Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,459 --> 00:00:16,333
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:38,292 --> 00:01:42,833
That's right, Father. When I got there
they had the fire under control,
3
00:01:42,917 --> 00:01:46,583
so it seemed best
to leave them to it.
4
00:01:46,667 --> 00:01:48,833
'Not too many casualties, I hope?'
5
00:01:48,917 --> 00:01:53,541
I don't think so. It wasn't as bad
as it first appeared.
6
00:01:53,626 --> 00:01:58,458
'Fine. I want you to take Alan
up to the satellite later.
7
00:01:58,542 --> 00:02:03,166
- 'Tin Tin's packing his bags now.'
- Will do, Father.
8
00:02:08,501 --> 00:02:09,625
What the...?!
9
00:02:14,167 --> 00:02:16,625
Kaballa hu-but! Kaballa hu-but!
10
00:02:24,167 --> 00:02:27,166
Kaballa tu-hura! Kaballa tu-hura!
11
00:02:29,876 --> 00:02:31,458
Base from Thunderbird 1.
12
00:02:31,542 --> 00:02:34,375
I'm under attack
from three unidentified aircraft.
13
00:02:34,459 --> 00:02:36,083
I'm taking evasive action.
14
00:02:48,376 --> 00:02:51,333
- I've been hit!
- 'Nose up, Scott! '
15
00:03:32,417 --> 00:03:36,208
Nan geborga Thunderbird
garanga belu-duk.
16
00:03:38,209 --> 00:03:41,125
Oh, Mr Tracy! What can have happened?
17
00:03:41,209 --> 00:03:44,708
Thunderbird 1 from base.
Thunderbird 1 from base.
18
00:03:44,792 --> 00:03:48,416
Repeat, can you hear me?
19
00:03:51,417 --> 00:03:52,875
Nothing.
20
00:04:01,459 --> 00:04:03,791
Ah, ow!
21
00:04:14,167 --> 00:04:19,916
Base...from Thunderbird 1.
Base...from Thunderbird 1.
22
00:04:20,001 --> 00:04:22,500
Come in, please.
23
00:04:24,626 --> 00:04:31,416
The radio's smashed, darn it!
I suppose I'd better look outside.
24
00:04:51,501 --> 00:04:53,458
Not a sign of anything.
25
00:04:53,542 --> 00:04:59,583
What a predicament! 5,000 miles
from base, and the radio's dead.
26
00:04:59,667 --> 00:05:02,750
Ow! That's some crack I got.
27
00:05:02,834 --> 00:05:09,416
I think I'm gonna...
28
00:05:24,501 --> 00:05:27,125
I've just spoken to Brains.
What's happened?
29
00:05:27,209 --> 00:05:28,750
It's serious, Virgil.
30
00:05:28,834 --> 00:05:30,750
Scott was returning from Tokyo
31
00:05:30,834 --> 00:05:33,500
and was surrounded
by some unidentified aircraft.
32
00:05:33,584 --> 00:05:35,625
He's been shot down.
33
00:05:35,709 --> 00:05:38,833
But the radio - what about the radio?
34
00:05:38,917 --> 00:05:42,458
Oh, Virgil. It's gone dead.
He won't answer.
35
00:05:42,542 --> 00:05:44,541
I've plotted his position, Father.
36
00:05:44,626 --> 00:05:47,916
He can't have got far
from his last contact point.
37
00:05:48,001 --> 00:05:52,250
- Right, Virgil, off you go.
- Right!
38
00:05:52,334 --> 00:05:56,666
I heard that, Mr Tracy.
I-I-I've selected the pod.
39
00:06:08,459 --> 00:06:13,708
It's out of the question, Tin Tin.
It's no trip for you.
40
00:06:13,792 --> 00:06:16,666
But what good reason can there be?
41
00:06:16,751 --> 00:06:21,541
There's no knowing what Virgil
and Brains might find out there.
42
00:06:21,626 --> 00:06:23,791
There might be another attack.
43
00:06:23,876 --> 00:06:28,291
What they're going to find is Scott,
wounded, perhaps critically!
44
00:06:28,376 --> 00:06:31,666
He'll need all the help we can give!
45
00:06:31,751 --> 00:06:33,541
All right, Tin Tin,
46
00:06:33,626 --> 00:06:38,458
go and get ready. Thunderbird 2
launches in four minutes.
47
00:06:54,292 --> 00:06:57,291
2,500 feet
and levelling out, Father.
48
00:06:57,376 --> 00:06:59,375
'All right, Virgil. Good luck.'
49
00:06:59,459 --> 00:07:03,333
- Some mysterY, this, Father.
- It sure is.
50
00:07:03,417 --> 00:07:09,625
I just wish I knew what it was that
made these men shoot Scott down.
51
00:07:09,709 --> 00:07:13,291
Maybe they thought
he was some kind of spy...
52
00:07:18,292 --> 00:07:22,916
Oh, excuse me, Alan.
I just thought I heard a signal.
53
00:07:26,417 --> 00:07:29,375
Gee, I wish I could
figure what had happened.
54
00:07:29,459 --> 00:07:32,458
It must be hot in that sun.
55
00:07:32,584 --> 00:07:37,041
Yeah. And not a single,
solitarY soul within miles.
56
00:07:56,751 --> 00:08:01,125
Slow down, Wilson. You've gotta
treat this sand with respect.
57
00:08:01,209 --> 00:08:04,291
Respect? I hate the sight of it!
58
00:08:07,459 --> 00:08:08,833
You'll kill us!
59
00:08:08,917 --> 00:08:12,708
Sit tight, Lindsay.
We've been 15 days in this desert.
60
00:08:12,792 --> 00:08:15,208
The sooner we're out, the better!
61
00:08:15,292 --> 00:08:19,333
- I'm sick of this expedition!
- You wanted to come!
62
00:08:19,417 --> 00:08:23,958
I must have been crazy.
Now, shut up and hang on!
63
00:08:35,709 --> 00:08:38,875
- Hey, what was that?
- What was what?
64
00:08:38,959 --> 00:08:43,208
I can't see now.
It's gone behind that sand dune.
65
00:08:43,292 --> 00:08:47,125
I can't see anything.
66
00:08:47,209 --> 00:08:51,750
Hey, you must be seeing things.
It was a mirage.
67
00:08:51,834 --> 00:08:54,583
Yeah, that's right. It was a mirage.
68
00:09:08,917 --> 00:09:11,000
Now who's seeing things?
69
00:09:11,084 --> 00:09:15,333
This might be serious.
We better take a look.
70
00:09:24,251 --> 00:09:27,416
Hey, Wilson,
what about those markings?
71
00:09:27,501 --> 00:09:32,000
It's International Rescue.
Wilson, it's International Rescue!
72
00:10:00,001 --> 00:10:03,208
Gee, that's some craft, isn't it?
73
00:10:03,292 --> 00:10:08,583
Wilson, look! There's somebody
stretched out in that hatchway!
74
00:10:08,667 --> 00:10:11,666
Hey, he looks in a bad way.
75
00:10:20,501 --> 00:10:24,166
Ooh... My head.
76
00:10:31,792 --> 00:10:34,291
Hey, you're hurt.
77
00:10:34,376 --> 00:10:36,333
I'll survive.
78
00:10:36,417 --> 00:10:40,541
Lindsay, get the first aid
from the jeep. What happened?
79
00:10:40,626 --> 00:10:46,083
These three fighters came out
of nowhere and forced me down here.
80
00:10:46,167 --> 00:10:48,791
Fighters? Who could they be?
81
00:10:48,876 --> 00:10:54,791
There's no human life for miles around,
and we've been all over.
82
00:10:54,876 --> 00:10:57,375
What are you fellas doing here?
83
00:10:57,459 --> 00:11:02,625
We're on an expedition to locate
the lost pyramid of Camandades.
84
00:11:02,709 --> 00:11:05,791
We WERE, but you decided
you'd had enough!
85
00:11:05,876 --> 00:11:09,291
Yeah, well, the locals
aren't all that friendly.
86
00:11:09,376 --> 00:11:13,000
This part of the desert
gives me the creeps.
87
00:11:13,084 --> 00:11:15,166
Ooh.
88
00:11:15,251 --> 00:11:18,500
Come on, we're going to fix you up.
89
00:11:18,584 --> 00:11:21,666
Hold on. Just do me a favour first.
90
00:11:21,751 --> 00:11:23,666
Sure thing. Just name it.
91
00:11:23,751 --> 00:11:26,458
Radio International Rescue,
tell them I'm OK.
92
00:11:26,542 --> 00:11:28,583
Certainly, what's the frequency?
93
00:11:28,667 --> 00:11:32,916
I guess any frequency will do.
They'll receive you.
94
00:11:35,501 --> 00:11:38,375
Go ahead, John.
95
00:11:38,459 --> 00:11:44,041
'Father, wonderful news about Scott.
He's had a knock, but he's OK.'
96
00:11:44,126 --> 00:11:49,333
Well! Well, I'm sure relieved
to hear that. What happened?
97
00:11:49,417 --> 00:11:53,750
'It seems that he had to make
a forced landing.'
98
00:11:53,834 --> 00:11:57,083
Fill us in later.
Do you have his position?
99
00:11:57,167 --> 00:12:00,375
'Yes, Father. Reference 67-93.'
100
00:12:00,459 --> 00:12:05,750
Reference 67-93. OK, Father.
We're verY near that area now.
101
00:12:11,959 --> 00:12:16,458
Look, there's Thunderbird!
And what's that parked beside it?
102
00:12:16,542 --> 00:12:21,250
That must belong to those, uh,
to those fellows who found him.
103
00:12:21,334 --> 00:12:23,666
Losing height now.
104
00:12:52,834 --> 00:12:54,583
How's Scott, Father?
105
00:12:54,667 --> 00:12:56,625
'Tin Tin's fixed him up.'
106
00:12:56,709 --> 00:13:01,791
Brains has repaired the radio.
It got smashed during the skirmish.
107
00:13:01,876 --> 00:13:03,958
'Any ideas who it was?'
108
00:13:04,042 --> 00:13:06,375
No, it's a real mysterY.
109
00:13:06,459 --> 00:13:12,291
I'll have to report it. Scott can
clarify things when he gets back.
110
00:13:12,376 --> 00:13:16,750
I guess his satellite relief
can wait till he's fit.
111
00:13:16,834 --> 00:13:22,041
We'll see when they get home.
They're settling down for the night.
112
00:13:26,667 --> 00:13:31,500
That apple pie you brought out was
good, Tin Tin. Is there any more?
113
00:13:31,584 --> 00:13:34,791
No, Scott. You've scoffed the lot!
114
00:13:34,876 --> 00:13:38,291
Anyway, you're supposed
to be an invalid, remember.
115
00:13:38,376 --> 00:13:41,750
Considering the, ah, brutality
of the, ah, attack,
116
00:13:41,834 --> 00:13:44,916
I think you got off quite lightly.
117
00:13:45,001 --> 00:13:49,625
I checked the radio, by the way.
It's all right now.
118
00:13:49,709 --> 00:13:54,750
Thanks. If these guys attack tomorrow,
they'll find us prepared.
119
00:13:54,834 --> 00:13:56,958
Do you think they might attack?
120
00:13:57,042 --> 00:14:00,625
I don't know what to think.
I'm baffled.
121
00:14:00,709 --> 00:14:02,125
It's this desert!
122
00:14:02,209 --> 00:14:07,375
I've felt it ever since
we came looking for the pyramid.
123
00:14:07,459 --> 00:14:11,666
Pyramid? I didn't think
there'd be any pyramids here.
124
00:14:11,751 --> 00:14:16,916
Some explorers claim to have seen
the lost pyramid of Camandades,
125
00:14:17,001 --> 00:14:19,750
others say it was just a mirage.
126
00:14:19,834 --> 00:14:22,250
The sun can play funny tricks.
127
00:14:22,334 --> 00:14:26,750
Well, it's verY late
and we have an early start tomorrow.
128
00:14:26,834 --> 00:14:29,666
Let's get settled down for the night.
129
00:15:24,459 --> 00:15:27,791
How about some more
coconut crumble, Scott?
130
00:15:27,876 --> 00:15:30,541
Gee, no, thanks, Grandma.
I just couldn't.
131
00:15:30,626 --> 00:15:32,375
How do you feel?
132
00:15:32,459 --> 00:15:35,041
Have you any idea
about those fighters?
133
00:15:35,126 --> 00:15:38,708
OK, OK, that's enough questions
for the time being.
134
00:15:38,792 --> 00:15:41,750
Scott knows we're glad he's safe.
135
00:15:41,834 --> 00:15:46,875
I've got you all to thank for that,
and those other fellows.
136
00:15:46,959 --> 00:15:49,375
Imagine them finding you there!
137
00:15:49,459 --> 00:15:52,541
I hope they find their pyramid.
138
00:16:06,251 --> 00:16:11,208
Well, it was certainly nice to have
a change of faces, wasn't it?
139
00:16:11,292 --> 00:16:16,708
OK, I get your meaning, Lindsay.
I'm just as sick of your ugly mug!
140
00:16:16,792 --> 00:16:19,375
We'll soon be out of this desert.
141
00:16:19,459 --> 00:16:23,375
Wilson, cut that out!
You're going too fast again.
142
00:16:23,459 --> 00:16:27,625
Relax! Just you keep your mind
on navigation.
143
00:16:27,709 --> 00:16:31,583
We're supposed to be looking
for a pyramid, remember?
144
00:16:47,542 --> 00:16:49,541
Please, Wilson, slow down.
145
00:16:49,626 --> 00:16:52,750
Ouit whining!
You'll get sand in your throat.
146
00:17:04,626 --> 00:17:08,416
- She's sliding. Pull her round!
- Oh, shut up!
147
00:17:21,459 --> 00:17:22,708
You stupid fool!
148
00:17:22,792 --> 00:17:26,625
All our gasoline and water
is in that trailer.
149
00:17:26,709 --> 00:17:28,791
We've got to get it.
150
00:17:40,251 --> 00:17:43,125
Wilson! It's gone!
151
00:17:43,209 --> 00:17:45,750
All of it!
152
00:17:45,834 --> 00:17:49,416
Water, gas, food...everYthing!
153
00:17:52,626 --> 00:17:56,833
What do we do?
We're 300 miles from base camp.
154
00:17:56,917 --> 00:17:59,875
There's only three gallons
of juice left.
155
00:17:59,959 --> 00:18:02,875
- That won't get us far.
- We can radio base for help.
156
00:18:02,959 --> 00:18:04,583
Sure!
157
00:18:05,626 --> 00:18:09,291
Say, we can't.
I put the radio on the trailer.
158
00:18:09,376 --> 00:18:12,208
Blast it! Why did you do that?
159
00:18:13,292 --> 00:18:15,375
Wilson...look!
160
00:18:28,667 --> 00:18:32,500
It's taken a pounding,
but it could be OK.
161
00:18:32,584 --> 00:18:37,250
Base Camp Salar from Wilson.
Come in, Salar.
162
00:18:37,334 --> 00:18:41,083
Come in, Salar. This is Wilson.
163
00:18:41,167 --> 00:18:43,250
Do you read me?
164
00:18:43,334 --> 00:18:46,958
What's wrong with it?
Come on, baby, start working.
165
00:18:47,042 --> 00:18:48,750
Let's have a look.
166
00:18:48,834 --> 00:18:52,750
Some of the sonic wave compensators
have been damaged.
167
00:18:52,834 --> 00:18:57,833
We must get through somehow.
We need water...or we'll die.
168
00:18:57,917 --> 00:19:02,041
The water's lovely, Virgil!
Why don't you join us?
169
00:19:02,126 --> 00:19:04,500
- Yeah!
- Later, maybe.
170
00:19:04,584 --> 00:19:09,416
I'm gonna play tennis with Dad
when Alan and Scott have gone.
171
00:19:14,959 --> 00:19:18,041
OK, Alan. Time to relieve John
in the space station.
172
00:19:18,126 --> 00:19:21,833
- All set, Father.
- Sure you're fit, Scott?
173
00:19:21,917 --> 00:19:23,166
A-1, Father.
174
00:19:23,251 --> 00:19:25,666
All right, boys, away you go.
175
00:20:23,376 --> 00:20:25,958
Take up launch positions.
176
00:21:15,542 --> 00:21:18,166
Come in, Salar. Do you read?
177
00:21:18,251 --> 00:21:24,916
It's no good. There's not enough power
to reach the next sand dune.
178
00:21:25,001 --> 00:21:27,625
- I need water.
- Ouit moaning!
179
00:21:27,709 --> 00:21:31,500
If only the truck
didn't have an air-cooled engine.
180
00:21:31,584 --> 00:21:33,416
Well, it has!
181
00:21:33,501 --> 00:21:37,666
Let's think. We've got enough
gas to go about 50 miles.
182
00:21:37,751 --> 00:21:40,166
Which way shall we go?
183
00:21:40,251 --> 00:21:45,166
That's a fool question! Always
there's just sand and more sand.
184
00:21:45,251 --> 00:21:50,875
But deserts have water holes, too.
Here's one 40 miles due north.
185
00:21:50,959 --> 00:21:54,125
40 miles! We can make it. Great!
186
00:21:54,209 --> 00:21:57,166
Let's go. Keep working on that radio.
187
00:22:10,334 --> 00:22:14,500
'Repeat. Come in, Salar.
Do you read me?
188
00:22:14,584 --> 00:22:18,125
'Base Camp Salar from Lindsay.
189
00:22:18,209 --> 00:22:21,083
'Oh, what's the use?'
190
00:22:39,917 --> 00:22:43,875
'Thunderbird 3 to space station.
Ready for boarding tube.'
191
00:22:43,959 --> 00:22:45,416
FAB.
192
00:23:00,834 --> 00:23:04,833
- See you in a month.
- Sure, Alan. Good luck.
193
00:23:25,459 --> 00:23:28,416
Hi, Alan. It'll be good to get home.
194
00:23:28,501 --> 00:23:30,583
Anything that needs watching?
195
00:23:30,667 --> 00:23:33,125
Keep listening to band 794.
196
00:23:33,209 --> 00:23:36,625
It's very faint.
I figure someone's in trouble.
197
00:23:36,709 --> 00:23:40,250
Band 794. That's the Sahara area.
198
00:23:40,334 --> 00:23:45,250
I thought it might be the two
archaeologists who found Scott.
199
00:23:45,334 --> 00:23:48,583
OK, John. I'll keep watch. See you.
200
00:23:51,792 --> 00:23:56,166
'Base Camp Salar from Lindsay.
Come in, Salar.'
201
00:23:56,251 --> 00:24:02,083
Band 794 again. And still no answer.
I wonder what's happening down there?
202
00:24:09,251 --> 00:24:11,375
It's no good. They don't answer.
203
00:24:11,459 --> 00:24:15,541
This heat - it's unbearable.
I'll go crazy.
204
00:24:15,626 --> 00:24:20,833
Take it easy! Say, look out there.
Do you see what I see?
205
00:24:23,626 --> 00:24:25,333
The water hole!
206
00:24:25,417 --> 00:24:29,083
You found it!
By jingo, you found it!
207
00:24:35,292 --> 00:24:37,416
I'm gonna drink it drY.
208
00:24:37,501 --> 00:24:39,708
Ha! Save some for me!
209
00:24:48,126 --> 00:24:54,541
Lindsay, take a look at that darned
hole. Take a good, long, hard look!
210
00:24:54,626 --> 00:24:59,708
What's wrong? I don't see anything
strange. Just palm trees and...
211
00:25:06,126 --> 00:25:07,291
Nothing.
212
00:25:07,376 --> 00:25:12,166
No, it can't be.
There's got to be water. We'll die!
213
00:25:12,251 --> 00:25:16,166
You've got to do something.
We can't just give in.
214
00:25:16,251 --> 00:25:18,583
Hold on, Lindsay. You'll be OK.
215
00:25:18,667 --> 00:25:20,833
Let's trY that radio again.
216
00:25:20,917 --> 00:25:24,041
- They don't answer.
- Try someone else.
217
00:25:24,126 --> 00:25:25,916
Who? We're miles away!
218
00:25:26,001 --> 00:25:30,416
- I've got a crazy idea.
- What are you gonna do?
219
00:25:30,501 --> 00:25:33,375
I'm going to call
International Rescue.
220
00:25:33,459 --> 00:25:38,416
Tracy said that if we were
ever in trouble he'd help us out.
221
00:25:38,501 --> 00:25:42,000
Go ahead. We've nothing to lose.
222
00:25:45,709 --> 00:25:49,333
'Calling International Rescue.
Come in.
223
00:25:49,417 --> 00:25:52,791
'Can you help us? We need water.'
224
00:25:52,876 --> 00:25:56,875
We are receiving you.
What is your position?
225
00:25:56,959 --> 00:26:00,291
'Come in, International Rescue...'
226
00:26:00,376 --> 00:26:03,291
This is International Rescue.
Can you hear me?
227
00:26:05,709 --> 00:26:09,041
Do you read me?
Come in, please!
228
00:26:44,834 --> 00:26:46,083
Go ahead, Alan.
229
00:26:46,167 --> 00:26:51,083
'Father, I've just received a
distress call from the Sahara Desert.
230
00:26:51,167 --> 00:26:54,375
'I think it's those guys
who helped Scott.'
231
00:26:54,459 --> 00:26:58,250
- Didn't they say?
- 'The call was verY faint.
232
00:26:58,334 --> 00:27:00,791
'They said they were dying of thirst.'
233
00:27:00,876 --> 00:27:03,833
I might recognise the voice.
234
00:27:03,917 --> 00:27:06,541
'Sure thing. Coming up.'
235
00:27:06,626 --> 00:27:10,666
'Calling International
Rescue. Come in, please.
236
00:27:10,751 --> 00:27:13,375
'Do you read me,
International Rescue?
237
00:27:13,459 --> 00:27:17,166
- 'Can you help us?'
- That's the guy!
238
00:27:17,251 --> 00:27:22,583
Scott. Get down to Thunderbird 1
and stand by for launching.
239
00:27:22,667 --> 00:27:25,583
One good turn deserves another.
240
00:27:25,667 --> 00:27:31,583
- How do you mean, Father?
- I'll tell you when you're under way.
241
00:27:31,667 --> 00:27:33,375
Yes, sir.
242
00:28:54,584 --> 00:28:56,875
There he goes.
243
00:28:56,959 --> 00:29:00,375
I only hope he gets there in time.
244
00:29:00,459 --> 00:29:04,458
When a man is without water,
he can get desperate.
245
00:29:09,126 --> 00:29:11,583
The radio finally gave out.
246
00:29:11,667 --> 00:29:14,458
Do you think International Rescue
heard us?
247
00:29:14,542 --> 00:29:19,000
- We'll have to wait and see.
- But we're dying of thirst!
248
00:29:19,084 --> 00:29:22,875
With this heat we'll be lucky
to last an hour.
249
00:29:22,959 --> 00:29:26,791
Wilson, what's that over there?
On the horizon.
250
00:29:26,876 --> 00:29:29,208
I can't see anything.
251
00:29:33,626 --> 00:29:36,083
Only sand and desert.
252
00:29:36,167 --> 00:29:40,125
No. Look, man, over there!
253
00:29:43,501 --> 00:29:45,416
Holy smoke!
254
00:29:45,501 --> 00:29:48,583
We've found it, boy. We've found it!
255
00:29:48,667 --> 00:29:55,250
It's what we came all this way to see -
the lost pyramid of Camandades!
256
00:29:55,334 --> 00:29:57,875
We've just enough gas to reach it.
257
00:29:57,959 --> 00:30:02,833
Hey, there might be some nomad
tribe camped by it, with water.
258
00:30:02,917 --> 00:30:05,875
What are we waiting for? Let's go!
259
00:30:14,709 --> 00:30:16,791
Will we have enough gas?
260
00:30:16,876 --> 00:30:20,541
Yeah, just about.
There's not far to go now.
261
00:30:44,376 --> 00:30:47,458
- It's fantastic!
- Yeah, it's deserted!
262
00:30:47,542 --> 00:30:52,708
Finding anyone else in this lousy desert
was too much to hope for!
263
00:30:55,584 --> 00:31:00,458
You can read hieroglyphics, Lindsay.
What does it say?
264
00:31:00,542 --> 00:31:06,375
"This is the tomb of King Camandades,
God of the Eternal Fountain."
265
00:31:06,459 --> 00:31:09,583
The Egyptians
thought of their kings as gods.
266
00:31:09,667 --> 00:31:15,083
I know. But I guess
the Eternal Fountain's run drY.
267
00:31:18,209 --> 00:31:22,083
I can't see any door, Wilson.
This place is probably solid rock.
268
00:31:22,167 --> 00:31:24,291
Well, there's your door.
269
00:31:28,042 --> 00:31:29,375
But how did it open?
270
00:31:30,667 --> 00:31:33,833
- Listen. Do you hear that?
- Yeah, water!
271
00:31:33,917 --> 00:31:36,166
Come on! What are we waiting for?
272
00:31:48,626 --> 00:31:53,208
- They're magnificent!
- So is the sound of that water.
273
00:31:53,292 --> 00:31:56,375
Hey, what's that? Lindsay, the door!
274
00:31:56,459 --> 00:32:01,041
We must be able to open it.
Feel along the walls.
275
00:32:04,459 --> 00:32:07,875
Wilson, use your lighter. Over here.
276
00:32:17,876 --> 00:32:20,291
- You don't think...?
- It looks that way.
277
00:32:20,376 --> 00:32:23,416
This guy tried
to get the door open, too.
278
00:32:23,501 --> 00:32:26,000
- He never made it.
- What can we do? We're trapped.
279
00:32:26,084 --> 00:32:29,166
I'm going to find that water!
280
00:32:33,792 --> 00:32:37,041
International Rescue
from Thunderbird 1.
281
00:32:37,126 --> 00:32:41,541
Danger zone, negative.
The water hole's drY.
282
00:32:41,626 --> 00:32:43,458
'Any signs of life?'
283
00:32:43,542 --> 00:32:46,958
I see tracks heading north.
I'll follow them.
284
00:32:47,042 --> 00:32:49,708
'FAB, Scott. Keep in touch.'
285
00:32:58,209 --> 00:33:02,166
- Maybe there are other people here.
- Hello!
286
00:33:03,542 --> 00:33:06,958
Anyone there?
287
00:33:07,042 --> 00:33:08,541
Hello!
288
00:33:08,626 --> 00:33:12,333
Not a sound.
Only that splashing water.
289
00:33:15,209 --> 00:33:19,166
- There it is!
- The Eternal Fountain!
290
00:33:43,126 --> 00:33:45,208
International Rescue
from Thunderbird 1.
291
00:33:45,292 --> 00:33:50,041
I've found the jeep,
but it's abandoned outside a pyramid!
292
00:33:50,126 --> 00:33:52,583
'Are you sure, Scott?'
293
00:33:52,667 --> 00:33:55,583
It sounds crazy, but it's a pyramid.
294
00:33:55,667 --> 00:33:57,958
I'm going down to take a look.
295
00:34:13,292 --> 00:34:18,500
I've never tasted water like it.
So sweet and cool.
296
00:34:18,584 --> 00:34:21,875
Yeah, but how does it get here.
What IS this place?
297
00:34:21,959 --> 00:34:26,791
We could have made the archaeological
discovery of the age!
298
00:34:26,876 --> 00:34:30,166
The Egyptians buried
their kings with treasure -
299
00:34:30,251 --> 00:34:34,041
that'd make this trip worth our while!
300
00:34:34,126 --> 00:34:36,041
I don't figure this.
301
00:34:36,126 --> 00:34:40,833
The prints just end in a blank wall.
There's no entrance anywhere.
302
00:34:49,459 --> 00:34:53,000
A doorway's just opened.
I'm going in.
303
00:34:53,084 --> 00:34:55,166
'FAB, Scott. Be careful.'
304
00:35:20,126 --> 00:35:22,208
Hey! The door!
305
00:35:27,876 --> 00:35:32,291
- Lindsay, look!
- Mountains of treasure!
306
00:35:32,376 --> 00:35:34,541
International Rescue HO from Scott.
307
00:35:34,626 --> 00:35:39,541
The entrance has closed.
I'm trapped, but I hear voices.
308
00:35:39,626 --> 00:35:42,166
'FAB. Check that place out.'
309
00:35:42,251 --> 00:35:46,875
If we don't hear from you,
I'll send out Thunderbird 2.
310
00:35:46,959 --> 00:35:48,833
OK, Dad.
311
00:35:49,917 --> 00:35:53,875
We're rich, Wilson!
The richest men alive!
312
00:35:53,959 --> 00:35:57,208
Yeah. Yeah! We could buy the world!
313
00:35:57,292 --> 00:36:02,125
Say, we've forgotten something.
We're trapped in here.
314
00:36:02,209 --> 00:36:04,583
We couldn't open that entrance door.
315
00:36:04,667 --> 00:36:08,833
We can't be!
We're too rich to be trapped.
316
00:36:13,251 --> 00:36:16,958
Hi. International Rescue
at YOUR service.
317
00:36:17,042 --> 00:36:19,958
You've come to steal our treasure!
318
00:36:20,042 --> 00:36:23,958
Hold on! You called us for help.
319
00:36:24,042 --> 00:36:26,791
Don't shoot! He's come to rescue us.
320
00:36:26,876 --> 00:36:29,958
- He wants the treasure!
- You're crazy!
321
00:36:32,209 --> 00:36:35,416
Don't be a fool! You need help!
322
00:36:35,501 --> 00:36:38,750
You're the one who needs help.
You're gonna die!
323
00:36:38,834 --> 00:36:42,916
You've been through a tough time.
You need a hospital.
324
00:36:43,001 --> 00:36:45,791
Then you'll get my treasure!
325
00:36:45,876 --> 00:36:51,041
OK, if that's the way you want it
I'll just have to blast you out.
326
00:37:02,209 --> 00:37:06,375
You'll have to kill me
before I let you have my treasure!
327
00:37:17,251 --> 00:37:20,833
Ha! Ha! Now I have you,
Mr Clever Tracy!
328
00:37:23,084 --> 00:37:26,416
Come out! You can't escape!
329
00:37:28,292 --> 00:37:31,250
You can't hide behind there!
330
00:37:31,334 --> 00:37:33,958
You're going to die!
331
00:37:52,584 --> 00:37:54,708
There's no more protection, Tracy.
332
00:37:54,792 --> 00:37:57,875
Now you will die!
333
00:38:15,167 --> 00:38:17,375
Arana-chan abba!
334
00:38:17,459 --> 00:38:20,250
I don't know who you are, but...
335
00:38:20,334 --> 00:38:22,916
They want us to go with them.
336
00:38:24,459 --> 00:38:28,375
Don't worry.
I was only stunned when I fell.
337
00:38:28,459 --> 00:38:29,916
You fooled me.
338
00:38:30,001 --> 00:38:33,958
Arana-chan-chan abba!
339
00:38:34,042 --> 00:38:37,375
We'd better do as they say.
340
00:38:43,334 --> 00:38:45,708
OK, Father. We're on our way.
341
00:38:45,792 --> 00:38:49,666
I calculate we'll reach the pyramid
in 1.4 hours.
342
00:38:49,751 --> 00:38:51,541
'All right. Good luck.'
343
00:38:51,626 --> 00:38:56,125
Take care when you're crossing
that desert. We're depending on you.
344
00:38:56,209 --> 00:38:57,666
'Yes, Father.'
345
00:39:19,917 --> 00:39:23,041
Jeez! I figure we must be
in the bowels of the Earth.
346
00:39:23,126 --> 00:39:25,208
Where are they taking us?
347
00:39:30,376 --> 00:39:35,041
This is where these guys
get their fuel and power.
348
00:39:35,126 --> 00:39:39,625
It looks like some mineral
that gives off an explosive gas.
349
00:39:39,709 --> 00:39:44,458
And highly lethal, too.
Look at that joker in the gas mask.
350
00:39:47,084 --> 00:39:49,208
He's tanking up those fighters.
351
00:39:49,292 --> 00:39:53,583
They look like the craft
that shot me down.
352
00:39:54,626 --> 00:39:58,916
I wonder what they're
going to do with us.
353
00:40:24,417 --> 00:40:26,666
I've started to cross the Sahara.
354
00:40:26,751 --> 00:40:31,541
- 'Have you heard from Scott?'
- Not a word.
355
00:40:31,626 --> 00:40:35,166
We keep trYing,
but he just doesn't answer.
356
00:40:35,251 --> 00:40:38,916
I wonder what's going on
in that pyramid.
357
00:40:39,001 --> 00:40:44,333
Garanga ka-buko artullo.
Nicht nicht tarassa!
358
00:40:44,417 --> 00:40:48,541
- Karabungo mit nos bongo.
- Deton argalla!
359
00:40:48,626 --> 00:40:50,666
Hagalla kara.
360
00:40:50,751 --> 00:40:52,666
Nandallabi!
361
00:40:58,751 --> 00:41:03,041
- It's Virgil!
- He must have come to look for us.
362
00:41:03,126 --> 00:41:07,291
Garanga belu-duk.
Hut-uplek belu-duk!
363
00:41:07,376 --> 00:41:09,541
Garanga assam!
364
00:41:22,917 --> 00:41:26,916
They're going to attack.
We've got to warn him.
365
00:41:27,001 --> 00:41:29,750
Right! This is what we're gonna do...
366
00:41:29,834 --> 00:41:33,416
Garako zumrest ha-qui-tun.
367
00:41:49,417 --> 00:41:51,291
Hum-pa.
368
00:41:52,001 --> 00:41:53,166
Hum-pa!
369
00:41:55,667 --> 00:42:02,916
Hum-pa.
370
00:42:04,126 --> 00:42:05,666
Go-ba!
371
00:42:22,167 --> 00:42:23,958
Kara-koo!
372
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
We're under fire!
373
00:42:39,584 --> 00:42:43,583
Those missiles were too far off
to be intended seriously.
374
00:42:43,667 --> 00:42:45,375
It was a warning.
375
00:42:45,459 --> 00:42:48,291
Could it have been Scott?
376
00:42:51,042 --> 00:42:53,958
Ouick! Start the car!
377
00:43:48,709 --> 00:43:52,208
- What's going on?
- Keep going, Wilson.
378
00:44:13,876 --> 00:44:17,625
- Something's happening.
- It's the pressure in these pipes.
379
00:44:17,709 --> 00:44:22,625
The gas is escaping. I'm glad we got
this glass protecting us from the fuel.
380
00:44:36,667 --> 00:44:38,750
Can't you get any more speed?
381
00:44:38,834 --> 00:44:42,958
This place is going to go up
at any moment!
382
00:44:43,042 --> 00:44:44,750
No. This is maximum.
383
00:45:09,292 --> 00:45:15,041
This place will go up with a bang.
We must warn Virgil to stay clear.
384
00:45:18,834 --> 00:45:24,041
What's going on in there? We get
a salvo of rockets and then nothing.
385
00:45:24,126 --> 00:45:26,291
Scott must need our help.
386
00:45:26,376 --> 00:45:31,250
We can't just hang around.
Let's go down and investigate.
387
00:45:31,334 --> 00:45:33,916
Father, we're going down.
388
00:45:40,334 --> 00:45:47,416
Galaba hil-merab Thunderbird!
Galaba hil-merab Thunderbird!
389
00:46:22,417 --> 00:46:26,666
Where...where am I? What's going on?
390
00:46:26,751 --> 00:46:28,708
You've woken just in time.
391
00:46:28,792 --> 00:46:34,375
In a moment you'll have to run
like you've never run before. Stand by.
392
00:46:47,542 --> 00:46:51,333
HurrY it up, fellas.
Let's get out of here!
393
00:47:12,334 --> 00:47:17,041
Thunderbird 2 from Scott Tracy.
Calling Thunderbird 2 from Scott Tracy.
394
00:47:17,126 --> 00:47:19,000
It's Scott!
395
00:47:19,084 --> 00:47:21,541
Go ahead, Scott.
We're coming in to land.
396
00:47:21,626 --> 00:47:23,541
'No, Virgil! Keep away! '
397
00:47:23,626 --> 00:47:27,541
Regain height
and keep away from the pyramid!
398
00:47:27,626 --> 00:47:29,625
But...are you all right?
399
00:47:29,709 --> 00:47:34,166
Don't ask questions!
Just do as I say and beat it!
400
00:48:39,042 --> 00:48:40,541
There she goes!
401
00:48:40,626 --> 00:48:45,375
Yeah. The lost pyramid
of Camandades is lost forever now.
402
00:48:49,042 --> 00:48:51,791
Look at that. What an escape!
403
00:48:51,876 --> 00:48:57,041
Yeah, we've certainly got a lot
to thank International Rescue for.
31960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.