Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,459 --> 00:00:16,375
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:57,876 --> 00:02:00,916
International Rescue!
3
00:02:01,001 --> 00:02:06,000
So! Now your members seek further glory
4
00:02:06,084 --> 00:02:09,833
in the hunting of ancient treasures.
5
00:02:09,917 --> 00:02:12,416
But this time...
6
00:02:12,501 --> 00:02:16,125
this time you will fail!
7
00:02:26,042 --> 00:02:31,125
The treasure
that International Rescue seeks...
8
00:02:31,209 --> 00:02:33,958
will be mine!
9
00:02:34,042 --> 00:02:40,333
They and their expedition will be
buried at the bottom of Lake Anasta.
10
00:02:40,417 --> 00:02:42,333
And you,
11
00:02:42,417 --> 00:02:46,750
Kyrano, my half-brother,
12
00:02:46,834 --> 00:02:49,083
you will help me!
13
00:02:49,167 --> 00:02:51,166
KYRANO!
14
00:02:53,501 --> 00:02:56,458
AAH... AARGH...
15
00:02:57,209 --> 00:02:58,583
KYRANO!
16
00:02:58,667 --> 00:03:00,708
Kyrano,
17
00:03:00,792 --> 00:03:04,916
it is useless to resist my power.
18
00:03:05,001 --> 00:03:08,541
The secret of the lake must be mine!
19
00:03:09,292 --> 00:03:11,000
Speak!
20
00:03:11,084 --> 00:03:12,875
Kyrano!
21
00:03:12,959 --> 00:03:14,791
Speak!
22
00:03:17,751 --> 00:03:20,583
Answer me!
23
00:03:20,667 --> 00:03:25,291
When does the International Rescue
expedition...
24
00:03:25,376 --> 00:03:27,583
set off?
25
00:03:32,709 --> 00:03:36,208
'They...are leaving...tomorrow...
26
00:03:36,292 --> 00:03:41,250
'to...make a survey...
of the temple...'
27
00:03:43,876 --> 00:03:48,166
Don't forget
to save me a gem, Tin Tin.
28
00:03:48,251 --> 00:03:52,083
Everyone's giving them
as presents this year!
29
00:03:52,167 --> 00:03:54,375
What about you, John?
30
00:03:54,459 --> 00:03:56,000
A bright little diamond?
31
00:03:56,084 --> 00:03:59,625
I'd rather have
a dirty old bar of gold!
32
00:03:59,709 --> 00:04:03,875
Do you really expect
to find treasure, Brains?
33
00:04:03,959 --> 00:04:10,000
I think so, Mr Tracy.
I'm sure it's on the bottom of the lake.
34
00:04:10,084 --> 00:04:14,541
And it's a good excuse
for a vacation!
35
00:04:14,626 --> 00:04:18,583
I saw all those new swimsuits,
Tin Tin.
36
00:04:18,667 --> 00:04:22,916
You both deserve a break.
Ah, Kyrano!
37
00:04:23,001 --> 00:04:28,208
- All set?
- Yes, Mr Tracy, everything is ready.
38
00:04:30,917 --> 00:04:36,125
Virgil is ready to go. Make your way
to the passenger elevator.
39
00:04:36,209 --> 00:04:39,416
Your father and I will see you off.
40
00:04:39,501 --> 00:04:43,666
Scott, take the talk-back
to the launch.
41
00:04:43,751 --> 00:04:44,833
Yes, Father.
42
00:05:01,834 --> 00:05:04,833
Only 10 days until she's back.
43
00:05:04,917 --> 00:05:08,541
That is what I keep
telling myself, Mr Tracy,
44
00:05:08,626 --> 00:05:11,583
but I can't shake off these fears.
45
00:05:11,667 --> 00:05:18,208
Don't worry. A beautiful lake miles
from anywhere - what could be safer?
46
00:05:29,751 --> 00:05:34,500
Sand, sand...nothing but sand.
47
00:05:34,584 --> 00:05:38,875
How much further
before I get to the lake?
48
00:05:56,334 --> 00:05:58,500
At last!
49
00:06:13,167 --> 00:06:16,625
Look, Brains! The pyramids.
50
00:06:25,959 --> 00:06:29,291
- We're nearly there.
- On time, too.
51
00:06:29,376 --> 00:06:33,000
In a few hours we'll be down there.
52
00:06:33,084 --> 00:06:36,333
I wonder what
Professor Blakeley is like.
53
00:06:36,417 --> 00:06:40,541
F-from what I've heard
h-he's quite a character.
54
00:06:40,626 --> 00:06:43,416
He's the best man in his field.
55
00:06:43,501 --> 00:06:46,583
When we get there you must move fast.
56
00:06:46,667 --> 00:06:50,791
The professor mustn't know
you're with International Rescue.
57
00:06:50,876 --> 00:06:52,833
No, Virgil.
58
00:06:52,917 --> 00:06:56,541
If he asks,
we came by charter flight.
59
00:06:56,626 --> 00:06:59,708
- All set, Brains?
- FAB.
60
00:06:59,792 --> 00:07:02,250
Going in to land.
61
00:08:36,626 --> 00:08:41,666
- OK, Scott, I'm heading home again.
- 'Right, Virgil. Keep in touch.'
62
00:08:57,876 --> 00:09:04,833
Well, I h-hope our sort of secret
landing passed off sort of secretly.
63
00:09:04,917 --> 00:09:07,291
And now to meet up
with Professor Blakeley.
64
00:09:07,376 --> 00:09:12,500
He should be at the next crossroads.
He's coming down the other highway.
65
00:09:32,626 --> 00:09:36,791
- By Jingo! What was that?
- Nothing, master.
66
00:09:36,876 --> 00:09:41,916
Have no fears, master,
I am exquisite driver.
67
00:09:42,001 --> 00:09:44,291
Only half mile to go.
68
00:09:44,376 --> 00:09:47,833
I hope we make it.
I have an appointment.
69
00:10:00,042 --> 00:10:03,125
- It's beautifully cool in here.
- Yeah.
70
00:10:03,209 --> 00:10:10,166
Well, Tin Tin, it's g-got to be.
It's 112 in the shade.
71
00:10:11,876 --> 00:10:15,375
- What's that?
- Must be the professor.
72
00:10:33,126 --> 00:10:37,916
- Hello, there! Mr Brains, isn't it?
- Yes, Professor Blakeley.
73
00:10:38,001 --> 00:10:41,250
- That's right.
- Glad to meet you, old boy.
74
00:10:41,334 --> 00:10:45,958
I'm s-sure glad to meet you, too...
old boy.
75
00:10:46,042 --> 00:10:50,666
May I introduce you to my assistant
Miss Tin Tin Kyrano?
76
00:10:50,751 --> 00:10:53,375
Delighted, I'm sure!
77
00:10:53,459 --> 00:10:57,958
Today is the day of reckoning
and all that.
78
00:10:58,042 --> 00:11:00,541
What? Oh...yeah...
79
00:11:00,626 --> 00:11:05,625
Well, now, w-what would you like
to do first, Professor Blakeley?
80
00:11:05,709 --> 00:11:09,291
We could pop down to the lake
for a recce.
81
00:11:09,376 --> 00:11:12,500
Let me just pay off this cabbie.
82
00:11:12,584 --> 00:11:15,041
What's the damage, old boy?
83
00:11:15,126 --> 00:11:16,583
Six Ackers, master.
84
00:11:18,792 --> 00:11:23,000
Thank you, master.
Good safari! Oh, yes.
85
00:11:38,459 --> 00:11:44,333
Perhaps you would c-care to have
a cooling drink before we set off.
86
00:11:44,417 --> 00:11:50,333
Yes, the treasure can wait. No one
will steal it from under our noses, eh?
87
00:13:05,667 --> 00:13:07,375
Look!
88
00:13:07,459 --> 00:13:12,125
It's the Anasta pipeline.
The lake must be near.
89
00:13:12,209 --> 00:13:15,333
We can see the temple before dark.
90
00:13:15,417 --> 00:13:19,666
Yes, certainly, P-Professor.
We'll do just that.
91
00:13:34,042 --> 00:13:37,541
There it is - Lake Anasta.
92
00:13:56,167 --> 00:13:57,750
Excellent!
93
00:13:57,834 --> 00:14:01,250
My friends are just in time...
94
00:14:02,292 --> 00:14:05,916
in fact, dead on time!
95
00:14:23,709 --> 00:14:28,583
We're just going to take a look
at the temple.
96
00:14:28,667 --> 00:14:30,791
Jolly good luck!
97
00:14:30,876 --> 00:14:35,375
We are the first people
to see the temple for 100 years.
98
00:14:35,459 --> 00:14:40,083
100 years may have affected
the stone so be careful.
99
00:14:40,167 --> 00:14:42,875
We will.
100
00:14:44,084 --> 00:14:47,125
Bring me back something interesting.
101
00:15:09,126 --> 00:15:12,250
There it is! It's the temple.
102
00:15:16,667 --> 00:15:20,875
Now, be very careful, Tin Tin.
103
00:15:20,959 --> 00:15:26,166
Professor Blakeley was right.
It doesn't look too solid.
104
00:15:41,001 --> 00:15:42,666
Good!
105
00:15:42,751 --> 00:15:46,625
They're going to lead me
straight to the treasure.
106
00:16:27,667 --> 00:16:30,541
Now, the problem is...
107
00:16:30,626 --> 00:16:33,166
which column contains
the treasure?
108
00:16:33,251 --> 00:16:35,500
Let's try that one.
109
00:16:49,876 --> 00:16:54,083
You know, Tin Tin, you may be right.
This could be the one.
110
00:16:54,167 --> 00:16:56,500
Let's take a sample.
111
00:17:15,209 --> 00:17:16,708
Professor?
112
00:17:16,792 --> 00:17:21,541
I'm bringing you a sample
from the central column.
113
00:17:21,626 --> 00:17:26,500
Jolly good show!
We'll have a look at it tonight.
114
00:17:54,959 --> 00:17:58,250
So! They have found something.
115
00:17:58,334 --> 00:18:01,375
They have found the treasure!
116
00:18:01,459 --> 00:18:03,500
But where?
117
00:18:03,584 --> 00:18:07,000
I think I can persuade them
to tell me!
118
00:18:17,584 --> 00:18:21,666
Say, look there, Professor!
What's that?
119
00:18:26,376 --> 00:18:29,416
Well, Professor? What about it?
120
00:18:31,792 --> 00:18:37,666
Mr Brains, Miss Kyrano, I'm glad to say
that the Anasta expedition is a success.
121
00:18:37,751 --> 00:18:39,583
You have located the treasure.
122
00:18:39,667 --> 00:18:43,833
We must radio Mr Tracy right away
and tell him!
123
00:18:52,626 --> 00:18:55,083
Oh...beautiful!
124
00:18:55,167 --> 00:18:57,708
Just beautiful!
125
00:18:57,792 --> 00:19:01,166
I always knew my theory was correct.
126
00:19:01,251 --> 00:19:03,750
And tomorrow... Oh, boy!
127
00:19:03,834 --> 00:19:08,500
Tomorrow I can collect
lots more evidence.
128
00:19:10,626 --> 00:19:13,750
Uh? Hey, what was that?
129
00:19:27,376 --> 00:19:29,583
Who are you? What do you want?
130
00:19:39,334 --> 00:19:43,750
Who...are...you...?
131
00:19:58,792 --> 00:20:01,333
Great news! Brains radioed in.
132
00:20:01,417 --> 00:20:04,708
They've traced the lost treasure.
133
00:20:04,792 --> 00:20:07,375
That IS good news.
134
00:20:07,459 --> 00:20:13,125
He and Tin Tin went to the temple
as soon as they got there.
135
00:20:13,209 --> 00:20:19,416
They will be putting in their next
call soon. I shall congratulate them.
136
00:20:19,501 --> 00:20:21,166
Grandma, what's the matter?
137
00:20:21,251 --> 00:20:23,416
You look like you swallowed a spoon!
138
00:20:23,501 --> 00:20:27,375
I don't know why Tin Tin
wanted to go there.
139
00:20:27,459 --> 00:20:30,125
She's got enough jewellery already.
140
00:20:30,209 --> 00:20:34,958
But they're not going to rob the temple.
It's in the interest of science.
141
00:20:35,042 --> 00:20:39,958
Any treasure goes back
to the Museum of Archaeology.
142
00:20:40,042 --> 00:20:45,083
I'm going to the lounge to wait
for the next call from Brains.
143
00:20:45,167 --> 00:20:47,916
They must be pleased with themselves.
144
00:21:01,209 --> 00:21:03,250
Tin Tin...?
145
00:21:03,334 --> 00:21:06,500
Tin Tin...what happened?
146
00:21:09,042 --> 00:21:11,791
Tin Tin...? Professor...?
147
00:21:11,876 --> 00:21:15,375
Where... Where are you?
148
00:21:16,251 --> 00:21:18,750
What...happened?
149
00:21:18,834 --> 00:21:23,083
Oh...that stranger...
150
00:21:23,167 --> 00:21:24,250
Those eyes...
151
00:21:24,334 --> 00:21:27,208
those staring eyes...
152
00:21:27,292 --> 00:21:30,375
What happened? Ooh...
153
00:21:30,459 --> 00:21:33,333
I feel...thirsty...
154
00:21:33,417 --> 00:21:37,541
I gotta get some...water...
155
00:21:41,084 --> 00:21:43,166
Tin Tin!
156
00:21:43,251 --> 00:21:45,500
Professor!
157
00:22:01,251 --> 00:22:03,291
Tin Tin...
158
00:22:04,417 --> 00:22:06,083
Professor...
159
00:22:06,167 --> 00:22:10,333
Ooh...it's no use...
160
00:22:10,417 --> 00:22:12,458
He must have got them, too.
161
00:22:14,167 --> 00:22:17,166
If only I could get to the radio...
162
00:22:17,251 --> 00:22:20,166
What would you do then, my friend?
163
00:22:20,251 --> 00:22:24,958
Inform your friends
at International Rescue?
164
00:22:25,042 --> 00:22:29,166
No, that is out of the question
I'm afraid.
165
00:22:29,251 --> 00:22:31,791
Where are the others?
166
00:22:31,876 --> 00:22:35,666
What have you...
done with the others?
167
00:22:35,751 --> 00:22:38,833
I shall deal with them later.
168
00:22:38,917 --> 00:22:41,916
But first I want some information.
169
00:22:42,001 --> 00:22:45,916
Where is the treasure concealed
in the temple?
170
00:22:47,959 --> 00:22:49,458
Water...
171
00:22:49,542 --> 00:22:52,750
I gotta have some water.
172
00:22:52,834 --> 00:22:54,875
Answer my question!
173
00:22:54,959 --> 00:22:58,000
I saw you with some of the treasure.
174
00:22:58,084 --> 00:23:00,791
Where is the rest of it?
175
00:23:00,876 --> 00:23:03,958
I...don't know who you are, but...
176
00:23:04,042 --> 00:23:07,375
please let me have some water.
177
00:23:07,459 --> 00:23:12,458
Tell me where the gold is, and I shall
let you and your friends go.
178
00:23:14,792 --> 00:23:18,375
It is a simple choice to make.
179
00:23:22,209 --> 00:23:27,541
I don't get it. Brains has never
been late before. Let's try again.
180
00:23:29,667 --> 00:23:33,083
Brains? Are you receiving me?
181
00:23:42,459 --> 00:23:46,750
Nothing on auto-transmission, either.
Go and fetch Scott, will you, Kyrano?
182
00:23:46,834 --> 00:23:49,458
Yes, Mr Tracy.
183
00:23:52,167 --> 00:23:56,791
Anasta base from
International Rescue headquarters.
184
00:23:56,876 --> 00:23:59,291
Do you read me?
185
00:24:03,667 --> 00:24:06,791
'Come in, Anasta. Do you read me?'
186
00:24:22,251 --> 00:24:24,833
Nothing! Not a whisper.
187
00:24:27,084 --> 00:24:29,125
What's up?
188
00:24:29,209 --> 00:24:32,916
- Is something wrong at the lake?
- I don't understand it.
189
00:24:33,001 --> 00:24:37,666
Brains hasn't checked in yet.
He's 14 minutes late.
190
00:24:37,751 --> 00:24:40,958
Was everything OK when he called?
191
00:24:41,042 --> 00:24:47,291
He was in great spirits. He said he
was about to turn in for the night.
192
00:24:47,376 --> 00:24:52,416
What about the other channel?
Maybe they're just busy.
193
00:24:52,501 --> 00:24:54,791
There's nothing on it.
194
00:24:54,876 --> 00:24:59,583
It's not like Brains
to lose contact completely.
195
00:25:03,084 --> 00:25:05,666
- Father! It's...
- ..the emergency signal!
196
00:25:05,751 --> 00:25:10,791
Right! That settles it.
You'd better get out there - fast!
197
00:25:24,292 --> 00:25:29,541
Right, Scott. Virgil will follow you.
Proceed at maximum speed.
198
00:26:07,709 --> 00:26:10,458
Oh... Uh...
199
00:26:10,542 --> 00:26:13,666
International...Rescue...
200
00:26:15,001 --> 00:26:17,875
from...Anasta b-base...
201
00:26:17,959 --> 00:26:20,666
Uh...w-water.
202
00:26:44,084 --> 00:26:49,875
In just nine more minutes, I shall see
if my friend from International Rescue
203
00:26:49,959 --> 00:26:52,583
has changed his mind.
204
00:26:52,667 --> 00:26:59,000
No man can stay in the burning sun
without having his tongue loosened.
205
00:27:04,584 --> 00:27:08,333
- Approaching the danger zone.
- 'FAB.'
206
00:27:12,834 --> 00:27:15,250
International Rescue!
207
00:27:15,334 --> 00:27:18,000
What is happening?
208
00:27:19,042 --> 00:27:22,750
I've been over the danger zone,
Father.
209
00:27:22,834 --> 00:27:26,375
It all looks very quiet.
Perhaps too quiet.
210
00:27:26,459 --> 00:27:28,708
Is there no sign of life?
211
00:27:28,792 --> 00:27:30,708
The caravans are there,
212
00:27:30,792 --> 00:27:33,833
but I can't see Brains or Tin Tin.
213
00:27:33,917 --> 00:27:39,125
Right, hear this! Thunderbirds 1 and 2
from International Rescue.
214
00:27:39,209 --> 00:27:42,625
I want tri-circuit contact maintained.
215
00:27:42,709 --> 00:27:45,125
Yes, Father.
216
00:27:45,209 --> 00:27:51,125
- Virgil, what's your ETA?
- '2.5 minutes, Father.'
217
00:27:51,209 --> 00:27:55,458
- I can see Brains below in the sand.
- 'So?'
218
00:27:55,542 --> 00:28:00,000
He's BURIED up to his neck!
I'm going down now.
219
00:28:00,084 --> 00:28:03,458
And Tin Tin! What about Tin Tin?
220
00:28:15,251 --> 00:28:18,791
So! They have found my victim
in the sand.
221
00:28:18,876 --> 00:28:22,666
However, I can turn this setback
to my advantage.
222
00:28:22,751 --> 00:28:29,458
I now have the chance to destroy
International Rescue, utterly...
223
00:28:29,542 --> 00:28:32,416
after they have led me
to the treasure.
224
00:28:37,792 --> 00:28:42,416
This is Thunderbird 2.
ETA - one minute.
225
00:28:44,792 --> 00:28:47,375
Oh... Uh...
226
00:28:47,459 --> 00:28:50,541
Water...please...
227
00:28:51,626 --> 00:28:54,666
give me water...
228
00:28:54,751 --> 00:28:58,708
Brains! Who on earth
did this to you?
229
00:28:59,792 --> 00:29:02,291
Scott... Scott...
230
00:29:02,376 --> 00:29:05,250
Thank heavens!
231
00:29:05,334 --> 00:29:07,875
Where's Tin Tin?
232
00:29:07,959 --> 00:29:13,583
I don't know. We'll soon find her.
First I'm gonna get you out of here.
233
00:29:21,876 --> 00:29:26,500
Good! A veritable swarm
of Thunderbirds.
234
00:29:35,876 --> 00:29:39,291
Now for the first part of my plan.
235
00:30:04,542 --> 00:30:06,583
Tin Tin!
236
00:30:12,667 --> 00:30:15,333
How do you feel, Brains?
237
00:30:15,417 --> 00:30:17,625
I'm...all right, but...
238
00:30:17,709 --> 00:30:19,875
Tin Tin...
239
00:30:19,959 --> 00:30:23,458
She's gonna be OK,
but the Professor's not so good.
240
00:30:23,542 --> 00:30:25,666
Try again.
241
00:30:25,751 --> 00:30:29,208
There was this stranger, you said.
242
00:30:29,292 --> 00:30:31,375
Yes...that's right.
243
00:30:31,459 --> 00:30:36,333
He had these terrible eyes
that I couldn't look away from.
244
00:30:36,417 --> 00:30:40,875
And as he spoke... I felt
I was slipping away all the time.
245
00:30:40,959 --> 00:30:44,916
- It was horrible!
- Who was it, Tin Tin?
246
00:30:45,001 --> 00:30:49,666
- Did you recognise him?
- No... I had never seen him before.
247
00:30:49,751 --> 00:30:54,375
And yet... I felt I knew him...
in some way...
248
00:30:54,459 --> 00:30:58,375
Oh, Virgil, I'm so sleepy still...
249
00:30:58,459 --> 00:31:03,375
Take it easy. Scott is radioing the base
to recport that you're safe.
250
00:31:03,459 --> 00:31:06,458
Thanks, Scott. We're very relieved.
251
00:31:06,542 --> 00:31:09,916
I want all International Rescue
members to return
252
00:31:10,001 --> 00:31:14,250
as soon as the
professor has been taken care of.
253
00:31:14,334 --> 00:31:18,041
- And the Anasta expedition?
- 'Listen, Scott,'
254
00:31:18,126 --> 00:31:23,333
International Rescue was not set up
to go on treasure trails.
255
00:31:23,417 --> 00:31:28,041
At the moment, it's not
even functional. Is that clear?
256
00:31:28,126 --> 00:31:30,250
Yes, Father.
257
00:31:30,334 --> 00:31:34,541
Oh, gee! I feel a lot better now.
258
00:31:34,626 --> 00:31:38,791
- How's the professor?
- He's still unconscious,
259
00:31:38,876 --> 00:31:42,541
but I guess he'll be OK. Hi, Scott!
260
00:31:42,626 --> 00:31:45,708
Hi! How are the invalids?
261
00:31:45,792 --> 00:31:49,625
Much better.
What's the news from base?
262
00:31:49,709 --> 00:31:53,166
Transport is arranged
for the professor,
263
00:31:53,251 --> 00:31:57,791
then we have to hotfoot it
back to base.
264
00:31:57,876 --> 00:32:00,333
I g-guess Mr Tracy is right.
265
00:32:00,417 --> 00:32:04,625
We do seem to have caused
a lot of trouble.
266
00:32:04,709 --> 00:32:07,375
- One thing puzzles me.
- What?
267
00:32:07,459 --> 00:32:11,625
I noticed that the photo-alert
had been operating.
268
00:32:11,709 --> 00:32:14,375
That's impossible!
269
00:32:14,459 --> 00:32:17,916
Who could be taking photographs
of Thunderbird in this area?
270
00:32:18,001 --> 00:32:21,083
There's nobody within miles of us.
271
00:32:21,167 --> 00:32:22,375
Oh...of course!
272
00:32:22,459 --> 00:32:26,750
That's it!
Why didn't I think of this before?
273
00:32:26,834 --> 00:32:29,166
Think of what?
274
00:32:29,251 --> 00:32:34,708
I regret to say that the expedition
has been used by our enemies
275
00:32:34,792 --> 00:32:39,958
as a means of drawing International
Rescue to a lonely spot.
276
00:32:40,042 --> 00:32:43,166
We have walked straight into a trap.
277
00:33:19,834 --> 00:33:24,166
- Oh!
- Shh! Tin Tin, it's only me.
278
00:33:24,251 --> 00:33:26,750
Why are you still up?
279
00:33:26,834 --> 00:33:30,833
- I can't sleep for worrying.
- What about?
280
00:33:30,917 --> 00:33:32,958
You heard what Mr Tracy said
281
00:33:33,042 --> 00:33:38,375
about causing International Rescue
a lot of trouble?
282
00:33:38,459 --> 00:33:41,333
We didn't do it deliberately.
283
00:33:41,417 --> 00:33:44,375
No, but I feel guilty about it.
284
00:33:44,459 --> 00:33:48,083
And to cap it all,
someone's spying on us.
285
00:33:48,167 --> 00:33:51,333
The man who hypnotised us yesterday.
286
00:33:51,417 --> 00:33:55,958
Yeah, and there's only one place
he could be observing us from -
287
00:33:56,042 --> 00:33:59,583
the centre of the lake.
Now, look Tin Tin...
288
00:33:59,667 --> 00:34:03,291
I've got to make amends
for the trouble I've caused.
289
00:34:03,376 --> 00:34:07,750
- You're not going there tonight?
- I am.
290
00:34:07,834 --> 00:34:10,500
I'm gonna see what's down there.
291
00:34:10,584 --> 00:34:15,750
Here's what I want YOU to do -
keep in touch with me on talkback.
292
00:34:16,251 --> 00:34:19,833
All right, Brains, but I don't like it.
293
00:34:48,459 --> 00:34:51,958
I'm a-approaching the temple now.
294
00:34:52,042 --> 00:34:57,833
- 'I'm gonna take a look in there.'
- Be careful, Brains, please!
295
00:35:46,959 --> 00:35:50,416
Professor Blakeley was right, Tin Tin.
296
00:35:50,501 --> 00:35:53,583
'We HAD found the right column.'
297
00:35:53,667 --> 00:35:56,791
Brains, is there anyone down there?
298
00:35:56,876 --> 00:35:59,375
'No, Tin Tin.'
299
00:35:59,459 --> 00:36:02,458
There appears to be no one down here.
300
00:36:21,251 --> 00:36:23,791
So! I have visitors.
301
00:36:23,876 --> 00:36:26,958
My little alarm system works.
302
00:36:38,001 --> 00:36:42,541
- What's the matter, Brains?
- 'Tin Tin, I'm on to something.'
303
00:36:42,626 --> 00:36:45,875
There's a cable
attached to the column.
304
00:36:45,959 --> 00:36:48,583
Hey! Here's another one!
305
00:36:48,667 --> 00:36:52,916
I don't like it.
I'll wake Scott and the others.
306
00:36:53,001 --> 00:36:56,000
'No! There's no need for that yet.'
307
00:38:06,751 --> 00:38:10,000
Oh...those eyes...
308
00:38:10,084 --> 00:38:12,208
those eyes...
309
00:38:14,459 --> 00:38:17,500
'Those scary eyes...'
310
00:38:17,584 --> 00:38:19,916
Brains!
311
00:38:42,917 --> 00:38:46,333
I tried to stop him
but he wouldn't listen.
312
00:38:46,417 --> 00:38:48,291
Come on! We've got to get down there.
313
00:38:51,042 --> 00:38:55,375
Now to get the treasure
before his friends find him.
314
00:39:52,626 --> 00:39:57,000
- Stand by for launch, Gordon.
- 'FAB, Virgil.'
315
00:40:06,126 --> 00:40:10,291
Thunderbird 4 to Thunderbird 2
and base control.
316
00:40:10,376 --> 00:40:13,000
Commencing launch.
317
00:40:35,876 --> 00:40:41,000
Thunderbird 4 to Anasta base.
Submerging...now.
318
00:40:41,084 --> 00:40:44,541
- Let me know if you need any help.
- 'FAB.'
319
00:41:00,126 --> 00:41:05,000
The temple is in ruins, Scott.
Brains couldn't have survived.
320
00:41:05,084 --> 00:41:10,458
Search the area. If he is alive,
he's got seven minutes of oxygen left.
321
00:41:27,459 --> 00:41:33,500
Not a sign, Scott. I'll try again
but it doesn't look too good.
322
00:41:33,584 --> 00:41:36,041
Five minutes left.
323
00:42:26,251 --> 00:42:32,208
Scott! I can see some air bubbles.
Bring the aerostatic lifting kit.
324
00:42:32,292 --> 00:42:35,958
- 'It might be Brains! '
- It's on its way, Gordon.
325
00:42:36,042 --> 00:42:39,791
Virgil, I'm gonna start clearing.
326
00:42:52,209 --> 00:42:54,708
So! At last!
327
00:42:54,792 --> 00:43:00,833
Now to destroy International Rescue
and then collect the treasure.
328
00:43:07,209 --> 00:43:11,083
I'm being attacked!
There's another craft down here!
329
00:43:11,167 --> 00:43:14,208
'Keep Scott clear till I call him.'
330
00:44:05,834 --> 00:44:08,958
My motors! They're flooding!
331
00:44:15,792 --> 00:44:17,500
He-e-y!
332
00:44:31,751 --> 00:44:35,916
- Virgil, what happened?
- Gordon! What happened?
333
00:44:36,001 --> 00:44:39,416
- Do you read me?
- 'I'll explain later.'
334
00:44:39,501 --> 00:44:43,458
Get Scott down here!
I'm going after Brains.
335
00:45:46,792 --> 00:45:52,166
Better go and make the professor
comfortable - the helicopter's due.
336
00:45:52,251 --> 00:45:55,375
- How are things?
- 'The treasure's here.'
337
00:45:55,459 --> 00:46:00,458
In fact, we're swimming in it!
We're releasing the lifting kit.
338
00:47:31,126 --> 00:47:35,750
- I hope the professor understands.
- How do you mean?
339
00:47:35,834 --> 00:47:39,291
It looks a bit heartless
shipping him out like this,
340
00:47:39,376 --> 00:47:45,208
just so that he doesn't realise that
we belong to International Rescue.
341
00:47:45,292 --> 00:47:50,166
Hospital is the best place for him.
He'll get a surprise when he comes to.
342
00:47:55,042 --> 00:47:59,500
- Jolly nice of you to look me up.
- We're all glad you're better now.
343
00:47:59,584 --> 00:48:06,083
Now everyone knows of the treasure,
how does it feel to be a celebrity?
344
00:48:06,167 --> 00:48:07,625
Pretty fair, m'dear!
345
00:48:07,709 --> 00:48:12,166
How are you two fixed
over the next few months?
346
00:48:12,251 --> 00:48:17,708
Well, er...we do have one or two
commitments... Why, Professor?
347
00:48:17,792 --> 00:48:21,375
I'm reading about
some treasure in the Caribbean.
348
00:48:21,459 --> 00:48:25,083
Thought you might be interested
in taking a trip out there.
349
00:48:25,167 --> 00:48:27,625
What's the hurry? Are you off?
350
00:48:27,709 --> 00:48:33,250
Visiting hours are over, Professor.
I'm afraid we've got to go.
351
00:48:33,334 --> 00:48:38,041
Yeah, we m-must dash.
Well, so long, Professor.
352
00:48:39,834 --> 00:48:44,750
What an odd pair. The excitement's
too much for them, I suppose.
353
00:48:44,834 --> 00:48:47,166
You know, Brains,
354
00:48:47,251 --> 00:48:51,875
what we need is a nice quiet rescue
to soothe our nerves.
355
00:48:51,959 --> 00:48:55,000
Come on, let's get back to base.
27338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.