All language subtitles for Thunderbirds - 01x05 - The Uninvited1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,459 --> 00:00:16,333 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:38,292 --> 00:01:42,833 That's right, Father. When I got there they had the fire under control, 3 00:01:42,917 --> 00:01:46,583 so it seemed best to leave them to it. 4 00:01:46,667 --> 00:01:48,833 'Not too many casualties, I hope?' 5 00:01:48,917 --> 00:01:53,541 I don't think so. It wasn't as bad as it first appeared. 6 00:01:53,626 --> 00:01:58,458 'Fine. I want you to take Alan up to the satellite later. 7 00:01:58,542 --> 00:02:03,166 - 'Tin Tin's packing his bags now.' - Will do, Father. 8 00:02:08,501 --> 00:02:09,625 What the...?! 9 00:02:14,167 --> 00:02:16,625 Kaballa hu-but! Kaballa hu-but! 10 00:02:24,167 --> 00:02:27,166 Kaballa tu-hura! Kaballa tu-hura! 11 00:02:29,876 --> 00:02:31,458 Base from Thunderbird 1. 12 00:02:31,542 --> 00:02:34,375 I'm under attack from three unidentified aircraft. 13 00:02:34,459 --> 00:02:36,083 I'm taking evasive action. 14 00:02:48,376 --> 00:02:51,333 - I've been hit! - 'Nose up, Scott! ' 15 00:03:32,417 --> 00:03:36,208 Nan geborga Thunderbird garanga belu-duk. 16 00:03:38,209 --> 00:03:41,125 Oh, Mr Tracy! What can have happened? 17 00:03:41,209 --> 00:03:44,708 Thunderbird 1 from base. Thunderbird 1 from base. 18 00:03:44,792 --> 00:03:48,416 Repeat, can you hear me? 19 00:03:51,417 --> 00:03:52,875 Nothing. 20 00:04:01,459 --> 00:04:03,791 Ah, ow! 21 00:04:14,167 --> 00:04:19,916 Base...from Thunderbird 1. Base...from Thunderbird 1. 22 00:04:20,001 --> 00:04:22,500 Come in, please. 23 00:04:24,626 --> 00:04:31,416 The radio's smashed, darn it! I suppose I'd better look outside. 24 00:04:51,501 --> 00:04:53,458 Not a sign of anything. 25 00:04:53,542 --> 00:04:59,583 What a predicament! 5,000 miles from base, and the radio's dead. 26 00:04:59,667 --> 00:05:02,750 Ow! That's some crack I got. 27 00:05:02,834 --> 00:05:09,416 I think I'm gonna... 28 00:05:24,501 --> 00:05:27,125 I've just spoken to Brains. What's happened? 29 00:05:27,209 --> 00:05:28,750 It's serious, Virgil. 30 00:05:28,834 --> 00:05:30,750 Scott was returning from Tokyo 31 00:05:30,834 --> 00:05:33,500 and was surrounded by some unidentified aircraft. 32 00:05:33,584 --> 00:05:35,625 He's been shot down. 33 00:05:35,709 --> 00:05:38,833 But the radio - what about the radio? 34 00:05:38,917 --> 00:05:42,458 Oh, Virgil. It's gone dead. He won't answer. 35 00:05:42,542 --> 00:05:44,541 I've plotted his position, Father. 36 00:05:44,626 --> 00:05:47,916 He can't have got far from his last contact point. 37 00:05:48,001 --> 00:05:52,250 - Right, Virgil, off you go. - Right! 38 00:05:52,334 --> 00:05:56,666 I heard that, Mr Tracy. I-I-I've selected the pod. 39 00:06:08,459 --> 00:06:13,708 It's out of the question, Tin Tin. It's no trip for you. 40 00:06:13,792 --> 00:06:16,666 But what good reason can there be? 41 00:06:16,751 --> 00:06:21,541 There's no knowing what Virgil and Brains might find out there. 42 00:06:21,626 --> 00:06:23,791 There might be another attack. 43 00:06:23,876 --> 00:06:28,291 What they're going to find is Scott, wounded, perhaps critically! 44 00:06:28,376 --> 00:06:31,666 He'll need all the help we can give! 45 00:06:31,751 --> 00:06:33,541 All right, Tin Tin, 46 00:06:33,626 --> 00:06:38,458 go and get ready. Thunderbird 2 launches in four minutes. 47 00:06:54,292 --> 00:06:57,291 2,500 feet and levelling out, Father. 48 00:06:57,376 --> 00:06:59,375 'All right, Virgil. Good luck.' 49 00:06:59,459 --> 00:07:03,333 - Some mysterY, this, Father. - It sure is. 50 00:07:03,417 --> 00:07:09,625 I just wish I knew what it was that made these men shoot Scott down. 51 00:07:09,709 --> 00:07:13,291 Maybe they thought he was some kind of spy... 52 00:07:18,292 --> 00:07:22,916 Oh, excuse me, Alan. I just thought I heard a signal. 53 00:07:26,417 --> 00:07:29,375 Gee, I wish I could figure what had happened. 54 00:07:29,459 --> 00:07:32,458 It must be hot in that sun. 55 00:07:32,584 --> 00:07:37,041 Yeah. And not a single, solitarY soul within miles. 56 00:07:56,751 --> 00:08:01,125 Slow down, Wilson. You've gotta treat this sand with respect. 57 00:08:01,209 --> 00:08:04,291 Respect? I hate the sight of it! 58 00:08:07,459 --> 00:08:08,833 You'll kill us! 59 00:08:08,917 --> 00:08:12,708 Sit tight, Lindsay. We've been 15 days in this desert. 60 00:08:12,792 --> 00:08:15,208 The sooner we're out, the better! 61 00:08:15,292 --> 00:08:19,333 - I'm sick of this expedition! - You wanted to come! 62 00:08:19,417 --> 00:08:23,958 I must have been crazy. Now, shut up and hang on! 63 00:08:35,709 --> 00:08:38,875 - Hey, what was that? - What was what? 64 00:08:38,959 --> 00:08:43,208 I can't see now. It's gone behind that sand dune. 65 00:08:43,292 --> 00:08:47,125 I can't see anything. 66 00:08:47,209 --> 00:08:51,750 Hey, you must be seeing things. It was a mirage. 67 00:08:51,834 --> 00:08:54,583 Yeah, that's right. It was a mirage. 68 00:09:08,917 --> 00:09:11,000 Now who's seeing things? 69 00:09:11,084 --> 00:09:15,333 This might be serious. We better take a look. 70 00:09:24,251 --> 00:09:27,416 Hey, Wilson, what about those markings? 71 00:09:27,501 --> 00:09:32,000 It's International Rescue. Wilson, it's International Rescue! 72 00:10:00,001 --> 00:10:03,208 Gee, that's some craft, isn't it? 73 00:10:03,292 --> 00:10:08,583 Wilson, look! There's somebody stretched out in that hatchway! 74 00:10:08,667 --> 00:10:11,666 Hey, he looks in a bad way. 75 00:10:20,501 --> 00:10:24,166 Ooh... My head. 76 00:10:31,792 --> 00:10:34,291 Hey, you're hurt. 77 00:10:34,376 --> 00:10:36,333 I'll survive. 78 00:10:36,417 --> 00:10:40,541 Lindsay, get the first aid from the jeep. What happened? 79 00:10:40,626 --> 00:10:46,083 These three fighters came out of nowhere and forced me down here. 80 00:10:46,167 --> 00:10:48,791 Fighters? Who could they be? 81 00:10:48,876 --> 00:10:54,791 There's no human life for miles around, and we've been all over. 82 00:10:54,876 --> 00:10:57,375 What are you fellas doing here? 83 00:10:57,459 --> 00:11:02,625 We're on an expedition to locate the lost pyramid of Camandades. 84 00:11:02,709 --> 00:11:05,791 We WERE, but you decided you'd had enough! 85 00:11:05,876 --> 00:11:09,291 Yeah, well, the locals aren't all that friendly. 86 00:11:09,376 --> 00:11:13,000 This part of the desert gives me the creeps. 87 00:11:13,084 --> 00:11:15,166 Ooh. 88 00:11:15,251 --> 00:11:18,500 Come on, we're going to fix you up. 89 00:11:18,584 --> 00:11:21,666 Hold on. Just do me a favour first. 90 00:11:21,751 --> 00:11:23,666 Sure thing. Just name it. 91 00:11:23,751 --> 00:11:26,458 Radio International Rescue, tell them I'm OK. 92 00:11:26,542 --> 00:11:28,583 Certainly, what's the frequency? 93 00:11:28,667 --> 00:11:32,916 I guess any frequency will do. They'll receive you. 94 00:11:35,501 --> 00:11:38,375 Go ahead, John. 95 00:11:38,459 --> 00:11:44,041 'Father, wonderful news about Scott. He's had a knock, but he's OK.' 96 00:11:44,126 --> 00:11:49,333 Well! Well, I'm sure relieved to hear that. What happened? 97 00:11:49,417 --> 00:11:53,750 'It seems that he had to make a forced landing.' 98 00:11:53,834 --> 00:11:57,083 Fill us in later. Do you have his position? 99 00:11:57,167 --> 00:12:00,375 'Yes, Father. Reference 67-93.' 100 00:12:00,459 --> 00:12:05,750 Reference 67-93. OK, Father. We're verY near that area now. 101 00:12:11,959 --> 00:12:16,458 Look, there's Thunderbird! And what's that parked beside it? 102 00:12:16,542 --> 00:12:21,250 That must belong to those, uh, to those fellows who found him. 103 00:12:21,334 --> 00:12:23,666 Losing height now. 104 00:12:52,834 --> 00:12:54,583 How's Scott, Father? 105 00:12:54,667 --> 00:12:56,625 'Tin Tin's fixed him up.' 106 00:12:56,709 --> 00:13:01,791 Brains has repaired the radio. It got smashed during the skirmish. 107 00:13:01,876 --> 00:13:03,958 'Any ideas who it was?' 108 00:13:04,042 --> 00:13:06,375 No, it's a real mysterY. 109 00:13:06,459 --> 00:13:12,291 I'll have to report it. Scott can clarify things when he gets back. 110 00:13:12,376 --> 00:13:16,750 I guess his satellite relief can wait till he's fit. 111 00:13:16,834 --> 00:13:22,041 We'll see when they get home. They're settling down for the night. 112 00:13:26,667 --> 00:13:31,500 That apple pie you brought out was good, Tin Tin. Is there any more? 113 00:13:31,584 --> 00:13:34,791 No, Scott. You've scoffed the lot! 114 00:13:34,876 --> 00:13:38,291 Anyway, you're supposed to be an invalid, remember. 115 00:13:38,376 --> 00:13:41,750 Considering the, ah, brutality of the, ah, attack, 116 00:13:41,834 --> 00:13:44,916 I think you got off quite lightly. 117 00:13:45,001 --> 00:13:49,625 I checked the radio, by the way. It's all right now. 118 00:13:49,709 --> 00:13:54,750 Thanks. If these guys attack tomorrow, they'll find us prepared. 119 00:13:54,834 --> 00:13:56,958 Do you think they might attack? 120 00:13:57,042 --> 00:14:00,625 I don't know what to think. I'm baffled. 121 00:14:00,709 --> 00:14:02,125 It's this desert! 122 00:14:02,209 --> 00:14:07,375 I've felt it ever since we came looking for the pyramid. 123 00:14:07,459 --> 00:14:11,666 Pyramid? I didn't think there'd be any pyramids here. 124 00:14:11,751 --> 00:14:16,916 Some explorers claim to have seen the lost pyramid of Camandades, 125 00:14:17,001 --> 00:14:19,750 others say it was just a mirage. 126 00:14:19,834 --> 00:14:22,250 The sun can play funny tricks. 127 00:14:22,334 --> 00:14:26,750 Well, it's verY late and we have an early start tomorrow. 128 00:14:26,834 --> 00:14:29,666 Let's get settled down for the night. 129 00:15:24,459 --> 00:15:27,791 How about some more coconut crumble, Scott? 130 00:15:27,876 --> 00:15:30,541 Gee, no, thanks, Grandma. I just couldn't. 131 00:15:30,626 --> 00:15:32,375 How do you feel? 132 00:15:32,459 --> 00:15:35,041 Have you any idea about those fighters? 133 00:15:35,126 --> 00:15:38,708 OK, OK, that's enough questions for the time being. 134 00:15:38,792 --> 00:15:41,750 Scott knows we're glad he's safe. 135 00:15:41,834 --> 00:15:46,875 I've got you all to thank for that, and those other fellows. 136 00:15:46,959 --> 00:15:49,375 Imagine them finding you there! 137 00:15:49,459 --> 00:15:52,541 I hope they find their pyramid. 138 00:16:06,251 --> 00:16:11,208 Well, it was certainly nice to have a change of faces, wasn't it? 139 00:16:11,292 --> 00:16:16,708 OK, I get your meaning, Lindsay. I'm just as sick of your ugly mug! 140 00:16:16,792 --> 00:16:19,375 We'll soon be out of this desert. 141 00:16:19,459 --> 00:16:23,375 Wilson, cut that out! You're going too fast again. 142 00:16:23,459 --> 00:16:27,625 Relax! Just you keep your mind on navigation. 143 00:16:27,709 --> 00:16:31,583 We're supposed to be looking for a pyramid, remember? 144 00:16:47,542 --> 00:16:49,541 Please, Wilson, slow down. 145 00:16:49,626 --> 00:16:52,750 Ouit whining! You'll get sand in your throat. 146 00:17:04,626 --> 00:17:08,416 - She's sliding. Pull her round! - Oh, shut up! 147 00:17:21,459 --> 00:17:22,708 You stupid fool! 148 00:17:22,792 --> 00:17:26,625 All our gasoline and water is in that trailer. 149 00:17:26,709 --> 00:17:28,791 We've got to get it. 150 00:17:40,251 --> 00:17:43,125 Wilson! It's gone! 151 00:17:43,209 --> 00:17:45,750 All of it! 152 00:17:45,834 --> 00:17:49,416 Water, gas, food...everYthing! 153 00:17:52,626 --> 00:17:56,833 What do we do? We're 300 miles from base camp. 154 00:17:56,917 --> 00:17:59,875 There's only three gallons of juice left. 155 00:17:59,959 --> 00:18:02,875 - That won't get us far. - We can radio base for help. 156 00:18:02,959 --> 00:18:04,583 Sure! 157 00:18:05,626 --> 00:18:09,291 Say, we can't. I put the radio on the trailer. 158 00:18:09,376 --> 00:18:12,208 Blast it! Why did you do that? 159 00:18:13,292 --> 00:18:15,375 Wilson...look! 160 00:18:28,667 --> 00:18:32,500 It's taken a pounding, but it could be OK. 161 00:18:32,584 --> 00:18:37,250 Base Camp Salar from Wilson. Come in, Salar. 162 00:18:37,334 --> 00:18:41,083 Come in, Salar. This is Wilson. 163 00:18:41,167 --> 00:18:43,250 Do you read me? 164 00:18:43,334 --> 00:18:46,958 What's wrong with it? Come on, baby, start working. 165 00:18:47,042 --> 00:18:48,750 Let's have a look. 166 00:18:48,834 --> 00:18:52,750 Some of the sonic wave compensators have been damaged. 167 00:18:52,834 --> 00:18:57,833 We must get through somehow. We need water...or we'll die. 168 00:18:57,917 --> 00:19:02,041 The water's lovely, Virgil! Why don't you join us? 169 00:19:02,126 --> 00:19:04,500 - Yeah! - Later, maybe. 170 00:19:04,584 --> 00:19:09,416 I'm gonna play tennis with Dad when Alan and Scott have gone. 171 00:19:14,959 --> 00:19:18,041 OK, Alan. Time to relieve John in the space station. 172 00:19:18,126 --> 00:19:21,833 - All set, Father. - Sure you're fit, Scott? 173 00:19:21,917 --> 00:19:23,166 A-1, Father. 174 00:19:23,251 --> 00:19:25,666 All right, boys, away you go. 175 00:20:23,376 --> 00:20:25,958 Take up launch positions. 176 00:21:15,542 --> 00:21:18,166 Come in, Salar. Do you read? 177 00:21:18,251 --> 00:21:24,916 It's no good. There's not enough power to reach the next sand dune. 178 00:21:25,001 --> 00:21:27,625 - I need water. - Ouit moaning! 179 00:21:27,709 --> 00:21:31,500 If only the truck didn't have an air-cooled engine. 180 00:21:31,584 --> 00:21:33,416 Well, it has! 181 00:21:33,501 --> 00:21:37,666 Let's think. We've got enough gas to go about 50 miles. 182 00:21:37,751 --> 00:21:40,166 Which way shall we go? 183 00:21:40,251 --> 00:21:45,166 That's a fool question! Always there's just sand and more sand. 184 00:21:45,251 --> 00:21:50,875 But deserts have water holes, too. Here's one 40 miles due north. 185 00:21:50,959 --> 00:21:54,125 40 miles! We can make it. Great! 186 00:21:54,209 --> 00:21:57,166 Let's go. Keep working on that radio. 187 00:22:10,334 --> 00:22:14,500 'Repeat. Come in, Salar. Do you read me? 188 00:22:14,584 --> 00:22:18,125 'Base Camp Salar from Lindsay. 189 00:22:18,209 --> 00:22:21,083 'Oh, what's the use?' 190 00:22:39,917 --> 00:22:43,875 'Thunderbird 3 to space station. Ready for boarding tube.' 191 00:22:43,959 --> 00:22:45,416 FAB. 192 00:23:00,834 --> 00:23:04,833 - See you in a month. - Sure, Alan. Good luck. 193 00:23:25,459 --> 00:23:28,416 Hi, Alan. It'll be good to get home. 194 00:23:28,501 --> 00:23:30,583 Anything that needs watching? 195 00:23:30,667 --> 00:23:33,125 Keep listening to band 794. 196 00:23:33,209 --> 00:23:36,625 It's very faint. I figure someone's in trouble. 197 00:23:36,709 --> 00:23:40,250 Band 794. That's the Sahara area. 198 00:23:40,334 --> 00:23:45,250 I thought it might be the two archaeologists who found Scott. 199 00:23:45,334 --> 00:23:48,583 OK, John. I'll keep watch. See you. 200 00:23:51,792 --> 00:23:56,166 'Base Camp Salar from Lindsay. Come in, Salar.' 201 00:23:56,251 --> 00:24:02,083 Band 794 again. And still no answer. I wonder what's happening down there? 202 00:24:09,251 --> 00:24:11,375 It's no good. They don't answer. 203 00:24:11,459 --> 00:24:15,541 This heat - it's unbearable. I'll go crazy. 204 00:24:15,626 --> 00:24:20,833 Take it easy! Say, look out there. Do you see what I see? 205 00:24:23,626 --> 00:24:25,333 The water hole! 206 00:24:25,417 --> 00:24:29,083 You found it! By jingo, you found it! 207 00:24:35,292 --> 00:24:37,416 I'm gonna drink it drY. 208 00:24:37,501 --> 00:24:39,708 Ha! Save some for me! 209 00:24:48,126 --> 00:24:54,541 Lindsay, take a look at that darned hole. Take a good, long, hard look! 210 00:24:54,626 --> 00:24:59,708 What's wrong? I don't see anything strange. Just palm trees and... 211 00:25:06,126 --> 00:25:07,291 Nothing. 212 00:25:07,376 --> 00:25:12,166 No, it can't be. There's got to be water. We'll die! 213 00:25:12,251 --> 00:25:16,166 You've got to do something. We can't just give in. 214 00:25:16,251 --> 00:25:18,583 Hold on, Lindsay. You'll be OK. 215 00:25:18,667 --> 00:25:20,833 Let's trY that radio again. 216 00:25:20,917 --> 00:25:24,041 - They don't answer. - Try someone else. 217 00:25:24,126 --> 00:25:25,916 Who? We're miles away! 218 00:25:26,001 --> 00:25:30,416 - I've got a crazy idea. - What are you gonna do? 219 00:25:30,501 --> 00:25:33,375 I'm going to call International Rescue. 220 00:25:33,459 --> 00:25:38,416 Tracy said that if we were ever in trouble he'd help us out. 221 00:25:38,501 --> 00:25:42,000 Go ahead. We've nothing to lose. 222 00:25:45,709 --> 00:25:49,333 'Calling International Rescue. Come in. 223 00:25:49,417 --> 00:25:52,791 'Can you help us? We need water.' 224 00:25:52,876 --> 00:25:56,875 We are receiving you. What is your position? 225 00:25:56,959 --> 00:26:00,291 'Come in, International Rescue...' 226 00:26:00,376 --> 00:26:03,291 This is International Rescue. Can you hear me? 227 00:26:05,709 --> 00:26:09,041 Do you read me? Come in, please! 228 00:26:44,834 --> 00:26:46,083 Go ahead, Alan. 229 00:26:46,167 --> 00:26:51,083 'Father, I've just received a distress call from the Sahara Desert. 230 00:26:51,167 --> 00:26:54,375 'I think it's those guys who helped Scott.' 231 00:26:54,459 --> 00:26:58,250 - Didn't they say? - 'The call was verY faint. 232 00:26:58,334 --> 00:27:00,791 'They said they were dying of thirst.' 233 00:27:00,876 --> 00:27:03,833 I might recognise the voice. 234 00:27:03,917 --> 00:27:06,541 'Sure thing. Coming up.' 235 00:27:06,626 --> 00:27:10,666 'Calling International Rescue. Come in, please. 236 00:27:10,751 --> 00:27:13,375 'Do you read me, International Rescue? 237 00:27:13,459 --> 00:27:17,166 - 'Can you help us?' - That's the guy! 238 00:27:17,251 --> 00:27:22,583 Scott. Get down to Thunderbird 1 and stand by for launching. 239 00:27:22,667 --> 00:27:25,583 One good turn deserves another. 240 00:27:25,667 --> 00:27:31,583 - How do you mean, Father? - I'll tell you when you're under way. 241 00:27:31,667 --> 00:27:33,375 Yes, sir. 242 00:28:54,584 --> 00:28:56,875 There he goes. 243 00:28:56,959 --> 00:29:00,375 I only hope he gets there in time. 244 00:29:00,459 --> 00:29:04,458 When a man is without water, he can get desperate. 245 00:29:09,126 --> 00:29:11,583 The radio finally gave out. 246 00:29:11,667 --> 00:29:14,458 Do you think International Rescue heard us? 247 00:29:14,542 --> 00:29:19,000 - We'll have to wait and see. - But we're dying of thirst! 248 00:29:19,084 --> 00:29:22,875 With this heat we'll be lucky to last an hour. 249 00:29:22,959 --> 00:29:26,791 Wilson, what's that over there? On the horizon. 250 00:29:26,876 --> 00:29:29,208 I can't see anything. 251 00:29:33,626 --> 00:29:36,083 Only sand and desert. 252 00:29:36,167 --> 00:29:40,125 No. Look, man, over there! 253 00:29:43,501 --> 00:29:45,416 Holy smoke! 254 00:29:45,501 --> 00:29:48,583 We've found it, boy. We've found it! 255 00:29:48,667 --> 00:29:55,250 It's what we came all this way to see - the lost pyramid of Camandades! 256 00:29:55,334 --> 00:29:57,875 We've just enough gas to reach it. 257 00:29:57,959 --> 00:30:02,833 Hey, there might be some nomad tribe camped by it, with water. 258 00:30:02,917 --> 00:30:05,875 What are we waiting for? Let's go! 259 00:30:14,709 --> 00:30:16,791 Will we have enough gas? 260 00:30:16,876 --> 00:30:20,541 Yeah, just about. There's not far to go now. 261 00:30:44,376 --> 00:30:47,458 - It's fantastic! - Yeah, it's deserted! 262 00:30:47,542 --> 00:30:52,708 Finding anyone else in this lousy desert was too much to hope for! 263 00:30:55,584 --> 00:31:00,458 You can read hieroglyphics, Lindsay. What does it say? 264 00:31:00,542 --> 00:31:06,375 "This is the tomb of King Camandades, God of the Eternal Fountain." 265 00:31:06,459 --> 00:31:09,583 The Egyptians thought of their kings as gods. 266 00:31:09,667 --> 00:31:15,083 I know. But I guess the Eternal Fountain's run drY. 267 00:31:18,209 --> 00:31:22,083 I can't see any door, Wilson. This place is probably solid rock. 268 00:31:22,167 --> 00:31:24,291 Well, there's your door. 269 00:31:28,042 --> 00:31:29,375 But how did it open? 270 00:31:30,667 --> 00:31:33,833 - Listen. Do you hear that? - Yeah, water! 271 00:31:33,917 --> 00:31:36,166 Come on! What are we waiting for? 272 00:31:48,626 --> 00:31:53,208 - They're magnificent! - So is the sound of that water. 273 00:31:53,292 --> 00:31:56,375 Hey, what's that? Lindsay, the door! 274 00:31:56,459 --> 00:32:01,041 We must be able to open it. Feel along the walls. 275 00:32:04,459 --> 00:32:07,875 Wilson, use your lighter. Over here. 276 00:32:17,876 --> 00:32:20,291 - You don't think...? - It looks that way. 277 00:32:20,376 --> 00:32:23,416 This guy tried to get the door open, too. 278 00:32:23,501 --> 00:32:26,000 - He never made it. - What can we do? We're trapped. 279 00:32:26,084 --> 00:32:29,166 I'm going to find that water! 280 00:32:33,792 --> 00:32:37,041 International Rescue from Thunderbird 1. 281 00:32:37,126 --> 00:32:41,541 Danger zone, negative. The water hole's drY. 282 00:32:41,626 --> 00:32:43,458 'Any signs of life?' 283 00:32:43,542 --> 00:32:46,958 I see tracks heading north. I'll follow them. 284 00:32:47,042 --> 00:32:49,708 'FAB, Scott. Keep in touch.' 285 00:32:58,209 --> 00:33:02,166 - Maybe there are other people here. - Hello! 286 00:33:03,542 --> 00:33:06,958 Anyone there? 287 00:33:07,042 --> 00:33:08,541 Hello! 288 00:33:08,626 --> 00:33:12,333 Not a sound. Only that splashing water. 289 00:33:15,209 --> 00:33:19,166 - There it is! - The Eternal Fountain! 290 00:33:43,126 --> 00:33:45,208 International Rescue from Thunderbird 1. 291 00:33:45,292 --> 00:33:50,041 I've found the jeep, but it's abandoned outside a pyramid! 292 00:33:50,126 --> 00:33:52,583 'Are you sure, Scott?' 293 00:33:52,667 --> 00:33:55,583 It sounds crazy, but it's a pyramid. 294 00:33:55,667 --> 00:33:57,958 I'm going down to take a look. 295 00:34:13,292 --> 00:34:18,500 I've never tasted water like it. So sweet and cool. 296 00:34:18,584 --> 00:34:21,875 Yeah, but how does it get here. What IS this place? 297 00:34:21,959 --> 00:34:26,791 We could have made the archaeological discovery of the age! 298 00:34:26,876 --> 00:34:30,166 The Egyptians buried their kings with treasure - 299 00:34:30,251 --> 00:34:34,041 that'd make this trip worth our while! 300 00:34:34,126 --> 00:34:36,041 I don't figure this. 301 00:34:36,126 --> 00:34:40,833 The prints just end in a blank wall. There's no entrance anywhere. 302 00:34:49,459 --> 00:34:53,000 A doorway's just opened. I'm going in. 303 00:34:53,084 --> 00:34:55,166 'FAB, Scott. Be careful.' 304 00:35:20,126 --> 00:35:22,208 Hey! The door! 305 00:35:27,876 --> 00:35:32,291 - Lindsay, look! - Mountains of treasure! 306 00:35:32,376 --> 00:35:34,541 International Rescue HO from Scott. 307 00:35:34,626 --> 00:35:39,541 The entrance has closed. I'm trapped, but I hear voices. 308 00:35:39,626 --> 00:35:42,166 'FAB. Check that place out.' 309 00:35:42,251 --> 00:35:46,875 If we don't hear from you, I'll send out Thunderbird 2. 310 00:35:46,959 --> 00:35:48,833 OK, Dad. 311 00:35:49,917 --> 00:35:53,875 We're rich, Wilson! The richest men alive! 312 00:35:53,959 --> 00:35:57,208 Yeah. Yeah! We could buy the world! 313 00:35:57,292 --> 00:36:02,125 Say, we've forgotten something. We're trapped in here. 314 00:36:02,209 --> 00:36:04,583 We couldn't open that entrance door. 315 00:36:04,667 --> 00:36:08,833 We can't be! We're too rich to be trapped. 316 00:36:13,251 --> 00:36:16,958 Hi. International Rescue at YOUR service. 317 00:36:17,042 --> 00:36:19,958 You've come to steal our treasure! 318 00:36:20,042 --> 00:36:23,958 Hold on! You called us for help. 319 00:36:24,042 --> 00:36:26,791 Don't shoot! He's come to rescue us. 320 00:36:26,876 --> 00:36:29,958 - He wants the treasure! - You're crazy! 321 00:36:32,209 --> 00:36:35,416 Don't be a fool! You need help! 322 00:36:35,501 --> 00:36:38,750 You're the one who needs help. You're gonna die! 323 00:36:38,834 --> 00:36:42,916 You've been through a tough time. You need a hospital. 324 00:36:43,001 --> 00:36:45,791 Then you'll get my treasure! 325 00:36:45,876 --> 00:36:51,041 OK, if that's the way you want it I'll just have to blast you out. 326 00:37:02,209 --> 00:37:06,375 You'll have to kill me before I let you have my treasure! 327 00:37:17,251 --> 00:37:20,833 Ha! Ha! Now I have you, Mr Clever Tracy! 328 00:37:23,084 --> 00:37:26,416 Come out! You can't escape! 329 00:37:28,292 --> 00:37:31,250 You can't hide behind there! 330 00:37:31,334 --> 00:37:33,958 You're going to die! 331 00:37:52,584 --> 00:37:54,708 There's no more protection, Tracy. 332 00:37:54,792 --> 00:37:57,875 Now you will die! 333 00:38:15,167 --> 00:38:17,375 Arana-chan abba! 334 00:38:17,459 --> 00:38:20,250 I don't know who you are, but... 335 00:38:20,334 --> 00:38:22,916 They want us to go with them. 336 00:38:24,459 --> 00:38:28,375 Don't worry. I was only stunned when I fell. 337 00:38:28,459 --> 00:38:29,916 You fooled me. 338 00:38:30,001 --> 00:38:33,958 Arana-chan-chan abba! 339 00:38:34,042 --> 00:38:37,375 We'd better do as they say. 340 00:38:43,334 --> 00:38:45,708 OK, Father. We're on our way. 341 00:38:45,792 --> 00:38:49,666 I calculate we'll reach the pyramid in 1.4 hours. 342 00:38:49,751 --> 00:38:51,541 'All right. Good luck.' 343 00:38:51,626 --> 00:38:56,125 Take care when you're crossing that desert. We're depending on you. 344 00:38:56,209 --> 00:38:57,666 'Yes, Father.' 345 00:39:19,917 --> 00:39:23,041 Jeez! I figure we must be in the bowels of the Earth. 346 00:39:23,126 --> 00:39:25,208 Where are they taking us? 347 00:39:30,376 --> 00:39:35,041 This is where these guys get their fuel and power. 348 00:39:35,126 --> 00:39:39,625 It looks like some mineral that gives off an explosive gas. 349 00:39:39,709 --> 00:39:44,458 And highly lethal, too. Look at that joker in the gas mask. 350 00:39:47,084 --> 00:39:49,208 He's tanking up those fighters. 351 00:39:49,292 --> 00:39:53,583 They look like the craft that shot me down. 352 00:39:54,626 --> 00:39:58,916 I wonder what they're going to do with us. 353 00:40:24,417 --> 00:40:26,666 I've started to cross the Sahara. 354 00:40:26,751 --> 00:40:31,541 - 'Have you heard from Scott?' - Not a word. 355 00:40:31,626 --> 00:40:35,166 We keep trYing, but he just doesn't answer. 356 00:40:35,251 --> 00:40:38,916 I wonder what's going on in that pyramid. 357 00:40:39,001 --> 00:40:44,333 Garanga ka-buko artullo. Nicht nicht tarassa! 358 00:40:44,417 --> 00:40:48,541 - Karabungo mit nos bongo. - Deton argalla! 359 00:40:48,626 --> 00:40:50,666 Hagalla kara. 360 00:40:50,751 --> 00:40:52,666 Nandallabi! 361 00:40:58,751 --> 00:41:03,041 - It's Virgil! - He must have come to look for us. 362 00:41:03,126 --> 00:41:07,291 Garanga belu-duk. Hut-uplek belu-duk! 363 00:41:07,376 --> 00:41:09,541 Garanga assam! 364 00:41:22,917 --> 00:41:26,916 They're going to attack. We've got to warn him. 365 00:41:27,001 --> 00:41:29,750 Right! This is what we're gonna do... 366 00:41:29,834 --> 00:41:33,416 Garako zumrest ha-qui-tun. 367 00:41:49,417 --> 00:41:51,291 Hum-pa. 368 00:41:52,001 --> 00:41:53,166 Hum-pa! 369 00:41:55,667 --> 00:42:02,916 Hum-pa. 370 00:42:04,126 --> 00:42:05,666 Go-ba! 371 00:42:22,167 --> 00:42:23,958 Kara-koo! 372 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 We're under fire! 373 00:42:39,584 --> 00:42:43,583 Those missiles were too far off to be intended seriously. 374 00:42:43,667 --> 00:42:45,375 It was a warning. 375 00:42:45,459 --> 00:42:48,291 Could it have been Scott? 376 00:42:51,042 --> 00:42:53,958 Ouick! Start the car! 377 00:43:48,709 --> 00:43:52,208 - What's going on? - Keep going, Wilson. 378 00:44:13,876 --> 00:44:17,625 - Something's happening. - It's the pressure in these pipes. 379 00:44:17,709 --> 00:44:22,625 The gas is escaping. I'm glad we got this glass protecting us from the fuel. 380 00:44:36,667 --> 00:44:38,750 Can't you get any more speed? 381 00:44:38,834 --> 00:44:42,958 This place is going to go up at any moment! 382 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 No. This is maximum. 383 00:45:09,292 --> 00:45:15,041 This place will go up with a bang. We must warn Virgil to stay clear. 384 00:45:18,834 --> 00:45:24,041 What's going on in there? We get a salvo of rockets and then nothing. 385 00:45:24,126 --> 00:45:26,291 Scott must need our help. 386 00:45:26,376 --> 00:45:31,250 We can't just hang around. Let's go down and investigate. 387 00:45:31,334 --> 00:45:33,916 Father, we're going down. 388 00:45:40,334 --> 00:45:47,416 Galaba hil-merab Thunderbird! Galaba hil-merab Thunderbird! 389 00:46:22,417 --> 00:46:26,666 Where...where am I? What's going on? 390 00:46:26,751 --> 00:46:28,708 You've woken just in time. 391 00:46:28,792 --> 00:46:34,375 In a moment you'll have to run like you've never run before. Stand by. 392 00:46:47,542 --> 00:46:51,333 HurrY it up, fellas. Let's get out of here! 393 00:47:12,334 --> 00:47:17,041 Thunderbird 2 from Scott Tracy. Calling Thunderbird 2 from Scott Tracy. 394 00:47:17,126 --> 00:47:19,000 It's Scott! 395 00:47:19,084 --> 00:47:21,541 Go ahead, Scott. We're coming in to land. 396 00:47:21,626 --> 00:47:23,541 'No, Virgil! Keep away! ' 397 00:47:23,626 --> 00:47:27,541 Regain height and keep away from the pyramid! 398 00:47:27,626 --> 00:47:29,625 But...are you all right? 399 00:47:29,709 --> 00:47:34,166 Don't ask questions! Just do as I say and beat it! 400 00:48:39,042 --> 00:48:40,541 There she goes! 401 00:48:40,626 --> 00:48:45,375 Yeah. The lost pyramid of Camandades is lost forever now. 402 00:48:49,042 --> 00:48:51,791 Look at that. What an escape! 403 00:48:51,876 --> 00:48:57,041 Yeah, we've certainly got a lot to thank International Rescue for. 31960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.