All language subtitles for The Way We Were (1973) (1080p BluRay x265).arab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,155 --> 00:01:03,491
من هناك؟
2
00:01:03,699 --> 00:01:06,702
النائب فينلي.
انه يصعد الممر.
3
00:01:06,911 --> 00:01:09,413
ربما يجدر الاستماع له.
ادينا.
4
00:01:09,664 --> 00:01:14,794
لكي يقول لي عن اليوم الفاشل؟
لا اريد ان اسمع عن اليوم الفاشل.
5
00:01:15,878 --> 00:01:17,713
انظر الى ما حدث لابني.
6
00:01:18,839 --> 00:01:21,092
توقفي. بيغي.
دعك من اليوم الفاشل الى...
7
00:01:21,342 --> 00:01:23,719
..."لا تقولي لي عن السوق السوداء."
8
00:01:23,928 --> 00:01:25,680
انت تجعلينني مثل كلبة...
9
00:01:25,888 --> 00:01:27,723
...لكي تبقى دعايتك بالداخل.
10
00:01:27,932 --> 00:01:29,308
بيغي، انا اقول لك...
11
00:01:29,892 --> 00:01:32,353
يا الهي!
12
00:01:32,603 --> 00:01:36,816
بيل. كيتي تريد ابقاء الدعاية
بالداخل. بيل!
13
00:01:37,024 --> 00:01:38,818
يسرني انك عدت.
ماذا حدث؟
14
00:01:39,068 --> 00:01:42,697
البنتاغون اللعين، انهم يرون فقط اللون الاحمر.
اين قهوتي؟
15
00:01:42,905 --> 00:01:44,448
سأحضر لك فنجان بعد لحظة.
16
00:01:44,657 --> 00:01:46,534
لا تحضري هذه الانثى ثانية.
17
00:01:46,784 --> 00:01:49,245
يجب ان تكون ثورية لكي تمثل هذا الدور
18
00:01:49,453 --> 00:01:52,581
اين قهوتي؟ وزارة الدعاية الحربية الحقيرة
فقيرة على تشغيل مراسل؟
19
00:01:52,832 --> 00:01:54,250
واين روكسان؟
20
00:01:54,500 --> 00:01:57,795
اتصلت وقالت انها لن تقدر
على القدوم.
21
00:01:58,045 --> 00:02:02,133
كنا نريد ان نستعد ونبدأ ثانية
من البداية، سيد وارسو.
22
00:02:02,341 --> 00:02:04,593
- ماذا حدث؟
- ما هذا ؟
23
00:02:04,802 --> 00:02:06,761
سطرين كتبتهما.
غير جيدة، صحيح؟
24
00:02:07,013 --> 00:02:10,057
موروسكي، اتركي لي الكتابة.
حسنا؟
25
00:02:10,891 --> 00:02:14,228
يا الهي، سئمت ان اكون وطنيا
بدون مقابل.
26
00:02:17,231 --> 00:02:18,649
- الا يمكنها ان تأتي؟
- لا.
27
00:02:18,858 --> 00:02:20,735
حسنا كيتي. لديك حظ.
28
00:02:20,985 --> 00:02:25,489
سآخذك الى المغرب.
على حساب وزارة الدعاية الحربية.
29
00:02:27,450 --> 00:02:30,202
حسنا ايها الامريكيين.
هيا نبدأ من البداية.
30
00:02:30,411 --> 00:02:33,205
واحد، اثنين. واحد، اثنين، ثلاثة.
31
00:03:09,533 --> 00:03:10,409
اخلوا الطريق.
32
00:03:11,118 --> 00:03:12,828
الرجاء اخلاء الطريق.
33
00:03:13,287 --> 00:03:14,914
سيدي، حجزنا مكان.
34
00:03:15,122 --> 00:03:17,792
- لم تتبقى طاولات.
- لكننا اتصلنا...
35
00:03:18,000 --> 00:03:20,169
- ...وقلت...
- آسف. لا توجد طاولات.
36
00:03:20,378 --> 00:03:21,962
- قلت لك...
- لكننا اتصلنا...
37
00:03:22,171 --> 00:03:26,217
اطلب معرفة اسمك ولماذا
انت لست مرتديا الزي.
38
00:03:26,425 --> 00:03:29,428
هؤلاء الشبان كانوا بالمعركة.
واحد فاشي متمسك بحبال.
39
00:03:31,138 --> 00:03:33,724
- مرحبا، فريد. بيل وارسو. مكتب الدعاية.
- لا تعطيه اكرامية.
40
00:03:33,975 --> 00:03:37,645
- اعرف ما اسمه!
- كنا مع مجموعة كاملة من الناس.
41
00:03:37,895 --> 00:03:41,899
- وارسو! بيل وارسو المسرور.
- تيني!
42
00:03:43,359 --> 00:03:44,568
توقف!
لا تفعل هذا!
43
00:03:44,819 --> 00:03:45,653
انهم معنا.
44
00:03:45,861 --> 00:03:47,029
هيا!
45
00:03:50,324 --> 00:03:52,076
شكرا، تيني. يطيب لي رؤيتك.
46
00:03:52,326 --> 00:03:54,954
اسمعي، كيتي...
جامبو!
47
00:03:55,997 --> 00:03:58,958
الا يمكنك نسيان المواعظ
احيانا؟
48
00:03:59,166 --> 00:04:00,001
قادم.
49
00:04:02,795 --> 00:04:06,632
ماذا تريدي ان تشربي؟
اعرف، دوبوني مع ثلج.
50
00:04:07,133 --> 00:04:09,802
ويسكي نقي ودوبوني
مع ثلج.
51
00:04:29,655 --> 00:04:32,074
ها هي الدوبوني خاصتك. مورسكي.
52
00:04:37,246 --> 00:04:39,081
لو كنت بالزي!
53
00:04:42,251 --> 00:04:44,211
هيبل غاردنر.
54
00:04:44,462 --> 00:04:45,338
ماذا؟
55
00:04:46,630 --> 00:04:47,798
هذا اسمه.
56
00:04:48,007 --> 00:04:49,800
رائع، ما اسمها؟
57
00:04:50,009 --> 00:04:53,095
اعتقد انهم يتعلمون الحفاظ
على التوازن فوق السفينة.
58
00:04:53,554 --> 00:04:55,431
اكيد. تعالي نرقص.
59
00:04:55,681 --> 00:04:57,141
ماذا ستخسري؟
60
00:04:57,391 --> 00:05:00,603
ربما يرسلوني وراء البحار قريبا.
هذا سري جدا.
61
00:05:58,327 --> 00:06:01,372
انقذوا اسبانيا الموالية!
اوقفوا فرانكو من اجل سلام عالمي الان!
62
00:06:01,622 --> 00:06:03,290
اكتبوا للرئيس روزفلت!
63
00:06:04,041 --> 00:06:06,585
هيا. اعملوا شيئا بهذا الخصوص.
64
00:06:06,794 --> 00:06:09,922
انقذوا اسبانيا!
اوقفوا فرانكو!
65
00:06:10,131 --> 00:06:13,884
اوقفوا ذبح النساء والاطفال.
اعملوا شيئا!
66
00:06:14,135 --> 00:06:15,886
اكتبوا اليوم لنوابكم في الكونغرس.
67
00:06:16,095 --> 00:06:17,972
كيتي، ماذا تبيعين؟
68
00:06:18,180 --> 00:06:19,056
سلاح التعبئة للضباط.
69
00:06:19,307 --> 00:06:21,309
يمكنك ان تشتري بسعر رخيص!
70
00:06:21,642 --> 00:06:22,476
فاشي.
71
00:06:48,836 --> 00:06:51,505
اقطع، هيبل!
72
00:08:49,206 --> 00:08:50,541
سلام
اضراب
73
00:09:10,561 --> 00:09:12,396
عن مسيرة سلام حقيقية...
74
00:09:12,605 --> 00:09:16,108
...احاطة كل التيارات،
من اقصى اليمن...
75
00:09:16,317 --> 00:09:19,111
...الى اقصى اليسار.
كما ستثبت التي ستلقي الخطاب التالي.
76
00:09:20,071 --> 00:09:24,283
رئيسة رابطة الشيوعيين الشابة.
لا حاجة لتقديمها.
77
00:09:24,492 --> 00:09:26,077
الانسة كيت موروسكي.
78
00:09:34,043 --> 00:09:35,836
اعتقد انه مع هذا يجب ان تقدمني.
79
00:09:36,045 --> 00:09:37,505
ابتعدي، كيتي.
80
00:09:37,713 --> 00:09:39,924
نعم ، مباشرة الى موسكو.
81
00:09:40,675 --> 00:09:43,844
يمكن ان تكون كاثوليكيا وان تحب
الاتحاد السوفياتي!
82
00:09:45,137 --> 00:09:47,598
ماذا يحدث في الكرملين، كيتي؟
83
00:09:47,807 --> 00:09:51,602
الكرملين قلق من الحرب الاهلية في اسبانيا.
وماذا عنكم؟
84
00:09:51,852 --> 00:09:55,898
الاف المدنيين الاسبان يقصفون
ويقتلون.
85
00:09:56,607 --> 00:09:59,360
فقط دولة واحدة ارسلت المساعدة.
دولة واحدة.
86
00:10:00,611 --> 00:10:01,988
الاتحاد السوفياتي.
87
00:10:04,365 --> 00:10:07,159
ك-ك-ك كيتي.
كوني ق-ق-ق قائدتي.
88
00:10:07,368 --> 00:10:08,911
ح-ح-ح حسنا!
89
00:10:12,832 --> 00:10:14,500
مماذا تخافون؟
90
00:10:15,960 --> 00:10:19,130
الروس لا يريدون احد باسبانيا
سوى الاسبان.
91
00:10:19,380 --> 00:10:20,965
هل هذا مخيف؟
92
00:10:22,299 --> 00:10:27,013
انهم شيوعيين، لكنهم يريدون نزع السلاح.
هل هذا مخيف؟
93
00:10:28,347 --> 00:10:32,893
هتلر وموسوليني يستخدمان اسبانيا لكي
يحاولوا تحقيق طموحاتهم.
94
00:10:33,144 --> 00:10:35,813
حرب عالمية اخرى،
هل هذا مخيف؟
95
00:10:36,063 --> 00:10:37,690
هذا حقا مخيف!
96
00:10:38,357 --> 00:10:41,027
هناك فقط شيء واحد يجب
الخوف منه...
97
00:10:41,277 --> 00:10:45,448
...وهذا الشيء ليس انا. وهذا ليس
الرابطة الشيوعية الشابة...
98
00:10:45,823 --> 00:10:48,284
...وهذا ليس الشبح الشيوعي الاحمر.
99
00:10:49,785 --> 00:10:53,289
يجب ان تخافوا من كل واحد.
بكل مكان...
100
00:10:53,497 --> 00:10:58,002
...الذي لا يقف وينادي لسلام
عالمي الان!
101
00:11:10,014 --> 00:11:11,057
انتم فعلا...
102
00:11:11,932 --> 00:11:13,392
...انتم حقا شيئا ما.
103
00:11:13,601 --> 00:11:17,063
حقا...
انتم حلوين حقا.
104
00:11:20,274 --> 00:11:21,692
لا، انا اقصد ذلك.
105
00:11:21,942 --> 00:11:23,944
انتم حقا حلوين.
106
00:11:24,862 --> 00:11:26,447
انتم الافضل...
107
00:11:27,114 --> 00:11:28,741
انتم الاذكى...
108
00:11:29,367 --> 00:11:32,328
...اكثر جيل ملتزم ولد
في بلادنا.
109
00:11:32,870 --> 00:11:35,665
لذا انتم هنا اليوم.
تتظاهرون من اجل السلام.
110
00:11:35,873 --> 00:11:40,044
هناك مظاهرات تأييد تقريبا بكل
جامعة في البلاد.
111
00:11:40,294 --> 00:11:44,548
انهم يلقون بتصريحات جماهيرية. اثبتوا وحدتكم
باظهار تاييدكم لذلك ايضا.
112
00:11:45,299 --> 00:11:47,677
"انا ارفض دعم--"
113
00:11:47,885 --> 00:11:49,637
هيا. هيا.
114
00:11:49,887 --> 00:11:52,014
"انا ارفض --" هيا.
قفوا على اقدامكم!
115
00:11:52,223 --> 00:11:55,935
"انا ارفض --" هذا هو.
على اقدامكم، جميعكم.
116
00:11:56,143 --> 00:11:58,312
"انا ارفض دعم--"
117
00:11:58,604 --> 00:12:00,773
لا، الجميع. الجميع!
118
00:12:00,982 --> 00:12:03,651
"انا ارفض دعم...
119
00:12:04,068 --> 00:12:06,487
...حكومة الولايات المتحدة...
120
00:12:07,154 --> 00:12:10,324
...بأي حرب تقوم بدخولها."
121
00:12:28,551 --> 00:12:31,762
مجلس الطلبة يسمي هذه المظاهرة
مسيرة السلام. انا اسميها...
122
00:12:32,847 --> 00:12:34,098
...اضراب السلام.
123
00:12:34,307 --> 00:12:36,726
- سلام
- والمادة التي ادرسها هي الانكليزية.
124
00:12:36,976 --> 00:12:39,312
أي سلام ما عدا سلام من كيتي
125
00:12:40,062 --> 00:12:41,188
هذا ليس مضحك.
126
00:12:59,540 --> 00:13:00,791
انتم فاشيين!
127
00:13:16,849 --> 00:13:20,102
- يجب ان نتكلم عن هذا.
- انتظر لحظة.
128
00:13:21,646 --> 00:13:24,690
- انت تعملين على هذا منذ اشهر.
- ثلاثة.
129
00:13:24,899 --> 00:13:26,108
هذه قصة قصيرة...
130
00:13:26,317 --> 00:13:28,861
فرانكي مكووي. هذا ليس مضحك.
131
00:13:29,070 --> 00:13:30,738
- اعلم.
- اسمع.
132
00:13:30,946 --> 00:13:34,533
...يمكنك اسداء معروف لي؟
يمكنك ادارة اجتماع الرابطة يوم الاثنين.
133
00:13:34,784 --> 00:13:37,036
- لا يمكنك تفويت اجتماع.
- لا مفر لي.
134
00:13:37,286 --> 00:13:40,539
يجب تقديم القصة حتى يوم الثلاثاء.
ويجب ان تكون جيدة.
135
00:13:46,253 --> 00:13:48,464
انظروا من هنا.
امريكا الجميلة.
136
00:13:49,965 --> 00:13:54,512
- كم يوجد نقود بالصندوق؟
- 542.18 دولار.
137
00:13:57,181 --> 00:13:58,933
قصائد مناسبة لحفلة التخرج.
138
00:13:59,141 --> 00:14:02,186
"اجازة بالكاريبي، حمى الغابات..."
139
00:14:02,395 --> 00:14:04,772
يجب ان تسمعوا هذا.
140
00:14:04,981 --> 00:14:06,107
"شلالات نياغارا."
141
00:14:07,525 --> 00:14:10,778
"13 مستوطنة, 48 ولاية..."
142
00:14:11,696 --> 00:14:13,906
"13 مستوطنة, 48 ولاية..."
143
00:14:14,115 --> 00:14:15,032
جي. جي.
144
00:14:15,866 --> 00:14:17,660
جي. جي. اسمع.
145
00:14:17,868 --> 00:14:22,707
"48 ولاية، كوكب يضيء"
و "سيارتي الاولدزموبيل السعيدة."
146
00:14:22,957 --> 00:14:25,501
ما رأيكم في "صف خبز سيكون ممتع؟"
147
00:14:28,629 --> 00:14:31,424
وربما "رقصة ستالين؟"
148
00:14:34,176 --> 00:14:35,761
ماذا سنأكل؟
همبرغر؟
149
00:14:37,388 --> 00:14:40,433
وربما "خريجة كلية تلتقي
بليننغراد؟"
150
00:14:43,811 --> 00:14:45,604
انها مضحكة جدا.
151
00:14:47,315 --> 00:14:48,774
- ماذا تريد؟
- كولا.
152
00:14:50,276 --> 00:14:52,278
- كوكا كولا؟
- كوكا كولا.
153
00:14:55,197 --> 00:14:56,490
معذرة.
154
00:14:56,699 --> 00:14:58,951
جميعكم منحطين ومقرفين.
155
00:15:01,120 --> 00:15:03,914
بحقك، لم نضحك عليك.
156
00:15:04,123 --> 00:15:07,460
انتم تضحكون من كل شيء.
لعلمكم السياسة ليس شيء مضحك.
157
00:15:09,879 --> 00:15:11,756
انتم تضحكون على السياسيين.
158
00:15:11,964 --> 00:15:14,634
- ماذا يمكن عمله بعد؟
- هل تعتقد ان فرانكو مضحك؟
159
00:15:14,842 --> 00:15:18,137
- فرانكو؟ هل هو هنا؟
- نعم، فرانكو. انه سياسي.
160
00:15:18,387 --> 00:15:22,933
هل هو مضحك؟ يوجد لهتلر شارب مضحك.
لماذا لا نقيم حفلة نازية؟
161
00:15:24,852 --> 00:15:27,605
فكرنا بهذا ، لكن الزي
العسكري يسبب حساسية.
162
00:15:37,531 --> 00:15:40,701
حين تصل الثورة، ربما يكون لدينا
روح دعابة.
163
00:15:40,951 --> 00:15:42,745
اربعة همبرغر مع جبنة. اربعة كولا.
164
00:15:42,995 --> 00:15:44,455
بصل؟
165
00:15:44,705 --> 00:15:46,290
نعم، بالكولا.
166
00:16:53,816 --> 00:16:57,862
اذا قرأت فقط القليل
من قصصكم بصوت مرتفع بالصف...
167
00:16:58,112 --> 00:17:02,073
...هو لانني اعتقد اننا نتعلم الافضل
مما هو فعلا جيد.
168
00:17:02,491 --> 00:17:04,493
او على الاقل. موهوب.
169
00:17:05,202 --> 00:17:08,581
اليوم سأقرأ، باستمتاع كبير...
170
00:17:08,789 --> 00:17:13,668
...قصة جيد بشكل خاص. من مصدر
جديد ومفاجيء.
171
00:17:15,838 --> 00:17:19,090
اسم القصة هي
"الابتسامة الامريكية الكلية."
172
00:17:20,009 --> 00:17:22,011
وكتبها هيبل غاردنر.
173
00:17:29,977 --> 00:17:33,731
"بشكل معين، هو يشبه
البلد التي يعيش بها.
174
00:17:33,939 --> 00:17:38,611
حصل على كل شيء بسهولة ،
لكن على الاقل كان يعرف ذلك.
175
00:17:39,820 --> 00:17:42,782
تقريبا مرة بالشهر قلق بأنه
ربما يكون مزيف.
176
00:17:44,116 --> 00:17:47,912
لكن كل من عرفه كان
مزيف اكثر.
177
00:17:48,162 --> 00:17:49,664
احيان شعر...
178
00:18:29,453 --> 00:18:32,248
...انه لا يوجد أي سبب لنتغير.
179
00:18:33,207 --> 00:18:36,377
لكن واضح الان، انهم كانوا ضائعين جدا.
او كسالى جدا.
180
00:18:37,044 --> 00:18:40,006
كان هذا دائما سهلا."
181
00:19:35,770 --> 00:19:39,231
مشكلة بعض الناس انهم
يعملون جاهدين.
182
00:19:42,193 --> 00:19:43,611
هل تتكلم معي؟
183
00:19:44,654 --> 00:19:45,655
اتريدين بيرة؟
184
00:19:47,823 --> 00:19:48,783
انا لا اشرب.
185
00:19:49,116 --> 00:19:51,285
رشفة واحدة. رشفة بيرة واحدة.
186
00:20:01,587 --> 00:20:02,421
حسنا؟
187
00:20:02,672 --> 00:20:07,093
- لماذا تحملين دائما كتبك؟
- ألهذا قطعت الشارع؟
188
00:20:07,301 --> 00:20:08,552
انا احتفل.
189
00:20:09,512 --> 00:20:11,138
بماذا تحتفل؟
190
00:20:11,347 --> 00:20:13,641
لانني جعلتك تقطعين الشارع.
191
00:20:20,147 --> 00:20:21,983
اسمع، انا آسفة، انا...
192
00:20:24,568 --> 00:20:28,114
لم اقل لك انني احببت قصتك جدا.
193
00:20:28,322 --> 00:20:30,157
انت تكتب جيدا.
194
00:20:30,366 --> 00:20:31,367
شكرا.
195
00:20:39,583 --> 00:20:43,087
السيدة سمبسون تزوجت من الدوق من ويندسور.
هذا سيظهر بالصحيفة غدا.
196
00:20:43,337 --> 00:20:46,632
كيف تعلمين؟
لم تنشر الصحف بعد.
197
00:20:46,882 --> 00:20:49,719
انا اعمل بمطبعة ليلتين بالاسبوع.
198
00:20:50,803 --> 00:20:52,179
الا تتوقفين ابدا؟
199
00:20:55,641 --> 00:20:56,475
جيد...
200
00:20:57,935 --> 00:21:00,354
...شكرا لانك جعلتني اقطع الشارع.
201
00:21:04,525 --> 00:21:06,193
بعت قصة.
202
00:21:08,738 --> 00:21:09,822
بعت قصة.
203
00:21:12,950 --> 00:21:15,578
لم اعرف احدا باع قصة.
204
00:21:17,330 --> 00:21:18,414
أحسنت يا هيبل.
205
00:21:21,584 --> 00:21:22,960
حسنا، اذن اشربي معي.
206
00:21:34,388 --> 00:21:35,222
اجلسي.
207
00:21:51,530 --> 00:21:52,740
نخب قصتك الاولى.
208
00:21:52,990 --> 00:21:56,452
- لحظة. ليس بهذه السرعة.
- لم لا؟
209
00:21:58,204 --> 00:22:00,206
نعم، لم لا؟
210
00:22:04,710 --> 00:22:06,462
كان يجب ان تضحكي.
211
00:22:07,546 --> 00:22:09,382
"أي سلام ما عدا مطالب سلام من كيتي."
212
00:22:09,590 --> 00:22:11,467
كنت ناجحة، نجحت بامساكهم.
213
00:22:11,676 --> 00:22:14,553
امكنك الاحتفاظ بهم.
لو ضحكت فقط.
214
00:22:15,221 --> 00:22:18,265
- هذا لم يكن مضحك.
- هذا ليس السبب الوحيد للضحك.
215
00:22:18,724 --> 00:22:20,267
- انت متزمتة.
- لست كذلك.
216
00:22:20,476 --> 00:22:23,562
- لا يوجد لديك روح دعابة.
- عائلتي تعتقد اني مسلية.
217
00:22:23,813 --> 00:22:27,858
- لماذا انت دائما غاضبة؟
- ليس دائما! لاني لا اعرف...
218
00:22:28,109 --> 00:22:32,154
...روح دعابة الطلاب. لم انتمي يوما
الى نادي ما...
219
00:22:32,405 --> 00:22:36,075
...وهناك، انا واثقة ، انهم يخترعون كل
تلك القذارات.
220
00:22:36,450 --> 00:22:38,119
هذا عمل قذر جدا.
221
00:22:38,327 --> 00:22:41,455
- يمكنني ان اسألك سؤالا شخصيا؟
- طبعا.
222
00:22:41,664 --> 00:22:43,791
هل تبتسم طيلة الوقت؟
223
00:22:45,292 --> 00:22:46,127
لا.
224
00:22:51,674 --> 00:22:53,551
لا. لا.
225
00:22:56,595 --> 00:22:58,222
نخب حفلة البداية.
226
00:23:02,226 --> 00:23:04,437
هذا اسم غريب "للتخرج."
227
00:23:17,241 --> 00:23:19,869
السيدة سيمبسون تزوجت الدوق
من ويندسور.
228
00:23:22,621 --> 00:23:23,998
لقد قلت لك، اليس كذلك؟
229
00:23:24,206 --> 00:23:25,499
نعم، صحيح.
230
00:23:36,052 --> 00:23:37,803
انا حقا سعيدة باخبارك.
231
00:23:41,223 --> 00:23:43,434
آمل ان اقرأ قصتك يوما ما.
232
00:23:43,643 --> 00:23:44,727
ضعي قدمك هنا.
233
00:24:07,708 --> 00:24:08,793
انطلقي وبالتوفيق. كيتي.
234
00:24:11,045 --> 00:24:12,004
الى اللقاء، هيبل.
235
00:24:13,506 --> 00:24:14,340
الى اللقاء.
236
00:24:38,990 --> 00:24:40,992
لا تسكبي هذا على الفستان.
237
00:24:45,246 --> 00:24:49,959
اتمنى ان يكون لي امتياز بالخياطة
حين يقررن تقصير الفساتين.
238
00:24:50,167 --> 00:24:52,670
تعلم، لكي يطيلوا استخدامها.
239
00:25:31,584 --> 00:25:34,920
امسك المعطف واحضر القبعة.
240
00:25:35,129 --> 00:25:38,758
"ابقي مشاكلك على العتبة
241
00:25:39,425 --> 00:25:41,886
انا مسرور اننا لم نعمل
بعمولة.
242
00:25:42,345 --> 00:25:47,308
لم اكن ابدا بحفلة رقص. عدا
عن التي عملتها الرابطة من اجل اسبانيا.
243
00:25:55,107 --> 00:25:56,692
خذي. اشربي شيئا.
244
00:25:56,901 --> 00:25:58,611
- خذي.
- ما هذا ، بوربون؟
245
00:25:58,861 --> 00:26:00,821
هذا جين. كيتي، تعالي.
246
00:26:01,030 --> 00:26:04,408
من القنينة؟ هذا بورجوازي جدا.
247
00:26:06,452 --> 00:26:08,621
- هيا نرقص.
- لا يفترض ان نعمل ذلك.
248
00:26:08,829 --> 00:26:12,333
ايضا لم يفترض ان تحضر لي ازهار. هيا.
249
00:26:22,593 --> 00:26:24,428
هل تستطيع، فرانكي؟
250
00:26:31,602 --> 00:26:34,647
فرانكي مكووي. لديك أرجل
أعدت للرقص!
251
00:28:53,536 --> 00:28:54,370
هيبل؟
252
00:28:56,247 --> 00:28:57,123
هيبل؟
253
00:29:19,228 --> 00:29:20,646
من كان يصدق؟
254
00:29:24,567 --> 00:29:26,152
عالم صغير، اليس كذلك؟
255
00:29:27,945 --> 00:29:29,155
غفوت؟
256
00:29:31,073 --> 00:29:32,074
اعتقد ذلك.
257
00:29:34,285 --> 00:29:35,286
من كان يصدق؟
258
00:29:35,536 --> 00:29:38,164
اتريد شرب قهوة؟
259
00:29:40,958 --> 00:29:42,752
نعم.
260
00:29:43,669 --> 00:29:45,254
قهوة.
261
00:29:58,267 --> 00:30:00,686
وصلنا يا صبية.
ليلة سعيدة.
262
00:30:03,731 --> 00:30:04,565
ليلة سعيدة.
263
00:30:06,567 --> 00:30:09,028
ليلة سعيدة، هيبل. عزيزي.
264
00:30:09,945 --> 00:30:11,697
لتكن من تكون.
265
00:30:11,906 --> 00:30:13,407
من انت؟
266
00:30:23,042 --> 00:30:24,877
هذا بالطابق العلوي.
267
00:30:30,466 --> 00:30:32,051
فقط طابق آخر.
268
00:30:46,232 --> 00:30:47,608
بهذا الاتجاه.
269
00:32:32,838 --> 00:32:33,673
هيبل؟
270
00:32:37,343 --> 00:32:38,177
هيبل؟
271
00:32:41,305 --> 00:32:43,516
اسكان الطاقم!
العد التنازلي!
272
00:32:43,724 --> 00:32:44,892
قفوا بأمان...
273
00:37:05,736 --> 00:37:06,654
هيبل.
274
00:37:10,950 --> 00:37:12,743
هيبل، هذه كيتي.
275
00:37:17,790 --> 00:37:20,251
لم تعرف ان هذه كيتي.
276
00:37:30,344 --> 00:37:31,971
سأنهي فورا.
277
00:37:32,179 --> 00:37:35,683
- لا يجب ان تفعلي هذا.
- لا بأس. انا احب هذا.
278
00:37:36,684 --> 00:37:38,811
يا الهي، لديك اشرطة كثيرة.
279
00:37:39,145 --> 00:37:40,438
الديك اسبرين؟
280
00:37:42,315 --> 00:37:43,649
لا يوجد عندي.
281
00:37:44,692 --> 00:37:46,277
اضغط على هيكلك.
282
00:37:52,033 --> 00:37:53,701
كيف يمكن انه لا يوجد لديك اسبرين؟
283
00:37:54,285 --> 00:37:55,911
انا دائما آكل ضد الم الرأس.
284
00:38:05,338 --> 00:38:08,049
هل ساعتي لديك؟
تعلمين اين هي؟
285
00:38:08,299 --> 00:38:10,968
خلعتها ووضعتها قرب السرير.
286
00:38:25,441 --> 00:38:28,235
ظننت انه سيكون مريح اكثر لك.
287
00:38:29,153 --> 00:38:30,529
- لذا انا...
- ها هي.
288
00:38:30,738 --> 00:38:31,781
شكرا.
289
00:38:39,330 --> 00:38:40,748
هذا شعرك.
290
00:38:43,292 --> 00:38:44,794
هذا ما هو مختلف.
291
00:38:46,796 --> 00:38:48,005
انا اكويه.
292
00:38:49,590 --> 00:38:51,175
هل تكوين شعرك؟
293
00:38:53,427 --> 00:38:54,261
أهذا مؤلم؟
294
00:38:56,055 --> 00:38:56,889
لا.
295
00:39:03,229 --> 00:39:04,855
اشرب قهوة على الاقل.
296
00:39:05,064 --> 00:39:07,608
لا يوجد لدي سكر.
لكن هذه قهوة حقيقية.
297
00:39:10,861 --> 00:39:14,073
لا، شكرا. يجب ان التقي مع جي. جي
بمحطة القطارات.
298
00:39:14,281 --> 00:39:15,783
لكنه يبدو لذيذ.
299
00:39:16,409 --> 00:39:17,785
جي.جي ما زال معك؟
300
00:39:20,079 --> 00:39:23,457
كم من الوقت ستبقى بالجوار؟
اين تسكن ؟
301
00:39:23,666 --> 00:39:24,792
في واشنطن.
302
00:39:25,001 --> 00:39:28,045
هذا جيد. يمكن ان يكون
هذا مثير.
303
00:39:28,254 --> 00:39:29,088
لماذا؟
304
00:39:29,505 --> 00:39:30,756
روزفلت هناك.
305
00:39:30,965 --> 00:39:34,135
ظننت ان الحزب يعتقد انه مثير
حروب شرير.
306
00:39:34,844 --> 00:39:36,637
كيف عرفت هذا؟
307
00:39:36,846 --> 00:39:39,974
أما زلت تعتقدي ان من ينضم لنادي
بالكلية هو متخلف؟
308
00:39:43,602 --> 00:39:45,771
هناك اشخاص ينجحون اكثر
مما توقعنا.
309
00:39:49,442 --> 00:39:51,819
- شكرا جزيلا لك.
- اسمع...
310
00:39:52,028 --> 00:39:55,656
هذا رقم هاتفي. وهذا رقم مكتب الدعاية
بالمكان الذي اعمل به.
311
00:39:55,990 --> 00:40:00,244
هذا هاتف محطة الراديو. صعب
جدا ايجاد غرفة بفندق.
312
00:40:00,453 --> 00:40:04,165
اذا أتيت للمدينة ذات مرة ولم
تجد غرفة بفندق، حسنا...
313
00:40:06,208 --> 00:40:08,210
بدون اية التزامات، طبعا.
314
00:40:08,544 --> 00:40:09,503
شكرا.
315
00:40:11,714 --> 00:40:13,049
بالنسبة لامس...
316
00:40:13,758 --> 00:40:16,969
انا آسف. انا انام بكل
مكان بالاونة الاخيرة.
317
00:40:18,429 --> 00:40:19,263
لا بأس.
318
00:40:20,473 --> 00:40:23,142
آمل ان شخيري لم يزعجك
بالنوم.
319
00:40:25,019 --> 00:40:26,020
لا، لا بأس.
320
00:40:26,228 --> 00:40:27,938
انا احب الشخير.
321
00:40:32,485 --> 00:40:33,527
الى اللقاء، كيتي.
322
00:40:34,278 --> 00:40:36,072
الى اللقاء، هيبل.
323
00:40:37,823 --> 00:40:39,200
حظا موفقا.
324
00:40:40,326 --> 00:40:43,371
حفلة تبرع امريكية-سوفياتية
ليلة الجمعة بمبنى البلدية.
325
00:40:43,579 --> 00:40:46,707
تعالوا لحفلة التبرع الامريكية-السوفياتية
يوم الجمعة مساء.
326
00:40:46,916 --> 00:40:50,086
حفلة تبرع امريكية-سوفياتية
بمبنى البلدية يا جماعة.
327
00:40:50,294 --> 00:40:53,589
تعالوا لحفلة التبرع الامريكية-السوفياتية
يوم الجمعة مساء.
328
00:40:53,798 --> 00:40:56,759
شكرا، عرض جميل.
عرض جميل بمبنى البلدية.
329
00:40:56,968 --> 00:41:00,054
تعالوا لحفة التبرع امريكية - سوفياتية
يوم الجمعة مساء.
330
00:41:00,554 --> 00:41:02,974
يا جندي، لماذا لا تحضر سيدة معك؟
331
00:41:03,182 --> 00:41:05,726
تعالوا لحفلة التبرع الامريكية - السوفياتية.
332
00:41:05,977 --> 00:41:06,978
احضروا معك صديقاتكم.
333
00:41:07,186 --> 00:41:09,689
تعالوا لحفة تبرع امريكية - سوفياتية.
334
00:41:09,897 --> 00:41:13,234
امريكية - سوفياتية...
يا الهي، انا متأخرة عن المكتب.
335
00:41:13,442 --> 00:41:14,860
الى اللقاء، بوني.
336
00:41:15,069 --> 00:41:15,903
الى اللقاء!
337
00:41:16,988 --> 00:41:19,740
- صوتوا من اجل توماس أي. دواي!
- يجب ان نوقف روزفلت.
338
00:41:20,116 --> 00:41:23,619
سآخذهم. سأعطيها لاصدقاؤكم.
سأساعدك.
339
00:41:27,498 --> 00:41:29,291
س.دي.اتش.كيو. امريكا على الخط.
340
00:41:29,500 --> 00:41:32,545
نماذج الطلب يمكن الحصول عليها
من مكتب البريد.
341
00:41:32,753 --> 00:41:34,505
س.دي.اتش كيو. امريكا على الخط.
342
00:41:34,714 --> 00:41:36,549
هل يمكنك التعرف عليهم؟
343
00:41:37,049 --> 00:41:41,804
فوق برونكس؟
25 قاذفة ستوكا.
344
00:41:42,054 --> 00:41:46,642
سجلت هذا يا سيدتي. نعم، اذكر بيرل هاربر
سأوصلك.
345
00:41:46,851 --> 00:41:49,228
حتى اذا فقد الورقة،
انا مسجلة بكتاب الهواتف.
346
00:41:49,437 --> 00:41:51,397
مر اسبوع فقط.
347
00:41:51,647 --> 00:41:54,275
لحظة واحدة، رجاء.
سأوصلك.
348
00:41:55,651 --> 00:41:58,279
يمكنك ان يتصل على الاقل.
س.دي.اتش. كيو. امريكا على الخط.
349
00:41:58,487 --> 00:42:01,157
الاتصال الى اين؟
لديك 11 مكان عمل.
350
00:42:02,491 --> 00:42:04,744
الغيتها كلها، ما عدا
تسع دقائق.
351
00:42:04,952 --> 00:42:08,080
- يلمح البعض الى اننا نبصق على الزنوج.
- وهذا صحيح.
352
00:42:08,331 --> 00:42:11,834
- الوضع...
- اذن الان الزنوج هم الوضع؟
353
00:42:12,084 --> 00:42:13,711
بعد الحرب. البنتاغون...
354
00:42:13,961 --> 00:42:16,839
يشعر ان كل شيء سيكون كما كان.
خنزير فاشي!
355
00:42:17,048 --> 00:42:19,091
- ماذا حدث لها هذا الاسبوع؟
- هذا الاسبوع؟
356
00:42:19,300 --> 00:42:21,218
- ماذا تقصد؟
- اصمتي!
357
00:42:21,427 --> 00:42:24,347
- لدينا هنا 21 ساعة ارسال ميت!
- هذا ذنبه!
358
00:42:24,597 --> 00:42:27,183
حسنا، حسنا! سأوقع.
359
00:42:27,391 --> 00:42:29,268
هيبل؟
360
00:42:29,477 --> 00:42:31,646
- اين انت؟
- في فندق غرانت.
361
00:42:31,854 --> 00:42:34,357
لا انجح بايجاد غرفة بفندق.
استطيع استخدام اريكتك؟
362
00:42:34,607 --> 00:42:37,193
- طبعا.
موروسكي، لدينا...
363
00:42:37,401 --> 00:42:38,944
ممكن، رجاء!
364
00:42:39,195 --> 00:42:42,698
هيبل، يوجد بيرة بالثلاجة
ومناشف نظيفة.
365
00:42:42,907 --> 00:42:44,742
...واذا اردت ان تغفوا قليلا...
366
00:42:44,992 --> 00:42:48,746
...افصل الهاتف وضعه بجارور
الطاولة.
367
00:42:48,996 --> 00:42:52,041
- كيف أحصل على المفتاح؟
- سأتصل بالمسؤول عن المبنى.
368
00:43:20,861 --> 00:43:21,696
هيبل!
369
00:43:29,829 --> 00:43:32,456
لم اكن واثقة متى ستصل للبيت.
كيف حالك؟
370
00:43:34,000 --> 00:43:36,544
سأعود فيما بعد.
أيمكنك ابقاء المفتاح--؟
371
00:43:36,919 --> 00:43:41,007
لا تستطيع. لقد اشتريت ستيك
وبطاطا، وقشطة مالحة و...
372
00:43:41,215 --> 00:43:42,967
...وسلطة وكعكة فواكه طازجة.
373
00:43:43,217 --> 00:43:45,094
كنت سأعد شواء...
374
00:43:45,303 --> 00:43:49,682
...لكني لم اعلم انك تحب شواء.
على كل حال لم يكن وقتا كافيا...
375
00:43:49,890 --> 00:43:52,143
لذا اشتريت شرائح ستيك مع
قسائم الطعام.
376
00:43:52,393 --> 00:43:56,314
انت اكيد جائع، لم يكن
لديك وقت لتأكل.
377
00:43:56,522 --> 00:44:01,193
لا يمكنك ان تذهب الان. يجب ان تبقى
لوجبة العشاء، هذا كل شيء.
378
00:44:06,615 --> 00:44:07,908
ما نوع الكعكة؟
379
00:44:11,037 --> 00:44:12,455
بطلك، صحيح؟
380
00:44:12,663 --> 00:44:13,581
من؟
381
00:44:20,713 --> 00:44:23,424
لم يكن بالكلية ولم يعمل
شيء لاجل اسبانيا.
382
00:44:23,674 --> 00:44:27,803
- الكونغرس كان انعزالي بالثلاثينات...
- انت تبررين التحالف النازي السوفياتي.
383
00:44:28,012 --> 00:44:31,724
اسهل من استطاعتك تبرير حقيقة
بنات التحالف يجلسن عل خلفيتهم...
384
00:44:31,932 --> 00:44:34,018
لماذا لا تقولي مؤخراتهم؟
385
00:44:36,771 --> 00:44:38,648
- لاني لا استطيع.
- لماذا؟
386
00:44:38,856 --> 00:44:40,274
ماذا يحدث؟
387
00:44:40,483 --> 00:44:42,401
لا اعلم. لا شيء.
388
00:44:42,652 --> 00:44:45,279
- أي موضوع لاجل اثنين...
- هذا ممتع.
389
00:44:45,488 --> 00:44:47,615
انت تفضلين التحدث عن السياسة.
390
00:44:47,865 --> 00:44:52,578
رغم كل الاراء المختلفة. هل علينا ان ندخل
الحرب. هل يحظر علينا الدخول؟
391
00:44:52,787 --> 00:44:55,206
ستالين يدعم هتلر.
ستالين ضد هتلر.
392
00:44:55,414 --> 00:44:58,125
كل الاحاديث كلام بكلام.
لكنك تلتصقي بكل شيء.
393
00:44:58,334 --> 00:44:59,669
لا اعلم كيف تعملين ذلك.
394
00:44:59,919 --> 00:45:01,754
لا اعلم لماذا لا تستطيع عمل ذلك.
395
00:45:03,839 --> 00:45:04,924
انت تغار.
396
00:45:05,299 --> 00:45:07,593
- ماذا ؟
- انت تغار.
397
00:45:09,553 --> 00:45:10,638
لماذا انت تغار؟
398
00:45:11,847 --> 00:45:13,432
سأعيش.
399
00:45:14,058 --> 00:45:15,726
ربما اعيش اكثر.
400
00:45:17,144 --> 00:45:19,480
لكن لن تكتب قصة اخرى.
401
00:45:40,126 --> 00:45:43,254
اكيد انك اشتريت احدى النسختين
التي بيعت.
402
00:45:43,629 --> 00:45:46,215
- هل انهيتيها؟
- تدبرت.
403
00:45:46,465 --> 00:45:47,633
مرتين.
404
00:45:48,676 --> 00:45:49,719
لقد اعجبتني.
405
00:45:50,428 --> 00:45:52,221
اعجبتني كثيرا.
406
00:45:55,308 --> 00:45:56,559
ما الذي لم يعجبك فيها؟
407
00:45:58,853 --> 00:46:01,439
اسلوب كتابتك ليس المشكلة.
408
00:46:01,647 --> 00:46:04,775
الاسلوب جميل جدا. لكن...
409
00:46:04,984 --> 00:46:05,818
جميل؟
410
00:46:06,694 --> 00:46:07,820
نعم.
411
00:46:09,196 --> 00:46:10,990
انه جميل جدا.
412
00:46:14,327 --> 00:46:15,786
لكنك...
413
00:46:17,121 --> 00:46:18,205
...متحفظ وغير متورط بالقصة
414
00:46:21,500 --> 00:46:23,085
هل تفهم ماذا اقصد؟
415
00:46:24,170 --> 00:46:25,379
استمري.
416
00:46:27,423 --> 00:46:29,967
هل تفهم، الناس...
417
00:46:31,177 --> 00:46:33,929
انت تراقبهم...
418
00:46:34,764 --> 00:46:36,432
عن بعد...
419
00:46:37,224 --> 00:46:38,059
اين؟
420
00:46:39,018 --> 00:46:39,852
في الكتاب.
421
00:46:40,561 --> 00:46:41,854
اعلم، في الكتاب.
422
00:46:42,063 --> 00:46:43,564
اين بالكتاب؟
423
00:46:43,773 --> 00:46:45,191
اعطيني مثالا محددا.
424
00:46:47,777 --> 00:46:49,779
على طول الكتاب، هيبل.
425
00:46:53,616 --> 00:46:57,453
لكن هذه قصتك الاولى، وانا واثقة
انه بالقصة الثانية ستكون...
426
00:46:57,662 --> 00:46:59,455
لماذا اكتب قصة اخرى؟
427
00:46:59,872 --> 00:47:03,334
لانك ملزم!
انت كاتب جيد وخسارة الا تكتب.
428
00:47:10,675 --> 00:47:13,803
هل حقا انت واثقة جدا من
كل شيء تثقين به؟
429
00:47:14,053 --> 00:47:14,887
طبعا.
430
00:47:16,222 --> 00:47:17,056
الست كذلك؟
431
00:47:17,264 --> 00:47:18,474
لا.
432
00:47:19,600 --> 00:47:21,310
لا، ليس اكيد تماما.
433
00:47:24,271 --> 00:47:26,482
هل كل شيء يأتي بسهولة كبيرة؟
434
00:47:29,902 --> 00:47:32,697
"بشكل معين،
هو كان كالبلاد التي عاش بها.
435
00:47:32,905 --> 00:47:35,032
انه يحصل على كل شيء بسهولة."
436
00:47:36,993 --> 00:47:38,869
ما الذي جعلك تتذكرين ذلك؟
437
00:47:41,664 --> 00:47:44,166
دائما تساءلت ان كان هذا
صحيحا
438
00:47:48,796 --> 00:47:49,797
ليس تماما.
439
00:47:52,299 --> 00:47:53,926
ما الذي لا تحصل عليه الان بسهولة؟
440
00:47:57,221 --> 00:47:58,806
غرفة بفندق.
441
00:48:02,810 --> 00:48:04,228
كن جادا.
442
00:48:20,036 --> 00:48:22,997
اتعلمين انك جميلة؟
443
00:48:26,125 --> 00:48:27,585
حقا.
444
00:48:33,632 --> 00:48:36,344
لكن يحظر ان تكوني جادة كثيرا.
445
00:48:36,844 --> 00:48:38,095
لا يجب ان تكوني.
446
00:48:38,721 --> 00:48:40,306
لن اكون.
447
00:50:15,484 --> 00:50:17,361
رأس سنة سعيدة.
448
00:50:22,658 --> 00:50:25,411
- ما هذا؟
- ماذا تعني، ما هذا؟
449
00:50:31,167 --> 00:50:33,169
ستحظي برؤية صديقك القديم جي. جي.
450
00:50:33,419 --> 00:50:37,340
سيكون ممتع. يمكننا ان نكون مرتشين
ونأكل بيض بنديكت...
451
00:50:37,590 --> 00:50:39,175
والتصويت من اجل الحزب الجمهوري.
452
00:50:39,383 --> 00:50:42,094
- انا لا احب بيض البنديكت.
- حقا؟
453
00:50:43,512 --> 00:50:46,265
- اكيد انك كنت بفريق المشجعات.
- انا؟
454
00:50:47,141 --> 00:50:48,392
- تعالي.
- لا!
455
00:50:48,643 --> 00:50:51,103
ربما تستمتعي.
456
00:50:51,312 --> 00:50:55,274
دمية ورقية تكون لي
457
00:50:55,524 --> 00:50:57,610
دمية ليكون الاخرين...
458
00:50:57,818 --> 00:51:00,696
جي.جي. يا له من جندي
بحرية متكامل هذا.
459
00:51:00,905 --> 00:51:02,031
مرحبا، هاب.
460
00:51:03,449 --> 00:51:05,993
هل تقصدين كل هذا؟
هذا يخص عمتي.
461
00:51:06,577 --> 00:51:08,829
التي تعزف على الاكورديون؟
462
00:51:09,080 --> 00:51:11,082
هل حقا هي تعزف على الاكورديون؟
463
00:51:11,290 --> 00:51:13,501
- لقد نجت من الموت.
- غير صحيح.
464
00:51:13,709 --> 00:51:16,462
لقد سافرت للخارج. انها
تشترك بعروض للجنود.
465
00:51:17,004 --> 00:51:18,631
افضل العروض؟
466
00:51:18,839 --> 00:51:20,716
- هيا.
- اعلم.
467
00:51:20,925 --> 00:51:22,093
هذا الذي بفاين وهوليوود.
468
00:51:22,301 --> 00:51:23,678
افضل مشاركات؟
469
00:51:23,886 --> 00:51:25,096
تالولا بنكهيد.
470
00:51:25,513 --> 00:51:27,223
آمل ان عمتك تخدم تحت "باتون".
471
00:51:27,431 --> 00:51:29,725
كان قريبا واعتقد انها تحت شيء ما.
472
00:51:31,394 --> 00:51:32,311
معذرة.
473
00:51:32,520 --> 00:51:33,604
حسنا.
474
00:51:34,438 --> 00:51:37,858
- حسنا، ماذا عن... غاردنر؟
- انتظر لحظة.
475
00:51:38,275 --> 00:51:41,570
- الفندق الصغير الافضل.
- غير منصف. لم اكن ابدا بالخارج.
476
00:51:41,821 --> 00:51:43,364
لكنه في سويسرا.
477
00:51:43,572 --> 00:51:47,493
نحن لا نريد نكات سيئة.
سانت ريجيس بباريس.
478
00:51:47,702 --> 00:51:49,245
جميل، اليس كذلك؟
479
00:51:51,706 --> 00:51:52,748
تبدين مختلفة.
480
00:51:52,957 --> 00:51:55,251
هذا شعري.
انا اكويه.
481
00:51:56,002 --> 00:51:58,337
- ماذا؟
- في هارلم.
482
00:51:59,255 --> 00:52:01,424
تخيلي ذلك. لدي اصدقاء
في هارلم.
483
00:52:01,632 --> 00:52:04,552
انا واثقة بذلك.
هل تريدينني ان اناقضك بهذا؟
484
00:52:05,177 --> 00:52:07,555
منذ متى كان هذا؟
485
00:52:07,763 --> 00:52:10,766
اعني هيبل غاردنر
وك-ك-ك كيتي موروسكي.
486
00:52:11,017 --> 00:52:14,478
- لا. لا. انها تبدو رائعة.
- انها تعجبني. جي. جي.
487
00:52:14,729 --> 00:52:18,065
- حقا لم تتغيري، اليس كذلك؟
- ولا انت ايضا.
488
00:52:19,650 --> 00:52:20,901
جميلة كالعادة.
489
00:52:22,194 --> 00:52:23,654
لوقت ما.
490
00:52:25,323 --> 00:52:26,490
انا مع جي. جي الان.
491
00:52:28,034 --> 00:52:28,868
حقا؟
492
00:52:29,952 --> 00:52:31,370
معذرة.
493
00:52:33,039 --> 00:52:36,208
تذكر كيف بدت بالكلية،
بالمقارنة بها اليوم؟
494
00:52:36,459 --> 00:52:39,128
- هل احضر لك مشروب؟
- لا، شكرا.
495
00:52:39,378 --> 00:52:42,131
- ماذا فعلت؟
- لقد بدت حزينة.
496
00:52:46,969 --> 00:52:50,139
انت تسببين ذلك. انت تجعلين نفسك
كأنك لست بمكانك.
497
00:52:52,141 --> 00:52:56,062
اشعر كأنني دعيت على مشروب.
والبقية لوجبة العشاء.
498
00:52:56,270 --> 00:52:58,022
حاولي التحدث معهم.
499
00:52:58,522 --> 00:52:59,815
- حاولت.
- غير صحيح.
500
00:53:00,024 --> 00:53:01,651
انت لا تتكلمين. ان تلقين محاضرة.
501
00:53:01,901 --> 00:53:04,111
ماذا كان ذلك الخطاب عن يالطا؟
502
00:53:04,320 --> 00:53:06,447
لا احد يريد هنا ان تشرحي له.
503
00:53:06,906 --> 00:53:08,949
اذن لماذا هذه النكات الغبية؟
504
00:53:09,158 --> 00:53:11,786
جي.جي. سمى روزفلت
"صقر يالطا."
505
00:53:12,453 --> 00:53:14,413
ظننت ان هذا مضحك جدا.
506
00:53:14,830 --> 00:53:18,668
وبيع قصتك الى هوليوود؟
آمل ان يكون هذا ايضا مضحك.
507
00:53:18,876 --> 00:53:20,378
- لماذا؟
- لماذا؟
508
00:53:20,586 --> 00:53:23,339
لانك ممتاز جدا على هوليوود.
هذا هو السبب.
509
00:53:23,547 --> 00:53:26,467
ربما اكون محظوظا اذا نجحت
بان ابيع لهوليوود.
510
00:53:26,676 --> 00:53:28,761
لم اكن هناك ابدا!
511
00:53:28,970 --> 00:53:33,349
عدا عن هذا، فهذا ليس الموضوع.
الا يمكننا ان نهدأ ونستمتع بالحفلة؟
512
00:53:33,599 --> 00:53:37,979
انت تبدأين بالسياسة وروح الدعابة لديك
تطير من النافذة.
513
00:53:39,522 --> 00:53:42,692
افترض ان هناك فقط بعض الاشياء...
514
00:53:42,900 --> 00:53:46,195
...يصعب علي ان اضحك لها
هيبل.
515
00:53:46,404 --> 00:53:50,574
اكثر من فتاة حقيقية متقلبة
516
00:54:05,506 --> 00:54:06,674
آسفة.
517
00:54:07,550 --> 00:54:10,052
تعوقت بالاستوديو.
518
00:54:10,303 --> 00:54:13,764
...والتقيت بشخص من الحزب تساءل...
519
00:54:13,973 --> 00:54:15,266
ماذا ؟ ماذا ؟
520
00:54:15,474 --> 00:54:17,518
الثمانية فقرات الاولى.
521
00:54:20,855 --> 00:54:24,150
اذا اردت ان تقرأيها. اقرأيها.
لكننا لن نناقش هذا.
522
00:54:24,358 --> 00:54:25,443
حسنا.
523
00:54:27,611 --> 00:54:31,282
اذا لم يعجبك هذا، عليك ان تقول ذلك.
وان تشرحي لماذا.
524
00:54:31,866 --> 00:54:33,367
واذا اعجبني هذا؟
525
00:54:34,493 --> 00:54:35,328
نادل؟
526
00:54:56,390 --> 00:54:57,391
مرحبا.
527
00:55:00,519 --> 00:55:01,562
ادخل.
528
00:55:13,366 --> 00:55:14,283
كيف حالك؟
529
00:55:14,533 --> 00:55:15,368
بخير.
530
00:55:23,959 --> 00:55:24,877
هل هذا جديد؟
531
00:55:25,127 --> 00:55:26,671
هذا كان بالغرفة الثانية.
532
00:55:29,632 --> 00:55:31,133
هذا يبدو جيدا هنا.
533
00:55:33,594 --> 00:55:35,304
كل النباتات تكبر.
534
00:55:40,893 --> 00:55:42,186
كيف امك؟
535
00:55:43,312 --> 00:55:45,564
افضل بكثير. مثل الجديدة.
536
00:55:50,611 --> 00:55:53,072
يحتمل ان اتمكن من بيع كتابي
لهوليوود.
537
00:55:53,322 --> 00:55:55,324
اعلم، جي. جي قال لي.
538
00:56:00,830 --> 00:56:03,457
ما رأيك بهذا ؟
539
00:56:04,750 --> 00:56:07,294
على العيش بالشمس طيلة السنة...
540
00:56:09,088 --> 00:56:11,590
...والسفر للعمل بسيارة رياضية؟
541
00:56:13,050 --> 00:56:13,884
الابحار.
542
00:56:14,593 --> 00:56:16,387
هذا يبدو رائعا.
543
00:56:32,528 --> 00:56:34,322
هل تريد ان تشرب؟
544
00:56:38,284 --> 00:56:39,118
لا.
545
00:56:41,078 --> 00:56:45,166
لا، مجرد جئت.
خرجت للتنزه.
546
00:56:49,337 --> 00:56:50,588
شكرا.
547
00:57:27,667 --> 00:57:29,877
انا احب اسلوب كتابتك.
548
00:57:36,550 --> 00:57:39,553
فرانكلين روزفلت مات.
549
00:57:39,762 --> 00:57:42,098
غالبيتكم سمعتم الاخبار.
550
00:57:42,306 --> 00:57:45,851
لكنه سيستغرق ايام، اسابيع،
وربما اشهر...
551
00:57:46,102 --> 00:57:50,439
...حتى النهاية المأساوية لما حدث ذاك
الصباح بالساعة الخامسة وخمس واربعون دقيقة...
552
00:57:50,690 --> 00:57:52,900
...ستستوعب بشكل كامل.
553
00:57:53,150 --> 00:57:57,071
ما يمس القلب اكثر شيء هو
انه لن يكون هنا...
554
00:57:57,279 --> 00:57:59,949
...ليشارك بالفوز بالحرب
555
00:58:01,325 --> 00:58:03,119
هل رأيت هذا؟
556
00:58:03,619 --> 00:58:05,413
تكلمت مع...
557
00:58:06,205 --> 00:58:08,082
كان هناك رجلا كبيرا...
558
00:58:08,290 --> 00:58:11,502
...تعرفين هيكل الفولاذ الذي
بين السيارات؟
559
00:58:13,212 --> 00:58:18,175
ساعدته بفتح الباب الكبير،
لقد كان يحتاج لهواء نقي.
560
00:58:18,426 --> 00:58:21,679
يا الهي، لا اذكر متى لم يكن
هو رئيسا.
561
00:58:24,056 --> 00:58:26,684
الرئاسة الرابعة كانت كثيرة على
ذلك العجوز.
562
00:58:27,310 --> 00:58:29,145
الثالث كان كثيرا على ابي.
563
00:58:29,353 --> 00:58:32,565
- الان على الاقل ستنتهي نكات الينور.
- بعضها كانت مضحكة.
564
00:58:33,024 --> 00:58:36,152
مع ذلك ماذا عن الينور في منجم
الفحم مع القرويين؟
565
00:58:37,111 --> 00:58:39,363
وجهها كان مغطى بالسخام والقذارة.
566
00:58:39,572 --> 00:58:42,992
قذارة؟ بحق الله ، جوديان.
الينور نزلت لداخل...
567
00:58:43,200 --> 00:58:47,246
...المنجم، ووجهها مغطى بفحم اسود.
شاهدوها القرويين...
568
00:58:47,455 --> 00:58:48,956
...مع اسنانها البارزة اللامعة...
569
00:58:49,165 --> 00:58:50,833
زوجها مات!
570
00:58:52,543 --> 00:58:53,669
مات.
571
00:58:55,087 --> 00:58:58,632
نعم، السيدة روزفلت نزلت
لمنجم الفحم.
572
00:58:58,883 --> 00:59:03,012
وحين سألوها لماذا، اجابت،
"انا ارجل زوجي."
573
00:59:03,220 --> 00:59:07,558
هل قلتم نكات ايضا عن العاجزين؟
هل هناك شيء ليس نكتة بالنسبة لكم؟
574
00:59:14,023 --> 00:59:15,191
آسف.
575
00:59:17,777 --> 00:59:19,195
من يخترع النكات على اية حال؟
576
00:59:19,737 --> 00:59:20,988
والد جي. جي.
577
00:59:23,032 --> 00:59:25,743
توجد هنا مادة جيدة لكتابة
قصة جيدة.
578
00:59:25,993 --> 00:59:27,620
اذا كان هذا ما اردت الكتابة عنه.
579
00:59:27,870 --> 00:59:30,915
الناس يروون النكات ، بدل
ان يشعروا بشيء.
580
00:59:31,123 --> 00:59:32,833
هيا نلتقي كل خمس سنوات...
581
00:59:33,084 --> 00:59:35,961
...او بكل مرة يموت بها رئيس.
من يأتي اولا!
582
00:59:36,212 --> 00:59:38,798
- ماذا تفعلين؟
- ماذا نحن نفعل هنا؟
583
00:59:39,006 --> 00:59:43,386
جي.جي. سيشتري لي كتابك.
وجميعنا سنسافر لهوليوود.
584
00:59:43,594 --> 00:59:44,428
اهدأي.
585
00:59:44,637 --> 00:59:46,806
الكثير من المؤلفين سافروا لهناك.
فيتزجيرالد...
586
00:59:47,014 --> 00:59:48,849
- لقد مات!
- اعلم هذا.
587
00:59:49,058 --> 00:59:52,019
وهذا ليس شأنك ابدا.
لقد مات بسبب الشرب...
588
00:59:52,228 --> 00:59:54,689
- ...وبسبب اشخاص مثلك!
- اللعنة! توقفي!
589
00:59:57,900 --> 00:59:59,235
انه يأسف على النكتة.
590
00:59:59,527 --> 01:00:03,823
لماذا احضرتني الى هنا؟
لم نستطع الذهاب برحلة...
591
01:00:04,031 --> 01:00:07,243
- ... أم انك اتيت مع مقعد؟
- لم ارغب بالشعور بالحزن كثيرا.
592
01:00:07,493 --> 01:00:11,998
- ما عيب ان تشعر بالحزن كثيرا؟
- هذا لا يساعد! مات الرئيس!
593
01:00:12,206 --> 01:00:16,752
وكل ما يحدث بالعالم ، لا يحدث
لك انت وحدك.
594
01:00:19,755 --> 01:00:20,589
تصرفي جيدا.
595
01:00:20,798 --> 01:00:23,592
لا يهمني ان اتصرف جيدا!
596
01:00:23,801 --> 01:00:26,387
اذن لا تتصرفي جيدا.
اعملي ما تريدين.
597
01:00:27,513 --> 01:00:29,515
اريد ان اخرج من هنا.
598
01:00:29,932 --> 01:00:31,392
حسنا.
599
01:00:37,732 --> 01:00:39,358
قصدت كلانا.
600
01:00:41,277 --> 01:00:43,070
وماذا بعد؟
601
01:01:09,513 --> 01:01:11,223
الى اللقاء، كيتي.
602
01:01:12,016 --> 01:01:13,726
نعم، الى اللقاء.
603
01:01:16,854 --> 01:01:19,774
ليلة سعيدة يا جميلتي.
يمكنك ان تنهي بالصباح.
604
01:01:32,036 --> 01:01:33,037
تشجعي.
605
01:01:33,287 --> 01:01:37,083
لدي امسية كبيرة امامي.
واريد ان افكر بك وانت تبتسمين.
606
01:01:40,044 --> 01:01:41,462
ليلة سعيدة، بيلي.
607
01:02:00,898 --> 01:02:01,732
مرحبا.
608
01:02:02,566 --> 01:02:03,401
مرحبا.
609
01:02:04,694 --> 01:02:07,321
ظننت انهم ارسلوك الى
ما وراء البحار.
610
01:02:08,030 --> 01:02:09,407
استطيع التحدث معك؟
611
01:02:11,283 --> 01:02:12,201
طبعا.
612
01:02:21,711 --> 01:02:25,423
اسمع، لقد كنت بنت سيئة.
ادرك ذلك. لكني اشعر افضل.
613
01:02:25,631 --> 01:02:29,260
هذا كان انفجار غضب.
هذا يحدث لي احيانا.
614
01:02:29,510 --> 01:02:30,886
مثل كسوف الشمس.
615
01:02:31,137 --> 01:02:33,139
- انا آسفة.
- لا تعتذري.
616
01:02:33,347 --> 01:02:37,977
اردت عمل وجبة اعتذار.
فكرت بتعبئة الثلاجة...
617
01:02:40,104 --> 01:02:42,148
انا شوكة بالمؤخرة، اليس كذلك؟
618
01:02:43,607 --> 01:02:45,484
انا اذهب لمدرسة الشتائم.
619
01:02:45,735 --> 01:02:47,820
مدرسة لا تتغلغل الضجة اليها.
وصلت الان لحرف ز.
620
01:02:48,029 --> 01:02:51,282
انا ايضا ادرس بدورة ضحك.
واتعلم الطهو البروتستانتي.
621
01:02:51,490 --> 01:02:52,450
كفى.
622
01:02:57,038 --> 01:02:58,414
هل انتهيت؟
623
01:03:08,924 --> 01:03:09,759
اسمعي، كيتي...
624
01:03:09,967 --> 01:03:12,762
ارجوك لا تبدأ مع "اسمعي."
هذه دائما اخبار سيئة.
625
01:03:14,930 --> 01:03:17,767
لا اعتقد اننا سنبقى، كيتي.
626
01:03:23,147 --> 01:03:23,981
لماذا؟
627
01:03:25,691 --> 01:03:28,402
لا اعتقد ان هذا سينجح.
هذا كل شيء.
628
01:03:33,532 --> 01:03:35,368
كنت سهلة جدا بالنسبة لك.
629
01:03:35,618 --> 01:03:36,786
سهلة؟
630
01:03:37,036 --> 01:03:39,705
لم اقصد من ناحية جنسية.
631
01:03:39,997 --> 01:03:42,583
قصدت سهلة مثل كل شيء
سهل لك.
632
01:03:42,792 --> 01:03:44,919
هل تعتقدين حقا انك سهلة؟
633
01:03:46,504 --> 01:03:48,923
بالمقارنة لماذا؟
لحرب المئة عام؟
634
01:03:49,131 --> 01:03:52,051
انت سريعة الهجوم علي.
ولا يوجد لك وقت لتفهمي.
635
01:03:52,259 --> 01:03:54,762
هجوم مضاد، سياسة، ثورة
اهداف!
636
01:03:55,304 --> 01:03:59,058
هذا يناسبك، ابقي هكذا.
انا معجب بهذا.
637
01:03:59,266 --> 01:04:01,227
- حتى نقطة معينة.
- هذا صحيح!
638
01:04:01,435 --> 01:04:05,439
حسنا، حسنا! لا تطيل.
فهمت. فهمت.
639
01:04:06,899 --> 01:04:10,611
لست مناسبة لبيكمان بليس.
هذا حقا ليس كما يرام.
640
01:04:15,157 --> 01:04:17,493
- اتعتقدين ان هذا ما اعنيه
- نعم!
641
01:04:17,743 --> 01:04:19,495
بدون مطالب، استمتاع فقط، وضحك.
642
01:04:19,704 --> 01:04:23,499
جميل! اذهب! اذهب واستمتع
في بيكمان بليس.
643
01:04:23,708 --> 01:04:27,211
اذا اردت انهاء هذا مثل جنتلمان.
ارى انك فعلت ذلك. اذن انصرف من هنا!
644
01:04:36,178 --> 01:04:38,097
اوه لا، اوه لا، اوه لا.
645
01:04:48,941 --> 01:04:50,818
انا هادئة الان، هيبل.
646
01:04:53,195 --> 01:04:54,572
يمكنك ان تذهب.
647
01:06:55,401 --> 01:06:56,777
هذه انا.
648
01:07:05,119 --> 01:07:06,162
هيبل...
649
01:07:09,623 --> 01:07:11,375
انتظر لحظة، انتظر.
650
01:07:15,212 --> 01:07:16,797
لا تفصل الخط.
651
01:07:20,217 --> 01:07:21,594
اسمع، هيبل...
652
01:07:22,595 --> 01:07:24,930
...هذا غريب قليلا.
653
01:07:27,433 --> 01:07:31,646
اعرف انه لا يجب ان اعتذر
عما قلته، لان...
654
01:07:31,896 --> 01:07:33,689
...انا اعلم انك تعلم.
655
01:07:34,190 --> 01:07:35,066
وايضا...
656
01:07:36,776 --> 01:07:38,319
...واعلم ايضا انك...
657
01:07:38,569 --> 01:07:42,657
...وانك تعرف اني لا اشعر بسرور
وسعادة حاليا...
658
01:07:42,865 --> 01:07:44,325
...كما كان يقول جي. جي.
659
01:07:46,869 --> 01:07:49,955
على كل حال، الشيء الغريب هو...
660
01:07:50,665 --> 01:07:54,335
...هذا بالواقع طلب، تفهم
معروف.
661
01:07:56,253 --> 01:07:58,923
تفهم، لا استطيع النوم، هيبل...
662
01:08:01,717 --> 01:08:05,429
...وكان سيساعدني كثيرا
لو انك...
663
01:08:05,680 --> 01:08:08,516
لو كان لدي شخصا اتكلم معه.
664
01:08:08,975 --> 01:08:12,728
انت تعلم، لوكان لي صديق
جيد...
665
01:08:12,979 --> 01:08:14,771
...استطيع التكلم معه عن هذا.
666
01:08:15,815 --> 01:08:17,900
لكن انت افضل صديق لي.
667
01:08:18,818 --> 01:08:20,569
صحيح ان هذا غباء؟
668
01:08:20,778 --> 01:08:22,029
غباء جدا.
669
01:08:22,238 --> 01:08:24,573
انت افضل صديق كان لي بحياتي.
670
01:08:31,413 --> 01:08:35,876
هذا سيساعدني كثيرا لو اتيت هنا
وساعدتني بتمرير الليلة.
671
01:08:39,422 --> 01:08:42,299
هيبل، أعدك اني لن
المسك...
672
01:08:42,591 --> 01:08:44,176
...او اتوسل اليك...
673
01:08:45,511 --> 01:08:47,305
...او احرجك.
674
01:08:47,680 --> 01:08:52,518
لكني يجب ان اتكلم مع افضل صديق لي
على شيء نعرفه كلانا.
675
01:08:53,185 --> 01:08:58,024
اذا استطعت -- هيبل، اذا استطعت رجاء
ان تأتي هنا فورا، ارجوك؟
676
01:09:17,418 --> 01:09:20,046
لدي اقراص نوم بالكابينة.
677
01:09:31,181 --> 01:09:32,016
خذي.
678
01:09:34,644 --> 01:09:35,895
الا يكفي واحد؟
679
01:09:36,103 --> 01:09:36,936
لا.
680
01:09:37,980 --> 01:09:39,440
انا خائفة.
681
01:09:40,107 --> 01:09:41,108
خذيها.
682
01:09:42,568 --> 01:09:44,862
أتبقى حتى انام؟
683
01:10:03,714 --> 01:10:05,716
انا حقا آسفة.
684
01:10:08,594 --> 01:10:11,138
من اجل هذا يوجد
اصدقاء مقربين.
685
01:10:11,889 --> 01:10:13,349
اليس كذلك؟
686
01:10:19,689 --> 01:10:21,774
اريد ان اسألك شيء.
687
01:10:26,654 --> 01:10:29,907
آمل الا اثمل من هذا،
بدل ان اكون نعسانة.
688
01:10:30,157 --> 01:10:31,993
لا تشربي هذا كالماء.
689
01:10:37,206 --> 01:10:39,709
هل هذا لانني لست جذابة
بما يكفي؟
690
01:10:42,712 --> 01:10:45,131
انا لا ابحث عن اطراءات. حقا.
لست كذلك.
691
01:10:46,340 --> 01:10:48,259
اعلم انني جذابة.
692
01:10:49,593 --> 01:10:50,970
نوعا ما.
693
01:10:53,472 --> 01:10:54,390
لكن...
694
01:10:57,059 --> 01:10:59,312
...لست جذابة بشكل...
695
01:10:59,520 --> 01:11:02,231
لست جذابة بالشكل الصحيح.
696
01:11:03,691 --> 01:11:04,525
صحيح؟
697
01:11:06,861 --> 01:11:08,070
اعني...
698
01:11:10,656 --> 01:11:12,867
...لا يوجد لي الاسلوب الصحيح...
699
01:11:13,993 --> 01:11:15,369
...من اجلك
700
01:11:17,288 --> 01:11:18,122
صحيح؟
701
01:11:22,752 --> 01:11:24,045
كن صديقي.
702
01:11:31,677 --> 01:11:33,721
لا يوجد لك الاسلوب الصحيح.
703
01:11:34,221 --> 01:11:35,181
سأتغير.
704
01:11:35,681 --> 01:11:39,101
لا تتغيري. انت مستقلة.
لديك اسلوب خاص بك.
705
01:11:39,977 --> 01:11:41,812
لكن عندها لن احصل عليك.
706
01:11:42,021 --> 01:11:44,440
لماذا لا تكون لي؟ لماذا؟
707
01:11:45,024 --> 01:11:47,902
لانك تدفعين بشكل كبير.
708
01:11:50,071 --> 01:11:52,281
بكل لحظة.
709
01:11:55,701 --> 01:11:58,371
لا يوجد وقت للهدوء والاستمتاع
من الحياة.
710
01:11:58,913 --> 01:12:00,790
كل شيء جاد.
711
01:12:00,998 --> 01:12:04,210
انا اضغط لاني اريد تحسين كل شيء.
712
01:12:04,418 --> 01:12:06,921
اريد ان نكون الافضل،
وان تكون انت افضل.
713
01:12:07,171 --> 01:12:10,299
صحيح اني اصدر موجات. ملزمة.
سأستمر بعمل موجات...
714
01:12:10,508 --> 01:12:12,677
...حتى تصبح ما يفترض ان تكون.
715
01:12:12,885 --> 01:12:17,390
لن تجد ابدا واحدة تؤمن بك هكذا.
او تحبك لهذه الدرجة.
716
01:12:17,598 --> 01:12:19,475
- اعرف ذلك.
- اذن، لماذا؟
717
01:12:19,684 --> 01:12:22,603
تعتقدين انه اذا عدت سيكون كل شيء
كما يرام، كومضة سحر؟
718
01:12:22,812 --> 01:12:24,021
ما الذي سيختلف؟
719
01:12:24,480 --> 01:12:27,775
- هذا سيكون خطأ. كلانا سنخسر.
- ألا يمكن ان نفوز كلانا؟
720
01:12:34,782 --> 01:12:36,951
انا احب هوليوود.
احب اليس فايي.
721
01:12:37,159 --> 01:12:39,412
لا، لا. ارجوك.
722
01:13:00,141 --> 01:13:01,934
شخص ما يصحو.
723
01:13:02,935 --> 01:13:04,103
الست بنعسانة؟
724
01:13:08,149 --> 01:13:09,525
انت نعسان.
725
01:13:11,569 --> 01:13:13,195
انا مرهق.
726
01:13:15,656 --> 01:13:17,616
كيتي، انت تتوقعين الكثير.
727
01:13:20,036 --> 01:13:22,079
لكن انظر ما لدي.
728
01:15:09,937 --> 01:15:12,231
افضل السنين في حياتنا
729
01:15:15,484 --> 01:15:18,571
دول مصنوعة من البوظة
الثالث من ايلول, 1947
730
01:15:24,118 --> 01:15:27,079
ابن شقيق كلارك غيبل
اصيب بصخرة سقطت
731
01:15:47,558 --> 01:15:49,852
يا الهي، المخرج خاصتك يسكن هنا؟
732
01:15:50,061 --> 01:15:53,189
بالحقيقة هو يسكن فوق الكراج.
هنا يسكن الخدم.
733
01:15:53,397 --> 01:15:54,649
كيف يمكنه العمل هنا؟
734
01:15:54,899 --> 01:15:57,735
بسينجر لا يعمل.
انه مخرج.
735
01:15:58,027 --> 01:16:01,697
طيلة الوقت حتى الخريف القادم تكتب
بباريس. لا يهمني.
736
01:16:08,329 --> 01:16:10,706
- الجميع هنا.
- كل من هو مهم.
737
01:16:11,999 --> 01:16:14,585
- الا يوجد هنا حلقة للتزلج على الثلج؟
- انها بالقبو.
738
01:16:14,794 --> 01:16:16,128
- هيبل!
- مرحبا جورج.
739
01:16:16,337 --> 01:16:18,255
جورج بسينجر.
يسعدني قدومكم.
740
01:16:18,839 --> 01:16:20,091
زوجتي، فيكي.
741
01:16:20,341 --> 01:16:22,259
- كيف حالكم؟
- اسمك كيت، اليس كذلك؟
742
01:16:22,468 --> 01:16:23,302
هذه كيتي.
743
01:16:23,511 --> 01:16:25,471
- هل اجلب لكم مشروب؟
- لا، شكرا.
744
01:16:26,097 --> 01:16:27,431
رييا!
745
01:16:28,766 --> 01:16:30,267
اريد ان تتعرفوا على وكيلتي.
746
01:16:30,518 --> 01:16:32,520
يفترض ان تكون الافضل بالمدينة.
747
01:16:32,728 --> 01:16:35,690
لو كنت وكيلة رائعة،
هل كنت وكيلة؟
748
01:16:35,898 --> 01:16:39,026
- تشرفنا.
- تعتقدون ان هذه كرات كروكت...
749
01:16:39,235 --> 01:16:41,737
...لكن بالواقع هذه مجموعة رؤوس
المحررين العفنة الخاصة بها.
750
01:16:41,946 --> 01:16:44,699
هل رأيتم مجموعة بسينجر؟
751
01:16:44,949 --> 01:16:49,328
هل تعتقدون ان المفكرين الذين بهوليوود
يريدون الاطاحة بالحكم؟
752
01:16:49,537 --> 01:16:51,497
لا يستطيعون الاطاحة بلويلا
برسونس.
753
01:16:51,706 --> 01:16:54,458
سنة 37 في ميونيخ.
هتلر ايضا كان نكتة.
754
01:16:54,709 --> 01:16:57,294
باولا ريزنير
متشائمتنا المحلية.
755
01:16:57,503 --> 01:16:58,921
معذرة. انا آسفة.
756
01:16:59,130 --> 01:17:03,801
جاءوا ليحققوا معنا.
مع كل المخربين الشيوعيين.
757
01:17:04,010 --> 01:17:08,014
يريدون الحصول على نقاط بالانتخابات
على حساب الشاشة الفضية.
758
01:17:08,264 --> 01:17:10,516
يجعلون الناس يعترفون سرا.
759
01:17:11,434 --> 01:17:12,560
حمقى.
760
01:17:12,768 --> 01:17:16,939
ربما. لكن لا يمكن الكتابة لممثلنا
في الكونغرس. انه باللجنة.
761
01:17:17,148 --> 01:17:18,232
دورك. جورج.
762
01:17:19,650 --> 01:17:22,570
- "اليس ببلاد العجائب". تعالي.
- شكرا.
763
01:17:22,778 --> 01:17:25,364
لست بالبيت، تكتب النص خاصتك
ليكون لامعا؟
764
01:17:25,573 --> 01:17:28,701
اسمع للمنتج.
لا يجب ان تفهم ذلك.
765
01:17:28,951 --> 01:17:31,203
انا مسرورة لقدومك.
نويت الاتصال بك.
766
01:17:31,454 --> 01:17:33,914
انا اعمل حفلة عيد ميلاد لجي.جي.
767
01:17:34,123 --> 01:17:37,001
- عمره 45. صحيح؟
- يجب ان نتنكر بأحد اخوة ماركس.
768
01:17:37,209 --> 01:17:40,546
- ك-ك-ك كيتي، يمكنك القدوم مثل كارل.
- اما زلت تتعلثم؟
769
01:17:44,258 --> 01:17:46,010
لن آتي مثل غراشوا.
770
01:17:46,218 --> 01:17:49,305
تعالي كهيرفوا. هكذا لن تتمكني
من التحدث.
771
01:17:51,849 --> 01:17:54,101
اظن ان المخرج خاصتك احمق.
772
01:18:02,526 --> 01:18:04,570
عال جدا؟ قصير جدا؟
773
01:18:04,820 --> 01:18:06,572
هل تحاول ان تقول شيء؟
774
01:18:06,781 --> 01:18:09,825
ماذا ؟ هل هو هنا؟ بالغرفة؟
يا الهي!
775
01:18:10,951 --> 01:18:14,914
عشر سنوات بالسجن, 11 سنة بالملاهي.
او 5 الى 10 سنوات بالمجمع التجاري.
776
01:18:15,122 --> 01:18:17,083
...للسيطرة على الافكار.
حظر.
777
01:18:17,291 --> 01:18:19,919
هيا لا نعمل دراما من هذا.
كل شيء سيمر.
778
01:18:20,127 --> 01:18:23,881
- هذا السطر ضروري.
- انه سطر الضربة القاضية للمشهد.
779
01:18:24,090 --> 01:18:27,051
الفكرة تنتقل بواسطة الراقصين
الذين يرتدون الاحمر، الازرق. الابيض.
780
01:18:27,259 --> 01:18:31,180
لا يوجد راقصين في قصته.
لا يمكن اضافة راقصين هكذا.
781
01:18:31,389 --> 01:18:32,223
رجاء.
782
01:18:32,431 --> 01:18:35,226
بروكس، اذا رتبنا ذلك.
يجب عليك القاء خطاب.
783
01:18:35,476 --> 01:18:37,937
- لا يمكن ان اتكلم امام...
- بحقك، بروكس.
784
01:18:38,187 --> 01:18:41,065
- سيكون رائعا لو فعلت ذلك.
- سوف اكتب، حسنا؟
785
01:18:41,273 --> 01:18:42,858
انه لا يفهم.
786
01:18:43,067 --> 01:18:46,696
- لم احب افلامه ابدا.
- "هونك هونك،" قالت البطة.
787
01:18:46,946 --> 01:18:49,031
اتصلت؟
طلبك هو أمر.
788
01:18:49,240 --> 01:18:51,826
هذ الصباح اطلقت على فيل
في بيجامتي...
789
01:18:52,034 --> 01:18:55,621
- ماذا ترغب بان تأكل؟
- ارغب بأن تتغيببي.
790
01:18:56,622 --> 01:18:58,249
الاجتماع ببيتي يوم الاحد.
791
01:18:58,499 --> 01:19:02,920
- جورج. بولا ريزنير شيوعية؟
- يا الهي، لا اعلم. لماذا؟
792
01:19:03,254 --> 01:19:06,215
- شيء ما سمعته.
- انت تسمعين الناس غير الصحيحين.
793
01:19:06,424 --> 01:19:08,134
تعالي. يجب ان ابدأ مبكرا غدا.
794
01:19:16,767 --> 01:19:19,812
- انه يعتقد ان بسينجر محق.
- كيف تجرؤ...
795
01:19:43,377 --> 01:19:44,420
- هيه.
- ماذا ؟
796
01:19:44,879 --> 01:19:47,631
هل يمكنك التوقف؟
هذا يخرج بالفرنسية.
797
01:19:50,343 --> 01:19:52,970
ربما بسينجر يقبل هذا
افضل بالفرنسية.
798
01:19:53,679 --> 01:19:55,056
تذوق هذا.
799
01:20:00,645 --> 01:20:01,937
كيف هذا ؟
800
01:20:03,814 --> 01:20:05,066
هذا رائع.
801
01:20:06,067 --> 01:20:09,070
انا اتعلم الطهو الفرنسي بينما
انت تكتب قصتك.
802
01:20:09,320 --> 01:20:11,113
هل كرست تفكيرا كثيرا لهذا ؟
803
01:20:11,822 --> 01:20:13,032
لا، ليس تماما.
804
01:20:13,240 --> 01:20:16,077
حسنا. صعب هنا. تدرك ذلك.
805
01:20:16,285 --> 01:20:18,579
لكن حين نستقر في فيلتنا...
806
01:20:18,788 --> 01:20:21,707
ماذا عنك؟ هل قرأت كتبا جيدة
بالاونة الاخيرة؟
807
01:20:21,916 --> 01:20:25,711
لا، لكني كتبت تقريرين عن الكتب التي
لم تكتب بعد.
808
01:20:25,920 --> 01:20:28,881
- سيطردونك.
- اذن سأعود لاعمل بجراحة الادمغة.
809
01:20:30,257 --> 01:20:34,053
انهم لم يقرأوا ابدا اختصاراتي.
هم فقط يدفعون لي عنها.
810
01:20:34,261 --> 01:20:36,764
لماذا لا تتوقفين؟ بعد كل شيء، هذا...
811
01:20:36,973 --> 01:20:39,308
انا اوفر مبلغا كبيرا
لفرنسا.
812
01:20:39,558 --> 01:20:40,476
- ايطاليا.
- فرنسا.
813
01:20:40,685 --> 01:20:41,602
- اسبانيا؟
- ابدا.
814
01:20:42,395 --> 01:20:45,356
الصين، ربما.
الموجز المزيف يحدث هناك
815
01:20:45,815 --> 01:20:47,191
بالصين؟
816
01:20:48,025 --> 01:20:51,696
سئم الناس الافلام الغربية، ميرنا.
حان الوقت للشرقية.
817
01:20:51,904 --> 01:20:52,738
الديك اسم للكتاب؟
818
01:20:54,490 --> 01:20:56,826
"شيفوس." علامة استفهام.
819
01:20:57,076 --> 01:20:58,202
هذا يبدو جذاب.
820
01:20:58,411 --> 01:21:01,539
يوجد كيبوتس صهاينة صينيين يسكنون
بحقل الارز.
821
01:21:01,747 --> 01:21:04,917
- وهو...؟
- انها تخبز فطائر ارز شيوعية.
822
01:21:06,460 --> 01:21:07,586
ولديه فكرة...
823
01:21:07,795 --> 01:21:09,880
يفكر بتسميتها ماتسوت.
824
01:21:10,089 --> 01:21:11,048
قرأت الكتاب!
825
01:21:11,257 --> 01:21:12,633
من البداية للنهاية.
826
01:21:13,092 --> 01:21:14,719
لدي واحد اخر لك.
827
01:21:15,219 --> 01:21:16,595
لا يمكنني الصمود بهذا.
828
01:21:17,388 --> 01:21:19,098
فتاة صهيونية صارخة...
829
01:21:19,682 --> 01:21:23,394
...من نيويورك، تصل الى
ماليبو في كاليفورنيا...
830
01:21:23,602 --> 01:21:26,689
- وتروي لصديقها الغير صهيوني العبقري...
- تكرير حروف جيد...
831
01:21:28,941 --> 01:21:31,402
...انها حامل، انت تفهم.
وايضا...
832
01:21:32,945 --> 01:21:36,907
...وهو ببساطة ينظر اليها...
833
01:21:51,505 --> 01:21:52,882
هل تمزحين؟
834
01:21:58,471 --> 01:22:01,223
- لا تخف من اللمس.
- لست خائفا.
835
01:22:17,365 --> 01:22:18,949
رديها، كيتي. حبيبتي!
836
01:22:19,992 --> 01:22:22,078
حسنا، مرة اخرى.
837
01:22:30,920 --> 01:22:32,505
- جائع ؟
- اجب على السؤال!
838
01:22:32,713 --> 01:22:35,549
لا حق لك بأن تجبرني
ان اعمل اسماء...
839
01:22:35,758 --> 01:22:38,636
ملازم! اخرج الشاهد.
840
01:22:38,844 --> 01:22:41,472
سمعتم فقرات من الجلسة...
841
01:22:41,681 --> 01:22:44,016
...جلسة اللجنة
المعارضة للسياسة الامريكية...
842
01:22:44,266 --> 01:22:46,102
- سأعد السلطة.
- شكرا.
843
01:22:46,352 --> 01:22:48,729
الحذر، الصبغ يستغرق ساعات ليجف.
844
01:22:48,938 --> 01:22:53,150
- حينذاك ستعيشوا في بيفرلي هيلز.
- بفرنسا، وليس في بيفرلي هليز.
845
01:22:53,359 --> 01:22:55,903
الا اذا هيبل حظى بصفقة
انا اعمل عليها.
846
01:22:56,153 --> 01:22:57,154
اية صفقة؟
847
01:22:57,405 --> 01:23:01,075
ثلاثة افلام اضافية. بشرط
ان ينجح الحالي، طبعا.
848
01:23:02,159 --> 01:23:04,954
- هل تعتقدي انه يرغب في هذا؟
- آمل ذلك.
849
01:23:05,162 --> 01:23:09,834
معنى هذا، الكثير من المال، كيتي.
يمكنك ان تعيشي انت وهيبل على مستوى.
850
01:23:11,210 --> 01:23:12,962
ظننت اننا نعيش على مستوى، رييا.
851
01:23:15,756 --> 01:23:17,591
ارسل لي ابي قائمة اسماء.
852
01:23:17,800 --> 01:23:21,512
"لحفيدي، الاسماء التالية انا موافق عليها:
853
01:23:21,721 --> 01:23:25,808
توماس جفرسون غاردنر،
سولمون ديفيد غاردنر،
854
01:23:26,017 --> 01:23:28,602
ويوجين في، ديبس غاردنر.
855
01:23:29,312 --> 01:23:30,521
واذا كانت بنت؟
856
01:23:30,771 --> 01:23:33,858
اذا كان بنت، يوجد اسم واحد فقط.
اسم امي.
857
01:23:34,108 --> 01:23:35,484
نعم، وما اسمها؟
858
01:23:35,735 --> 01:23:37,153
ريشيل.
859
01:23:40,656 --> 01:23:42,783
اذن تمنى التوفيق.
860
01:24:15,816 --> 01:24:17,401
وما هو موضوع هذا الفيلم؟
861
01:24:17,610 --> 01:24:19,320
رعاة بقر وهنود حمر.
862
01:24:19,570 --> 01:24:21,530
ليس بصوت عال، بروكس كتبه.
863
01:24:21,864 --> 01:24:25,326
- الليلة، الهنود الحمر هم الطيبين.
- هل يمكنك عمل ذلك؟
864
01:24:25,534 --> 01:24:27,662
حسنا، هذا ليس امريكي.
لكن يمكننا المحاولة.
865
01:24:27,912 --> 01:24:30,456
اعتقد اني هاديء جدا.
فيكي. هيا نبدأ.
866
01:24:30,665 --> 01:24:34,710
لا تجربي الخدعة مع النظارات الشمسية.
اعرف متي تنامي.
867
01:24:35,920 --> 01:24:38,047
افضل فيلم غربي قرأته.
868
01:24:38,297 --> 01:24:39,715
انا اعني ذلك.
869
01:24:41,217 --> 01:24:43,636
لقد وصلوا.
مرحبا، ولز ويولندا.
870
01:24:43,844 --> 01:24:46,389
- حافظت على مكان لكم.
- شكرا.
871
01:24:46,597 --> 01:24:49,517
- لم نفوت أي شيء، صحيح؟
- يمكن البدء. فلويد.
872
01:24:50,851 --> 01:24:53,688
- كيف حال ابني بالمعمودية؟
- سعيد جدا.
873
01:25:03,114 --> 01:25:04,407
يا الهي.
874
01:25:06,200 --> 01:25:07,952
اللعنة ماذا يحدث هنا؟
875
01:25:11,288 --> 01:25:13,708
- ما سبب هذا، جورج؟
- لوحة بيكاسو خاصتك!
876
01:25:14,417 --> 01:25:15,668
ما المشكلة؟
877
01:25:18,587 --> 01:25:21,549
فحص. هل تسمعوننا ؟
878
01:25:21,882 --> 01:25:23,843
اللعنة ماذا يحدث؟
879
01:25:25,428 --> 01:25:27,263
انهم يسجلون احاديثنا
880
01:25:31,934 --> 01:25:34,979
- هلا توقفت هناك بالاعلى؟
- فلويد، توقف!
881
01:25:35,604 --> 01:25:36,522
انه لا يسمعني.
882
01:25:36,731 --> 01:25:38,733
فلويد، توقف!
883
01:25:40,985 --> 01:25:44,780
سأطالب بقيمة الصورة من حكومة
الولايات المتحدة.
884
01:25:45,489 --> 01:25:48,784
يجب ان نعمل شيء.
الديك محامي؟
885
01:25:48,993 --> 01:25:51,203
الا يجدر ان نخبره بما حدث؟
886
01:25:51,412 --> 01:25:53,914
كيف نعرف انهم لم يضعوا لنا
بهذه الغرفة اجهزة تنصت؟
887
01:25:54,123 --> 01:25:59,211
- الدولة لن تصدق هذا.
- انهم لن يسمعوا عن هذا ابدا.
888
01:25:59,420 --> 01:26:02,089
لا يمكننا ترك هذا يحدث.
لدينا حقوق.
889
01:26:02,298 --> 01:26:06,260
- الا يمكن للاستوديوهات ان تفعل شيء؟
- يجب علينا ان نعمل شيء. نحن.
890
01:26:07,303 --> 01:26:09,597
بسينجر يدعي ان هذا المشهد
غير ضروري.
891
01:26:09,972 --> 01:26:11,682
قلت له انه مخطيء.
892
01:26:12,141 --> 01:26:13,768
ما رأيك؟
893
01:26:13,976 --> 01:26:16,937
- انه المخرج.
- انت المنتج!
894
01:26:17,188 --> 01:26:18,773
اهدأ، حسنا؟
895
01:26:21,901 --> 01:26:23,569
نعم، اهدأ.
896
01:26:26,447 --> 01:26:27,740
مرحبا، هاب.
897
01:26:28,658 --> 01:26:31,535
اتعلم ما يحدث ببيتك؟
898
01:26:31,744 --> 01:26:32,578
طبعا.
899
01:26:32,828 --> 01:26:33,871
هل تعرف؟
900
01:26:34,372 --> 01:26:36,540
يحاولن اسقاط النظام، على ما اعتقد.
901
01:26:36,791 --> 01:26:38,668
هيا نرى، يوم الاحد كرة طائرة...
902
01:26:39,085 --> 01:26:42,421
نعم، انهم يحبون اسقاط الحكومة
يوم الاثنين.
903
01:26:42,630 --> 01:26:45,466
سيسافروا الى واشنطن ليتناقشوا
مع اللجنة...
904
01:26:45,675 --> 01:26:47,760
...على اساس التعديل الاول
للدستور.
905
01:26:50,554 --> 01:26:51,389
ماذا ؟
906
01:26:57,144 --> 01:26:58,604
حسنا، حسنا.
907
01:27:00,022 --> 01:27:03,234
- اتعتقد ان احدا يعلم ما هو مكتوب هناك؟
- كيتي تعرف.
908
01:27:06,153 --> 01:27:07,571
هذا اكيد.
909
01:27:07,863 --> 01:27:09,573
ممثل ما جاء الي...
910
01:27:09,782 --> 01:27:12,618
...وقال لي ان هذا السطر
ليس منطقي.
911
01:27:13,285 --> 01:27:14,245
ما رأيك؟
912
01:27:14,453 --> 01:27:18,749
اذا سافروا فهذا ربما يسبب مشاكل.
ربما لن تكون لهم وظائف حين يعودوا.
913
01:27:18,958 --> 01:27:20,835
ماذا تريد مني؟
914
01:27:22,003 --> 01:27:23,587
قل لكيتي الا تتدخل.
915
01:27:24,755 --> 01:27:25,589
قل لها انت.
916
01:27:26,215 --> 01:27:27,216
سأفعل هذا.
917
01:27:28,509 --> 01:27:30,094
سأشتري تذكرة لاشاهد هذا.
918
01:27:32,430 --> 01:27:34,473
يمكنك ان تقول لها لتهدأ قليلا؟
919
01:27:34,682 --> 01:27:38,185
طبعا. وانت قل لبسينجر ان يهدأ.
انت المنتج.
920
01:27:38,394 --> 01:27:39,687
ما الذي يغيظك؟
921
01:27:40,146 --> 01:27:43,441
لا شيء، الحرب انتهت، صحيح؟
922
01:27:47,028 --> 01:27:48,070
افلام...
923
01:27:53,659 --> 01:27:56,620
اتعلم ان هذه وظيفتنا الاولى؟
924
01:27:58,289 --> 01:28:00,583
زمالة رياضية
اليس هذا بالاعتبار؟
925
01:28:01,250 --> 01:28:02,877
هذا ليس بالاعتبار، عزيزي.
926
01:28:03,085 --> 01:28:06,630
اذن ايها الضابط. سفن انزال ،
جنوب المحيط الهاديء؟
927
01:28:06,839 --> 01:28:07,840
لا.
928
01:28:08,883 --> 01:28:11,218
لماذا ؟ دفعوا لنا 150 دولار بالشهر.
929
01:28:12,178 --> 01:28:13,471
هذا لا يحسب.
930
01:28:15,014 --> 01:28:17,224
- اتريد ان تشرب؟
- لا.
931
01:28:19,727 --> 01:28:24,857
هناك بعض المشاكل بالبيت.
يجب ان ابقى صاحيا.
932
01:28:31,072 --> 01:28:33,074
كارول آن القديمة.
933
01:28:36,827 --> 01:28:39,664
لن نحتمل الهراءات. كلانا.
934
01:28:42,500 --> 01:28:46,212
وكل الاصدقاء المتغيبين. صف 37.
935
01:28:56,222 --> 01:28:59,141
- هل هذا بيت غاردنر؟
- نعم، وانا الجنائنية.
936
01:28:59,350 --> 01:29:01,852
- كيف الحال؟
- بخير، حتى الان...
937
01:29:03,354 --> 01:29:07,525
صديقك يدخن بالسلسلة، لكي يعوض عن
كونه قصير جدا.
938
01:29:07,733 --> 01:29:10,236
لديه قلب كبير ولا يوجد
لديه روح دعابة.
939
01:29:10,444 --> 01:29:11,904
لقد كشفتنا.
940
01:29:12,113 --> 01:29:15,366
انه يسمي نفسه بروكس كروبتكين.
لكن هذا ليس اسمه الحقيقي.
941
01:29:15,574 --> 01:29:17,535
- ما اسمه الحقيقي؟
- كاربنتر.
942
01:29:17,785 --> 01:29:19,996
كاربنتر! من قال لك؟
943
01:29:20,204 --> 01:29:22,373
جي. جي، الذي لم اشرب معه...
944
01:29:22,581 --> 01:29:25,626
...لانه لا يشرب بسبب
المشاكل بالبيت.
945
01:29:27,378 --> 01:29:30,631
حسنا، كارول آن بسن ال 33
لم تتبقى لها حركات كثيرة.
946
01:29:30,840 --> 01:29:33,384
حسنا، جميعنا بسن ال 33. تقريبا.
947
01:29:33,592 --> 01:29:35,886
لكن ليس انت. ليس البنت العجيبة.
948
01:29:36,095 --> 01:29:37,930
كم كان عمرك بالكلية, 16؟
949
01:29:42,059 --> 01:29:43,311
ماذا سيحدث؟
950
01:29:44,437 --> 01:29:46,480
انت ستسافرين لواشنطن.
951
01:29:48,149 --> 01:29:50,443
قصدت لجي.جي وكارول آن.
952
01:29:51,027 --> 01:29:54,697
هذا ببيت اخر. بهذا البيت.
المرأة ستسافر لواشنطن.
953
01:29:58,534 --> 01:30:00,036
اتأخذين الطفل معك؟
954
01:30:02,413 --> 01:30:03,748
فكرت انه يجدر.
955
01:30:09,378 --> 01:30:11,213
لا مثيل عن التعليم المبكر.
956
01:30:12,840 --> 01:30:15,092
اريدها ان تتعلم الا
تكون خائفة.
957
01:30:15,301 --> 01:30:16,385
هي؟
958
01:30:17,637 --> 01:30:18,471
هو.
959
01:30:19,889 --> 01:30:21,724
لماذا لا تأتي معنا؟
960
01:30:25,895 --> 01:30:28,648
عدنا لنقطة البداية.
اليس كذلك؟
961
01:30:31,484 --> 01:30:33,402
هذا ليس صحيحا، هيبل.
962
01:30:37,948 --> 01:30:41,035
حسنا. اذا ربما بقينا
جميعنا بالبيت؟
963
01:30:45,331 --> 01:30:46,582
لا استطيع.
964
01:30:46,791 --> 01:30:49,669
...وسمى اسم ال 14 ممثل مثله.
965
01:30:49,877 --> 01:30:52,588
وصف علاقاتاهم المختلفة...
966
01:30:52,838 --> 01:30:55,091
...مع منظمات المخربين.
967
01:30:55,299 --> 01:30:58,386
10 من 19 شخص رفضوا ان يشهدوا...
968
01:30:58,636 --> 01:31:01,347
لجنة هوليوود
من اجل "التعديل الاول"
969
01:31:01,555 --> 01:31:03,099
حملة صليبية في واشنطن
970
01:31:05,142 --> 01:31:06,769
انقذوا العشرة من هوليوود
971
01:31:10,982 --> 01:31:12,608
وها هو...
972
01:31:12,817 --> 01:31:16,237
...جاك ارمسترونغ،
فتى كل الامريكيين.
973
01:31:20,282 --> 01:31:22,618
- انت تبدو جيدا.
- انا اكره هذا!
974
01:31:26,706 --> 01:31:27,748
انا احب هذا!
975
01:31:27,957 --> 01:31:30,835
اليست فاتنة؟
محبوبة امريكا.
976
01:31:34,922 --> 01:31:39,719
انظر اليها. لقد نسيت.
لقد مست قلوب هؤلاء الناس.
977
01:31:39,969 --> 01:31:42,638
انظر ببعض هذه الوجوه.
978
01:31:42,888 --> 01:31:45,516
عرفت تشغيل سحرها.
979
01:31:46,642 --> 01:31:48,269
نسيت هذا.
980
01:31:51,605 --> 01:31:53,024
انها فاتنة.
981
01:32:14,837 --> 01:32:16,255
انا مرهقة.
982
01:32:16,922 --> 01:32:19,967
الديك رد بالنسبة للعشرة الذين
من هوليوود؟
983
01:32:20,176 --> 01:32:24,555
يريدون ان يكونوا المعذبيين القديسين.
لكن هذا يؤدي للتدمير الذاتي.
984
01:32:24,805 --> 01:32:26,766
انهم يعارضون النظام من اجل المبدأ.
985
01:32:26,974 --> 01:32:29,268
اذا كنتم لا تحبون هذه الدولة.
اخرجوا منها!
986
01:32:29,477 --> 01:32:30,478
انها بلدي ايضا!
987
01:32:30,686 --> 01:32:33,105
لا يمكنهم انكار كل شيء.
988
01:32:33,356 --> 01:32:34,899
انهم لم يريدوا عمل ذلك.
989
01:32:35,107 --> 01:32:36,734
هل يمكننا عمل هذا بمكان
اخر؟
990
01:32:36,942 --> 01:32:39,570
لماذا انت هنا؟
ممكن ان تجد نفسك بالقائمة.
991
01:32:39,820 --> 01:32:41,238
ارفض ان اكون مهدد.
992
01:32:41,489 --> 01:32:44,033
حسنا، هؤلاء العشرة يشعرون هكذا.
993
01:32:44,241 --> 01:32:46,535
بالاجمال نحن نتحدث عن حرية التعبير.
994
01:32:48,329 --> 01:32:51,499
انهم يحاربون من اجل ان تستطيع تصوير
كل فيلم ترغب بعمله.
995
01:32:51,707 --> 01:32:55,586
وكل ما تستطيع عمله هو ان تتجول
هنا وتطرح ملاحظات بسيطة.
996
01:32:59,340 --> 01:33:02,259
هل يمكننا اخذ افادة من
السيدة غاردنر؟
997
01:33:02,718 --> 01:33:06,847
كنت اود ان اسأل هؤلاء الناس لماذا
برأيهم حاربنا بالحرب.
998
01:33:07,139 --> 01:33:09,934
مماذا انتم تخافون؟
999
01:33:10,142 --> 01:33:12,478
اصمتي، كلبة شيوعية!
1000
01:33:43,968 --> 01:33:46,387
انتظروا هنا حتى تتفرق الجموع.
1001
01:33:53,853 --> 01:33:55,021
هل انت بخير؟
1002
01:33:57,189 --> 01:33:58,399
انك تنزف.
1003
01:33:58,649 --> 01:34:00,234
انا كما يرام.
1004
01:34:01,235 --> 01:34:03,571
دائما لطيف الالتقاء بالقطارات.
هل تعلم؟
1005
01:34:04,655 --> 01:34:08,576
انا آسفة ، هيبل.
حقا لم اتوقع هذا.
1006
01:34:10,411 --> 01:34:14,206
ايضا لم اتوقع بأن اخذ فرصة
لاقول للعالم ان يذهب للجحيم.
1007
01:34:16,292 --> 01:34:19,545
- أهذا ما تظن اني افعله؟
- بالطبع.
1008
01:34:19,754 --> 01:34:22,089
انا لا اقول للعالم ان يذهب للجحيم.
1009
01:34:22,340 --> 01:34:25,301
انا ببساطة اقف وادعم شيء
انا اؤمن به.
1010
01:34:25,509 --> 01:34:28,638
الست غاضب حين بسينجر يضحك
على هؤلاء الرجال؟
1011
01:34:28,888 --> 01:34:32,099
حين سماهم معذبون قديسين
بسبب ان لديهم الشجاعة...
1012
01:34:32,308 --> 01:34:36,354
...ليحاربوا من اجل حقوقهم.
وايضا مذكرة حقوقه وحقوقك!
1013
01:34:36,604 --> 01:34:39,065
لا يوجد لنا مذكرة حقوق.
1014
01:34:39,273 --> 01:34:41,317
لن يكون لنا ابدا حرية التعبير.
1015
01:34:41,567 --> 01:34:44,111
لن يكون لنا ابدا اذا لم
يحارب الناس لهذا.
1016
01:34:44,320 --> 01:34:47,406
لن يكون لنا لان الناس خائفين.
1017
01:34:47,657 --> 01:34:49,283
هذه ليست الكلية هنا.
1018
01:34:49,533 --> 01:34:53,537
هذه سياسة الكبار، كيتي.
وهي غبية وخطيرة.
1019
01:34:53,788 --> 01:34:56,582
هل تقول لي ان اصمت لان
هذا خطير؟
1020
01:34:56,791 --> 01:34:58,626
اقول لك ان هذا مضيعة للوقت.
1021
01:34:58,834 --> 01:35:01,379
وان هؤلاء الناس سيصابوا
بأذى فقط.
1022
01:35:01,587 --> 01:35:03,881
وانه لن يتغير شيء.
1023
01:35:04,131 --> 01:35:06,759
وبعد السجن،
بعد سنين من المشاعر المريرة...
1024
01:35:06,968 --> 01:35:12,098
...حين يستفيد مخرج فاشي
ليشغل كاتب شيوعي.
1025
01:35:12,306 --> 01:35:14,725
...لانه فيلمه مليىء بمشاكل.
هذا ما سيفعله.
1026
01:35:14,934 --> 01:35:18,479
سيصوران افلام. ويتناولا العشاء.
وسيعلبان التنس...
1027
01:35:18,729 --> 01:35:22,984
...ويغازل كل واحد زوجة الاخر.
ولاجل ماذا ذهب شخص ما للسجن؟
1028
01:35:23,192 --> 01:35:25,319
لاجل ماذا ؟ جدال سياسي؟
1029
01:35:25,569 --> 01:35:30,700
انت تقول لي ان اغمض عيوني
وارى الناس يتحطمون...
1030
01:35:31,200 --> 01:35:34,912
لكي تستطيع العمل بمدينة
لا يوجد بها مبادئ...
1031
01:35:35,121 --> 01:35:37,248
...لكي تدعم أي شيء،
ما عدا المال!
1032
01:35:37,456 --> 01:35:41,752
اقول لك ان الناس يفكرون اكثر
من مجرد صيد ساحرات.
1033
01:35:41,961 --> 01:35:45,089
انت وانا. لسنا اهداف.
لسنا مبادئ.
1034
01:35:45,297 --> 01:35:48,926
هيبل. الناس هم مبادئهم.
1035
01:35:58,561 --> 01:36:03,107
رؤساء الاستوديوهات غيروا مواقفهم...
1036
01:36:03,357 --> 01:36:07,028
...وكل موظف...
1037
01:36:07,278 --> 01:36:10,406
...يكون شاهد زور امام اللجنة...
1038
01:36:11,574 --> 01:36:12,867
...يطرد.
1039
01:36:15,119 --> 01:36:17,038
يا الهي.
1040
01:36:17,246 --> 01:36:19,415
اذن الان لدينا قائمة سوداء رسميا.
1041
01:36:19,957 --> 01:36:22,501
جاء موسم صيادي الساحرات...
1042
01:36:22,752 --> 01:36:25,504
...وموسم الواشين.
1043
01:36:26,464 --> 01:36:29,925
المشكلة التي بقيت الان هي،
كيف نقنع العامة...
1044
01:36:30,134 --> 01:36:34,639
...ان الواشين هم ابطال.
1045
01:36:35,264 --> 01:36:38,559
انت مثل اشجار النخيل اللعينة.
1046
01:36:38,809 --> 01:36:43,356
هي ايضا مكانها ليس هنا.
جلبوها الى هنا. وهكذا تبدو.
1047
01:36:43,606 --> 01:36:46,901
انا واثقة انها ايضا لا تحب ذلك.
1048
01:36:47,151 --> 01:36:50,613
- واذا كان كذلك، بولا؟
- ما المهم لك اكثر؟
1049
01:36:52,782 --> 01:36:53,949
هو.
1050
01:36:55,993 --> 01:36:58,954
هذا اختيارك، كيتي.
1051
01:37:04,377 --> 01:37:07,088
- بلغيه حبي.
- سأفعل.
1052
01:37:07,505 --> 01:37:08,964
شكرا، بولا.
1053
01:37:13,177 --> 01:37:17,139
هذا لا يشير لشيء سوى انه
لا توجد لك خبرة...
1054
01:37:17,390 --> 01:37:19,225
...بتقنيات كهذه.
1055
01:37:19,475 --> 01:37:24,021
هذا صعب ايضا بالذات للمؤلف.
انه قريب جدا للمادة التي يؤلفها
1056
01:37:24,271 --> 01:37:26,899
انا لست مؤلف.
1057
01:37:27,108 --> 01:37:29,193
انا افضل رؤية نفسي...
1058
01:37:30,903 --> 01:37:32,029
...ككاتب نصوص.
1059
01:37:32,238 --> 01:37:34,240
اريد ان اتكلم معك بوضوح.
1060
01:37:34,448 --> 01:37:36,701
اعلم اية تغييرات يجب عملها.
1061
01:37:38,995 --> 01:37:40,246
لكن هل تستطيع تنفيذها؟
1062
01:37:40,496 --> 01:37:44,625
لا احد آخر يفهم القصة.
لا احد يعرفها، انها قصتي.
1063
01:37:46,252 --> 01:37:47,086
قصتي.
1064
01:37:50,506 --> 01:37:51,924
اعلم مماذا تنبع.
1065
01:37:52,425 --> 01:37:54,635
انا اعرف ما هو لب القصة.
1066
01:37:59,515 --> 01:38:02,768
تذكر تلك الايام.
التي قبل الحرب.
1067
01:38:03,436 --> 01:38:08,566
قبل ان نضطر للتغيير...
لا تنسى ما انا اعلم عنه.
1068
01:38:10,318 --> 01:38:11,152
اعملا معي.
1069
01:38:11,360 --> 01:38:13,029
تعاونا معي بشكل دائمي. حسنا.
1070
01:38:13,279 --> 01:38:16,907
واعرف ان الحديث المتبادل يبطيء
من سرعة الفيلم.
1071
01:38:17,116 --> 01:38:18,826
لكني استطيع اصلاح هذا.
1072
01:38:21,203 --> 01:38:23,622
انا اتعلم بسرعة، دائما تعلمت بسرعة.
1073
01:38:23,831 --> 01:38:24,707
اشياء تحدث...
1074
01:38:33,466 --> 01:38:35,009
يا الهي، اقدر على هذا.
1075
01:38:35,718 --> 01:38:38,638
اعلم ما تريد.
اعرف المفهوم العام الذي تبحث عنه.
1076
01:38:40,514 --> 01:38:42,391
سأنفذ كل تغييراتك.
1077
01:38:44,644 --> 01:38:45,686
دعني اعمل هذا.
1078
01:38:48,272 --> 01:38:49,690
بدون معارضة؟
1079
01:38:52,777 --> 01:38:53,611
لا.
1080
01:38:54,987 --> 01:38:56,697
بدون معارضة.
1081
01:39:13,673 --> 01:39:14,674
اوقات صعبة؟
1082
01:39:17,093 --> 01:39:19,095
لا يمكن لكل شيء ان يكون سيء.
1083
01:39:21,472 --> 01:39:22,598
كيف الفيلم؟
1084
01:39:25,434 --> 01:39:26,727
هناك مشاكل.
1085
01:39:28,229 --> 01:39:29,730
سأعود لنيويورك.
1086
01:39:32,400 --> 01:39:33,901
نيويورك.
1087
01:39:49,458 --> 01:39:50,668
متى تغادري؟
1088
01:39:51,002 --> 01:39:52,253
غدا.
1089
01:39:58,134 --> 01:40:01,262
سأتخلص من عدة اشياء بشقتي.
1090
01:40:01,512 --> 01:40:03,514
هناك بعض الشمبانيا.
1091
01:40:05,766 --> 01:40:07,018
لرحلة موفقة.
1092
01:40:26,620 --> 01:40:30,416
حسنا، هذا يتحسن.
1093
01:40:30,875 --> 01:40:32,084
يتحسن...
1094
01:40:42,345 --> 01:40:44,388
هذا لا مثيل له.
1095
01:40:47,058 --> 01:40:52,104
حين يكون بطييء، يبدو انه
من الضروري ان اكون بطيء.
1096
01:40:52,313 --> 01:40:54,106
مفهوم ان الجمهور...
1097
01:40:54,315 --> 01:40:56,108
شكرا لك بولا، عزيزتي.
1098
01:40:56,317 --> 01:40:57,985
سأشرب البراندي خاصتي بالسرير.
1099
01:40:58,235 --> 01:41:01,947
سنقوم بنقده غدا.
ليلة سعيدة، بولا.
1100
01:41:02,198 --> 01:41:04,033
...هيبل، جي. جي. كيت الصامتة.
1101
01:41:04,241 --> 01:41:06,494
شكرا. فلويد.
شكرا جزيلا.
1102
01:41:07,411 --> 01:41:09,205
ليلة سعيدة. سيد بسينجر...
1103
01:41:13,668 --> 01:41:18,589
جي.جي. ربما نذهب لاحتساء بعض النبيذ؟
انت ستقول لي عن مشاكلك...
1104
01:41:18,798 --> 01:41:23,928
...وسأقول لك كيف الجنتلمان
غير الامريكي...
1105
01:41:24,136 --> 01:41:28,599
...عرض ان يمولني بعدة اسماء
يمكنني تسميتها في واشنطن.
1106
01:41:29,934 --> 01:41:31,727
حافظي على نفسك، عزيزتي.
1107
01:41:33,354 --> 01:41:35,731
حقيقي ومخلص للحياة.
مخلص جدا.
1108
01:41:35,982 --> 01:41:40,069
سأكون مستيقظا لوقت متأخر. بحالة انكم
تريدوا القدوم عندي بطريقكم للساحل.
1109
01:41:56,293 --> 01:41:59,672
هذه كانت تجربة مثيرة.
1110
01:42:01,424 --> 01:42:03,676
"حقيقي جدا ومخلص للحياة. عزيزي."
1111
01:42:03,926 --> 01:42:06,762
الفيلم الوحيد الذي لم تنتقده
هو "بوتمكين".
1112
01:42:07,179 --> 01:42:08,597
ربما انها سحاقية على كل حال.
1113
01:42:09,015 --> 01:42:11,559
انها ليست كذلك.
لديها حفيدين.
1114
01:42:14,312 --> 01:42:18,482
كيتي. حتى يوم مماتك. ستكونين
فتاة صهيونية مدعية الطيبة.
1115
01:42:21,569 --> 01:42:23,738
وهل انت ستكون فتى غير صهيوني لطيف؟
1116
01:42:32,913 --> 01:42:34,498
لم اكن ابدا هكذا.
1117
01:42:37,668 --> 01:42:39,503
ببساطة بدوت لك هكذا.
1118
01:42:40,629 --> 01:42:42,673
- هذا ليس صحيحا.
- بل ان هذا صحيح.
1119
01:42:43,382 --> 01:42:47,637
حين تحبين شخصا، من روزفلت وحتى انا،
انت تتحولين لصماء، بكماء وعمياء.
1120
01:42:49,096 --> 01:42:50,765
ليس عمياء، هيبل.
1121
01:42:52,391 --> 01:42:54,310
وايضا ليس بكماء "غبية."
1122
01:43:09,283 --> 01:43:10,368
من قال لك؟
1123
01:43:13,871 --> 01:43:15,164
صديق.
1124
01:43:18,125 --> 01:43:19,335
صديق حميم.
1125
01:43:20,961 --> 01:43:22,588
حسنا، هذه مدينة ودية...
1126
01:43:22,797 --> 01:43:25,800
...اذا لم يهمك ان اصدقاؤك
يشون بك.
1127
01:43:28,678 --> 01:43:31,389
اعتقد انك ستقول ان هذا
لا يعني شيئا.
1128
01:43:33,766 --> 01:43:34,767
صحيح.
1129
01:43:39,939 --> 01:43:43,484
فيلمك سيكون رائعا، هيبل،
اهنئك.
1130
01:43:43,693 --> 01:43:45,611
لكن انت لا تحبينه.
1131
01:43:47,363 --> 01:43:49,115
لنقول اني اقدره.
1132
01:43:50,616 --> 01:43:51,784
ما الذي لم يعجبك؟
1133
01:43:51,993 --> 01:43:54,161
هل انهيتم لهذا المساء، سيدي؟
1134
01:44:06,549 --> 01:44:07,383
نعم.
1135
01:44:08,384 --> 01:44:09,802
شكرا.
1136
01:44:14,849 --> 01:44:17,101
لماذا كان يجب ان تذهب معها؟
1137
01:44:25,026 --> 01:44:29,780
قل اني لست جيدة بما يكفي.
قل اني اتكلم كثيرا.
1138
01:44:30,281 --> 01:44:33,367
وانك لا تحب عطري.
وعائلتي. ولا حتى طبخي.
1139
01:44:34,910 --> 01:44:38,664
لكنك لم تكن ملزما بالعودة لبيكمان
بليس، اليس كذلك؟
1140
01:44:47,214 --> 01:44:50,051
كيتي، الشيء الذي ليس كما يرام بيننا
1141
01:44:50,968 --> 01:44:53,304
...لا علاقة له بامرأة اخرى.
1142
01:44:57,850 --> 01:44:59,644
انا يئست.
1143
01:45:01,937 --> 01:45:02,813
ارجوك.
1144
01:45:05,358 --> 01:45:09,153
لا استطيع. انا اكره ما عملته
بكتابك.
1145
01:45:09,945 --> 01:45:11,489
انا اكره الفيلم.
1146
01:45:11,697 --> 01:45:14,867
انا اكره شجر النخيل.
اريد ان يهطل المطر.
1147
01:45:15,076 --> 01:45:16,744
اريد...
1148
01:45:17,828 --> 01:45:19,455
اريد...
1149
01:45:22,875 --> 01:45:23,876
ماذا؟
1150
01:45:26,587 --> 01:45:28,839
اريد ان نحب بعضنا البعض.
1151
01:46:25,187 --> 01:46:26,063
اعطيني بيرة.
1152
01:46:26,272 --> 01:46:28,899
حالا ايها القائد. تفضل.
1153
01:46:29,108 --> 01:46:33,321
ليذهب كل شيء للجحيم. هذا لا يهم.
انها لم تكن شيئا.
1154
01:46:33,571 --> 01:46:36,198
لا تقل قذارة.
كانت لكم اوقات جيدة.
1155
01:46:36,449 --> 01:46:38,075
هذا بسبب شراب الرم.
1156
01:46:40,536 --> 01:46:42,204
هذا ليس عذر يا عزيزي.
1157
01:46:43,497 --> 01:46:45,374
هذا ليس مثل. انت تفهم...
1158
01:46:45,583 --> 01:46:48,753
...فقدان فتاة مثل كيتي.
1159
01:46:49,712 --> 01:46:51,839
هذه ستكون خسارة.
1160
01:47:01,265 --> 01:47:03,309
افضل يوم سبت بعد الظهيرة؟
1161
01:47:04,435 --> 01:47:07,897
1933، حين لم يمثل هولند "الحيوان،"
بسبب جرح بركبته.
1162
01:47:08,481 --> 01:47:09,398
افضل شهر؟
1163
01:47:09,982 --> 01:47:10,816
نيسان.
1164
01:47:11,734 --> 01:47:13,110
افضل سنة؟
1165
01:47:15,279 --> 01:47:16,656
افضل سنة...
1166
01:47:16,864 --> 01:47:18,240
1944.
1167
01:47:19,575 --> 01:47:22,703
لا. 45...
1168
01:48:09,000 --> 01:48:12,753
غريب ان القرارات ترغم عليك
رويدا رويدا.
1169
01:48:24,515 --> 01:48:28,436
لم ترغب ابدا بانهاء كتابك،
اليس كذلك؟
1170
01:48:32,773 --> 01:48:34,025
لا اعرف.
1171
01:48:35,568 --> 01:48:37,737
ولم اعتقد ابدا بوجود اهميه له.
1172
01:48:43,451 --> 01:48:47,538
ولم ترغب ابدا بالسفر لفرنسا،
اليس كذلك؟
1173
01:48:50,541 --> 01:48:53,252
لا، لم ارغب. انت اردت ان اسافر.
1174
01:48:58,382 --> 01:48:59,675
اوه يا بنية.
1175
01:49:01,093 --> 01:49:02,219
اوه يا بني.
1176
01:49:02,470 --> 01:49:04,263
هل انت كما يرام؟
1177
01:49:15,566 --> 01:49:18,235
الا يكون رائعا لوكنا
كبار السن؟
1178
01:49:19,862 --> 01:49:21,989
كنا سنعيش مع كل هذا.
1179
01:49:23,491 --> 01:49:25,785
كل شيء كان سهل وبسيط.
1180
01:49:26,827 --> 01:49:29,080
كما كان هذا حين كنا شبان.
1181
01:49:29,789 --> 01:49:31,832
لم يكن ابدا بسيط.
1182
01:49:36,003 --> 01:49:37,838
لكن هذا كان جميل.
1183
01:49:39,799 --> 01:49:41,175
اليس كذلك؟
1184
01:49:46,555 --> 01:49:49,475
نعم. كان جميل.
1185
01:49:55,856 --> 01:49:57,942
أتسدي لي معروفا واحدا ، هيبل؟
1186
01:49:59,360 --> 01:50:01,570
اتبقى معي حتى انجب الطفل؟
1187
01:50:09,495 --> 01:50:11,914
ورود اخرى لك ، سيدة غاردنر.
1188
01:50:22,299 --> 01:50:23,384
ظننت...
1189
01:50:25,136 --> 01:50:28,597
- الغرفة جميلة.
- صحيح.
1190
01:50:29,724 --> 01:50:31,434
هل اتصلت بأبيك؟
1191
01:50:36,814 --> 01:50:38,399
اود تسميتها ريتشيل.
1192
01:50:42,653 --> 01:50:43,529
حسنا.
1193
01:50:47,575 --> 01:50:48,951
هل رأيتها؟
1194
01:50:55,916 --> 01:50:57,293
انها صغيرة.
1195
01:51:13,517 --> 01:51:16,270
لقد ركبت سريرها.
1196
01:52:57,079 --> 01:52:59,582
انت لا تكوينه بعد!
1197
01:53:00,166 --> 01:53:01,709
- ماذا ؟
- شعرك.
1198
01:53:03,127 --> 01:53:04,170
لا، توقفت.
1199
01:53:04,712 --> 01:53:05,546
انه جميل هكذا.
1200
01:53:06,047 --> 01:53:06,881
شكرا.
1201
01:53:09,258 --> 01:53:10,092
اما زلت متزوجة؟
1202
01:53:10,885 --> 01:53:13,012
طبعا، ماذا تفعل في نيويورك؟
1203
01:53:14,388 --> 01:53:16,223
كتبت برنامج تلفزيوني.
1204
01:53:17,475 --> 01:53:18,309
حقا؟
1205
01:53:18,684 --> 01:53:21,312
هذه حقا تجربة.
كل شيء يحدث بسرعة.
1206
01:53:21,520 --> 01:53:23,814
نصور بيوم واحد.
بث حي.
1207
01:53:24,023 --> 01:53:26,525
الجميع متواجدين طيلة
الوقت بفزع.
1208
01:53:26,776 --> 01:53:28,819
تذكرين كيف كان بالراديو.
1209
01:53:29,028 --> 01:53:29,904
هذا نفس الشيء...
1210
01:53:30,112 --> 01:53:35,159
...لكن مع الكاميرات. وهذا الجنون!
يمكن كتابة قصة مضحكة عن هذا.
1211
01:53:35,910 --> 01:53:37,870
هذا يبدو رائعا، حقا.
1212
01:53:42,208 --> 01:53:44,418
التاكسي جاهز يا سيدي.
1213
01:53:45,211 --> 01:53:48,631
انا متأخرة. ارجوك،
اتتصل وتأتي لنشرب شيء؟
1214
01:53:48,881 --> 01:53:51,926
ديفيد اكس كوهين الوحيد
بالكتاب.
1215
01:53:52,176 --> 01:53:53,386
ما معنى الاكس؟
1216
01:53:53,844 --> 01:53:56,514
الديفيد اكس. كوهين الوحيد بالكتاب.
1217
01:53:59,517 --> 01:54:02,395
آسفة لانني تأخرت.
كيف الامور؟
1218
01:54:02,645 --> 01:54:05,481
رائع. تلقيت 122
على هذا النموذج.
1219
01:54:05,690 --> 01:54:08,192
وشرلين اتصلت. وهي
ايضا عملت جيدا.
1220
01:54:08,401 --> 01:54:10,695
- ممتاز.
- رائع.
1221
01:54:10,987 --> 01:54:13,364
هذا ايضا جيد.
الا تعتقدي ذلك؟
1222
01:54:13,572 --> 01:54:14,699
ماذا عن ايلين؟
1223
01:54:14,907 --> 01:54:16,951
انت لا تتنازلين ابدا، صحيح؟
1224
01:54:30,047 --> 01:54:32,800
فقط حين يجبرونني حقا.
1225
01:54:34,719 --> 01:54:36,345
لكني اجيد الخسارة بكرامة.
1226
01:54:38,681 --> 01:54:39,682
افضل مني.
1227
01:54:42,143 --> 01:54:43,436
حسنا، انا لدي...
1228
01:54:44,437 --> 01:54:46,105
خبرة اكثر...
1229
01:54:52,445 --> 01:54:54,322
صديقتك حسناء يا هيبل.
1230
01:54:54,572 --> 01:54:56,824
احضرها حين تأتي لتشرب شيئا.
1231
01:55:00,411 --> 01:55:02,621
لا استطيع القدوم، كيتي.
1232
01:55:03,873 --> 01:55:04,874
لا استطيع.
1233
01:55:07,293 --> 01:55:08,878
اعلم.
1234
01:55:47,291 --> 01:55:48,125
كيف حالها؟
1235
01:55:50,628 --> 01:55:53,297
انها حسناء.
1236
01:55:53,964 --> 01:55:55,841
ستكون فخورا جدا بها.
1237
01:55:57,301 --> 01:55:58,928
انا مسرور.
1238
01:56:02,974 --> 01:56:04,141
هل هو اب جيد؟
1239
01:56:05,017 --> 01:56:07,019
نعم. جدا.
1240
01:56:09,647 --> 01:56:10,481
جميل.
1241
01:56:31,585 --> 01:56:32,962
الى اللقاء، كيتي.
1242
01:56:38,718 --> 01:56:40,428
الى اللقاء، هيبل.
1243
01:56:50,313 --> 01:56:52,106
قاطعوا القنبلة!
1244
01:56:52,815 --> 01:56:56,694
انضموا لالاف الامريكيين الذين
يحتجون ضد...
1245
01:58:10,267 --> 01:58:11,310
الترجمة:
.GELULA & CO., INC
109222