All language subtitles for Thunderbirds - 01x17 - Desperate Intruder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,459 --> 00:00:16,375 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:57,876 --> 00:02:00,916 International Rescue! 3 00:02:01,001 --> 00:02:06,000 So! Now your members seek further glory 4 00:02:06,084 --> 00:02:09,833 in the hunting of ancient treasures. 5 00:02:09,917 --> 00:02:12,416 But this time... 6 00:02:12,501 --> 00:02:16,125 this time you will fail! 7 00:02:26,042 --> 00:02:31,125 The treasure that International Rescue seeks... 8 00:02:31,209 --> 00:02:33,958 will be mine! 9 00:02:34,042 --> 00:02:40,333 They and their expedition will be buried at the bottom of Lake Anasta. 10 00:02:40,417 --> 00:02:42,333 And you, 11 00:02:42,417 --> 00:02:46,750 Kyrano, my half-brother, 12 00:02:46,834 --> 00:02:49,083 you will help me! 13 00:02:49,167 --> 00:02:51,166 KYRANO! 14 00:02:53,501 --> 00:02:56,458 AAH... AARGH... 15 00:02:57,209 --> 00:02:58,583 KYRANO! 16 00:02:58,667 --> 00:03:00,708 Kyrano, 17 00:03:00,792 --> 00:03:04,916 it is useless to resist my power. 18 00:03:05,001 --> 00:03:08,541 The secret of the lake must be mine! 19 00:03:09,292 --> 00:03:11,000 Speak! 20 00:03:11,084 --> 00:03:12,875 Kyrano! 21 00:03:12,959 --> 00:03:14,791 Speak! 22 00:03:17,751 --> 00:03:20,583 Answer me! 23 00:03:20,667 --> 00:03:25,291 When does the International Rescue expedition... 24 00:03:25,376 --> 00:03:27,583 set off? 25 00:03:32,709 --> 00:03:36,208 'They...are leaving...tomorrow... 26 00:03:36,292 --> 00:03:41,250 'to...make a survey... of the temple...' 27 00:03:43,876 --> 00:03:48,166 Don't forget to save me a gem, Tin Tin. 28 00:03:48,251 --> 00:03:52,083 Everyone's giving them as presents this year! 29 00:03:52,167 --> 00:03:54,375 What about you, John? 30 00:03:54,459 --> 00:03:56,000 A bright little diamond? 31 00:03:56,084 --> 00:03:59,625 I'd rather have a dirty old bar of gold! 32 00:03:59,709 --> 00:04:03,875 Do you really expect to find treasure, Brains? 33 00:04:03,959 --> 00:04:10,000 I think so, Mr Tracy. I'm sure it's on the bottom of the lake. 34 00:04:10,084 --> 00:04:14,541 And it's a good excuse for a vacation! 35 00:04:14,626 --> 00:04:18,583 I saw all those new swimsuits, Tin Tin. 36 00:04:18,667 --> 00:04:22,916 You both deserve a break. Ah, Kyrano! 37 00:04:23,001 --> 00:04:28,208 - All set? - Yes, Mr Tracy, everything is ready. 38 00:04:30,917 --> 00:04:36,125 Virgil is ready to go. Make your way to the passenger elevator. 39 00:04:36,209 --> 00:04:39,416 Your father and I will see you off. 40 00:04:39,501 --> 00:04:43,666 Scott, take the talk-back to the launch. 41 00:04:43,751 --> 00:04:44,833 Yes, Father. 42 00:05:01,834 --> 00:05:04,833 Only 10 days until she's back. 43 00:05:04,917 --> 00:05:08,541 That is what I keep telling myself, Mr Tracy, 44 00:05:08,626 --> 00:05:11,583 but I can't shake off these fears. 45 00:05:11,667 --> 00:05:18,208 Don't worry. A beautiful lake miles from anywhere - what could be safer? 46 00:05:29,751 --> 00:05:34,500 Sand, sand...nothing but sand. 47 00:05:34,584 --> 00:05:38,875 How much further before I get to the lake? 48 00:05:56,334 --> 00:05:58,500 At last! 49 00:06:13,167 --> 00:06:16,625 Look, Brains! The pyramids. 50 00:06:25,959 --> 00:06:29,291 - We're nearly there. - On time, too. 51 00:06:29,376 --> 00:06:33,000 In a few hours we'll be down there. 52 00:06:33,084 --> 00:06:36,333 I wonder what Professor Blakeley is like. 53 00:06:36,417 --> 00:06:40,541 F-from what I've heard h-he's quite a character. 54 00:06:40,626 --> 00:06:43,416 He's the best man in his field. 55 00:06:43,501 --> 00:06:46,583 When we get there you must move fast. 56 00:06:46,667 --> 00:06:50,791 The professor mustn't know you're with International Rescue. 57 00:06:50,876 --> 00:06:52,833 No, Virgil. 58 00:06:52,917 --> 00:06:56,541 If he asks, we came by charter flight. 59 00:06:56,626 --> 00:06:59,708 - All set, Brains? - FAB. 60 00:06:59,792 --> 00:07:02,250 Going in to land. 61 00:08:36,626 --> 00:08:41,666 - OK, Scott, I'm heading home again. - 'Right, Virgil. Keep in touch.' 62 00:08:57,876 --> 00:09:04,833 Well, I h-hope our sort of secret landing passed off sort of secretly. 63 00:09:04,917 --> 00:09:07,291 And now to meet up with Professor Blakeley. 64 00:09:07,376 --> 00:09:12,500 He should be at the next crossroads. He's coming down the other highway. 65 00:09:32,626 --> 00:09:36,791 - By Jingo! What was that? - Nothing, master. 66 00:09:36,876 --> 00:09:41,916 Have no fears, master, I am exquisite driver. 67 00:09:42,001 --> 00:09:44,291 Only half mile to go. 68 00:09:44,376 --> 00:09:47,833 I hope we make it. I have an appointment. 69 00:10:00,042 --> 00:10:03,125 - It's beautifully cool in here. - Yeah. 70 00:10:03,209 --> 00:10:10,166 Well, Tin Tin, it's g-got to be. It's 112 in the shade. 71 00:10:11,876 --> 00:10:15,375 - What's that? - Must be the professor. 72 00:10:33,126 --> 00:10:37,916 - Hello, there! Mr Brains, isn't it? - Yes, Professor Blakeley. 73 00:10:38,001 --> 00:10:41,250 - That's right. - Glad to meet you, old boy. 74 00:10:41,334 --> 00:10:45,958 I'm s-sure glad to meet you, too... old boy. 75 00:10:46,042 --> 00:10:50,666 May I introduce you to my assistant Miss Tin Tin Kyrano? 76 00:10:50,751 --> 00:10:53,375 Delighted, I'm sure! 77 00:10:53,459 --> 00:10:57,958 Today is the day of reckoning and all that. 78 00:10:58,042 --> 00:11:00,541 What? Oh...yeah... 79 00:11:00,626 --> 00:11:05,625 Well, now, w-what would you like to do first, Professor Blakeley? 80 00:11:05,709 --> 00:11:09,291 We could pop down to the lake for a recce. 81 00:11:09,376 --> 00:11:12,500 Let me just pay off this cabbie. 82 00:11:12,584 --> 00:11:15,041 What's the damage, old boy? 83 00:11:15,126 --> 00:11:16,583 Six Ackers, master. 84 00:11:18,792 --> 00:11:23,000 Thank you, master. Good safari! Oh, yes. 85 00:11:38,459 --> 00:11:44,333 Perhaps you would c-care to have a cooling drink before we set off. 86 00:11:44,417 --> 00:11:50,333 Yes, the treasure can wait. No one will steal it from under our noses, eh? 87 00:13:05,667 --> 00:13:07,375 Look! 88 00:13:07,459 --> 00:13:12,125 It's the Anasta pipeline. The lake must be near. 89 00:13:12,209 --> 00:13:15,333 We can see the temple before dark. 90 00:13:15,417 --> 00:13:19,666 Yes, certainly, P-Professor. We'll do just that. 91 00:13:34,042 --> 00:13:37,541 There it is - Lake Anasta. 92 00:13:56,167 --> 00:13:57,750 Excellent! 93 00:13:57,834 --> 00:14:01,250 My friends are just in time... 94 00:14:02,292 --> 00:14:05,916 in fact, dead on time! 95 00:14:23,709 --> 00:14:28,583 We're just going to take a look at the temple. 96 00:14:28,667 --> 00:14:30,791 Jolly good luck! 97 00:14:30,876 --> 00:14:35,375 We are the first people to see the temple for 100 years. 98 00:14:35,459 --> 00:14:40,083 100 years may have affected the stone so be careful. 99 00:14:40,167 --> 00:14:42,875 We will. 100 00:14:44,084 --> 00:14:47,125 Bring me back something interesting. 101 00:15:09,126 --> 00:15:12,250 There it is! It's the temple. 102 00:15:16,667 --> 00:15:20,875 Now, be very careful, Tin Tin. 103 00:15:20,959 --> 00:15:26,166 Professor Blakeley was right. It doesn't look too solid. 104 00:15:41,001 --> 00:15:42,666 Good! 105 00:15:42,751 --> 00:15:46,625 They're going to lead me straight to the treasure. 106 00:16:27,667 --> 00:16:30,541 Now, the problem is... 107 00:16:30,626 --> 00:16:33,166 which column contains the treasure? 108 00:16:33,251 --> 00:16:35,500 Let's try that one. 109 00:16:49,876 --> 00:16:54,083 You know, Tin Tin, you may be right. This could be the one. 110 00:16:54,167 --> 00:16:56,500 Let's take a sample. 111 00:17:15,209 --> 00:17:16,708 Professor? 112 00:17:16,792 --> 00:17:21,541 I'm bringing you a sample from the central column. 113 00:17:21,626 --> 00:17:26,500 Jolly good show! We'll have a look at it tonight. 114 00:17:54,959 --> 00:17:58,250 So! They have found something. 115 00:17:58,334 --> 00:18:01,375 They have found the treasure! 116 00:18:01,459 --> 00:18:03,500 But where? 117 00:18:03,584 --> 00:18:07,000 I think I can persuade them to tell me! 118 00:18:17,584 --> 00:18:21,666 Say, look there, Professor! What's that? 119 00:18:26,376 --> 00:18:29,416 Well, Professor? What about it? 120 00:18:31,792 --> 00:18:37,666 Mr Brains, Miss Kyrano, I'm glad to say that the Anasta expedition is a success. 121 00:18:37,751 --> 00:18:39,583 You have located the treasure. 122 00:18:39,667 --> 00:18:43,833 We must radio Mr Tracy right away and tell him! 123 00:18:52,626 --> 00:18:55,083 Oh...beautiful! 124 00:18:55,167 --> 00:18:57,708 Just beautiful! 125 00:18:57,792 --> 00:19:01,166 I always knew my theory was correct. 126 00:19:01,251 --> 00:19:03,750 And tomorrow... Oh, boy! 127 00:19:03,834 --> 00:19:08,500 Tomorrow I can collect lots more evidence. 128 00:19:10,626 --> 00:19:13,750 Uh? Hey, what was that? 129 00:19:27,376 --> 00:19:29,583 Who are you? What do you want? 130 00:19:39,334 --> 00:19:43,750 Who...are...you...? 131 00:19:58,792 --> 00:20:01,333 Great news! Brains radioed in. 132 00:20:01,417 --> 00:20:04,708 They've traced the lost treasure. 133 00:20:04,792 --> 00:20:07,375 That IS good news. 134 00:20:07,459 --> 00:20:13,125 He and Tin Tin went to the temple as soon as they got there. 135 00:20:13,209 --> 00:20:19,416 They will be putting in their next call soon. I shall congratulate them. 136 00:20:19,501 --> 00:20:21,166 Grandma, what's the matter? 137 00:20:21,251 --> 00:20:23,416 You look like you swallowed a spoon! 138 00:20:23,501 --> 00:20:27,375 I don't know why Tin Tin wanted to go there. 139 00:20:27,459 --> 00:20:30,125 She's got enough jewellery already. 140 00:20:30,209 --> 00:20:34,958 But they're not going to rob the temple. It's in the interest of science. 141 00:20:35,042 --> 00:20:39,958 Any treasure goes back to the Museum of Archaeology. 142 00:20:40,042 --> 00:20:45,083 I'm going to the lounge to wait for the next call from Brains. 143 00:20:45,167 --> 00:20:47,916 They must be pleased with themselves. 144 00:21:01,209 --> 00:21:03,250 Tin Tin...? 145 00:21:03,334 --> 00:21:06,500 Tin Tin...what happened? 146 00:21:09,042 --> 00:21:11,791 Tin Tin...? Professor...? 147 00:21:11,876 --> 00:21:15,375 Where... Where are you? 148 00:21:16,251 --> 00:21:18,750 What...happened? 149 00:21:18,834 --> 00:21:23,083 Oh...that stranger... 150 00:21:23,167 --> 00:21:24,250 Those eyes... 151 00:21:24,334 --> 00:21:27,208 those staring eyes... 152 00:21:27,292 --> 00:21:30,375 What happened? Ooh... 153 00:21:30,459 --> 00:21:33,333 I feel...thirsty... 154 00:21:33,417 --> 00:21:37,541 I gotta get some...water... 155 00:21:41,084 --> 00:21:43,166 Tin Tin! 156 00:21:43,251 --> 00:21:45,500 Professor! 157 00:22:01,251 --> 00:22:03,291 Tin Tin... 158 00:22:04,417 --> 00:22:06,083 Professor... 159 00:22:06,167 --> 00:22:10,333 Ooh...it's no use... 160 00:22:10,417 --> 00:22:12,458 He must have got them, too. 161 00:22:14,167 --> 00:22:17,166 If only I could get to the radio... 162 00:22:17,251 --> 00:22:20,166 What would you do then, my friend? 163 00:22:20,251 --> 00:22:24,958 Inform your friends at International Rescue? 164 00:22:25,042 --> 00:22:29,166 No, that is out of the question I'm afraid. 165 00:22:29,251 --> 00:22:31,791 Where are the others? 166 00:22:31,876 --> 00:22:35,666 What have you... done with the others? 167 00:22:35,751 --> 00:22:38,833 I shall deal with them later. 168 00:22:38,917 --> 00:22:41,916 But first I want some information. 169 00:22:42,001 --> 00:22:45,916 Where is the treasure concealed in the temple? 170 00:22:47,959 --> 00:22:49,458 Water... 171 00:22:49,542 --> 00:22:52,750 I gotta have some water. 172 00:22:52,834 --> 00:22:54,875 Answer my question! 173 00:22:54,959 --> 00:22:58,000 I saw you with some of the treasure. 174 00:22:58,084 --> 00:23:00,791 Where is the rest of it? 175 00:23:00,876 --> 00:23:03,958 I...don't know who you are, but... 176 00:23:04,042 --> 00:23:07,375 please let me have some water. 177 00:23:07,459 --> 00:23:12,458 Tell me where the gold is, and I shall let you and your friends go. 178 00:23:14,792 --> 00:23:18,375 It is a simple choice to make. 179 00:23:22,209 --> 00:23:27,541 I don't get it. Brains has never been late before. Let's try again. 180 00:23:29,667 --> 00:23:33,083 Brains? Are you receiving me? 181 00:23:42,459 --> 00:23:46,750 Nothing on auto-transmission, either. Go and fetch Scott, will you, Kyrano? 182 00:23:46,834 --> 00:23:49,458 Yes, Mr Tracy. 183 00:23:52,167 --> 00:23:56,791 Anasta base from International Rescue headquarters. 184 00:23:56,876 --> 00:23:59,291 Do you read me? 185 00:24:03,667 --> 00:24:06,791 'Come in, Anasta. Do you read me?' 186 00:24:22,251 --> 00:24:24,833 Nothing! Not a whisper. 187 00:24:27,084 --> 00:24:29,125 What's up? 188 00:24:29,209 --> 00:24:32,916 - Is something wrong at the lake? - I don't understand it. 189 00:24:33,001 --> 00:24:37,666 Brains hasn't checked in yet. He's 14 minutes late. 190 00:24:37,751 --> 00:24:40,958 Was everything OK when he called? 191 00:24:41,042 --> 00:24:47,291 He was in great spirits. He said he was about to turn in for the night. 192 00:24:47,376 --> 00:24:52,416 What about the other channel? Maybe they're just busy. 193 00:24:52,501 --> 00:24:54,791 There's nothing on it. 194 00:24:54,876 --> 00:24:59,583 It's not like Brains to lose contact completely. 195 00:25:03,084 --> 00:25:05,666 - Father! It's... - ..the emergency signal! 196 00:25:05,751 --> 00:25:10,791 Right! That settles it. You'd better get out there - fast! 197 00:25:24,292 --> 00:25:29,541 Right, Scott. Virgil will follow you. Proceed at maximum speed. 198 00:26:07,709 --> 00:26:10,458 Oh... Uh... 199 00:26:10,542 --> 00:26:13,666 International...Rescue... 200 00:26:15,001 --> 00:26:17,875 from...Anasta b-base... 201 00:26:17,959 --> 00:26:20,666 Uh...w-water. 202 00:26:44,084 --> 00:26:49,875 In just nine more minutes, I shall see if my friend from International Rescue 203 00:26:49,959 --> 00:26:52,583 has changed his mind. 204 00:26:52,667 --> 00:26:59,000 No man can stay in the burning sun without having his tongue loosened. 205 00:27:04,584 --> 00:27:08,333 - Approaching the danger zone. - 'FAB.' 206 00:27:12,834 --> 00:27:15,250 International Rescue! 207 00:27:15,334 --> 00:27:18,000 What is happening? 208 00:27:19,042 --> 00:27:22,750 I've been over the danger zone, Father. 209 00:27:22,834 --> 00:27:26,375 It all looks very quiet. Perhaps too quiet. 210 00:27:26,459 --> 00:27:28,708 Is there no sign of life? 211 00:27:28,792 --> 00:27:30,708 The caravans are there, 212 00:27:30,792 --> 00:27:33,833 but I can't see Brains or Tin Tin. 213 00:27:33,917 --> 00:27:39,125 Right, hear this! Thunderbirds 1 and 2 from International Rescue. 214 00:27:39,209 --> 00:27:42,625 I want tri-circuit contact maintained. 215 00:27:42,709 --> 00:27:45,125 Yes, Father. 216 00:27:45,209 --> 00:27:51,125 - Virgil, what's your ETA? - '2.5 minutes, Father.' 217 00:27:51,209 --> 00:27:55,458 - I can see Brains below in the sand. - 'So?' 218 00:27:55,542 --> 00:28:00,000 He's BURIED up to his neck! I'm going down now. 219 00:28:00,084 --> 00:28:03,458 And Tin Tin! What about Tin Tin? 220 00:28:15,251 --> 00:28:18,791 So! They have found my victim in the sand. 221 00:28:18,876 --> 00:28:22,666 However, I can turn this setback to my advantage. 222 00:28:22,751 --> 00:28:29,458 I now have the chance to destroy International Rescue, utterly... 223 00:28:29,542 --> 00:28:32,416 after they have led me to the treasure. 224 00:28:37,792 --> 00:28:42,416 This is Thunderbird 2. ETA - one minute. 225 00:28:44,792 --> 00:28:47,375 Oh... Uh... 226 00:28:47,459 --> 00:28:50,541 Water...please... 227 00:28:51,626 --> 00:28:54,666 give me water... 228 00:28:54,751 --> 00:28:58,708 Brains! Who on earth did this to you? 229 00:28:59,792 --> 00:29:02,291 Scott... Scott... 230 00:29:02,376 --> 00:29:05,250 Thank heavens! 231 00:29:05,334 --> 00:29:07,875 Where's Tin Tin? 232 00:29:07,959 --> 00:29:13,583 I don't know. We'll soon find her. First I'm gonna get you out of here. 233 00:29:21,876 --> 00:29:26,500 Good! A veritable swarm of Thunderbirds. 234 00:29:35,876 --> 00:29:39,291 Now for the first part of my plan. 235 00:30:04,542 --> 00:30:06,583 Tin Tin! 236 00:30:12,667 --> 00:30:15,333 How do you feel, Brains? 237 00:30:15,417 --> 00:30:17,625 I'm...all right, but... 238 00:30:17,709 --> 00:30:19,875 Tin Tin... 239 00:30:19,959 --> 00:30:23,458 She's gonna be OK, but the Professor's not so good. 240 00:30:23,542 --> 00:30:25,666 Try again. 241 00:30:25,751 --> 00:30:29,208 There was this stranger, you said. 242 00:30:29,292 --> 00:30:31,375 Yes...that's right. 243 00:30:31,459 --> 00:30:36,333 He had these terrible eyes that I couldn't look away from. 244 00:30:36,417 --> 00:30:40,875 And as he spoke... I felt I was slipping away all the time. 245 00:30:40,959 --> 00:30:44,916 - It was horrible! - Who was it, Tin Tin? 246 00:30:45,001 --> 00:30:49,666 - Did you recognise him? - No... I had never seen him before. 247 00:30:49,751 --> 00:30:54,375 And yet... I felt I knew him... in some way... 248 00:30:54,459 --> 00:30:58,375 Oh, Virgil, I'm so sleepy still... 249 00:30:58,459 --> 00:31:03,375 Take it easy. Scott is radioing the base to recport that you're safe. 250 00:31:03,459 --> 00:31:06,458 Thanks, Scott. We're very relieved. 251 00:31:06,542 --> 00:31:09,916 I want all International Rescue members to return 252 00:31:10,001 --> 00:31:14,250 as soon as the professor has been taken care of. 253 00:31:14,334 --> 00:31:18,041 - And the Anasta expedition? - 'Listen, Scott,' 254 00:31:18,126 --> 00:31:23,333 International Rescue was not set up to go on treasure trails. 255 00:31:23,417 --> 00:31:28,041 At the moment, it's not even functional. Is that clear? 256 00:31:28,126 --> 00:31:30,250 Yes, Father. 257 00:31:30,334 --> 00:31:34,541 Oh, gee! I feel a lot better now. 258 00:31:34,626 --> 00:31:38,791 - How's the professor? - He's still unconscious, 259 00:31:38,876 --> 00:31:42,541 but I guess he'll be OK. Hi, Scott! 260 00:31:42,626 --> 00:31:45,708 Hi! How are the invalids? 261 00:31:45,792 --> 00:31:49,625 Much better. What's the news from base? 262 00:31:49,709 --> 00:31:53,166 Transport is arranged for the professor, 263 00:31:53,251 --> 00:31:57,791 then we have to hotfoot it back to base. 264 00:31:57,876 --> 00:32:00,333 I g-guess Mr Tracy is right. 265 00:32:00,417 --> 00:32:04,625 We do seem to have caused a lot of trouble. 266 00:32:04,709 --> 00:32:07,375 - One thing puzzles me. - What? 267 00:32:07,459 --> 00:32:11,625 I noticed that the photo-alert had been operating. 268 00:32:11,709 --> 00:32:14,375 That's impossible! 269 00:32:14,459 --> 00:32:17,916 Who could be taking photographs of Thunderbird in this area? 270 00:32:18,001 --> 00:32:21,083 There's nobody within miles of us. 271 00:32:21,167 --> 00:32:22,375 Oh...of course! 272 00:32:22,459 --> 00:32:26,750 That's it! Why didn't I think of this before? 273 00:32:26,834 --> 00:32:29,166 Think of what? 274 00:32:29,251 --> 00:32:34,708 I regret to say that the expedition has been used by our enemies 275 00:32:34,792 --> 00:32:39,958 as a means of drawing International Rescue to a lonely spot. 276 00:32:40,042 --> 00:32:43,166 We have walked straight into a trap. 277 00:33:19,834 --> 00:33:24,166 - Oh! - Shh! Tin Tin, it's only me. 278 00:33:24,251 --> 00:33:26,750 Why are you still up? 279 00:33:26,834 --> 00:33:30,833 - I can't sleep for worrying. - What about? 280 00:33:30,917 --> 00:33:32,958 You heard what Mr Tracy said 281 00:33:33,042 --> 00:33:38,375 about causing International Rescue a lot of trouble? 282 00:33:38,459 --> 00:33:41,333 We didn't do it deliberately. 283 00:33:41,417 --> 00:33:44,375 No, but I feel guilty about it. 284 00:33:44,459 --> 00:33:48,083 And to cap it all, someone's spying on us. 285 00:33:48,167 --> 00:33:51,333 The man who hypnotised us yesterday. 286 00:33:51,417 --> 00:33:55,958 Yeah, and there's only one place he could be observing us from - 287 00:33:56,042 --> 00:33:59,583 the centre of the lake. Now, look Tin Tin... 288 00:33:59,667 --> 00:34:03,291 I've got to make amends for the trouble I've caused. 289 00:34:03,376 --> 00:34:07,750 - You're not going there tonight? - I am. 290 00:34:07,834 --> 00:34:10,500 I'm gonna see what's down there. 291 00:34:10,584 --> 00:34:15,750 Here's what I want YOU to do - keep in touch with me on talkback. 292 00:34:16,251 --> 00:34:19,833 All right, Brains, but I don't like it. 293 00:34:48,459 --> 00:34:51,958 I'm a-approaching the temple now. 294 00:34:52,042 --> 00:34:57,833 - 'I'm gonna take a look in there.' - Be careful, Brains, please! 295 00:35:46,959 --> 00:35:50,416 Professor Blakeley was right, Tin Tin. 296 00:35:50,501 --> 00:35:53,583 'We HAD found the right column.' 297 00:35:53,667 --> 00:35:56,791 Brains, is there anyone down there? 298 00:35:56,876 --> 00:35:59,375 'No, Tin Tin.' 299 00:35:59,459 --> 00:36:02,458 There appears to be no one down here. 300 00:36:21,251 --> 00:36:23,791 So! I have visitors. 301 00:36:23,876 --> 00:36:26,958 My little alarm system works. 302 00:36:38,001 --> 00:36:42,541 - What's the matter, Brains? - 'Tin Tin, I'm on to something.' 303 00:36:42,626 --> 00:36:45,875 There's a cable attached to the column. 304 00:36:45,959 --> 00:36:48,583 Hey! Here's another one! 305 00:36:48,667 --> 00:36:52,916 I don't like it. I'll wake Scott and the others. 306 00:36:53,001 --> 00:36:56,000 'No! There's no need for that yet.' 307 00:38:06,751 --> 00:38:10,000 Oh...those eyes... 308 00:38:10,084 --> 00:38:12,208 those eyes... 309 00:38:14,459 --> 00:38:17,500 'Those scary eyes...' 310 00:38:17,584 --> 00:38:19,916 Brains! 311 00:38:42,917 --> 00:38:46,333 I tried to stop him but he wouldn't listen. 312 00:38:46,417 --> 00:38:48,291 Come on! We've got to get down there. 313 00:38:51,042 --> 00:38:55,375 Now to get the treasure before his friends find him. 314 00:39:52,626 --> 00:39:57,000 - Stand by for launch, Gordon. - 'FAB, Virgil.' 315 00:40:06,126 --> 00:40:10,291 Thunderbird 4 to Thunderbird 2 and base control. 316 00:40:10,376 --> 00:40:13,000 Commencing launch. 317 00:40:35,876 --> 00:40:41,000 Thunderbird 4 to Anasta base. Submerging...now. 318 00:40:41,084 --> 00:40:44,541 - Let me know if you need any help. - 'FAB.' 319 00:41:00,126 --> 00:41:05,000 The temple is in ruins, Scott. Brains couldn't have survived. 320 00:41:05,084 --> 00:41:10,458 Search the area. If he is alive, he's got seven minutes of oxygen left. 321 00:41:27,459 --> 00:41:33,500 Not a sign, Scott. I'll try again but it doesn't look too good. 322 00:41:33,584 --> 00:41:36,041 Five minutes left. 323 00:42:26,251 --> 00:42:32,208 Scott! I can see some air bubbles. Bring the aerostatic lifting kit. 324 00:42:32,292 --> 00:42:35,958 - 'It might be Brains! ' - It's on its way, Gordon. 325 00:42:36,042 --> 00:42:39,791 Virgil, I'm gonna start clearing. 326 00:42:52,209 --> 00:42:54,708 So! At last! 327 00:42:54,792 --> 00:43:00,833 Now to destroy International Rescue and then collect the treasure. 328 00:43:07,209 --> 00:43:11,083 I'm being attacked! There's another craft down here! 329 00:43:11,167 --> 00:43:14,208 'Keep Scott clear till I call him.' 330 00:44:05,834 --> 00:44:08,958 My motors! They're flooding! 331 00:44:15,792 --> 00:44:17,500 He-e-y! 332 00:44:31,751 --> 00:44:35,916 - Virgil, what happened? - Gordon! What happened? 333 00:44:36,001 --> 00:44:39,416 - Do you read me? - 'I'll explain later.' 334 00:44:39,501 --> 00:44:43,458 Get Scott down here! I'm going after Brains. 335 00:45:46,792 --> 00:45:52,166 Better go and make the professor comfortable - the helicopter's due. 336 00:45:52,251 --> 00:45:55,375 - How are things? - 'The treasure's here.' 337 00:45:55,459 --> 00:46:00,458 In fact, we're swimming in it! We're releasing the lifting kit. 338 00:47:31,126 --> 00:47:35,750 - I hope the professor understands. - How do you mean? 339 00:47:35,834 --> 00:47:39,291 It looks a bit heartless shipping him out like this, 340 00:47:39,376 --> 00:47:45,208 just so that he doesn't realise that we belong to International Rescue. 341 00:47:45,292 --> 00:47:50,166 Hospital is the best place for him. He'll get a surprise when he comes to. 342 00:47:55,042 --> 00:47:59,500 - Jolly nice of you to look me up. - We're all glad you're better now. 343 00:47:59,584 --> 00:48:06,083 Now everyone knows of the treasure, how does it feel to be a celebrity? 344 00:48:06,167 --> 00:48:07,625 Pretty fair, m'dear! 345 00:48:07,709 --> 00:48:12,166 How are you two fixed over the next few months? 346 00:48:12,251 --> 00:48:17,708 Well, er...we do have one or two commitments... Why, Professor? 347 00:48:17,792 --> 00:48:21,375 I'm reading about some treasure in the Caribbean. 348 00:48:21,459 --> 00:48:25,083 Thought you might be interested in taking a trip out there. 349 00:48:25,167 --> 00:48:27,625 What's the hurry? Are you off? 350 00:48:27,709 --> 00:48:33,250 Visiting hours are over, Professor. I'm afraid we've got to go. 351 00:48:33,334 --> 00:48:38,041 Yeah, we m-must dash. Well, so long, Professor. 352 00:48:39,834 --> 00:48:44,750 What an odd pair. The excitement's too much for them, I suppose. 353 00:48:44,834 --> 00:48:47,166 You know, Brains, 354 00:48:47,251 --> 00:48:51,875 what we need is a nice quiet rescue to soothe our nerves. 355 00:48:51,959 --> 00:48:55,000 Come on, let's get back to base. 27338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.