All language subtitles for She Hulk Attorney at Law S01E02_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:05,850 It's true. I am a Hulk. 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,810 Let me get you up to speed. 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,560 -BANNER: Look out! -(TIRES SCREECHING) 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,480 JENNIFER: What happened to me? 5 00:00:15,020 --> 00:00:16,520 BANNER: Jen, I'm sorry, 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,390 but my blood got into your system. 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,520 So I turn into a Hulk now, too. 8 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 -(AIR HORN BLARING) -(GASPS) 9 00:00:23,890 --> 00:00:26,810 BANNER: We have to make sure of your ability to regulate your emotions, 10 00:00:26,890 --> 00:00:28,600 especially your anger. 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,100 (ROARS) 12 00:00:30,180 --> 00:00:33,100 Fine. Teach me how to Hulk. 13 00:00:33,180 --> 00:00:35,390 So I'm clearly nailing it at all these things, 14 00:00:35,480 --> 00:00:38,230 and I'm happy to now get back to my life. 15 00:00:38,310 --> 00:00:41,140 Whether you like it or not, you're now a superhero. 16 00:00:41,230 --> 00:00:44,560 The idea of being a superhero is not appealing to me. 17 00:00:44,850 --> 00:00:45,850 (BOTH YELLING) 18 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 (BOTH GRUNTING) 19 00:00:50,100 --> 00:00:51,850 JENNIFER: And that's how it all happened. 20 00:00:52,100 --> 00:00:53,980 I was right and Bruce was wrong. 21 00:00:54,060 --> 00:00:55,850 And I never have to be a Hulk. 22 00:00:56,060 --> 00:00:57,310 (CRASHING) 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,600 -(PEOPLE SHOUTING) -You need to do your thing. 24 00:00:59,680 --> 00:01:01,230 Right now? In front of everybody? 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,100 Who the hell are you? 26 00:01:07,180 --> 00:01:09,770 Jennifer Walters, attorney at law. 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,890 REPORTER 1: ...the aftermath of this chaos, 28 00:01:45,980 --> 00:01:49,390 a new superhero appears responsible for stopping the rampage... 29 00:01:49,480 --> 00:01:52,680 Sketches show a stunning scene from the Metropolitan Courthouse today, 30 00:01:52,770 --> 00:01:57,810 where superpowered influencer Titania caused panic while fleeing traffic court. 31 00:01:57,890 --> 00:01:59,770 In the aftermath of the chaos, 32 00:01:59,850 --> 00:02:03,640 a new superhero appears responsible for stopping the rampage. 33 00:02:03,730 --> 00:02:07,600 And she's been identified as Deputy District Attorney Jennifer Walters. 34 00:02:07,680 --> 00:02:10,020 Members of the jury are calling the green woman 35 00:02:10,100 --> 00:02:11,730 a hero who saved lives. 36 00:02:11,810 --> 00:02:13,520 We go live now to an eyewitness. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,230 Can you tell us about what you saw today? 38 00:02:15,310 --> 00:02:17,060 Yeah, yeah, yeah. So this chick, 39 00:02:17,560 --> 00:02:18,600 pretty decent, 40 00:02:18,680 --> 00:02:21,310 turned into a Hulk, like a chick-Hulk. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,640 A She-Hulk? 42 00:02:24,180 --> 00:02:25,180 Exactly. 43 00:02:25,270 --> 00:02:28,060 CROWD: (CHANTING) She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 44 00:02:28,140 --> 00:02:29,350 That's for you. 45 00:02:29,430 --> 00:02:31,270 No. No. 46 00:02:31,350 --> 00:02:33,310 That's for somebody called She-Hulk, 47 00:02:33,390 --> 00:02:35,230 which can't be what they're calling me. 48 00:02:35,310 --> 00:02:39,230 Lady-Hulk, Girl-Hulk, She-Hulk... Come on, just give them what they want. 49 00:02:39,480 --> 00:02:40,560 (POP MUSIC PLAYING) 50 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 (SIGHS) 51 00:02:44,520 --> 00:02:47,810 CROWD: (CHANTING) She-Hulk! She-Hulk! She-Hulk! 52 00:02:53,980 --> 00:02:55,640 (CHANTING CONTINUES) 53 00:02:57,180 --> 00:02:58,180 (ALL CHEERING) 54 00:03:00,020 --> 00:03:01,310 That name better not stick. 55 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 It's so dumb. 56 00:03:02,770 --> 00:03:05,730 I can't even exist without being a derivative of the Hulk. 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,640 That's a pretty dumb name, too. 58 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Mmm-hmm. 59 00:03:10,100 --> 00:03:12,430 Neat little trick you pulled there, Walters. 60 00:03:12,520 --> 00:03:14,310 But isn't it unsportsmanlike 61 00:03:14,390 --> 00:03:17,560 to suddenly debut superpowers just to drum up publicity for yourself? 62 00:03:17,640 --> 00:03:18,890 Only you would think that. 63 00:03:18,980 --> 00:03:22,310 -Seriously, how did you get powers? -I don't feel like talking about it. 64 00:03:22,390 --> 00:03:24,020 Nepotism. I knew it. 65 00:03:24,100 --> 00:03:25,480 Ugh. Take a lap, Dennis. 66 00:03:26,310 --> 00:03:29,100 There's a hot chick over there. I'm gonna go talk to it. 67 00:03:30,100 --> 00:03:32,980 Some guy gave me these drinks for free because you're a superhero. 68 00:03:33,140 --> 00:03:34,520 Ugh! I'm not. 69 00:03:34,600 --> 00:03:38,430 No, I did not go to law school and rack up six figures in student loans 70 00:03:38,520 --> 00:03:39,850 to become a vigilante. 71 00:03:39,930 --> 00:03:41,680 That is for billionaires and narcissists, 72 00:03:41,770 --> 00:03:44,230 and adult orphans, for some reason. 73 00:03:44,310 --> 00:03:45,770 But you could be an Avenger. 74 00:03:46,770 --> 00:03:48,600 Do the Avengers offer healthcare? 75 00:03:49,310 --> 00:03:51,890 -I think... -Maternity leave, a pension. 76 00:03:51,980 --> 00:03:53,180 Are they even paid? 77 00:03:53,520 --> 00:03:56,230 Here's the thing, though. Hulk Jen is a total snack. 78 00:03:56,770 --> 00:03:59,060 -Right? -Jen, can I talk to you for a moment? 79 00:03:59,140 --> 00:04:01,390 Of course, sir. What is it? 80 00:04:02,890 --> 00:04:05,600 Could you, uh, go back to Jen-Jen? 81 00:04:05,680 --> 00:04:07,270 This is a serious conversation. 82 00:04:07,640 --> 00:04:09,430 Oh. Sure. 83 00:04:13,350 --> 00:04:14,810 -Oh! -(THUDS) 84 00:04:15,850 --> 00:04:17,060 -Are you okay? -Yeah. 85 00:04:18,310 --> 00:04:20,480 Yeah, different metabolism. 86 00:04:21,730 --> 00:04:23,020 I'm listening, sir. 87 00:04:23,350 --> 00:04:24,390 We didn't win the case. 88 00:04:24,730 --> 00:04:25,980 -Oh, yeah, we did. -No. 89 00:04:26,060 --> 00:04:29,140 GLK and H had it declared a mistrial because you as your... 90 00:04:29,230 --> 00:04:30,560 What... She-Hulk... 91 00:04:30,640 --> 00:04:32,890 That is not what I call it. Me. 92 00:04:32,980 --> 00:04:35,100 I don't have a better name yet, but that's not it. 93 00:04:35,180 --> 00:04:36,310 Okay, well, just the same. 94 00:04:36,390 --> 00:04:38,600 Since you saved the lives of the entire jury today, 95 00:04:38,680 --> 00:04:41,770 GLK and H argued that the jury was then biased in your favor. 96 00:04:41,850 --> 00:04:43,140 What was I supposed to do? 97 00:04:43,230 --> 00:04:45,230 Like, let them get hit in their faces with a desk 98 00:04:45,310 --> 00:04:48,850 and then they have trauma, and they're bleeding out all over the courtroom... 99 00:04:48,930 --> 00:04:52,520 No, you did the right thing, but it unraveled our case. 100 00:04:53,060 --> 00:04:54,770 -I'm sorry, Jen. -Oh. 101 00:04:55,680 --> 00:04:57,140 I'm sorry, too, boss. 102 00:04:57,730 --> 00:05:00,270 No, Jen, I'm sorry. I have to let you go. 103 00:05:00,680 --> 00:05:03,020 This makes you a liability for the DA's office. 104 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Wait. 105 00:05:05,230 --> 00:05:06,850 Wait, you're firing me? 106 00:05:17,310 --> 00:05:19,770 -This is Jen. Leave a message. - (ANSWERING MACHINE BEEPS) 107 00:05:20,060 --> 00:05:22,020 BANNER: Hey, Fuzzball, just checkin' in on you. 108 00:05:22,100 --> 00:05:24,270 I'm here if you wanna talk a little bit more. 109 00:05:24,350 --> 00:05:26,560 -No gloating this time, I promise. - (GROANS SOFTLY) 110 00:05:26,680 --> 00:05:27,730 Maybe a little. 111 00:05:28,390 --> 00:05:30,180 We can't hire a lawyer 112 00:05:30,270 --> 00:05:32,230 who is such a big distraction in court. 113 00:05:32,680 --> 00:05:35,890 RECRUITER 2: We're not prepared to offer you the position at this time. 114 00:05:36,270 --> 00:05:38,020 RECRUITER 3: Sorry, it's a no. 115 00:05:39,020 --> 00:05:41,810 RECRUITER 4: We just can't take the risk of a sideshow. 116 00:05:43,680 --> 00:05:45,270 (CRICKETS CHIRPING) 117 00:05:47,270 --> 00:05:50,390 No, you can't work here. They don't have good snacks. 118 00:05:53,020 --> 00:05:55,310 Mmm. Here, GG and T might be hiring. 119 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Uh-huh. 120 00:05:57,850 --> 00:05:59,600 -Jen. -What? 121 00:05:59,680 --> 00:06:02,520 NIKKI: Jen, what are you doing? Eye on the prize. 122 00:06:02,600 --> 00:06:04,180 Come on. Seriously. 123 00:06:04,560 --> 00:06:06,890 Sorry. I'm sad and lonely. 124 00:06:07,680 --> 00:06:08,730 Jen. 125 00:06:08,850 --> 00:06:10,680 -(MIMICS SNORING) -(NIKKI LAUGHS) 126 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 (CELL PHONE VIBRATING) 127 00:06:13,140 --> 00:06:15,140 JENNIFER: (GASPS) No. 128 00:06:15,230 --> 00:06:16,350 What? Fired again? 129 00:06:16,430 --> 00:06:17,430 No. 130 00:06:17,520 --> 00:06:20,560 -Family dinner right after I get fired. -(CHUCKLES) Sorry. 131 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 Please, please, please, come with me. 132 00:06:22,560 --> 00:06:24,640 Can't. I have a date. 133 00:06:25,730 --> 00:06:27,140 I'll never forgive you for this. 134 00:06:33,430 --> 00:06:34,890 (SIGHS) 135 00:06:36,680 --> 00:06:38,390 Mom, Dad, I'm here. 136 00:06:39,930 --> 00:06:43,310 -Hiya, sweetheart. -Hi. 137 00:06:43,930 --> 00:06:46,730 -Yeah. There you go. -A pie. 138 00:06:46,890 --> 00:06:48,350 You shouldn't have. 139 00:06:49,310 --> 00:06:52,480 You know, this much sugar is very bad for you and your waistline. 140 00:06:52,560 --> 00:06:54,980 Jen, you don't have to worry about getting fired. 141 00:06:55,060 --> 00:06:58,180 I already told everyone, so it won't be awkward. 142 00:06:58,350 --> 00:06:59,930 No one is going to bring it up. 143 00:07:00,430 --> 00:07:01,930 -Hi, everybody. -Hi, Jen. 144 00:07:02,270 --> 00:07:03,270 You got fired. 145 00:07:03,350 --> 00:07:04,480 -Ched! -Ched! 146 00:07:04,890 --> 00:07:05,980 You said to bring it up. 147 00:07:06,060 --> 00:07:07,430 MORRIS: I said don't bring it up. 148 00:07:07,520 --> 00:07:09,930 -Why would I tell you to bring it up? -CHED: Sorry, Uncle Mel. 149 00:07:10,020 --> 00:07:12,270 She already feels like complete crud. 150 00:07:12,350 --> 00:07:13,350 It's okay, Dad. 151 00:07:13,430 --> 00:07:15,730 I, yes, got fired, but it's fine. 152 00:07:15,810 --> 00:07:20,060 Big news. So I got promoted to manager over at the Best Buy. 153 00:07:20,560 --> 00:07:22,270 -TUCKER: Manager? All right. -(ALL CLAP) 154 00:07:22,350 --> 00:07:23,680 Employed and promoted. 155 00:07:23,890 --> 00:07:26,770 Oh! Jen, there is the nicest young man 156 00:07:26,850 --> 00:07:29,270 who works at the coffee shop that I go to. Yusuf. 157 00:07:29,350 --> 00:07:32,310 -Do not set me up. -No, he's much too young for you. 158 00:07:32,390 --> 00:07:34,230 No. He wants to be a superhero, 159 00:07:34,310 --> 00:07:36,850 and I told him that my daughter was a superhero. 160 00:07:36,930 --> 00:07:37,980 He hadn't heard of you. 161 00:07:38,060 --> 00:07:40,770 But I gave him your number so that he could call you for advice. 162 00:07:40,850 --> 00:07:42,770 Please stop giving my number out to strangers. 163 00:07:42,850 --> 00:07:45,350 Uh, Jen, that Hawkeye guy, 164 00:07:45,430 --> 00:07:48,230 what happens to those arrows of his? 165 00:07:48,310 --> 00:07:51,140 I mean, does he go around and collect them when he's done... 166 00:07:51,230 --> 00:07:52,770 -Jenny. -Nobody calls me that. 167 00:07:52,850 --> 00:07:56,930 I'll just put this out there. Melanie is a stylist. You know? 168 00:07:57,230 --> 00:07:58,230 She could help you. 169 00:07:58,310 --> 00:08:01,560 -Let's get this hair more like She-Hulk's. -(CHUCKLES) Mmm-hmm. 170 00:08:01,730 --> 00:08:03,140 MORRIS: So back to Hawkeye. 171 00:08:03,270 --> 00:08:05,640 It's pretty hazardous to leave those things lying around. 172 00:08:05,730 --> 00:08:08,060 MELANIE: Add some chunky highlights, some chunky lowlights? 173 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 (ALL CHATTERING) 174 00:08:09,230 --> 00:08:12,020 ELAINE: Bruce is actually the one who saved billions of people 175 00:08:12,100 --> 00:08:14,140 -with the snap of his fingers. -MORRIS: Now, Jen, 176 00:08:14,230 --> 00:08:17,270 there's a couple of things I could use your help with before you go. 177 00:08:18,390 --> 00:08:19,980 What do you need me to do, Dad? 178 00:08:20,390 --> 00:08:23,730 That was just an excuse to check in with you. 179 00:08:24,560 --> 00:08:25,810 How you doin', kiddo? 180 00:08:27,810 --> 00:08:29,770 -I'm okay. -Really? 181 00:08:29,850 --> 00:08:33,600 No, I'm not okay. But I'm okay with not being okay. 182 00:08:33,770 --> 00:08:35,140 -Uh-huh. -Because it just sucks. 183 00:08:35,230 --> 00:08:37,770 You know, like I thought I could keep this at bay 184 00:08:37,850 --> 00:08:39,770 for I don't know how long. 185 00:08:40,600 --> 00:08:42,060 -Eternity? -Well... 186 00:08:42,140 --> 00:08:46,020 But it's just like, I hate that it got revealed in this way, 187 00:08:46,100 --> 00:08:47,890 like, in front of the whole world. 188 00:08:48,520 --> 00:08:50,600 But I wasn't gonna let those people get hurt. 189 00:08:50,680 --> 00:08:52,560 -No. -What kind of person would that make me? 190 00:08:52,640 --> 00:08:54,730 I'm being punished for doing the right thing. 191 00:08:54,810 --> 00:08:56,270 I get fired for saving people, 192 00:08:56,350 --> 00:08:58,430 and now I can't get another job because of it. 193 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 You didn't tell me. 194 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 What were those years of law school even for? 195 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Well... 196 00:09:02,680 --> 00:09:04,810 Maybe I should've just let those people get smooshed. 197 00:09:04,890 --> 00:09:07,640 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's gonna be okay. 198 00:09:07,730 --> 00:09:11,020 This isn't even the first time we've had to deal with a Hulk in the family. 199 00:09:11,810 --> 00:09:14,930 And you didn't destroy a city. (CHUCKLES) 200 00:09:18,310 --> 00:09:20,520 It does feel like a weight has been lifted. 201 00:09:20,810 --> 00:09:22,850 But there's, like, this new weight. 202 00:09:22,930 --> 00:09:25,060 The thing that you were dreading happened. 203 00:09:25,140 --> 00:09:27,020 But look, you're still standing. 204 00:09:27,600 --> 00:09:29,730 And now you get to keep moving on. 205 00:09:38,390 --> 00:09:40,060 PEDRO: You want another one, Jen? 206 00:09:42,060 --> 00:09:44,140 No, I'm ballin' on a budget now. 207 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Thanks, Pedro. 208 00:09:46,430 --> 00:09:49,140 HOLLIWAY: Miss Walters? It's nice to see you again. 209 00:09:50,810 --> 00:09:52,140 Mr. Holliway? 210 00:09:52,430 --> 00:09:53,980 May I buy you a drink? 211 00:09:54,310 --> 00:09:56,430 Uh... Sure. I guess. 212 00:10:00,810 --> 00:10:02,100 Can I help you? 213 00:10:02,810 --> 00:10:04,600 I'd like to offer you a job. 214 00:10:04,850 --> 00:10:08,310 -(LAUGHS) Is this a joke? -I never joke. 215 00:10:08,680 --> 00:10:11,640 Miss Walters, you laid out a winning case against us. 216 00:10:12,020 --> 00:10:14,680 Before I had it declared a mistrial, of course. 217 00:10:15,270 --> 00:10:17,430 It's no easy feat against GLK and H. 218 00:10:18,430 --> 00:10:20,770 So, I would like you to come work for us. 219 00:10:21,680 --> 00:10:23,980 You got me fired, and now you wanna hire me? 220 00:10:24,060 --> 00:10:26,350 To be head of a new division, yes. 221 00:10:26,430 --> 00:10:28,520 -Take some time to think it... -I accept. 222 00:10:29,350 --> 00:10:32,850 But I will only do it 223 00:10:32,930 --> 00:10:34,810 if I can hire my own paralegal. 224 00:10:35,430 --> 00:10:36,430 Non-negotiable. 225 00:10:36,980 --> 00:10:39,980 I truly do not care who your paralegal is. 226 00:10:40,230 --> 00:10:41,230 Yes. 227 00:10:41,810 --> 00:10:43,270 You start Monday. 228 00:10:43,810 --> 00:10:46,430 Uh... Okay. Yeah. 229 00:10:47,430 --> 00:10:50,850 Pedro, Jen Walters is back, baby. 230 00:11:03,930 --> 00:11:05,100 (THUDS) 231 00:11:11,060 --> 00:11:12,560 Welcome, Miss Walters. 232 00:11:12,640 --> 00:11:14,770 We are thrilled to have you join the team. 233 00:11:14,850 --> 00:11:16,390 I'm so happy to be here. 234 00:11:17,180 --> 00:11:20,350 It is an exciting time at GLK and H. 235 00:11:20,430 --> 00:11:23,850 More and more eccentric superhumans are coming out of the woodwork. 236 00:11:23,930 --> 00:11:26,980 We just started a Superhuman Law Division, 237 00:11:27,060 --> 00:11:30,640 and I want you, well, the She-Hulk, to be the face of it. 238 00:11:30,730 --> 00:11:31,730 Oh. 239 00:11:31,810 --> 00:11:37,390 Uh, that means I'll expect you to be at work and in court as the She-Hulk. 240 00:11:39,270 --> 00:11:41,180 Not as a normal person. 241 00:11:44,430 --> 00:11:45,980 -Right now? -Mmm-hmm. 242 00:11:47,520 --> 00:11:50,560 -Um, well... -Terrific. 243 00:11:52,930 --> 00:11:54,100 This way, please. 244 00:11:56,390 --> 00:11:59,600 We are the first top-tier law firm 245 00:11:59,680 --> 00:12:03,390 to launch an entire division dedicated to superhuman law. 246 00:12:03,480 --> 00:12:05,520 Oh, my God. Is this why they hired me? 247 00:12:05,600 --> 00:12:06,810 Okay, this sucks. 248 00:12:06,890 --> 00:12:09,890 I am totally qualified, but now everyone around here will always think 249 00:12:09,980 --> 00:12:12,520 this is the only reason that I got the job. It's so unfair. 250 00:12:12,980 --> 00:12:17,060 I should be able to enjoy the fact that I got an amazing new job, and I can't. 251 00:12:17,600 --> 00:12:19,020 (MEN LAUGHING) 252 00:12:19,180 --> 00:12:22,350 JENNIFER: These dodos never had to deal with this on their first day at work. 253 00:12:22,430 --> 00:12:24,350 HOLLIWAY: But I'm curious... 254 00:12:24,430 --> 00:12:26,060 What do you you think about it? 255 00:12:26,810 --> 00:12:29,350 I'm, uh, 256 00:12:29,430 --> 00:12:31,680 a bit agnostic. 257 00:12:32,310 --> 00:12:33,350 HOLLIWAY: Interesting. 258 00:12:35,310 --> 00:12:36,980 Unprecedented, for sure. 259 00:12:38,180 --> 00:12:40,140 Huh. (CHUCKLES) 260 00:12:42,270 --> 00:12:45,060 I'll spend the rest of the year worrying about what I just said. 261 00:12:45,140 --> 00:12:48,100 Ah, here we are. Your office. 262 00:12:52,430 --> 00:12:54,270 I'll leave you to settle in. 263 00:12:54,850 --> 00:12:55,850 Okay. 264 00:12:56,560 --> 00:12:58,600 Why are you in Hulk form? That is a look. 265 00:12:58,850 --> 00:13:01,430 I just found out, the only reason they hired me 266 00:13:01,520 --> 00:13:04,640 is because they wanted a Hulk lawyer in the Superhuman Law Division. 267 00:13:04,730 --> 00:13:07,980 Yes, but look at everything it's getting us. Are you kidding? 268 00:13:08,060 --> 00:13:10,100 Big-ass windows, yes. 269 00:13:10,180 --> 00:13:12,680 A fully stocked mini fridge. 270 00:13:12,770 --> 00:13:14,730 And a desk. 271 00:13:16,180 --> 00:13:19,730 I mean, this is normal. But this is a very fancy desk. 272 00:13:19,810 --> 00:13:22,520 I'll have to buy an entirely new wardrobe just to come to work. 273 00:13:22,600 --> 00:13:24,850 Yeah. And you're making enough money to do that now. 274 00:13:24,930 --> 00:13:26,560 -(KNOCKING ON DOOR) -PUG: Knock-knock. 275 00:13:26,980 --> 00:13:30,310 Hi, there. I'm Pug. I'm also in the Superhuman Law Division. 276 00:13:30,390 --> 00:13:32,060 Oh, I'm Jennifer Walters. 277 00:13:32,140 --> 00:13:33,930 I made you guys a welcome basket. 278 00:13:34,100 --> 00:13:35,350 -Oh! -(GIGGLING) 279 00:13:35,430 --> 00:13:38,770 It's got some office supplies to get you started. Snacks. 280 00:13:38,850 --> 00:13:41,890 And a map to the best bathroom for pooping. 281 00:13:41,980 --> 00:13:43,730 -Thank you. -Thank you. 282 00:13:45,640 --> 00:13:48,390 So, uh, let Carrington go, 283 00:13:48,480 --> 00:13:52,890 and then, um, tell Bob Thompson that he's going to Minneapolis, 284 00:13:53,230 --> 00:13:55,350 because he hates the cold. Just tell him that. 285 00:13:55,430 --> 00:13:57,640 Mr. Holliway, I'm so excited to be here. 286 00:13:57,730 --> 00:14:01,350 I can't wait to take on whatever case you want to assign to me, but... 287 00:14:01,430 --> 00:14:04,100 Your first case is the parole of Emil Blonsky. 288 00:14:05,770 --> 00:14:06,770 Oh. 289 00:14:06,850 --> 00:14:08,230 Also known as Abomination, 290 00:14:08,310 --> 00:14:11,980 Mr. Blonsky has been serving his sentence in an ultra-high security prison... 291 00:14:12,060 --> 00:14:14,890 I'm very familiar with Mr. Blonsky, sir. 292 00:14:16,060 --> 00:14:20,140 So you know there's a lot of controversy surrounding his possible release. 293 00:14:20,480 --> 00:14:22,810 This is extremely high profile. 294 00:14:22,890 --> 00:14:26,980 The publicity alone is worth GLK and H taking this on pro bono. 295 00:14:27,060 --> 00:14:29,560 I'm sorry, but I can't represent him, sir. 296 00:14:29,640 --> 00:14:33,310 I have a serious conflict of interest. This man tried to kill my cousin Bruce. 297 00:14:33,390 --> 00:14:34,850 Yeah, that's quite all right. 298 00:14:35,770 --> 00:14:38,680 Mr. Blonsky is well aware of your familial connection 299 00:14:38,770 --> 00:14:41,270 and has signed a conflict waiver. 300 00:14:41,810 --> 00:14:44,980 He would like to retain you specifically as his attorney. 301 00:14:45,890 --> 00:14:48,560 I have to say I'm not comfortable taking this case. 302 00:14:48,640 --> 00:14:53,560 I would much prefer to be assigned literally any other case at this firm. 303 00:14:54,850 --> 00:14:57,770 If you don't take the case, then you don't have a job here. 304 00:15:00,390 --> 00:15:04,020 At the very least, you should meet with the client before you decide. 305 00:15:18,600 --> 00:15:19,810 Whoa, whoa, whoa. 306 00:15:19,890 --> 00:15:22,930 You can't come in like that. No superpowers inside. 307 00:15:23,020 --> 00:15:24,180 (SIGHS) 308 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 Oh! 309 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Walk through. 310 00:15:41,310 --> 00:15:43,810 When you enter the visitor's safe area of the cell, 311 00:15:43,890 --> 00:15:46,020 do not step past the yellow line. 312 00:15:46,270 --> 00:15:49,980 Do not touch the glass separating you and the prisoner, Abomination. 313 00:15:50,060 --> 00:15:54,060 Although we have taken every precaution, we cannot guarantee your safety. 314 00:15:54,230 --> 00:15:56,730 -Do you accept these conditions? -Yes. 315 00:15:57,890 --> 00:15:59,100 Sign here. 316 00:16:01,480 --> 00:16:05,140 In the event of injury or death, please indicate who we should notify. 317 00:16:05,230 --> 00:16:06,680 It's that bad, huh? 318 00:16:07,600 --> 00:16:09,180 Never let your guard down. 319 00:16:09,270 --> 00:16:11,850 The prisoner is a very dangerous man. 320 00:16:11,930 --> 00:16:15,350 Is he gonna serve me up with some fava beans and then a nice chian... 321 00:16:15,430 --> 00:16:17,020 Ma'am, this is a prison. 322 00:16:17,520 --> 00:16:19,520 -Of course. -(DOOR BEEPS AND OPENS) 323 00:16:44,890 --> 00:16:46,270 Jennifer Walters. 324 00:16:47,430 --> 00:16:48,480 Well, 325 00:16:49,480 --> 00:16:52,140 first off, namaste. 326 00:16:53,350 --> 00:16:55,180 Mr. Blonsky, I was expecting... 327 00:16:55,270 --> 00:16:56,980 -Abomination, right? -Yes. 328 00:16:57,060 --> 00:16:58,140 -Yeah, well... -(ALARM BLARING) 329 00:16:58,230 --> 00:16:59,560 -Oh, God. -(EMIL CHORTLING) 330 00:16:59,640 --> 00:17:01,060 -Sorry about that. -No, I'm cool. 331 00:17:01,140 --> 00:17:03,270 No, you won't be seeing much of him about. 332 00:17:03,350 --> 00:17:06,430 Honestly, I've completely transformed myself, 333 00:17:07,140 --> 00:17:09,980 you know, physically, obviously, 334 00:17:10,060 --> 00:17:12,350 but also spiritually. 335 00:17:12,430 --> 00:17:16,230 Does that mean that you can't turn into the Abomination anymore, or you won't? 336 00:17:16,310 --> 00:17:20,230 No, no, it means that I choose not to. 337 00:17:20,310 --> 00:17:21,890 I'm simply Emil now. 338 00:17:21,980 --> 00:17:24,230 Russian born, British raised, 339 00:17:24,310 --> 00:17:26,270 Royal Marines commando, 340 00:17:26,350 --> 00:17:28,430 on loan to the US government. 341 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Okay. 342 00:17:29,680 --> 00:17:33,560 With seven soulmates that I met through the prison pen pal program 343 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 that I want to start a new life with. 344 00:17:36,560 --> 00:17:38,100 -Wow. -So, 345 00:17:38,180 --> 00:17:40,770 let's talk about the elephant in the room, shall we? 346 00:17:42,770 --> 00:17:44,100 Your cousin. 347 00:17:45,810 --> 00:17:47,980 -The Hulk. -My cousin, Bruce. 348 00:17:48,060 --> 00:17:51,350 Semantics. He was the Hulk, wasn't he? 349 00:17:51,430 --> 00:17:54,140 You know, I tried to kill him, you know. 350 00:17:54,230 --> 00:17:55,890 So let's get that out of the way. 351 00:17:55,980 --> 00:17:58,180 It wasn't personal or anything. So... 352 00:17:59,180 --> 00:18:02,430 I was under direct orders from your government. 353 00:18:02,520 --> 00:18:06,270 But then you went on a destructive rampage in Harlem. 354 00:18:06,350 --> 00:18:08,140 That wasn't sanctioned by the government. 355 00:18:08,230 --> 00:18:11,600 Yeah, because they pumped me full of that Super Soldier Serum. 356 00:18:13,060 --> 00:18:16,350 The serum the government gave you caused your subsequent actions? 357 00:18:16,430 --> 00:18:20,270 I was a highly decorated soldier. 358 00:18:20,350 --> 00:18:25,430 You know, I was sent on a mission to take out a threat, 359 00:18:25,520 --> 00:18:29,730 and I thought I was the good guy, you know? 360 00:18:30,180 --> 00:18:32,390 I thought I was gonna be, you know... 361 00:18:33,930 --> 00:18:37,060 Captain bloody America or something, you know? 362 00:18:37,140 --> 00:18:41,730 And now, that very threat, your cousin, 363 00:18:41,810 --> 00:18:46,310 is held up as some kind of hero, and I'm locked up in here. 364 00:18:48,480 --> 00:18:50,270 Where's the justice in that, Jen? 365 00:18:51,730 --> 00:18:53,310 I understand your point. 366 00:18:53,390 --> 00:18:57,180 But the parole board's gonna need to know that you feel remorse for your actions 367 00:18:57,270 --> 00:18:58,680 to even consider release. 368 00:18:59,430 --> 00:19:00,980 Absolutely, I do, you see. 369 00:19:01,060 --> 00:19:03,230 And I have here, 370 00:19:03,810 --> 00:19:07,140 -uh, various haikus I've written... -Oh, boy. 371 00:19:07,230 --> 00:19:09,230 ...to each of my victims 372 00:19:09,310 --> 00:19:12,020 expressing the sorrow. 373 00:19:12,100 --> 00:19:13,810 -You don't... -If you'd like to experience them. 374 00:19:13,890 --> 00:19:15,310 That's okay, I get... 375 00:19:15,390 --> 00:19:17,810 "My tiny ears hear, so..." 376 00:19:17,890 --> 00:19:20,930 If I were your attorney, I would advise you to 377 00:19:21,020 --> 00:19:22,640 speak truthfully, from the heart, 378 00:19:22,730 --> 00:19:25,480 instead of trying to gauge what you think they might wanna hear. 379 00:19:26,730 --> 00:19:29,060 That's all from the heart, Jen. 380 00:19:29,350 --> 00:19:31,350 Look, I just wanna 381 00:19:32,680 --> 00:19:33,980 move on with my life, 382 00:19:34,270 --> 00:19:38,810 live in peace on a large piece of property purchased for me by my seven soulmates. 383 00:19:38,890 --> 00:19:40,020 Right. 384 00:19:41,230 --> 00:19:42,350 Think you can help? 385 00:19:44,230 --> 00:19:45,770 Yeah, I'll think about it. 386 00:19:50,850 --> 00:19:53,890 HOLLIWAY ON PHONE: Miss Walters. Yes, this is Holden Holliway. 387 00:19:54,020 --> 00:19:57,310 I expect to hear your decision by the end of today. 388 00:20:01,060 --> 00:20:02,430 (SIGHS) 389 00:20:06,270 --> 00:20:08,060 (CELL PHONE VIBRATING) 390 00:20:10,680 --> 00:20:12,180 Hey, Jen, what's up? 391 00:20:12,480 --> 00:20:16,430 Bruce, hey. Um, listen, I got a new job. 392 00:20:16,520 --> 00:20:19,680 Hey, congratulations. That's fantastic. 393 00:20:19,770 --> 00:20:21,180 JENNIFER: Yeah. But, 394 00:20:21,270 --> 00:20:25,560 part of the deal is, I have to take on Emil Blonsky as a client. 395 00:20:25,640 --> 00:20:28,390 And I couldn't do that without talking to you first. 396 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 -Okay... -It doesn't seem like you hold a grudge, 397 00:20:30,810 --> 00:20:33,230 at least you've never talked about that before. 398 00:20:33,310 --> 00:20:34,980 -That's... -And you're always saying that 399 00:20:35,060 --> 00:20:37,140 you know, everybody deserves a second chance. 400 00:20:37,270 --> 00:20:39,520 -I think you've... -And I'm not falling for an act here, 401 00:20:39,600 --> 00:20:42,680 but Blonsky did seem to have really good arguments, you know? 402 00:20:42,770 --> 00:20:44,390 -Yeah... -He was so compelling. 403 00:20:44,480 --> 00:20:47,350 And maybe I wanna believe that he's reformed, you know? 404 00:20:47,430 --> 00:20:50,810 Isn't rehabilitation something we should strive for as a society? 405 00:20:50,890 --> 00:20:52,560 -That's... -But none of that matters 406 00:20:52,640 --> 00:20:54,850 -if you don't feel comfortable with it. -Jen. 407 00:20:54,930 --> 00:20:57,230 You're calling me to tell me you're taking the job. 408 00:20:57,310 --> 00:20:59,770 I'm calling you to tell you I'm taking the job, yes. 409 00:20:59,850 --> 00:21:01,810 That's great, Jen, you should. 410 00:21:01,890 --> 00:21:05,230 Actually, Blonsky wrote me a really nice letter a while back, 411 00:21:05,310 --> 00:21:08,680 and a really heartfelt haiku. So we put everything behind us. 412 00:21:08,770 --> 00:21:12,810 That fight was so many years ago, I'm a completely different person now. 413 00:21:12,890 --> 00:21:13,890 Literally. 414 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 Ha-ha. 415 00:21:15,640 --> 00:21:17,730 So you're sure you're okay with it? Really? 416 00:21:17,810 --> 00:21:19,100 BANNER: Yeah, I'm okay with it. 417 00:21:19,180 --> 00:21:22,430 Sounds like you're okay with it, too. It's a big step into the world. 418 00:21:22,770 --> 00:21:24,770 -It's not easy going public. - (SIGHS) 419 00:21:24,890 --> 00:21:26,520 What'd they end up naming you, anyway? 420 00:21:28,310 --> 00:21:29,730 -She-Hulk. -(BANNER LAUGHS) 421 00:21:29,810 --> 00:21:31,310 Don't even. 422 00:21:32,310 --> 00:21:34,270 No, I love that. 423 00:21:34,680 --> 00:21:36,560 That's got a nice ring to it. 424 00:21:36,640 --> 00:21:38,680 She-Hulk, Attorney at Law. 425 00:21:38,890 --> 00:21:43,020 Ugh. I mean, there are, like, some strings attached that I'm not so happy about. 426 00:21:43,100 --> 00:21:44,480 It's gonna be a lot to navigate. 427 00:21:44,560 --> 00:21:47,390 BANNER: It all worked out. You got this. Just be careful, okay? 428 00:21:47,480 --> 00:21:49,520 Yeah, yeah, I'll be careful. 429 00:21:50,310 --> 00:21:52,060 You coming to LA anytime soon? 430 00:21:53,060 --> 00:21:57,060 Yeah, probably not for a minute. I got some things I gotta take care of. 431 00:22:03,480 --> 00:22:06,230 Okay. Phone call over, I guess. 432 00:22:06,600 --> 00:22:08,020 (TELEPHONE RINGING) 433 00:22:08,770 --> 00:22:10,980 Ah. There you are. 434 00:22:11,560 --> 00:22:13,430 -Hello. - JENNIFER: Mr. Holliway, 435 00:22:13,520 --> 00:22:16,060 uh, I'd like to accept your offer. 436 00:22:16,140 --> 00:22:17,770 That's good to hear, Miss Walters. 437 00:22:17,850 --> 00:22:20,560 So this means you're taking Blonsky's case? 438 00:22:20,640 --> 00:22:23,730 Absolutely. All personal complications have been resolved. 439 00:22:23,810 --> 00:22:26,600 And I guarantee you, you're getting my best work. 440 00:22:26,680 --> 00:22:31,520 I've already got a winning strategy and it is 100% in the bag. 441 00:22:31,600 --> 00:22:32,680 Glad to hear it. 442 00:22:32,770 --> 00:22:35,270 You might wanna take a look at the news right now. 443 00:22:35,350 --> 00:22:36,350 Yes. 444 00:22:36,430 --> 00:22:40,230 -Have a good evening, Miss Walters. -Uh, have a good evening, sir. 445 00:22:40,310 --> 00:22:43,680 REPORTER: So far there have been no statements made by Emil Blonsky's attorney 446 00:22:43,770 --> 00:22:46,810 after shocking footage leaked showing the Abomination 447 00:22:46,890 --> 00:22:50,230 participating in what appears to be an underground fight club 448 00:22:50,310 --> 00:22:52,890 after having somehow escaped from prison. 449 00:22:53,140 --> 00:22:56,100 Oh. That sucks. 450 00:24:45,810 --> 00:24:48,930 CHED: I don't know what 4K is. Here's the thing, nobody does. 451 00:24:49,020 --> 00:24:50,560 But you still need it. 452 00:24:50,640 --> 00:24:53,020 I don't know what I'm doing down here, I'll be honest. 453 00:24:53,100 --> 00:24:54,810 I've turned it left, turned it right. 454 00:24:54,890 --> 00:24:56,770 -Counterclockwise. -The wheel just turns. 455 00:24:56,850 --> 00:24:58,180 I don't know what we're doing. 456 00:24:58,270 --> 00:25:00,850 -Okay, drop it down. There. Good. -Okay. 457 00:25:00,930 --> 00:25:03,810 -Do not touch these wires again. -No. 458 00:25:03,890 --> 00:25:05,810 I could've done that. 459 00:25:05,890 --> 00:25:07,640 There you go. Yeah, watch out for the lamp. 460 00:25:07,730 --> 00:25:10,350 Yeah? Good, good. Come on up. Come on. There you go. 461 00:25:10,430 --> 00:25:12,230 JENNIFER: I'm glad you're staying hydrated, Dad, 462 00:25:12,310 --> 00:25:13,600 but this is a bit excessive. 463 00:25:13,680 --> 00:25:16,390 Oh! Here, I got that. Let me get that. Yeah. Okay. 35786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.