Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,542 --> 00:00:16,375
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:16,667 --> 00:02:21,875
Although this atomic station
is still on the secret list,
3
00:02:21,959 --> 00:02:26,125
I can tell you that the sea water
we need for irrigation
4
00:02:26,209 --> 00:02:31,541
is pumped to the station
by the plant on the left.
5
00:02:32,959 --> 00:02:37,541
Naturally, reclaiming the dead lands
of Australia
6
00:02:37,626 --> 00:02:42,166
takes up millions
of gallons of this sea water.
7
00:02:42,251 --> 00:02:47,875
If you have any questions,
I'll answer those that I can.
8
00:02:47,959 --> 00:02:52,708
Will you give us a statement
on the safety factor?
9
00:02:52,792 --> 00:02:55,041
I think so.
10
00:02:55,126 --> 00:02:58,625
This new prbject here
is no more dangerous
11
00:02:58,709 --> 00:03:02,958
than the many atomic plants
all over the world.
12
00:03:03,042 --> 00:03:09,083
We appreciate that an accident could
occur, but the chances are slim.
13
00:03:09,167 --> 00:03:14,833
- That's hardly reassuring.
- If this goes sky-high...
14
00:03:14,917 --> 00:03:19,708
Please, please!
I don't think I've made myself clear.
15
00:03:19,792 --> 00:03:25,041
The reactor is under the complete
control of the preject staff.
16
00:03:25,126 --> 00:03:27,541
Nothing can go wrong.
17
00:04:15,167 --> 00:04:20,041
- Are the sightseers still here?
- Yes. They don't give up.
18
00:04:20,126 --> 00:04:23,375
The public have the right to worry.
19
00:04:23,459 --> 00:04:27,250
The radioactivity could spread
right across Australia.
20
00:04:27,334 --> 00:04:29,375
Well, there's no chance of that,
is there?
21
00:04:39,417 --> 00:04:42,416
Hey! What are you doing?!
22
00:04:47,292 --> 00:04:51,500
- What's going on?
- There's somebody in the plant.
23
00:04:53,917 --> 00:04:57,000
What price security now?
24
00:04:59,834 --> 00:05:04,625
OK. Come out of there
with your hands up.
25
00:05:47,876 --> 00:05:53,625
'All unauthorised personnel,
please leave the base immediately.
26
00:05:53,709 --> 00:05:59,125
'There is no cause for alarm.
All staff to your duty positions.'
27
00:05:59,209 --> 00:06:03,250
- Looks bad to me.
- I want to get to a phone.
28
00:06:16,792 --> 00:06:19,916
'This is Fire Chief to Control.
29
00:06:20,001 --> 00:06:24,208
'It's getting out of hand
and looks bad.'
30
00:06:24,292 --> 00:06:28,666
'This is Control. Keep the fire
from the main plant.'
31
00:06:28,751 --> 00:06:31,375
This whole place could go up.
32
00:06:47,667 --> 00:06:50,875
You have not heard the last of me.
33
00:06:50,959 --> 00:06:55,000
I'll make the plans
of those atomic stations mine,
34
00:06:55,084 --> 00:06:58,208
if it's the last thing I do.
35
00:06:58,292 --> 00:07:03,875
'Got any more news?
Has the fire been blazing long?'
36
00:07:03,959 --> 00:07:09,541
Yeah. The fire started soon after
I called in, about five hours ago.
37
00:07:09,626 --> 00:07:13,625
There's a rumour
the fire's reached the reactors.
38
00:07:35,792 --> 00:07:41,125
Unless we can cut off the sea water
intake, we won't stop it.
39
00:07:43,417 --> 00:07:47,750
- It's racing away.
- If only we could stop the intake.
40
00:07:47,834 --> 00:07:54,291
'This is Control. Evacuate.
Aircraft are standing by.'
41
00:07:54,376 --> 00:07:56,916
It'll destroy itself.
42
00:09:54,209 --> 00:09:57,291
It'll be going up any second.
43
00:10:08,834 --> 00:10:11,833
If only we could cut the intake.
44
00:11:40,959 --> 00:11:45,916
- They've called a press conference.
- Let's get inside.
45
00:11:47,167 --> 00:11:53,750
- They're coming in now, sir.
- Let's get it over with.
46
00:11:53,834 --> 00:11:56,500
Looks like the action's gonna start.
47
00:11:56,584 --> 00:11:59,625
We appreciate
the cooperation of the press
48
00:11:59,709 --> 00:12:04,083
and would like to thank you
for responding so promptly.
49
00:12:04,167 --> 00:12:07,916
Ladies and gentlemen, the General.
50
00:12:11,126 --> 00:12:16,458
OK... Relax, everybody...
I'll come straight to the point.
51
00:12:16,542 --> 00:12:21,750
It concerns the explosion
at the atomic irrigation preject.
52
00:12:21,834 --> 00:12:28,375
- I thought that was all over.
- We've been trying to avert a panic.
53
00:12:28,459 --> 00:12:35,333
The truth of the matter is, the
explosion caused a radioactive cloud.
54
00:12:35,417 --> 00:12:41,208
We've been trying to disperse this,
but have been unsuccessful.
55
00:12:41,292 --> 00:12:45,291
Order, please! Order!
56
00:12:45,376 --> 00:12:52,625
This cloud is moving towards our
major cities. The public must know.
57
00:12:52,709 --> 00:12:58,583
Unless the weather takes a hand
and a strong wind springs up,
58
00:12:58,667 --> 00:13:02,583
Melbourne will have to be evacuated.
59
00:15:51,834 --> 00:15:56,500
The panic's over. Did you hear
the cloud got blown away?
60
00:15:56,584 --> 00:15:59,125
The wind came just in time.
61
00:15:59,209 --> 00:16:02,291
I suppose we can all breathe again.
62
00:16:50,542 --> 00:16:56,958
A year ago I failed to steal the
secrets of the new atomic stations.
63
00:16:57,042 --> 00:17:02,458
But now, a chance - a master plan
that cannot fail.
64
00:17:02,542 --> 00:17:05,666
These secrets will bring a fortune.
65
00:17:05,751 --> 00:17:10,875
My empire will grow
and I shall be invincible.
66
00:17:56,292 --> 00:17:59,500
Good to see you, John.
There's nothing wrong, is there?
67
00:17:59,584 --> 00:18:04,250
No, there's a lot on.
Lady Penelope is arriving.
68
00:18:04,334 --> 00:18:08,458
- How is she?
- She's anxious to go on a rescue.
69
00:18:08,542 --> 00:18:13,458
If your duty was like mine,
she'll be unlucky. It's very quiet.
70
00:18:23,417 --> 00:18:25,750
I'm thrilled to be here, Jeff.
71
00:18:25,834 --> 00:18:30,708
It's great to have you, Penny.
We're glad you could get over.
72
00:18:30,792 --> 00:18:35,500
It's the first chance I've had
since operations started.
73
00:18:35,584 --> 00:18:39,750
You've been having more adventures
than we have!
74
00:18:39,834 --> 00:18:45,708
- Grandma, did you hear that?
- Of course I did. I'm not deaf.
75
00:18:45,792 --> 00:18:50,875
I meant Virgil's insinuation
that I'm in the thick of things.
76
00:18:50,959 --> 00:18:55,416
You seem to have had
your share of excitement.
77
00:18:55,501 --> 00:19:00,041
Oh, yes, but I shan't consider
myself as part of the team
78
00:19:00,126 --> 00:19:02,750
until I've been out on a rescue.
79
00:19:02,834 --> 00:19:07,916
I see... I wonder where
those cold drinks have got to?
80
00:19:08,001 --> 00:19:12,500
It is my duty to serve the drinks,
Mr Parker.
81
00:19:12,584 --> 00:19:18,541
I thought you'd like to see
how it's really done.
82
00:19:18,626 --> 00:19:24,750
I have had no complaints
on my service from Mr Tracy so far.
83
00:19:24,834 --> 00:19:31,833
I'm sure he appreciates that you're
doing it to the best of your ability.
84
00:19:31,917 --> 00:19:37,250
I always have the honour
to serve in this household.
85
00:19:37,334 --> 00:19:44,458
But you don't always have a butler
from one of England's stately homes.
86
00:19:44,542 --> 00:19:47,833
Forgive me, but I insist.
87
00:19:47,917 --> 00:19:51,458
Take your mitts off my tray!
88
00:19:51,542 --> 00:19:54,916
I think we're gonna stay thirsty.
89
00:19:55,001 --> 00:20:00,958
Penelope, I'll visit you one day.
I've never been to a stately home.
90
00:20:01,042 --> 00:20:05,541
- It's the only thing I haven't done.
- Of course.
91
00:20:36,126 --> 00:20:40,708
Gentlemen, we shall begin
the demonstration.
92
00:20:40,792 --> 00:20:45,041
This "toy" is our latest
scientific product.
93
00:20:45,126 --> 00:20:51,708
Although electronic, it behaves
and looks like an ordinary mouse.
94
00:20:51,792 --> 00:20:57,166
It would take a close inspection
to tell it from the real thing.
95
00:20:57,251 --> 00:20:59,333
How does it interest us?
96
00:20:59,417 --> 00:21:03,500
Taxpayers won't pay
four million bucks for that.
97
00:21:03,584 --> 00:21:06,125
You need an electronic cat!
98
00:21:10,167 --> 00:21:12,750
Gentlemen, please.
99
00:21:12,834 --> 00:21:17,666
We haven't called our invention
the "Mighty Atom" for nothing.
100
00:21:17,751 --> 00:21:19,958
Watch closely.
101
00:21:22,542 --> 00:21:27,375
Our furry friend contains
a powerful miniature camera.
102
00:21:30,251 --> 00:21:35,333
It can photograph
any enemy installation we wish.
103
00:21:36,751 --> 00:21:42,333
How do you make sure it takes
the photographs you want?
104
00:21:42,417 --> 00:21:45,375
Ouiet, please.
105
00:21:45,459 --> 00:21:51,250
Professor Langley has raised
a question you all want answered.
106
00:21:51,334 --> 00:21:56,458
Relevant information can be seen
on the dials of the control panels.
107
00:21:56,542 --> 00:22:03,458
Sooner or later, scientists and
technicians will look at these dials.
108
00:22:03,542 --> 00:22:09,583
The camera is set to photograph
the profile of the human face.
109
00:22:09,667 --> 00:22:13,625
You'll see it working
when I go to that panel.
110
00:22:13,709 --> 00:22:18,458
Professor, would you please operate
the remote control?
111
00:22:21,584 --> 00:22:24,083
When you're ready, Professor.
112
00:22:48,542 --> 00:22:51,125
Thank you, Professor.
113
00:22:52,501 --> 00:22:56,291
I'll show you what we've got
on this film.
114
00:23:04,876 --> 00:23:07,208
Lights, please!
115
00:23:18,917 --> 00:23:22,291
- Great achievement!
- Big step forward in espionage!
116
00:23:22,376 --> 00:23:25,291
Thank you. Any questions?
117
00:23:25,376 --> 00:23:31,416
What happens if the mouse is seen
or approached?
118
00:23:31,501 --> 00:23:36,041
There is a safety factor
in the design.
119
00:23:36,126 --> 00:23:41,666
If a human moves towards it,
the "Mighty Atom" hides.
120
00:23:41,751 --> 00:23:47,041
- Are you satisfied, Professor?
- Yes, I am. Very satisfied.
121
00:24:44,542 --> 00:24:49,708
At last, I have the means
to spite my enemies.
122
00:24:49,792 --> 00:24:53,708
This is the key
that will open every door.
123
00:24:53,792 --> 00:24:57,333
My power will grow
as my knowledge increases.
124
00:24:57,417 --> 00:25:03,541
With the help of my new friend,
the world's secrets will be mine.
125
00:25:03,626 --> 00:25:07,375
Mine...MINE...MINE!
126
00:25:32,459 --> 00:25:34,375
Oh, dear!
127
00:25:34,459 --> 00:25:38,708
- What's the matter, Lady Penelope?
- Nothing.
128
00:25:38,792 --> 00:25:44,250
It's just that you'd think someone
would need International Rescue.
129
00:26:36,959 --> 00:26:42,583
And now, my friend...
to get what we came for.
130
00:27:20,084 --> 00:27:23,208
On your way, my little friend.
131
00:28:34,126 --> 00:28:35,250
What the...?
132
00:28:40,126 --> 00:28:44,541
Mice! What's this place coming to?
133
00:29:04,751 --> 00:29:09,208
- There was a mouse in here.
- Yeah, I know.
134
00:29:09,292 --> 00:29:12,041
Wearing top hat and tails
135
00:29:18,792 --> 00:29:22,916
Now let's see what
we've managed to collect.
136
00:29:49,334 --> 00:29:53,958
Excellent.
A very good day's work!
137
00:30:09,876 --> 00:30:13,166
'Of course! While I'm here,
138
00:30:13,251 --> 00:30:19,333
'why not destroy the atomic station
and bring out International Rescue?
139
00:30:19,417 --> 00:30:24,708
'Then their secrets will be mine
for the taking.'
140
00:30:40,376 --> 00:30:41,625
What's wrong, Alan?
141
00:30:41,709 --> 00:30:44,583
It's an emergency.
142
00:30:44,667 --> 00:30:49,125
- You mean a rescue?
- That's just what it is, a rescue.
143
00:30:49,209 --> 00:30:52,541
- You've got to let me in on it.
- Sure.
144
00:30:52,626 --> 00:30:55,291
We've got to save Scott.
145
00:30:55,376 --> 00:30:58,416
What are we waiting for?
146
00:30:58,501 --> 00:31:04,083
Alert Thunderbird 1 and 2.
Where's Jeff? Why isn't he here?
147
00:31:04,167 --> 00:31:10,291
Parker, the Rolls.
What's the procedure? I don't know it.
148
00:31:12,459 --> 00:31:14,458
You young rascals!
149
00:31:14,542 --> 00:31:17,333
You had me believing you.
150
00:31:17,417 --> 00:31:21,333
- Sorry, we couldn't resist it.
- Yeah, guess we're as bored as you.
151
00:31:21,417 --> 00:31:23,750
At least Scott isn't in any trouble.
152
00:31:23,834 --> 00:31:31,000
That's just where you're wrong!
Grandma caught him eating her cake.
153
00:31:31,084 --> 00:31:34,250
Yes, Scott really does need rescuing.
154
00:31:47,626 --> 00:31:53,875
This atomic station is an ideal place
for some International Rescue heroics.
155
00:31:53,959 --> 00:31:58,000
Now all we need is an accident...
156
00:31:58,084 --> 00:32:01,166
..which should be easy to provide.
157
00:32:25,167 --> 00:32:29,541
There's a drop of pressure
on the number ten generator.
158
00:32:29,626 --> 00:32:32,750
It showed up on the control panel.
159
00:32:54,542 --> 00:32:59,541
- You finished the routine check?
- Yeah. All completed.
160
00:33:02,542 --> 00:33:05,375
It's fantastic, isn't it?
161
00:33:05,459 --> 00:33:11,291
Not so long ago this whole area
was a desert. Now look at it.
162
00:33:11,376 --> 00:33:17,125
That's the idea - to pump
processed water into the desert.
163
00:33:17,209 --> 00:33:20,333
And handled just by the two of us.
164
00:33:20,417 --> 00:33:24,458
Yeah, just the two of us.
And one fully-automated atomic station.
165
00:33:35,667 --> 00:33:36,916
Ten more seconds.
166
00:33:39,709 --> 00:33:42,041
Five...four...
167
00:33:42,126 --> 00:33:46,416
three...two...one.
168
00:34:03,959 --> 00:34:08,791
- What's happened?
- Switch to emergency control.
169
00:34:26,876 --> 00:34:29,958
We can't control it.
170
00:34:30,042 --> 00:34:34,250
- Look at control board five.
- It's sabotage.
171
00:34:34,334 --> 00:34:36,958
It must be sabotage.
172
00:34:38,959 --> 00:34:44,166
- The reactor is racing.
- I saw this happen in Australia.
173
00:34:44,251 --> 00:34:47,333
- Let's get out.
- No. I've seen what can happen.
174
00:34:47,417 --> 00:34:52,208
There'll be an explosion in two hours
followed by a radioactive cloud.
175
00:34:52,292 --> 00:34:56,708
- We can't count on a wind saving us.
- What can we do?
176
00:34:56,792 --> 00:34:59,833
There's just a slight chance...
177
00:34:59,917 --> 00:35:03,541
They weren't operating before.
But now...
178
00:35:03,626 --> 00:35:08,208
- What can we do?
- Call International Rescue.
179
00:35:15,501 --> 00:35:18,583
All right, Thunderbirds,
180
00:35:18,667 --> 00:35:21,625
we're waiting for you.
181
00:35:41,376 --> 00:35:46,000
'..we estimate that the reactor
will soon destroy the atomic station.
182
00:35:46,084 --> 00:35:49,125
'International Rescue, can you hear us?
183
00:35:49,209 --> 00:35:55,291
- 'Are you receiving our message?'
- We have your emergency call.
184
00:35:57,459 --> 00:36:02,375
'That's the situation. The
radioactivity will do untold damage.'
185
00:36:02,459 --> 00:36:06,375
Radio them that help is on its way.
186
00:36:06,459 --> 00:36:08,458
What's happened?
187
00:36:08,542 --> 00:36:11,166
Brains, what do we need?
188
00:36:11,251 --> 00:36:18,250
The water intake will be a problem.
It should be cut off underwater.
189
00:36:18,334 --> 00:36:23,458
Sounds like a job for Thunderbird 4.
Alert Virgil and Gordon.
190
00:36:23,542 --> 00:36:28,708
Scott, the destination is Africa,
the Saharan Atomic Station.
191
00:36:28,792 --> 00:36:34,041
Possible sabotage. John will give you
the details when you're airborne.
192
00:36:34,126 --> 00:36:36,625
- Away you go!
- Yes, sir!
193
00:36:36,709 --> 00:36:40,125
Jeff, I want to go out on a rescue.
194
00:36:40,209 --> 00:36:43,541
- Yeah, but this one's too dangerous...
- But all calls are dangerous.
195
00:36:43,626 --> 00:36:46,333
- Ah, boys...
- Jeff!
196
00:36:47,501 --> 00:36:51,125
I may not get another chance.
Please.
197
00:36:51,209 --> 00:36:53,583
OK, Penny, go with Virgil.
198
00:36:53,667 --> 00:36:55,500
Here I go!
199
00:37:08,667 --> 00:37:15,166
OK, Gordon, that's the situation.
Penny, take the passenger chute.
200
00:37:15,251 --> 00:37:19,875
- Away you go, Virgil.
- OK, Father.
201
00:38:49,209 --> 00:38:51,833
The chain reaction is speeding up.
202
00:38:51,917 --> 00:38:56,708
The computer says we have
an hour left before it blows.
203
00:39:00,376 --> 00:39:03,333
This is a fantastic experience.
204
00:39:03,417 --> 00:39:07,625
I'm glad you're enjoying it,
Lady Penelope.
205
00:39:07,709 --> 00:39:10,958
- These machines are fabulous.
- Sure.
206
00:39:11,042 --> 00:39:14,708
That's why there are people who'd stop
at nothing to learn our secrets.
207
00:39:29,292 --> 00:39:35,500
There's one problem outstanding.
Whoever did this is still around.
208
00:39:48,001 --> 00:39:50,458
Wait. Look!
209
00:40:07,959 --> 00:40:09,875
This is Thunderbird 1.
210
00:40:09,959 --> 00:40:15,208
- I've arrived at the danger zone.
- 'Report in again when you've set up.'
211
00:40:15,292 --> 00:40:17,416
Sure. Over and out.
212
00:41:09,084 --> 00:41:12,625
Thunderbird 4 to Mobile Control.
213
00:41:12,709 --> 00:41:16,541
I'm by the sea intake
and awaiting your instructions.
214
00:41:16,626 --> 00:41:21,625
OK, Gordon. Virgil and I will get
the reactor under control.
215
00:41:21,709 --> 00:41:26,750
You have to stop that water
coming in, otherwise we all go up.
216
00:41:26,834 --> 00:41:30,791
Mobile Control, FAB, standing by.
217
00:41:31,834 --> 00:41:33,708
How long have we got?
218
00:41:35,501 --> 00:41:40,583
The reactor's running away.
You've got just 20 minutes.
219
00:41:43,417 --> 00:41:47,708
- Mobile Control, I'm coming in to land.
- 'Hurry it up! '
220
00:42:06,459 --> 00:42:09,875
At last, they've all arrived.
221
00:42:09,959 --> 00:42:15,750
Now, go and get me those photographs.
222
00:42:27,917 --> 00:42:32,708
I'm going to join Scott.
You keep radio contact.
223
00:42:32,792 --> 00:42:37,708
FAB. If you need help,
don't hesitate to ask.
224
00:42:46,542 --> 00:42:51,625
- Hadn't we better call them?
- Look, John's coming through.
225
00:42:53,501 --> 00:42:59,458
'I've just heard that Gordon
is going to destroy the sea intake.
226
00:42:59,542 --> 00:43:04,333
'Scott and Virgil
are going into the reactor.'
227
00:43:04,417 --> 00:43:09,708
That means they are going to try
and control it with the rods.
228
00:43:23,459 --> 00:43:26,541
We're now in the control cabin.
229
00:43:28,126 --> 00:43:33,458
- Five minutes.
- You've got five minutes.
230
00:43:33,542 --> 00:43:36,166
'We heard.'
231
00:44:15,209 --> 00:44:17,500
Hold it, Virgil.
232
00:44:45,959 --> 00:44:48,416
- Two minutes.
- Two minutes.
233
00:45:12,834 --> 00:45:15,250
That's better.
234
00:45:15,334 --> 00:45:18,833
Now for number five.
235
00:45:33,834 --> 00:45:36,916
Ninety seconds. Ninety seconds.
236
00:46:04,209 --> 00:46:06,208
Hold it...HOLD IT!
237
00:46:09,959 --> 00:46:14,250
Thunderbird 4 from Mobile Control,
fire missiles!
238
00:46:46,792 --> 00:46:50,958
They've done it!
By Jove, they've done it!
239
00:46:51,042 --> 00:46:53,541
Listen to that silence.
240
00:47:29,876 --> 00:47:34,916
Why are you laughing?
I just don't like mice.
241
00:47:35,001 --> 00:47:37,791
OK. I'll change the subject.
242
00:47:37,876 --> 00:47:43,041
This is Thunderbird 2.
We're returning to base.
243
00:47:43,126 --> 00:47:47,125
I wonder where that mouse has got to.
244
00:47:55,167 --> 00:47:59,458
At last, I have the information
I require.
245
00:47:59,542 --> 00:48:04,083
And now, the secrets
of International Rescue.
246
00:48:11,542 --> 00:48:14,291
I don't believe it!
247
00:48:26,334 --> 00:48:29,750
You stupid...foolish...
248
00:48:29,834 --> 00:48:32,750
idiotic failure!
20829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.