Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,584 --> 00:00:16,375
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:37,542 --> 00:02:40,041
Oh, Constable,
the light's in my eyes.
3
00:02:40,126 --> 00:02:43,541
Sorry, madam, you gave me a start.
4
00:02:43,626 --> 00:02:46,125
Yes, it's a terrible night.
5
00:02:46,209 --> 00:02:50,666
I had to leave my car,
and now I'm quite lost.
6
00:02:50,751 --> 00:02:52,416
Where are you going?
7
00:02:52,501 --> 00:02:57,291
I could find my way
from the Tower of London.
8
00:02:57,376 --> 00:02:59,916
The Tower? That's easy enough.
9
00:03:12,042 --> 00:03:13,958
You haven't hurt him, Parker?
10
00:03:14,042 --> 00:03:17,708
No, m'lady,
just a touch of chloroform.
11
00:03:17,792 --> 00:03:23,375
Splendid! Hide him and fetch the
equipment. I'll look at the problem.
12
00:03:48,542 --> 00:03:52,250
Plastic explosive
should take care of the door.
13
00:03:52,376 --> 00:03:56,416
Very good, m'lady.
I'll fix the halarm.
14
00:04:03,584 --> 00:04:06,041
Good work, Parker.
15
00:04:06,126 --> 00:04:11,583
The warnin' systems are on the same
circuit. Most obliging of them!
16
00:04:18,584 --> 00:04:21,000
- Parker?
- Yes, m'lady?
17
00:04:21,084 --> 00:04:23,583
Ouickly, the fuse.
18
00:04:32,584 --> 00:04:35,583
Good. We're right on time.
19
00:04:41,167 --> 00:04:43,875
Take cover, Parker!
20
00:05:31,751 --> 00:05:35,750
Splendid! Come on, Parker.
We have work to do.
21
00:06:01,584 --> 00:06:06,416
The rest is up to you.
There's plenty of time.
22
00:06:31,292 --> 00:06:33,416
Mmm, yeah.
23
00:06:42,709 --> 00:06:47,166
Look, could we 'ave
a bit of 'ush, m'lady?
24
00:06:47,251 --> 00:06:52,000
Sorry, Parker, but if you used
a modern detector...
25
00:06:52,084 --> 00:06:56,583
A stethoscope, ma'am,
was good enough for my father,
26
00:06:56,667 --> 00:07:00,458
and for my father's father,
and before him...
27
00:07:00,542 --> 00:07:04,541
All right, Parker,
it was just a suggestion!
28
00:07:18,292 --> 00:07:21,708
Oh, dear...oh, dear...
29
00:07:21,792 --> 00:07:24,375
How much longer?
30
00:07:24,459 --> 00:07:27,791
Just one more, m'lady.
31
00:07:48,376 --> 00:07:50,166
Splendid!
32
00:08:04,709 --> 00:08:07,291
Mission completed.
33
00:08:07,376 --> 00:08:11,541
Two hours,
twenty-five minutes, exactly!
34
00:08:22,584 --> 00:08:27,916
Well, Your Lordship, we followed
your instructions to the letter.
35
00:08:28,001 --> 00:08:29,750
What can I say?
36
00:08:29,834 --> 00:08:35,291
The board of governors
always refused to get a modern safe.
37
00:08:35,376 --> 00:08:39,666
Now, I have positive proof
that we need one.
38
00:08:39,751 --> 00:08:46,541
Oh, er, yes. I would agree
that I have a rare talent.
39
00:08:46,626 --> 00:08:52,833
One, that you might say, one has,
or there again, does not have...
40
00:08:52,917 --> 00:08:56,041
Topping job of work, my man!
41
00:08:56,126 --> 00:09:01,375
Jolly good show!
Any time, Your Lordship.
42
00:09:01,459 --> 00:09:06,041
Yes, Parker,
but I think that will be all!
43
00:09:06,126 --> 00:09:12,041
We must be going. I hope you'll be
able to keep the dinner invitation.
44
00:09:12,126 --> 00:09:15,875
Of course, Lady Penelope.
It'll be a pleasure!
45
00:09:15,959 --> 00:09:19,250
- Come along, Parker.
- Coming, m'lady.
46
00:09:19,334 --> 00:09:24,500
- Thanks again for all you've done.
- Only too glad to be of assistance.
47
00:09:24,584 --> 00:09:27,250
Er...excuse me, sir...
48
00:09:27,334 --> 00:09:30,875
I am correct in assuming, am I not...
49
00:09:30,959 --> 00:09:36,375
that you will take care of any...
trouble arising from this incident?
50
00:09:36,459 --> 00:09:39,166
I shall answer for everything.
51
00:09:39,251 --> 00:09:42,375
Thank you, sir. Goodbye, sir.
52
00:09:42,459 --> 00:09:47,958
- Goodbye.
- Goodbye.
53
00:09:48,042 --> 00:09:50,583
What trouble did he mean?
54
00:10:05,167 --> 00:10:09,750
I'm very pleased with you, Parker.
You did extremely well.
55
00:10:09,834 --> 00:10:12,916
Thank you for saying so, m'lady.
56
00:10:13,001 --> 00:10:18,791
You certainly have a way with safes.
Thank goodness so few share your talent!
57
00:10:18,876 --> 00:10:21,416
Few indeed, m'lady!
58
00:10:21,501 --> 00:10:26,708
Off hand, I can only think of one
other expert capable of such a job.
59
00:10:26,792 --> 00:10:29,708
Oh? And may I ask his name?
60
00:10:29,792 --> 00:10:32,791
You may, but it's of no consequence.
61
00:10:32,876 --> 00:10:36,833
He's retired.
At least, for the duration...
62
00:12:03,667 --> 00:12:09,875
I'm glad that you have a new vault.
We'll discuss it over dinner later.
63
00:12:09,959 --> 00:12:14,750
- Love to, Lady Penelope. Goodbye.
- Bye.
64
00:12:25,876 --> 00:12:28,041
Ah, Lovegrove!
65
00:12:28,126 --> 00:12:32,125
- The Brinkley report is ready, sir.
- Already?
66
00:12:32,209 --> 00:12:36,666
Lambert did the figures.
His concentration is quite terrifying!
67
00:12:36,751 --> 00:12:41,916
Lambert? I know the fellow -
chap who buries himself in his work.
68
00:12:42,001 --> 00:12:47,291
Does ten times more work than
the rest. Could use more like him.
69
00:12:47,376 --> 00:12:50,916
Indeed one could, sir. Yes.
70
00:12:51,626 --> 00:12:54,916
Take a look at this.
71
00:12:58,167 --> 00:13:03,833
Fantastic, isn't it? Here we are,
standing inside the Bank of England.
72
00:13:03,917 --> 00:13:10,208
Outside, it appears just as it was
centuries ago, and yet, down here
73
00:13:10,292 --> 00:13:13,625
we have the most modern vault
in the world.
74
00:13:13,709 --> 00:13:15,833
Indeed, Your Lordship.
75
00:13:15,917 --> 00:13:20,000
- One does deplore change.
- Of course, sir.
76
00:13:20,084 --> 00:13:22,375
But it is comforting to know
77
00:13:22,459 --> 00:13:25,708
that England's deeds,
monies and documents are safe.
78
00:13:25,792 --> 00:13:28,000
Indeed, sir.
79
00:13:28,084 --> 00:13:30,875
Especially as I have the only key,
80
00:13:30,959 --> 00:13:35,250
and that I carry it with me
wherever I go.
81
00:13:35,334 --> 00:13:40,958
Any more to come? I'm dining at a
stately home. Don't want to be late.
82
00:13:41,042 --> 00:13:44,208
- All here, sir.
- Call the roll, then.
83
00:13:44,292 --> 00:13:50,208
- At once, Your Lordship. Taylor?
- Present, Mr Lovegrove.
84
00:13:50,292 --> 00:13:53,041
- Carter?
- Yes, sir.
85
00:13:53,126 --> 00:13:55,833
Moore? Moore?
86
00:13:55,917 --> 00:13:58,000
Yes, er, here.
87
00:13:58,084 --> 00:14:00,916
- Longman?
- Present, sir.
88
00:14:01,001 --> 00:14:03,000
Lambert? Lambert?
89
00:14:03,084 --> 00:14:05,500
He left earlier, Mr Lovegrove.
90
00:14:05,584 --> 00:14:09,708
- I see, very well. Barratt?
- Yes, sir.
91
00:14:09,792 --> 00:14:12,708
All present and accounted for, sir.
92
00:14:12,792 --> 00:14:17,041
Good, now all that remains
is to close the vault.
93
00:14:30,501 --> 00:14:34,708
We can rest assured
that nobody will break in.
94
00:14:34,792 --> 00:14:36,625
Ouite!
95
00:14:40,167 --> 00:14:41,875
It's a great achievement,
96
00:14:41,959 --> 00:14:46,833
especially the way
air is pumped out of the vault.
97
00:14:46,917 --> 00:14:49,750
Papers keep much better in a vacuum.
98
00:14:58,709 --> 00:15:03,083
- That appears to be it.
- You have the key, sir?
99
00:15:03,167 --> 00:15:08,291
It's in my case, Lovegrove,
and it never leaves my side.
100
00:15:34,626 --> 00:15:37,750
- Good night, Lovegrove.
- Good night, sir.
101
00:15:37,834 --> 00:15:41,791
I doubt if it will be opened
for at least two years.
102
00:16:38,251 --> 00:16:41,291
We've checked,
and Lambert's still missing.
103
00:16:41,376 --> 00:16:43,708
Perhaps he is in the vault.
104
00:16:49,792 --> 00:16:55,000
I said I was not to be disturbed.
These figures must be finished.
105
00:16:55,084 --> 00:16:56,875
Hello?
106
00:16:57,917 --> 00:17:00,041
'Hello? Hello?'
107
00:17:02,167 --> 00:17:06,250
Perhaps I'll get some peace and quiet now.
108
00:17:06,334 --> 00:17:09,291
He's in there, but he's rung off.
109
00:17:09,376 --> 00:17:13,000
- He buries himself in his work...
- Look!
110
00:17:14,917 --> 00:17:21,250
In two hours the air will be gone.
We can't stop it or open the vault!
111
00:17:21,334 --> 00:17:24,458
Contact Lord Silton. He has the key.
112
00:17:24,542 --> 00:17:28,958
He's dining at a stately home,
but I don't know where.
113
00:17:29,042 --> 00:17:32,250
I'll have to use
the emergency call system.
114
00:17:36,417 --> 00:17:41,125
Here's to you, Lady Penelope,
and thank you.
115
00:17:41,209 --> 00:17:44,916
Parker must take most of the credit.
116
00:17:45,001 --> 00:17:46,875
He's a treasure.
117
00:17:46,959 --> 00:17:51,875
Wish I had someone like him -
you could take him anywhere.
118
00:17:54,501 --> 00:17:57,375
Ain'tcha got my grub ready yet, Lil?
119
00:17:58,834 --> 00:18:02,916
I've only got one pair of 'ands,
ain't I?
120
00:18:03,042 --> 00:18:06,125
Wasting your time here, gel.
121
00:18:06,209 --> 00:18:12,375
If you'd got more, you'd make
a few bob in a circus, wouldn't ya?
122
00:18:12,459 --> 00:18:15,583
- What are you givin' 'em?
- None of your business!
123
00:18:15,667 --> 00:18:20,291
- Keep your shirt on!
- Hark who's talkin'!
124
00:18:20,376 --> 00:18:23,458
Don't blame ya not tellin' me.
125
00:18:23,542 --> 00:18:28,416
If I cooked like you,
I wouldn't shout about it!
126
00:18:28,501 --> 00:18:33,875
- Now, listen 'ere, Nosey...
- 'Ey! Manners, manners!
127
00:18:33,959 --> 00:18:37,375
Mr Parker, hif you don't mind!
128
00:18:37,459 --> 00:18:42,875
All right, Mr Nosey Parker -
I been slavin' over this all day.
129
00:18:42,959 --> 00:18:47,541
Come off it, Lil,
I was only pullin' your leg.
130
00:18:47,626 --> 00:18:49,875
What you done for 'em?
131
00:18:49,959 --> 00:18:54,250
I'm startin' 'em off
with a drop of consomme.
132
00:18:54,334 --> 00:18:56,458
'Orrible load of rubbish!
133
00:18:56,542 --> 00:19:02,500
Then a special escalopy receep,
with all the trimmings, of course.
134
00:19:02,584 --> 00:19:05,458
Gives me heartburn lookin' at it!
135
00:19:05,542 --> 00:19:10,791
Then they finish orf
with Crapey Suzettes and coffee.
136
00:19:10,876 --> 00:19:16,208
Crapey...? Well, they're welcome
to it! What you got for me, then?
137
00:19:20,584 --> 00:19:22,625
Stew.
138
00:19:22,709 --> 00:19:25,125
Me favourite!
139
00:19:25,209 --> 00:19:26,750
I spoil ya.
140
00:19:26,834 --> 00:19:31,833
'Ere's yer paper.
I know you like a read while you eat.
141
00:19:31,917 --> 00:19:34,416
Ah, well.
142
00:19:34,501 --> 00:19:37,750
Cor, strike me pink!
143
00:20:19,834 --> 00:20:25,583
I can't tell you how pleased I am
that you accepted my invitation.
144
00:20:25,667 --> 00:20:27,875
The pleasure is all mine.
145
00:20:27,959 --> 00:20:32,291
So rarely am I able to get away from
my duties at the Bank of England.
146
00:20:38,584 --> 00:20:41,833
- You rang, madam?
- Yes.
147
00:20:41,917 --> 00:20:46,333
- You may serve coffee now, Parker.
- Yes, m'lady.
148
00:20:48,584 --> 00:20:51,958
Would you like Parker
to take your briefcase?
149
00:20:52,042 --> 00:20:56,541
No, thank you,
it never leaves my side.
150
00:20:56,626 --> 00:20:58,458
Good heavens!
151
00:20:58,542 --> 00:21:01,375
What's that noise?
152
00:21:01,459 --> 00:21:06,458
The emergency call system.
I'm wanted at the Bank.
153
00:21:06,542 --> 00:21:09,458
- Is the Bank being robbed?
- Perhaps.
154
00:21:11,376 --> 00:21:15,708
- You clumsy nincompoop!
- Parker!
155
00:21:15,792 --> 00:21:18,750
- Excuse me.
- That's all right.
156
00:21:18,834 --> 00:21:20,833
It was rather hot.
157
00:21:20,917 --> 00:21:26,750
I'm sorry, m'lady, sir, I don't know what
came over me. Must be a sudden shock.
158
00:21:26,834 --> 00:21:32,166
Get something to clean up this mess.
I'm terribly sorry, Lord Silton.
159
00:21:32,251 --> 00:21:35,958
No time for apologies.
I must ring the bank.
160
00:21:50,917 --> 00:21:52,291
Yes?
161
00:21:52,376 --> 00:21:54,541
Lord Silton's on the videophone now.
162
00:21:54,626 --> 00:21:56,541
At last!
163
00:21:56,626 --> 00:21:59,000
Now we'll be able to find out the trouble.
164
00:22:28,667 --> 00:22:32,500
Ah, Lovegrove,
what's all this about?
165
00:22:33,792 --> 00:22:37,083
- We've been cut off.
- Parker!
166
00:22:37,167 --> 00:22:39,458
Yes, m'lady?
167
00:22:45,376 --> 00:22:48,083
I've er...um...been...
168
00:22:48,167 --> 00:22:51,083
pruning the roses, madam.
169
00:22:51,167 --> 00:22:56,208
Get the Rolls-Royce, Parker.
We're taking Lord Silton to London.
170
00:22:56,292 --> 00:23:00,416
Don't worry,
we'll have you there in no time -
171
00:23:00,501 --> 00:23:03,583
my car is capable of amazing speeds.
172
00:23:15,709 --> 00:23:20,208
It's very smooth.
Feels as though we're hardly moving.
173
00:23:20,292 --> 00:23:23,041
Parker!
174
00:23:23,126 --> 00:23:28,000
Can't hunderstand why
we're going so slow, madam,
175
00:23:28,084 --> 00:23:30,875
I 'ave my foot 'ard down.
176
00:23:30,959 --> 00:23:35,250
I don't know what you're up to,
but speed up!
177
00:24:01,126 --> 00:24:04,666
90 minutes left,
and no sign of Lord Silton.
178
00:24:04,751 --> 00:24:07,958
We'll have to call for outside help.
179
00:24:25,917 --> 00:24:28,458
International Rescue.
180
00:24:28,542 --> 00:24:33,583
'Emergency. A man is trapped
in the Bank of England vault.'
181
00:24:42,792 --> 00:24:44,208
Yes, John.
182
00:24:44,292 --> 00:24:47,875
Emergency call from London,
requesting immediate action.
183
00:24:50,542 --> 00:24:54,041
What're we waiting for? Let's go!
184
00:24:54,126 --> 00:24:58,333
John, you must brief Scott,
there's very little time.
185
00:24:58,417 --> 00:25:01,166
FAB, I'll be on standby.
186
00:25:06,209 --> 00:25:09,916
Scott, leave immediately -
destination England.
187
00:25:10,001 --> 00:25:13,666
- John will brief you later.
- Yes, sir.
188
00:26:42,209 --> 00:26:44,875
International Rescue
to Thunderbird 1-
189
00:26:44,959 --> 00:26:48,583
you will land at City of London Heliport.
190
00:26:48,667 --> 00:26:53,291
Message received.
I have the details from John.
191
00:26:53,376 --> 00:26:56,416
Request Thunderbird 2 with Pod 5.
192
00:26:56,501 --> 00:26:58,708
OK, Scott.
193
00:26:58,792 --> 00:27:02,416
'I think Virgil will need some help.'
194
00:27:02,501 --> 00:27:05,500
- Leave it with me.
- 'Sure.'
195
00:27:05,584 --> 00:27:10,083
Hmmm, things have been
kind of quiet on the space front.
196
00:27:10,167 --> 00:27:13,791
I'll give Alan
a chance of seeing some action.
197
00:27:13,876 --> 00:27:17,958
Virgil, off you go.
Alan will join you.
198
00:27:18,042 --> 00:27:19,750
OK, Father.
199
00:30:22,751 --> 00:30:27,916
International Rescue or not,
they'll never get Lambert out now!
200
00:31:14,751 --> 00:31:20,666
I'm glad you're here, but I can't
see what we can do without the key,
201
00:31:20,751 --> 00:31:23,250
and there's only one hour left!
202
00:31:23,334 --> 00:31:27,291
We're not often beaten, Mr Lovegrove.
203
00:32:20,001 --> 00:32:24,625
Thunderbird 2 has landed safely.
204
00:32:24,709 --> 00:32:27,916
'Because of the underground
communications in London,
205
00:32:28,001 --> 00:32:30,041
'the Mole cannot be used.'
206
00:32:30,126 --> 00:32:34,708
If they can't use it,
that man will never be rescued.
207
00:32:34,792 --> 00:32:38,666
Don't worry.
The boys will burn their way in.
208
00:32:43,751 --> 00:32:46,291
It'll take years!
209
00:32:46,376 --> 00:32:50,333
Not with our equipment.
But will it be fast enough?
210
00:33:04,584 --> 00:33:07,250
What has happened to Lord Silton?
211
00:33:37,584 --> 00:33:41,541
I'm waiting for your explanation,
Parker.
212
00:33:41,626 --> 00:33:46,541
I... I...seem to 'ave...
lost my way...m'lady...
213
00:33:46,626 --> 00:33:50,458
- Lost your way? To London?
- Yes, ma'am.
214
00:33:50,542 --> 00:33:55,750
Step outside, Parker.
I want a word with you!
215
00:34:02,751 --> 00:34:08,750
Why are you so intent on stopping
Lord Silton getting to the bank?
216
00:34:08,834 --> 00:34:11,500
Me, m'lady?
217
00:34:11,584 --> 00:34:14,125
Yes, you!
218
00:34:14,209 --> 00:34:20,375
I see, now. You put the videophone
out of action. Pruning roses indeed!
219
00:34:20,459 --> 00:34:23,583
Now, why don't you explain?
220
00:34:24,751 --> 00:34:27,500
Parker, I'm waiting.
221
00:34:27,584 --> 00:34:31,250
Oh...well, er...oh...
222
00:34:31,334 --> 00:34:35,375
All right, m'lady.
223
00:34:35,459 --> 00:34:41,458
It all began,
the last time I was away.
224
00:34:41,542 --> 00:34:44,083
In prison, you mean?
225
00:34:44,167 --> 00:34:48,208
Well, if you want to put it that way,
m'lady...
226
00:34:48,292 --> 00:34:52,666
I shared a cell
with a gentleman known to the trade
227
00:34:52,751 --> 00:34:54,500
as Light-Fingered Fred.
228
00:34:54,584 --> 00:34:59,291
'As a matter of fact,
it was 'im I referred to
229
00:34:59,376 --> 00:35:04,541
'as being the only other soul
who could do that job.
230
00:35:04,626 --> 00:35:08,458
'I was resting on my bunk one day,
231
00:35:08,542 --> 00:35:10,208
'when he said...'
232
00:35:10,292 --> 00:35:13,166
- 'Ere, Nosey?
- Whassa matter now?
233
00:35:13,251 --> 00:35:16,208
What you gonna do when you get out?
234
00:35:16,292 --> 00:35:19,500
Dunno, I haven't thought about it.
235
00:35:21,376 --> 00:35:24,833
Nah, listen! I fink it's important.
236
00:35:24,917 --> 00:35:28,541
It's only right
a bloke should 'ave ambition.
237
00:35:28,626 --> 00:35:32,375
I don't want to waste
these ten years.
238
00:35:32,459 --> 00:35:35,958
I'm gonna learn from 'em, Nosey.
239
00:35:36,042 --> 00:35:38,583
Plannin' for the future, are you?
240
00:35:38,667 --> 00:35:42,041
Yeah, that's right -
learn from yer mistakes.
241
00:35:42,126 --> 00:35:45,041
Nah, there comes a time
242
00:35:48,459 --> 00:35:51,750
in every man's life, when he knows
what he's got to do.
243
00:35:51,834 --> 00:35:56,291
I may not 'ave been a friend
of society,
244
00:35:56,376 --> 00:35:59,916
but I'm gonna reform
and settle down
245
00:36:00,001 --> 00:36:03,583
after I've knocked orf
the Bank of England.
246
00:36:03,667 --> 00:36:09,208
You...you...you rob...
the Bank of England?
247
00:36:09,292 --> 00:36:12,958
Not half! You mark my words!
248
00:36:13,042 --> 00:36:16,125
I shall break into the vault,
249
00:36:16,209 --> 00:36:22,291
and I, personally,
will do the Bank of England!
250
00:36:22,376 --> 00:36:28,625
So you see, ma'am, this emergency
could be Light-Fingered Fred
251
00:36:28,709 --> 00:36:30,875
carryin' out his threat.
252
00:36:30,959 --> 00:36:34,416
- Not necessarily.
- But it could be.
253
00:36:34,501 --> 00:36:39,125
It isn't right
that I should be the one to ruin
254
00:36:39,209 --> 00:36:41,750
an old colleague's life hambition.
255
00:36:41,834 --> 00:36:45,416
We haven't time to argue, Nosey,
er... Parker,
256
00:36:45,501 --> 00:36:50,708
but if you feel like this,
I shall drive us to London.
257
00:36:56,001 --> 00:36:58,916
Reverse!
258
00:37:03,251 --> 00:37:07,000
There was no need to shout,
Lord Silton,
259
00:37:07,084 --> 00:37:09,625
we're going quite smoothly, now.
260
00:37:09,709 --> 00:37:13,583
We are, madam...but backwards!
261
00:37:20,376 --> 00:37:24,125
We're happroachin' a tree, madam!
262
00:37:24,209 --> 00:37:28,041
M-M-Madam...the...the tree!
263
00:37:28,751 --> 00:37:30,333
There's a tree!
264
00:38:03,209 --> 00:38:05,791
OK, hold it!
265
00:38:05,876 --> 00:38:07,416
Look at this.
266
00:38:08,876 --> 00:38:12,208
We won't get through in time, Scott.
267
00:38:12,292 --> 00:38:16,208
I know,
but look at this plan of the vault.
268
00:38:16,292 --> 00:38:21,208
- There's a weak spot underneath.
- But we can't tunnel.
269
00:38:21,292 --> 00:38:26,166
We're beaten,
unless headquarters can help.
270
00:38:28,501 --> 00:38:31,500
Just 30 minutes left!
271
00:38:31,584 --> 00:38:33,625
Oh...
272
00:38:34,959 --> 00:38:39,166
Getting...hot in here...
273
00:38:40,792 --> 00:38:44,791
I may as well finish these off,
though...
274
00:38:44,876 --> 00:38:47,625
before I go home.
275
00:38:50,751 --> 00:38:53,083
You can't cut through?
276
00:38:53,167 --> 00:38:56,791
'Not in time.
We've got to come up from below.'
277
00:38:56,876 --> 00:38:58,583
Any suggestions, Brains?
278
00:38:58,667 --> 00:39:02,916
Well...
n-n-not at this moment, Mr Tracy.
279
00:39:03,001 --> 00:39:07,166
- There must be an answer.
- I know what it is.
280
00:39:07,251 --> 00:39:08,500
'You, Grandma?'
281
00:39:08,584 --> 00:39:13,041
You want to come out the ground,
but without the Mole - right?
282
00:39:13,126 --> 00:39:14,500
Right.
283
00:39:14,584 --> 00:39:21,166
When I was little, my grandma told
me about the old London subway -
284
00:39:21,251 --> 00:39:23,041
trains under the ground.
285
00:39:23,126 --> 00:39:29,000
New York had them as well, before
this newfangled monorail system.
286
00:39:29,084 --> 00:39:32,000
Hey, you may have something!
287
00:39:32,084 --> 00:39:35,666
Scott, check whether those tunnels
still exist.
288
00:39:48,876 --> 00:39:52,041
Look, Alan, Piccadilly Circus!
289
00:39:52,126 --> 00:39:55,208
Sure is a change from being in space.
290
00:39:55,292 --> 00:39:57,125
This way.
291
00:40:06,251 --> 00:40:09,375
Ten minutes! That's all there is.
292
00:40:09,459 --> 00:40:12,708
Any news of the guy with the key?
293
00:40:16,917 --> 00:40:20,625
One of madam's short cuts!
294
00:40:53,126 --> 00:40:56,875
- We made it!
- Let's find the elevator shaft.
295
00:41:00,417 --> 00:41:04,166
I... I...can...hardly breathe...
296
00:41:04,251 --> 00:41:07,375
Must get...must get out...
297
00:41:07,459 --> 00:41:10,000
must get out...
298
00:42:08,917 --> 00:42:12,583
I... I'm...locked in!
299
00:42:14,667 --> 00:42:17,458
The air...
300
00:42:17,542 --> 00:42:21,708
The air's nearly...pumped out!
301
00:42:24,167 --> 00:42:26,791
This is it, Virgil.
302
00:42:26,876 --> 00:42:29,125
Let's go!
303
00:42:38,709 --> 00:42:42,041
Three minutes...we've failed!
304
00:42:48,001 --> 00:42:50,166
Must...try...
305
00:42:50,251 --> 00:42:54,000
and...get help.
306
00:43:31,792 --> 00:43:37,708
Journey's end... What a pleasant drive.
I must do this more often.
307
00:43:41,126 --> 00:43:44,458
One minute! Come on, fellas!
308
00:43:48,084 --> 00:43:51,166
We'll be through any time.
309
00:43:55,417 --> 00:43:57,833
Must...
310
00:43:57,917 --> 00:44:00,458
phone...
311
00:44:02,709 --> 00:44:05,333
Come on!
312
00:44:16,959 --> 00:44:19,541
What's happened?
313
00:44:19,626 --> 00:44:22,250
- Are we in time?
- Lord Silton!
314
00:44:22,334 --> 00:44:24,875
Lambert is trapped in the vault!
315
00:44:24,959 --> 00:44:28,333
- There's just seconds left!
- Ouickly! The key!
316
00:44:28,417 --> 00:44:30,500
The key?
317
00:44:30,584 --> 00:44:34,791
The one you always have with you...
in your briefcase.
318
00:44:34,876 --> 00:44:38,708
- Briefcase?
- It never leaves your side!
319
00:44:38,792 --> 00:44:41,625
Oh...that briefcase.
320
00:44:41,709 --> 00:44:45,375
I must have left it
at Lady Penelope's.
321
00:44:47,709 --> 00:44:51,083
One of your hairclips, m'lady,
322
00:44:51,167 --> 00:44:53,666
if you would be so kind.
323
00:44:53,751 --> 00:44:56,791
Parker,
this is no time for flippancy!
324
00:44:56,876 --> 00:44:59,708
I'm serious, m'lady.
325
00:44:59,792 --> 00:45:04,291
They 'aven't built a safe, yet,
that Nosey Parker can't open!
326
00:45:07,251 --> 00:45:09,458
Get...
327
00:45:09,542 --> 00:45:11,708
International...
328
00:45:11,792 --> 00:45:14,166
Rescue.
329
00:45:20,917 --> 00:45:23,291
We're through!
330
00:45:23,376 --> 00:45:28,416
W-W-Who are you?
331
00:45:28,501 --> 00:45:30,041
You OK?
332
00:45:30,126 --> 00:45:33,041
We just made it -
International Rescue.
333
00:45:33,126 --> 00:45:36,708
International...Rescue?
334
00:45:36,792 --> 00:45:41,375
I knew you were highly efficient,
but...
335
00:45:41,459 --> 00:45:44,458
this is ridiculous!
336
00:45:51,667 --> 00:45:56,500
I'm afraid I've ruined
your hairpin, m'lady.
337
00:45:56,584 --> 00:45:59,625
Parker, you're an old rascal!
338
00:45:59,709 --> 00:46:02,333
Yes, m'lady...
339
00:46:02,417 --> 00:46:08,375
The Bank of England vault
opened with a hairpin! Outrageous!
340
00:46:08,459 --> 00:46:11,083
Indeed, sir, outrageous!
341
00:46:11,167 --> 00:46:16,375
- Right! Now just take it easy.
- The danger's over, now.
342
00:46:17,459 --> 00:46:21,708
We sure wish you'd arrived earlier,
Parker.
343
00:46:21,792 --> 00:46:24,583
Have to do something about this.
344
00:46:24,667 --> 00:46:28,416
Can't have chaps with hairpins
wandering in and out!
345
00:46:28,501 --> 00:46:30,041
Indeed, sir!
346
00:46:30,126 --> 00:46:34,250
We could do worse
than go back to the old safe -
347
00:46:34,334 --> 00:46:37,083
at least that took him two and a half hours!
348
00:46:48,251 --> 00:46:51,166
- Parker?
- Yes, m'lady?
349
00:46:51,251 --> 00:46:54,500
There's one thing
that bothers me still.
350
00:46:54,584 --> 00:46:57,125
What's that, m'lady?
351
00:46:57,209 --> 00:47:03,083
Why did that old safe take so long
when the new one only took seconds?
352
00:47:03,167 --> 00:47:05,666
Oh...oh, that, m'lady.
353
00:47:05,751 --> 00:47:10,625
Oh, yes, well...the first time,
we 'ad an audience.
354
00:47:10,709 --> 00:47:15,916
I mean, there's only one rule
that must never be broken -
355
00:47:16,001 --> 00:47:19,125
never disappoint your public!
356
00:47:19,209 --> 00:47:21,500
I see, Parker!
357
00:47:21,584 --> 00:47:26,541
I'm, er...sorry about the...
mis-hunderstandin', madam...
358
00:47:26,626 --> 00:47:30,416
Forget it. I'll say no more about it.
359
00:47:30,501 --> 00:47:33,041
Thank you, m'lady.
360
00:47:33,126 --> 00:47:39,083
It wasn't anythin' to do with
Light-Fingered Fred after all!
361
00:48:06,584 --> 00:48:09,541
Phaaw! Love a duck!
362
00:48:09,626 --> 00:48:12,708
They call this place burglar-proof?
363
00:48:12,792 --> 00:48:16,791
They'd do better
to use my kid's piggy bank!
27763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.