All language subtitles for The Way We Were (1973) (1080p BluRay x265).arab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,155 --> 00:01:03,491 ‫من هناك؟ 2 00:01:03,699 --> 00:01:06,702 ‫النائب فينلي. ‫انه يصعد الممر. 3 00:01:06,911 --> 00:01:09,413 ‫ربما يجدر الاستماع له. ‫ادينا. 4 00:01:09,664 --> 00:01:14,794 ‫لكي يقول لي عن اليوم الفاشل؟ ‫لا اريد ان اسمع عن اليوم الفاشل. 5 00:01:15,878 --> 00:01:17,713 ‫انظر الى ما حدث لابني. 6 00:01:18,839 --> 00:01:21,092 ‫توقفي. بيغي. ‫دعك من اليوم الفاشل الى... 7 00:01:21,342 --> 00:01:23,719 ‫..."لا تقولي لي عن السوق السوداء." 8 00:01:23,928 --> 00:01:25,680 ‫انت تجعلينني مثل كلبة... 9 00:01:25,888 --> 00:01:27,723 ‫...لكي تبقى دعايتك بالداخل. 10 00:01:27,932 --> 00:01:29,308 ‫بيغي، انا اقول لك... 11 00:01:29,892 --> 00:01:32,353 ‫يا الهي! 12 00:01:32,603 --> 00:01:36,816 ‫بيل. كيتي تريد ابقاء الدعاية ‫بالداخل. بيل! 13 00:01:37,024 --> 00:01:38,818 ‫يسرني انك عدت. ‫ماذا حدث؟ 14 00:01:39,068 --> 00:01:42,697 ‫البنتاغون اللعين، انهم يرون فقط اللون الاحمر. ‫اين قهوتي؟ 15 00:01:42,905 --> 00:01:44,448 ‫سأحضر لك فنجان بعد لحظة. 16 00:01:44,657 --> 00:01:46,534 ‫لا تحضري هذه الانثى ثانية. 17 00:01:46,784 --> 00:01:49,245 ‫يجب ان تكون ثورية لكي تمثل هذا الدور 18 00:01:49,453 --> 00:01:52,581 ‫اين قهوتي؟ وزارة الدعاية الحربية الحقيرة ‫فقيرة على تشغيل مراسل؟ 19 00:01:52,832 --> 00:01:54,250 ‫واين روكسان؟ 20 00:01:54,500 --> 00:01:57,795 ‫اتصلت وقالت انها لن تقدر ‫على القدوم. 21 00:01:58,045 --> 00:02:02,133 ‫كنا نريد ان نستعد ونبدأ ثانية ‫من البداية، سيد وارسو. 22 00:02:02,341 --> 00:02:04,593 ‫- ماذا حدث؟ ‫- ما هذا ؟ 23 00:02:04,802 --> 00:02:06,761 ‫سطرين كتبتهما. ‫غير جيدة، صحيح؟ 24 00:02:07,013 --> 00:02:10,057 ‫موروسكي، اتركي لي الكتابة. ‫حسنا؟ 25 00:02:10,891 --> 00:02:14,228 ‫يا الهي، سئمت ان اكون وطنيا ‫بدون مقابل. 26 00:02:17,231 --> 00:02:18,649 ‫- الا يمكنها ان تأتي؟ ‫- لا. 27 00:02:18,858 --> 00:02:20,735 ‫حسنا كيتي. لديك حظ. 28 00:02:20,985 --> 00:02:25,489 ‫سآخذك الى المغرب. ‫على حساب وزارة الدعاية الحربية. 29 00:02:27,450 --> 00:02:30,202 ‫حسنا ايها الامريكيين. ‫هيا نبدأ من البداية. 30 00:02:30,411 --> 00:02:33,205 ‫واحد، اثنين. واحد، اثنين، ثلاثة. 31 00:03:09,533 --> 00:03:10,409 ‫اخلوا الطريق. 32 00:03:11,118 --> 00:03:12,828 ‫الرجاء اخلاء الطريق. 33 00:03:13,287 --> 00:03:14,914 ‫سيدي، حجزنا مكان. 34 00:03:15,122 --> 00:03:17,792 ‫- لم تتبقى طاولات. ‫- لكننا اتصلنا... 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,169 ‫- ...وقلت... ‫- آسف. لا توجد طاولات. 36 00:03:20,378 --> 00:03:21,962 ‫- قلت لك... ‫- لكننا اتصلنا... 37 00:03:22,171 --> 00:03:26,217 ‫اطلب معرفة اسمك ولماذا ‫انت لست مرتديا الزي. 38 00:03:26,425 --> 00:03:29,428 ‫هؤلاء الشبان كانوا بالمعركة. ‫واحد فاشي متمسك بحبال. 39 00:03:31,138 --> 00:03:33,724 ‫- مرحبا، فريد. بيل وارسو. مكتب الدعاية. ‫- لا تعطيه اكرامية. 40 00:03:33,975 --> 00:03:37,645 ‫- اعرف ما اسمه! ‫- كنا مع مجموعة كاملة من الناس. 41 00:03:37,895 --> 00:03:41,899 ‫- وارسو! بيل وارسو المسرور. ‫- تيني! 42 00:03:43,359 --> 00:03:44,568 ‫توقف! ‫لا تفعل هذا! 43 00:03:44,819 --> 00:03:45,653 ‫انهم معنا. 44 00:03:45,861 --> 00:03:47,029 ‫هيا! 45 00:03:50,324 --> 00:03:52,076 ‫شكرا، تيني. يطيب لي رؤيتك. 46 00:03:52,326 --> 00:03:54,954 ‫اسمعي، كيتي... ‫جامبو! 47 00:03:55,997 --> 00:03:58,958 ‫الا يمكنك نسيان المواعظ ‫احيانا؟ 48 00:03:59,166 --> 00:04:00,001 ‫قادم. 49 00:04:02,795 --> 00:04:06,632 ‫ماذا تريدي ان تشربي؟ ‫اعرف، دوبوني مع ثلج. 50 00:04:07,133 --> 00:04:09,802 ‫ويسكي نقي ودوبوني ‫مع ثلج. 51 00:04:29,655 --> 00:04:32,074 ‫ها هي الدوبوني خاصتك. مورسكي. 52 00:04:37,246 --> 00:04:39,081 ‫لو كنت بالزي! 53 00:04:42,251 --> 00:04:44,211 ‫هيبل غاردنر. 54 00:04:44,462 --> 00:04:45,338 ‫ماذا؟ 55 00:04:46,630 --> 00:04:47,798 ‫هذا اسمه. 56 00:04:48,007 --> 00:04:49,800 ‫رائع، ما اسمها؟ 57 00:04:50,009 --> 00:04:53,095 ‫اعتقد انهم يتعلمون الحفاظ ‫على التوازن فوق السفينة. 58 00:04:53,554 --> 00:04:55,431 ‫اكيد. تعالي نرقص. 59 00:04:55,681 --> 00:04:57,141 ‫ماذا ستخسري؟ 60 00:04:57,391 --> 00:05:00,603 ‫ربما يرسلوني وراء البحار قريبا. ‫هذا سري جدا. 61 00:05:58,327 --> 00:06:01,372 ‫انقذوا اسبانيا الموالية! ‫اوقفوا فرانكو من اجل سلام عالمي الان! 62 00:06:01,622 --> 00:06:03,290 ‫اكتبوا للرئيس روزفلت! 63 00:06:04,041 --> 00:06:06,585 ‫هيا. اعملوا شيئا بهذا الخصوص. 64 00:06:06,794 --> 00:06:09,922 ‫انقذوا اسبانيا! ‫اوقفوا فرانكو! 65 00:06:10,131 --> 00:06:13,884 ‫اوقفوا ذبح النساء والاطفال. ‫اعملوا شيئا! 66 00:06:14,135 --> 00:06:15,886 ‫اكتبوا اليوم لنوابكم في الكونغرس. 67 00:06:16,095 --> 00:06:17,972 ‫كيتي، ماذا تبيعين؟ 68 00:06:18,180 --> 00:06:19,056 ‫سلاح التعبئة للضباط. 69 00:06:19,307 --> 00:06:21,309 ‫يمكنك ان تشتري بسعر رخيص! 70 00:06:21,642 --> 00:06:22,476 ‫فاشي. 71 00:06:48,836 --> 00:06:51,505 ‫اقطع، هيبل! 72 00:08:49,206 --> 00:08:50,541 ‫سلام ‫اضراب 73 00:09:10,561 --> 00:09:12,396 ‫عن مسيرة سلام حقيقية... 74 00:09:12,605 --> 00:09:16,108 ‫...احاطة كل التيارات، ‫من اقصى اليمن... 75 00:09:16,317 --> 00:09:19,111 ‫...الى اقصى اليسار. ‫كما ستثبت التي ستلقي الخطاب التالي. 76 00:09:20,071 --> 00:09:24,283 ‫رئيسة رابطة الشيوعيين الشابة. ‫لا حاجة لتقديمها. 77 00:09:24,492 --> 00:09:26,077 ‫الانسة كيت موروسكي. 78 00:09:34,043 --> 00:09:35,836 ‫اعتقد انه مع هذا يجب ان تقدمني. 79 00:09:36,045 --> 00:09:37,505 ‫ابتعدي، كيتي. 80 00:09:37,713 --> 00:09:39,924 ‫نعم ، مباشرة الى موسكو. 81 00:09:40,675 --> 00:09:43,844 ‫يمكن ان تكون كاثوليكيا وان تحب ‫الاتحاد السوفياتي! 82 00:09:45,137 --> 00:09:47,598 ‫ماذا يحدث في الكرملين، كيتي؟ 83 00:09:47,807 --> 00:09:51,602 ‫الكرملين قلق من الحرب الاهلية في اسبانيا. ‫وماذا عنكم؟ 84 00:09:51,852 --> 00:09:55,898 ‫الاف المدنيين الاسبان يقصفون ‫ويقتلون. 85 00:09:56,607 --> 00:09:59,360 ‫فقط دولة واحدة ارسلت المساعدة. ‫دولة واحدة. 86 00:10:00,611 --> 00:10:01,988 ‫الاتحاد السوفياتي. 87 00:10:04,365 --> 00:10:07,159 ‫ك-ك-ك كيتي. ‫كوني ق-ق-ق قائدتي. 88 00:10:07,368 --> 00:10:08,911 ‫ح-ح-ح حسنا! 89 00:10:12,832 --> 00:10:14,500 ‫مماذا تخافون؟ 90 00:10:15,960 --> 00:10:19,130 ‫الروس لا يريدون احد باسبانيا ‫سوى الاسبان. 91 00:10:19,380 --> 00:10:20,965 ‫هل هذا مخيف؟ 92 00:10:22,299 --> 00:10:27,013 ‫انهم شيوعيين، لكنهم يريدون نزع السلاح. ‫هل هذا مخيف؟ 93 00:10:28,347 --> 00:10:32,893 ‫هتلر وموسوليني يستخدمان اسبانيا لكي ‫يحاولوا تحقيق طموحاتهم. 94 00:10:33,144 --> 00:10:35,813 ‫حرب عالمية اخرى، ‫هل هذا مخيف؟ 95 00:10:36,063 --> 00:10:37,690 ‫هذا حقا مخيف! 96 00:10:38,357 --> 00:10:41,027 ‫هناك فقط شيء واحد يجب ‫الخوف منه... 97 00:10:41,277 --> 00:10:45,448 ‫...وهذا الشيء ليس انا. وهذا ليس ‫الرابطة الشيوعية الشابة... 98 00:10:45,823 --> 00:10:48,284 ‫...وهذا ليس الشبح الشيوعي الاحمر. 99 00:10:49,785 --> 00:10:53,289 ‫يجب ان تخافوا من كل واحد. ‫بكل مكان... 100 00:10:53,497 --> 00:10:58,002 ‫...الذي لا يقف وينادي لسلام ‫عالمي الان! 101 00:11:10,014 --> 00:11:11,057 ‫انتم فعلا... 102 00:11:11,932 --> 00:11:13,392 ‫...انتم حقا شيئا ما. 103 00:11:13,601 --> 00:11:17,063 ‫حقا... ‫انتم حلوين حقا. 104 00:11:20,274 --> 00:11:21,692 ‫لا، انا اقصد ذلك. 105 00:11:21,942 --> 00:11:23,944 ‫انتم حقا حلوين. 106 00:11:24,862 --> 00:11:26,447 ‫انتم الافضل... 107 00:11:27,114 --> 00:11:28,741 ‫انتم الاذكى... 108 00:11:29,367 --> 00:11:32,328 ‫...اكثر جيل ملتزم ولد ‫في بلادنا. 109 00:11:32,870 --> 00:11:35,665 ‫لذا انتم هنا اليوم. ‫تتظاهرون من اجل السلام. 110 00:11:35,873 --> 00:11:40,044 ‫هناك مظاهرات تأييد تقريبا بكل ‫جامعة في البلاد. 111 00:11:40,294 --> 00:11:44,548 ‫انهم يلقون بتصريحات جماهيرية. اثبتوا وحدتكم ‫باظهار تاييدكم لذلك ايضا. 112 00:11:45,299 --> 00:11:47,677 ‫"انا ارفض دعم--" 113 00:11:47,885 --> 00:11:49,637 ‫هيا. هيا. 114 00:11:49,887 --> 00:11:52,014 ‫"انا ارفض --" هيا. ‫قفوا على اقدامكم! 115 00:11:52,223 --> 00:11:55,935 ‫"انا ارفض --" هذا هو. ‫على اقدامكم، جميعكم. 116 00:11:56,143 --> 00:11:58,312 ‫"انا ارفض دعم--" 117 00:11:58,604 --> 00:12:00,773 ‫لا، الجميع. الجميع! 118 00:12:00,982 --> 00:12:03,651 ‫"انا ارفض دعم... 119 00:12:04,068 --> 00:12:06,487 ‫...حكومة الولايات المتحدة... 120 00:12:07,154 --> 00:12:10,324 ‫...بأي حرب تقوم بدخولها." 121 00:12:28,551 --> 00:12:31,762 ‫مجلس الطلبة يسمي هذه المظاهرة ‫مسيرة السلام. انا اسميها... 122 00:12:32,847 --> 00:12:34,098 ‫...اضراب السلام. 123 00:12:34,307 --> 00:12:36,726 ‫- سلام ‫- والمادة التي ادرسها هي الانكليزية. 124 00:12:36,976 --> 00:12:39,312 ‫أي سلام ما عدا سلام من كيتي 125 00:12:40,062 --> 00:12:41,188 ‫هذا ليس مضحك. 126 00:12:59,540 --> 00:13:00,791 ‫انتم فاشيين! 127 00:13:16,849 --> 00:13:20,102 ‫- يجب ان نتكلم عن هذا. ‫- انتظر لحظة. 128 00:13:21,646 --> 00:13:24,690 ‫- انت تعملين على هذا منذ اشهر. ‫- ثلاثة. 129 00:13:24,899 --> 00:13:26,108 ‫هذه قصة قصيرة... 130 00:13:26,317 --> 00:13:28,861 ‫فرانكي مكووي. هذا ليس مضحك. 131 00:13:29,070 --> 00:13:30,738 ‫- اعلم. ‫- اسمع. 132 00:13:30,946 --> 00:13:34,533 ‫...يمكنك اسداء معروف لي؟ ‫يمكنك ادارة اجتماع الرابطة يوم الاثنين. 133 00:13:34,784 --> 00:13:37,036 ‫- لا يمكنك تفويت اجتماع. ‫- لا مفر لي. 134 00:13:37,286 --> 00:13:40,539 ‫يجب تقديم القصة حتى يوم الثلاثاء. ‫ويجب ان تكون جيدة. 135 00:13:46,253 --> 00:13:48,464 ‫انظروا من هنا. ‫امريكا الجميلة. 136 00:13:49,965 --> 00:13:54,512 ‫- كم يوجد نقود بالصندوق؟ ‫- 542.18 دولار. 137 00:13:57,181 --> 00:13:58,933 ‫قصائد مناسبة لحفلة التخرج. 138 00:13:59,141 --> 00:14:02,186 ‫"اجازة بالكاريبي، حمى الغابات..." 139 00:14:02,395 --> 00:14:04,772 ‫يجب ان تسمعوا هذا. 140 00:14:04,981 --> 00:14:06,107 ‫"شلالات نياغارا." 141 00:14:07,525 --> 00:14:10,778 ‫"13 مستوطنة, 48 ولاية..." 142 00:14:11,696 --> 00:14:13,906 ‫"13 مستوطنة, 48 ولاية..." 143 00:14:14,115 --> 00:14:15,032 ‫جي. جي. 144 00:14:15,866 --> 00:14:17,660 ‫جي. جي. اسمع. 145 00:14:17,868 --> 00:14:22,707 ‫"48 ولاية، كوكب يضيء" ‫و "سيارتي الاولدزموبيل السعيدة." 146 00:14:22,957 --> 00:14:25,501 ‫ما رأيكم في "صف خبز سيكون ممتع؟" 147 00:14:28,629 --> 00:14:31,424 ‫وربما "رقصة ستالين؟" 148 00:14:34,176 --> 00:14:35,761 ‫ماذا سنأكل؟ ‫همبرغر؟ 149 00:14:37,388 --> 00:14:40,433 ‫وربما "خريجة كلية تلتقي ‫بليننغراد؟" 150 00:14:43,811 --> 00:14:45,604 ‫انها مضحكة جدا. 151 00:14:47,315 --> 00:14:48,774 ‫- ماذا تريد؟ ‫- كولا. 152 00:14:50,276 --> 00:14:52,278 ‫- كوكا كولا؟ ‫- كوكا كولا. 153 00:14:55,197 --> 00:14:56,490 ‫معذرة. 154 00:14:56,699 --> 00:14:58,951 ‫جميعكم منحطين ومقرفين. 155 00:15:01,120 --> 00:15:03,914 ‫بحقك، لم نضحك عليك. 156 00:15:04,123 --> 00:15:07,460 ‫انتم تضحكون من كل شيء. ‫لعلمكم السياسة ليس شيء مضحك. 157 00:15:09,879 --> 00:15:11,756 ‫انتم تضحكون على السياسيين. 158 00:15:11,964 --> 00:15:14,634 ‫- ماذا يمكن عمله بعد؟ ‫- هل تعتقد ان فرانكو مضحك؟ 159 00:15:14,842 --> 00:15:18,137 ‫- فرانكو؟ هل هو هنا؟ ‫- نعم، فرانكو. انه سياسي. 160 00:15:18,387 --> 00:15:22,933 ‫هل هو مضحك؟ يوجد لهتلر شارب مضحك. ‫لماذا لا نقيم حفلة نازية؟ 161 00:15:24,852 --> 00:15:27,605 ‫فكرنا بهذا ، لكن الزي ‫العسكري يسبب حساسية. 162 00:15:37,531 --> 00:15:40,701 ‫حين تصل الثورة، ربما يكون لدينا ‫روح دعابة. 163 00:15:40,951 --> 00:15:42,745 ‫اربعة همبرغر مع جبنة. اربعة كولا. 164 00:15:42,995 --> 00:15:44,455 ‫بصل؟ 165 00:15:44,705 --> 00:15:46,290 ‫نعم، بالكولا. 166 00:16:53,816 --> 00:16:57,862 ‫اذا قرأت فقط القليل ‫من قصصكم بصوت مرتفع بالصف... 167 00:16:58,112 --> 00:17:02,073 ‫...هو لانني اعتقد اننا نتعلم الافضل ‫مما هو فعلا جيد. 168 00:17:02,491 --> 00:17:04,493 ‫او على الاقل. موهوب. 169 00:17:05,202 --> 00:17:08,581 ‫اليوم سأقرأ، باستمتاع كبير... 170 00:17:08,789 --> 00:17:13,668 ‫...قصة جيد بشكل خاص. من مصدر ‫جديد ومفاجيء. 171 00:17:15,838 --> 00:17:19,090 ‫اسم القصة هي ‫"الابتسامة الامريكية الكلية." 172 00:17:20,009 --> 00:17:22,011 ‫وكتبها هيبل غاردنر. 173 00:17:29,977 --> 00:17:33,731 ‫"بشكل معين، هو يشبه ‫البلد التي يعيش بها. 174 00:17:33,939 --> 00:17:38,611 ‫حصل على كل شيء بسهولة ، ‫لكن على الاقل كان يعرف ذلك. 175 00:17:39,820 --> 00:17:42,782 ‫تقريبا مرة بالشهر قلق بأنه ‫ربما يكون مزيف. 176 00:17:44,116 --> 00:17:47,912 ‫لكن كل من عرفه كان ‫مزيف اكثر. 177 00:17:48,162 --> 00:17:49,664 ‫احيان شعر... 178 00:18:29,453 --> 00:18:32,248 ‫...انه لا يوجد أي سبب لنتغير. 179 00:18:33,207 --> 00:18:36,377 ‫لكن واضح الان، انهم كانوا ضائعين جدا. ‫او كسالى جدا. 180 00:18:37,044 --> 00:18:40,006 ‫كان هذا دائما سهلا." 181 00:19:35,770 --> 00:19:39,231 ‫مشكلة بعض الناس انهم ‫يعملون جاهدين. 182 00:19:42,193 --> 00:19:43,611 ‫هل تتكلم معي؟ 183 00:19:44,654 --> 00:19:45,655 ‫اتريدين بيرة؟ 184 00:19:47,823 --> 00:19:48,783 ‫انا لا اشرب. 185 00:19:49,116 --> 00:19:51,285 ‫رشفة واحدة. رشفة بيرة واحدة. 186 00:20:01,587 --> 00:20:02,421 ‫حسنا؟ 187 00:20:02,672 --> 00:20:07,093 ‫- لماذا تحملين دائما كتبك؟ ‫- ألهذا قطعت الشارع؟ 188 00:20:07,301 --> 00:20:08,552 ‫انا احتفل. 189 00:20:09,512 --> 00:20:11,138 ‫بماذا تحتفل؟ 190 00:20:11,347 --> 00:20:13,641 ‫لانني جعلتك تقطعين الشارع. 191 00:20:20,147 --> 00:20:21,983 ‫اسمع، انا آسفة، انا... 192 00:20:24,568 --> 00:20:28,114 ‫لم اقل لك انني احببت قصتك جدا. 193 00:20:28,322 --> 00:20:30,157 ‫انت تكتب جيدا. 194 00:20:30,366 --> 00:20:31,367 ‫شكرا. 195 00:20:39,583 --> 00:20:43,087 ‫السيدة سمبسون تزوجت من الدوق من ويندسور. ‫هذا سيظهر بالصحيفة غدا. 196 00:20:43,337 --> 00:20:46,632 ‫كيف تعلمين؟ ‫لم تنشر الصحف بعد. 197 00:20:46,882 --> 00:20:49,719 ‫انا اعمل بمطبعة ليلتين بالاسبوع. 198 00:20:50,803 --> 00:20:52,179 ‫الا تتوقفين ابدا؟ 199 00:20:55,641 --> 00:20:56,475 ‫جيد... 200 00:20:57,935 --> 00:21:00,354 ‫...شكرا لانك جعلتني اقطع الشارع. 201 00:21:04,525 --> 00:21:06,193 ‫بعت قصة. 202 00:21:08,738 --> 00:21:09,822 ‫بعت قصة. 203 00:21:12,950 --> 00:21:15,578 ‫لم اعرف احدا باع قصة. 204 00:21:17,330 --> 00:21:18,414 ‫أحسنت يا هيبل. 205 00:21:21,584 --> 00:21:22,960 ‫حسنا، اذن اشربي معي. 206 00:21:34,388 --> 00:21:35,222 ‫اجلسي. 207 00:21:51,530 --> 00:21:52,740 ‫نخب قصتك الاولى. 208 00:21:52,990 --> 00:21:56,452 ‫- لحظة. ليس بهذه السرعة. ‫- لم لا؟ 209 00:21:58,204 --> 00:22:00,206 ‫نعم، لم لا؟ 210 00:22:04,710 --> 00:22:06,462 ‫كان يجب ان تضحكي. 211 00:22:07,546 --> 00:22:09,382 ‫"أي سلام ما عدا مطالب سلام من كيتي." 212 00:22:09,590 --> 00:22:11,467 ‫كنت ناجحة، نجحت بامساكهم. 213 00:22:11,676 --> 00:22:14,553 ‫امكنك الاحتفاظ بهم. ‫لو ضحكت فقط. 214 00:22:15,221 --> 00:22:18,265 ‫- هذا لم يكن مضحك. ‫- هذا ليس السبب الوحيد للضحك. 215 00:22:18,724 --> 00:22:20,267 ‫- انت متزمتة. ‫- لست كذلك. 216 00:22:20,476 --> 00:22:23,562 ‫- لا يوجد لديك روح دعابة. ‫- عائلتي تعتقد اني مسلية. 217 00:22:23,813 --> 00:22:27,858 ‫- لماذا انت دائما غاضبة؟ ‫- ليس دائما! لاني لا اعرف... 218 00:22:28,109 --> 00:22:32,154 ‫...روح دعابة الطلاب. لم انتمي يوما ‫الى نادي ما... 219 00:22:32,405 --> 00:22:36,075 ‫...وهناك، انا واثقة ، انهم يخترعون كل ‫تلك القذارات. 220 00:22:36,450 --> 00:22:38,119 ‫هذا عمل قذر جدا. 221 00:22:38,327 --> 00:22:41,455 ‫- يمكنني ان اسألك سؤالا شخصيا؟ ‫- طبعا. 222 00:22:41,664 --> 00:22:43,791 ‫هل تبتسم طيلة الوقت؟ 223 00:22:45,292 --> 00:22:46,127 ‫لا. 224 00:22:51,674 --> 00:22:53,551 ‫لا. لا. 225 00:22:56,595 --> 00:22:58,222 ‫نخب حفلة البداية. 226 00:23:02,226 --> 00:23:04,437 ‫هذا اسم غريب "للتخرج." 227 00:23:17,241 --> 00:23:19,869 ‫السيدة سيمبسون تزوجت الدوق ‫من ويندسور. 228 00:23:22,621 --> 00:23:23,998 ‫لقد قلت لك، اليس كذلك؟ 229 00:23:24,206 --> 00:23:25,499 ‫نعم، صحيح. 230 00:23:36,052 --> 00:23:37,803 ‫انا حقا سعيدة باخبارك. 231 00:23:41,223 --> 00:23:43,434 ‫آمل ان اقرأ قصتك يوما ما. 232 00:23:43,643 --> 00:23:44,727 ‫ضعي قدمك هنا. 233 00:24:07,708 --> 00:24:08,793 ‫انطلقي وبالتوفيق. كيتي. 234 00:24:11,045 --> 00:24:12,004 ‫الى اللقاء، هيبل. 235 00:24:13,506 --> 00:24:14,340 ‫الى اللقاء. 236 00:24:38,990 --> 00:24:40,992 ‫لا تسكبي هذا على الفستان. 237 00:24:45,246 --> 00:24:49,959 ‫اتمنى ان يكون لي امتياز بالخياطة ‫حين يقررن تقصير الفساتين. 238 00:24:50,167 --> 00:24:52,670 ‫تعلم، لكي يطيلوا استخدامها. 239 00:25:31,584 --> 00:25:34,920 ‫امسك المعطف واحضر القبعة. 240 00:25:35,129 --> 00:25:38,758 ‫"ابقي مشاكلك على العتبة 241 00:25:39,425 --> 00:25:41,886 ‫انا مسرور اننا لم نعمل ‫بعمولة. 242 00:25:42,345 --> 00:25:47,308 ‫لم اكن ابدا بحفلة رقص. عدا ‫عن التي عملتها الرابطة من اجل اسبانيا. 243 00:25:55,107 --> 00:25:56,692 ‫خذي. اشربي شيئا. 244 00:25:56,901 --> 00:25:58,611 ‫- خذي. ‫- ما هذا ، بوربون؟ 245 00:25:58,861 --> 00:26:00,821 ‫هذا جين. كيتي، تعالي. 246 00:26:01,030 --> 00:26:04,408 ‫من القنينة؟ هذا بورجوازي جدا. 247 00:26:06,452 --> 00:26:08,621 ‫- هيا نرقص. ‫- لا يفترض ان نعمل ذلك. 248 00:26:08,829 --> 00:26:12,333 ‫ايضا لم يفترض ان تحضر لي ازهار. هيا. 249 00:26:22,593 --> 00:26:24,428 ‫هل تستطيع، فرانكي؟ 250 00:26:31,602 --> 00:26:34,647 ‫فرانكي مكووي. لديك أرجل ‫أعدت للرقص! 251 00:28:53,536 --> 00:28:54,370 ‫هيبل؟ 252 00:28:56,247 --> 00:28:57,123 ‫هيبل؟ 253 00:29:19,228 --> 00:29:20,646 ‫من كان يصدق؟ 254 00:29:24,567 --> 00:29:26,152 ‫عالم صغير، اليس كذلك؟ 255 00:29:27,945 --> 00:29:29,155 ‫غفوت؟ 256 00:29:31,073 --> 00:29:32,074 ‫اعتقد ذلك. 257 00:29:34,285 --> 00:29:35,286 ‫من كان يصدق؟ 258 00:29:35,536 --> 00:29:38,164 ‫اتريد شرب قهوة؟ 259 00:29:40,958 --> 00:29:42,752 ‫نعم. 260 00:29:43,669 --> 00:29:45,254 ‫قهوة. 261 00:29:58,267 --> 00:30:00,686 ‫وصلنا يا صبية. ‫ليلة سعيدة. 262 00:30:03,731 --> 00:30:04,565 ‫ليلة سعيدة. 263 00:30:06,567 --> 00:30:09,028 ‫ليلة سعيدة، هيبل. عزيزي. 264 00:30:09,945 --> 00:30:11,697 ‫لتكن من تكون. 265 00:30:11,906 --> 00:30:13,407 ‫من انت؟ 266 00:30:23,042 --> 00:30:24,877 ‫هذا بالطابق العلوي. 267 00:30:30,466 --> 00:30:32,051 ‫فقط طابق آخر. 268 00:30:46,232 --> 00:30:47,608 ‫بهذا الاتجاه. 269 00:32:32,838 --> 00:32:33,673 ‫هيبل؟ 270 00:32:37,343 --> 00:32:38,177 ‫هيبل؟ 271 00:32:41,305 --> 00:32:43,516 ‫اسكان الطاقم! ‫العد التنازلي! 272 00:32:43,724 --> 00:32:44,892 ‫قفوا بأمان... 273 00:37:05,736 --> 00:37:06,654 ‫هيبل. 274 00:37:10,950 --> 00:37:12,743 ‫هيبل، هذه كيتي. 275 00:37:17,790 --> 00:37:20,251 ‫لم تعرف ان هذه كيتي. 276 00:37:30,344 --> 00:37:31,971 ‫سأنهي فورا. 277 00:37:32,179 --> 00:37:35,683 ‫- لا يجب ان تفعلي هذا. ‫- لا بأس. انا احب هذا. 278 00:37:36,684 --> 00:37:38,811 ‫يا الهي، لديك اشرطة كثيرة. 279 00:37:39,145 --> 00:37:40,438 ‫الديك اسبرين؟ 280 00:37:42,315 --> 00:37:43,649 ‫لا يوجد عندي. 281 00:37:44,692 --> 00:37:46,277 ‫اضغط على هيكلك. 282 00:37:52,033 --> 00:37:53,701 ‫كيف يمكن انه لا يوجد لديك اسبرين؟ 283 00:37:54,285 --> 00:37:55,911 ‫انا دائما آكل ضد الم الرأس. 284 00:38:05,338 --> 00:38:08,049 ‫هل ساعتي لديك؟ ‫تعلمين اين هي؟ 285 00:38:08,299 --> 00:38:10,968 ‫خلعتها ووضعتها قرب السرير. 286 00:38:25,441 --> 00:38:28,235 ‫ظننت انه سيكون مريح اكثر لك. 287 00:38:29,153 --> 00:38:30,529 ‫- لذا انا... ‫- ها هي. 288 00:38:30,738 --> 00:38:31,781 ‫شكرا. 289 00:38:39,330 --> 00:38:40,748 ‫هذا شعرك. 290 00:38:43,292 --> 00:38:44,794 ‫هذا ما هو مختلف. 291 00:38:46,796 --> 00:38:48,005 ‫انا اكويه. 292 00:38:49,590 --> 00:38:51,175 ‫هل تكوين شعرك؟ 293 00:38:53,427 --> 00:38:54,261 ‫أهذا مؤلم؟ 294 00:38:56,055 --> 00:38:56,889 ‫لا. 295 00:39:03,229 --> 00:39:04,855 ‫اشرب قهوة على الاقل. 296 00:39:05,064 --> 00:39:07,608 ‫لا يوجد لدي سكر. ‫لكن هذه قهوة حقيقية. 297 00:39:10,861 --> 00:39:14,073 ‫لا، شكرا. يجب ان التقي مع جي. جي ‫بمحطة القطارات. 298 00:39:14,281 --> 00:39:15,783 ‫لكنه يبدو لذيذ. 299 00:39:16,409 --> 00:39:17,785 ‫جي.جي ما زال معك؟ 300 00:39:20,079 --> 00:39:23,457 ‫كم من الوقت ستبقى بالجوار؟ ‫اين تسكن ؟ 301 00:39:23,666 --> 00:39:24,792 ‫في واشنطن. 302 00:39:25,001 --> 00:39:28,045 ‫هذا جيد. يمكن ان يكون ‫هذا مثير. 303 00:39:28,254 --> 00:39:29,088 ‫لماذا؟ 304 00:39:29,505 --> 00:39:30,756 ‫روزفلت هناك. 305 00:39:30,965 --> 00:39:34,135 ‫ظننت ان الحزب يعتقد انه مثير ‫حروب شرير. 306 00:39:34,844 --> 00:39:36,637 ‫كيف عرفت هذا؟ 307 00:39:36,846 --> 00:39:39,974 ‫أما زلت تعتقدي ان من ينضم لنادي ‫بالكلية هو متخلف؟ 308 00:39:43,602 --> 00:39:45,771 ‫هناك اشخاص ينجحون اكثر ‫مما توقعنا. 309 00:39:49,442 --> 00:39:51,819 ‫- شكرا جزيلا لك. ‫- اسمع... 310 00:39:52,028 --> 00:39:55,656 ‫هذا رقم هاتفي. وهذا رقم مكتب الدعاية ‫بالمكان الذي اعمل به. 311 00:39:55,990 --> 00:40:00,244 ‫هذا هاتف محطة الراديو. صعب ‫جدا ايجاد غرفة بفندق. 312 00:40:00,453 --> 00:40:04,165 ‫اذا أتيت للمدينة ذات مرة ولم ‫تجد غرفة بفندق، حسنا... 313 00:40:06,208 --> 00:40:08,210 ‫بدون اية التزامات، طبعا. 314 00:40:08,544 --> 00:40:09,503 ‫شكرا. 315 00:40:11,714 --> 00:40:13,049 ‫بالنسبة لامس... 316 00:40:13,758 --> 00:40:16,969 ‫انا آسف. انا انام بكل ‫مكان بالاونة الاخيرة. 317 00:40:18,429 --> 00:40:19,263 ‫لا بأس. 318 00:40:20,473 --> 00:40:23,142 ‫آمل ان شخيري لم يزعجك ‫بالنوم. 319 00:40:25,019 --> 00:40:26,020 ‫لا، لا بأس. 320 00:40:26,228 --> 00:40:27,938 ‫انا احب الشخير. 321 00:40:32,485 --> 00:40:33,527 ‫الى اللقاء، كيتي. 322 00:40:34,278 --> 00:40:36,072 ‫الى اللقاء، هيبل. 323 00:40:37,823 --> 00:40:39,200 ‫حظا موفقا. 324 00:40:40,326 --> 00:40:43,371 ‫حفلة تبرع امريكية-سوفياتية ‫ليلة الجمعة بمبنى البلدية. 325 00:40:43,579 --> 00:40:46,707 ‫تعالوا لحفلة التبرع الامريكية-السوفياتية ‫يوم الجمعة مساء. 326 00:40:46,916 --> 00:40:50,086 ‫حفلة تبرع امريكية-سوفياتية ‫بمبنى البلدية يا جماعة. 327 00:40:50,294 --> 00:40:53,589 ‫تعالوا لحفلة التبرع الامريكية-السوفياتية ‫يوم الجمعة مساء. 328 00:40:53,798 --> 00:40:56,759 ‫شكرا، عرض جميل. ‫عرض جميل بمبنى البلدية. 329 00:40:56,968 --> 00:41:00,054 ‫تعالوا لحفة التبرع امريكية - سوفياتية ‫يوم الجمعة مساء. 330 00:41:00,554 --> 00:41:02,974 ‫يا جندي، لماذا لا تحضر سيدة معك؟ 331 00:41:03,182 --> 00:41:05,726 ‫تعالوا لحفلة التبرع الامريكية - السوفياتية. 332 00:41:05,977 --> 00:41:06,978 ‫احضروا معك صديقاتكم. 333 00:41:07,186 --> 00:41:09,689 ‫تعالوا لحفة تبرع امريكية - سوفياتية. 334 00:41:09,897 --> 00:41:13,234 ‫امريكية - سوفياتية... ‫يا الهي، انا متأخرة عن المكتب. 335 00:41:13,442 --> 00:41:14,860 ‫الى اللقاء، بوني. 336 00:41:15,069 --> 00:41:15,903 ‫الى اللقاء! 337 00:41:16,988 --> 00:41:19,740 ‫- صوتوا من اجل توماس أي. دواي! ‫- يجب ان نوقف روزفلت. 338 00:41:20,116 --> 00:41:23,619 ‫سآخذهم. سأعطيها لاصدقاؤكم. ‫سأساعدك. 339 00:41:27,498 --> 00:41:29,291 ‫س.دي.اتش.كيو. امريكا على الخط. 340 00:41:29,500 --> 00:41:32,545 ‫نماذج الطلب يمكن الحصول عليها ‫من مكتب البريد. 341 00:41:32,753 --> 00:41:34,505 ‫س.دي.اتش كيو. امريكا على الخط. 342 00:41:34,714 --> 00:41:36,549 ‫هل يمكنك التعرف عليهم؟ 343 00:41:37,049 --> 00:41:41,804 ‫فوق برونكس؟ ‫25 قاذفة ستوكا. 344 00:41:42,054 --> 00:41:46,642 ‫سجلت هذا يا سيدتي. نعم، اذكر بيرل هاربر ‫سأوصلك. 345 00:41:46,851 --> 00:41:49,228 ‫حتى اذا فقد الورقة، ‫انا مسجلة بكتاب الهواتف. 346 00:41:49,437 --> 00:41:51,397 ‫مر اسبوع فقط. 347 00:41:51,647 --> 00:41:54,275 ‫لحظة واحدة، رجاء. ‫سأوصلك. 348 00:41:55,651 --> 00:41:58,279 ‫يمكنك ان يتصل على الاقل. ‫س.دي.اتش. كيو. امريكا على الخط. 349 00:41:58,487 --> 00:42:01,157 ‫الاتصال الى اين؟ ‫لديك 11 مكان عمل. 350 00:42:02,491 --> 00:42:04,744 ‫الغيتها كلها، ما عدا ‫تسع دقائق. 351 00:42:04,952 --> 00:42:08,080 ‫- يلمح البعض الى اننا نبصق على الزنوج. ‫- وهذا صحيح. 352 00:42:08,331 --> 00:42:11,834 ‫- الوضع... ‫- اذن الان الزنوج هم الوضع؟ 353 00:42:12,084 --> 00:42:13,711 ‫بعد الحرب. البنتاغون... 354 00:42:13,961 --> 00:42:16,839 ‫يشعر ان كل شيء سيكون كما كان. ‫خنزير فاشي! 355 00:42:17,048 --> 00:42:19,091 ‫- ماذا حدث لها هذا الاسبوع؟ ‫- هذا الاسبوع؟ 356 00:42:19,300 --> 00:42:21,218 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- اصمتي! 357 00:42:21,427 --> 00:42:24,347 ‫- لدينا هنا 21 ساعة ارسال ميت! ‫- هذا ذنبه! 358 00:42:24,597 --> 00:42:27,183 ‫حسنا، حسنا! سأوقع. 359 00:42:27,391 --> 00:42:29,268 ‫هيبل؟ 360 00:42:29,477 --> 00:42:31,646 ‫- اين انت؟ ‫- في فندق غرانت. 361 00:42:31,854 --> 00:42:34,357 ‫لا انجح بايجاد غرفة بفندق. ‫استطيع استخدام اريكتك؟ 362 00:42:34,607 --> 00:42:37,193 ‫- طبعا. ‫موروسكي، لدينا... 363 00:42:37,401 --> 00:42:38,944 ‫ممكن، رجاء! 364 00:42:39,195 --> 00:42:42,698 ‫هيبل، يوجد بيرة بالثلاجة ‫ومناشف نظيفة. 365 00:42:42,907 --> 00:42:44,742 ‫...واذا اردت ان تغفوا قليلا... 366 00:42:44,992 --> 00:42:48,746 ‫...افصل الهاتف وضعه بجارور ‫الطاولة. 367 00:42:48,996 --> 00:42:52,041 ‫- كيف أحصل على المفتاح؟ ‫- سأتصل بالمسؤول عن المبنى. 368 00:43:20,861 --> 00:43:21,696 ‫هيبل! 369 00:43:29,829 --> 00:43:32,456 ‫لم اكن واثقة متى ستصل للبيت. ‫كيف حالك؟ 370 00:43:34,000 --> 00:43:36,544 ‫سأعود فيما بعد. ‫أيمكنك ابقاء المفتاح--؟ 371 00:43:36,919 --> 00:43:41,007 ‫لا تستطيع. لقد اشتريت ستيك ‫وبطاطا، وقشطة مالحة و... 372 00:43:41,215 --> 00:43:42,967 ‫...وسلطة وكعكة فواكه طازجة. 373 00:43:43,217 --> 00:43:45,094 ‫كنت سأعد شواء... 374 00:43:45,303 --> 00:43:49,682 ‫...لكني لم اعلم انك تحب شواء. ‫على كل حال لم يكن وقتا كافيا... 375 00:43:49,890 --> 00:43:52,143 ‫لذا اشتريت شرائح ستيك مع ‫قسائم الطعام. 376 00:43:52,393 --> 00:43:56,314 ‫انت اكيد جائع، لم يكن ‫لديك وقت لتأكل. 377 00:43:56,522 --> 00:44:01,193 ‫لا يمكنك ان تذهب الان. يجب ان تبقى ‫لوجبة العشاء، هذا كل شيء. 378 00:44:06,615 --> 00:44:07,908 ‫ما نوع الكعكة؟ 379 00:44:11,037 --> 00:44:12,455 ‫بطلك، صحيح؟ 380 00:44:12,663 --> 00:44:13,581 ‫من؟ 381 00:44:20,713 --> 00:44:23,424 ‫لم يكن بالكلية ولم يعمل ‫شيء لاجل اسبانيا. 382 00:44:23,674 --> 00:44:27,803 ‫- الكونغرس كان انعزالي بالثلاثينات... ‫- انت تبررين التحالف النازي السوفياتي. 383 00:44:28,012 --> 00:44:31,724 ‫اسهل من استطاعتك تبرير حقيقة ‫بنات التحالف يجلسن عل خلفيتهم... 384 00:44:31,932 --> 00:44:34,018 ‫لماذا لا تقولي مؤخراتهم؟ 385 00:44:36,771 --> 00:44:38,648 ‫- لاني لا استطيع. ‫- لماذا؟ 386 00:44:38,856 --> 00:44:40,274 ‫ماذا يحدث؟ 387 00:44:40,483 --> 00:44:42,401 ‫لا اعلم. لا شيء. 388 00:44:42,652 --> 00:44:45,279 ‫- أي موضوع لاجل اثنين... ‫- هذا ممتع. 389 00:44:45,488 --> 00:44:47,615 ‫انت تفضلين التحدث عن السياسة. 390 00:44:47,865 --> 00:44:52,578 ‫رغم كل الاراء المختلفة. هل علينا ان ندخل ‫الحرب. هل يحظر علينا الدخول؟ 391 00:44:52,787 --> 00:44:55,206 ‫ستالين يدعم هتلر. ‫ستالين ضد هتلر. 392 00:44:55,414 --> 00:44:58,125 ‫كل الاحاديث كلام بكلام. ‫لكنك تلتصقي بكل شيء. 393 00:44:58,334 --> 00:44:59,669 ‫لا اعلم كيف تعملين ذلك. 394 00:44:59,919 --> 00:45:01,754 ‫لا اعلم لماذا لا تستطيع عمل ذلك. 395 00:45:03,839 --> 00:45:04,924 ‫انت تغار. 396 00:45:05,299 --> 00:45:07,593 ‫- ماذا ؟ ‫- انت تغار. 397 00:45:09,553 --> 00:45:10,638 ‫لماذا انت تغار؟ 398 00:45:11,847 --> 00:45:13,432 ‫سأعيش. 399 00:45:14,058 --> 00:45:15,726 ‫ربما اعيش اكثر. 400 00:45:17,144 --> 00:45:19,480 ‫لكن لن تكتب قصة اخرى. 401 00:45:40,126 --> 00:45:43,254 ‫اكيد انك اشتريت احدى النسختين ‫التي بيعت. 402 00:45:43,629 --> 00:45:46,215 ‫- هل انهيتيها؟ ‫- تدبرت. 403 00:45:46,465 --> 00:45:47,633 ‫مرتين. 404 00:45:48,676 --> 00:45:49,719 ‫لقد اعجبتني. 405 00:45:50,428 --> 00:45:52,221 ‫اعجبتني كثيرا. 406 00:45:55,308 --> 00:45:56,559 ‫ما الذي لم يعجبك فيها؟ 407 00:45:58,853 --> 00:46:01,439 ‫اسلوب كتابتك ليس المشكلة. 408 00:46:01,647 --> 00:46:04,775 ‫الاسلوب جميل جدا. لكن... 409 00:46:04,984 --> 00:46:05,818 ‫جميل؟ 410 00:46:06,694 --> 00:46:07,820 ‫نعم. 411 00:46:09,196 --> 00:46:10,990 ‫انه جميل جدا. 412 00:46:14,327 --> 00:46:15,786 ‫لكنك... 413 00:46:17,121 --> 00:46:18,205 ‫...متحفظ وغير متورط بالقصة 414 00:46:21,500 --> 00:46:23,085 ‫هل تفهم ماذا اقصد؟ 415 00:46:24,170 --> 00:46:25,379 ‫استمري. 416 00:46:27,423 --> 00:46:29,967 ‫هل تفهم، الناس... 417 00:46:31,177 --> 00:46:33,929 ‫انت تراقبهم... 418 00:46:34,764 --> 00:46:36,432 ‫عن بعد... 419 00:46:37,224 --> 00:46:38,059 ‫اين؟ 420 00:46:39,018 --> 00:46:39,852 ‫في الكتاب. 421 00:46:40,561 --> 00:46:41,854 ‫اعلم، في الكتاب. 422 00:46:42,063 --> 00:46:43,564 ‫اين بالكتاب؟ 423 00:46:43,773 --> 00:46:45,191 ‫اعطيني مثالا محددا. 424 00:46:47,777 --> 00:46:49,779 ‫على طول الكتاب، هيبل. 425 00:46:53,616 --> 00:46:57,453 ‫لكن هذه قصتك الاولى، وانا واثقة ‫انه بالقصة الثانية ستكون... 426 00:46:57,662 --> 00:46:59,455 ‫لماذا اكتب قصة اخرى؟ 427 00:46:59,872 --> 00:47:03,334 ‫لانك ملزم! ‫انت كاتب جيد وخسارة الا تكتب. 428 00:47:10,675 --> 00:47:13,803 ‫هل حقا انت واثقة جدا من ‫كل شيء تثقين به؟ 429 00:47:14,053 --> 00:47:14,887 ‫طبعا. 430 00:47:16,222 --> 00:47:17,056 ‫الست كذلك؟ 431 00:47:17,264 --> 00:47:18,474 ‫لا. 432 00:47:19,600 --> 00:47:21,310 ‫لا، ليس اكيد تماما. 433 00:47:24,271 --> 00:47:26,482 ‫هل كل شيء يأتي بسهولة كبيرة؟ 434 00:47:29,902 --> 00:47:32,697 ‫"بشكل معين، ‫هو كان كالبلاد التي عاش بها. 435 00:47:32,905 --> 00:47:35,032 ‫انه يحصل على كل شيء بسهولة." 436 00:47:36,993 --> 00:47:38,869 ‫ما الذي جعلك تتذكرين ذلك؟ 437 00:47:41,664 --> 00:47:44,166 ‫دائما تساءلت ان كان هذا ‫صحيحا 438 00:47:48,796 --> 00:47:49,797 ‫ليس تماما. 439 00:47:52,299 --> 00:47:53,926 ‫ما الذي لا تحصل عليه الان بسهولة؟ 440 00:47:57,221 --> 00:47:58,806 ‫غرفة بفندق. 441 00:48:02,810 --> 00:48:04,228 ‫كن جادا. 442 00:48:20,036 --> 00:48:22,997 ‫اتعلمين انك جميلة؟ 443 00:48:26,125 --> 00:48:27,585 ‫حقا. 444 00:48:33,632 --> 00:48:36,344 ‫لكن يحظر ان تكوني جادة كثيرا. 445 00:48:36,844 --> 00:48:38,095 ‫لا يجب ان تكوني. 446 00:48:38,721 --> 00:48:40,306 ‫لن اكون. 447 00:50:15,484 --> 00:50:17,361 ‫رأس سنة سعيدة. 448 00:50:22,658 --> 00:50:25,411 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا تعني، ما هذا؟ 449 00:50:31,167 --> 00:50:33,169 ‫ستحظي برؤية صديقك القديم جي. جي. 450 00:50:33,419 --> 00:50:37,340 ‫سيكون ممتع. يمكننا ان نكون مرتشين ‫ونأكل بيض بنديكت... 451 00:50:37,590 --> 00:50:39,175 ‫والتصويت من اجل الحزب الجمهوري. 452 00:50:39,383 --> 00:50:42,094 ‫- انا لا احب بيض البنديكت. ‫- حقا؟ 453 00:50:43,512 --> 00:50:46,265 ‫- اكيد انك كنت بفريق المشجعات. ‫- انا؟ 454 00:50:47,141 --> 00:50:48,392 ‫- تعالي. ‫- لا! 455 00:50:48,643 --> 00:50:51,103 ‫ربما تستمتعي. 456 00:50:51,312 --> 00:50:55,274 ‫دمية ورقية تكون لي 457 00:50:55,524 --> 00:50:57,610 ‫دمية ليكون الاخرين... 458 00:50:57,818 --> 00:51:00,696 ‫جي.جي. يا له من جندي ‫بحرية متكامل هذا. 459 00:51:00,905 --> 00:51:02,031 ‫مرحبا، هاب. 460 00:51:03,449 --> 00:51:05,993 ‫هل تقصدين كل هذا؟ ‫هذا يخص عمتي. 461 00:51:06,577 --> 00:51:08,829 ‫التي تعزف على الاكورديون؟ 462 00:51:09,080 --> 00:51:11,082 ‫هل حقا هي تعزف على الاكورديون؟ 463 00:51:11,290 --> 00:51:13,501 ‫- لقد نجت من الموت. ‫- غير صحيح. 464 00:51:13,709 --> 00:51:16,462 ‫لقد سافرت للخارج. انها ‫تشترك بعروض للجنود. 465 00:51:17,004 --> 00:51:18,631 ‫افضل العروض؟ 466 00:51:18,839 --> 00:51:20,716 ‫- هيا. ‫- اعلم. 467 00:51:20,925 --> 00:51:22,093 ‫هذا الذي بفاين وهوليوود. 468 00:51:22,301 --> 00:51:23,678 ‫افضل مشاركات؟ 469 00:51:23,886 --> 00:51:25,096 ‫تالولا بنكهيد. 470 00:51:25,513 --> 00:51:27,223 ‫آمل ان عمتك تخدم تحت "باتون". 471 00:51:27,431 --> 00:51:29,725 ‫كان قريبا واعتقد انها تحت شيء ما. 472 00:51:31,394 --> 00:51:32,311 ‫معذرة. 473 00:51:32,520 --> 00:51:33,604 ‫حسنا. 474 00:51:34,438 --> 00:51:37,858 ‫- حسنا، ماذا عن... غاردنر؟ ‫- انتظر لحظة. 475 00:51:38,275 --> 00:51:41,570 ‫- الفندق الصغير الافضل. ‫- غير منصف. لم اكن ابدا بالخارج. 476 00:51:41,821 --> 00:51:43,364 ‫لكنه في سويسرا. 477 00:51:43,572 --> 00:51:47,493 ‫نحن لا نريد نكات سيئة. ‫سانت ريجيس بباريس. 478 00:51:47,702 --> 00:51:49,245 ‫جميل، اليس كذلك؟ 479 00:51:51,706 --> 00:51:52,748 ‫تبدين مختلفة. 480 00:51:52,957 --> 00:51:55,251 ‫هذا شعري. ‫انا اكويه. 481 00:51:56,002 --> 00:51:58,337 ‫- ماذا؟ ‫- في هارلم. 482 00:51:59,255 --> 00:52:01,424 ‫تخيلي ذلك. لدي اصدقاء ‫في هارلم. 483 00:52:01,632 --> 00:52:04,552 ‫انا واثقة بذلك. ‫هل تريدينني ان اناقضك بهذا؟ 484 00:52:05,177 --> 00:52:07,555 ‫منذ متى كان هذا؟ 485 00:52:07,763 --> 00:52:10,766 ‫اعني هيبل غاردنر ‫وك-ك-ك كيتي موروسكي. 486 00:52:11,017 --> 00:52:14,478 ‫- لا. لا. انها تبدو رائعة. ‫- انها تعجبني. جي. جي. 487 00:52:14,729 --> 00:52:18,065 ‫- حقا لم تتغيري، اليس كذلك؟ ‫- ولا انت ايضا. 488 00:52:19,650 --> 00:52:20,901 ‫جميلة كالعادة. 489 00:52:22,194 --> 00:52:23,654 ‫لوقت ما. 490 00:52:25,323 --> 00:52:26,490 ‫انا مع جي. جي الان. 491 00:52:28,034 --> 00:52:28,868 ‫حقا؟ 492 00:52:29,952 --> 00:52:31,370 ‫معذرة. 493 00:52:33,039 --> 00:52:36,208 ‫تذكر كيف بدت بالكلية، ‫بالمقارنة بها اليوم؟ 494 00:52:36,459 --> 00:52:39,128 ‫- هل احضر لك مشروب؟ ‫- لا، شكرا. 495 00:52:39,378 --> 00:52:42,131 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لقد بدت حزينة. 496 00:52:46,969 --> 00:52:50,139 ‫انت تسببين ذلك. انت تجعلين نفسك ‫كأنك لست بمكانك. 497 00:52:52,141 --> 00:52:56,062 ‫اشعر كأنني دعيت على مشروب. ‫والبقية لوجبة العشاء. 498 00:52:56,270 --> 00:52:58,022 ‫حاولي التحدث معهم. 499 00:52:58,522 --> 00:52:59,815 ‫- حاولت. ‫- غير صحيح. 500 00:53:00,024 --> 00:53:01,651 ‫انت لا تتكلمين. ان تلقين محاضرة. 501 00:53:01,901 --> 00:53:04,111 ‫ماذا كان ذلك الخطاب عن يالطا؟ 502 00:53:04,320 --> 00:53:06,447 ‫لا احد يريد هنا ان تشرحي له. 503 00:53:06,906 --> 00:53:08,949 ‫اذن لماذا هذه النكات الغبية؟ 504 00:53:09,158 --> 00:53:11,786 ‫جي.جي. سمى روزفلت ‫"صقر يالطا." 505 00:53:12,453 --> 00:53:14,413 ‫ظننت ان هذا مضحك جدا. 506 00:53:14,830 --> 00:53:18,668 ‫وبيع قصتك الى هوليوود؟ ‫آمل ان يكون هذا ايضا مضحك. 507 00:53:18,876 --> 00:53:20,378 ‫- لماذا؟ ‫- لماذا؟ 508 00:53:20,586 --> 00:53:23,339 ‫لانك ممتاز جدا على هوليوود. ‫هذا هو السبب. 509 00:53:23,547 --> 00:53:26,467 ‫ربما اكون محظوظا اذا نجحت ‫بان ابيع لهوليوود. 510 00:53:26,676 --> 00:53:28,761 ‫لم اكن هناك ابدا! 511 00:53:28,970 --> 00:53:33,349 ‫عدا عن هذا، فهذا ليس الموضوع. ‫الا يمكننا ان نهدأ ونستمتع بالحفلة؟ 512 00:53:33,599 --> 00:53:37,979 ‫انت تبدأين بالسياسة وروح الدعابة لديك ‫تطير من النافذة. 513 00:53:39,522 --> 00:53:42,692 ‫افترض ان هناك فقط بعض الاشياء... 514 00:53:42,900 --> 00:53:46,195 ‫...يصعب علي ان اضحك لها ‫هيبل. 515 00:53:46,404 --> 00:53:50,574 ‫اكثر من فتاة حقيقية متقلبة 516 00:54:05,506 --> 00:54:06,674 ‫آسفة. 517 00:54:07,550 --> 00:54:10,052 ‫تعوقت بالاستوديو. 518 00:54:10,303 --> 00:54:13,764 ‫...والتقيت بشخص من الحزب تساءل... 519 00:54:13,973 --> 00:54:15,266 ‫ماذا ؟ ماذا ؟ 520 00:54:15,474 --> 00:54:17,518 ‫الثمانية فقرات الاولى. 521 00:54:20,855 --> 00:54:24,150 ‫اذا اردت ان تقرأيها. اقرأيها. ‫لكننا لن نناقش هذا. 522 00:54:24,358 --> 00:54:25,443 ‫حسنا. 523 00:54:27,611 --> 00:54:31,282 ‫اذا لم يعجبك هذا، عليك ان تقول ذلك. ‫وان تشرحي لماذا. 524 00:54:31,866 --> 00:54:33,367 ‫واذا اعجبني هذا؟ 525 00:54:34,493 --> 00:54:35,328 ‫نادل؟ 526 00:54:56,390 --> 00:54:57,391 ‫مرحبا. 527 00:55:00,519 --> 00:55:01,562 ‫ادخل. 528 00:55:13,366 --> 00:55:14,283 ‫كيف حالك؟ 529 00:55:14,533 --> 00:55:15,368 ‫بخير. 530 00:55:23,959 --> 00:55:24,877 ‫هل هذا جديد؟ 531 00:55:25,127 --> 00:55:26,671 ‫هذا كان بالغرفة الثانية. 532 00:55:29,632 --> 00:55:31,133 ‫هذا يبدو جيدا هنا. 533 00:55:33,594 --> 00:55:35,304 ‫كل النباتات تكبر. 534 00:55:40,893 --> 00:55:42,186 ‫كيف امك؟ 535 00:55:43,312 --> 00:55:45,564 ‫افضل بكثير. مثل الجديدة. 536 00:55:50,611 --> 00:55:53,072 ‫يحتمل ان اتمكن من بيع كتابي ‫لهوليوود. 537 00:55:53,322 --> 00:55:55,324 ‫اعلم، جي. جي قال لي. 538 00:56:00,830 --> 00:56:03,457 ‫ما رأيك بهذا ؟ 539 00:56:04,750 --> 00:56:07,294 ‫على العيش بالشمس طيلة السنة... 540 00:56:09,088 --> 00:56:11,590 ‫...والسفر للعمل بسيارة رياضية؟ 541 00:56:13,050 --> 00:56:13,884 ‫الابحار. 542 00:56:14,593 --> 00:56:16,387 ‫هذا يبدو رائعا. 543 00:56:32,528 --> 00:56:34,322 ‫هل تريد ان تشرب؟ 544 00:56:38,284 --> 00:56:39,118 ‫لا. 545 00:56:41,078 --> 00:56:45,166 ‫لا، مجرد جئت. ‫خرجت للتنزه. 546 00:56:49,337 --> 00:56:50,588 ‫شكرا. 547 00:57:27,667 --> 00:57:29,877 ‫انا احب اسلوب كتابتك. 548 00:57:36,550 --> 00:57:39,553 ‫فرانكلين روزفلت مات. 549 00:57:39,762 --> 00:57:42,098 ‫غالبيتكم سمعتم الاخبار. 550 00:57:42,306 --> 00:57:45,851 ‫لكنه سيستغرق ايام، اسابيع، ‫وربما اشهر... 551 00:57:46,102 --> 00:57:50,439 ‫...حتى النهاية المأساوية لما حدث ذاك ‫الصباح بالساعة الخامسة وخمس واربعون دقيقة... 552 00:57:50,690 --> 00:57:52,900 ‫...ستستوعب بشكل كامل. 553 00:57:53,150 --> 00:57:57,071 ‫ما يمس القلب اكثر شيء هو ‫انه لن يكون هنا... 554 00:57:57,279 --> 00:57:59,949 ‫...ليشارك بالفوز بالحرب 555 00:58:01,325 --> 00:58:03,119 ‫هل رأيت هذا؟ 556 00:58:03,619 --> 00:58:05,413 ‫تكلمت مع... 557 00:58:06,205 --> 00:58:08,082 ‫كان هناك رجلا كبيرا... 558 00:58:08,290 --> 00:58:11,502 ‫...تعرفين هيكل الفولاذ الذي ‫بين السيارات؟ 559 00:58:13,212 --> 00:58:18,175 ‫ساعدته بفتح الباب الكبير، ‫لقد كان يحتاج لهواء نقي. 560 00:58:18,426 --> 00:58:21,679 ‫يا الهي، لا اذكر متى لم يكن ‫هو رئيسا. 561 00:58:24,056 --> 00:58:26,684 ‫الرئاسة الرابعة كانت كثيرة على ‫ذلك العجوز. 562 00:58:27,310 --> 00:58:29,145 ‫الثالث كان كثيرا على ابي. 563 00:58:29,353 --> 00:58:32,565 ‫- الان على الاقل ستنتهي نكات الينور. ‫- بعضها كانت مضحكة. 564 00:58:33,024 --> 00:58:36,152 ‫مع ذلك ماذا عن الينور في منجم ‫الفحم مع القرويين؟ 565 00:58:37,111 --> 00:58:39,363 ‫وجهها كان مغطى بالسخام والقذارة. 566 00:58:39,572 --> 00:58:42,992 ‫قذارة؟ بحق الله ، جوديان. ‫الينور نزلت لداخل... 567 00:58:43,200 --> 00:58:47,246 ‫...المنجم، ووجهها مغطى بفحم اسود. ‫شاهدوها القرويين... 568 00:58:47,455 --> 00:58:48,956 ‫...مع اسنانها البارزة اللامعة... 569 00:58:49,165 --> 00:58:50,833 ‫زوجها مات! 570 00:58:52,543 --> 00:58:53,669 ‫مات. 571 00:58:55,087 --> 00:58:58,632 ‫نعم، السيدة روزفلت نزلت ‫لمنجم الفحم. 572 00:58:58,883 --> 00:59:03,012 ‫وحين سألوها لماذا، اجابت، ‫"انا ارجل زوجي." 573 00:59:03,220 --> 00:59:07,558 ‫هل قلتم نكات ايضا عن العاجزين؟ ‫هل هناك شيء ليس نكتة بالنسبة لكم؟ 574 00:59:14,023 --> 00:59:15,191 ‫آسف. 575 00:59:17,777 --> 00:59:19,195 ‫من يخترع النكات على اية حال؟ 576 00:59:19,737 --> 00:59:20,988 ‫والد جي. جي. 577 00:59:23,032 --> 00:59:25,743 ‫توجد هنا مادة جيدة لكتابة ‫قصة جيدة. 578 00:59:25,993 --> 00:59:27,620 ‫اذا كان هذا ما اردت الكتابة عنه. 579 00:59:27,870 --> 00:59:30,915 ‫الناس يروون النكات ، بدل ‫ان يشعروا بشيء. 580 00:59:31,123 --> 00:59:32,833 ‫هيا نلتقي كل خمس سنوات... 581 00:59:33,084 --> 00:59:35,961 ‫...او بكل مرة يموت بها رئيس. ‫من يأتي اولا! 582 00:59:36,212 --> 00:59:38,798 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- ماذا نحن نفعل هنا؟ 583 00:59:39,006 --> 00:59:43,386 ‫جي.جي. سيشتري لي كتابك. ‫وجميعنا سنسافر لهوليوود. 584 00:59:43,594 --> 00:59:44,428 ‫اهدأي. 585 00:59:44,637 --> 00:59:46,806 ‫الكثير من المؤلفين سافروا لهناك. ‫فيتزجيرالد... 586 00:59:47,014 --> 00:59:48,849 ‫- لقد مات! ‫- اعلم هذا. 587 00:59:49,058 --> 00:59:52,019 ‫وهذا ليس شأنك ابدا. ‫لقد مات بسبب الشرب... 588 00:59:52,228 --> 00:59:54,689 ‫- ...وبسبب اشخاص مثلك! ‫- اللعنة! توقفي! 589 00:59:57,900 --> 00:59:59,235 ‫انه يأسف على النكتة. 590 00:59:59,527 --> 01:00:03,823 ‫لماذا احضرتني الى هنا؟ ‫لم نستطع الذهاب برحلة... 591 01:00:04,031 --> 01:00:07,243 ‫- ... أم انك اتيت مع مقعد؟ ‫- لم ارغب بالشعور بالحزن كثيرا. 592 01:00:07,493 --> 01:00:11,998 ‫- ما عيب ان تشعر بالحزن كثيرا؟ ‫- هذا لا يساعد! مات الرئيس! 593 01:00:12,206 --> 01:00:16,752 ‫وكل ما يحدث بالعالم ، لا يحدث ‫لك انت وحدك. 594 01:00:19,755 --> 01:00:20,589 ‫تصرفي جيدا. 595 01:00:20,798 --> 01:00:23,592 ‫لا يهمني ان اتصرف جيدا! 596 01:00:23,801 --> 01:00:26,387 ‫اذن لا تتصرفي جيدا. ‫اعملي ما تريدين. 597 01:00:27,513 --> 01:00:29,515 ‫اريد ان اخرج من هنا. 598 01:00:29,932 --> 01:00:31,392 ‫حسنا. 599 01:00:37,732 --> 01:00:39,358 ‫قصدت كلانا. 600 01:00:41,277 --> 01:00:43,070 ‫وماذا بعد؟ 601 01:01:09,513 --> 01:01:11,223 ‫الى اللقاء، كيتي. 602 01:01:12,016 --> 01:01:13,726 ‫نعم، الى اللقاء. 603 01:01:16,854 --> 01:01:19,774 ‫ليلة سعيدة يا جميلتي. ‫يمكنك ان تنهي بالصباح. 604 01:01:32,036 --> 01:01:33,037 ‫تشجعي. 605 01:01:33,287 --> 01:01:37,083 ‫لدي امسية كبيرة امامي. ‫واريد ان افكر بك وانت تبتسمين. 606 01:01:40,044 --> 01:01:41,462 ‫ليلة سعيدة، بيلي. 607 01:02:00,898 --> 01:02:01,732 ‫مرحبا. 608 01:02:02,566 --> 01:02:03,401 ‫مرحبا. 609 01:02:04,694 --> 01:02:07,321 ‫ظننت انهم ارسلوك الى ‫ما وراء البحار. 610 01:02:08,030 --> 01:02:09,407 ‫استطيع التحدث معك؟ 611 01:02:11,283 --> 01:02:12,201 ‫طبعا. 612 01:02:21,711 --> 01:02:25,423 ‫اسمع، لقد كنت بنت سيئة. ‫ادرك ذلك. لكني اشعر افضل. 613 01:02:25,631 --> 01:02:29,260 ‫هذا كان انفجار غضب. ‫هذا يحدث لي احيانا. 614 01:02:29,510 --> 01:02:30,886 ‫مثل كسوف الشمس. 615 01:02:31,137 --> 01:02:33,139 ‫- انا آسفة. ‫- لا تعتذري. 616 01:02:33,347 --> 01:02:37,977 ‫اردت عمل وجبة اعتذار. ‫فكرت بتعبئة الثلاجة... 617 01:02:40,104 --> 01:02:42,148 ‫انا شوكة بالمؤخرة، اليس كذلك؟ 618 01:02:43,607 --> 01:02:45,484 ‫انا اذهب لمدرسة الشتائم. 619 01:02:45,735 --> 01:02:47,820 ‫مدرسة لا تتغلغل الضجة اليها. ‫وصلت الان لحرف ز. 620 01:02:48,029 --> 01:02:51,282 ‫انا ايضا ادرس بدورة ضحك. ‫واتعلم الطهو البروتستانتي. 621 01:02:51,490 --> 01:02:52,450 ‫كفى. 622 01:02:57,038 --> 01:02:58,414 ‫هل انتهيت؟ 623 01:03:08,924 --> 01:03:09,759 ‫اسمعي، كيتي... 624 01:03:09,967 --> 01:03:12,762 ‫ارجوك لا تبدأ مع "اسمعي." ‫هذه دائما اخبار سيئة. 625 01:03:14,930 --> 01:03:17,767 ‫لا اعتقد اننا سنبقى، كيتي. 626 01:03:23,147 --> 01:03:23,981 ‫لماذا؟ 627 01:03:25,691 --> 01:03:28,402 ‫لا اعتقد ان هذا سينجح. ‫هذا كل شيء. 628 01:03:33,532 --> 01:03:35,368 ‫كنت سهلة جدا بالنسبة لك. 629 01:03:35,618 --> 01:03:36,786 ‫سهلة؟ 630 01:03:37,036 --> 01:03:39,705 ‫لم اقصد من ناحية جنسية. 631 01:03:39,997 --> 01:03:42,583 ‫قصدت سهلة مثل كل شيء ‫سهل لك. 632 01:03:42,792 --> 01:03:44,919 ‫هل تعتقدين حقا انك سهلة؟ 633 01:03:46,504 --> 01:03:48,923 ‫بالمقارنة لماذا؟ ‫لحرب المئة عام؟ 634 01:03:49,131 --> 01:03:52,051 ‫انت سريعة الهجوم علي. ‫ولا يوجد لك وقت لتفهمي. 635 01:03:52,259 --> 01:03:54,762 ‫هجوم مضاد، سياسة، ثورة ‫اهداف! 636 01:03:55,304 --> 01:03:59,058 ‫هذا يناسبك، ابقي هكذا. ‫انا معجب بهذا. 637 01:03:59,266 --> 01:04:01,227 ‫- حتى نقطة معينة. ‫- هذا صحيح! 638 01:04:01,435 --> 01:04:05,439 ‫حسنا، حسنا! لا تطيل. ‫فهمت. فهمت. 639 01:04:06,899 --> 01:04:10,611 ‫لست مناسبة لبيكمان بليس. ‫هذا حقا ليس كما يرام. 640 01:04:15,157 --> 01:04:17,493 ‫- اتعتقدين ان هذا ما اعنيه ‫- نعم! 641 01:04:17,743 --> 01:04:19,495 ‫بدون مطالب، استمتاع فقط، وضحك. 642 01:04:19,704 --> 01:04:23,499 ‫جميل! اذهب! اذهب واستمتع ‫في بيكمان بليس. 643 01:04:23,708 --> 01:04:27,211 ‫اذا اردت انهاء هذا مثل جنتلمان. ‫ارى انك فعلت ذلك. اذن انصرف من هنا! 644 01:04:36,178 --> 01:04:38,097 ‫اوه لا، اوه لا، اوه لا. 645 01:04:48,941 --> 01:04:50,818 ‫انا هادئة الان، هيبل. 646 01:04:53,195 --> 01:04:54,572 ‫يمكنك ان تذهب. 647 01:06:55,401 --> 01:06:56,777 ‫هذه انا. 648 01:07:05,119 --> 01:07:06,162 ‫هيبل... 649 01:07:09,623 --> 01:07:11,375 ‫انتظر لحظة، انتظر. 650 01:07:15,212 --> 01:07:16,797 ‫لا تفصل الخط. 651 01:07:20,217 --> 01:07:21,594 ‫اسمع، هيبل... 652 01:07:22,595 --> 01:07:24,930 ‫...هذا غريب قليلا. 653 01:07:27,433 --> 01:07:31,646 ‫اعرف انه لا يجب ان اعتذر ‫عما قلته، لان... 654 01:07:31,896 --> 01:07:33,689 ‫...انا اعلم انك تعلم. 655 01:07:34,190 --> 01:07:35,066 ‫وايضا... 656 01:07:36,776 --> 01:07:38,319 ‫...واعلم ايضا انك... 657 01:07:38,569 --> 01:07:42,657 ‫...وانك تعرف اني لا اشعر بسرور ‫وسعادة حاليا... 658 01:07:42,865 --> 01:07:44,325 ‫...كما كان يقول جي. جي. 659 01:07:46,869 --> 01:07:49,955 ‫على كل حال، الشيء الغريب هو... 660 01:07:50,665 --> 01:07:54,335 ‫...هذا بالواقع طلب، تفهم ‫معروف. 661 01:07:56,253 --> 01:07:58,923 ‫تفهم، لا استطيع النوم، هيبل... 662 01:08:01,717 --> 01:08:05,429 ‫...وكان سيساعدني كثيرا ‫لو انك... 663 01:08:05,680 --> 01:08:08,516 ‫لو كان لدي شخصا اتكلم معه. 664 01:08:08,975 --> 01:08:12,728 ‫انت تعلم، لوكان لي صديق ‫جيد... 665 01:08:12,979 --> 01:08:14,771 ‫...استطيع التكلم معه عن هذا. 666 01:08:15,815 --> 01:08:17,900 ‫لكن انت افضل صديق لي. 667 01:08:18,818 --> 01:08:20,569 ‫صحيح ان هذا غباء؟ 668 01:08:20,778 --> 01:08:22,029 ‫غباء جدا. 669 01:08:22,238 --> 01:08:24,573 ‫انت افضل صديق كان لي بحياتي. 670 01:08:31,413 --> 01:08:35,876 ‫هذا سيساعدني كثيرا لو اتيت هنا ‫وساعدتني بتمرير الليلة. 671 01:08:39,422 --> 01:08:42,299 ‫هيبل، أعدك اني لن ‫المسك... 672 01:08:42,591 --> 01:08:44,176 ‫...او اتوسل اليك... 673 01:08:45,511 --> 01:08:47,305 ‫...او احرجك. 674 01:08:47,680 --> 01:08:52,518 ‫لكني يجب ان اتكلم مع افضل صديق لي ‫على شيء نعرفه كلانا. 675 01:08:53,185 --> 01:08:58,024 ‫اذا استطعت -- هيبل، اذا استطعت رجاء ‫ان تأتي هنا فورا، ارجوك؟ 676 01:09:17,418 --> 01:09:20,046 ‫لدي اقراص نوم بالكابينة. 677 01:09:31,181 --> 01:09:32,016 ‫خذي. 678 01:09:34,644 --> 01:09:35,895 ‫الا يكفي واحد؟ 679 01:09:36,103 --> 01:09:36,936 ‫لا. 680 01:09:37,980 --> 01:09:39,440 ‫انا خائفة. 681 01:09:40,107 --> 01:09:41,108 ‫خذيها. 682 01:09:42,568 --> 01:09:44,862 ‫أتبقى حتى انام؟ 683 01:10:03,714 --> 01:10:05,716 ‫انا حقا آسفة. 684 01:10:08,594 --> 01:10:11,138 ‫من اجل هذا يوجد ‫اصدقاء مقربين. 685 01:10:11,889 --> 01:10:13,349 ‫اليس كذلك؟ 686 01:10:19,689 --> 01:10:21,774 ‫اريد ان اسألك شيء. 687 01:10:26,654 --> 01:10:29,907 ‫آمل الا اثمل من هذا، ‫بدل ان اكون نعسانة. 688 01:10:30,157 --> 01:10:31,993 ‫لا تشربي هذا كالماء. 689 01:10:37,206 --> 01:10:39,709 ‫هل هذا لانني لست جذابة ‫بما يكفي؟ 690 01:10:42,712 --> 01:10:45,131 ‫انا لا ابحث عن اطراءات. حقا. ‫لست كذلك. 691 01:10:46,340 --> 01:10:48,259 ‫اعلم انني جذابة. 692 01:10:49,593 --> 01:10:50,970 ‫نوعا ما. 693 01:10:53,472 --> 01:10:54,390 ‫لكن... 694 01:10:57,059 --> 01:10:59,312 ‫...لست جذابة بشكل... 695 01:10:59,520 --> 01:11:02,231 ‫لست جذابة بالشكل الصحيح. 696 01:11:03,691 --> 01:11:04,525 ‫صحيح؟ 697 01:11:06,861 --> 01:11:08,070 ‫اعني... 698 01:11:10,656 --> 01:11:12,867 ‫...لا يوجد لي الاسلوب الصحيح... 699 01:11:13,993 --> 01:11:15,369 ‫...من اجلك 700 01:11:17,288 --> 01:11:18,122 ‫صحيح؟ 701 01:11:22,752 --> 01:11:24,045 ‫كن صديقي. 702 01:11:31,677 --> 01:11:33,721 ‫لا يوجد لك الاسلوب الصحيح. 703 01:11:34,221 --> 01:11:35,181 ‫سأتغير. 704 01:11:35,681 --> 01:11:39,101 ‫لا تتغيري. انت مستقلة. ‫لديك اسلوب خاص بك. 705 01:11:39,977 --> 01:11:41,812 ‫لكن عندها لن احصل عليك. 706 01:11:42,021 --> 01:11:44,440 ‫لماذا لا تكون لي؟ لماذا؟ 707 01:11:45,024 --> 01:11:47,902 ‫لانك تدفعين بشكل كبير. 708 01:11:50,071 --> 01:11:52,281 ‫بكل لحظة. 709 01:11:55,701 --> 01:11:58,371 ‫لا يوجد وقت للهدوء والاستمتاع ‫من الحياة. 710 01:11:58,913 --> 01:12:00,790 ‫كل شيء جاد. 711 01:12:00,998 --> 01:12:04,210 ‫انا اضغط لاني اريد تحسين كل شيء. 712 01:12:04,418 --> 01:12:06,921 ‫اريد ان نكون الافضل، ‫وان تكون انت افضل. 713 01:12:07,171 --> 01:12:10,299 ‫صحيح اني اصدر موجات. ملزمة. ‫سأستمر بعمل موجات... 714 01:12:10,508 --> 01:12:12,677 ‫...حتى تصبح ما يفترض ان تكون. 715 01:12:12,885 --> 01:12:17,390 ‫لن تجد ابدا واحدة تؤمن بك هكذا. ‫او تحبك لهذه الدرجة. 716 01:12:17,598 --> 01:12:19,475 ‫- اعرف ذلك. ‫- اذن، لماذا؟ 717 01:12:19,684 --> 01:12:22,603 ‫تعتقدين انه اذا عدت سيكون كل شيء ‫كما يرام، كومضة سحر؟ 718 01:12:22,812 --> 01:12:24,021 ‫ما الذي سيختلف؟ 719 01:12:24,480 --> 01:12:27,775 ‫- هذا سيكون خطأ. كلانا سنخسر. ‫- ألا يمكن ان نفوز كلانا؟ 720 01:12:34,782 --> 01:12:36,951 ‫انا احب هوليوود. ‫احب اليس فايي. 721 01:12:37,159 --> 01:12:39,412 ‫لا، لا. ارجوك. 722 01:13:00,141 --> 01:13:01,934 ‫شخص ما يصحو. 723 01:13:02,935 --> 01:13:04,103 ‫الست بنعسانة؟ 724 01:13:08,149 --> 01:13:09,525 ‫انت نعسان. 725 01:13:11,569 --> 01:13:13,195 ‫انا مرهق. 726 01:13:15,656 --> 01:13:17,616 ‫كيتي، انت تتوقعين الكثير. 727 01:13:20,036 --> 01:13:22,079 ‫لكن انظر ما لدي. 728 01:15:09,937 --> 01:15:12,231 ‫افضل السنين في حياتنا 729 01:15:15,484 --> 01:15:18,571 ‫دول مصنوعة من البوظة ‫الثالث من ايلول, 1947 730 01:15:24,118 --> 01:15:27,079 ‫ابن شقيق كلارك غيبل ‫اصيب بصخرة سقطت 731 01:15:47,558 --> 01:15:49,852 ‫يا الهي، المخرج خاصتك يسكن هنا؟ 732 01:15:50,061 --> 01:15:53,189 ‫بالحقيقة هو يسكن فوق الكراج. ‫هنا يسكن الخدم. 733 01:15:53,397 --> 01:15:54,649 ‫كيف يمكنه العمل هنا؟ 734 01:15:54,899 --> 01:15:57,735 ‫بسينجر لا يعمل. ‫انه مخرج. 735 01:15:58,027 --> 01:16:01,697 ‫طيلة الوقت حتى الخريف القادم تكتب ‫بباريس. لا يهمني. 736 01:16:08,329 --> 01:16:10,706 ‫- الجميع هنا. ‫- كل من هو مهم. 737 01:16:11,999 --> 01:16:14,585 ‫- الا يوجد هنا حلقة للتزلج على الثلج؟ ‫- انها بالقبو. 738 01:16:14,794 --> 01:16:16,128 ‫- هيبل! ‫- مرحبا جورج. 739 01:16:16,337 --> 01:16:18,255 ‫جورج بسينجر. ‫يسعدني قدومكم. 740 01:16:18,839 --> 01:16:20,091 ‫زوجتي، فيكي. 741 01:16:20,341 --> 01:16:22,259 ‫- كيف حالكم؟ ‫- اسمك كيت، اليس كذلك؟ 742 01:16:22,468 --> 01:16:23,302 ‫هذه كيتي. 743 01:16:23,511 --> 01:16:25,471 ‫- هل اجلب لكم مشروب؟ ‫- لا، شكرا. 744 01:16:26,097 --> 01:16:27,431 ‫رييا! 745 01:16:28,766 --> 01:16:30,267 ‫اريد ان تتعرفوا على وكيلتي. 746 01:16:30,518 --> 01:16:32,520 ‫يفترض ان تكون الافضل بالمدينة. 747 01:16:32,728 --> 01:16:35,690 ‫لو كنت وكيلة رائعة، ‫هل كنت وكيلة؟ 748 01:16:35,898 --> 01:16:39,026 ‫- تشرفنا. ‫- تعتقدون ان هذه كرات كروكت... 749 01:16:39,235 --> 01:16:41,737 ‫...لكن بالواقع هذه مجموعة رؤوس ‫المحررين العفنة الخاصة بها. 750 01:16:41,946 --> 01:16:44,699 ‫هل رأيتم مجموعة بسينجر؟ 751 01:16:44,949 --> 01:16:49,328 ‫هل تعتقدون ان المفكرين الذين بهوليوود ‫يريدون الاطاحة بالحكم؟ 752 01:16:49,537 --> 01:16:51,497 ‫لا يستطيعون الاطاحة بلويلا ‫برسونس. 753 01:16:51,706 --> 01:16:54,458 ‫سنة 37 في ميونيخ. ‫هتلر ايضا كان نكتة. 754 01:16:54,709 --> 01:16:57,294 ‫باولا ريزنير ‫متشائمتنا المحلية. 755 01:16:57,503 --> 01:16:58,921 ‫معذرة. انا آسفة. 756 01:16:59,130 --> 01:17:03,801 ‫جاءوا ليحققوا معنا. ‫مع كل المخربين الشيوعيين. 757 01:17:04,010 --> 01:17:08,014 ‫يريدون الحصول على نقاط بالانتخابات ‫على حساب الشاشة الفضية. 758 01:17:08,264 --> 01:17:10,516 ‫يجعلون الناس يعترفون سرا. 759 01:17:11,434 --> 01:17:12,560 ‫حمقى. 760 01:17:12,768 --> 01:17:16,939 ‫ربما. لكن لا يمكن الكتابة لممثلنا ‫في الكونغرس. انه باللجنة. 761 01:17:17,148 --> 01:17:18,232 ‫دورك. جورج. 762 01:17:19,650 --> 01:17:22,570 ‫- "اليس ببلاد العجائب". تعالي. ‫- شكرا. 763 01:17:22,778 --> 01:17:25,364 ‫لست بالبيت، تكتب النص خاصتك ‫ليكون لامعا؟ 764 01:17:25,573 --> 01:17:28,701 ‫اسمع للمنتج. ‫لا يجب ان تفهم ذلك. 765 01:17:28,951 --> 01:17:31,203 ‫انا مسرورة لقدومك. ‫نويت الاتصال بك. 766 01:17:31,454 --> 01:17:33,914 ‫انا اعمل حفلة عيد ميلاد لجي.جي. 767 01:17:34,123 --> 01:17:37,001 ‫- عمره 45. صحيح؟ ‫- يجب ان نتنكر بأحد اخوة ماركس. 768 01:17:37,209 --> 01:17:40,546 ‫- ك-ك-ك كيتي، يمكنك القدوم مثل كارل. ‫- اما زلت تتعلثم؟ 769 01:17:44,258 --> 01:17:46,010 ‫لن آتي مثل غراشوا. 770 01:17:46,218 --> 01:17:49,305 ‫تعالي كهيرفوا. هكذا لن تتمكني ‫من التحدث. 771 01:17:51,849 --> 01:17:54,101 ‫اظن ان المخرج خاصتك احمق. 772 01:18:02,526 --> 01:18:04,570 ‫عال جدا؟ قصير جدا؟ 773 01:18:04,820 --> 01:18:06,572 ‫هل تحاول ان تقول شيء؟ 774 01:18:06,781 --> 01:18:09,825 ‫ماذا ؟ هل هو هنا؟ بالغرفة؟ ‫يا الهي! 775 01:18:10,951 --> 01:18:14,914 ‫عشر سنوات بالسجن, 11 سنة بالملاهي. ‫او 5 الى 10 سنوات بالمجمع التجاري. 776 01:18:15,122 --> 01:18:17,083 ‫...للسيطرة على الافكار. ‫حظر. 777 01:18:17,291 --> 01:18:19,919 ‫هيا لا نعمل دراما من هذا. ‫كل شيء سيمر. 778 01:18:20,127 --> 01:18:23,881 ‫- هذا السطر ضروري. ‫- انه سطر الضربة القاضية للمشهد. 779 01:18:24,090 --> 01:18:27,051 ‫الفكرة تنتقل بواسطة الراقصين ‫الذين يرتدون الاحمر، الازرق. الابيض. 780 01:18:27,259 --> 01:18:31,180 ‫لا يوجد راقصين في قصته. ‫لا يمكن اضافة راقصين هكذا. 781 01:18:31,389 --> 01:18:32,223 ‫رجاء. 782 01:18:32,431 --> 01:18:35,226 ‫بروكس، اذا رتبنا ذلك. ‫يجب عليك القاء خطاب. 783 01:18:35,476 --> 01:18:37,937 ‫- لا يمكن ان اتكلم امام... ‫- بحقك، بروكس. 784 01:18:38,187 --> 01:18:41,065 ‫- سيكون رائعا لو فعلت ذلك. ‫- سوف اكتب، حسنا؟ 785 01:18:41,273 --> 01:18:42,858 ‫انه لا يفهم. 786 01:18:43,067 --> 01:18:46,696 ‫- لم احب افلامه ابدا. ‫- "هونك هونك،" قالت البطة. 787 01:18:46,946 --> 01:18:49,031 ‫اتصلت؟ ‫طلبك هو أمر. 788 01:18:49,240 --> 01:18:51,826 ‫هذ الصباح اطلقت على فيل ‫في بيجامتي... 789 01:18:52,034 --> 01:18:55,621 ‫- ماذا ترغب بان تأكل؟ ‫- ارغب بأن تتغيببي. 790 01:18:56,622 --> 01:18:58,249 ‫الاجتماع ببيتي يوم الاحد. 791 01:18:58,499 --> 01:19:02,920 ‫- جورج. بولا ريزنير شيوعية؟ ‫- يا الهي، لا اعلم. لماذا؟ 792 01:19:03,254 --> 01:19:06,215 ‫- شيء ما سمعته. ‫- انت تسمعين الناس غير الصحيحين. 793 01:19:06,424 --> 01:19:08,134 ‫تعالي. يجب ان ابدأ مبكرا غدا. 794 01:19:16,767 --> 01:19:19,812 ‫- انه يعتقد ان بسينجر محق. ‫- كيف تجرؤ... 795 01:19:43,377 --> 01:19:44,420 ‫- هيه. ‫- ماذا ؟ 796 01:19:44,879 --> 01:19:47,631 ‫هل يمكنك التوقف؟ ‫هذا يخرج بالفرنسية. 797 01:19:50,343 --> 01:19:52,970 ‫ربما بسينجر يقبل هذا ‫افضل بالفرنسية. 798 01:19:53,679 --> 01:19:55,056 ‫تذوق هذا. 799 01:20:00,645 --> 01:20:01,937 ‫كيف هذا ؟ 800 01:20:03,814 --> 01:20:05,066 ‫هذا رائع. 801 01:20:06,067 --> 01:20:09,070 ‫انا اتعلم الطهو الفرنسي بينما ‫انت تكتب قصتك. 802 01:20:09,320 --> 01:20:11,113 ‫هل كرست تفكيرا كثيرا لهذا ؟ 803 01:20:11,822 --> 01:20:13,032 ‫لا، ليس تماما. 804 01:20:13,240 --> 01:20:16,077 ‫حسنا. صعب هنا. تدرك ذلك. 805 01:20:16,285 --> 01:20:18,579 ‫لكن حين نستقر في فيلتنا... 806 01:20:18,788 --> 01:20:21,707 ‫ماذا عنك؟ هل قرأت كتبا جيدة ‫بالاونة الاخيرة؟ 807 01:20:21,916 --> 01:20:25,711 ‫لا، لكني كتبت تقريرين عن الكتب التي ‫لم تكتب بعد. 808 01:20:25,920 --> 01:20:28,881 ‫- سيطردونك. ‫- اذن سأعود لاعمل بجراحة الادمغة. 809 01:20:30,257 --> 01:20:34,053 ‫انهم لم يقرأوا ابدا اختصاراتي. ‫هم فقط يدفعون لي عنها. 810 01:20:34,261 --> 01:20:36,764 ‫لماذا لا تتوقفين؟ بعد كل شيء، هذا... 811 01:20:36,973 --> 01:20:39,308 ‫انا اوفر مبلغا كبيرا ‫لفرنسا. 812 01:20:39,558 --> 01:20:40,476 ‫- ايطاليا. ‫- فرنسا. 813 01:20:40,685 --> 01:20:41,602 ‫- اسبانيا؟ ‫- ابدا. 814 01:20:42,395 --> 01:20:45,356 ‫الصين، ربما. ‫الموجز المزيف يحدث هناك 815 01:20:45,815 --> 01:20:47,191 ‫بالصين؟ 816 01:20:48,025 --> 01:20:51,696 ‫سئم الناس الافلام الغربية، ميرنا. ‫حان الوقت للشرقية. 817 01:20:51,904 --> 01:20:52,738 ‫الديك اسم للكتاب؟ 818 01:20:54,490 --> 01:20:56,826 ‫"شيفوس." علامة استفهام. 819 01:20:57,076 --> 01:20:58,202 ‫هذا يبدو جذاب. 820 01:20:58,411 --> 01:21:01,539 ‫يوجد كيبوتس صهاينة صينيين يسكنون ‫بحقل الارز. 821 01:21:01,747 --> 01:21:04,917 ‫- وهو...؟ ‫- انها تخبز فطائر ارز شيوعية. 822 01:21:06,460 --> 01:21:07,586 ‫ولديه فكرة... 823 01:21:07,795 --> 01:21:09,880 ‫يفكر بتسميتها ماتسوت. 824 01:21:10,089 --> 01:21:11,048 ‫قرأت الكتاب! 825 01:21:11,257 --> 01:21:12,633 ‫من البداية للنهاية. 826 01:21:13,092 --> 01:21:14,719 ‫لدي واحد اخر لك. 827 01:21:15,219 --> 01:21:16,595 ‫لا يمكنني الصمود بهذا. 828 01:21:17,388 --> 01:21:19,098 ‫فتاة صهيونية صارخة... 829 01:21:19,682 --> 01:21:23,394 ‫...من نيويورك، تصل الى ‫ماليبو في كاليفورنيا... 830 01:21:23,602 --> 01:21:26,689 ‫- وتروي لصديقها الغير صهيوني العبقري... ‫- تكرير حروف جيد... 831 01:21:28,941 --> 01:21:31,402 ‫...انها حامل، انت تفهم. ‫وايضا... 832 01:21:32,945 --> 01:21:36,907 ‫...وهو ببساطة ينظر اليها... 833 01:21:51,505 --> 01:21:52,882 ‫هل تمزحين؟ 834 01:21:58,471 --> 01:22:01,223 ‫- لا تخف من اللمس. ‫- لست خائفا. 835 01:22:17,365 --> 01:22:18,949 ‫رديها، كيتي. حبيبتي! 836 01:22:19,992 --> 01:22:22,078 ‫حسنا، مرة اخرى. 837 01:22:30,920 --> 01:22:32,505 ‫- جائع ؟ ‫- اجب على السؤال! 838 01:22:32,713 --> 01:22:35,549 ‫لا حق لك بأن تجبرني ‫ان اعمل اسماء... 839 01:22:35,758 --> 01:22:38,636 ‫ملازم! اخرج الشاهد. 840 01:22:38,844 --> 01:22:41,472 ‫سمعتم فقرات من الجلسة... 841 01:22:41,681 --> 01:22:44,016 ‫...جلسة اللجنة ‫المعارضة للسياسة الامريكية... 842 01:22:44,266 --> 01:22:46,102 ‫- سأعد السلطة. ‫- شكرا. 843 01:22:46,352 --> 01:22:48,729 ‫الحذر، الصبغ يستغرق ساعات ليجف. 844 01:22:48,938 --> 01:22:53,150 ‫- حينذاك ستعيشوا في بيفرلي هيلز. ‫- بفرنسا، وليس في بيفرلي هليز. 845 01:22:53,359 --> 01:22:55,903 ‫الا اذا هيبل حظى بصفقة ‫انا اعمل عليها. 846 01:22:56,153 --> 01:22:57,154 ‫اية صفقة؟ 847 01:22:57,405 --> 01:23:01,075 ‫ثلاثة افلام اضافية. بشرط ‫ان ينجح الحالي، طبعا. 848 01:23:02,159 --> 01:23:04,954 ‫- هل تعتقدي انه يرغب في هذا؟ ‫- آمل ذلك. 849 01:23:05,162 --> 01:23:09,834 ‫معنى هذا، الكثير من المال، كيتي. ‫يمكنك ان تعيشي انت وهيبل على مستوى. 850 01:23:11,210 --> 01:23:12,962 ‫ظننت اننا نعيش على مستوى، رييا. 851 01:23:15,756 --> 01:23:17,591 ‫ارسل لي ابي قائمة اسماء. 852 01:23:17,800 --> 01:23:21,512 ‫"لحفيدي، الاسماء التالية انا موافق عليها: 853 01:23:21,721 --> 01:23:25,808 ‫توماس جفرسون غاردنر، ‫سولمون ديفيد غاردنر، 854 01:23:26,017 --> 01:23:28,602 ‫ويوجين في، ديبس غاردنر. 855 01:23:29,312 --> 01:23:30,521 ‫واذا كانت بنت؟ 856 01:23:30,771 --> 01:23:33,858 ‫اذا كان بنت، يوجد اسم واحد فقط. ‫اسم امي. 857 01:23:34,108 --> 01:23:35,484 ‫نعم، وما اسمها؟ 858 01:23:35,735 --> 01:23:37,153 ‫ريشيل. 859 01:23:40,656 --> 01:23:42,783 ‫اذن تمنى التوفيق. 860 01:24:15,816 --> 01:24:17,401 ‫وما هو موضوع هذا الفيلم؟ 861 01:24:17,610 --> 01:24:19,320 ‫رعاة بقر وهنود حمر. 862 01:24:19,570 --> 01:24:21,530 ‫ليس بصوت عال، بروكس كتبه. 863 01:24:21,864 --> 01:24:25,326 ‫- الليلة، الهنود الحمر هم الطيبين. ‫- هل يمكنك عمل ذلك؟ 864 01:24:25,534 --> 01:24:27,662 ‫حسنا، هذا ليس امريكي. ‫لكن يمكننا المحاولة. 865 01:24:27,912 --> 01:24:30,456 ‫اعتقد اني هاديء جدا. ‫فيكي. هيا نبدأ. 866 01:24:30,665 --> 01:24:34,710 ‫لا تجربي الخدعة مع النظارات الشمسية. ‫اعرف متي تنامي. 867 01:24:35,920 --> 01:24:38,047 ‫افضل فيلم غربي قرأته. 868 01:24:38,297 --> 01:24:39,715 ‫انا اعني ذلك. 869 01:24:41,217 --> 01:24:43,636 ‫لقد وصلوا. ‫مرحبا، ولز ويولندا. 870 01:24:43,844 --> 01:24:46,389 ‫- حافظت على مكان لكم. ‫- شكرا. 871 01:24:46,597 --> 01:24:49,517 ‫- لم نفوت أي شيء، صحيح؟ ‫- يمكن البدء. فلويد. 872 01:24:50,851 --> 01:24:53,688 ‫- كيف حال ابني بالمعمودية؟ ‫- سعيد جدا. 873 01:25:03,114 --> 01:25:04,407 ‫يا الهي. 874 01:25:06,200 --> 01:25:07,952 ‫اللعنة ماذا يحدث هنا؟ 875 01:25:11,288 --> 01:25:13,708 ‫- ما سبب هذا، جورج؟ ‫- لوحة بيكاسو خاصتك! 876 01:25:14,417 --> 01:25:15,668 ‫ما المشكلة؟ 877 01:25:18,587 --> 01:25:21,549 ‫فحص. هل تسمعوننا ؟ 878 01:25:21,882 --> 01:25:23,843 ‫اللعنة ماذا يحدث؟ 879 01:25:25,428 --> 01:25:27,263 ‫انهم يسجلون احاديثنا 880 01:25:31,934 --> 01:25:34,979 ‫- هلا توقفت هناك بالاعلى؟ ‫- فلويد، توقف! 881 01:25:35,604 --> 01:25:36,522 ‫انه لا يسمعني. 882 01:25:36,731 --> 01:25:38,733 ‫فلويد، توقف! 883 01:25:40,985 --> 01:25:44,780 ‫سأطالب بقيمة الصورة من حكومة ‫الولايات المتحدة. 884 01:25:45,489 --> 01:25:48,784 ‫يجب ان نعمل شيء. ‫الديك محامي؟ 885 01:25:48,993 --> 01:25:51,203 ‫الا يجدر ان نخبره بما حدث؟ 886 01:25:51,412 --> 01:25:53,914 ‫كيف نعرف انهم لم يضعوا لنا ‫بهذه الغرفة اجهزة تنصت؟ 887 01:25:54,123 --> 01:25:59,211 ‫- الدولة لن تصدق هذا. ‫- انهم لن يسمعوا عن هذا ابدا. 888 01:25:59,420 --> 01:26:02,089 ‫لا يمكننا ترك هذا يحدث. ‫لدينا حقوق. 889 01:26:02,298 --> 01:26:06,260 ‫- الا يمكن للاستوديوهات ان تفعل شيء؟ ‫- يجب علينا ان نعمل شيء. نحن. 890 01:26:07,303 --> 01:26:09,597 ‫بسينجر يدعي ان هذا المشهد ‫غير ضروري. 891 01:26:09,972 --> 01:26:11,682 ‫قلت له انه مخطيء. 892 01:26:12,141 --> 01:26:13,768 ‫ما رأيك؟ 893 01:26:13,976 --> 01:26:16,937 ‫- انه المخرج. ‫- انت المنتج! 894 01:26:17,188 --> 01:26:18,773 ‫اهدأ، حسنا؟ 895 01:26:21,901 --> 01:26:23,569 ‫نعم، اهدأ. 896 01:26:26,447 --> 01:26:27,740 ‫مرحبا، هاب. 897 01:26:28,658 --> 01:26:31,535 ‫اتعلم ما يحدث ببيتك؟ 898 01:26:31,744 --> 01:26:32,578 ‫طبعا. 899 01:26:32,828 --> 01:26:33,871 ‫هل تعرف؟ 900 01:26:34,372 --> 01:26:36,540 ‫يحاولن اسقاط النظام، على ما اعتقد. 901 01:26:36,791 --> 01:26:38,668 ‫هيا نرى، يوم الاحد كرة طائرة... 902 01:26:39,085 --> 01:26:42,421 ‫نعم، انهم يحبون اسقاط الحكومة ‫يوم الاثنين. 903 01:26:42,630 --> 01:26:45,466 ‫سيسافروا الى واشنطن ليتناقشوا ‫مع اللجنة... 904 01:26:45,675 --> 01:26:47,760 ‫...على اساس التعديل الاول ‫للدستور. 905 01:26:50,554 --> 01:26:51,389 ‫ماذا ؟ 906 01:26:57,144 --> 01:26:58,604 ‫حسنا، حسنا. 907 01:27:00,022 --> 01:27:03,234 ‫- اتعتقد ان احدا يعلم ما هو مكتوب هناك؟ ‫- كيتي تعرف. 908 01:27:06,153 --> 01:27:07,571 ‫هذا اكيد. 909 01:27:07,863 --> 01:27:09,573 ‫ممثل ما جاء الي... 910 01:27:09,782 --> 01:27:12,618 ‫...وقال لي ان هذا السطر ‫ليس منطقي. 911 01:27:13,285 --> 01:27:14,245 ‫ما رأيك؟ 912 01:27:14,453 --> 01:27:18,749 ‫اذا سافروا فهذا ربما يسبب مشاكل. ‫ربما لن تكون لهم وظائف حين يعودوا. 913 01:27:18,958 --> 01:27:20,835 ‫ماذا تريد مني؟ 914 01:27:22,003 --> 01:27:23,587 ‫قل لكيتي الا تتدخل. 915 01:27:24,755 --> 01:27:25,589 ‫قل لها انت. 916 01:27:26,215 --> 01:27:27,216 ‫سأفعل هذا. 917 01:27:28,509 --> 01:27:30,094 ‫سأشتري تذكرة لاشاهد هذا. 918 01:27:32,430 --> 01:27:34,473 ‫يمكنك ان تقول لها لتهدأ قليلا؟ 919 01:27:34,682 --> 01:27:38,185 ‫طبعا. وانت قل لبسينجر ان يهدأ. ‫انت المنتج. 920 01:27:38,394 --> 01:27:39,687 ‫ما الذي يغيظك؟ 921 01:27:40,146 --> 01:27:43,441 ‫لا شيء، الحرب انتهت، صحيح؟ 922 01:27:47,028 --> 01:27:48,070 ‫افلام... 923 01:27:53,659 --> 01:27:56,620 ‫اتعلم ان هذه وظيفتنا الاولى؟ 924 01:27:58,289 --> 01:28:00,583 ‫زمالة رياضية ‫اليس هذا بالاعتبار؟ 925 01:28:01,250 --> 01:28:02,877 ‫هذا ليس بالاعتبار، عزيزي. 926 01:28:03,085 --> 01:28:06,630 ‫اذن ايها الضابط. سفن انزال ، ‫جنوب المحيط الهاديء؟ 927 01:28:06,839 --> 01:28:07,840 ‫لا. 928 01:28:08,883 --> 01:28:11,218 ‫لماذا ؟ دفعوا لنا 150 دولار بالشهر. 929 01:28:12,178 --> 01:28:13,471 ‫هذا لا يحسب. 930 01:28:15,014 --> 01:28:17,224 ‫- اتريد ان تشرب؟ ‫- لا. 931 01:28:19,727 --> 01:28:24,857 ‫هناك بعض المشاكل بالبيت. ‫يجب ان ابقى صاحيا. 932 01:28:31,072 --> 01:28:33,074 ‫كارول آن القديمة. 933 01:28:36,827 --> 01:28:39,664 ‫لن نحتمل الهراءات. كلانا. 934 01:28:42,500 --> 01:28:46,212 ‫وكل الاصدقاء المتغيبين. صف 37. 935 01:28:56,222 --> 01:28:59,141 ‫- هل هذا بيت غاردنر؟ ‫- نعم، وانا الجنائنية. 936 01:28:59,350 --> 01:29:01,852 ‫- كيف الحال؟ ‫- بخير، حتى الان... 937 01:29:03,354 --> 01:29:07,525 ‫صديقك يدخن بالسلسلة، لكي يعوض عن ‫كونه قصير جدا. 938 01:29:07,733 --> 01:29:10,236 ‫لديه قلب كبير ولا يوجد ‫لديه روح دعابة. 939 01:29:10,444 --> 01:29:11,904 ‫لقد كشفتنا. 940 01:29:12,113 --> 01:29:15,366 ‫انه يسمي نفسه بروكس كروبتكين. ‫لكن هذا ليس اسمه الحقيقي. 941 01:29:15,574 --> 01:29:17,535 ‫- ما اسمه الحقيقي؟ ‫- كاربنتر. 942 01:29:17,785 --> 01:29:19,996 ‫كاربنتر! من قال لك؟ 943 01:29:20,204 --> 01:29:22,373 ‫جي. جي، الذي لم اشرب معه... 944 01:29:22,581 --> 01:29:25,626 ‫...لانه لا يشرب بسبب ‫المشاكل بالبيت. 945 01:29:27,378 --> 01:29:30,631 ‫حسنا، كارول آن بسن ال 33 ‫لم تتبقى لها حركات كثيرة. 946 01:29:30,840 --> 01:29:33,384 ‫حسنا، جميعنا بسن ال 33. تقريبا. 947 01:29:33,592 --> 01:29:35,886 ‫لكن ليس انت. ليس البنت العجيبة. 948 01:29:36,095 --> 01:29:37,930 ‫كم كان عمرك بالكلية, 16؟ 949 01:29:42,059 --> 01:29:43,311 ‫ماذا سيحدث؟ 950 01:29:44,437 --> 01:29:46,480 ‫انت ستسافرين لواشنطن. 951 01:29:48,149 --> 01:29:50,443 ‫قصدت لجي.جي وكارول آن. 952 01:29:51,027 --> 01:29:54,697 ‫هذا ببيت اخر. بهذا البيت. ‫المرأة ستسافر لواشنطن. 953 01:29:58,534 --> 01:30:00,036 ‫اتأخذين الطفل معك؟ 954 01:30:02,413 --> 01:30:03,748 ‫فكرت انه يجدر. 955 01:30:09,378 --> 01:30:11,213 ‫لا مثيل عن التعليم المبكر. 956 01:30:12,840 --> 01:30:15,092 ‫اريدها ان تتعلم الا ‫تكون خائفة. 957 01:30:15,301 --> 01:30:16,385 ‫هي؟ 958 01:30:17,637 --> 01:30:18,471 ‫هو. 959 01:30:19,889 --> 01:30:21,724 ‫لماذا لا تأتي معنا؟ 960 01:30:25,895 --> 01:30:28,648 ‫عدنا لنقطة البداية. ‫اليس كذلك؟ 961 01:30:31,484 --> 01:30:33,402 ‫هذا ليس صحيحا، هيبل. 962 01:30:37,948 --> 01:30:41,035 ‫حسنا. اذا ربما بقينا ‫جميعنا بالبيت؟ 963 01:30:45,331 --> 01:30:46,582 ‫لا استطيع. 964 01:30:46,791 --> 01:30:49,669 ‫...وسمى اسم ال 14 ممثل مثله. 965 01:30:49,877 --> 01:30:52,588 ‫وصف علاقاتاهم المختلفة... 966 01:30:52,838 --> 01:30:55,091 ‫...مع منظمات المخربين. 967 01:30:55,299 --> 01:30:58,386 ‫10 من 19 شخص رفضوا ان يشهدوا... 968 01:30:58,636 --> 01:31:01,347 ‫لجنة هوليوود ‫من اجل "التعديل الاول" 969 01:31:01,555 --> 01:31:03,099 ‫حملة صليبية في واشنطن 970 01:31:05,142 --> 01:31:06,769 ‫انقذوا العشرة من هوليوود 971 01:31:10,982 --> 01:31:12,608 ‫وها هو... 972 01:31:12,817 --> 01:31:16,237 ‫...جاك ارمسترونغ، ‫فتى كل الامريكيين. 973 01:31:20,282 --> 01:31:22,618 ‫- انت تبدو جيدا. ‫- انا اكره هذا! 974 01:31:26,706 --> 01:31:27,748 ‫انا احب هذا! 975 01:31:27,957 --> 01:31:30,835 ‫اليست فاتنة؟ ‫محبوبة امريكا. 976 01:31:34,922 --> 01:31:39,719 ‫انظر اليها. لقد نسيت. ‫لقد مست قلوب هؤلاء الناس. 977 01:31:39,969 --> 01:31:42,638 ‫انظر ببعض هذه الوجوه. 978 01:31:42,888 --> 01:31:45,516 ‫عرفت تشغيل سحرها. 979 01:31:46,642 --> 01:31:48,269 ‫نسيت هذا. 980 01:31:51,605 --> 01:31:53,024 ‫انها فاتنة. 981 01:32:14,837 --> 01:32:16,255 ‫انا مرهقة. 982 01:32:16,922 --> 01:32:19,967 ‫الديك رد بالنسبة للعشرة الذين ‫من هوليوود؟ 983 01:32:20,176 --> 01:32:24,555 ‫يريدون ان يكونوا المعذبيين القديسين. ‫لكن هذا يؤدي للتدمير الذاتي. 984 01:32:24,805 --> 01:32:26,766 ‫انهم يعارضون النظام من اجل المبدأ. 985 01:32:26,974 --> 01:32:29,268 ‫اذا كنتم لا تحبون هذه الدولة. ‫اخرجوا منها! 986 01:32:29,477 --> 01:32:30,478 ‫انها بلدي ايضا! 987 01:32:30,686 --> 01:32:33,105 ‫لا يمكنهم انكار كل شيء. 988 01:32:33,356 --> 01:32:34,899 ‫انهم لم يريدوا عمل ذلك. 989 01:32:35,107 --> 01:32:36,734 ‫هل يمكننا عمل هذا بمكان ‫اخر؟ 990 01:32:36,942 --> 01:32:39,570 ‫لماذا انت هنا؟ ‫ممكن ان تجد نفسك بالقائمة. 991 01:32:39,820 --> 01:32:41,238 ‫ارفض ان اكون مهدد. 992 01:32:41,489 --> 01:32:44,033 ‫حسنا، هؤلاء العشرة يشعرون هكذا. 993 01:32:44,241 --> 01:32:46,535 ‫بالاجمال نحن نتحدث عن حرية التعبير. 994 01:32:48,329 --> 01:32:51,499 ‫انهم يحاربون من اجل ان تستطيع تصوير ‫كل فيلم ترغب بعمله. 995 01:32:51,707 --> 01:32:55,586 ‫وكل ما تستطيع عمله هو ان تتجول ‫هنا وتطرح ملاحظات بسيطة. 996 01:32:59,340 --> 01:33:02,259 ‫هل يمكننا اخذ افادة من ‫السيدة غاردنر؟ 997 01:33:02,718 --> 01:33:06,847 ‫كنت اود ان اسأل هؤلاء الناس لماذا ‫برأيهم حاربنا بالحرب. 998 01:33:07,139 --> 01:33:09,934 ‫مماذا انتم تخافون؟ 999 01:33:10,142 --> 01:33:12,478 ‫اصمتي، كلبة شيوعية! 1000 01:33:43,968 --> 01:33:46,387 ‫انتظروا هنا حتى تتفرق الجموع. 1001 01:33:53,853 --> 01:33:55,021 ‫هل انت بخير؟ 1002 01:33:57,189 --> 01:33:58,399 ‫انك تنزف. 1003 01:33:58,649 --> 01:34:00,234 ‫انا كما يرام. 1004 01:34:01,235 --> 01:34:03,571 ‫دائما لطيف الالتقاء بالقطارات. ‫هل تعلم؟ 1005 01:34:04,655 --> 01:34:08,576 ‫انا آسفة ، هيبل. ‫حقا لم اتوقع هذا. 1006 01:34:10,411 --> 01:34:14,206 ‫ايضا لم اتوقع بأن اخذ فرصة ‫لاقول للعالم ان يذهب للجحيم. 1007 01:34:16,292 --> 01:34:19,545 ‫- أهذا ما تظن اني افعله؟ ‫- بالطبع. 1008 01:34:19,754 --> 01:34:22,089 ‫انا لا اقول للعالم ان يذهب للجحيم. 1009 01:34:22,340 --> 01:34:25,301 ‫انا ببساطة اقف وادعم شيء ‫انا اؤمن به. 1010 01:34:25,509 --> 01:34:28,638 ‫الست غاضب حين بسينجر يضحك ‫على هؤلاء الرجال؟ 1011 01:34:28,888 --> 01:34:32,099 ‫حين سماهم معذبون قديسين ‫بسبب ان لديهم الشجاعة... 1012 01:34:32,308 --> 01:34:36,354 ‫...ليحاربوا من اجل حقوقهم. ‫وايضا مذكرة حقوقه وحقوقك! 1013 01:34:36,604 --> 01:34:39,065 ‫لا يوجد لنا مذكرة حقوق. 1014 01:34:39,273 --> 01:34:41,317 ‫لن يكون لنا ابدا حرية التعبير. 1015 01:34:41,567 --> 01:34:44,111 ‫لن يكون لنا ابدا اذا لم ‫يحارب الناس لهذا. 1016 01:34:44,320 --> 01:34:47,406 ‫لن يكون لنا لان الناس خائفين. 1017 01:34:47,657 --> 01:34:49,283 ‫هذه ليست الكلية هنا. 1018 01:34:49,533 --> 01:34:53,537 ‫هذه سياسة الكبار، كيتي. ‫وهي غبية وخطيرة. 1019 01:34:53,788 --> 01:34:56,582 ‫هل تقول لي ان اصمت لان ‫هذا خطير؟ 1020 01:34:56,791 --> 01:34:58,626 ‫اقول لك ان هذا مضيعة للوقت. 1021 01:34:58,834 --> 01:35:01,379 ‫وان هؤلاء الناس سيصابوا ‫بأذى فقط. 1022 01:35:01,587 --> 01:35:03,881 ‫وانه لن يتغير شيء. 1023 01:35:04,131 --> 01:35:06,759 ‫وبعد السجن، ‫بعد سنين من المشاعر المريرة... 1024 01:35:06,968 --> 01:35:12,098 ‫...حين يستفيد مخرج فاشي ‫ليشغل كاتب شيوعي. 1025 01:35:12,306 --> 01:35:14,725 ‫...لانه فيلمه مليىء بمشاكل. ‫هذا ما سيفعله. 1026 01:35:14,934 --> 01:35:18,479 ‫سيصوران افلام. ويتناولا العشاء. ‫وسيعلبان التنس... 1027 01:35:18,729 --> 01:35:22,984 ‫...ويغازل كل واحد زوجة الاخر. ‫ولاجل ماذا ذهب شخص ما للسجن؟ 1028 01:35:23,192 --> 01:35:25,319 ‫لاجل ماذا ؟ جدال سياسي؟ 1029 01:35:25,569 --> 01:35:30,700 ‫انت تقول لي ان اغمض عيوني ‫وارى الناس يتحطمون... 1030 01:35:31,200 --> 01:35:34,912 ‫لكي تستطيع العمل بمدينة ‫لا يوجد بها مبادئ... 1031 01:35:35,121 --> 01:35:37,248 ‫...لكي تدعم أي شيء، ‫ما عدا المال! 1032 01:35:37,456 --> 01:35:41,752 ‫اقول لك ان الناس يفكرون اكثر ‫من مجرد صيد ساحرات. 1033 01:35:41,961 --> 01:35:45,089 ‫انت وانا. لسنا اهداف. ‫لسنا مبادئ. 1034 01:35:45,297 --> 01:35:48,926 ‫هيبل. الناس هم مبادئهم. 1035 01:35:58,561 --> 01:36:03,107 ‫رؤساء الاستوديوهات غيروا مواقفهم... 1036 01:36:03,357 --> 01:36:07,028 ‫...وكل موظف... 1037 01:36:07,278 --> 01:36:10,406 ‫...يكون شاهد زور امام اللجنة... 1038 01:36:11,574 --> 01:36:12,867 ‫...يطرد. 1039 01:36:15,119 --> 01:36:17,038 ‫يا الهي. 1040 01:36:17,246 --> 01:36:19,415 ‫اذن الان لدينا قائمة سوداء رسميا. 1041 01:36:19,957 --> 01:36:22,501 ‫جاء موسم صيادي الساحرات... 1042 01:36:22,752 --> 01:36:25,504 ‫...وموسم الواشين. 1043 01:36:26,464 --> 01:36:29,925 ‫المشكلة التي بقيت الان هي، ‫كيف نقنع العامة... 1044 01:36:30,134 --> 01:36:34,639 ‫...ان الواشين هم ابطال. 1045 01:36:35,264 --> 01:36:38,559 ‫انت مثل اشجار النخيل اللعينة. 1046 01:36:38,809 --> 01:36:43,356 ‫هي ايضا مكانها ليس هنا. ‫جلبوها الى هنا. وهكذا تبدو. 1047 01:36:43,606 --> 01:36:46,901 ‫انا واثقة انها ايضا لا تحب ذلك. 1048 01:36:47,151 --> 01:36:50,613 ‫- واذا كان كذلك، بولا؟ ‫- ما المهم لك اكثر؟ 1049 01:36:52,782 --> 01:36:53,949 ‫هو. 1050 01:36:55,993 --> 01:36:58,954 ‫هذا اختيارك، كيتي. 1051 01:37:04,377 --> 01:37:07,088 ‫- بلغيه حبي. ‫- سأفعل. 1052 01:37:07,505 --> 01:37:08,964 ‫شكرا، بولا. 1053 01:37:13,177 --> 01:37:17,139 ‫هذا لا يشير لشيء سوى انه ‫لا توجد لك خبرة... 1054 01:37:17,390 --> 01:37:19,225 ‫...بتقنيات كهذه. 1055 01:37:19,475 --> 01:37:24,021 ‫هذا صعب ايضا بالذات للمؤلف. ‫انه قريب جدا للمادة التي يؤلفها 1056 01:37:24,271 --> 01:37:26,899 ‫انا لست مؤلف. 1057 01:37:27,108 --> 01:37:29,193 ‫انا افضل رؤية نفسي... 1058 01:37:30,903 --> 01:37:32,029 ‫...ككاتب نصوص. 1059 01:37:32,238 --> 01:37:34,240 ‫اريد ان اتكلم معك بوضوح. 1060 01:37:34,448 --> 01:37:36,701 ‫اعلم اية تغييرات يجب عملها. 1061 01:37:38,995 --> 01:37:40,246 ‫لكن هل تستطيع تنفيذها؟ 1062 01:37:40,496 --> 01:37:44,625 ‫لا احد آخر يفهم القصة. ‫لا احد يعرفها، انها قصتي. 1063 01:37:46,252 --> 01:37:47,086 ‫قصتي. 1064 01:37:50,506 --> 01:37:51,924 ‫اعلم مماذا تنبع. 1065 01:37:52,425 --> 01:37:54,635 ‫انا اعرف ما هو لب القصة. 1066 01:37:59,515 --> 01:38:02,768 ‫تذكر تلك الايام. ‫التي قبل الحرب. 1067 01:38:03,436 --> 01:38:08,566 ‫قبل ان نضطر للتغيير... ‫لا تنسى ما انا اعلم عنه. 1068 01:38:10,318 --> 01:38:11,152 ‫اعملا معي. 1069 01:38:11,360 --> 01:38:13,029 ‫تعاونا معي بشكل دائمي. حسنا. 1070 01:38:13,279 --> 01:38:16,907 ‫واعرف ان الحديث المتبادل يبطيء ‫من سرعة الفيلم. 1071 01:38:17,116 --> 01:38:18,826 ‫لكني استطيع اصلاح هذا. 1072 01:38:21,203 --> 01:38:23,622 ‫انا اتعلم بسرعة، دائما تعلمت بسرعة. 1073 01:38:23,831 --> 01:38:24,707 ‫اشياء تحدث... 1074 01:38:33,466 --> 01:38:35,009 ‫يا الهي، اقدر على هذا. 1075 01:38:35,718 --> 01:38:38,638 ‫اعلم ما تريد. ‫اعرف المفهوم العام الذي تبحث عنه. 1076 01:38:40,514 --> 01:38:42,391 ‫سأنفذ كل تغييراتك. 1077 01:38:44,644 --> 01:38:45,686 ‫دعني اعمل هذا. 1078 01:38:48,272 --> 01:38:49,690 ‫بدون معارضة؟ 1079 01:38:52,777 --> 01:38:53,611 ‫لا. 1080 01:38:54,987 --> 01:38:56,697 ‫بدون معارضة. 1081 01:39:13,673 --> 01:39:14,674 ‫اوقات صعبة؟ 1082 01:39:17,093 --> 01:39:19,095 ‫لا يمكن لكل شيء ان يكون سيء. 1083 01:39:21,472 --> 01:39:22,598 ‫كيف الفيلم؟ 1084 01:39:25,434 --> 01:39:26,727 ‫هناك مشاكل. 1085 01:39:28,229 --> 01:39:29,730 ‫سأعود لنيويورك. 1086 01:39:32,400 --> 01:39:33,901 ‫نيويورك. 1087 01:39:49,458 --> 01:39:50,668 ‫متى تغادري؟ 1088 01:39:51,002 --> 01:39:52,253 ‫غدا. 1089 01:39:58,134 --> 01:40:01,262 ‫سأتخلص من عدة اشياء بشقتي. 1090 01:40:01,512 --> 01:40:03,514 ‫هناك بعض الشمبانيا. 1091 01:40:05,766 --> 01:40:07,018 ‫لرحلة موفقة. 1092 01:40:26,620 --> 01:40:30,416 ‫حسنا، هذا يتحسن. 1093 01:40:30,875 --> 01:40:32,084 ‫يتحسن... 1094 01:40:42,345 --> 01:40:44,388 ‫هذا لا مثيل له. 1095 01:40:47,058 --> 01:40:52,104 ‫حين يكون بطييء، يبدو انه ‫من الضروري ان اكون بطيء. 1096 01:40:52,313 --> 01:40:54,106 ‫مفهوم ان الجمهور... 1097 01:40:54,315 --> 01:40:56,108 ‫شكرا لك بولا، عزيزتي. 1098 01:40:56,317 --> 01:40:57,985 ‫سأشرب البراندي خاصتي بالسرير. 1099 01:40:58,235 --> 01:41:01,947 ‫سنقوم بنقده غدا. ‫ليلة سعيدة، بولا. 1100 01:41:02,198 --> 01:41:04,033 ‫...هيبل، جي. جي. كيت الصامتة. 1101 01:41:04,241 --> 01:41:06,494 ‫شكرا. فلويد. ‫شكرا جزيلا. 1102 01:41:07,411 --> 01:41:09,205 ‫ليلة سعيدة. سيد بسينجر... 1103 01:41:13,668 --> 01:41:18,589 ‫جي.جي. ربما نذهب لاحتساء بعض النبيذ؟ ‫انت ستقول لي عن مشاكلك... 1104 01:41:18,798 --> 01:41:23,928 ‫...وسأقول لك كيف الجنتلمان ‫غير الامريكي... 1105 01:41:24,136 --> 01:41:28,599 ‫...عرض ان يمولني بعدة اسماء ‫يمكنني تسميتها في واشنطن. 1106 01:41:29,934 --> 01:41:31,727 ‫حافظي على نفسك، عزيزتي. 1107 01:41:33,354 --> 01:41:35,731 ‫حقيقي ومخلص للحياة. ‫مخلص جدا. 1108 01:41:35,982 --> 01:41:40,069 ‫سأكون مستيقظا لوقت متأخر. بحالة انكم ‫تريدوا القدوم عندي بطريقكم للساحل. 1109 01:41:56,293 --> 01:41:59,672 ‫هذه كانت تجربة مثيرة. 1110 01:42:01,424 --> 01:42:03,676 ‫"حقيقي جدا ومخلص للحياة. عزيزي." 1111 01:42:03,926 --> 01:42:06,762 ‫الفيلم الوحيد الذي لم تنتقده ‫هو "بوتمكين". 1112 01:42:07,179 --> 01:42:08,597 ‫ربما انها سحاقية على كل حال. 1113 01:42:09,015 --> 01:42:11,559 ‫انها ليست كذلك. ‫لديها حفيدين. 1114 01:42:14,312 --> 01:42:18,482 ‫كيتي. حتى يوم مماتك. ستكونين ‫فتاة صهيونية مدعية الطيبة. 1115 01:42:21,569 --> 01:42:23,738 ‫وهل انت ستكون فتى غير صهيوني لطيف؟ 1116 01:42:32,913 --> 01:42:34,498 ‫لم اكن ابدا هكذا. 1117 01:42:37,668 --> 01:42:39,503 ‫ببساطة بدوت لك هكذا. 1118 01:42:40,629 --> 01:42:42,673 ‫- هذا ليس صحيحا. ‫- بل ان هذا صحيح. 1119 01:42:43,382 --> 01:42:47,637 ‫حين تحبين شخصا، من روزفلت وحتى انا، ‫انت تتحولين لصماء، بكماء وعمياء. 1120 01:42:49,096 --> 01:42:50,765 ‫ليس عمياء، هيبل. 1121 01:42:52,391 --> 01:42:54,310 ‫وايضا ليس بكماء "غبية." 1122 01:43:09,283 --> 01:43:10,368 ‫من قال لك؟ 1123 01:43:13,871 --> 01:43:15,164 ‫صديق. 1124 01:43:18,125 --> 01:43:19,335 ‫صديق حميم. 1125 01:43:20,961 --> 01:43:22,588 ‫حسنا، هذه مدينة ودية... 1126 01:43:22,797 --> 01:43:25,800 ‫...اذا لم يهمك ان اصدقاؤك ‫يشون بك. 1127 01:43:28,678 --> 01:43:31,389 ‫اعتقد انك ستقول ان هذا ‫لا يعني شيئا. 1128 01:43:33,766 --> 01:43:34,767 ‫صحيح. 1129 01:43:39,939 --> 01:43:43,484 ‫فيلمك سيكون رائعا، هيبل، ‫اهنئك. 1130 01:43:43,693 --> 01:43:45,611 ‫لكن انت لا تحبينه. 1131 01:43:47,363 --> 01:43:49,115 ‫لنقول اني اقدره. 1132 01:43:50,616 --> 01:43:51,784 ‫ما الذي لم يعجبك؟ 1133 01:43:51,993 --> 01:43:54,161 ‫هل انهيتم لهذا المساء، سيدي؟ 1134 01:44:06,549 --> 01:44:07,383 ‫نعم. 1135 01:44:08,384 --> 01:44:09,802 ‫شكرا. 1136 01:44:14,849 --> 01:44:17,101 ‫لماذا كان يجب ان تذهب معها؟ 1137 01:44:25,026 --> 01:44:29,780 ‫قل اني لست جيدة بما يكفي. ‫قل اني اتكلم كثيرا. 1138 01:44:30,281 --> 01:44:33,367 ‫وانك لا تحب عطري. ‫وعائلتي. ولا حتى طبخي. 1139 01:44:34,910 --> 01:44:38,664 ‫لكنك لم تكن ملزما بالعودة لبيكمان ‫بليس، اليس كذلك؟ 1140 01:44:47,214 --> 01:44:50,051 ‫كيتي، الشيء الذي ليس كما يرام بيننا 1141 01:44:50,968 --> 01:44:53,304 ‫...لا علاقة له بامرأة اخرى. 1142 01:44:57,850 --> 01:44:59,644 ‫انا يئست. 1143 01:45:01,937 --> 01:45:02,813 ‫ارجوك. 1144 01:45:05,358 --> 01:45:09,153 ‫لا استطيع. انا اكره ما عملته ‫بكتابك. 1145 01:45:09,945 --> 01:45:11,489 ‫انا اكره الفيلم. 1146 01:45:11,697 --> 01:45:14,867 ‫انا اكره شجر النخيل. ‫اريد ان يهطل المطر. 1147 01:45:15,076 --> 01:45:16,744 ‫اريد... 1148 01:45:17,828 --> 01:45:19,455 ‫اريد... 1149 01:45:22,875 --> 01:45:23,876 ‫ماذا؟ 1150 01:45:26,587 --> 01:45:28,839 ‫اريد ان نحب بعضنا البعض. 1151 01:46:25,187 --> 01:46:26,063 ‫اعطيني بيرة. 1152 01:46:26,272 --> 01:46:28,899 ‫حالا ايها القائد. تفضل. 1153 01:46:29,108 --> 01:46:33,321 ‫ليذهب كل شيء للجحيم. هذا لا يهم. ‫انها لم تكن شيئا. 1154 01:46:33,571 --> 01:46:36,198 ‫لا تقل قذارة. ‫كانت لكم اوقات جيدة. 1155 01:46:36,449 --> 01:46:38,075 ‫هذا بسبب شراب الرم. 1156 01:46:40,536 --> 01:46:42,204 ‫هذا ليس عذر يا عزيزي. 1157 01:46:43,497 --> 01:46:45,374 ‫هذا ليس مثل. انت تفهم... 1158 01:46:45,583 --> 01:46:48,753 ‫...فقدان فتاة مثل كيتي. 1159 01:46:49,712 --> 01:46:51,839 ‫هذه ستكون خسارة. 1160 01:47:01,265 --> 01:47:03,309 ‫افضل يوم سبت بعد الظهيرة؟ 1161 01:47:04,435 --> 01:47:07,897 ‫1933، حين لم يمثل هولند "الحيوان،" ‫بسبب جرح بركبته. 1162 01:47:08,481 --> 01:47:09,398 ‫افضل شهر؟ 1163 01:47:09,982 --> 01:47:10,816 ‫نيسان. 1164 01:47:11,734 --> 01:47:13,110 ‫افضل سنة؟ 1165 01:47:15,279 --> 01:47:16,656 ‫افضل سنة... 1166 01:47:16,864 --> 01:47:18,240 ‫1944. 1167 01:47:19,575 --> 01:47:22,703 ‫لا. 45... 1168 01:48:09,000 --> 01:48:12,753 ‫غريب ان القرارات ترغم عليك ‫رويدا رويدا. 1169 01:48:24,515 --> 01:48:28,436 ‫لم ترغب ابدا بانهاء كتابك، ‫اليس كذلك؟ 1170 01:48:32,773 --> 01:48:34,025 ‫لا اعرف. 1171 01:48:35,568 --> 01:48:37,737 ‫ولم اعتقد ابدا بوجود اهميه له. 1172 01:48:43,451 --> 01:48:47,538 ‫ولم ترغب ابدا بالسفر لفرنسا، ‫اليس كذلك؟ 1173 01:48:50,541 --> 01:48:53,252 ‫لا، لم ارغب. انت اردت ان اسافر. 1174 01:48:58,382 --> 01:48:59,675 ‫اوه يا بنية. 1175 01:49:01,093 --> 01:49:02,219 ‫اوه يا بني. 1176 01:49:02,470 --> 01:49:04,263 ‫هل انت كما يرام؟ 1177 01:49:15,566 --> 01:49:18,235 ‫الا يكون رائعا لوكنا ‫كبار السن؟ 1178 01:49:19,862 --> 01:49:21,989 ‫كنا سنعيش مع كل هذا. 1179 01:49:23,491 --> 01:49:25,785 ‫كل شيء كان سهل وبسيط. 1180 01:49:26,827 --> 01:49:29,080 ‫كما كان هذا حين كنا شبان. 1181 01:49:29,789 --> 01:49:31,832 ‫لم يكن ابدا بسيط. 1182 01:49:36,003 --> 01:49:37,838 ‫لكن هذا كان جميل. 1183 01:49:39,799 --> 01:49:41,175 ‫اليس كذلك؟ 1184 01:49:46,555 --> 01:49:49,475 ‫نعم. كان جميل. 1185 01:49:55,856 --> 01:49:57,942 ‫أتسدي لي معروفا واحدا ، هيبل؟ 1186 01:49:59,360 --> 01:50:01,570 ‫اتبقى معي حتى انجب الطفل؟ 1187 01:50:09,495 --> 01:50:11,914 ‫ورود اخرى لك ، سيدة غاردنر. 1188 01:50:22,299 --> 01:50:23,384 ‫ظننت... 1189 01:50:25,136 --> 01:50:28,597 ‫- الغرفة جميلة. ‫- صحيح. 1190 01:50:29,724 --> 01:50:31,434 ‫هل اتصلت بأبيك؟ 1191 01:50:36,814 --> 01:50:38,399 ‫اود تسميتها ريتشيل. 1192 01:50:42,653 --> 01:50:43,529 ‫حسنا. 1193 01:50:47,575 --> 01:50:48,951 ‫هل رأيتها؟ 1194 01:50:55,916 --> 01:50:57,293 ‫انها صغيرة. 1195 01:51:13,517 --> 01:51:16,270 ‫لقد ركبت سريرها. 1196 01:52:57,079 --> 01:52:59,582 ‫انت لا تكوينه بعد! 1197 01:53:00,166 --> 01:53:01,709 ‫- ماذا ؟ ‫- شعرك. 1198 01:53:03,127 --> 01:53:04,170 ‫لا، توقفت. 1199 01:53:04,712 --> 01:53:05,546 ‫انه جميل هكذا. 1200 01:53:06,047 --> 01:53:06,881 ‫شكرا. 1201 01:53:09,258 --> 01:53:10,092 ‫اما زلت متزوجة؟ 1202 01:53:10,885 --> 01:53:13,012 ‫طبعا، ماذا تفعل في نيويورك؟ 1203 01:53:14,388 --> 01:53:16,223 ‫كتبت برنامج تلفزيوني. 1204 01:53:17,475 --> 01:53:18,309 ‫حقا؟ 1205 01:53:18,684 --> 01:53:21,312 ‫هذه حقا تجربة. ‫كل شيء يحدث بسرعة. 1206 01:53:21,520 --> 01:53:23,814 ‫نصور بيوم واحد. ‫بث حي. 1207 01:53:24,023 --> 01:53:26,525 ‫الجميع متواجدين طيلة ‫الوقت بفزع. 1208 01:53:26,776 --> 01:53:28,819 ‫تذكرين كيف كان بالراديو. 1209 01:53:29,028 --> 01:53:29,904 ‫هذا نفس الشيء... 1210 01:53:30,112 --> 01:53:35,159 ‫...لكن مع الكاميرات. وهذا الجنون! ‫يمكن كتابة قصة مضحكة عن هذا. 1211 01:53:35,910 --> 01:53:37,870 ‫هذا يبدو رائعا، حقا. 1212 01:53:42,208 --> 01:53:44,418 ‫التاكسي جاهز يا سيدي. 1213 01:53:45,211 --> 01:53:48,631 ‫انا متأخرة. ارجوك، ‫اتتصل وتأتي لنشرب شيء؟ 1214 01:53:48,881 --> 01:53:51,926 ‫ديفيد اكس كوهين الوحيد ‫بالكتاب. 1215 01:53:52,176 --> 01:53:53,386 ‫ما معنى الاكس؟ 1216 01:53:53,844 --> 01:53:56,514 ‫الديفيد اكس. كوهين الوحيد بالكتاب. 1217 01:53:59,517 --> 01:54:02,395 ‫آسفة لانني تأخرت. ‫كيف الامور؟ 1218 01:54:02,645 --> 01:54:05,481 ‫رائع. تلقيت 122 ‫على هذا النموذج. 1219 01:54:05,690 --> 01:54:08,192 ‫وشرلين اتصلت. وهي ‫ايضا عملت جيدا. 1220 01:54:08,401 --> 01:54:10,695 ‫- ممتاز. ‫- رائع. 1221 01:54:10,987 --> 01:54:13,364 ‫هذا ايضا جيد. ‫الا تعتقدي ذلك؟ 1222 01:54:13,572 --> 01:54:14,699 ‫ماذا عن ايلين؟ 1223 01:54:14,907 --> 01:54:16,951 ‫انت لا تتنازلين ابدا، صحيح؟ 1224 01:54:30,047 --> 01:54:32,800 ‫فقط حين يجبرونني حقا. 1225 01:54:34,719 --> 01:54:36,345 ‫لكني اجيد الخسارة بكرامة. 1226 01:54:38,681 --> 01:54:39,682 ‫افضل مني. 1227 01:54:42,143 --> 01:54:43,436 ‫حسنا، انا لدي... 1228 01:54:44,437 --> 01:54:46,105 ‫خبرة اكثر... 1229 01:54:52,445 --> 01:54:54,322 ‫صديقتك حسناء يا هيبل. 1230 01:54:54,572 --> 01:54:56,824 ‫احضرها حين تأتي لتشرب شيئا. 1231 01:55:00,411 --> 01:55:02,621 ‫لا استطيع القدوم، كيتي. 1232 01:55:03,873 --> 01:55:04,874 ‫لا استطيع. 1233 01:55:07,293 --> 01:55:08,878 ‫اعلم. 1234 01:55:47,291 --> 01:55:48,125 ‫كيف حالها؟ 1235 01:55:50,628 --> 01:55:53,297 ‫انها حسناء. 1236 01:55:53,964 --> 01:55:55,841 ‫ستكون فخورا جدا بها. 1237 01:55:57,301 --> 01:55:58,928 ‫انا مسرور. 1238 01:56:02,974 --> 01:56:04,141 ‫هل هو اب جيد؟ 1239 01:56:05,017 --> 01:56:07,019 ‫نعم. جدا. 1240 01:56:09,647 --> 01:56:10,481 ‫جميل. 1241 01:56:31,585 --> 01:56:32,962 ‫الى اللقاء، كيتي. 1242 01:56:38,718 --> 01:56:40,428 ‫الى اللقاء، هيبل. 1243 01:56:50,313 --> 01:56:52,106 ‫قاطعوا القنبلة! 1244 01:56:52,815 --> 01:56:56,694 ‫انضموا لالاف الامريكيين الذين ‫يحتجون ضد... 1245 01:58:10,267 --> 01:58:11,310 ‫الترجمة: ‫.GELULA & CO., INC 109222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.