Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,137 --> 00:01:34,003
What do we have here?
2
00:01:35,373 --> 00:01:37,306
What's a pretty little
filly like you doing
3
00:01:37,308 --> 00:01:38,540
traveling all alone?
4
00:01:38,542 --> 00:01:40,975
So long, little lady.
5
00:01:54,188 --> 00:01:56,521
Giddy-up, now!
6
00:02:01,394 --> 00:02:03,193
Come on!
Hup!
7
00:02:03,195 --> 00:02:05,261
Come on, Johnny!
Come on, Rosie!
8
00:02:05,263 --> 00:02:07,061
Hup!
Come on!
9
00:02:07,063 --> 00:02:09,530
Giddy-up!
10
00:02:09,532 --> 00:02:12,065
Giddy-up, now!
Come on! Come on!
11
00:02:12,067 --> 00:02:13,399
Giddy-up!
Giddy-up!
12
00:02:13,401 --> 00:02:16,201
Giddy-up, now!
13
00:02:17,804 --> 00:02:21,172
Hello, there.
14
00:02:21,174 --> 00:02:24,308
Hello.
15
00:02:24,310 --> 00:02:26,043
Where you headed?
16
00:02:26,045 --> 00:02:27,377
This way.
17
00:02:27,379 --> 00:02:31,813
A female vagrant.
18
00:02:31,815 --> 00:02:34,382
I'm not a vagrant, sir.
19
00:02:34,384 --> 00:02:36,117
Well, that's what
they'd call you
20
00:02:36,119 --> 00:02:37,051
in any town I know,
21
00:02:37,053 --> 00:02:39,086
if they was being nice.
22
00:02:39,088 --> 00:02:40,387
I'm traveling.
23
00:02:40,389 --> 00:02:42,856
Well, where are you headed?
24
00:02:42,858 --> 00:02:44,591
I haven't decided.
25
00:02:44,593 --> 00:02:47,327
Vagrant, like I said.
26
00:02:48,430 --> 00:02:51,997
Which way are you headed?
27
00:02:51,999 --> 00:02:54,466
That way.
28
00:02:54,468 --> 00:02:58,336
You want a ride?
29
00:02:58,338 --> 00:02:59,937
Come on.
30
00:02:59,939 --> 00:03:01,538
That's it.
31
00:03:01,540 --> 00:03:02,539
Come on.
32
00:03:02,541 --> 00:03:04,874
Here we go.
33
00:03:04,876 --> 00:03:07,509
You been lugging this?
34
00:03:07,511 --> 00:03:11,179
Come on, now.
Up we get.
35
00:03:11,181 --> 00:03:13,580
There we go.
36
00:03:18,152 --> 00:03:20,986
The name's Streight Hollander.
37
00:03:20,988 --> 00:03:23,121
Josephine Monaghan.
38
00:03:23,123 --> 00:03:24,422
Very nice.
39
00:03:24,424 --> 00:03:27,558
Come on! Come on!
40
00:03:27,560 --> 00:03:29,860
Come on!
Hey!
41
00:03:59,954 --> 00:04:02,120
Come on, now,
42
00:04:02,122 --> 00:04:03,955
make yourself useful.
43
00:04:03,957 --> 00:04:05,923
Arrange them plates?
44
00:04:05,925 --> 00:04:08,292
Give it the
lady's touch?
45
00:04:14,399 --> 00:04:17,233
How much do you
want for this chair?
46
00:04:17,235 --> 00:04:19,568
How much it worth to you?
47
00:04:19,570 --> 00:04:21,535
Nearly nothing.
It's broke.
48
00:04:21,537 --> 00:04:24,070
Nevertheless,
it's a superb chair,
49
00:04:24,072 --> 00:04:26,072
and I'll accept
no less than $3.75.
50
00:04:38,184 --> 00:04:40,517
What can I sell
you today, soldier?
51
00:04:40,519 --> 00:04:43,252
Can we see you, mister?
52
00:04:43,254 --> 00:04:48,323
Looks like you're doing
the selling today?
53
00:04:48,325 --> 00:04:51,059
Mind the store, daughter.
54
00:05:01,070 --> 00:05:04,938
Morning.
55
00:05:14,615 --> 00:05:18,216
$3.75 isn't so much.
56
00:05:18,218 --> 00:05:21,618
It's a beautiful chair.
57
00:05:25,156 --> 00:05:26,955
All right.
58
00:05:38,367 --> 00:05:40,567
Thank you.
59
00:05:52,078 --> 00:05:54,244
How's it going over here?
60
00:05:54,246 --> 00:05:57,113
I sold the chair.
61
00:05:57,115 --> 00:05:58,414
To that sourpuss?
62
00:05:58,416 --> 00:06:00,682
- Yes.
- Well...
63
00:06:00,684 --> 00:06:04,752
It looks like you earned
yourself a day's pay.
64
00:06:04,754 --> 00:06:06,353
All right, sir.
65
00:06:06,355 --> 00:06:08,221
Two bits okay?
66
00:06:08,223 --> 00:06:10,056
Yes.
I believe that's fair.
67
00:06:10,058 --> 00:06:11,757
All right, here you go.
68
00:06:11,759 --> 00:06:13,023
Thank you.
69
00:06:13,025 --> 00:06:14,524
Good.
Heh heh.
70
00:06:14,526 --> 00:06:15,691
All right.
71
00:06:15,693 --> 00:06:18,427
First money
I've ever earned.
72
00:06:18,429 --> 00:06:20,262
Is that right?
73
00:06:29,005 --> 00:06:33,140
Come on, Josephine...
74
00:06:33,142 --> 00:06:35,040
Read to me.
75
00:06:37,044 --> 00:06:39,144
You look like
the kind of girl
76
00:06:39,146 --> 00:06:40,545
who knows how to read.
77
00:06:40,547 --> 00:06:42,079
Hawthorne?
78
00:06:42,081 --> 00:06:44,548
Excellent choice,
Mr. Hollander.
79
00:06:44,550 --> 00:06:46,750
Yeah.
80
00:06:54,225 --> 00:06:55,524
"The evening before
81
00:06:55,526 --> 00:06:57,092
"my departure for blythedale,
82
00:06:57,094 --> 00:06:59,293
"I was returning to my
bachelor apartments
83
00:06:59,295 --> 00:07:01,028
"after attending
a wonderful exhibition
84
00:07:01,030 --> 00:07:02,496
"of 'the veiled lady
85
00:07:02,498 --> 00:07:05,432
"when a elderly man of
rather shabby appearance
86
00:07:05,434 --> 00:07:07,467
"met me in an obscure
part of the street.
87
00:07:07,469 --> 00:07:10,570
"Mr. Coverdale,"
said he softly,
88
00:07:10,572 --> 00:07:12,471
"Can I speak with
you a moment?"
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,172
Beautiful reader.
90
00:07:14,174 --> 00:07:16,374
Beautiful.
91
00:07:16,376 --> 00:07:18,242
"As I have casually alluded
92
00:07:18,244 --> 00:07:19,376
"to 'the veiled lady,
93
00:07:19,378 --> 00:07:21,043
"it may not be
amiss to mention
94
00:07:21,045 --> 00:07:23,078
"for the benefit of
such of my readers
95
00:07:23,080 --> 00:07:24,245
"as are unacquainted
96
00:07:24,247 --> 00:07:25,813
"with her now-forgotten
celebrity
97
00:07:25,815 --> 00:07:28,215
that she was
a phenomenon... "
98
00:07:30,719 --> 00:07:33,619
Here she is, boys!
Come and get her!
99
00:07:33,621 --> 00:07:34,753
Come here!
100
00:07:34,755 --> 00:07:37,055
Boys, come and get her!
101
00:07:38,224 --> 00:07:41,825
You're mine now,
pretty lady!
102
00:07:44,428 --> 00:07:46,461
Yahoo!
103
00:07:46,463 --> 00:07:47,762
Give me my money!
104
00:07:47,764 --> 00:07:49,430
I sold her to you
fair and square!
105
00:07:49,432 --> 00:07:52,166
Quiet, old man!
106
00:08:26,346 --> 00:08:28,416
No!
107
00:08:53,313 --> 00:08:56,213
Easy, boy!
108
00:09:01,886 --> 00:09:05,153
We'll find ya!
109
00:09:50,564 --> 00:09:53,231
What happened to you, girl?
110
00:09:53,233 --> 00:09:55,566
Have you seen two soldiers?
111
00:09:55,568 --> 00:09:58,467
They came by about
an hour ago.
112
00:09:58,469 --> 00:10:01,736
Looking for a lost sister,
they said.
113
00:10:06,275 --> 00:10:08,742
I need to buy some things.
114
00:10:08,744 --> 00:10:11,478
You do?
115
00:10:11,480 --> 00:10:13,279
You got any money?
116
00:10:15,283 --> 00:10:17,682
Yes.
117
00:10:21,253 --> 00:10:23,486
All right.
118
00:10:34,398 --> 00:10:37,198
Don't you have any dresses?
119
00:10:37,200 --> 00:10:40,768
Not ready-made.
120
00:10:40,770 --> 00:10:43,603
This is what we got.
121
00:10:43,605 --> 00:10:46,772
And needles and thread.
122
00:11:29,241 --> 00:11:34,683
It's against the law to dress
improper to your sex.
123
00:11:35,619 --> 00:11:38,419
Yes, ma'am.
124
00:12:15,622 --> 00:12:16,854
Mr. Monaghan,
125
00:12:16,856 --> 00:12:18,422
the portraits should be ready
Tuesday,
126
00:12:18,424 --> 00:12:19,956
if you'd like to come by
for them.
127
00:12:19,958 --> 00:12:24,727
Or perhaps Miss Monaghan
could come by for them?
128
00:12:35,571 --> 00:12:38,071
Good afternoon, Mr. Hill.
129
00:12:38,073 --> 00:12:39,906
Good afternoon, Miss Monaghan.
130
00:12:39,908 --> 00:12:42,942
I've come for the portraits.
131
00:12:54,689 --> 00:12:56,688
You've never seen a
picture of yourself?
132
00:12:56,690 --> 00:12:58,089
No.
133
00:12:58,091 --> 00:13:00,925
You look beautiful.
134
00:13:00,927 --> 00:13:03,127
I think I look funny.
135
00:13:03,129 --> 00:13:04,661
May I see the others?
136
00:13:23,747 --> 00:13:27,782
I want that whore
out of my house!
137
00:13:27,784 --> 00:13:29,550
Out of my sight!
138
00:13:29,552 --> 00:13:34,684
She and her bastard
can die in the street.
139
00:13:35,824 --> 00:13:39,458
Helen,
will you keep my baby?
140
00:13:39,460 --> 00:13:41,058
I don't care about myself
141
00:13:41,060 --> 00:13:44,161
as long as I know my
child is taken care of.
142
00:15:11,911 --> 00:15:14,211
Is this Ruby City?
143
00:15:14,213 --> 00:15:16,012
Yeah.
144
00:15:21,986 --> 00:15:24,786
That's quite a scar.
145
00:15:29,859 --> 00:15:34,560
I guess you must have come
a long way?
146
00:15:39,933 --> 00:15:42,099
What's your name, kid?
147
00:15:45,104 --> 00:15:47,204
Jo Monaghan, sir.
148
00:15:49,775 --> 00:15:53,742
Well, I'm Lyle Hogg,
and this here is Sam.
149
00:15:56,278 --> 00:15:58,578
Are there really rubies
in these hills?
150
00:15:58,580 --> 00:16:00,947
Look, kid, that's what
the first man thought,
151
00:16:00,949 --> 00:16:03,049
but they just turned
out to be garnets.
152
00:16:03,051 --> 00:16:04,984
The hills are full of 'em.
153
00:16:04,986 --> 00:16:07,219
And they ain't worth much at all.
154
00:16:07,221 --> 00:16:10,355
Most men around here
are digging for gold.
155
00:16:10,357 --> 00:16:13,358
I don't mind striking gold.
156
00:16:16,796 --> 00:16:18,861
Where can I get outfitted?
157
00:16:18,863 --> 00:16:22,297
Livery stable up ahead,
on the right.
158
00:16:22,299 --> 00:16:25,266
You can't miss it.
159
00:16:25,268 --> 00:16:29,870
Thank you, Mr. Hogg, Sam.
160
00:16:38,980 --> 00:16:41,179
Thanks, Mary.
161
00:16:42,715 --> 00:16:45,215
You need anything else?
162
00:16:45,217 --> 00:16:48,284
Good stew, Miss Addie.
163
00:16:48,286 --> 00:16:50,019
Here you go.
164
00:16:50,021 --> 00:16:52,287
Thank you, ma'am.
165
00:16:53,923 --> 00:16:57,190
How's the stew, Jack?
166
00:17:25,417 --> 00:17:28,251
Looks like a back-easter to me.
167
00:17:28,253 --> 00:17:30,386
Well, he could be.
168
00:17:30,388 --> 00:17:33,021
But he don't got no money.
169
00:17:34,324 --> 00:17:36,824
What makes you so sure?
170
00:17:36,826 --> 00:17:39,293
Well, his hands are clean,
171
00:17:39,295 --> 00:17:42,296
but his clothes stink
like everybody else's.
172
00:17:49,303 --> 00:17:52,137
It's a nickel to you.
173
00:18:15,394 --> 00:18:18,027
Looks like a dude to me.
174
00:18:18,029 --> 00:18:21,096
- I don't think so.
- Could be trouble.
175
00:18:21,098 --> 00:18:23,364
Yeah.
176
00:18:23,366 --> 00:18:26,333
The bet's Howie's.
177
00:18:30,072 --> 00:18:32,005
I need two beers
and a whiskey.
178
00:18:32,007 --> 00:18:36,308
We don't like dudes
around here.
179
00:18:36,310 --> 00:18:38,410
We had a dude dropped
in here the other day.
180
00:18:38,412 --> 00:18:40,712
He had on black
and yellow stockings.
181
00:18:40,714 --> 00:18:42,013
Striped.
182
00:18:42,015 --> 00:18:44,848
We run him out of town,
barefoot.
183
00:18:56,459 --> 00:18:59,359
I guess you better
take off your boot.
184
00:19:00,862 --> 00:19:03,462
Take off your boots, son.
185
00:19:03,464 --> 00:19:05,330
Not so fast.
186
00:19:05,332 --> 00:19:09,000
Maybe you got a
knife in your boot.
187
00:19:23,248 --> 00:19:26,349
See, Frank, I told you
he weren't no dude.
188
00:19:26,351 --> 00:19:28,784
That's what I said.
189
00:19:29,987 --> 00:19:31,319
No offense,
190
00:19:31,321 --> 00:19:34,055
but there's nothing
I hate more than a dude.
191
00:19:38,494 --> 00:19:42,094
They've got as much right to
be here as you do, mister.
192
00:19:44,765 --> 00:19:47,398
Do they, now?
193
00:19:47,400 --> 00:19:51,268
Why don't you leave the
boy alone, Frank Badger?
194
00:19:51,270 --> 00:19:55,038
He just wants to
go his own way.
195
00:19:55,040 --> 00:19:57,440
Percy, we were just
being friendly.
196
00:20:00,211 --> 00:20:03,144
Fair enough, Percy.
197
00:20:03,146 --> 00:20:05,879
Fair enough.
198
00:20:09,017 --> 00:20:12,918
Good night...
Gentlemen.
199
00:22:05,124 --> 00:22:09,325
This ground turns
to ice in winter.
200
00:22:11,429 --> 00:22:15,297
Is that what you rode out
to tell me, Mr. Corcoran?
201
00:22:28,043 --> 00:22:32,478
Not a nugget in sight?
202
00:22:32,480 --> 00:22:35,214
No, sir.
203
00:22:35,216 --> 00:22:36,915
Not yet.
204
00:22:36,917 --> 00:22:39,616
But any day now, I'm sure.
205
00:22:46,624 --> 00:22:48,991
Many different sorts
of men come here,
206
00:22:48,993 --> 00:22:51,593
and most of them
leave the same...
207
00:22:51,595 --> 00:22:55,596
tired, broke, and hungry.
208
00:23:00,135 --> 00:23:03,235
Working in the assay office
is enough for me.
209
00:23:03,237 --> 00:23:07,972
It's steady pay and a warm bed.
210
00:23:11,444 --> 00:23:13,710
They're looking
for a hand, you know,
211
00:23:13,712 --> 00:23:15,411
over at the livery stable.
212
00:23:17,415 --> 00:23:19,181
Are they?
213
00:23:19,183 --> 00:23:21,416
Pretty heavy work
for a slight fellow.
214
00:23:21,418 --> 00:23:23,217
You've got to shovel
a lot of muck.
215
00:23:23,219 --> 00:23:25,651
I think I've gotten
the hang of that.
216
00:23:25,653 --> 00:23:29,121
I've noticed your horse
is always well-tended.
217
00:23:29,123 --> 00:23:32,256
Thank you, sir.
218
00:23:34,360 --> 00:23:36,360
Think they'd let
me bunk there?
219
00:23:37,596 --> 00:23:40,096
The hotel is...
220
00:23:40,098 --> 00:23:41,297
Well...
221
00:23:41,299 --> 00:23:43,332
Not much room for decency?
222
00:23:43,334 --> 00:23:45,200
Exactly, sir.
223
00:23:45,202 --> 00:23:49,403
I could rent you a bed
for a small fee.
224
00:23:53,308 --> 00:23:56,042
I wouldn't want to impose.
225
00:23:56,044 --> 00:23:58,577
I've got room to spare, Jo.
226
00:24:01,248 --> 00:24:03,681
All right, then.
227
00:24:08,454 --> 00:24:11,187
Thank you, Mr. Corcoran.
228
00:24:37,781 --> 00:24:41,482
Do you know how to cook?
229
00:24:41,484 --> 00:24:45,385
Not really, sir.
230
00:24:45,387 --> 00:24:48,054
Good to know.
231
00:24:48,056 --> 00:24:51,424
Saved me quite a lot of money
over the years.
232
00:24:51,426 --> 00:24:54,124
Peel that.
233
00:24:57,529 --> 00:25:00,363
And you won't have to
put up with a woman
234
00:25:00,365 --> 00:25:01,564
your whole life.
235
00:25:04,101 --> 00:25:06,768
What's wrong with having
a woman around?
236
00:25:06,770 --> 00:25:09,804
I had a wife...
237
00:25:09,806 --> 00:25:13,207
For a while.
238
00:25:17,445 --> 00:25:20,512
I found women to be more
trouble than they're worth.
239
00:25:20,514 --> 00:25:24,349
What happened to your wife?
240
00:25:24,351 --> 00:25:27,352
Don't ask me about the past,
241
00:25:27,354 --> 00:25:29,687
and I won't ask you.
242
00:25:33,325 --> 00:25:36,225
All right.
243
00:25:38,229 --> 00:25:40,194
Once a month,
244
00:25:40,196 --> 00:25:42,663
I visit the girls in their tents.
245
00:25:42,665 --> 00:25:45,499
That's sufficient.
246
00:25:45,501 --> 00:25:48,468
Cheaper in the long run
247
00:25:48,470 --> 00:25:50,803
and less trouble.
248
00:25:54,809 --> 00:26:00,211
I see Mary's eyes follow you.
249
00:26:00,213 --> 00:26:03,646
Will you be courting her?
250
00:26:03,648 --> 00:26:07,349
No.
251
00:26:09,286 --> 00:26:12,687
You're more like me,
I think.
252
00:26:14,691 --> 00:26:19,159
Better off alone, mostly.
253
00:26:19,161 --> 00:26:22,462
Maybe.
254
00:26:22,464 --> 00:26:25,696
Well, dump that in the pot.
255
00:26:29,435 --> 00:26:32,736
Now, don't tell me
you've never smoked.
256
00:26:32,738 --> 00:26:34,370
No, sir.
257
00:26:37,141 --> 00:26:41,109
If I cared to know...
258
00:26:41,111 --> 00:26:45,580
I'd wonder where
you come from.
259
00:26:45,582 --> 00:26:48,548
My father smoked cigars.
260
00:26:48,550 --> 00:26:50,951
Son of a rich man?
261
00:27:02,629 --> 00:27:06,230
Now, don't draw too hard.
262
00:27:10,234 --> 00:27:12,967
Just a little and taste it.
263
00:27:15,738 --> 00:27:18,538
That's it.
264
00:27:20,642 --> 00:27:24,977
Now, as you smoke...
265
00:27:24,979 --> 00:27:27,512
Close your eyes.
266
00:27:27,514 --> 00:27:29,981
Go on, close your eyes.
267
00:27:31,016 --> 00:27:33,950
Think about your future.
268
00:27:39,690 --> 00:27:42,424
All right, you hard-rock miners,
269
00:27:42,426 --> 00:27:44,359
drop those picks and axes.
270
00:27:44,361 --> 00:27:46,861
Come on out,
you hard-time miners!
271
00:27:46,863 --> 00:27:48,996
We got something better
for you.
272
00:27:48,998 --> 00:27:51,331
Old Duke Billy's coming to town.
273
00:27:51,333 --> 00:27:53,532
That's right, gents,
come on out.
274
00:27:53,534 --> 00:27:55,767
Drop those pans and
drop those pants.
275
00:27:55,769 --> 00:27:57,368
Come on out, gents.
276
00:27:57,370 --> 00:28:00,270
That's right, drop those pans,
drop those pants.
277
00:28:00,272 --> 00:28:01,537
Come on out, boys.
278
00:28:01,539 --> 00:28:03,739
Come down from the hills.
That's right.
279
00:28:03,741 --> 00:28:06,274
Hey, drop those axes,
get off your asses.
280
00:28:06,276 --> 00:28:07,608
Get out of those tents.
281
00:28:07,610 --> 00:28:09,776
Come take a look at what
Duke Billy has to offer.
282
00:28:09,778 --> 00:28:11,611
Come on out and meet Elvira.
283
00:28:11,613 --> 00:28:13,913
She can't hear,
and she can't talk.
284
00:28:13,915 --> 00:28:15,947
Come and see her,
it's worth the walk.
285
00:28:18,051 --> 00:28:20,918
That's right.
Come on in, gents.
286
00:28:20,920 --> 00:28:22,619
Bring your boots and britches.
287
00:28:22,621 --> 00:28:24,520
Here you go, my pretty.
288
00:28:24,522 --> 00:28:26,755
That's a llama, from Peru.
289
00:28:33,396 --> 00:28:35,429
Boy!
290
00:28:50,511 --> 00:28:53,578
Mary, go get me
a couple of rabbits
291
00:28:53,580 --> 00:28:55,346
and a sack of beans, okay?
292
00:28:55,348 --> 00:28:57,414
Okay, everybody,
now, that's enough.
293
00:28:57,416 --> 00:28:59,682
Now get that horse
out of my saloon.
294
00:28:59,684 --> 00:29:00,982
Get him out of here!
295
00:29:07,490 --> 00:29:09,656
Hey, Jo.
296
00:29:09,658 --> 00:29:11,758
How about a drink on me?
297
00:29:11,760 --> 00:29:13,993
No, thanks, Mr. Badger.
298
00:29:13,995 --> 00:29:15,828
Hey...
299
00:29:15,830 --> 00:29:18,397
Tonight's the night
you've been waiting for.
300
00:29:18,399 --> 00:29:19,998
I don't think so.
301
00:29:20,000 --> 00:29:23,367
This is a rare opportunity,
young man.
302
00:29:23,369 --> 00:29:25,635
I'm sure you're right, sir.
303
00:29:25,637 --> 00:29:27,637
Little Jo, I think you
should reconsider.
304
00:29:27,639 --> 00:29:30,906
A man can get diseases
he don't do it regular.
305
00:29:30,908 --> 00:29:32,340
Jack Wilkins,
306
00:29:32,342 --> 00:29:34,909
what the hell are
you doing here?
307
00:29:34,911 --> 00:29:36,443
Same thing as you, Frank.
308
00:29:36,445 --> 00:29:37,777
By God, if you left my sheep...
309
00:29:37,779 --> 00:29:39,545
I left the dog.
310
00:29:39,547 --> 00:29:41,780
They'll be fine
for a couple of days.
311
00:29:41,782 --> 00:29:43,815
You're a son of a bitch!
312
00:29:43,817 --> 00:29:45,449
I had enough.
313
00:29:45,451 --> 00:29:47,817
Drive a man crazy
out there all alone.
314
00:29:47,819 --> 00:29:49,885
Shit!
315
00:29:49,887 --> 00:29:52,621
Mr. Billy, look at this.
316
00:29:52,623 --> 00:29:53,989
The whole thing.
317
00:29:53,991 --> 00:29:56,057
The whole thing,
but I get number one.
318
00:29:56,059 --> 00:29:58,092
All right, what's the name,
there? What's the name?
319
00:29:58,094 --> 00:29:59,960
Big night tonight, Jo?
320
00:30:01,363 --> 00:30:03,529
Hey, over here!
Badger!
321
00:30:03,531 --> 00:30:04,596
Badger!
Badger!
322
00:30:04,598 --> 00:30:08,532
B - a - d - g - e - r!
God damn it!
323
00:30:14,873 --> 00:30:18,040
All right, who's next here?
324
00:30:18,042 --> 00:30:19,841
Hey, little Jo,
325
00:30:19,843 --> 00:30:22,410
I got something
I want to show you.
326
00:30:43,898 --> 00:30:46,665
Jo.
You going?
327
00:30:48,402 --> 00:30:51,736
All right, boys!
All right, boys!
328
00:30:51,738 --> 00:30:53,770
Everybody settle down, now!
329
00:30:53,772 --> 00:30:55,138
All right!
330
00:30:55,140 --> 00:30:57,640
Number one is big Al,
the gold nugget man!
331
00:31:32,206 --> 00:31:34,472
Frank Badger!
332
00:31:44,749 --> 00:31:46,548
Dear Helen,
333
00:31:46,550 --> 00:31:49,918
are you holding my laddie
close in your arms?
334
00:31:49,920 --> 00:31:51,886
I think of him constantly
335
00:31:51,888 --> 00:31:53,821
and miss you both fiercely.
336
00:31:53,823 --> 00:31:55,222
I've made it out west
337
00:31:55,224 --> 00:31:58,091
and decided to settle
for a while in Ruby City.
338
00:31:58,093 --> 00:32:00,659
It is really far
from being a city.
339
00:32:00,661 --> 00:32:02,460
Truly, it is a mining camp
340
00:32:02,462 --> 00:32:04,762
which may someday
become a town.
341
00:32:19,812 --> 00:32:21,645
Bad Chad!
342
00:32:32,656 --> 00:32:35,790
Chester Albert!
343
00:32:45,767 --> 00:32:47,032
Corcoran!
344
00:33:02,814 --> 00:33:04,180
Jo?
Jo?
345
00:33:04,182 --> 00:33:07,216
You better come quick!
Percy's gone crazy!
346
00:33:07,218 --> 00:33:08,783
Percy?
347
00:33:08,785 --> 00:33:10,618
Hurry!
348
00:33:26,168 --> 00:33:28,567
He's in there.
349
00:33:37,976 --> 00:33:40,609
God, you're a whore!
Get out!
350
00:33:47,082 --> 00:33:49,715
Percy!
351
00:33:49,717 --> 00:33:51,883
Jo.
352
00:33:59,724 --> 00:34:02,291
To hell with this chola!
353
00:34:02,293 --> 00:34:05,994
Give me the gun, Percy.
354
00:34:05,996 --> 00:34:09,330
She wouldn't put it
in her mouth.
355
00:34:11,801 --> 00:34:14,001
Let's go home.
356
00:34:14,003 --> 00:34:16,969
I didn't get my turn yet.
357
00:34:16,971 --> 00:34:19,905
Another time, Percy.
358
00:34:24,144 --> 00:34:28,812
Yeah, you... you need a
good shagging, too, Jo.
359
00:34:30,982 --> 00:34:35,651
Everybody thinks something's
wrong with you.
360
00:34:39,856 --> 00:34:43,357
You rotten son of a bitch!
361
00:34:46,061 --> 00:34:47,360
Get him out of here!
362
00:34:47,362 --> 00:34:50,963
Get that bloody Saxon
out of here now!
363
00:36:55,846 --> 00:36:57,745
Mr. Badger?
364
00:36:57,747 --> 00:36:59,847
What?
365
00:36:59,849 --> 00:37:04,084
Have you hired another
sheepherder yet?
366
00:37:04,086 --> 00:37:07,821
Now, when would I
have done that?
367
00:37:07,823 --> 00:37:10,089
Jobs seem to be
pretty scarce.
368
00:37:10,091 --> 00:37:12,825
I figured someone
would've jumped at it.
369
00:37:14,294 --> 00:37:17,995
No one jumps at spending
a winter in a line camp.
370
00:37:17,997 --> 00:37:20,897
What's that, sir?
371
00:37:20,899 --> 00:37:23,399
That's where there's
no one but you,
372
00:37:23,401 --> 00:37:25,000
a dog, and some sheep
373
00:37:25,002 --> 00:37:27,402
for four months
of the worst alone
374
00:37:27,404 --> 00:37:30,204
at the furthest edge
of any sheep land.
375
00:37:30,206 --> 00:37:33,907
I'd like the job, sir.
376
00:37:40,313 --> 00:37:43,447
What do you know
about sheep?
377
00:37:43,449 --> 00:37:45,315
What do you know about
378
00:37:45,317 --> 00:37:47,517
surviving through the winter
379
00:37:47,519 --> 00:37:50,953
in these...
in these mountains?
380
00:37:55,025 --> 00:37:56,758
Nothing.
381
00:37:56,760 --> 00:37:58,959
Well, you can...
382
00:37:58,961 --> 00:38:01,027
You can learn about sheep.
383
00:38:01,029 --> 00:38:04,196
I believe so, sir.
384
00:38:04,198 --> 00:38:07,299
Do you have any idea what...
385
00:38:07,301 --> 00:38:10,802
That kind of aloneness
will do to a man?
386
00:38:10,804 --> 00:38:13,104
Drive most of 'em crazy.
387
00:38:13,106 --> 00:38:16,039
I believe it'll suit me, sir.
388
00:38:19,811 --> 00:38:23,979
Maybe it will.
389
00:38:23,981 --> 00:38:26,081
I been trying to figure you out
390
00:38:26,083 --> 00:38:27,315
since you got here.
391
00:38:27,317 --> 00:38:29,383
Maybe you're one of
those strange ones
392
00:38:29,385 --> 00:38:30,984
that can't stand company.
393
00:38:30,986 --> 00:38:33,519
That would be hard for
you to understand
394
00:38:33,521 --> 00:38:36,555
since you can't seem to get
enough company... Sir.
395
00:38:44,897 --> 00:38:48,064
All right.
396
00:38:48,066 --> 00:38:51,100
You got one month
till full winter sets in.
397
00:38:51,102 --> 00:38:52,534
Just do me a favor...
398
00:38:52,536 --> 00:38:55,670
if you can't handle it,
you come and tell me.
399
00:38:55,672 --> 00:38:58,439
Don't jeopardize my flock.
400
00:39:03,912 --> 00:39:06,645
I pay double wages
through the winter.
401
00:39:06,647 --> 00:39:09,114
Here's two months in advance.
402
00:39:09,116 --> 00:39:11,583
You get the rest in the spring.
403
00:39:15,422 --> 00:39:19,190
Well, my wife's waiting.
404
00:39:19,192 --> 00:39:22,326
I didn't know you had a wife.
405
00:39:22,328 --> 00:39:25,128
Of course I do.
406
00:39:25,130 --> 00:39:27,396
I got eight kids, too.
407
00:39:27,398 --> 00:39:30,164
No shortage of company.
408
00:39:48,416 --> 00:39:50,149
Here's some milk.
409
00:39:51,351 --> 00:39:52,616
For you.
410
00:39:56,488 --> 00:39:59,354
No?
411
00:40:01,024 --> 00:40:03,557
Here you go.
412
00:40:03,559 --> 00:40:06,359
Jo!
413
00:40:11,164 --> 00:40:12,630
They rode in this morning.
414
00:40:12,632 --> 00:40:15,164
Their homestead's South
of badger's sheep land.
415
00:40:15,166 --> 00:40:16,565
I told them you'd
guide them out.
416
00:40:16,567 --> 00:40:19,000
Okay.
417
00:40:24,073 --> 00:40:27,507
This is Jo.
He'll guide you out there.
418
00:40:30,245 --> 00:40:31,477
Homestead?
419
00:40:33,581 --> 00:40:35,647
Homestead?
Guide?
420
00:40:35,649 --> 00:40:38,081
I'll try to get you there.
421
00:40:38,083 --> 00:40:41,084
Homestead.
Homestead.
422
00:40:41,086 --> 00:40:43,486
Yes, sir.
Homestead.
423
00:40:52,561 --> 00:40:55,028
Goodbye, Jo.
424
00:40:55,030 --> 00:40:56,529
Hope I see you next spring.
425
00:40:56,531 --> 00:40:59,030
Bye, Mary.
426
00:40:59,032 --> 00:41:02,266
Bye.
Bye.
427
00:42:48,602 --> 00:42:50,201
This is it.
428
00:42:50,203 --> 00:42:51,601
Homestead?
429
00:42:51,603 --> 00:42:53,869
Yes.
Your homestead.
430
00:42:59,409 --> 00:43:02,610
Hello, sweet lass.
431
00:43:02,612 --> 00:43:05,412
For me?
432
00:43:05,414 --> 00:43:07,847
Thank you.
433
00:43:07,849 --> 00:43:09,882
I'll take her with me
for the winter,
434
00:43:09,884 --> 00:43:12,150
and I'll bring her back
in the spring.
435
00:44:39,532 --> 00:44:41,912
Come on.
436
00:44:42,332 --> 00:44:44,083
Come on.
437
00:44:44,802 --> 00:44:47,636
That's right.
438
00:44:48,366 --> 00:44:49,839
Yes.
439
00:44:50,795 --> 00:44:52,037
Yes.
440
00:49:51,745 --> 00:49:54,879
Come on!
441
00:51:48,987 --> 00:51:51,687
What a fine house.
442
00:51:59,196 --> 00:52:02,130
My mother says thank you.
443
00:52:02,132 --> 00:52:04,065
You're welcome.
444
00:52:05,101 --> 00:52:06,867
Hey!
Little Jo!
445
00:52:06,869 --> 00:52:09,102
Little Jo Monaghan,
you're back.
446
00:52:09,104 --> 00:52:11,269
Lyle, you got a clean shirt.
447
00:52:11,271 --> 00:52:13,304
Yeah.
We got a laundry now.
448
00:52:13,306 --> 00:52:15,739
I charge a dollar a shirt.
449
00:52:15,741 --> 00:52:17,107
$8.00 for a dozen.
450
00:52:17,109 --> 00:52:20,009
Seems like a lot,
but that's the goin' price.
451
00:52:20,011 --> 00:52:23,112
For those who want to be clean,
they don't mind payin'.
452
00:52:23,114 --> 00:52:25,347
Try gettin' a new shirt
in these parts.
453
00:52:25,349 --> 00:52:27,148
Thank you, Mrs. Dupre.
454
00:52:27,150 --> 00:52:30,017
Today is Mary's wedding.
Come on.
455
00:52:30,019 --> 00:52:31,752
Mary?
456
00:52:31,754 --> 00:52:34,120
You didn't know.
I'm sorry, Jo.
457
00:52:34,122 --> 00:52:35,621
Who's she marrying?
458
00:52:35,623 --> 00:52:38,056
Well, this fella...
Mr. Brown...
459
00:52:38,058 --> 00:52:39,791
he was passing through town,
460
00:52:39,793 --> 00:52:41,993
and he's got a spread
down in Texas,
461
00:52:41,995 --> 00:52:44,829
and they're leaving right
after the wedding.
462
00:52:44,831 --> 00:52:48,365
We are gathered here today
in the sight of God
463
00:52:48,367 --> 00:52:51,201
to join together Lucas and Mary
464
00:52:51,203 --> 00:52:52,902
in holy matrimony.
465
00:52:52,904 --> 00:52:55,671
If anyone here knows
of any reason
466
00:52:55,673 --> 00:52:58,372
why these two should
not be married,
467
00:52:58,374 --> 00:53:00,240
let them speak now
468
00:53:00,242 --> 00:53:02,842
or forever hold his peace.
469
00:53:02,844 --> 00:53:06,178
Lucas, do you take Mary,
here present,
470
00:53:06,180 --> 00:53:08,079
for your lawful wife?
471
00:53:08,081 --> 00:53:11,649
Will you love her and honor her
and cherish her
472
00:53:11,651 --> 00:53:13,350
as long as you both shall live?
473
00:53:13,352 --> 00:53:16,152
I will.
474
00:53:16,154 --> 00:53:18,820
Mary, do you take Lucas,
here present,
475
00:53:18,822 --> 00:53:20,188
to be your lawful husband?
476
00:53:20,190 --> 00:53:22,823
Will you love him and
honor him and obey him
477
00:53:22,825 --> 00:53:24,791
as long as you both shall live?
478
00:53:24,793 --> 00:53:26,125
I will.
479
00:53:26,127 --> 00:53:29,728
Lucas, please give
Mary the ring.
480
00:53:29,730 --> 00:53:33,798
By the power vested in me
by the United States,
481
00:53:33,800 --> 00:53:36,967
I pronounce you man and wife.
482
00:53:51,080 --> 00:53:53,814
Congratulations, Mary.
483
00:53:53,816 --> 00:53:56,817
We're going to miss you, Mary.
484
00:54:00,455 --> 00:54:04,222
You'll have to give me
my haircuts now.
485
00:54:04,224 --> 00:54:06,390
You got quite a catch
there, fella.
486
00:54:06,392 --> 00:54:07,691
A lucky man!
487
00:54:07,693 --> 00:54:10,894
Hello, Percy.
488
00:54:10,896 --> 00:54:14,797
I didn't think you'd survive
through winter.
489
00:54:14,799 --> 00:54:17,966
I love it out there alone.
490
00:54:23,973 --> 00:54:27,039
A letter came for you.
491
00:54:27,041 --> 00:54:29,274
About two months ago.
492
00:54:35,715 --> 00:54:37,314
Boys, a toast
493
00:54:37,316 --> 00:54:40,383
to the most beautiful lass
in these mountains...
494
00:54:40,385 --> 00:54:42,318
my Mary and her husband, Lucas.
495
00:54:42,320 --> 00:54:44,987
Hear!
Hear!
496
00:55:03,872 --> 00:55:05,371
Congratulations, Mary.
497
00:55:15,347 --> 00:55:17,480
We'll miss you, Mary.
498
00:55:18,950 --> 00:55:21,050
So long, Mary.
499
00:55:21,052 --> 00:55:23,887
Poor little Jo.
500
00:55:23,889 --> 00:55:26,422
Lookee here, boys.
501
00:55:26,424 --> 00:55:28,557
Little Jo's got a gun!
502
00:55:31,194 --> 00:55:32,526
Let me see that.
503
00:56:09,595 --> 00:56:13,363
"Dear sister,
I have lain awake nights
504
00:56:13,365 --> 00:56:15,465
"picturing you in your
wild wanderings
505
00:56:15,467 --> 00:56:17,899
"with your boy pressed
tightly in my arms.
506
00:56:17,901 --> 00:56:20,334
"I have prayed
to a merciful God
507
00:56:20,336 --> 00:56:22,969
to keep you safe
and unharmed. "
508
00:56:24,973 --> 00:56:26,372
You read it?
509
00:56:26,374 --> 00:56:29,441
Yes.
510
00:56:29,443 --> 00:56:33,511
You made a fool out of me,
Josephine.
511
00:56:35,481 --> 00:56:38,315
I didn't intend to do that,
Percy.
512
00:56:38,317 --> 00:56:43,919
I took you in thinking you
were such a pathetic boy.
513
00:56:43,921 --> 00:56:46,454
I was going to make a man
out of you.
514
00:56:46,456 --> 00:56:49,190
You taught me a lot, Percy.
515
00:56:49,192 --> 00:56:50,658
You gave me guidance.
516
00:56:50,660 --> 00:56:53,093
You helped me learn to survive.
517
00:56:56,431 --> 00:57:00,065
But you're a female.
518
00:57:00,067 --> 00:57:01,566
And a whore at that,
519
00:57:01,568 --> 00:57:04,701
if I understood that
letter correctly.
520
00:57:44,105 --> 00:57:46,605
Did you ever kill a man?
521
00:57:46,607 --> 00:57:50,140
I'll never forget
that woman's face
522
00:57:50,142 --> 00:57:53,476
as long as I live.
523
00:57:55,112 --> 00:57:58,746
Is that what
happened to you?
524
00:58:00,382 --> 00:58:03,116
No.
525
00:58:40,419 --> 00:58:45,154
I've been thinking
of leaving...
526
00:58:47,324 --> 00:58:50,491
Josephine.
527
00:58:50,493 --> 00:58:55,127
Ever since that night...
528
00:58:55,129 --> 00:58:57,329
No one says anything,
529
00:58:57,331 --> 00:58:59,698
but I've seen the look,
530
00:58:59,700 --> 00:59:03,134
so I'll go.
531
00:59:03,136 --> 00:59:05,169
But I haven't got a penny,
532
00:59:05,171 --> 00:59:08,472
so you're going to have
to finance my move.
533
00:59:08,474 --> 00:59:11,374
Or else I'll tell them the truth
534
00:59:11,376 --> 00:59:13,542
about mysterious little Jo.
535
00:59:13,544 --> 00:59:16,411
They wonder about you.
536
00:59:17,446 --> 00:59:22,148
They'll never forgive you.
537
00:59:22,150 --> 00:59:25,284
And that kind of story
spreads like wildfire.
538
00:59:25,286 --> 00:59:27,819
It'll be all over the west
by summer.
539
00:59:27,821 --> 00:59:33,157
You won't have nowhere to go.
540
00:59:38,129 --> 00:59:42,497
I'll keep my promise,
Josephine.
541
00:59:42,499 --> 00:59:45,600
If you don't, Percy...
542
00:59:45,602 --> 00:59:47,602
I'll find you...
543
00:59:47,604 --> 00:59:50,171
And I will kill you.
544
00:59:58,546 --> 01:00:01,179
"Dear sister,
I have lain awake nights
545
01:00:01,181 --> 01:00:03,613
"picturing you in your
wild wanderings
546
01:00:03,615 --> 01:00:06,415
"with your boy pressed
tightly in my arms.
547
01:00:06,417 --> 01:00:08,483
"I have prayed
to a merciful God
548
01:00:08,485 --> 01:00:10,485
"to keep you safe
and unharmed.
549
01:00:10,487 --> 01:00:13,621
"When I think of all my
comforts and luxuries,
550
01:00:13,623 --> 01:00:15,122
"and then of my Josephine
551
01:00:15,124 --> 01:00:16,790
"sleeping by night on a blanket
552
01:00:16,792 --> 01:00:18,358
"and traveling by day
553
01:00:18,360 --> 01:00:20,593
"with that crowd of rough
men and uncouth women
554
01:00:20,595 --> 01:00:22,428
"you described
in your letter,
555
01:00:22,430 --> 01:00:24,363
"I feel I cannot bear it.
556
01:00:24,365 --> 01:00:26,764
"I'm glad you decided
to stay in one place,
557
01:00:26,766 --> 01:00:28,832
"although the camp
sounds so awful.
558
01:00:28,834 --> 01:00:30,834
"Still,
I know where to find you.
559
01:00:30,836 --> 01:00:33,636
"Your boy is sitting
on the floor beside me.
560
01:00:33,638 --> 01:00:37,106
"He had a slight cold
but is quite well now.
561
01:00:37,108 --> 01:00:39,374
"I hardly know how
to live without him.
562
01:00:39,376 --> 01:00:42,276
"I also am well and still
longing for your return.
563
01:00:42,278 --> 01:00:44,578
"It takes so long for
a letter to reach me
564
01:00:44,580 --> 01:00:47,546
"that I hope you will not delay
in answering this one.
565
01:00:47,548 --> 01:00:49,514
"Your last letter
was such a comfort.
566
01:00:49,516 --> 01:00:52,550
"Goodbye for now
with lots of love
567
01:00:52,552 --> 01:00:55,286
from Helen. "
568
01:01:00,459 --> 01:01:02,792
Orange.
Say it in English.
569
01:01:02,794 --> 01:01:05,261
Orange.
570
01:01:43,330 --> 01:01:46,331
Mother asks if you'll
stay for supper.
571
01:01:46,333 --> 01:01:47,598
Thank you.
572
01:01:49,702 --> 01:01:51,902
It'll be good to have company,
573
01:01:51,904 --> 01:01:54,737
especially with father gone
trading all week.
574
01:02:10,786 --> 01:02:13,953
Here you are.
575
01:02:16,557 --> 01:02:18,689
I quit, Frank.
576
01:02:18,691 --> 01:02:20,323
What are you talking about?
577
01:02:20,325 --> 01:02:21,324
I quit.
578
01:02:21,326 --> 01:02:22,591
Got a homestead,
579
01:02:22,593 --> 01:02:24,926
and this'll pay for the flock.
580
01:02:24,928 --> 01:02:27,895
You dirty little son of a bitch.
581
01:02:27,897 --> 01:02:31,832
Frank...
You know Nick.
582
01:02:31,834 --> 01:02:33,400
Sure.
583
01:02:33,402 --> 01:02:34,501
He'll know everything
about sheep herding
584
01:02:34,503 --> 01:02:35,869
when I'm finished with him.
585
01:02:35,871 --> 01:02:38,304
Do I have any say-so in this?
586
01:02:38,306 --> 01:02:40,705
He's a good, hard worker.
587
01:02:40,707 --> 01:02:44,608
No, I guess I don't.
588
01:02:44,610 --> 01:02:46,943
Mr. Badger.
589
01:02:48,713 --> 01:02:49,978
So I bought the land
590
01:02:49,980 --> 01:02:51,479
just past yours on the west.
591
01:02:51,481 --> 01:02:53,581
- Near the river.
- That's right.
592
01:02:53,583 --> 01:02:57,685
By God, I had my eye
on that land.
593
01:02:57,687 --> 01:02:59,420
But I'm glad you bought it
594
01:02:59,422 --> 01:03:02,455
instead of that goddamn
Western cattle company.
595
01:03:02,457 --> 01:03:04,356
Who are they?
596
01:03:04,358 --> 01:03:07,792
Couple of eastern speculators.
597
01:03:07,794 --> 01:03:11,762
They bought 50,000 acres
for raising cattle.
598
01:03:11,764 --> 01:03:15,532
There are no cattle
around here.
599
01:03:15,534 --> 01:03:18,468
There will be.
600
01:03:18,470 --> 01:03:21,437
Sheep and cattle don't mix.
601
01:03:21,439 --> 01:03:23,372
No, they don't.
602
01:03:23,374 --> 01:03:26,540
No.
They don't.
603
01:03:26,542 --> 01:03:28,275
Well...
Hell.
604
01:03:28,277 --> 01:03:32,245
I'm going to miss you, Jo,
but we'll be neighbors.
605
01:03:32,247 --> 01:03:33,980
Don't crowd me, Frank.
606
01:03:33,982 --> 01:03:36,315
Little Jo,
607
01:03:36,317 --> 01:03:41,353
you are the unfriendliest fella
I ever met...
608
01:03:41,355 --> 01:03:46,391
And frankly...
Quite peculiar.
609
01:04:12,683 --> 01:04:15,784
Yee-haw!
610
01:05:21,848 --> 01:05:23,514
When you finish moving
all of those,
611
01:05:23,516 --> 01:05:24,882
I want you to do
some things in here,
612
01:05:24,884 --> 01:05:27,684
so check with me.
613
01:05:27,686 --> 01:05:29,385
Well, it's coming along,
614
01:05:29,387 --> 01:05:31,086
but it's taking a long time,
isn't it?
615
01:05:31,088 --> 01:05:33,021
It's shining up real nice, sir.
616
01:05:59,079 --> 01:06:02,979
Gonna hang you,
you thieving Chinese!
617
01:06:02,981 --> 01:06:04,447
Coming around here,
618
01:06:04,449 --> 01:06:06,682
trying to take
our work from us!
619
01:06:06,684 --> 01:06:08,750
You're gonna go to hell!
620
01:06:12,455 --> 01:06:14,988
Let him go, Frank.
621
01:06:14,990 --> 01:06:17,056
Now...
Jo...
622
01:06:17,058 --> 01:06:19,625
The fella had the nerve
623
01:06:19,627 --> 01:06:21,994
to walk into Ruby City
looking for work
624
01:06:21,996 --> 01:06:23,661
like a free white man.
625
01:06:23,663 --> 01:06:25,996
We're sick of these
slant-eyed son of a bitches
626
01:06:25,998 --> 01:06:27,430
stealing our jobs.
627
01:06:27,432 --> 01:06:29,498
He's just trying to eat.
628
01:06:29,500 --> 01:06:32,834
Jo, you're a righteous
son of a bitch.
629
01:06:32,836 --> 01:06:34,802
You're always opposing me.
630
01:06:34,804 --> 01:06:36,003
I'm not out to oppose you, Frank.
631
01:06:36,005 --> 01:06:37,471
We just don't agree.
632
01:06:37,473 --> 01:06:39,639
Don't you ever have any fun?
633
01:06:39,641 --> 01:06:41,507
We don't agree on
what's fun, either.
634
01:06:41,509 --> 01:06:43,675
By God, that's for sure!
635
01:06:44,811 --> 01:06:46,843
Let him go, you fool.
636
01:06:46,845 --> 01:06:49,445
He ain't a man.
He's a celestial heathen.
637
01:06:49,447 --> 01:06:51,914
They're all ravishers
and opium smokers.
638
01:06:51,916 --> 01:06:53,949
Cut him down, Frank.
639
01:06:53,951 --> 01:06:58,153
Don't shoot.
640
01:06:58,155 --> 01:07:01,556
All right, Jo, all right.
641
01:07:01,558 --> 01:07:06,460
We was just having a little fun.
642
01:07:13,968 --> 01:07:15,467
Who's gonna feed him, Jo?
643
01:07:15,469 --> 01:07:16,968
What are you talking about?
644
01:07:16,970 --> 01:07:20,738
I'm saying you should
hire him, little Jo.
645
01:07:20,740 --> 01:07:22,806
- What?
- If I let him go,
646
01:07:22,808 --> 01:07:24,607
he's probably gonna
starve to death
647
01:07:24,609 --> 01:07:26,710
'cause there ain't no work
around here for no chinaman...
648
01:07:26,712 --> 01:07:28,311
Or he'll move on
649
01:07:28,313 --> 01:07:30,212
and take some job away
from some white man...
650
01:07:30,214 --> 01:07:32,313
Unless, of course,
you hire him
651
01:07:32,315 --> 01:07:33,914
to cook and keep house.
652
01:07:33,916 --> 01:07:36,316
You are a drunken
pain in the ass.
653
01:07:36,318 --> 01:07:38,251
His death's on your hands, Jo.
654
01:07:38,253 --> 01:07:40,119
I don't need a cook!
655
01:07:40,121 --> 01:07:42,054
It's nice havin' a hot meal
ready when you get home.
656
01:07:42,056 --> 01:07:43,789
My cooking's fine.
657
01:07:43,791 --> 01:07:45,757
Too lonely out there.
You need company!
658
01:07:45,759 --> 01:07:47,024
I don't want company!
659
01:07:47,026 --> 01:07:48,925
You'll go crazy without it!
660
01:07:48,927 --> 01:07:50,059
I've seen it happen to men,
661
01:07:50,061 --> 01:07:51,326
and it worries me!
662
01:07:51,328 --> 01:07:53,260
Who asked you to
worry about me?
663
01:07:53,262 --> 01:07:55,028
I can't help it.
664
01:07:55,030 --> 01:07:56,929
I can't afford a cook.
665
01:07:56,931 --> 01:07:59,631
You can afford him!
What's your name?
666
01:07:59,633 --> 01:08:01,032
Tinman Wong.
667
01:08:01,034 --> 01:08:03,701
You can afford Tinman Wong.
Can't he?
668
01:08:03,703 --> 01:08:04,568
- Yeah!
- Damn right!
669
01:08:04,570 --> 01:08:07,203
Can't he?
670
01:08:24,820 --> 01:08:26,119
I thought the meal was
supposed to be ready
671
01:08:26,121 --> 01:08:27,253
when I got home.
672
01:08:27,255 --> 01:08:29,588
I did not know what time.
673
01:08:29,590 --> 01:08:31,923
Tomorrow it will be ready.
674
01:08:56,981 --> 01:08:58,880
Needs pepper.
675
01:08:58,882 --> 01:09:02,082
Yes, Mr. Jo.
676
01:09:02,084 --> 01:09:05,652
You move things
around in here?
677
01:09:05,654 --> 01:09:07,186
Perhaps.
678
01:09:07,188 --> 01:09:09,955
By mistake while cleaning.
679
01:09:09,957 --> 01:09:12,157
Put 'em back where they were.
680
01:09:12,159 --> 01:09:14,225
Yes, Mr. Jo.
681
01:09:15,228 --> 01:09:18,329
Retire outside after supper.
682
01:09:18,331 --> 01:09:21,031
I like my privacy.
683
01:10:30,831 --> 01:10:32,897
I left you some mending.
684
01:10:34,000 --> 01:10:36,700
Yes, Mr. Jo.
685
01:11:38,389 --> 01:11:41,323
I told you to get out
after supper!
686
01:12:13,988 --> 01:12:17,556
You can build a shelter
tomorrow if you want.
687
01:12:52,023 --> 01:12:54,356
Thought you worked
on the railroad
688
01:12:54,358 --> 01:12:55,523
for a long time.
689
01:12:55,525 --> 01:12:58,893
15 years, Mr. Jo.
690
01:12:58,895 --> 01:13:02,329
But I was very sick
last winter.
691
01:13:02,331 --> 01:13:07,000
And I'm not very
strong anymore.
692
01:14:14,932 --> 01:14:16,531
You're not Mr. Jo.
693
01:14:16,533 --> 01:14:19,934
What?
694
01:14:57,372 --> 01:14:59,205
Is your name really Tinman?
695
01:15:07,580 --> 01:15:10,380
No.
696
01:15:10,382 --> 01:15:13,148
The correct pronunciation
is tien ma.
697
01:15:15,352 --> 01:15:18,286
I can see how it
ended up, Tinman.
698
01:15:19,989 --> 01:15:22,455
Is your name really Jo?
699
01:15:27,061 --> 01:15:29,627
Yes.
700
01:15:31,664 --> 01:15:34,464
It's short for Josephine...
701
01:15:34,466 --> 01:15:37,066
Not Joseph.
702
01:17:47,525 --> 01:17:50,459
Who are you, Tinman Wong?
703
01:17:52,396 --> 01:17:56,264
You are the mystery one, Mr. Jo.
704
01:18:08,677 --> 01:18:10,843
Who did this to you?
705
01:18:10,845 --> 01:18:14,646
Hoodlums in San Francisco.
706
01:18:14,648 --> 01:18:19,784
White men in mining town.
707
01:18:19,786 --> 01:18:22,418
Railroad boss.
708
01:18:32,229 --> 01:18:35,296
And this?
709
01:19:03,224 --> 01:19:06,456
Who is this society girl?
710
01:19:07,692 --> 01:19:09,591
Me.
711
01:19:09,593 --> 01:19:12,794
Can you imagine?
712
01:19:12,796 --> 01:19:17,732
I like you much
better as you are.
713
01:19:17,734 --> 01:19:21,469
Why?
714
01:19:21,471 --> 01:19:24,839
This white girl would
never do this with me.
715
01:19:35,449 --> 01:19:38,550
You ever smoke opium?
716
01:19:38,552 --> 01:19:40,885
No.
717
01:20:34,602 --> 01:20:38,703
Frank Badger was right.
718
01:20:38,705 --> 01:20:42,373
You're just a ravisher
and an opium smoker.
719
01:22:08,422 --> 01:22:11,456
It's not that cold.
720
01:22:11,458 --> 01:22:13,391
You just love that coat.
721
01:22:16,896 --> 01:22:20,898
15 years on the railroad,
rain or shine.
722
01:22:20,900 --> 01:22:23,533
I am always cold.
723
01:22:49,592 --> 01:22:52,825
Yee-haw!
724
01:22:52,827 --> 01:22:55,594
It's Badger.
725
01:23:02,035 --> 01:23:05,036
It stinks in here!
726
01:23:05,038 --> 01:23:07,538
Yee-haw!
727
01:23:12,777 --> 01:23:15,477
Hey, Jo!
728
01:23:19,649 --> 01:23:22,549
Jo!
729
01:23:22,551 --> 01:23:24,017
Hey, Jo!
730
01:23:24,019 --> 01:23:25,885
Little Jo.
731
01:23:25,887 --> 01:23:27,853
Frank.
732
01:23:29,456 --> 01:23:32,957
Well, it's a long
way from home.
733
01:23:32,959 --> 01:23:34,959
Awful cold.
734
01:23:34,961 --> 01:23:38,027
Your place looks
mighty inviting.
735
01:23:38,029 --> 01:23:41,630
Well, come on in.
736
01:23:41,632 --> 01:23:44,699
I'll put the horse in the corral.
737
01:23:57,513 --> 01:23:59,912
Hello, Tinman.
738
01:23:59,914 --> 01:24:01,046
How ya doin'?
739
01:24:01,048 --> 01:24:02,847
Fine, Mr. Frank.
Fine.
740
01:24:02,849 --> 01:24:05,049
What you got cooking in there?
741
01:24:05,051 --> 01:24:06,450
It smells awful good.
742
01:24:06,452 --> 01:24:07,918
Coyote stew.
743
01:24:07,920 --> 01:24:10,553
Coyote stew?
- hoo!
744
01:24:12,723 --> 01:24:14,989
Excuse me.
745
01:24:19,495 --> 01:24:22,928
Cattle company's bought up
a lot of small homesteads.
746
01:24:22,930 --> 01:24:24,729
They're trying to squeeze me,
747
01:24:24,731 --> 01:24:26,797
buying up all the land
around mine...
748
01:24:26,799 --> 01:24:27,831
sons of bitches.
749
01:24:27,833 --> 01:24:29,599
There's plenty of cattle land
750
01:24:29,601 --> 01:24:32,602
for those eastern speculators
in other territories.
751
01:24:32,604 --> 01:24:35,605
I don't think they
see it that way.
752
01:24:35,607 --> 01:24:37,540
Have they made you
an offer yet?
753
01:24:37,542 --> 01:24:38,941
I'm not selling.
754
01:24:38,943 --> 01:24:41,843
I worked too hard
to build this place.
755
01:24:41,845 --> 01:24:44,811
They bought 50,000 acres, Jo.
756
01:24:44,813 --> 01:24:49,081
Well, then they don't need
my 800 or your 5,000.
757
01:24:49,083 --> 01:24:53,485
There's talk of having
elections next spring.
758
01:24:53,487 --> 01:24:55,086
In Ruby City?
759
01:24:56,789 --> 01:24:58,922
That's just a mining camp.
760
01:24:58,924 --> 01:25:02,882
Well, maybe having a mayor
will make it a town.
761
01:25:04,961 --> 01:25:07,994
I keep expecting that
place to disappear.
762
01:25:09,797 --> 01:25:12,030
Not if I can help it.
763
01:25:18,471 --> 01:25:21,638
You know, Jo...
764
01:25:21,640 --> 01:25:24,206
Folks sure wish
you'd get involved.
765
01:25:26,843 --> 01:25:28,241
I appreciate that,
766
01:25:28,243 --> 01:25:30,944
but you know I'm not much
for getting involved.
767
01:25:30,946 --> 01:25:34,647
But we need educated men
like yourself, by God,
768
01:25:34,649 --> 01:25:37,149
to make something
out of this place.
769
01:25:38,585 --> 01:25:41,619
You can count on
my vote, Frank.
770
01:25:41,621 --> 01:25:43,887
I'll be there on election day.
771
01:25:45,790 --> 01:25:47,589
Good.
772
01:25:52,161 --> 01:25:56,863
Well, you two seem to be
gettin' along just fine.
773
01:25:56,865 --> 01:26:00,700
Seems to be working out
better than I thought.
774
01:26:00,702 --> 01:26:03,869
Sorry about tying
you up like that.
775
01:26:03,871 --> 01:26:05,170
Nothing personal.
776
01:26:05,172 --> 01:26:08,139
No, Mr. Frank.
777
01:26:08,141 --> 01:26:09,673
You're a damn good cook.
778
01:26:09,675 --> 01:26:10,707
Thank you.
779
01:26:10,709 --> 01:26:12,841
You know, Tinman,
780
01:26:12,843 --> 01:26:16,611
I always did like a smoke
of opium now and then.
781
01:26:16,613 --> 01:26:18,613
What are you talking about?
782
01:26:18,615 --> 01:26:21,649
Well, I'm sure I smelled
some when I first came in.
783
01:26:23,886 --> 01:26:25,752
You must be mistaken.
784
01:26:25,754 --> 01:26:27,854
The sweetness is
pretty unmistakable.
785
01:26:27,856 --> 01:26:30,857
I don't allow any of
that in my house.
786
01:26:30,859 --> 01:26:35,627
If you want a smoke of tobacco,
you're welcome.
787
01:26:42,101 --> 01:26:44,768
Well...
788
01:26:45,904 --> 01:26:49,105
I guess I better get goin'.
789
01:26:49,107 --> 01:26:51,239
Yeah, I guess so.
790
01:26:55,411 --> 01:26:58,944
That goddamn nosy
son of a bitch!
791
01:26:58,946 --> 01:27:00,912
He wants to be your friend.
792
01:27:00,914 --> 01:27:02,079
I don't need any friends.
793
01:27:02,081 --> 01:27:04,114
We all smoke opium together,
794
01:27:04,116 --> 01:27:05,882
and he'd be coming over to dinner
795
01:27:05,884 --> 01:27:07,083
every Sunday from now on!
796
01:27:07,085 --> 01:27:09,985
That's true, Mr. Jo.
797
01:27:09,987 --> 01:27:12,988
How long do you think
it would take him
798
01:27:12,990 --> 01:27:14,689
to figure out about me?
799
01:27:14,691 --> 01:27:16,157
It took you three days.
800
01:27:16,159 --> 01:27:17,324
But that is me.
801
01:27:17,326 --> 01:27:19,159
Well, then, what about us?
802
01:27:19,161 --> 01:27:21,894
What do you think would happen
if they found out about me?
803
01:27:21,896 --> 01:27:24,363
Little Jo Monaghan turns
out to be a woman
804
01:27:24,365 --> 01:27:27,065
and she's lovers with
an ailing chinaman.
805
01:27:35,241 --> 01:27:37,007
They'd kill us.
806
01:27:38,243 --> 01:27:41,177
Unquestionably.
807
01:27:41,179 --> 01:27:42,744
Brutally.
808
01:27:57,026 --> 01:28:02,028
Why can't we...
Just live as we are?
809
01:28:05,065 --> 01:28:09,000
I was not defending Mr. Frank.
810
01:28:09,002 --> 01:28:11,369
He is a thick-head,
811
01:28:11,371 --> 01:28:14,905
too stupid to see what is.
812
01:28:14,907 --> 01:28:19,976
I want peace for the
last years of my life.
813
01:28:22,080 --> 01:28:25,047
You found it living as a man.
814
01:28:25,049 --> 01:28:28,249
I found it living with you.
815
01:28:33,421 --> 01:28:36,188
I miss my son.
816
01:28:40,426 --> 01:28:43,994
Yes.
817
01:28:43,996 --> 01:28:48,131
But you are a free
white man now.
818
01:28:48,133 --> 01:28:51,833
And someday soon,
you will even vote.
819
01:30:25,355 --> 01:30:26,821
Let's go!
820
01:30:49,976 --> 01:30:53,477
What are you doing?
821
01:30:55,147 --> 01:30:57,847
Jo.
822
01:30:57,849 --> 01:31:01,150
You can't sleep in
here tonight.
823
01:31:01,152 --> 01:31:02,885
Why?
824
01:31:02,887 --> 01:31:05,218
Because I don't
want you here!
825
01:31:07,522 --> 01:31:10,890
Get out!
826
01:31:15,429 --> 01:31:18,163
Get out!
827
01:31:56,934 --> 01:31:59,234
When will you go out?
828
01:31:59,236 --> 01:32:02,170
You have a flock to tend.
829
01:32:05,341 --> 01:32:06,907
Tinman.
830
01:32:10,545 --> 01:32:12,343
What are you doing?
831
01:32:12,345 --> 01:32:13,644
I'm making a pie.
832
01:32:13,646 --> 01:32:15,512
Why?
833
01:32:15,514 --> 01:32:16,946
For you.
834
01:32:16,948 --> 01:32:19,448
I want to make a
pie for you.
835
01:32:19,450 --> 01:32:22,951
I don't need a pie.
I make very good pies!
836
01:32:24,220 --> 01:32:26,420
What is this?
What is this?
837
01:32:31,993 --> 01:32:33,392
I've decided to sell.
838
01:32:38,998 --> 01:32:42,366
When did you decide that?
839
01:32:43,502 --> 01:32:47,136
I can't live like this anymore.
840
01:32:47,138 --> 01:32:49,972
It's a chance for us to start
over somewhere else.
841
01:32:49,974 --> 01:32:52,674
What kind of girl could
you be somewhere else?
842
01:32:52,676 --> 01:32:54,609
What man would want you?
843
01:32:54,611 --> 01:32:56,276
You have no hair!
844
01:32:56,278 --> 01:32:59,245
Half your face is destroyed
with that ugly scar.
845
01:32:59,247 --> 01:33:01,413
You can't even make a pie!
846
01:33:09,656 --> 01:33:11,989
Then you fight 'em!
847
01:35:14,103 --> 01:35:16,403
Thank you for coming,
Mrs. Badger.
848
01:35:16,405 --> 01:35:18,805
Well, I haven't done
anything yet.
849
01:35:18,807 --> 01:35:20,640
He's in there.
850
01:35:36,089 --> 01:35:39,323
I got the onions and the tar.
851
01:35:39,325 --> 01:35:42,659
You go get me a pine branch.
852
01:36:04,581 --> 01:36:06,380
Okay.
853
01:36:06,382 --> 01:36:08,115
Take it all.
854
01:36:08,117 --> 01:36:10,851
All of it!
All of it.
855
01:37:32,763 --> 01:37:36,564
Come on back, little fella.
856
01:37:36,566 --> 01:37:39,333
Come on back.
857
01:37:39,335 --> 01:37:43,470
What do we need
a pine branch for?
858
01:37:43,472 --> 01:37:45,772
Damned if I know.
859
01:37:45,774 --> 01:37:47,539
Well, I guess you two
860
01:37:47,541 --> 01:37:50,275
got to be almost like friends...
861
01:37:50,277 --> 01:37:53,311
Out here all alone.
862
01:37:53,313 --> 01:37:56,280
Yes, he's my friend.
863
01:37:57,916 --> 01:38:02,318
Well, if he don't make it,
we'll get you another chinaman.
864
01:38:02,320 --> 01:38:04,620
By God, they're damn good
cooks and housekeepers,
865
01:38:04,622 --> 01:38:06,254
ain't they?
866
01:38:12,894 --> 01:38:16,829
Yeah, that'll do just fine.
867
01:38:20,935 --> 01:38:23,402
You think he gonna make it?
868
01:38:23,404 --> 01:38:25,804
Well...
869
01:38:25,806 --> 01:38:30,542
He's got one foot
on the other side.
870
01:38:30,544 --> 01:38:33,544
Why don't you two fellas
go on outside?
871
01:38:33,546 --> 01:38:34,945
Being in a sick house,
872
01:38:34,947 --> 01:38:37,580
there's no place
for hanging around.
873
01:39:02,772 --> 01:39:05,873
I almost forgot.
874
01:39:05,875 --> 01:39:07,974
Your letter.
875
01:39:11,346 --> 01:39:14,747
I've been thinking about
going back east, Frank.
876
01:39:14,749 --> 01:39:17,315
Who's the letter from?
877
01:39:17,317 --> 01:39:19,016
My sister.
878
01:39:19,018 --> 01:39:21,618
I didn't know you
had a sister.
879
01:39:21,620 --> 01:39:22,919
"Dear Jo,
880
01:39:22,921 --> 01:39:25,655
"it's been so long since
we heard from you.
881
01:39:25,657 --> 01:39:27,590
"Laddie gets bigger every day.
882
01:39:27,592 --> 01:39:29,925
"He's already such a
handsome little man.
883
01:39:29,927 --> 01:39:31,927
"You'd be so proud of him.
884
01:39:31,929 --> 01:39:36,464
"Jo, he asked for you so much
and longed for you so terribly
885
01:39:36,466 --> 01:39:39,631
that I finally told him
you had died. "
886
01:39:41,635 --> 01:39:43,334
You know, Jo,
887
01:39:43,336 --> 01:39:45,436
there's an election Saturday.
888
01:39:45,438 --> 01:39:48,071
We can ride in together,
you and I.
889
01:39:53,511 --> 01:39:55,344
Get up!
890
01:39:55,346 --> 01:39:58,947
What the hell does he want?
891
01:39:58,949 --> 01:40:01,316
Get up!
Get up!
892
01:40:01,318 --> 01:40:04,017
Get up!
893
01:40:04,019 --> 01:40:07,920
You dirty, lying bastard!
894
01:40:07,922 --> 01:40:10,422
You sold out!
895
01:40:16,996 --> 01:40:18,762
Monaghan's not selling, Grey!
896
01:40:18,764 --> 01:40:21,397
Please control yourself,
Mr. Badger.
897
01:40:21,399 --> 01:40:24,732
Yes, I am, Frank.
898
01:40:24,734 --> 01:40:27,968
You shoot me,
you'll hang within the week.
899
01:40:27,970 --> 01:40:30,470
You're the one
I ought to kill,
900
01:40:30,472 --> 01:40:32,338
you puny little bastard,
901
01:40:32,340 --> 01:40:33,706
helping them squeeze me.
902
01:40:33,708 --> 01:40:36,041
Badger, we don't
want your land.
903
01:40:40,781 --> 01:40:45,497
By God, boy, I thought you'd
amount to something.
904
01:40:51,590 --> 01:40:54,190
- Ruth!
- Yeah.
905
01:41:04,668 --> 01:41:07,869
When you come to
my house, Mr. Grey,
906
01:41:07,871 --> 01:41:11,571
you either give your
wife and kid guns
907
01:41:11,573 --> 01:41:13,806
or leave them home.
908
01:41:28,722 --> 01:41:31,222
Seems a shame.
909
01:41:49,774 --> 01:41:52,074
Okay.
It's all right, darling.
910
01:41:52,076 --> 01:41:54,141
I wasn't afraid, father.
911
01:41:55,277 --> 01:41:57,043
Well, Mr. Monaghan,
912
01:41:57,045 --> 01:42:01,013
this is my wife, Mrs. Grey,
and my son, Henry.
913
01:42:01,015 --> 01:42:03,181
This is Mr. Monaghan, darling.
914
01:42:03,183 --> 01:42:05,583
He's selling his ranch to us...
915
01:42:05,585 --> 01:42:07,751
to the Western cattle company.
916
01:42:07,753 --> 01:42:09,853
He's decided to go back east.
917
01:42:09,855 --> 01:42:11,654
How do you do, ma'am?
918
01:42:11,656 --> 01:42:15,024
How do you do, Mr. Monaghan?
919
01:42:15,026 --> 01:42:18,092
You made a wise decision,
I'm sure.
920
01:42:18,094 --> 01:42:20,761
Mr. Monaghan,
how did you get that scar?
921
01:42:20,763 --> 01:42:23,063
Henry, apologize to
Mr. Monaghan.
922
01:42:23,065 --> 01:42:25,632
Beatrice, he didn't
mean any harm.
923
01:42:25,634 --> 01:42:28,701
There is no excuse
for bad manners.
924
01:42:28,703 --> 01:42:30,903
I'm sorry, Mr. Monaghan.
925
01:42:30,905 --> 01:42:33,272
My wife and son just
arrived from Boston.
926
01:42:33,274 --> 01:42:35,140
I brought them out
this afternoon
927
01:42:35,142 --> 01:42:37,142
to show them some
of the countryside.
928
01:42:37,144 --> 01:42:39,209
What do you think of it,
Mrs. Grey?
929
01:42:39,211 --> 01:42:42,579
It would be a fine adventure
for a short while.
930
01:42:42,581 --> 01:42:43,913
Yeah, actually,
931
01:42:43,915 --> 01:42:45,848
we've been searching
for the perfect spot
932
01:42:45,850 --> 01:42:47,216
to build our new
ranch house.
933
01:42:47,218 --> 01:42:49,017
Really?
934
01:42:49,019 --> 01:42:51,085
We've seen many
beautiful vistas,
935
01:42:51,087 --> 01:42:54,054
but not an ounce of culture
for a thousand Miles.
936
01:42:54,056 --> 01:42:56,189
Did you bring the papers?
937
01:42:56,191 --> 01:42:58,758
And a check, Mr. Monaghan.
938
01:42:58,760 --> 01:43:01,559
Excuse us, darling.
We'll just be a few minutes.
939
01:43:04,297 --> 01:43:06,330
Henry, can't you sit still?
940
01:43:06,332 --> 01:43:08,131
Goodness, no, mother.
941
01:43:16,341 --> 01:43:18,674
Those of us raised and
educated in the east,
942
01:43:18,676 --> 01:43:20,075
Mr. Monaghan,
943
01:43:20,077 --> 01:43:23,578
can never truly call
this wild country home.
944
01:43:37,925 --> 01:43:41,593
Henry, don't touch that sheep!
945
01:43:41,595 --> 01:43:44,128
Come wipe your hands.
946
01:44:13,990 --> 01:44:17,858
Come here immediately.
947
01:44:20,395 --> 01:44:23,896
Sit quietly until your
father gets back.
948
01:44:23,898 --> 01:44:26,632
If you'll just sign here,
949
01:44:26,634 --> 01:44:28,233
you can be on your way.
950
01:44:34,839 --> 01:44:38,240
I've changed my mind,
Mr. Grey.
951
01:44:38,242 --> 01:44:42,177
Is that wise, Mr. Monaghan?
952
01:44:42,179 --> 01:44:43,411
Does your wife know
953
01:44:43,413 --> 01:44:45,679
how many people
you've had killed?
954
01:44:46,815 --> 01:44:49,015
How dare you, Monaghan?
955
01:44:50,918 --> 01:44:52,817
I suggest you sign.
956
01:45:52,775 --> 01:45:56,376
Tomorrow's election day.
957
01:45:56,378 --> 01:46:00,912
I guess I'll ride into town
with Frank Badger.
958
01:46:05,118 --> 01:46:08,486
They will come after you.
959
01:46:08,488 --> 01:46:11,255
Yes.
960
01:46:14,760 --> 01:46:19,963
I will try to travel if you want.
961
01:46:19,965 --> 01:46:23,166
There's no place
I want to go.
962
01:47:14,081 --> 01:47:15,480
Sons of bitches.
963
01:49:38,681 --> 01:49:42,582
Yee-haw!
964
01:49:43,685 --> 01:49:47,685
Yee-haw!
965
01:49:52,057 --> 01:49:54,590
Jo!
Jo!
966
01:50:08,171 --> 01:50:10,371
God damn it, little Jo,
967
01:50:10,373 --> 01:50:13,140
I told you you'd get in trouble
out here all alone.
968
01:50:15,110 --> 01:50:17,043
Hold on.
969
01:50:17,045 --> 01:50:18,377
I'm gonna take you to town.
970
01:50:18,379 --> 01:50:20,379
I'm gonna go hitch up
the buckboard.
971
01:50:20,381 --> 01:50:23,448
Now, God damn you,
don't you die on me.
972
01:51:21,469 --> 01:51:24,102
My God!
973
01:51:55,199 --> 01:51:58,366
I want little Jo Monaghan
974
01:51:58,368 --> 01:52:00,633
to have the best funeral ever
in Ruby City.
975
01:52:00,635 --> 01:52:03,535
Yes, sir, Mr. Badger.
976
01:52:16,281 --> 01:52:19,415
Hey!
977
01:52:23,253 --> 01:52:25,519
Little Jo Monaghan is dead.
978
01:52:25,521 --> 01:52:28,555
- No.
- How did it happen?
979
01:52:28,557 --> 01:52:33,726
Come on, Nick.
Drinks on me, everybody.
980
01:52:52,444 --> 01:52:57,113
He kinda changed
after Percy left.
981
01:52:57,115 --> 01:52:59,315
Well, I plum forgot about him.
982
01:52:59,317 --> 01:53:01,350
Hmph!
983
01:53:01,352 --> 01:53:04,252
I never did like that Percy.
984
01:53:04,254 --> 01:53:07,587
I was surprised little
Jo took to him
985
01:53:07,589 --> 01:53:08,788
the way he did.
986
01:53:12,860 --> 01:53:18,463
I thought for sure that he'd
settle down with Mary.
987
01:53:18,465 --> 01:53:22,533
He'd have been a good
husband to my girl.
988
01:53:22,535 --> 01:53:25,736
They'd have stayed nearby.
989
01:53:25,738 --> 01:53:28,739
We'd a-seed her again.
990
01:53:28,741 --> 01:53:32,641
Yep.
Sweet Mary.
991
01:53:57,666 --> 01:54:02,168
By God, they would've
made fine kids.
992
01:54:13,180 --> 01:54:15,579
Here's to little Jo Monaghan.
993
01:54:15,581 --> 01:54:17,514
Little Jo.
994
01:54:17,516 --> 01:54:19,315
Mr. Badger.
995
01:54:19,317 --> 01:54:20,849
Yeah, what?
What's the matter?
996
01:54:20,851 --> 01:54:22,917
It's about little Jo.
997
01:54:22,919 --> 01:54:25,719
Well, speak up, man.
What about him?
998
01:54:25,721 --> 01:54:27,220
He was a woman.
999
01:54:27,222 --> 01:54:28,721
What?
1000
01:55:19,669 --> 01:55:21,901
Hoist that feller up there, Jim.
1001
01:55:21,903 --> 01:55:24,470
Bill, give us a hand,
will you, please?
1002
01:55:24,472 --> 01:55:25,804
Thank you.
1003
01:55:25,806 --> 01:55:29,507
Hurry up over on
the other side, there, Zeb.
1004
01:55:29,509 --> 01:55:31,208
Thataboy.
1005
01:55:33,512 --> 01:55:34,911
Perfect.
1006
01:55:34,913 --> 01:55:36,579
What are you doin'?
1007
01:55:36,581 --> 01:55:38,747
How am I supposed to
take a picture of that?
1008
01:55:40,250 --> 01:55:41,882
Well, maybe...
1009
01:55:41,884 --> 01:55:44,483
Maybe somebody ought
to get us a rope.
1010
01:55:44,485 --> 01:55:46,518
Does somebody
got a rope here?
1011
01:55:46,520 --> 01:55:50,455
Give it here, son.
1012
01:56:01,334 --> 01:56:02,566
How is that?
1013
01:56:02,568 --> 01:56:05,335
You old fool.
Open his eyes.
1014
01:56:05,337 --> 01:56:07,235
How can I take
a decent photograph
1015
01:56:07,237 --> 01:56:08,336
with his eyes closed?
1016
01:56:08,338 --> 01:56:11,472
His eyes, Sam.
1017
01:56:20,348 --> 01:56:22,314
Her eyes, Lyle.
1018
01:56:27,687 --> 01:56:31,587
Dirty son of a bitch!
1019
01:56:31,589 --> 01:56:34,389
God damn you!
1020
01:56:34,391 --> 01:56:38,393
You were just fooling
and lying! Yeah!
1021
01:56:38,395 --> 01:56:43,398
Son of a bitch!
God damn you!
1022
01:56:48,137 --> 01:56:50,770
God damn!
1023
01:56:50,772 --> 01:56:53,004
God damn!
1024
01:57:24,903 --> 01:57:28,070
My God, little Jo.
1025
01:57:55,629 --> 01:57:59,097
My sweet son
1026
01:57:59,099 --> 01:58:02,333
The blue of night
has fallen
1027
01:58:02,335 --> 01:58:07,647
I can't be by your side
1028
01:58:09,074 --> 01:58:12,275
Only son
1029
01:58:12,277 --> 01:58:15,711
It's hard to take
the leaving
1030
01:58:15,713 --> 01:58:20,306
But for your sake, I'll lie
1031
01:58:22,612 --> 01:58:28,316
In my hand
is a silver dagger
1032
01:58:29,146 --> 01:58:33,627
If you need my knife
1033
01:58:35,563 --> 01:58:38,096
In my heart
1034
01:58:38,098 --> 01:58:42,166
Like a Thorn of hope
1035
01:58:42,168 --> 01:58:46,719
Ever you abide
1036
01:58:48,911 --> 01:58:51,384
And it's true
1037
01:58:51,762 --> 01:58:55,357
The life that
I am leading
1038
01:58:55,392 --> 01:58:59,832
The law will not uphold
1039
01:59:01,752 --> 01:59:04,719
And it's true
1040
01:59:04,721 --> 01:59:08,189
That even though
it could change
1041
01:59:08,191 --> 01:59:13,179
I would not change it now
1042
01:59:42,083 --> 01:59:47,038
In this wild place
where the roads end
1043
01:59:47,836 --> 01:59:52,507
I've been both
lost and free
1044
01:59:55,357 --> 02:00:00,419
My hands are hard
but so strong
1045
02:00:00,772 --> 02:00:05,647
They touch more tenderly
1046
02:00:07,892 --> 02:00:10,814
Laddie, baby
1047
02:00:11,062 --> 02:00:14,403
The boy I
leave behind me
1048
02:00:14,617 --> 02:00:18,984
The man I'll never see
1049
02:00:20,622 --> 02:00:23,623
In my dreams
1050
02:00:23,625 --> 02:00:28,693
I dream that
you are with me
1051
02:00:29,316 --> 02:00:32,734
Constantly
1052
02:00:33,050 --> 02:00:38,811
sync, fix: titler
69356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.