All language subtitles for Thunderbirds - 01x06 - The Mighty Atom1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,542 --> 00:00:16,375 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:16,667 --> 00:02:21,875 Although this atomic station is still on the secret list, 3 00:02:21,959 --> 00:02:26,125 I can tell you that the sea water we need for irrigation 4 00:02:26,209 --> 00:02:31,541 is pumped to the station by the plant on the left. 5 00:02:32,959 --> 00:02:37,541 Naturally, reclaiming the dead lands of Australia 6 00:02:37,626 --> 00:02:42,166 takes up millions of gallons of this sea water. 7 00:02:42,251 --> 00:02:47,875 If you have any questions, I'll answer those that I can. 8 00:02:47,959 --> 00:02:52,708 Will you give us a statement on the safety factor? 9 00:02:52,792 --> 00:02:55,041 I think so. 10 00:02:55,126 --> 00:02:58,625 This new prbject here is no more dangerous 11 00:02:58,709 --> 00:03:02,958 than the many atomic plants all over the world. 12 00:03:03,042 --> 00:03:09,083 We appreciate that an accident could occur, but the chances are slim. 13 00:03:09,167 --> 00:03:14,833 - That's hardly reassuring. - If this goes sky-high... 14 00:03:14,917 --> 00:03:19,708 Please, please! I don't think I've made myself clear. 15 00:03:19,792 --> 00:03:25,041 The reactor is under the complete control of the preject staff. 16 00:03:25,126 --> 00:03:27,541 Nothing can go wrong. 17 00:04:15,167 --> 00:04:20,041 - Are the sightseers still here? - Yes. They don't give up. 18 00:04:20,126 --> 00:04:23,375 The public have the right to worry. 19 00:04:23,459 --> 00:04:27,250 The radioactivity could spread right across Australia. 20 00:04:27,334 --> 00:04:29,375 Well, there's no chance of that, is there? 21 00:04:39,417 --> 00:04:42,416 Hey! What are you doing?! 22 00:04:47,292 --> 00:04:51,500 - What's going on? - There's somebody in the plant. 23 00:04:53,917 --> 00:04:57,000 What price security now? 24 00:04:59,834 --> 00:05:04,625 OK. Come out of there with your hands up. 25 00:05:47,876 --> 00:05:53,625 'All unauthorised personnel, please leave the base immediately. 26 00:05:53,709 --> 00:05:59,125 'There is no cause for alarm. All staff to your duty positions.' 27 00:05:59,209 --> 00:06:03,250 - Looks bad to me. - I want to get to a phone. 28 00:06:16,792 --> 00:06:19,916 'This is Fire Chief to Control. 29 00:06:20,001 --> 00:06:24,208 'It's getting out of hand and looks bad.' 30 00:06:24,292 --> 00:06:28,666 'This is Control. Keep the fire from the main plant.' 31 00:06:28,751 --> 00:06:31,375 This whole place could go up. 32 00:06:47,667 --> 00:06:50,875 You have not heard the last of me. 33 00:06:50,959 --> 00:06:55,000 I'll make the plans of those atomic stations mine, 34 00:06:55,084 --> 00:06:58,208 if it's the last thing I do. 35 00:06:58,292 --> 00:07:03,875 'Got any more news? Has the fire been blazing long?' 36 00:07:03,959 --> 00:07:09,541 Yeah. The fire started soon after I called in, about five hours ago. 37 00:07:09,626 --> 00:07:13,625 There's a rumour the fire's reached the reactors. 38 00:07:35,792 --> 00:07:41,125 Unless we can cut off the sea water intake, we won't stop it. 39 00:07:43,417 --> 00:07:47,750 - It's racing away. - If only we could stop the intake. 40 00:07:47,834 --> 00:07:54,291 'This is Control. Evacuate. Aircraft are standing by.' 41 00:07:54,376 --> 00:07:56,916 It'll destroy itself. 42 00:09:54,209 --> 00:09:57,291 It'll be going up any second. 43 00:10:08,834 --> 00:10:11,833 If only we could cut the intake. 44 00:11:40,959 --> 00:11:45,916 - They've called a press conference. - Let's get inside. 45 00:11:47,167 --> 00:11:53,750 - They're coming in now, sir. - Let's get it over with. 46 00:11:53,834 --> 00:11:56,500 Looks like the action's gonna start. 47 00:11:56,584 --> 00:11:59,625 We appreciate the cooperation of the press 48 00:11:59,709 --> 00:12:04,083 and would like to thank you for responding so promptly. 49 00:12:04,167 --> 00:12:07,916 Ladies and gentlemen, the General. 50 00:12:11,126 --> 00:12:16,458 OK... Relax, everybody... I'll come straight to the point. 51 00:12:16,542 --> 00:12:21,750 It concerns the explosion at the atomic irrigation preject. 52 00:12:21,834 --> 00:12:28,375 - I thought that was all over. - We've been trying to avert a panic. 53 00:12:28,459 --> 00:12:35,333 The truth of the matter is, the explosion caused a radioactive cloud. 54 00:12:35,417 --> 00:12:41,208 We've been trying to disperse this, but have been unsuccessful. 55 00:12:41,292 --> 00:12:45,291 Order, please! Order! 56 00:12:45,376 --> 00:12:52,625 This cloud is moving towards our major cities. The public must know. 57 00:12:52,709 --> 00:12:58,583 Unless the weather takes a hand and a strong wind springs up, 58 00:12:58,667 --> 00:13:02,583 Melbourne will have to be evacuated. 59 00:15:51,834 --> 00:15:56,500 The panic's over. Did you hear the cloud got blown away? 60 00:15:56,584 --> 00:15:59,125 The wind came just in time. 61 00:15:59,209 --> 00:16:02,291 I suppose we can all breathe again. 62 00:16:50,542 --> 00:16:56,958 A year ago I failed to steal the secrets of the new atomic stations. 63 00:16:57,042 --> 00:17:02,458 But now, a chance - a master plan that cannot fail. 64 00:17:02,542 --> 00:17:05,666 These secrets will bring a fortune. 65 00:17:05,751 --> 00:17:10,875 My empire will grow and I shall be invincible. 66 00:17:56,292 --> 00:17:59,500 Good to see you, John. There's nothing wrong, is there? 67 00:17:59,584 --> 00:18:04,250 No, there's a lot on. Lady Penelope is arriving. 68 00:18:04,334 --> 00:18:08,458 - How is she? - She's anxious to go on a rescue. 69 00:18:08,542 --> 00:18:13,458 If your duty was like mine, she'll be unlucky. It's very quiet. 70 00:18:23,417 --> 00:18:25,750 I'm thrilled to be here, Jeff. 71 00:18:25,834 --> 00:18:30,708 It's great to have you, Penny. We're glad you could get over. 72 00:18:30,792 --> 00:18:35,500 It's the first chance I've had since operations started. 73 00:18:35,584 --> 00:18:39,750 You've been having more adventures than we have! 74 00:18:39,834 --> 00:18:45,708 - Grandma, did you hear that? - Of course I did. I'm not deaf. 75 00:18:45,792 --> 00:18:50,875 I meant Virgil's insinuation that I'm in the thick of things. 76 00:18:50,959 --> 00:18:55,416 You seem to have had your share of excitement. 77 00:18:55,501 --> 00:19:00,041 Oh, yes, but I shan't consider myself as part of the team 78 00:19:00,126 --> 00:19:02,750 until I've been out on a rescue. 79 00:19:02,834 --> 00:19:07,916 I see... I wonder where those cold drinks have got to? 80 00:19:08,001 --> 00:19:12,500 It is my duty to serve the drinks, Mr Parker. 81 00:19:12,584 --> 00:19:18,541 I thought you'd like to see how it's really done. 82 00:19:18,626 --> 00:19:24,750 I have had no complaints on my service from Mr Tracy so far. 83 00:19:24,834 --> 00:19:31,833 I'm sure he appreciates that you're doing it to the best of your ability. 84 00:19:31,917 --> 00:19:37,250 I always have the honour to serve in this household. 85 00:19:37,334 --> 00:19:44,458 But you don't always have a butler from one of England's stately homes. 86 00:19:44,542 --> 00:19:47,833 Forgive me, but I insist. 87 00:19:47,917 --> 00:19:51,458 Take your mitts off my tray! 88 00:19:51,542 --> 00:19:54,916 I think we're gonna stay thirsty. 89 00:19:55,001 --> 00:20:00,958 Penelope, I'll visit you one day. I've never been to a stately home. 90 00:20:01,042 --> 00:20:05,541 - It's the only thing I haven't done. - Of course. 91 00:20:36,126 --> 00:20:40,708 Gentlemen, we shall begin the demonstration. 92 00:20:40,792 --> 00:20:45,041 This "toy" is our latest scientific product. 93 00:20:45,126 --> 00:20:51,708 Although electronic, it behaves and looks like an ordinary mouse. 94 00:20:51,792 --> 00:20:57,166 It would take a close inspection to tell it from the real thing. 95 00:20:57,251 --> 00:20:59,333 How does it interest us? 96 00:20:59,417 --> 00:21:03,500 Taxpayers won't pay four million bucks for that. 97 00:21:03,584 --> 00:21:06,125 You need an electronic cat! 98 00:21:10,167 --> 00:21:12,750 Gentlemen, please. 99 00:21:12,834 --> 00:21:17,666 We haven't called our invention the "Mighty Atom" for nothing. 100 00:21:17,751 --> 00:21:19,958 Watch closely. 101 00:21:22,542 --> 00:21:27,375 Our furry friend contains a powerful miniature camera. 102 00:21:30,251 --> 00:21:35,333 It can photograph any enemy installation we wish. 103 00:21:36,751 --> 00:21:42,333 How do you make sure it takes the photographs you want? 104 00:21:42,417 --> 00:21:45,375 Ouiet, please. 105 00:21:45,459 --> 00:21:51,250 Professor Langley has raised a question you all want answered. 106 00:21:51,334 --> 00:21:56,458 Relevant information can be seen on the dials of the control panels. 107 00:21:56,542 --> 00:22:03,458 Sooner or later, scientists and technicians will look at these dials. 108 00:22:03,542 --> 00:22:09,583 The camera is set to photograph the profile of the human face. 109 00:22:09,667 --> 00:22:13,625 You'll see it working when I go to that panel. 110 00:22:13,709 --> 00:22:18,458 Professor, would you please operate the remote control? 111 00:22:21,584 --> 00:22:24,083 When you're ready, Professor. 112 00:22:48,542 --> 00:22:51,125 Thank you, Professor. 113 00:22:52,501 --> 00:22:56,291 I'll show you what we've got on this film. 114 00:23:04,876 --> 00:23:07,208 Lights, please! 115 00:23:18,917 --> 00:23:22,291 - Great achievement! - Big step forward in espionage! 116 00:23:22,376 --> 00:23:25,291 Thank you. Any questions? 117 00:23:25,376 --> 00:23:31,416 What happens if the mouse is seen or approached? 118 00:23:31,501 --> 00:23:36,041 There is a safety factor in the design. 119 00:23:36,126 --> 00:23:41,666 If a human moves towards it, the "Mighty Atom" hides. 120 00:23:41,751 --> 00:23:47,041 - Are you satisfied, Professor? - Yes, I am. Very satisfied. 121 00:24:44,542 --> 00:24:49,708 At last, I have the means to spite my enemies. 122 00:24:49,792 --> 00:24:53,708 This is the key that will open every door. 123 00:24:53,792 --> 00:24:57,333 My power will grow as my knowledge increases. 124 00:24:57,417 --> 00:25:03,541 With the help of my new friend, the world's secrets will be mine. 125 00:25:03,626 --> 00:25:07,375 Mine...MINE...MINE! 126 00:25:32,459 --> 00:25:34,375 Oh, dear! 127 00:25:34,459 --> 00:25:38,708 - What's the matter, Lady Penelope? - Nothing. 128 00:25:38,792 --> 00:25:44,250 It's just that you'd think someone would need International Rescue. 129 00:26:36,959 --> 00:26:42,583 And now, my friend... to get what we came for. 130 00:27:20,084 --> 00:27:23,208 On your way, my little friend. 131 00:28:34,126 --> 00:28:35,250 What the...? 132 00:28:40,126 --> 00:28:44,541 Mice! What's this place coming to? 133 00:29:04,751 --> 00:29:09,208 - There was a mouse in here. - Yeah, I know. 134 00:29:09,292 --> 00:29:12,041 Wearing top hat and tails 135 00:29:18,792 --> 00:29:22,916 Now let's see what we've managed to collect. 136 00:29:49,334 --> 00:29:53,958 Excellent. A very good day's work! 137 00:30:09,876 --> 00:30:13,166 'Of course! While I'm here, 138 00:30:13,251 --> 00:30:19,333 'why not destroy the atomic station and bring out International Rescue? 139 00:30:19,417 --> 00:30:24,708 'Then their secrets will be mine for the taking.' 140 00:30:40,376 --> 00:30:41,625 What's wrong, Alan? 141 00:30:41,709 --> 00:30:44,583 It's an emergency. 142 00:30:44,667 --> 00:30:49,125 - You mean a rescue? - That's just what it is, a rescue. 143 00:30:49,209 --> 00:30:52,541 - You've got to let me in on it. - Sure. 144 00:30:52,626 --> 00:30:55,291 We've got to save Scott. 145 00:30:55,376 --> 00:30:58,416 What are we waiting for? 146 00:30:58,501 --> 00:31:04,083 Alert Thunderbird 1 and 2. Where's Jeff? Why isn't he here? 147 00:31:04,167 --> 00:31:10,291 Parker, the Rolls. What's the procedure? I don't know it. 148 00:31:12,459 --> 00:31:14,458 You young rascals! 149 00:31:14,542 --> 00:31:17,333 You had me believing you. 150 00:31:17,417 --> 00:31:21,333 - Sorry, we couldn't resist it. - Yeah, guess we're as bored as you. 151 00:31:21,417 --> 00:31:23,750 At least Scott isn't in any trouble. 152 00:31:23,834 --> 00:31:31,000 That's just where you're wrong! Grandma caught him eating her cake. 153 00:31:31,084 --> 00:31:34,250 Yes, Scott really does need rescuing. 154 00:31:47,626 --> 00:31:53,875 This atomic station is an ideal place for some International Rescue heroics. 155 00:31:53,959 --> 00:31:58,000 Now all we need is an accident... 156 00:31:58,084 --> 00:32:01,166 ..which should be easy to provide. 157 00:32:25,167 --> 00:32:29,541 There's a drop of pressure on the number ten generator. 158 00:32:29,626 --> 00:32:32,750 It showed up on the control panel. 159 00:32:54,542 --> 00:32:59,541 - You finished the routine check? - Yeah. All completed. 160 00:33:02,542 --> 00:33:05,375 It's fantastic, isn't it? 161 00:33:05,459 --> 00:33:11,291 Not so long ago this whole area was a desert. Now look at it. 162 00:33:11,376 --> 00:33:17,125 That's the idea - to pump processed water into the desert. 163 00:33:17,209 --> 00:33:20,333 And handled just by the two of us. 164 00:33:20,417 --> 00:33:24,458 Yeah, just the two of us. And one fully-automated atomic station. 165 00:33:35,667 --> 00:33:36,916 Ten more seconds. 166 00:33:39,709 --> 00:33:42,041 Five...four... 167 00:33:42,126 --> 00:33:46,416 three...two...one. 168 00:34:03,959 --> 00:34:08,791 - What's happened? - Switch to emergency control. 169 00:34:26,876 --> 00:34:29,958 We can't control it. 170 00:34:30,042 --> 00:34:34,250 - Look at control board five. - It's sabotage. 171 00:34:34,334 --> 00:34:36,958 It must be sabotage. 172 00:34:38,959 --> 00:34:44,166 - The reactor is racing. - I saw this happen in Australia. 173 00:34:44,251 --> 00:34:47,333 - Let's get out. - No. I've seen what can happen. 174 00:34:47,417 --> 00:34:52,208 There'll be an explosion in two hours followed by a radioactive cloud. 175 00:34:52,292 --> 00:34:56,708 - We can't count on a wind saving us. - What can we do? 176 00:34:56,792 --> 00:34:59,833 There's just a slight chance... 177 00:34:59,917 --> 00:35:03,541 They weren't operating before. But now... 178 00:35:03,626 --> 00:35:08,208 - What can we do? - Call International Rescue. 179 00:35:15,501 --> 00:35:18,583 All right, Thunderbirds, 180 00:35:18,667 --> 00:35:21,625 we're waiting for you. 181 00:35:41,376 --> 00:35:46,000 '..we estimate that the reactor will soon destroy the atomic station. 182 00:35:46,084 --> 00:35:49,125 'International Rescue, can you hear us? 183 00:35:49,209 --> 00:35:55,291 - 'Are you receiving our message?' - We have your emergency call. 184 00:35:57,459 --> 00:36:02,375 'That's the situation. The radioactivity will do untold damage.' 185 00:36:02,459 --> 00:36:06,375 Radio them that help is on its way. 186 00:36:06,459 --> 00:36:08,458 What's happened? 187 00:36:08,542 --> 00:36:11,166 Brains, what do we need? 188 00:36:11,251 --> 00:36:18,250 The water intake will be a problem. It should be cut off underwater. 189 00:36:18,334 --> 00:36:23,458 Sounds like a job for Thunderbird 4. Alert Virgil and Gordon. 190 00:36:23,542 --> 00:36:28,708 Scott, the destination is Africa, the Saharan Atomic Station. 191 00:36:28,792 --> 00:36:34,041 Possible sabotage. John will give you the details when you're airborne. 192 00:36:34,126 --> 00:36:36,625 - Away you go! - Yes, sir! 193 00:36:36,709 --> 00:36:40,125 Jeff, I want to go out on a rescue. 194 00:36:40,209 --> 00:36:43,541 - Yeah, but this one's too dangerous... - But all calls are dangerous. 195 00:36:43,626 --> 00:36:46,333 - Ah, boys... - Jeff! 196 00:36:47,501 --> 00:36:51,125 I may not get another chance. Please. 197 00:36:51,209 --> 00:36:53,583 OK, Penny, go with Virgil. 198 00:36:53,667 --> 00:36:55,500 Here I go! 199 00:37:08,667 --> 00:37:15,166 OK, Gordon, that's the situation. Penny, take the passenger chute. 200 00:37:15,251 --> 00:37:19,875 - Away you go, Virgil. - OK, Father. 201 00:38:49,209 --> 00:38:51,833 The chain reaction is speeding up. 202 00:38:51,917 --> 00:38:56,708 The computer says we have an hour left before it blows. 203 00:39:00,376 --> 00:39:03,333 This is a fantastic experience. 204 00:39:03,417 --> 00:39:07,625 I'm glad you're enjoying it, Lady Penelope. 205 00:39:07,709 --> 00:39:10,958 - These machines are fabulous. - Sure. 206 00:39:11,042 --> 00:39:14,708 That's why there are people who'd stop at nothing to learn our secrets. 207 00:39:29,292 --> 00:39:35,500 There's one problem outstanding. Whoever did this is still around. 208 00:39:48,001 --> 00:39:50,458 Wait. Look! 209 00:40:07,959 --> 00:40:09,875 This is Thunderbird 1. 210 00:40:09,959 --> 00:40:15,208 - I've arrived at the danger zone. - 'Report in again when you've set up.' 211 00:40:15,292 --> 00:40:17,416 Sure. Over and out. 212 00:41:09,084 --> 00:41:12,625 Thunderbird 4 to Mobile Control. 213 00:41:12,709 --> 00:41:16,541 I'm by the sea intake and awaiting your instructions. 214 00:41:16,626 --> 00:41:21,625 OK, Gordon. Virgil and I will get the reactor under control. 215 00:41:21,709 --> 00:41:26,750 You have to stop that water coming in, otherwise we all go up. 216 00:41:26,834 --> 00:41:30,791 Mobile Control, FAB, standing by. 217 00:41:31,834 --> 00:41:33,708 How long have we got? 218 00:41:35,501 --> 00:41:40,583 The reactor's running away. You've got just 20 minutes. 219 00:41:43,417 --> 00:41:47,708 - Mobile Control, I'm coming in to land. - 'Hurry it up! ' 220 00:42:06,459 --> 00:42:09,875 At last, they've all arrived. 221 00:42:09,959 --> 00:42:15,750 Now, go and get me those photographs. 222 00:42:27,917 --> 00:42:32,708 I'm going to join Scott. You keep radio contact. 223 00:42:32,792 --> 00:42:37,708 FAB. If you need help, don't hesitate to ask. 224 00:42:46,542 --> 00:42:51,625 - Hadn't we better call them? - Look, John's coming through. 225 00:42:53,501 --> 00:42:59,458 'I've just heard that Gordon is going to destroy the sea intake. 226 00:42:59,542 --> 00:43:04,333 'Scott and Virgil are going into the reactor.' 227 00:43:04,417 --> 00:43:09,708 That means they are going to try and control it with the rods. 228 00:43:23,459 --> 00:43:26,541 We're now in the control cabin. 229 00:43:28,126 --> 00:43:33,458 - Five minutes. - You've got five minutes. 230 00:43:33,542 --> 00:43:36,166 'We heard.' 231 00:44:15,209 --> 00:44:17,500 Hold it, Virgil. 232 00:44:45,959 --> 00:44:48,416 - Two minutes. - Two minutes. 233 00:45:12,834 --> 00:45:15,250 That's better. 234 00:45:15,334 --> 00:45:18,833 Now for number five. 235 00:45:33,834 --> 00:45:36,916 Ninety seconds. Ninety seconds. 236 00:46:04,209 --> 00:46:06,208 Hold it...HOLD IT! 237 00:46:09,959 --> 00:46:14,250 Thunderbird 4 from Mobile Control, fire missiles! 238 00:46:46,792 --> 00:46:50,958 They've done it! By Jove, they've done it! 239 00:46:51,042 --> 00:46:53,541 Listen to that silence. 240 00:47:29,876 --> 00:47:34,916 Why are you laughing? I just don't like mice. 241 00:47:35,001 --> 00:47:37,791 OK. I'll change the subject. 242 00:47:37,876 --> 00:47:43,041 This is Thunderbird 2. We're returning to base. 243 00:47:43,126 --> 00:47:47,125 I wonder where that mouse has got to. 244 00:47:55,167 --> 00:47:59,458 At last, I have the information I require. 245 00:47:59,542 --> 00:48:04,083 And now, the secrets of International Rescue. 246 00:48:11,542 --> 00:48:14,291 I don't believe it! 247 00:48:26,334 --> 00:48:29,750 You stupid...foolish... 248 00:48:29,834 --> 00:48:32,750 idiotic failure! 20829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.