Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,320 --> 00:01:18,840
Man has to face many storms in life.
2
00:01:19,360 --> 00:01:25,000
But this orphan has to face another storm.
3
00:01:25,480 --> 00:01:30,120
And that is his helplessness, his weakness.
4
00:01:30,640 --> 00:01:35,120
And sense of loneliness.
5
00:01:35,640 --> 00:01:37,000
Aman. - Father.
6
00:01:37,480 --> 00:01:39,040
What are you doing here by yourself?
7
00:01:39,560 --> 00:01:44,760
Somebody definitely comes to meet or take home all the kids.
8
00:01:45,280 --> 00:01:49,400
But nobody comes to meet me or to take me home.
9
00:01:49,880 --> 00:01:52,760
Don't I have anyone in this world?
10
00:01:53,280 --> 00:01:58,320
Yes, my son. Those who have nobody...
11
00:01:58,800 --> 00:02:02,320
He belongs to them.
12
00:02:49,640 --> 00:02:52,840
Pass the ball. - He's lame. He can't.
13
00:02:53,360 --> 00:02:55,120
Pass the ball.
14
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
You cripple! Can't you hear? Pass the ball!
15
00:02:58,000 --> 00:03:01,480
Not only deaf is he lame, he's also deaf!
16
00:03:03,440 --> 00:03:07,760
He won't understand like this. - Then how will he?
17
00:03:08,280 --> 00:03:11,760
Now let us see you walk.
18
00:03:15,000 --> 00:03:18,520
I'll show you! Calling him lame. You call him deaf.
19
00:03:26,680 --> 00:03:30,000
Thank you pal. You helped me a lot. What's your name?
20
00:03:30,520 --> 00:03:34,640
Akash Verma. And yours?
21
00:03:35,120 --> 00:03:38,640
From today Akash and Aman are friends.
22
00:03:55,520 --> 00:04:00,000
Aman!
23
00:04:00,480 --> 00:04:06,120
Aman!
24
00:04:06,640 --> 00:04:08,440
See what I have for you.
25
00:04:08,920 --> 00:04:12,120
This looks imported. Must be expensive.
26
00:04:12,640 --> 00:04:15,880
That's not your concern. You eat it.
27
00:04:16,400 --> 00:04:19,480
What's in your hand? - A 10 paise sweet.
28
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Give it to me. I like it. - What are you doing?
29
00:04:22,520 --> 00:04:26,000
That was for me, I ate it. This is for you so you eat it.
30
00:04:33,880 --> 00:04:36,520
Let go! What are you doing?
31
00:04:37,000 --> 00:04:39,600
You're always up to something! What if somebody sees you?
32
00:04:40,080 --> 00:04:43,400
So what? I'll ask them for permission
33
00:04:43,880 --> 00:04:49,120
Mister Viewer, can I romance my wife?
34
00:04:49,640 --> 00:04:51,600
I've got used to asking for permission
35
00:04:52,080 --> 00:04:55,040
First ask you if I could romance you then your parents to marry you.
36
00:04:55,560 --> 00:04:56,840
Then the priest to get us married.
37
00:04:57,360 --> 00:05:00,240
A year later take permission from our son, put him in the cradle...
38
00:05:00,720 --> 00:05:03,560
And ask can I go to her?
39
00:05:04,040 --> 00:05:07,760
When we first met, it felt as if you didn't have a tongue!
40
00:05:08,280 --> 00:05:09,360
I still don't. - Stop it.
41
00:05:09,840 --> 00:05:12,040
Now it's 100 parrots on one side and you on the other!
42
00:05:12,560 --> 00:05:13,320
Parrots? - Yes.
43
00:05:13,800 --> 00:05:15,600
Who will believe that you are Rajiv Verma..
44
00:05:16,080 --> 00:05:17,040
.. the owner of Verma Estates?
45
00:05:17,560 --> 00:05:19,560
The father of a 12 year old boy.
46
00:05:20,040 --> 00:05:24,480
That reminds me where is our son? The rich brat.
47
00:05:25,000 --> 00:05:26,120
Gone to meet his friend.
48
00:05:26,640 --> 00:05:28,400
Since he found this new friend he has forgotten his old pal.
49
00:05:28,880 --> 00:05:31,800
Good morning, dad.
50
00:05:32,320 --> 00:05:34,400
Hello mom. Hello dad. - Hello, son.
51
00:05:34,880 --> 00:05:38,400
Dad this is my best friend Aman.
52
00:05:41,480 --> 00:05:42,520
Hello aunty. Hello uncle.
53
00:05:43,000 --> 00:05:45,120
Where do you live son? What do your parents do?
54
00:05:45,640 --> 00:05:52,000
I have nobody. I live with Father D'mello.
55
00:05:52,520 --> 00:05:55,000
No Dad, he's lying! In this world I am his!
56
00:05:55,520 --> 00:06:01,320
If you love him so do we!
57
00:06:01,800 --> 00:06:05,320
Never say that you have nobody.
58
00:07:02,520 --> 00:07:05,040
Didn't you bring Aman?
59
00:07:05,560 --> 00:07:08,800
He refused to come. - Refused?
60
00:07:09,320 --> 00:07:13,360
Where are you going? - Let him go.
61
00:07:13,840 --> 00:07:17,360
What we adults couldn't do, Akash's love will do.
62
00:07:30,400 --> 00:07:33,880
Will you come or not? - I will.
63
00:09:01,800 --> 00:09:05,080
What's going on? - I'm looking for a coin I lost.
64
00:09:05,600 --> 00:09:09,000
Acting smart with me? - Honest. But what are you doing?
65
00:09:09,520 --> 00:09:13,000
He's asking me! I'm looking for a 50 paise coin I dropped.
66
00:09:27,320 --> 00:09:28,880
What's going on?
67
00:09:29,400 --> 00:09:32,040
He lost 25 paise and I lost 50. We were looking for them.
68
00:09:32,560 --> 00:09:35,040
Come out. I'll find the coins.
69
00:09:35,560 --> 00:09:38,840
Get up. - Let go my ear. - First get up.
70
00:09:39,360 --> 00:09:41,560
Come out. - Someday he'll get me thrashed!
71
00:09:42,040 --> 00:09:43,600
Come on.
72
00:09:44,080 --> 00:09:46,480
The kid is bad enough but the Dad takes the cake!
73
00:09:47,000 --> 00:09:49,320
By god! I'm terrible.
74
00:09:49,800 --> 00:09:51,480
I'm getting fired thanks to you!
75
00:09:52,000 --> 00:09:55,160
No, I got fired because of you!
76
00:09:55,680 --> 00:09:59,160
He's too much.
77
00:10:05,000 --> 00:10:13,280
Excellent. Aman, did you alone win all these cups and shields?
78
00:10:13,760 --> 00:10:16,320
I'm proud of you. You are terrific.
79
00:10:16,800 --> 00:10:21,000
What's terrific about it? It's thanks to your blessings.
80
00:10:21,520 --> 00:10:26,640
He is always terrific but ask your useless son what he has brought.
81
00:10:27,120 --> 00:10:30,920
What did I say? I knew Mummy would ask this question.
82
00:10:31,440 --> 00:10:32,680
But I haven't come empty-handed.
83
00:10:33,160 --> 00:10:35,920
If Aman has brought a cup, I have brought a plate.
84
00:10:36,440 --> 00:10:40,040
See this. Now answer me! - See how cheeky you son is!
85
00:10:40,560 --> 00:10:42,280
Aman has brought a cup and he a plate!
86
00:10:42,760 --> 00:10:45,000
I'll teach you a lesson. - Mom, I bought this for Rs. 15.
87
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
Stop there. - No mom, please.
88
00:10:48,000 --> 00:10:50,360
Tell her I'm 24 years old!
89
00:10:50,840 --> 00:10:54,440
Forgive him this time. Next time he does something, beat him not me.
90
00:10:54,920 --> 00:10:57,880
Here's the plate. Please get some tea. - Shut up.
91
00:10:58,400 --> 00:11:01,120
You'll never change. - You'll get me thrashed!
92
00:11:01,640 --> 00:11:05,360
You've spoilt him thoroughly! - Daddy, your dialogue.
93
00:11:05,840 --> 00:11:09,120
I know. Stand straight. Does love spoil anyone?
94
00:11:09,640 --> 00:11:13,920
I love you too. Are you spoilt? - The kids are watching. Have shame!
95
00:11:14,440 --> 00:11:17,920
What is it? Why are you laughing?
96
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
Thank you.
97
00:11:22,680 --> 00:11:27,080
The loyal and efficient workers of Verma Constructions.
98
00:11:27,600 --> 00:11:32,400
Today I introduce you to my sons.
99
00:11:32,880 --> 00:11:36,400
This is Aman. Aman Varma.
100
00:11:40,800 --> 00:11:46,360
And this is... - I am Akash. Akash Varma.
101
00:11:46,840 --> 00:11:50,600
Okay carry on. - What's left to say?
102
00:11:51,080 --> 00:11:52,040
I forgot what I had to say.
103
00:11:52,560 --> 00:11:59,000
You have encourage me so far.
104
00:11:59,520 --> 00:12:03,400
To strengthen our foundation. After today...
105
00:12:03,880 --> 00:12:05,480
Help these boys in the same manner.
106
00:12:06,000 --> 00:12:09,760
Thank you very much.
107
00:12:10,280 --> 00:12:15,160
Please, come. This is the office of Varma Constructions.
108
00:12:15,680 --> 00:12:18,840
How is it? - Very nice but what will I do here?
109
00:12:19,360 --> 00:12:23,080
What do you mean? Here's a telephone. You have fingers.
110
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
There are girls in town. Call them up and have fun.
111
00:12:26,320 --> 00:12:27,640
Can I really? - Absolutely.
112
00:12:28,120 --> 00:12:30,080
You are the greatest dad in the world. - Is it?
113
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
You are the naughtiest child of the world.
114
00:12:33,320 --> 00:12:35,640
What are you doing?
115
00:12:36,120 --> 00:12:40,000
I had heard about angels.
116
00:12:40,480 --> 00:12:45,280
Never seen them but today I can say confidently..
117
00:12:45,760 --> 00:12:46,520
.. they're just like you.
118
00:12:47,000 --> 00:12:48,840
What have we done?
119
00:12:49,360 --> 00:12:54,080
The honour you've given me by giving me your name...
120
00:12:54,600 --> 00:12:58,120
That's a debt that I can never repay.
121
00:12:58,640 --> 00:13:01,320
You call our love a debt?
122
00:13:01,800 --> 00:13:06,560
No dad, I mean.. - Why do you talk of debt, loan, obligations?
123
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
I've never considered you any different from Akash.
124
00:13:09,400 --> 00:13:11,680
Of course. You think he's intelligent while I'm a fool!
125
00:13:12,160 --> 00:13:15,240
And that's right. No.
126
00:13:15,720 --> 00:13:19,240
Let's go. - Yes. - We have to attend a party. But you won't go anywhere.
127
00:13:24,840 --> 00:13:29,560
Where are you going? - To meet these.
128
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
What's this? - List of girls.
129
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
Rita at 12, Sita at 2.
130
00:13:34,320 --> 00:13:38,000
Meeta at 4, and somebody at 6.
131
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
And when I return home at 8, my Dad gives me a spanking!
132
00:13:40,800 --> 00:13:45,240
Your list is driving me mad.
133
00:13:45,720 --> 00:13:47,240
Okay, should I move?
134
00:13:47,720 --> 00:13:51,080
Today is the first day of office. - That is true.
135
00:13:51,600 --> 00:13:54,120
Okay, should I move? - If Dad calls?
136
00:13:54,640 --> 00:13:57,800
Then I'll be in trouble. Okay, should I move?
137
00:13:58,320 --> 00:14:03,400
What if you're needed in the office?
138
00:14:03,880 --> 00:14:05,920
Okay, should I move?
139
00:14:06,440 --> 00:14:09,920
Please go ahead. - Okay, I'm off.
140
00:14:47,040 --> 00:14:50,680
"This is the first time we have met..."
141
00:14:51,160 --> 00:14:58,680
"and my heart tells me that I have fallen in love"
142
00:14:59,160 --> 00:15:02,640
"Ever since you cast a loving glance at me..."
143
00:15:03,120 --> 00:15:10,840
"my heart has been yearning for you"
144
00:15:11,360 --> 00:15:14,720
"This is the first time we have met..."
145
00:15:15,240 --> 00:15:23,160
"and my heart tells me that I have fallen in love"
146
00:15:23,680 --> 00:15:27,080
"Ever since you cast a loving glance at me..."
147
00:15:27,600 --> 00:15:31,080
"my heart has been yearning for you"
148
00:15:54,160 --> 00:15:58,240
"The one I dreamed about..."
149
00:15:58,720 --> 00:16:01,840
"is with me today"
150
00:16:02,360 --> 00:16:05,840
"I haven't the sense to know whether it's day or night"
151
00:16:14,600 --> 00:16:22,280
"I am a romantic at heart, thus I romance..."
152
00:16:22,760 --> 00:16:26,520
"you are a mischievous young beauty..."
153
00:16:27,000 --> 00:16:30,520
"you mean the life to me"
154
00:16:31,000 --> 00:16:34,680
"In love with you, my love..."
155
00:16:35,160 --> 00:16:43,000
"every moment of mine has blossomed with joy"
156
00:16:43,520 --> 00:16:46,920
"Ever since you cast a loving glance at me..."
157
00:16:47,440 --> 00:16:55,320
"my heart has been yearning for you"
158
00:16:55,800 --> 00:16:59,080
"This is the first time we have met..."
159
00:16:59,600 --> 00:17:03,080
"and my heart tells me that I have fallen in love"
160
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
"Do not be shy..."
161
00:17:27,040 --> 00:17:30,400
"use the amour in your heart"
162
00:17:30,880 --> 00:17:34,520
"Such opportunities, do not lose..."
163
00:17:35,000 --> 00:17:38,520
"take my hand"
164
00:17:43,240 --> 00:17:50,880
"I'm the one every heart beats for, every heart is crazy about me..."
165
00:17:51,400 --> 00:17:59,000
"but my heart is crazy about this trait of yours"
166
00:17:59,520 --> 00:18:11,560
"You are the one who rules my heart, my love"
167
00:18:12,040 --> 00:18:15,480
"Ever since you cast a loving glance at me..."
168
00:18:16,000 --> 00:18:23,800
"my heart has been yearning for you"
169
00:18:24,320 --> 00:18:27,800
"This is the first time we have met..."
170
00:18:28,320 --> 00:18:31,800
"and my heart tells me that I have fallen in love"
171
00:19:07,600 --> 00:19:11,560
"Bewitching eyes, a lovely face..."
172
00:19:12,040 --> 00:19:15,560
"and a voluptous body..."
173
00:19:16,040 --> 00:19:19,560
"it shines like light in water"
174
00:19:28,000 --> 00:19:36,000
"In these lanes, you are the one they are talking about"
175
00:19:36,520 --> 00:19:44,000
"But what good is your beauty without a lover?"
176
00:19:44,520 --> 00:19:48,040
"Take me in your arms..."
177
00:19:48,560 --> 00:19:56,640
"my heart pines, my love"
178
00:19:57,120 --> 00:20:00,560
"Ever since you cast a loving glance at me..."
179
00:20:01,040 --> 00:20:08,920
"my heart has been yearning for you"
180
00:20:09,440 --> 00:20:12,760
"This is the first time we have met..."
181
00:20:13,280 --> 00:20:22,080
"and my heart tells me that I have fallen in love"
182
00:20:22,600 --> 00:20:27,440
The heart is at peace by a glimpse of you.
183
00:20:27,920 --> 00:20:31,440
Aman.
184
00:20:35,760 --> 00:20:37,120
The enemy of my peace is back!
185
00:20:37,640 --> 00:20:41,120
Aman, come soon.
186
00:20:45,880 --> 00:20:47,600
Aman.
187
00:20:48,080 --> 00:20:49,600
What is it?
188
00:20:50,080 --> 00:20:52,280
Come on.
189
00:20:52,760 --> 00:20:56,280
Finally found time?
190
00:20:57,720 --> 00:21:03,600
I had so many business appointments since morning that I'm tired.
191
00:21:04,080 --> 00:21:06,600
Only now I've found time for Menaka darling.
192
00:21:07,080 --> 00:21:09,160
Let's go out. We'll freak out.
193
00:21:09,680 --> 00:21:11,040
Come on.
194
00:21:11,560 --> 00:21:14,360
No, I'm exhausted. I'm feeling sleepy.
195
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
You are a spoil sport.
196
00:21:16,720 --> 00:21:19,680
Go to bed. This isn't your cup of tea!
197
00:21:20,160 --> 00:21:21,440
That's a funny friend you have.
198
00:21:21,920 --> 00:21:22,640
Why?
199
00:21:23,120 --> 00:21:26,640
Why didn't he come with us? Said he's tired and sleepy.
200
00:21:27,120 --> 00:21:29,080
Neither is he tired not sleepy. - Meaning?
201
00:21:29,600 --> 00:21:33,000
I know him very well. He must be reading something.
202
00:21:33,480 --> 00:21:37,400
You mean it was an excuse. - To get rid of us.
203
00:21:37,880 --> 00:21:38,680
Why?
204
00:21:39,160 --> 00:21:41,400
Because he's not interested in anything.
205
00:21:41,880 --> 00:21:46,160
Not even in pretty girls? - Girls? He runs miles away from them.
206
00:21:46,680 --> 00:21:48,520
He's a modern Viswamitra.
207
00:21:49,000 --> 00:21:51,240
If I disturb his penance...?
208
00:21:51,720 --> 00:21:54,840
I'll throw a grand party for you and your friends!
209
00:21:55,360 --> 00:21:58,840
Really? - Really.
210
00:22:05,400 --> 00:22:09,120
What's this? - A picture and this for real.
211
00:22:09,640 --> 00:22:14,640
I'm busy and Akash isn't here. - I know that.
212
00:22:15,120 --> 00:22:20,480
But what do I do? Since I set eyes on you, I see only you!
213
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
You misunderstand me.
214
00:22:24,480 --> 00:22:26,680
I'm not interested in these things.
215
00:22:27,160 --> 00:22:31,160
I know that you're the modern Viswamitra.
216
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
But my name is Menaka.
217
00:22:33,760 --> 00:22:36,560
And I've become to disrupt your penance.
218
00:22:37,040 --> 00:22:41,160
Considering that you're Akash' friend, I'm asking you to leave.
219
00:22:41,680 --> 00:22:46,240
And if I don't go? - I'll have you thrown out of here.
220
00:22:46,720 --> 00:22:50,240
You can't do that.
221
00:22:53,080 --> 00:22:54,040
What happened to her?
222
00:22:54,560 --> 00:22:56,280
What do you think of me?
223
00:22:56,760 --> 00:23:00,000
There's no place in my heart for society girls like you!
224
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
Don't ever try to come here again!
225
00:23:02,840 --> 00:23:05,640
My foot won't come to you!
226
00:23:06,120 --> 00:23:09,120
Have you ever seen your face? I got talked into a bet.
227
00:23:09,640 --> 00:23:13,120
Otherwise a man like you only deserves pity not love!
228
00:23:13,640 --> 00:23:16,160
You snubbed a pretty girl like me!
229
00:23:16,680 --> 00:23:19,120
That is why God has rendered one of your legs useless!
230
00:23:19,640 --> 00:23:23,000
If I had my way, I'd break the other leg too!
231
00:23:23,480 --> 00:23:27,000
You're a beggar living off others in addition to being a cripple!
232
00:23:38,400 --> 00:23:40,920
Do you know what happened..
233
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
I'd bet you to win his heart not break it!
234
00:23:44,320 --> 00:23:47,640
You've insulted my friend! I'll...
235
00:23:48,120 --> 00:23:49,680
What are you doing? Are you mad?
236
00:23:50,160 --> 00:23:53,680
Take her out of my sight! - Let's go before something happens.
237
00:24:16,040 --> 00:24:20,040
Forgive me. Menaka has been punished for her deeds.
238
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
It's not your fault.
239
00:24:24,760 --> 00:24:28,000
It's that bitter truth of my life...
240
00:24:28,480 --> 00:24:31,400
...that I'm used to living with.
241
00:24:31,880 --> 00:24:35,320
Time will tell whether I'm an ember or a dew drop.
242
00:24:35,800 --> 00:24:39,360
At the moment I'm a tear glistening on the lashes of time.
243
00:24:39,840 --> 00:24:44,000
Exquisite, I swear by poetry.
244
00:24:44,480 --> 00:24:48,720
At this tender age, such thoughts, such depths.
245
00:24:49,240 --> 00:24:52,920
This upliftment. I swear...
246
00:24:53,440 --> 00:24:55,920
Every word of your poems...
247
00:24:56,440 --> 00:25:00,240
... stings the heart like a dagger.
248
00:25:00,720 --> 00:25:04,360
But I don't understand..
249
00:25:04,840 --> 00:25:07,560
..in spite of being the loved poet of thousands..
250
00:25:08,040 --> 00:25:11,000
Why are you a stranger to them?
251
00:25:11,520 --> 00:25:14,520
Why don't you let people know that...
252
00:25:15,000 --> 00:25:21,720
The one rising like the tide in their hearts is none other than you!
253
00:25:22,240 --> 00:25:25,400
No, I can't do this.
254
00:25:25,880 --> 00:25:28,560
Let it remain a secret. - But why?
255
00:25:29,040 --> 00:25:32,000
I'd like my feelings to reach every corner of the world.
256
00:25:32,520 --> 00:25:37,000
But I'm scared to come before the world.
257
00:25:37,520 --> 00:25:41,680
If mother, Dad or Akash feel my pain in my songs...
258
00:25:42,160 --> 00:25:44,280
They will be very hurt.
259
00:25:44,760 --> 00:25:49,000
They might feel there was something lacking in my upbringing.
260
00:25:49,480 --> 00:25:53,720
I can give up my life for them.
261
00:25:54,240 --> 00:25:56,880
But I can't hurt them.
262
00:25:57,400 --> 00:26:00,720
I live for them not myself.
263
00:26:01,240 --> 00:26:06,600
Great! Not only are you a good poet but also a good human being.
264
00:26:07,080 --> 00:26:08,880
I swear by the couplets.
265
00:26:09,400 --> 00:26:12,240
You embarrass me.
266
00:26:12,720 --> 00:26:14,480
Let's get down to business.
267
00:26:15,000 --> 00:26:18,520
According to your instructions...
268
00:26:19,000 --> 00:26:21,520
I send all the royalty earned by your books to...
269
00:26:22,000 --> 00:26:27,400
Father D'mello's orphanage.
270
00:26:27,880 --> 00:26:31,800
These are some letters and fan mail.
271
00:26:32,320 --> 00:26:35,840
The rest is ordinary but...
272
00:26:36,360 --> 00:26:40,800
This is very special. She seems a devoted fan.
273
00:26:41,320 --> 00:26:44,920
She is always requesting me for your songs, your poems.
274
00:26:45,440 --> 00:26:48,920
And her name is Miss Pooja.
275
00:26:53,120 --> 00:26:56,240
I will fulfill her request.
276
00:26:56,720 --> 00:27:00,080
I swear by poetry.
277
00:27:00,600 --> 00:27:04,080
I swear by poetry.
278
00:27:32,000 --> 00:27:38,920
"I love you so dearly, my love"
279
00:27:39,440 --> 00:27:46,560
"I love you so dearly, my love"
280
00:27:47,040 --> 00:27:50,600
"I could swear to it..."
281
00:27:51,080 --> 00:27:54,280
"I could swear to it..."
282
00:27:54,760 --> 00:27:57,840
"I could even swear it on God"
283
00:27:58,360 --> 00:28:05,400
"I love you so dearly, my love"
284
00:28:05,880 --> 00:28:09,400
"I love you so dearly, my love"
285
00:28:37,000 --> 00:28:40,480
"My poem is but an inspiration from you"
286
00:28:48,440 --> 00:28:55,880
"My poem is but an inspiration from you"
287
00:28:56,400 --> 00:29:03,840
"Without you, I do not wish to live anymore"
288
00:29:04,360 --> 00:29:08,080
"I shall love you dearly..."
289
00:29:08,600 --> 00:29:11,680
"I shall love you dearly..."
290
00:29:12,160 --> 00:29:15,520
"as long as I live"
291
00:29:16,000 --> 00:29:23,000
"I love you so dearly, my love"
292
00:29:23,520 --> 00:29:27,000
"I love you so dearly, my love"
293
00:30:01,120 --> 00:30:04,640
"Much as the waves rising in the oceon..."
294
00:30:13,000 --> 00:30:20,320
"Much as the waves rising in the oceon..."
295
00:30:20,800 --> 00:30:28,040
"I love you as much too"
296
00:30:28,560 --> 00:30:39,880
"This is the pining that will never lessen"
297
00:30:40,400 --> 00:30:47,560
"I love you so dearly, my love"
298
00:30:48,040 --> 00:30:55,480
"I love you so dearly, my love"
299
00:30:56,000 --> 00:30:59,680
"I could swear to it..."
300
00:31:00,160 --> 00:31:03,160
"I could swear to it..."
301
00:31:03,680 --> 00:31:07,080
"I could even swear it on God"
302
00:31:07,600 --> 00:31:14,880
"I love you so dearly, my love"
303
00:31:15,400 --> 00:31:18,880
"I love you so dearly, my love"
304
00:31:28,040 --> 00:31:32,240
The name that I have earned by singing your songs...
305
00:31:32,720 --> 00:31:37,560
...is truly yours because the words were from your treasury.
306
00:31:38,040 --> 00:31:41,560
I'm sending you a cutting of the picture of me receiving the prize.
307
00:31:50,120 --> 00:31:53,640
And a gift for you.
308
00:32:17,160 --> 00:32:21,000
Received your letter. Was happy to read its' contents.
309
00:32:21,520 --> 00:32:24,080
I've kept my word and sent you my new poem.
310
00:32:24,600 --> 00:32:28,240
Hope you like it. If you don't, don't hesitate.
311
00:32:28,720 --> 00:32:32,240
Let me know so I can write even better. Sagar.
312
00:32:39,840 --> 00:32:45,160
The blank frame hanging in my house and I await for your photograph.
313
00:32:45,680 --> 00:32:49,160
Pooja.
314
00:32:54,360 --> 00:32:56,880
You snubbed a pretty girl like me!
315
00:32:57,400 --> 00:32:59,680
That is why God has rendered one of your legs useless.
316
00:33:00,160 --> 00:33:03,320
If I could, I'd break your other leg!
317
00:33:03,800 --> 00:33:07,640
Not only are you a cripple, you're a beggar who lives off others!
318
00:33:08,120 --> 00:33:11,680
The Sagar (ocean) of my joy. The Sagar of my imagination.
319
00:33:12,160 --> 00:33:15,800
Every word written by you sends my heart racing.
320
00:33:16,320 --> 00:33:20,680
Your words woven with pearls are my very life
321
00:33:21,160 --> 00:33:26,400
I pray to God that you keep writing.
322
00:33:26,880 --> 00:33:30,400
Pooja.
323
00:33:33,440 --> 00:33:35,160
Today your face is extra bright.
324
00:33:35,680 --> 00:33:37,080
What's wrong? - Nothing.
325
00:33:37,600 --> 00:33:39,000
What's wrong.
326
00:33:39,480 --> 00:33:41,920
Looks like you're a victim of love.
327
00:33:42,440 --> 00:33:44,400
With you around anything can happen to me.
328
00:33:44,880 --> 00:33:46,640
Not love. - Why?
329
00:33:47,120 --> 00:33:49,840
Because you have the world rights for love.
330
00:33:50,360 --> 00:33:55,760
You're talking to me but your eyes are on that girl.
331
00:33:56,280 --> 00:33:58,360
She looks as smooth as a duck!
332
00:33:58,840 --> 00:34:01,000
She's beautiful.
333
00:34:01,480 --> 00:34:05,640
I'll enjoy it when the mountain sitting next to her falls on you.
334
00:34:06,120 --> 00:34:12,280
You're talking of the mountain? I'm thinking of cuddling up!
335
00:34:12,760 --> 00:34:17,520
That mountain? - No, the girl. The little hillock.
336
00:34:18,000 --> 00:34:20,800
Son then you're in for a lashing.
337
00:34:21,320 --> 00:34:24,600
And if I hug her, you'll pay the bill.
338
00:34:25,080 --> 00:34:27,000
Or I'll pay. Fine?
339
00:34:27,520 --> 00:34:32,280
Okay. - Okay. Wait and watch.
340
00:34:32,760 --> 00:34:34,880
I have to go for shopping.
341
00:34:35,400 --> 00:34:38,800
You get the car. It is very important.
342
00:34:39,320 --> 00:34:40,160
What are you doing?
343
00:34:40,680 --> 00:34:43,400
I'm sorry. I'm blind. - He's blind.
344
00:34:43,880 --> 00:34:47,400
Dear, get up and take him to the toilet.
345
00:34:52,000 --> 00:34:55,120
Poor boy. He's blind.
346
00:34:55,640 --> 00:34:57,640
He's had it.
347
00:34:58,120 --> 00:35:01,640
Get dinner fast. Or I'll have to eat a punch. - Yes, sir.
348
00:35:21,040 --> 00:35:24,560
Thank you very much.
349
00:35:27,640 --> 00:35:29,080
What a lively boy.
350
00:35:29,600 --> 00:35:32,000
But he's blind. What a pity.
351
00:35:32,520 --> 00:35:36,000
Seeing them together I'm reminded of the film, 'Dosti'
352
00:35:36,480 --> 00:35:39,360
One chap is lame and the other blind.
353
00:35:39,840 --> 00:35:42,640
Who is blind? - That boy on that table.
354
00:35:43,120 --> 00:35:47,040
He's Akash Verma. He'll become anything to flirt with girls.
355
00:35:47,560 --> 00:35:49,840
Aman..
356
00:35:50,360 --> 00:35:52,480
He fooled me!
357
00:35:53,000 --> 00:35:54,920
See how I'll teach him a lesson.
358
00:35:55,440 --> 00:36:04,400
Ladies and gentlemen. - What happened? - Just follow me. Come on.
359
00:36:04,880 --> 00:36:07,880
Forget business. Talk about home.
360
00:36:08,400 --> 00:36:11,320
About children. - My children are great.
361
00:36:11,800 --> 00:36:14,240
If one of my sons is a diamond, the other is the Kohinoor diamond!
362
00:36:14,720 --> 00:36:17,480
How do you differentiate between them?
363
00:36:18,000 --> 00:36:19,880
How do I tell them apart?
364
00:36:20,400 --> 00:36:24,120
Hear and decide for yourself. Take Aman for example.
365
00:36:24,640 --> 00:36:26,880
A turbulent mind becomes calm at seeing him.
366
00:36:27,400 --> 00:36:29,920
When he speaks it feels as if rose petals fall from his lips.
367
00:36:30,440 --> 00:36:34,080
Great! Then why don't you open a flower shop?
368
00:36:34,600 --> 00:36:37,560
I also want to start a shoe shop. No place. Shall I use your head?
369
00:36:38,040 --> 00:36:41,560
Don't be angry. The other son?
370
00:36:42,040 --> 00:36:44,520
Akash? - Yes, Akash.
371
00:36:45,000 --> 00:36:49,080
Akash will write the name of Varmas in the sky with light.
372
00:36:49,600 --> 00:36:52,000
He will add light to our family name.
373
00:36:52,480 --> 00:36:56,000
Help me. I'm blind. Why are you hitting a blind man?
374
00:36:58,520 --> 00:37:00,920
He's a dark horse. - Dark horse?
375
00:37:01,440 --> 00:37:03,840
I mean he'll run ahead of everybody.
376
00:37:04,360 --> 00:37:08,880
Why are you hitting me for a old woman?
377
00:37:09,400 --> 00:37:11,160
He'll keep running with the world behind him.
378
00:37:11,680 --> 00:37:15,160
He'll keep running so will people.
379
00:37:19,400 --> 00:37:22,880
Stop the car.
380
00:37:27,120 --> 00:37:30,160
I slipped.
381
00:37:30,680 --> 00:37:34,400
He's really running like a horse in a race.
382
00:37:34,880 --> 00:37:36,480
He's ahead with people behind him!
383
00:37:37,000 --> 00:37:40,720
Oh my god, don't hit me.
384
00:37:41,240 --> 00:37:44,440
Tomatoes instead of flowers. Stones instead of love!
385
00:37:44,920 --> 00:37:46,800
Sticks instead of reward!
386
00:37:47,320 --> 00:37:50,800
What about our family name?
387
00:37:56,080 --> 00:37:59,520
What happened to your family name? - Nothing. Get off the car.
388
00:38:00,000 --> 00:38:01,320
He's getting beating and I have to alight?
389
00:38:01,800 --> 00:38:03,680
Get off quickly! - How will I go home?
390
00:38:04,160 --> 00:38:06,920
Take a cab. - Cabs don't go there.
391
00:38:07,440 --> 00:38:09,680
Then take a rickshaw. - How will that go if cabs don't?
392
00:38:10,160 --> 00:38:11,040
Take your legs and go!
393
00:38:11,560 --> 00:38:15,040
How will I go home? I hold your legs. - Not on hire, out!
394
00:38:22,080 --> 00:38:25,000
What's wrong with him? He's getting beaten and I have to get off!
395
00:38:25,480 --> 00:38:27,280
Use your legs!
396
00:38:27,760 --> 00:38:30,680
I'm ashamed of your condition. Feel like drowning myself!
397
00:38:31,160 --> 00:38:33,040
Why are you sounding link a man?
398
00:38:33,560 --> 00:38:34,880
What is it? - What is it?
399
00:38:35,400 --> 00:38:37,880
You're on the phone when I'm scolding you!? Hang up!
400
00:38:38,400 --> 00:38:39,640
There's no respect!
401
00:38:40,120 --> 00:38:42,080
How did this tear? Why did you get beaten up?
402
00:38:42,600 --> 00:38:45,720
You won't understand. I'd gone for a fancy dress party.
403
00:38:46,240 --> 00:38:48,280
And those fools thought I was a beggar!
404
00:38:48,760 --> 00:38:53,840
Listen, do I really look that foolish? - Not that much.
405
00:38:54,360 --> 00:38:55,120
What? Why?
406
00:38:55,640 --> 00:39:01,400
Beggars are given charity, not beaten by tomatoes, eggs, stones!
407
00:39:01,880 --> 00:39:05,640
How do you know? - I was passing by. I saw you chased.
408
00:39:06,120 --> 00:39:08,320
Long live fathers of today!
409
00:39:08,800 --> 00:39:12,280
Didn't try to rescue me! - Me rescue you?
410
00:39:12,760 --> 00:39:14,480
So that people leave you and beat me up instead?
411
00:39:15,000 --> 00:39:18,880
Should have iced him there! - I'm not ice cream to be frozen!? - Shut up.
412
00:39:19,400 --> 00:39:21,360
I'll give you one! - The father within awakens!
413
00:39:21,840 --> 00:39:23,800
The one outside not within! - Dad..
414
00:39:24,320 --> 00:39:30,400
Forgive him now. I promise you he'll never repeat it again.
415
00:39:30,880 --> 00:39:33,120
No. - Why? - I swear by my Dad I won't do it.
416
00:39:33,640 --> 00:39:35,240
Sure? - Sure.
417
00:39:35,720 --> 00:39:36,600
Must be Julie.
418
00:39:37,080 --> 00:39:39,000
You said you won't do such things. - Simply.
419
00:39:39,480 --> 00:39:40,800
This telephone is the reason he's getting spoilt!
420
00:39:41,320 --> 00:39:44,400
You're right. If I get this line cut all his lines will be cut!
421
00:39:44,880 --> 00:39:47,040
Ass! Donkey!
422
00:39:47,560 --> 00:39:52,040
Whatever I am, however I am, I am only your son.
423
00:39:52,560 --> 00:39:56,280
Very..
424
00:39:56,760 --> 00:39:58,600
Hello, son.
425
00:39:59,080 --> 00:40:01,240
My business partner.
426
00:40:01,720 --> 00:40:04,800
My son Aman. We're building a big hotel in Ooty with him.
427
00:40:05,320 --> 00:40:07,640
The entire construction responsibility is yours.
428
00:40:08,120 --> 00:40:08,840
Me?
429
00:40:09,360 --> 00:40:13,240
The cold climate of Ooty has affected him.
430
00:40:13,720 --> 00:40:15,480
It's not that.
431
00:40:16,000 --> 00:40:18,760
I'm not sure whether I can handle it well...
432
00:40:19,280 --> 00:40:22,400
I am confident you will. - Okay, dad.
433
00:40:22,880 --> 00:40:24,720
When do I have to leave? - When does the flight leave?
434
00:40:25,240 --> 00:40:27,600
Tomorrow. - Is it your Pop's flight?
435
00:40:28,080 --> 00:40:29,920
It leaves on Monday. When will you reach?
436
00:40:30,440 --> 00:40:32,680
In 4 days. - Hello, everybody.
437
00:40:33,160 --> 00:40:38,160
My other son. Listen to me..
438
00:40:38,680 --> 00:40:41,160
Why are you looking there? - I've seen him somewhere.
439
00:40:41,680 --> 00:40:44,520
In some party or restaurant. I'm the life of every party.
440
00:40:45,000 --> 00:40:46,520
I'm always followed by thousands.
441
00:40:47,000 --> 00:40:48,480
Yes, I got it.
442
00:40:49,000 --> 00:40:51,040
One in front followed by thousands!
443
00:40:51,560 --> 00:40:53,240
A dark...
444
00:40:53,720 --> 00:40:56,160
Let me say horse. - Doesn't sound nice from an ass.
445
00:40:56,680 --> 00:40:57,920
What are you doing here? Go home!
446
00:40:58,440 --> 00:41:01,440
First you say come to office, then you say go home! - Go away!
447
00:41:01,920 --> 00:41:04,280
Come here.
448
00:41:04,760 --> 00:41:06,000
Are you making fun of my son?
449
00:41:06,480 --> 00:41:08,920
Let your son do anything, I'll have it printed in the papers!
450
00:41:09,440 --> 00:41:11,880
I don't have a son. - Then who was in your house?
451
00:41:12,400 --> 00:41:14,720
The neighbour's son. - And that woman in your house?
452
00:41:15,240 --> 00:41:16,920
She is my wife. - Okay.
453
00:41:17,440 --> 00:41:21,120
Any problems? Go do your work.
454
00:41:21,640 --> 00:41:25,360
Laxmi will come to pick you up from the airport.
455
00:41:25,840 --> 00:41:29,360
He'll tell you the rest.
456
00:41:38,880 --> 00:41:39,640
Since when are you here?
457
00:41:40,120 --> 00:41:43,000
Last five years, sir.
458
00:41:43,520 --> 00:41:46,640
And before this? - I was in Elore.
459
00:41:47,120 --> 00:41:49,400
Vellore. - Ellore.
460
00:41:49,880 --> 00:41:51,640
How did you come here? - What happened...
461
00:41:52,120 --> 00:41:55,600
I once had a picture taken.
462
00:41:56,080 --> 00:42:01,480
The positive appeared negative. Something black.
463
00:42:02,000 --> 00:42:03,920
The photographer told me...
464
00:42:04,440 --> 00:42:07,800
You'll become an ape in Vellore.
465
00:42:08,320 --> 00:42:12,080
Do one thing, you go to hill station.
466
00:42:12,600 --> 00:42:14,520
You'll become white. - I see.
467
00:42:15,000 --> 00:42:17,320
Laxmi. - Yes, sir?
468
00:42:17,800 --> 00:42:21,600
Can you cook well? - Yes sir.
469
00:42:22,080 --> 00:42:24,280
My parents were good cooks.
470
00:42:24,760 --> 00:42:26,360
Even I make good food.
471
00:42:26,840 --> 00:42:34,560
Once you eat good cooked by me you'll lick your fingers.
472
00:42:35,040 --> 00:42:40,160
You cook very well. You should join a 5 star hotel.
473
00:42:40,680 --> 00:42:43,400
You're pulling my leg. Here, wash your hands.
474
00:42:43,880 --> 00:42:47,800
Is there any good market nearby? - Sure.
475
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
Just 5 minutes away.
476
00:42:50,760 --> 00:42:52,480
What do you get there? - Shoes.
477
00:42:53,000 --> 00:42:55,600
What nonsense! - Listen to the rest.
478
00:42:56,080 --> 00:43:00,000
Shoes, clothes, fruits, everything.
479
00:43:00,480 --> 00:43:03,560
What do you want? - I want some books.
480
00:43:04,040 --> 00:43:06,560
Is there any book stall? - Book and stall too.
481
00:43:07,040 --> 00:43:09,320
The owner is incomparable. - What do you mean?
482
00:43:09,800 --> 00:43:13,320
Her name is Pooja but deeds otherwise.
483
00:43:18,040 --> 00:43:21,560
Hello, dear Pooja. - Hello, uncle.
484
00:43:22,040 --> 00:43:25,560
God bless you, dear.
485
00:43:27,640 --> 00:43:31,320
Are you responsible for everybody? - No.
486
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Then why did you pay the rent for Asha's shop?
487
00:43:34,320 --> 00:43:36,320
That gangster was troubling her.
488
00:43:36,800 --> 00:43:38,720
I thought you'd be happy we could help somebody.
489
00:43:39,240 --> 00:43:44,840
But I get scared when you start preaching to a hoodlum.
490
00:43:45,360 --> 00:43:49,000
You make a mountain out of a molehill.
491
00:43:49,520 --> 00:43:52,760
Pass me the books. I'll put them away
492
00:43:53,280 --> 00:43:56,760
Here. - Give me soon.
493
00:43:59,520 --> 00:44:01,680
Take this.
494
00:44:02,160 --> 00:44:09,600
Do you have the latest Newsweek? - Sure. Come in.
495
00:44:10,080 --> 00:44:13,600
Mother! Pass the books.
496
00:44:26,520 --> 00:44:30,000
A little more space.
497
00:44:55,880 --> 00:45:00,000
She's much more beautiful than I imagined!
498
00:45:00,520 --> 00:45:03,000
Did you say something? - No.
499
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
Just like that.
500
00:45:06,000 --> 00:45:08,640
I want some editions of poets.
501
00:45:09,120 --> 00:45:11,680
Ghalib, Taq, Momin, Firaq..
502
00:45:12,160 --> 00:45:18,560
If you won't feel hurt may I say something? Everyone has his choice.
503
00:45:19,040 --> 00:45:21,760
But have you ever read Sagar's work?
504
00:45:22,280 --> 00:45:26,120
Who the hell is he? - Haven't you heard of him?
505
00:45:26,640 --> 00:45:32,080
He's a famous poet of these times. I'm sure you'll like his work.
506
00:45:32,600 --> 00:45:35,880
What can these poets of today write!
507
00:45:36,400 --> 00:45:41,400
They steal drops from the works of famous poets and become oceans!
508
00:45:41,880 --> 00:45:45,040
No knowledge of the sound of anklets yet write about it!
509
00:45:45,560 --> 00:45:47,880
Listen you!
510
00:45:48,400 --> 00:45:50,680
Aman Varma. - Mr. Aman Varma.
511
00:45:51,160 --> 00:45:54,360
I won't take it lightly if you speak one word against Sagar!
512
00:45:54,840 --> 00:45:58,040
What will you do? - I won't give these books.
513
00:45:58,560 --> 00:46:01,360
Looks like you... what's the poet's name?
514
00:46:01,840 --> 00:46:03,400
Sagar. - Yes, Sagar.
515
00:46:03,880 --> 00:46:05,880
Looks like you like him too much.
516
00:46:06,400 --> 00:46:09,760
Yes I do! None of your business!
517
00:46:10,280 --> 00:46:13,040
I mean you are flying off the handle for no reason.
518
00:46:13,560 --> 00:46:17,040
I take back my words. Now give me the books.
519
00:46:20,520 --> 00:46:25,320
If Sagar's new edition is included in this...?
520
00:46:25,800 --> 00:46:29,720
Then you'll even get a discount!
521
00:46:30,240 --> 00:46:32,280
How much is the bill after deducting the discount?
522
00:46:32,760 --> 00:46:36,280
Rupees 40 for the books, 10 as discount. That's 30.
523
00:46:46,800 --> 00:46:49,240
Seems new to our city.
524
00:46:49,720 --> 00:46:56,240
Looks like a stranger. - An interesting stranger.
525
00:46:56,720 --> 00:47:00,080
You don't know Sagar? He's a famous poet of these times.
526
00:47:00,600 --> 00:47:04,080
I'm sure you will like his work.
527
00:47:10,800 --> 00:47:12,040
Laxmi. - Yes, sir?
528
00:47:12,560 --> 00:47:14,680
I'm laughing, but why are you laughing?
529
00:47:15,160 --> 00:47:17,760
I'm laughing because you're laughing.
530
00:47:18,280 --> 00:47:21,040
It's great fun!
531
00:47:21,560 --> 00:47:26,160
Who the hell is it?
532
00:47:26,680 --> 00:47:27,520
Who is it? Hello?
533
00:47:28,000 --> 00:47:30,600
It's the door.
534
00:47:31,080 --> 00:47:34,600
It is fun.
535
00:47:35,080 --> 00:47:39,720
Who is it? - Somebody from Bombay for you.
536
00:47:40,240 --> 00:47:42,000
Come. Sit.
537
00:47:42,480 --> 00:47:43,880
Thank you. - What is he doing with this big telescope?
538
00:47:44,400 --> 00:47:46,400
When did you come? - This morning.
539
00:47:46,880 --> 00:47:52,080
How are mother, Dad, Akash? - Fine. They miss you.
540
00:47:52,600 --> 00:47:55,760
I too miss them. - Hope you have no problems here.
541
00:47:56,280 --> 00:48:00,080
Everything is fine. - If he has any problems, I'll sort it out.
542
00:48:00,600 --> 00:48:06,520
My name is... Laxmi Gundappa Chinnapa Kariyappa Lingaswamy.
543
00:48:07,000 --> 00:48:08,880
I have a very long name.
544
00:48:09,400 --> 00:48:12,560
Get some tea for him. - In a minute.
545
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
Now who has come!
546
00:48:16,400 --> 00:48:19,680
There are some maps and papers in this
547
00:48:20,160 --> 00:48:23,680
See them and try to understand.
548
00:48:44,400 --> 00:48:49,800
Welcome, sir. Good day sir. Come in and sit.
549
00:48:50,320 --> 00:48:53,360
Come in, sir.
550
00:48:53,840 --> 00:48:56,760
How can I serve you?
551
00:48:57,280 --> 00:49:02,920
Get me first class tea. - We don't serve it.
552
00:49:03,440 --> 00:49:04,280
Then do you serve third class tea?
553
00:49:04,760 --> 00:49:08,640
We serve no class of tea. We only have...
554
00:49:09,120 --> 00:49:11,920
..Ram Pyari, Ram Dulari, Ram Bihari, Ram.. - Enough.
555
00:49:12,440 --> 00:49:15,320
Sir, there's Ram Kesri tea also.
556
00:49:15,800 --> 00:49:18,760
Does every tea here carry Ram's name?
557
00:49:19,280 --> 00:49:24,320
Yes. What is that sir?
558
00:49:24,800 --> 00:49:31,360
I'm Bajrangbali's devotee. You tell me whose devotee he was.
559
00:49:31,840 --> 00:49:33,160
Ram's. - Yes.
560
00:49:33,680 --> 00:49:36,880
That's why tea carries his name!
561
00:49:37,400 --> 00:49:39,000
So get me one Rampyari.
562
00:49:39,480 --> 00:49:40,600
Kaluva! - Yes, sir.
563
00:49:41,080 --> 00:49:43,440
Get one Rampyari for sir.
564
00:49:43,920 --> 00:49:47,440
Hurry up. - Right away, sir.
565
00:49:49,560 --> 00:49:53,040
Here you are, sir.
566
00:49:56,720 --> 00:49:58,280
Can I get a paper and pen?
567
00:49:58,760 --> 00:50:01,080
Sir, I'll get it right away.
568
00:50:01,600 --> 00:50:05,080
Here you are.
569
00:50:22,040 --> 00:50:25,480
One tea. - Get a tea for sir.
570
00:50:26,000 --> 00:50:29,480
Right away, sir.
571
00:51:50,000 --> 00:51:53,280
So back on the same path?
572
00:51:53,760 --> 00:51:55,520
To the same destination?
573
00:51:56,000 --> 00:51:58,840
Who are you?
574
00:51:59,360 --> 00:52:03,080
I'm your reflection, your conscience.
575
00:52:03,600 --> 00:52:04,880
What you want?
576
00:52:05,400 --> 00:52:08,320
I want to bring what's in your heart to your tongue.
577
00:52:08,800 --> 00:52:09,560
About what?
578
00:52:10,040 --> 00:52:13,680
That you love Pooja intensely.
579
00:52:14,160 --> 00:52:18,040
And that love for her has created a storm in your heart.
580
00:52:18,560 --> 00:52:20,480
And your heart has accepted her.
581
00:52:21,000 --> 00:52:27,880
You worshipped her and now she's the purpose of your life.
582
00:52:28,400 --> 00:52:30,240
You are right.
583
00:52:30,720 --> 00:52:32,560
I love her too much.
584
00:52:33,040 --> 00:52:34,640
I love her too much.
585
00:52:35,120 --> 00:52:37,480
Then why don't you tell her?
586
00:52:38,000 --> 00:52:40,520
Some day I will.
587
00:52:41,000 --> 00:52:45,400
I'll tell her I'm her Sagar!
588
00:52:45,880 --> 00:52:47,120
Have some sweets dear.
589
00:52:47,640 --> 00:52:52,840
What for? - Because my shop is doing very well.
590
00:52:53,360 --> 00:52:54,680
Really? How come?
591
00:52:55,160 --> 00:52:56,800
Thanks to you. - Thanks to me?
592
00:52:57,320 --> 00:53:00,160
A stranger comes to my shop everyday.
593
00:53:00,680 --> 00:53:03,400
And drinks 30-40 cups of tea by evening.
594
00:53:03,880 --> 00:53:08,520
How am I involved? - Actually his eyes are on your shop.
595
00:53:09,000 --> 00:53:10,520
Eyes here, tea there.
596
00:53:11,000 --> 00:53:12,320
Eyes here, tea there.
597
00:53:12,800 --> 00:53:14,720
And the total rupees 30.25
598
00:53:15,240 --> 00:53:19,600
So this is the matter! Let that 30.25 come.
599
00:53:20,080 --> 00:53:22,000
I'll teach him such a lesson that he'll forget to drink tea!
600
00:53:22,480 --> 00:53:24,560
Then what about my business?
601
00:53:25,040 --> 00:53:28,120
Don't worry. Call me when he comes.
602
00:53:28,640 --> 00:53:31,400
That I'll do but keep the honor of these sweets.
603
00:53:31,880 --> 00:53:38,760
Lord! What difficulty have you gotten me into!
604
00:53:39,280 --> 00:53:43,160
What have I done! Ruined my own business!
605
00:53:43,680 --> 00:53:46,920
Lord! Save this foolish man!
606
00:53:47,440 --> 00:53:50,080
What difficulty have you gotten me into!
607
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Hello, sir. - Hello, Babulal.
608
00:53:52,760 --> 00:53:55,560
How are you? - The Lord is kind. Have a seat.
609
00:53:56,040 --> 00:53:59,560
Kaluva, the stranger has come!
610
00:54:04,480 --> 00:54:10,000
So what's the latest news?
611
00:54:10,480 --> 00:54:14,320
I've heard the weather outside is terrible!
612
00:54:14,800 --> 00:54:18,040
Dark clouds are gathering.
613
00:54:18,560 --> 00:54:21,760
Clouds are going to burst.
614
00:54:22,280 --> 00:54:24,040
Lightning is going to strike.
615
00:54:24,560 --> 00:54:28,040
There are chances of terrible rain!
616
00:54:43,480 --> 00:54:46,560
Great! Exceptional!
617
00:54:47,040 --> 00:54:49,360
Listen to what Sagar says.
618
00:54:49,840 --> 00:54:53,320
A picture is painted in my heart since ages.
619
00:54:53,800 --> 00:54:56,440
A picture is painted in my heart since ages.
620
00:54:56,920 --> 00:54:59,840
My destiny sits in the shade of your tresses.
621
00:55:00,360 --> 00:55:02,000
That book stall girl was right.
622
00:55:02,520 --> 00:55:05,400
A picture is painted in my heart since ages.
623
00:55:05,880 --> 00:55:08,520
A picture is painted in my heart since ages.
624
00:55:09,000 --> 00:55:13,480
My destiny sits in the shade of your tresses.
625
00:55:14,000 --> 00:55:17,480
Listen to what else he has written.
626
00:55:18,000 --> 00:55:22,600
As far as my vision..
627
00:55:23,080 --> 00:55:25,560
I see only you, just you.
628
00:55:26,040 --> 00:55:27,600
I see you every moment.
629
00:55:28,080 --> 00:55:34,400
It's only the jeweler who knows the value of the diamond.
630
00:55:34,880 --> 00:55:39,480
I'm reciting Sagar's poems to you and you're not concentrating.
631
00:55:40,000 --> 00:55:43,880
I meant to ask which era did he write in?
632
00:55:44,400 --> 00:55:47,000
And where does he live? - In my own city.
633
00:55:47,520 --> 00:55:49,800
And because of that I do meet him.
634
00:55:50,320 --> 00:55:53,800
I see. - It's after coming here that I learnt he writes well.
635
00:55:54,320 --> 00:55:56,040
Didn't you know before that?
636
00:55:56,560 --> 00:56:01,040
That's a sign of greatness. They never proclaim their greatness.
637
00:56:01,560 --> 00:56:04,800
Sagar, you turned out to be deeper than the ocean!
638
00:56:05,320 --> 00:56:11,560
Now when I meet you, I'll kiss your hand and say..
639
00:56:12,040 --> 00:56:14,400
What will you say?
640
00:56:14,880 --> 00:56:17,800
You are great!
641
00:56:18,320 --> 00:56:21,160
One fantastic Rampyari for him from me
642
00:56:21,680 --> 00:56:25,120
Why the formality? - Because you know Sagar.
643
00:56:25,640 --> 00:56:27,400
You belong to the same city, you move in the same circles.
644
00:56:27,880 --> 00:56:30,920
And I'm his fan.
645
00:56:31,440 --> 00:56:32,680
But I don't understand one thing.
646
00:56:33,160 --> 00:56:38,040
If you know Sagar, why did you abuse him in my shop?
647
00:56:38,560 --> 00:56:41,080
I wanted to test the limits of your love.
648
00:56:41,600 --> 00:56:47,480
By the way how do you know him? - Through letters and his poems.
649
00:56:48,000 --> 00:56:53,000
Tell me something else about him. - Ask me something else about him.
650
00:56:53,480 --> 00:56:56,280
How does he look? - He's smart and young.
651
00:56:56,760 --> 00:57:00,760
Really? Can't you introduce me to him?
652
00:57:01,280 --> 00:57:07,120
Definitely but on one condition.
653
00:57:07,640 --> 00:57:12,160
Condition? - That you'll show me this beautiful place.
654
00:57:12,680 --> 00:57:15,160
Because I'm new to this area.
655
00:57:15,680 --> 00:57:17,400
Is that all?
656
00:57:17,880 --> 00:57:21,400
So it's a promise? - I promise.
657
00:57:42,240 --> 00:57:51,240
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
658
00:57:51,720 --> 00:58:00,880
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
659
00:58:01,400 --> 00:58:05,680
"but whenever I come across you..."
660
00:58:06,160 --> 00:58:10,480
"but whenever I come across you..."
661
00:58:11,000 --> 00:58:14,640
"I'm afraid to tell you"
662
00:58:15,120 --> 00:58:19,480
"O sweetheart, O beloved..."
663
00:58:20,000 --> 00:58:24,320
"O sweetheart, O beloved..."
664
00:58:24,800 --> 00:58:33,800
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
665
00:58:34,320 --> 00:58:37,800
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
666
00:59:12,240 --> 00:59:16,760
"I reason with my heart..."
667
00:59:17,280 --> 00:59:23,680
"I do my best to cajole it"
668
00:59:24,160 --> 00:59:28,560
"I reason with my heart..."
669
00:59:29,040 --> 00:59:33,240
"I do my best to cajole it"
670
00:59:33,720 --> 00:59:37,920
"But it's so naive, it won't understand..."
671
00:59:38,440 --> 00:59:42,840
"it makes me pine for you, through days and nights"
672
00:59:43,360 --> 00:59:52,560
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
673
00:59:53,040 --> 01:00:02,160
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
674
01:00:02,680 --> 01:00:07,160
"but whenever I come across you..."
675
01:00:07,680 --> 01:00:12,040
"but whenever I come across you..."
676
01:00:12,560 --> 01:00:16,480
"I'm afraid to tell you"
677
01:00:17,000 --> 01:00:21,320
"O sweetheart... O beloved"
678
01:00:21,800 --> 01:00:26,120
"O sweetheart... O beloved"
679
01:00:26,640 --> 01:00:35,920
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
680
01:00:36,440 --> 01:00:39,920
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
681
01:01:14,720 --> 01:01:19,160
"It torments me every moment..."
682
01:01:19,680 --> 01:01:26,040
"it keeps me awake, all night"
683
01:01:26,560 --> 01:01:31,000
"It torments me every moment..."
684
01:01:31,480 --> 01:01:35,680
"it keeps me awake, all night"
685
01:01:36,160 --> 01:01:40,480
"You wouldn't know..."
686
01:01:41,000 --> 01:01:45,560
"you are the only one I love with all my heart"
687
01:01:46,040 --> 01:01:55,120
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
688
01:01:55,640 --> 01:02:04,840
"I am indeed crazy at heart. I'm in love with you..."
689
01:02:05,360 --> 01:02:09,920
"but whenever I come across you..."
690
01:02:10,440 --> 01:02:14,680
"but whenever I come across you..."
691
01:02:15,160 --> 01:02:19,120
"I'm afraid to tell you"
692
01:02:19,640 --> 01:02:23,760
"O sweetheart... O beloved"
693
01:02:24,280 --> 01:02:28,640
"O sweetheart... O beloved"
694
01:02:29,120 --> 01:02:33,560
"O sweetheart... O beloved"
695
01:02:34,040 --> 01:02:37,560
"O sweetheart... O beloved"
696
01:02:45,320 --> 01:02:50,160
Mother, this is Aman. He lives in Bombay.
697
01:02:50,680 --> 01:02:52,600
Hello! - God bless you.
698
01:02:53,080 --> 01:02:54,400
Have you come here for sight seeing?
699
01:02:54,880 --> 01:02:59,360
No, aunt. My Dad is constructing a hotel here. I'm here in that regard.
700
01:02:59,840 --> 01:03:04,800
What a fool I am! I forgot to tell you he knows Sagar very well.
701
01:03:05,320 --> 01:03:06,680
Now you're in deep trouble!
702
01:03:07,160 --> 01:03:09,680
I don't understand. - Neither do I.
703
01:03:10,160 --> 01:03:12,800
God knows why she is crazy for him! - Mom.
704
01:03:13,320 --> 01:03:17,040
Now she'll drive you mad talking about Sagar all the time!
705
01:03:17,560 --> 01:03:21,040
You've started off again! I'll show you our house.
706
01:03:27,840 --> 01:03:29,360
This is Billu's room.
707
01:03:29,840 --> 01:03:33,160
That's mother's room. And there's our prayer room.
708
01:03:33,680 --> 01:03:35,800
And that's the guest room.
709
01:03:36,320 --> 01:03:40,040
Come in.
710
01:03:40,560 --> 01:03:46,400
And this is my room.
711
01:03:46,880 --> 01:03:50,400
One minute!
712
01:03:52,040 --> 01:03:54,120
See the view from here.
713
01:03:54,640 --> 01:03:58,120
Everything looks so beautiful.
714
01:04:00,160 --> 01:04:03,840
Yes, it's truly beautiful.
715
01:04:04,360 --> 01:04:09,320
If Kashmir is heaven on earth, this place is our heaven!
716
01:04:09,800 --> 01:04:13,320
This place has made me forget heaven on earth!
717
01:04:27,880 --> 01:04:30,680
You're wondering why the frame is blank.
718
01:04:31,160 --> 01:04:34,680
This frame is waiting for Sagar's photograph.
719
01:04:42,320 --> 01:04:45,800
Your wait is over. Sagar has come in person.
720
01:04:51,560 --> 01:04:54,080
Hello, Aman here. - Pooja here.
721
01:04:54,600 --> 01:04:58,040
How did you think of me so early in the morning?
722
01:04:58,560 --> 01:05:01,240
To remind you of this evening. - Anything special?
723
01:05:01,720 --> 01:05:06,440
That's why I called. There's a grand show at Nehru Stadium this evening.
724
01:05:06,920 --> 01:05:08,240
I'm also taking part in it.
725
01:05:08,720 --> 01:05:11,520
Then I will definitely come.
726
01:05:12,000 --> 01:05:15,520
Don't be late. I'll be waiting.
727
01:05:50,400 --> 01:05:55,600
"You are a poet..."
728
01:05:56,080 --> 01:06:02,000
"I'm your couplet"
729
01:06:02,520 --> 01:06:07,600
"You are a poet..."
730
01:06:08,080 --> 01:06:14,320
"I'm your couplet"
731
01:06:14,800 --> 01:06:17,760
"You are my beloved..."
732
01:06:18,280 --> 01:06:22,520
"and I'm your sweetheart"
733
01:06:23,000 --> 01:06:26,560
"I long to meet you..."
734
01:06:27,040 --> 01:06:30,000
"I long to meet you..."
735
01:06:30,520 --> 01:06:36,520
"O sweetheart"
736
01:06:37,000 --> 01:06:42,120
"You are a poet..."
737
01:06:42,640 --> 01:06:48,680
"I'm your couplet"
738
01:06:49,160 --> 01:06:52,320
"You are my beloved..."
739
01:06:52,800 --> 01:06:56,320
"and I'm your sweetheart"
740
01:07:22,080 --> 01:07:29,600
"Every poem, every song of yours, I have memorised"
741
01:07:30,080 --> 01:07:37,600
"Every poem, every song of yours, I have memorised"
742
01:07:38,080 --> 01:07:45,720
"As long as I breathe, I will never forget you"
743
01:07:46,240 --> 01:07:49,920
"Without you, I don't want to live..."
744
01:07:50,440 --> 01:07:53,840
"I swear to you"
745
01:07:54,360 --> 01:07:57,800
"Without you, I don't want to live..."
746
01:07:58,320 --> 01:08:02,000
"I swear to you"
747
01:08:02,520 --> 01:08:05,080
"Without even meeting you or getting to know you..."
748
01:08:05,600 --> 01:08:07,920
"I've given away my heart"
749
01:08:08,440 --> 01:08:13,600
"You are my heart-throb..."
750
01:08:14,080 --> 01:08:20,280
"and I mean the life to you"
751
01:08:20,760 --> 01:08:23,840
"You are a poet..."
752
01:08:24,360 --> 01:08:28,440
"I'm your couplet"
753
01:08:28,920 --> 01:08:32,640
"I long to meet you..."
754
01:08:33,120 --> 01:08:36,000
"I long to meet you..."
755
01:08:36,480 --> 01:08:42,400
"O sweetheart"
756
01:08:42,880 --> 01:08:47,800
"You are a poet..."
757
01:08:48,320 --> 01:08:54,320
"I'm your couplet"
758
01:08:54,800 --> 01:08:57,920
"You are my beloved..."
759
01:08:58,440 --> 01:09:01,920
"and I'm your sweetheart"
760
01:09:37,680 --> 01:09:45,000
"How will I tell you how I pine for you?"
761
01:09:45,520 --> 01:09:53,000
"How will I tell you how I pine for you?"
762
01:09:53,480 --> 01:10:00,840
"How will I prove my undying love for you?"
763
01:10:01,360 --> 01:10:09,040
"There isn't a name on my lips, except yours, my love"
764
01:10:09,560 --> 01:10:16,840
"There isn't a name on my lips, except yours, my love"
765
01:10:17,360 --> 01:10:22,920
"You are the one who possesses my heart"
766
01:10:23,440 --> 01:10:28,480
"You're crazy..."
767
01:10:29,000 --> 01:10:35,040
"and I'm your obsession"
768
01:10:35,560 --> 01:10:38,600
"You are a poet..."
769
01:10:39,080 --> 01:10:43,080
"I'm your couplet"
770
01:10:43,600 --> 01:10:47,240
"I long to meet you..."
771
01:10:47,720 --> 01:10:50,640
"I long to meet you..."
772
01:10:51,120 --> 01:10:56,840
"O sweetheart"
773
01:10:57,360 --> 01:11:02,360
"You are a poet..."
774
01:11:02,840 --> 01:11:08,800
"I'm your couplet"
775
01:11:09,320 --> 01:11:12,240
"You are my beloved..."
776
01:11:12,720 --> 01:11:16,240
"and I'm your sweetheart"
777
01:11:31,120 --> 01:11:33,680
Pooja, the show was superb.
778
01:11:34,160 --> 01:11:36,120
I didn't know you dance so well.
779
01:11:36,640 --> 01:11:39,920
Forget it. I'm very happy today.
780
01:11:40,440 --> 01:11:43,920
The show went of better than... Veera....?
781
01:11:51,320 --> 01:11:54,920
I'm a poet and you're my poetry.
782
01:11:55,440 --> 01:11:58,400
That day you escaped my clutches.
783
01:11:58,880 --> 01:12:01,400
But who will rescue you today?
784
01:12:01,880 --> 01:12:02,760
Come on. - Let go!
785
01:12:03,280 --> 01:12:04,560
Get lost!
786
01:12:05,040 --> 01:12:08,560
Come on!
787
01:12:21,480 --> 01:12:25,520
Don't beat him!
788
01:12:26,000 --> 01:12:29,520
Aman!
789
01:12:33,640 --> 01:12:37,120
Don't beat him!
790
01:12:45,320 --> 01:12:48,400
Stop here. Police! Run!
791
01:12:48,880 --> 01:12:53,000
Catch them all! Don't let anyone escape!
792
01:12:53,520 --> 01:12:54,920
What were you doing here?
793
01:12:55,440 --> 01:12:56,560
What were you doing here?
794
01:12:57,040 --> 01:12:59,400
You know how helpless you are.
795
01:12:59,880 --> 01:13:03,360
Man protects woman. You can't look after yourself forget any girl!
796
01:13:03,840 --> 01:13:07,360
Had anything untoward happened you wouldn't ever forgive yourself!
797
01:13:12,880 --> 01:13:17,720
Excellent God! What justice you mete out!
798
01:13:18,240 --> 01:13:22,080
You snatched my parents as soon as I took birth.
799
01:13:22,600 --> 01:13:24,360
I said nothing.
800
01:13:24,840 --> 01:13:28,800
When I was able to walk, you gave me these crutches.
801
01:13:29,320 --> 01:13:30,600
I kept mum.
802
01:13:31,080 --> 01:13:35,920
From childhood to youth I had to cross many dark alleys.
803
01:13:36,440 --> 01:13:38,440
I had to bear loneliness.
804
01:13:38,920 --> 01:13:42,000
I bore everything. Do you know why?
805
01:13:42,480 --> 01:13:46,400
Because I'm accustomed to drinking this bitter truth!
806
01:13:46,880 --> 01:13:51,400
But when you made me realise this bitter truth in front of Pooja...
807
01:13:51,880 --> 01:13:54,800
I couldn't tolerate it.
808
01:13:55,320 --> 01:13:57,680
Today I realise it, dear God...
809
01:13:58,160 --> 01:14:00,000
I am truly an incomplete man!
810
01:14:00,480 --> 01:14:03,880
A cripple! Is this my fault?
811
01:14:04,400 --> 01:14:06,360
Is this my crime?
812
01:14:06,840 --> 01:14:09,520
Who made this incomplete man?
813
01:14:10,000 --> 01:14:11,640
It's you.
814
01:14:12,120 --> 01:14:14,760
Who has made me a joke in the eyes of the world?
815
01:14:15,280 --> 01:14:16,600
It's you.
816
01:14:17,080 --> 01:14:19,360
Answer me! Who brought me to this juncture of life?
817
01:14:19,840 --> 01:14:22,320
It's you.
818
01:14:22,800 --> 01:14:24,600
You! You are the culprit not me!
819
01:14:25,080 --> 01:14:28,720
You are at fault not me!
820
01:14:29,240 --> 01:14:32,400
For what crime are you punishing me?
821
01:14:32,880 --> 01:14:36,400
Answer me!
822
01:14:58,160 --> 01:15:01,680
Almighty, be praised.
823
01:15:14,600 --> 01:15:18,080
Let's go.
824
01:15:35,640 --> 01:15:39,080
I've found the answer to every question, my Lord.
825
01:15:39,600 --> 01:15:41,720
Forgive me.
826
01:15:42,240 --> 01:15:45,080
Good your plane didn't get derailed.
827
01:15:45,600 --> 01:15:51,240
Once I was going to America, the plane was delayed. Both stayed here.
828
01:15:51,720 --> 01:15:56,160
Quiet. Hope you didn't tell Aman I'm coming.
829
01:15:56,680 --> 01:15:59,040
How could I say when you told me not to tell him?
830
01:15:59,560 --> 01:16:01,280
You said so I didn't tell him. - Very good, Laxmi.
831
01:16:01,760 --> 01:16:03,760
But why the suspense?
832
01:16:04,280 --> 01:16:07,400
Anything that occurs suddenly has its' own pleasure.
833
01:16:07,880 --> 01:16:09,680
Aman and I will meet each other suddenly.
834
01:16:10,160 --> 01:16:15,520
Suddenly. - Suddenly.
835
01:16:16,000 --> 01:16:18,920
What happened suddenly, mamma mia!
836
01:16:19,440 --> 01:16:22,000
I think the tyre is punctured.
837
01:16:22,480 --> 01:16:26,000
How did this happen suddenly?
838
01:16:29,760 --> 01:16:30,720
Did you call me beautiful?
839
01:16:31,240 --> 01:16:32,600
Thank you, sir.
840
01:16:33,080 --> 01:16:37,000
You look after the tyre. I'll look after them.
841
01:16:37,480 --> 01:16:40,000
Sir, where are you going?
842
01:16:40,520 --> 01:16:44,000
Sir, where are you going?
843
01:17:01,880 --> 01:17:05,400
Excuse me. - What is it?
844
01:17:24,680 --> 01:17:26,880
Do you mind getting up?
845
01:17:27,400 --> 01:17:30,880
Get up.
846
01:17:35,040 --> 01:17:38,560
Walking like a blind bat!
847
01:17:51,400 --> 01:17:53,000
Tyre ready sir.
848
01:17:53,520 --> 01:17:57,400
Sir? He's got a flat!
849
01:17:57,880 --> 01:18:00,680
Sir.
850
01:18:01,160 --> 01:18:04,680
Sir! The ladies have gone. Let's go.
851
01:18:28,120 --> 01:18:32,320
"I wish to meet you, fall in love..."
852
01:18:32,800 --> 01:18:39,720
"and there's a promise to keep, my love"
853
01:18:40,240 --> 01:18:44,360
"I wish to meet you, fall in love..."
854
01:18:44,840 --> 01:18:47,760
"and there's a promise to keep, my love"
855
01:18:48,280 --> 01:18:55,520
"Should we unite, the world will watch our love in astonishment"
856
01:18:56,000 --> 01:18:59,560
"My love..."
857
01:19:00,040 --> 01:19:03,760
"sweetheart"
858
01:19:04,280 --> 01:19:08,360
"I wish to meet you, fall in love..."
859
01:19:08,840 --> 01:19:11,720
"and there's a promise to keep, my love"
860
01:19:12,240 --> 01:19:19,360
"Should we unite, the world will watch our love in astonishment"
861
01:19:19,840 --> 01:19:23,480
"My love..."
862
01:19:24,000 --> 01:19:27,520
"sweetheart"
863
01:19:28,000 --> 01:19:32,400
"I wish to meet you, fall in love..."
864
01:19:32,880 --> 01:19:36,400
"and there's a promise to keep, my love"
865
01:20:00,480 --> 01:20:04,360
"I'm no poet, I'm not crazy..."
866
01:20:04,840 --> 01:20:12,040
"I'm not a Romeo, I'm not a firefly"
867
01:20:12,560 --> 01:20:16,360
"I'm no poet, I'm not crazy..."
868
01:20:16,840 --> 01:20:22,000
"I'm not a Romeo, I'm not a firefly"
869
01:20:22,480 --> 01:20:25,920
"But ever since I have met your gaze..."
870
01:20:26,440 --> 01:20:29,880
"my love..."
871
01:20:30,400 --> 01:20:33,760
"But ever since I have met your gaze..."
872
01:20:34,280 --> 01:20:38,280
"my love..."
873
01:20:38,760 --> 01:20:40,320
"I've gone crazy..."
874
01:20:40,800 --> 01:20:42,400
"I've gone crazy..."
875
01:20:42,880 --> 01:20:48,080
"I don't know what I'm going to face, my love"
876
01:20:48,600 --> 01:20:52,720
"I wish to meet you, fall in love..."
877
01:20:53,240 --> 01:20:59,800
"and there's a promise to keep, my love"
878
01:21:00,320 --> 01:21:04,640
"I wish to meet you, fall in love..."
879
01:21:05,120 --> 01:21:08,640
"and there's a promise to keep, my love"
880
01:21:36,000 --> 01:21:39,720
"Who knows when we might meet again"
881
01:21:40,240 --> 01:21:47,480
"Who know when I will pour my heart out to the beautiful one"
882
01:21:48,000 --> 01:21:51,600
"Who knows when we might meet again"
883
01:21:52,080 --> 01:21:57,480
"Who know when I will pour my heart out to the beautiful one"
884
01:21:58,000 --> 01:22:01,560
"A beauty like her..."
885
01:22:02,040 --> 01:22:05,440
"I have never seen"
886
01:22:05,920 --> 01:22:09,760
"How will the world stop me? I have decided..."
887
01:22:10,280 --> 01:22:15,400
"I'm going to make her belong to me"
888
01:22:15,880 --> 01:22:20,000
"I wish to meet you, fall in love..."
889
01:22:20,480 --> 01:22:23,320
"and there's a promise to keep, my love"
890
01:22:23,800 --> 01:22:31,040
"Should we unite, the world will watch our love in astonishment"
891
01:22:31,560 --> 01:22:34,720
"My love..."
892
01:22:35,240 --> 01:22:39,240
"sweetheart"
893
01:22:39,720 --> 01:22:43,640
"I wish to meet you, fall in love..."
894
01:22:44,120 --> 01:22:47,640
"and there's a promise to keep, my love"
895
01:22:59,000 --> 01:23:01,040
What a girl she was!
896
01:23:01,560 --> 01:23:04,320
Careful. She was gorgeous.
897
01:23:04,800 --> 01:23:07,160
Love at first sight. She's my first love.
898
01:23:07,680 --> 01:23:10,400
You're in love again!
899
01:23:10,880 --> 01:23:13,800
She was terrific from head to toe!
900
01:23:14,320 --> 01:23:17,160
She wounded this friend of yours with one look!
901
01:23:17,680 --> 01:23:18,840
She wounded you? - Yes.
902
01:23:19,360 --> 01:23:21,120
You! Hardly saw the girl and already wounded?
903
01:23:21,640 --> 01:23:22,360
You feel joking.
904
01:23:22,840 --> 01:23:24,000
I'm 100% serious.
905
01:23:24,480 --> 01:23:26,560
In my shoes you too would be wounded!
906
01:23:27,040 --> 01:23:28,320
Really? - Yes.
907
01:23:28,800 --> 01:23:31,320
How do I describe her? She's the first ray of the sun!
908
01:23:31,800 --> 01:23:35,400
What happens to the second, third and fourth rays?
909
01:23:35,880 --> 01:23:39,840
Them? They'll get a complex on seeing her and hide behind clouds.
910
01:23:40,360 --> 01:23:45,360
And this? - Don't ask pal!
911
01:23:45,840 --> 01:23:48,680
She entered my heart through the windows of the eyes.
912
01:23:49,160 --> 01:23:52,360
Is that a heart or a traffic light?
913
01:23:52,840 --> 01:23:55,680
The eye blinks later but the signal comes first.
914
01:23:56,160 --> 01:23:58,560
Careful. There might be an accident.
915
01:23:59,040 --> 01:24:02,920
It had to take place and it has!
916
01:24:03,440 --> 01:24:05,560
Now I wait for the day..
917
01:24:06,040 --> 01:24:07,520
When I will see her.
918
01:24:08,000 --> 01:24:11,320
Later. First let's eat dinner. Come on.
919
01:24:11,800 --> 01:24:14,600
You're not interested in my love story!
920
01:24:15,080 --> 01:24:17,400
"Give me a kiss, O mother."
921
01:24:17,880 --> 01:24:19,680
"A kiss, O mother."
922
01:24:20,160 --> 01:24:22,000
"A kiss, O mother."
923
01:24:22,520 --> 01:24:26,000
Where is Akash? - He himself doesn't know that.
924
01:24:26,520 --> 01:24:28,480
What do you mean? - I mean he doesn't eat or drink.
925
01:24:29,000 --> 01:24:31,640
No manners to sleep either!
926
01:24:32,120 --> 01:24:35,640
Honestly his condition is very dangerous.
927
01:24:40,240 --> 01:24:44,760
"Give me a kiss."
928
01:24:45,280 --> 01:24:48,760
"Akash."
929
01:25:00,680 --> 01:25:04,120
You're standing here. And I've searched the whole house!
930
01:25:04,640 --> 01:25:08,040
Why are you looking like a Romeo?
931
01:25:08,560 --> 01:25:11,160
You neither eat nor drink on time nor do you come to the site.
932
01:25:11,680 --> 01:25:13,640
What has happen to you?
933
01:25:14,120 --> 01:25:16,600
I don't know what's wrong with me.
934
01:25:17,080 --> 01:25:20,640
I don't like anything. Only one thing bothers me.
935
01:25:21,120 --> 01:25:22,240
Where do I find her?
936
01:25:22,720 --> 01:25:26,400
Don't you feel sorry for me?
937
01:25:26,880 --> 01:25:30,680
A little. - Help me find her.
938
01:25:31,160 --> 01:25:33,560
Help you find her? Are you nuts?
939
01:25:34,040 --> 01:25:37,560
Please, pal.
940
01:25:39,240 --> 01:25:42,720
All right. Be ready in the morning. - Really?
941
01:25:48,920 --> 01:25:56,360
Akash. Where are you? Get up!
942
01:25:56,840 --> 01:26:01,000
Have you found her? - Do you see her night and day?
943
01:26:01,520 --> 01:26:04,880
Harvest your beard and get dressed.
944
01:26:05,400 --> 01:26:07,280
Lalchand was asking about you. Even Dad called up.
945
01:26:07,760 --> 01:26:12,640
Get on line before a warrant is issued in your name.
946
01:26:13,120 --> 01:26:16,480
Do I have to come? - Yes, you have to!
947
01:26:17,000 --> 01:26:21,400
Pooja is here to meet you. She's waiting in the hall.
948
01:26:21,880 --> 01:26:26,400
Come down quickly. I'll be downstairs.
949
01:26:26,880 --> 01:26:29,040
Okay. - Good morning, sir.
950
01:26:29,560 --> 01:26:32,000
Who is Pooja? - The owner of Popular Book Store.
951
01:26:32,520 --> 01:26:36,320
Aman sir buys books from her.
952
01:26:36,800 --> 01:26:39,880
A girl?
953
01:26:40,400 --> 01:26:44,400
Aman with a girl? Can't get it.
954
01:26:44,880 --> 01:26:46,920
Aman buying books. Get it?
955
01:26:47,440 --> 01:26:51,600
What you talking? I can't understand
956
01:26:52,080 --> 01:26:56,280
Then try and understand. Leave it to me. - Yes, sir.
957
01:26:56,760 --> 01:26:58,880
Go to the kitchen and make me breakfast.
958
01:26:59,400 --> 01:27:00,080
Get it or do I have to explain?
959
01:27:00,600 --> 01:27:02,400
Yes, sir. - Yes, sir? - No, sir. - No, sir?
960
01:27:02,880 --> 01:27:06,680
Better I go, sir. - Better you go, sir.
961
01:27:07,160 --> 01:27:11,000
How did you come by? - Nothing special.
962
01:27:11,480 --> 01:27:15,000
You didn't turn up after the show. Mother too was worried.
963
01:27:15,520 --> 01:27:16,920
Even I wondered what the matter was.
964
01:27:17,440 --> 01:27:19,640
I couldn't come as I was busy.
965
01:27:20,120 --> 01:27:23,520
Tell her soon I'll come to see her.
966
01:27:24,000 --> 01:27:27,360
She has sent carrot pudding for you.
967
01:27:27,840 --> 01:27:30,440
Thank her on my behalf.
968
01:27:30,920 --> 01:27:35,680
See you. It's time to open the shop.
969
01:27:36,160 --> 01:27:40,080
I forgot to tell you one thing. Sagar's new book has arrived.
970
01:27:40,600 --> 01:27:44,080
You'll get it at a discount.
971
01:28:06,320 --> 01:28:10,640
"This heart has made me crazy."
972
01:28:11,120 --> 01:28:20,840
"You are falling in love with me."
973
01:28:21,360 --> 01:28:30,640
"I'm falling in love with you."
974
01:28:31,120 --> 01:28:34,120
"I'm falling in love with you."
975
01:28:34,640 --> 01:28:39,560
Akash.
976
01:28:40,040 --> 01:28:41,600
What happened to him?
977
01:28:42,080 --> 01:28:45,520
Laxmi, get some water!
978
01:28:46,000 --> 01:28:52,000
What happened to him? Here's some water.
979
01:28:52,520 --> 01:28:54,560
Found her! - Found whom?
980
01:28:55,040 --> 01:28:57,560
The one who stole my sleep, my peace!
981
01:28:58,040 --> 01:28:59,800
But where did you see her here?
982
01:29:00,320 --> 01:29:02,360
Don't ask the story of my love!
983
01:29:02,840 --> 01:29:09,320
The one I searched all over town, was found in my own backyard!
984
01:29:09,800 --> 01:29:12,040
What's wrong with him? - But who is she?
985
01:29:12,560 --> 01:29:14,840
The one who's just come home.
986
01:29:15,360 --> 01:29:17,240
Who? Pooja!
987
01:29:17,720 --> 01:29:18,800
Pooja?
988
01:29:19,320 --> 01:29:22,480
She's the girl I was searching for!
989
01:29:23,000 --> 01:29:27,080
The queen of my dreams. My heart throb!
990
01:29:27,600 --> 01:29:31,880
If I get her, my life will change.
991
01:29:32,400 --> 01:29:38,400
Is she the same girl? Did you recognise her?
992
01:29:38,880 --> 01:29:42,920
My eyes don't deceive me.
993
01:29:43,440 --> 01:29:47,480
How can I forget the face that made me forget myself?
994
01:29:48,000 --> 01:29:52,480
I swear by you I can never forget her!
995
01:29:53,000 --> 01:29:56,680
Perceive the target of the arrow.
996
01:29:57,160 --> 01:30:00,880
Lightning struck there but my nest was destroyed!
997
01:30:01,400 --> 01:30:04,560
The ship of hope was almost ashore.
998
01:30:05,040 --> 01:30:08,560
Time! Did the storm have to hit now?
999
01:30:14,360 --> 01:30:17,560
You gave new life to my words.
1000
01:30:18,040 --> 01:30:21,120
She's the first ray of sunlight. I can't live without her!
1001
01:30:21,640 --> 01:30:26,760
Only you can diminish the distance between us. I need your help.
1002
01:30:27,280 --> 01:30:30,720
There was only one ray of light in my dark life.
1003
01:30:31,240 --> 01:30:37,560
Pooja, I love her very much.
1004
01:30:38,040 --> 01:30:40,600
My foot wouldn't come near you!
1005
01:30:41,080 --> 01:30:44,280
Have you ever seen your face? I became victim to a bet.
1006
01:30:44,760 --> 01:30:48,280
Somebody can give you pity but not love! Cripple!
1007
01:30:56,280 --> 01:31:00,640
For the sake of friendship I will sacrifice my love.
1008
01:31:01,120 --> 01:31:04,640
Pooja will only belong to Akash!
1009
01:31:21,120 --> 01:31:26,440
"How will I ever live..."
1010
01:31:26,920 --> 01:31:31,640
"without you?"
1011
01:31:32,120 --> 01:31:37,160
"How will I ever live..."
1012
01:31:37,680 --> 01:31:42,800
"without you?"
1013
01:31:43,320 --> 01:31:50,080
"My heart likes nothing..."
1014
01:31:50,600 --> 01:31:55,280
"without you"
1015
01:31:55,760 --> 01:32:01,000
"How will I ever live..."
1016
01:32:01,520 --> 01:32:06,600
"without you?"
1017
01:32:07,080 --> 01:32:12,000
"How will I ever live..."
1018
01:32:12,520 --> 01:32:16,000
"without you?"
1019
01:32:47,520 --> 01:32:54,480
"How will I tell you what life without you will be?"
1020
01:32:55,000 --> 01:33:01,840
"How will I tell you what life without you will be?"
1021
01:33:02,360 --> 01:33:08,840
"It'll be a curse, a punishment"
1022
01:33:09,360 --> 01:33:16,480
"It'll be a curse, a punishment"
1023
01:33:17,000 --> 01:33:23,880
"I have made up my mind..."
1024
01:33:24,400 --> 01:33:31,240
"I am going to live without you"
1025
01:33:31,720 --> 01:33:35,240
"How will I ever live..."
1026
01:33:44,560 --> 01:33:47,040
You're standing here. I looked for you all over.
1027
01:33:47,560 --> 01:33:49,680
I've made one decision.
1028
01:33:50,160 --> 01:33:54,120
To attain Pooja, I'm willing to do anything, scale any heights.
1029
01:33:54,640 --> 01:33:59,840
She is not that type of girl. I know her quite well.
1030
01:34:00,360 --> 01:34:04,160
She loves a poet whom she has never seen.
1031
01:34:04,680 --> 01:34:07,320
Who is that fortunate man?
1032
01:34:07,800 --> 01:34:10,400
His name is Sagar.
1033
01:34:10,880 --> 01:34:12,600
And he lives in Bombay.
1034
01:34:13,080 --> 01:34:16,400
Through letters, she gave him her heart.
1035
01:34:16,880 --> 01:34:19,440
Then what do I do? What happens to me?
1036
01:34:19,920 --> 01:34:21,520
There is one way.
1037
01:34:22,000 --> 01:34:26,240
To win her love, you must pretend to be him.
1038
01:34:26,720 --> 01:34:30,400
What do you mean? - I mean you must become Sagar.
1039
01:34:30,880 --> 01:34:32,720
No, I can't do this!
1040
01:34:33,240 --> 01:34:37,160
You just said, you'd do anything.
1041
01:34:37,680 --> 01:34:41,160
That doesn't mean I'll become Sagar!
1042
01:34:43,120 --> 01:34:46,640
Would it be right to reach the peak of love through fraudulent means?
1043
01:34:52,720 --> 01:34:56,400
Maybe you've forgotten that Lord Krishna said in the Geeta...
1044
01:34:56,880 --> 01:35:01,600
If a lie helps somebody, it's better than a 1000 truths.
1045
01:35:02,080 --> 01:35:05,280
And then you are smart, handsome, and belong to a rich family.
1046
01:35:05,760 --> 01:35:08,360
If you come into her life, her life will change.
1047
01:35:08,840 --> 01:35:11,120
God knows what kind of a man Sagar is.
1048
01:35:11,640 --> 01:35:14,080
What if he is lame or cripple like me?
1049
01:35:14,600 --> 01:35:19,720
I don't like this kind of joke!
1050
01:35:20,240 --> 01:35:21,600
We'll talk about it later.
1051
01:35:22,080 --> 01:35:25,480
But do you agree with my decision?
1052
01:35:26,000 --> 01:35:29,480
What do you say? - Yes.
1053
01:35:31,280 --> 01:35:34,280
Happy birthday to you.
1054
01:35:34,760 --> 01:35:37,600
Happy birthday to you.
1055
01:35:38,080 --> 01:35:46,480
Happy birthday dear Pooja. Happy birthday to you.
1056
01:35:47,000 --> 01:35:49,240
Happy birthday Pooja. - Thank you.
1057
01:35:49,720 --> 01:35:55,080
Today I'm going to give you the gift you've been wanting for years.
1058
01:35:55,600 --> 01:35:58,800
Do you recall I once made you a promise?
1059
01:35:59,320 --> 01:36:02,800
That I'd introduce you to Sagar someday?
1060
01:36:07,480 --> 01:36:14,520
Friends today I wish to present my friend, a famous poet to you.
1061
01:36:15,000 --> 01:36:18,520
He will sing his own composition before you.
1062
01:36:46,320 --> 01:36:48,000
Thank you.
1063
01:36:48,480 --> 01:36:55,600
"I love you so dearly, my love"
1064
01:36:56,080 --> 01:37:03,560
"I love you so dearly, my love"
1065
01:37:04,040 --> 01:37:07,640
"I could swear to it..."
1066
01:37:08,120 --> 01:37:15,240
"I could even swear it on God"
1067
01:37:15,720 --> 01:37:19,240
"I love you so dearly, my love"
1068
01:37:34,920 --> 01:37:38,440
"You are the one I desire every moment"
1069
01:37:46,480 --> 01:37:54,160
"You are the one I desire every moment"
1070
01:37:54,680 --> 01:38:01,640
"You do not know how I pine for you, my love"
1071
01:38:02,120 --> 01:38:05,800
"When I meet you..."
1072
01:38:06,320 --> 01:38:09,440
"When I meet you..."
1073
01:38:09,920 --> 01:38:13,480
"I will tell you, my love"
1074
01:38:14,000 --> 01:38:21,120
"I love you so dearly, my love"
1075
01:38:21,640 --> 01:38:29,000
"I love you so dearly, my love"
1076
01:38:29,480 --> 01:38:33,040
"I could swear to it..."
1077
01:38:33,560 --> 01:38:36,400
"I could swear to it..."
1078
01:38:36,880 --> 01:38:40,560
"I could even swear it on God"
1079
01:38:41,040 --> 01:38:48,320
"I love you so dearly, my love"
1080
01:38:48,800 --> 01:38:52,320
"I love you so dearly, my love"
1081
01:39:28,080 --> 01:39:30,720
You? - Yes the same blind bat.
1082
01:39:31,240 --> 01:39:33,080
Why didn't you tell me then that you were Sagar?
1083
01:39:33,600 --> 01:39:37,160
If you had time to get up, then I'd tell you.
1084
01:39:37,680 --> 01:39:39,000
Shall we go home?
1085
01:39:39,520 --> 01:39:42,120
Meet him. He's Sagar.
1086
01:39:42,640 --> 01:39:45,320
She's my friend Renu.
1087
01:39:45,800 --> 01:39:51,080
Sagar is the name I write poems with. My name is Akash Verma.
1088
01:39:51,600 --> 01:39:52,600
Pleased to meet you.
1089
01:39:53,080 --> 01:39:56,400
So am I but very little. - Why?
1090
01:39:56,880 --> 01:39:59,040
Because she's the most happy.
1091
01:39:59,560 --> 01:40:01,680
She'd talk of you night and day.
1092
01:40:02,160 --> 01:40:04,080
You have to be naughty!
1093
01:40:04,600 --> 01:40:07,680
Let's go home. - Pooja.
1094
01:40:08,160 --> 01:40:12,000
I'll wait for you in Garden Court tomorrow evening at 6.
1095
01:40:12,520 --> 01:40:16,000
Please come. Okay?
1096
01:40:35,640 --> 01:40:39,120
Excuse me. Water.
1097
01:40:58,000 --> 01:41:00,480
Excuse me.
1098
01:41:01,000 --> 01:41:03,480
Please, eat. Why?
1099
01:41:04,000 --> 01:41:06,040
Excuse me.
1100
01:41:06,560 --> 01:41:08,560
What's the time?
1101
01:41:09,040 --> 01:41:12,400
The best time to romance. Don't disturb me.
1102
01:41:12,880 --> 01:41:16,880
Not your fault. In your shoes I probably would do the same.
1103
01:41:17,400 --> 01:41:20,120
Water, sir. - Thank you.
1104
01:41:20,640 --> 01:41:25,000
Keep a jug here. - Yes, sir. - Thank you.
1105
01:41:25,480 --> 01:41:27,480
What's wrong? - Nothing.
1106
01:41:28,000 --> 01:41:31,480
Either that man is born thirsty or he comes from a desert!
1107
01:41:36,640 --> 01:41:39,600
When will she come?
1108
01:41:40,080 --> 01:41:46,760
She will come. Positively.
1109
01:41:47,280 --> 01:41:54,040
She won't go anywhere without coming here.
1110
01:41:54,560 --> 01:41:57,320
What's his problem?
1111
01:41:57,800 --> 01:41:58,920
Nothing.
1112
01:41:59,440 --> 01:42:05,080
The thing is, about 4 years ago his beloved promised to meet him here.
1113
01:42:05,600 --> 01:42:09,080
But she never turned up Initially he's drink water like you.
1114
01:42:15,280 --> 01:42:18,600
Now he drinks liquor.
1115
01:42:19,080 --> 01:42:22,600
I hope I don't turn to be like him!
1116
01:42:26,320 --> 01:42:31,440
There he is. Go. - I'm nervous!
1117
01:42:31,920 --> 01:42:35,080
I get you. Your aim is there. Now I'm off!
1118
01:42:35,600 --> 01:42:38,560
Come with me. - Why?
1119
01:42:39,040 --> 01:42:42,000
I'm scared. My heart is beating.
1120
01:42:42,520 --> 01:42:45,560
It's running faster than the Rajdhani
1121
01:42:46,040 --> 01:42:48,560
I'm going. - Where are you going? - You're very cruel!
1122
01:42:49,040 --> 01:42:51,400
I'm dying of fright and you're cracking jokes!
1123
01:42:51,880 --> 01:42:54,400
In the field of love..
1124
01:42:54,880 --> 01:42:58,520
.. beauty and love have to confront each other alone
1125
01:42:59,000 --> 01:43:02,520
Just jump in! - No! - Go!
1126
01:43:37,000 --> 01:43:47,080
"I see love in my beloved's eyes"
1127
01:43:47,600 --> 01:43:51,080
"I see love in my beloved's eyes"
1128
01:43:57,880 --> 01:44:07,800
"It's now that my heart finds its peace"
1129
01:44:08,320 --> 01:44:16,000
"How I have pined to meet you, my love..."
1130
01:44:16,520 --> 01:44:26,320
"It's now that my heart finds its peace"
1131
01:44:26,800 --> 01:44:36,600
"I see love in my beloved's eyes"
1132
01:44:37,080 --> 01:44:40,600
"It's now that my heart finds its peace"
1133
01:45:12,120 --> 01:45:19,560
"I will lower my gaze, I will give you a place in my heart..."
1134
01:45:20,040 --> 01:45:28,160
"without you, I cannot find peace anywhere"
1135
01:45:28,680 --> 01:45:36,320
"I will lower my gaze, I will give you a place in my heart..."
1136
01:45:36,800 --> 01:45:44,720
"without you, I cannot find peace anywhere"
1137
01:45:45,240 --> 01:45:48,560
"You are my heart..."
1138
01:45:49,040 --> 01:45:53,000
"you are my sight..."
1139
01:45:53,480 --> 01:45:57,080
"you are the one I desire..."
1140
01:45:57,600 --> 01:46:02,000
"you are my companion"
1141
01:46:02,480 --> 01:46:12,360
"I see love in my beloved's eyes"
1142
01:46:12,840 --> 01:46:16,360
"It's now that my heart finds its peace"
1143
01:46:47,880 --> 01:46:55,360
"My charms, my youth..."
1144
01:46:55,840 --> 01:47:04,160
"it's all for you... that includes my life too"
1145
01:47:04,680 --> 01:47:12,000
"My charms, my youth..."
1146
01:47:12,520 --> 01:47:20,160
"it's all for you... that includes my life too"
1147
01:47:20,680 --> 01:47:24,000
"You are my poem..."
1148
01:47:24,520 --> 01:47:28,480
"you are my melody"
1149
01:47:29,000 --> 01:47:32,320
"To your heart..."
1150
01:47:32,800 --> 01:47:37,000
"let me give the story of our love"
1151
01:47:37,520 --> 01:47:47,280
"I see love in my beloved's eyes"
1152
01:47:47,760 --> 01:47:57,600
"I see love in my beloved's eyes"
1153
01:47:58,080 --> 01:48:07,680
"It's now that my heart finds its peace"
1154
01:48:08,160 --> 01:48:16,000
"How I have pined to meet you, my love..."
1155
01:48:16,480 --> 01:48:26,000
"It's now that my heart finds its peace"
1156
01:48:26,480 --> 01:48:30,000
"I see love in my beloved's eyes"
1157
01:48:47,720 --> 01:48:54,160
Aman!
1158
01:48:54,680 --> 01:48:57,480
Hi, Aman. - Hi Pooja, what a pleasant surprise. Come in and sit.
1159
01:48:58,000 --> 01:48:59,320
Laxmi. - Yes, sir?
1160
01:48:59,800 --> 01:49:02,240
Get 3 coffees quick. - In a minute.
1161
01:49:02,720 --> 01:49:06,600
Are you so busy these days that you have no time for friends?
1162
01:49:07,080 --> 01:49:08,160
That's not true.
1163
01:49:08,680 --> 01:49:13,480
Destiny reminds me... - Of what?
1164
01:49:14,000 --> 01:49:17,680
On page 26 of Diwane-Sagar, you've written a couplet on fate.
1165
01:49:18,160 --> 01:49:22,000
Please, tell it.
1166
01:49:22,480 --> 01:49:27,040
Couplet on fate? - Yes. - In Diwane-Sagar? - Yes.
1167
01:49:27,560 --> 01:49:29,400
Page 26? - Yes.
1168
01:49:29,880 --> 01:49:32,160
It is impossible. It can't be.
1169
01:49:32,680 --> 01:49:36,560
Yes it is on page 26!
1170
01:49:37,040 --> 01:49:42,640
You are mistaken. It is impossible!
1171
01:49:43,120 --> 01:49:45,160
Mistaken? I?
1172
01:49:45,680 --> 01:49:47,800
I remember every word that you've ever written!
1173
01:49:48,320 --> 01:49:53,440
Why argue on the page? Just recite the couplet.
1174
01:49:53,920 --> 01:49:57,400
Remember? - Yes.
1175
01:49:57,880 --> 01:50:02,560
Yes, it is on fate.
1176
01:50:03,040 --> 01:50:05,640
Hot coffee.
1177
01:50:06,120 --> 01:50:13,360
Sir coffee for you. - Destiny!
1178
01:50:13,840 --> 01:50:18,440
Destiny. Yes, Amitabh Bachhan's film!
1179
01:50:18,920 --> 01:50:21,480
I'm going in. Have coffee.
1180
01:50:22,000 --> 01:50:24,240
Get out!
1181
01:50:24,720 --> 01:50:27,080
Destiny.
1182
01:50:27,600 --> 01:50:31,120
What's wrong? Why is the needle of your voice stuck at this poem?
1183
01:50:31,640 --> 01:50:38,080
Actually... it's my voice...
1184
01:50:38,600 --> 01:50:41,240
Stupid you recited those lines to me this morning.
1185
01:50:41,720 --> 01:50:43,080
Have you forgotten?
1186
01:50:43,600 --> 01:50:46,040
My Maker, you left no stone unturned.
1187
01:50:46,560 --> 01:50:48,720
My Maker, you left no stone unturned.
1188
01:50:49,240 --> 01:50:51,480
Ultimately each man gets what's in his fate.
1189
01:50:52,000 --> 01:50:52,920
This was the one.
1190
01:50:53,440 --> 01:50:56,600
How surprising! You wrote these lines but he remembers it.
1191
01:50:57,080 --> 01:50:59,680
I can't help it. Since I saw you..
1192
01:51:00,160 --> 01:51:03,680
.. I've forgotten myself not just poems.
1193
01:51:11,360 --> 01:51:13,320
It's very late. I must leave.
1194
01:51:13,800 --> 01:51:16,600
I'll drop her home.
1195
01:51:17,080 --> 01:51:19,920
Do come home soon as you have time.
1196
01:51:20,440 --> 01:51:23,920
Bye. - Okay, bye.
1197
01:51:28,120 --> 01:51:31,440
My Maker, you left no stone unturned.
1198
01:51:31,920 --> 01:51:34,640
My Maker, you left no stone unturned.
1199
01:51:35,120 --> 01:51:38,640
Ultimately each man gets what's in his fate.
1200
01:51:51,840 --> 01:51:54,480
Today I was saved by the skin of my teeth!
1201
01:51:55,000 --> 01:51:58,640
If you hadn't recited the poem, my cover would have been blown!
1202
01:51:59,120 --> 01:52:02,400
This Sagar has made my life hell!
1203
01:52:02,880 --> 01:52:05,880
We'll have to do something about him.
1204
01:52:06,400 --> 01:52:08,800
Idea. - What?
1205
01:52:09,320 --> 01:52:10,720
Let's ask some gangster to knock him off!
1206
01:52:11,240 --> 01:52:14,480
Why get involved? As it is he's a heart patient.
1207
01:52:15,000 --> 01:52:18,560
You mean one leg in the grave and one on the banana peel?
1208
01:52:19,040 --> 01:52:21,760
Assume it.
1209
01:52:22,280 --> 01:52:25,640
I'm off to Bombay. - Why?
1210
01:52:26,120 --> 01:52:28,920
To push the other foot in the grave.
1211
01:52:29,440 --> 01:52:34,800
You've got Pooja's love due to him.
1212
01:52:35,320 --> 01:52:38,800
Then what do we do about this rascal?
1213
01:52:41,120 --> 01:52:43,800
You'll have to memorise all his poems.
1214
01:52:44,320 --> 01:52:47,120
I'll give you the books.
1215
01:52:47,640 --> 01:52:52,880
Will I have to do this too? - People gave their lives for love.
1216
01:52:53,400 --> 01:52:55,000
You can't learn some poems?
1217
01:52:55,520 --> 01:53:00,000
Come on. - Let's go.
1218
01:53:00,480 --> 01:53:04,520
When I hear a footfall, I feel it is you.
1219
01:53:05,000 --> 01:53:09,160
When the breeze lilts, I feel it is you.
1220
01:53:09,680 --> 01:53:11,760
Lovely!
1221
01:53:12,280 --> 01:53:16,400
When I hear a footfall, I feel it is you.
1222
01:53:16,880 --> 01:53:23,080
When the breeze lilts, I feel it is you.
1223
01:53:23,600 --> 01:53:30,680
When some bough shyly bends low...
1224
01:53:31,160 --> 01:53:33,160
I feel it is you.
1225
01:53:33,680 --> 01:53:37,000
Wow! - Oh God.
1226
01:53:37,520 --> 01:53:39,880
It's a question of love.
1227
01:53:40,400 --> 01:53:48,040
When some bough shyly bends low...
1228
01:53:48,560 --> 01:53:50,040
I feel it is you.
1229
01:53:50,560 --> 01:53:56,640
What a beautiful couplet!
1230
01:53:57,120 --> 01:54:00,760
Listen, I've memorised another!
1231
01:54:01,280 --> 01:54:04,520
Good grief! He's coming!
1232
01:54:05,000 --> 01:54:08,280
When the breeze lilts, I feel it is you.
1233
01:54:08,760 --> 01:54:11,400
Aman, listen to me.
1234
01:54:11,880 --> 01:54:14,000
Listen if I've learnt it well.
1235
01:54:14,520 --> 01:54:16,400
Aman, get up.
1236
01:54:16,880 --> 01:54:20,160
Get up! Listen!
1237
01:54:20,680 --> 01:54:23,720
Let me sleep. I'm very sleepy. Let me sleep.
1238
01:54:24,240 --> 01:54:29,800
You learn poems all night, I'll hear them in the morning.
1239
01:54:30,320 --> 01:54:33,280
You make me a poet, keep me awake at nights.
1240
01:54:33,760 --> 01:54:37,160
You sleep making excuses!
1241
01:54:37,680 --> 01:54:41,160
Isn't this a poem? - Let me sleep.
1242
01:55:01,760 --> 01:55:05,280
Thank God, he left.
1243
01:55:07,040 --> 01:55:09,280
I don't understand where to draw the line.
1244
01:55:09,760 --> 01:55:14,480
What a shade of love! - What do you mean?
1245
01:55:15,000 --> 01:55:19,360
Her love has made you quite responsible.
1246
01:55:19,840 --> 01:55:22,480
Trunk call from Bombay.
1247
01:55:23,000 --> 01:55:24,400
Dad has called.
1248
01:55:24,880 --> 01:55:26,720
Hello, is this Aman? - Yes, dad.
1249
01:55:27,240 --> 01:55:29,600
How are you? - Fine and you and mom?
1250
01:55:30,080 --> 01:55:31,920
Very well. How's the work progressing?
1251
01:55:32,440 --> 01:55:35,640
Going on. - How is Akash the trouble maker?
1252
01:55:36,120 --> 01:55:40,840
Helping with the work. Here, talk to him.
1253
01:55:41,360 --> 01:55:44,080
Hello Daddy, how are you? How is mom?
1254
01:55:44,600 --> 01:55:48,000
Forget about me. What about you? - Don't worry about me.
1255
01:55:48,520 --> 01:55:51,040
My work is my worship (Pooja) and worship is my work!
1256
01:55:51,560 --> 01:55:53,640
Good! That's what I except from you ..
1257
01:55:54,120 --> 01:55:56,120
.. Let me know if there's any problem.
1258
01:55:56,640 --> 01:55:58,480
Okay, bye dad.
1259
01:55:59,000 --> 01:56:02,440
The one you thought was useless is working hard.
1260
01:56:02,920 --> 01:56:05,360
Work is worship he says
1261
01:56:05,840 --> 01:56:07,920
After all he's my son! - That's the sad part.
1262
01:56:08,440 --> 01:56:11,560
Sad part? - Feel proud of him!
1263
01:56:12,040 --> 01:56:16,520
I know him well! He must have found a girl to go around with!
1264
01:56:17,000 --> 01:56:21,680
That must be his work! - Why do you scare me?
1265
01:56:22,160 --> 01:56:25,120
Akash won't go wrong till he's with Aman.
1266
01:56:25,640 --> 01:56:29,080
Staying with him someday he'll learn his responsibility.
1267
01:56:29,600 --> 01:56:34,880
I pray to God that they remain bound in friendship forever.
1268
01:56:35,400 --> 01:56:38,320
Absolutely. - Nothing should ever separate them.
1269
01:56:38,800 --> 01:56:42,320
Pray from my side too. - Why can't you do that?
1270
01:56:42,800 --> 01:56:45,320
He won't listen to me. - Because you're Akash' Dad?
1271
01:56:45,800 --> 01:56:47,400
No because I'm his mom's husband.
1272
01:56:47,880 --> 01:56:51,400
Go. - Bye.
1273
01:56:57,360 --> 01:57:00,680
What was so urgent that you couldn't tell me over the phone?
1274
01:57:01,160 --> 01:57:02,760
And called me here?
1275
01:57:03,280 --> 01:57:08,760
I need your help to solve a problem.
1276
01:57:09,280 --> 01:57:12,760
How do I tell you?
1277
01:57:19,040 --> 01:57:21,080
One coffee. What will you have?
1278
01:57:21,600 --> 01:57:24,560
Gold spot. - Gold spot.
1279
01:57:25,040 --> 01:57:29,840
Akash! Hi.
1280
01:57:30,360 --> 01:57:36,320
What a pleasant surprise!
1281
01:57:36,800 --> 01:57:38,000
How did you come here?
1282
01:57:38,520 --> 01:57:42,760
I'm staying in Hotel Skyrow with friends. You left without telling me
1283
01:57:43,280 --> 01:57:46,920
I have so many fans. Can't tell everyone where I'm going!
1284
01:57:47,440 --> 01:57:54,360
By the way, she is Pooja. Pooja, she's Menaka and Menaka, she is Pooja.
1285
01:57:54,840 --> 01:57:59,040
Lovely toy to while time.
1286
01:57:59,560 --> 01:58:00,720
Anyways, come and meet my friends.
1287
01:58:01,240 --> 01:58:02,880
Go ahead... - Come on.
1288
01:58:03,400 --> 01:58:09,000
This is Aarti, Meena, and Shanti. - Hello. - Hello.
1289
01:58:09,480 --> 01:58:12,400
He's Akash. - Bye, Pooja. - Akash?
1290
01:58:12,880 --> 01:58:15,000
Listen to me. - I don't want to!
1291
01:58:15,480 --> 01:58:18,480
Listen to me. - Don't you dare touch me! Who was that girl?
1292
01:58:19,000 --> 01:58:21,560
She was Menaka. - Whether Menaka or Suparnakha, who was she to you?
1293
01:58:22,040 --> 01:58:24,680
Your niece, aunt? - She was my fan.
1294
01:58:25,160 --> 01:58:28,760
Fan? If she's a fan she should hang from the ceiling not your neck!
1295
01:58:29,280 --> 01:58:31,680
How do I explain to you? - There's no need!
1296
01:58:32,160 --> 01:58:38,520
I know everything. All men are alike! See a girl and there they go!
1297
01:58:39,000 --> 01:58:40,880
Really! There's a limit to suspicion!
1298
01:58:41,400 --> 01:58:44,240
I wanted you to solve my problem. Instead you've created a problem!
1299
01:58:44,720 --> 01:58:50,160
What could be your problem? - I'll tell you if you sit in peace.
1300
01:58:50,680 --> 01:58:54,000
Yes? - I have a good friend.
1301
01:58:54,520 --> 01:59:01,320
He loves a girl so much that he used another name to attain her.
1302
01:59:01,800 --> 01:59:04,720
Another man's name? Why?
1303
01:59:05,240 --> 01:59:08,360
Because that was the only way he could get her.
1304
01:59:08,840 --> 01:59:12,000
So what's the problem? - Now he is scared.
1305
01:59:12,520 --> 01:59:18,640
If she finds out the truth, she'll neither love nor respect him.
1306
01:59:19,120 --> 01:59:22,080
Tell me what should he do?
1307
01:59:22,600 --> 01:59:27,400
I think your friend should tell the girl the truth.
1308
01:59:27,880 --> 01:59:29,640
Does your friend really love her?
1309
01:59:30,120 --> 01:59:32,040
Yes. - So does the girl?
1310
01:59:32,560 --> 01:59:36,400
She does. - Then she will be his!
1311
01:59:36,880 --> 01:59:39,280
Then I'll write to him today itself.
1312
01:59:39,760 --> 01:59:43,520
You might not forgive me after reading this letter.
1313
01:59:44,000 --> 01:59:46,120
I have deceived you.
1314
01:59:46,640 --> 01:59:49,000
I set out to build a castle of sand ..
1315
01:59:49,520 --> 01:59:53,000
.. but I forgot the waves would erase it.
1316
01:59:53,520 --> 01:59:58,480
I'm that unfortunate man who in spite of having his own identity..
1317
01:59:59,000 --> 02:00:00,720
To make place in his beloved's heart..
1318
02:00:01,240 --> 02:00:04,280
He took the support of another name.
1319
02:00:04,760 --> 02:00:08,280
I'm Akash, not Sagar. Akash Varma.
1320
02:00:12,480 --> 02:00:17,920
"Don't get angry after reading my love letter."
1321
02:00:18,440 --> 02:00:21,480
Where are you going? - To give Akash' letter to Pooja.
1322
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
Give it to me. I'll give it.
1323
02:00:24,520 --> 02:00:25,320
Thank you, sir.
1324
02:00:25,800 --> 02:00:28,120
I'm off to meet my beloved.
1325
02:00:28,640 --> 02:00:31,920
After much deliberation, I've reached a decision.
1326
02:00:32,440 --> 02:00:35,560
After marriage a wife has to perform many duties.
1327
02:00:36,040 --> 02:00:40,320
For example, looking after the house, scrubbing the dishes...
1328
02:00:40,800 --> 02:00:45,040
If you're willing to do all this, I'm willing to marry you!
1329
02:00:45,560 --> 02:00:50,040
Quickly answer me if these conditions are acceptable.
1330
02:00:50,560 --> 02:00:54,040
I accept.
1331
02:00:55,640 --> 02:00:58,160
It is accepted!
1332
02:00:58,680 --> 02:01:02,160
It is accepted!
1333
02:01:05,400 --> 02:01:06,800
It is accepted! - Mom Dad...
1334
02:01:07,320 --> 02:01:08,480
What are you saying?
1335
02:01:09,000 --> 02:01:13,000
Young man... - You're talking in Dad's voice!
1336
02:01:13,520 --> 02:01:14,320
Listen to me.
1337
02:01:14,800 --> 02:01:20,120
What is accepted? - You didn't tell me...
1338
02:01:20,640 --> 02:01:22,360
Has he caught my childhood habit of stammering?
1339
02:01:22,840 --> 02:01:24,520
What do you want to say?
1340
02:01:25,000 --> 02:01:25,800
It got passed. - Who?
1341
02:01:26,320 --> 02:01:32,160
The lender. - The lender? - No, the tender.
1342
02:01:32,680 --> 02:01:34,400
You didn't tell them. You sent the tender this morning.
1343
02:01:34,880 --> 02:01:35,680
Yes, I forgot to tell you.
1344
02:01:36,160 --> 02:01:39,600
Very good! A friend should be like you!
1345
02:01:40,080 --> 02:01:42,640
You hid your friend's fault so well.
1346
02:01:43,120 --> 02:01:45,840
There is no limit to this rascal's mistakes!
1347
02:01:46,360 --> 02:01:50,720
How long will you cover up? He... - Enough.
1348
02:01:51,240 --> 02:01:54,400
She chewed my brains at home My eyes are pining to see the boys.
1349
02:01:54,880 --> 02:01:58,760
God knows what they eat! Each day is like a decade!
1350
02:01:59,280 --> 02:02:01,440
My darlings! My precious!
1351
02:02:01,920 --> 02:02:03,280
She was worried for you.
1352
02:02:03,760 --> 02:02:05,280
Why are you laughing? Am I holding your face?
1353
02:02:05,760 --> 02:02:08,560
No, I'm enjoying it. - Shut up.
1354
02:02:09,040 --> 02:02:11,680
Honestly the house seems so lonely without both of you.
1355
02:02:12,160 --> 02:02:16,400
The house is so quiet. - House? The city is quiet!
1356
02:02:16,880 --> 02:02:18,280
The city? - Yes.
1357
02:02:18,760 --> 02:02:22,720
There's a wanted poster for you. Demanded reward for finder.
1358
02:02:23,240 --> 02:02:25,880
What have I done that people are searching for me? Who's looking?
1359
02:02:26,400 --> 02:02:30,720
I'd tell you if it was one. Every tall, short, fat, thin,...
1360
02:02:31,240 --> 02:02:34,680
Coming, going, every girl is looking through binoculars for you!
1361
02:02:35,160 --> 02:02:37,240
I've given that up. But why is he laughing?
1362
02:02:37,720 --> 02:02:41,000
Feed him and shut him up!
1363
02:02:41,480 --> 02:02:45,520
Don't you remember something seeing these hills, this cool breeze?
1364
02:02:46,000 --> 02:02:47,000
What?
1365
02:02:47,520 --> 02:02:51,400
When we came here for our honeymoon after we got married....
1366
02:02:51,880 --> 02:02:56,280
We'd lie under the blanket and talk sweet little nothings.
1367
02:02:56,760 --> 02:02:58,800
Can't they be repeated? - No!
1368
02:02:59,320 --> 02:03:01,520
Why not? - Have shame for this grey hair!
1369
02:03:02,000 --> 02:03:05,680
When I had no shame for black, why should I feel shy from grey hair?
1370
02:03:06,160 --> 02:03:09,240
Because these are not our times. Time belongs to our kids.
1371
02:03:09,720 --> 02:03:13,240
Do they take birth in planes? How did their time come so fast?
1372
02:03:17,360 --> 02:03:22,000
Do you see what I see?
1373
02:03:22,480 --> 02:03:27,480
Yes. - There not here!
1374
02:03:28,000 --> 02:03:29,320
Come with me. - I don't understand...
1375
02:03:29,800 --> 02:03:33,320
There's something fishy. - Where's the fish?
1376
02:03:36,480 --> 02:03:38,360
This fish is going to be fried in our kitchen!
1377
02:03:38,840 --> 02:03:43,360
Come with me.
1378
02:03:43,840 --> 02:03:47,360
Akash!
1379
02:03:59,520 --> 02:04:02,280
Where is everybody?
1380
02:04:02,760 --> 02:04:03,720
Who are you?
1381
02:04:04,240 --> 02:04:08,320
We... are... - Thieves?
1382
02:04:08,800 --> 02:04:10,800
Aren't you ashamed to be stealing at this age?
1383
02:04:11,320 --> 02:04:14,680
Do we look like thieves? - They wear good clothes these days!
1384
02:04:15,160 --> 02:04:17,080
Who can trust them? - But child...
1385
02:04:17,600 --> 02:04:20,320
Child? - Where are you looking? You..
1386
02:04:20,800 --> 02:04:24,560
No shame to call me child? - Since when do you know Akash?
1387
02:04:25,040 --> 02:04:28,560
What's your concern? Who are you to ask me?
1388
02:04:34,600 --> 02:04:39,280
My parents. - What? - My parents.
1389
02:04:39,760 --> 02:04:41,360
What is it?
1390
02:04:41,840 --> 02:04:45,160
What are you staring at? Why don't you say something?
1391
02:04:45,680 --> 02:04:48,280
Had I not caught them, they'd have wiped the house clean!
1392
02:04:48,760 --> 02:04:54,880
They are my parents. - They maybe your par...
1393
02:04:55,400 --> 02:04:57,080
What did you say?
1394
02:04:57,600 --> 02:05:00,160
Mom.. - Dad.
1395
02:05:00,680 --> 02:05:07,280
Halt. About turn. Forward march.
1396
02:05:07,760 --> 02:05:09,760
Stop!
1397
02:05:10,280 --> 02:05:12,680
So we look like thieves in these clothes?
1398
02:05:13,160 --> 02:05:15,240
No. Please forgive me.
1399
02:05:15,720 --> 02:05:19,400
Everybody can make mistakes. The young, old, she, you..
1400
02:05:19,880 --> 02:05:21,840
Halt. You ask the next question.
1401
02:05:22,360 --> 02:05:24,000
Since when do you know him? - Since I came here...
1402
02:05:24,480 --> 02:05:27,280
Quiet. What's your name?
1403
02:05:27,760 --> 02:05:31,280
Pooja.
1404
02:05:37,800 --> 02:05:39,320
You look this way.
1405
02:05:39,800 --> 02:05:43,000
What do you do? - I run a book stall.
1406
02:05:43,520 --> 02:05:45,840
Who lives with you? - My mother, little brother.
1407
02:05:46,360 --> 02:05:48,400
And? - I'm a graduate.
1408
02:05:48,880 --> 02:05:54,040
And? - Pooja, when did you come? Is everything all right?
1409
02:05:54,560 --> 02:05:57,560
Oh! So you are part of this conspiracy?
1410
02:05:58,040 --> 02:06:01,560
Come here. - Mother.. - Come here.
1411
02:06:34,880 --> 02:06:37,680
After listening to all the witnesses..
1412
02:06:38,160 --> 02:06:40,480
This court has reached this decision..
1413
02:06:41,000 --> 02:06:43,280
The accused has committed ..
1414
02:06:43,760 --> 02:06:45,840
.. the grave sin of falling in love with Akash.
1415
02:06:46,360 --> 02:06:49,240
Hence this court sentences the accused...
1416
02:06:49,720 --> 02:06:55,720
...to be tied together in the bond of marriage for life!
1417
02:06:56,240 --> 02:06:59,720
The court's feet maybe touched. Quickly.
1418
02:07:03,400 --> 02:07:05,000
Where are you going? - To get married.
1419
02:07:05,480 --> 02:07:08,240
Slap you? Come here.
1420
02:07:08,720 --> 02:07:13,800
What are you looking at? - When will she come home?
1421
02:07:14,320 --> 02:07:18,000
You are responsible for the completion of this noble deed.
1422
02:07:18,480 --> 02:07:23,080
You know how much Akash and Pooja love each other.
1423
02:07:23,600 --> 02:07:30,040
I know. But I also know Akash is a millionaire's son.
1424
02:07:30,560 --> 02:07:33,160
I fear that this wall of poverty and riches...
1425
02:07:33,680 --> 02:07:39,760
The ones who gave an orphan place in their hearts, brought me here...
1426
02:07:40,280 --> 02:07:44,800
Wealth, richness, poverty has no meaning for them.
1427
02:07:45,320 --> 02:07:48,440
Pooja will reign like a queen.
1428
02:07:48,920 --> 02:07:51,120
Dad will pamper her to the hilt.
1429
02:07:51,640 --> 02:07:54,640
Mother will protect her with her maternal love.
1430
02:07:55,120 --> 02:07:56,760
And Akash will keep her in the sky!
1431
02:07:57,280 --> 02:08:00,480
Enough, son. Anybody who has a son like you..
1432
02:08:01,000 --> 02:08:04,400
.. as their identity needs no other proof.
1433
02:08:04,880 --> 02:08:07,920
I accept this proposal.
1434
02:08:08,440 --> 02:08:13,520
By accepting you've kept my word.
1435
02:08:14,000 --> 02:08:15,880
I'll take leave. - Have a sweet.
1436
02:08:16,400 --> 02:08:19,480
No, I'll have it with Dad and Mom.
1437
02:08:20,000 --> 02:08:22,080
They must be anxious to hear the good news.
1438
02:08:22,600 --> 02:08:26,080
Okay, son. - Goodbye.
1439
02:08:28,120 --> 02:08:32,000
Aman. - Pooja.
1440
02:08:32,480 --> 02:08:35,120
I'd forgotten the key. I came for it.
1441
02:08:35,640 --> 02:08:40,000
I don't know how we are related.
1442
02:08:40,520 --> 02:08:44,360
I don't know what to call this relation.
1443
02:08:44,840 --> 02:08:48,360
Some relations are better off with no name.
1444
02:09:02,520 --> 02:09:06,000
Come, dear.
1445
02:09:07,840 --> 02:09:11,040
Wear these dear. They are a sign of our family tradition.
1446
02:09:11,560 --> 02:09:15,040
They are given to the bride of the house. They are yours now.
1447
02:09:27,360 --> 02:09:30,840
God bless you, dear.
1448
02:09:35,040 --> 02:09:37,880
First I'll go look for that priest. - Which one?
1449
02:09:38,400 --> 02:09:42,760
The one who finishes the wedding rites soon after taking a bribe.
1450
02:09:43,280 --> 02:09:44,040
You bribed him?
1451
02:09:44,560 --> 02:09:47,640
Could we ever have got married if I hadn't done that?
1452
02:09:48,120 --> 02:09:51,280
We could never get married.
1453
02:09:51,760 --> 02:09:52,880
Shut up! Take it.
1454
02:09:53,400 --> 02:09:57,840
Aman!
1455
02:09:58,360 --> 02:10:03,560
What is it? - Come home early today. - Why?
1456
02:10:04,040 --> 02:10:08,640
Always questions me! I've booked 3 tickets for this evening...
1457
02:10:09,120 --> 02:10:10,320
3 tickets?
1458
02:10:10,800 --> 02:10:14,000
You, me and Pooja. - No. You go.
1459
02:10:14,520 --> 02:10:18,000
Why? - The architect is coming home this evening. We have a meeting.
1460
02:10:18,480 --> 02:10:20,160
I can't come.
1461
02:10:20,680 --> 02:10:23,040
Okay, listen to me.
1462
02:10:23,560 --> 02:10:27,360
Why are you working so hard? - I'll see you in the evening.
1463
02:10:27,840 --> 02:10:32,160
Okay, I'm going. Work hard.
1464
02:10:32,680 --> 02:10:36,160
I'm going. Bye, see you!
1465
02:10:43,160 --> 02:10:48,680
Friends, I'm grateful to you that you called me once again.
1466
02:10:49,160 --> 02:10:57,840
Tonight I'm singing for you a song composed by a young upcoming poet.
1467
02:10:58,360 --> 02:11:02,160
I'm confident that you will like Sagar's new composition.
1468
02:11:02,680 --> 02:11:06,160
I present Sagar's composition.
1469
02:11:21,840 --> 02:11:28,640
"How will I ever live..."
1470
02:11:29,120 --> 02:11:32,360
"without you?"
1471
02:11:32,840 --> 02:11:39,680
"How will I ever live..."
1472
02:11:40,160 --> 02:11:43,400
"without you?"
1473
02:11:43,880 --> 02:11:50,720
"My heart likes nothing..."
1474
02:11:51,240 --> 02:11:56,400
"without you"
1475
02:11:56,880 --> 02:12:03,680
"How will I ever live..."
1476
02:12:04,160 --> 02:12:07,600
"without you?"
1477
02:12:08,080 --> 02:12:14,680
"How will I ever live..."
1478
02:12:15,160 --> 02:12:18,680
"without you?"
1479
02:12:34,400 --> 02:12:41,720
"How will I tell you what life without you will be?"
1480
02:12:42,240 --> 02:12:49,000
"How will I tell you what life without you will be?"
1481
02:12:49,480 --> 02:12:56,800
"It'll be a curse, a punishment"
1482
02:12:57,320 --> 02:13:04,120
"It'll be a curse, a punishment"
1483
02:13:04,640 --> 02:13:11,440
"I have made up my mind..."
1484
02:13:11,920 --> 02:13:18,920
"I will not live without you"
1485
02:13:19,440 --> 02:13:26,240
"How will I ever live..."
1486
02:13:26,720 --> 02:13:30,040
"without you?"
1487
02:13:30,560 --> 02:13:37,400
"How will I ever live..."
1488
02:13:37,880 --> 02:13:41,240
"without you?"
1489
02:13:41,720 --> 02:13:48,640
"My heart likes nothing..."
1490
02:13:49,120 --> 02:13:54,280
"without you"
1491
02:13:54,760 --> 02:14:01,800
"How will I ever live..."
1492
02:14:02,320 --> 02:14:05,480
"without you?"
1493
02:14:06,000 --> 02:14:12,840
"How will I ever live..."
1494
02:14:13,360 --> 02:14:18,840
"without you?"
1495
02:14:19,360 --> 02:14:22,840
Pankaj-bhai ! That's splendid!
1496
02:14:26,360 --> 02:14:32,080
The Goddess of wealth comes to Laxmi
1497
02:14:32,600 --> 02:14:36,080
Nobody is watching. Put it in.
1498
02:14:38,040 --> 02:14:40,760
Oh God.
1499
02:14:41,280 --> 02:14:45,160
25 paise! Even a beggar doesn't accept it these days.
1500
02:14:45,680 --> 02:14:49,160
But I do. I don't refuse wealth.
1501
02:14:53,000 --> 02:14:56,000
The greatest thing is cash!
1502
02:14:56,480 --> 02:14:58,400
Too much greed is bad.
1503
02:14:58,880 --> 02:15:02,400
Akash sir.
1504
02:15:06,040 --> 02:15:11,840
I found a 50 rupee note in your pant.
1505
02:15:12,360 --> 02:15:14,880
Keep it. - Better to ask and keep.
1506
02:15:15,400 --> 02:15:18,880
Where is Aman? - Aman got dressed and left early morning.
1507
02:15:22,720 --> 02:15:23,800
5 paise?
1508
02:15:24,320 --> 02:15:28,000
Money grows in this trouser and reduces in this one! It is not good.
1509
02:15:28,520 --> 02:15:31,760
This seems to have a lot of cash!
1510
02:15:32,280 --> 02:15:34,480
This looks like the ticket to a show.
1511
02:15:35,000 --> 02:15:38,480
That too used! I don't want it. Let it be.
1512
02:15:46,840 --> 02:15:50,360
All the money got over. - Where did you find it? - In Aman's trousers.
1513
02:16:09,360 --> 02:16:12,680
Akash, Aman. - Wouldn't he come with me if he wanted to?
1514
02:16:13,160 --> 02:16:17,680
I just saw him there. - You imagined it.
1515
02:16:18,160 --> 02:16:20,680
The architect is coming home tonight. We have a meeting.
1516
02:16:21,160 --> 02:16:23,920
You go ahead. I can't come.
1517
02:16:24,440 --> 02:16:27,800
Why did he lie to me?
1518
02:16:28,320 --> 02:16:30,480
What's the reason?
1519
02:16:31,000 --> 02:16:35,640
Why does he stay away from me?
1520
02:16:36,120 --> 02:16:39,640
Can't understand it.
1521
02:16:40,880 --> 02:16:44,400
Can't understand it.
1522
02:16:47,040 --> 02:16:51,000
The weather is pretty bad today.
1523
02:16:51,520 --> 02:16:54,160
Close the shop and go home early.
1524
02:16:54,680 --> 02:16:55,720
Just going uncle.
1525
02:16:56,240 --> 02:16:59,720
Okay. Kaluva, give tea to sir and close the shop.
1526
02:17:19,240 --> 02:17:23,640
What are both of you doing there? You'll get wet. Come in here.
1527
02:17:24,120 --> 02:17:26,480
Tea tastes terrific in rains.
1528
02:17:27,000 --> 02:17:28,160
Come dear. Come!
1529
02:17:28,680 --> 02:17:32,160
Let's go, Akash. - Come on.
1530
02:17:36,120 --> 02:17:39,640
Sit my dear. Sir you too.
1531
02:17:43,280 --> 02:17:44,320
Kaluva. - Yes, sir.
1532
02:17:44,800 --> 02:17:48,320
Get 2 teas. Quick.
1533
02:18:12,120 --> 02:18:17,120
What's wrong? - Nothing.
1534
02:18:17,640 --> 02:18:21,120
Are you feeling all right?
1535
02:18:21,640 --> 02:18:24,080
The stranger is not seen these days.
1536
02:18:24,600 --> 02:18:27,160
Has he gone back? - No.
1537
02:18:27,680 --> 02:18:31,560
Whom is he talking about? - Aman.
1538
02:18:32,040 --> 02:18:35,680
Does he know him? - I can forget the whole world.
1539
02:18:36,160 --> 02:18:40,640
But not him. He'd often come here and kill time.
1540
02:18:41,120 --> 02:18:44,560
And add on to my business!
1541
02:18:45,040 --> 02:18:50,000
How is that? - Tea here, eyes there.
1542
02:18:50,520 --> 02:18:54,000
And the bill would be 30.25. Isn't that right dear?
1543
02:18:59,040 --> 02:19:00,680
Why are you laughing?
1544
02:19:01,160 --> 02:19:04,240
When I heard about this...
1545
02:19:04,720 --> 02:19:06,720
I came here to pull his ears.
1546
02:19:07,240 --> 02:19:10,600
Then he spoke about you. That you belong to his town.
1547
02:19:11,080 --> 02:19:15,120
He meets you daily. And my anger dissipated.
1548
02:19:15,640 --> 02:19:18,240
And he talked about you right here.
1549
02:19:18,720 --> 02:19:23,360
And promised to introduce you to me.
1550
02:19:23,840 --> 02:19:28,560
Why would Aman sit here and watch Pooja's shop?
1551
02:19:29,040 --> 02:19:33,280
As far as I know, Aman does not know any poet named Sagar.
1552
02:19:33,760 --> 02:19:37,280
And if he did, he'd never hide this fact from his best friend!
1553
02:20:02,160 --> 02:20:04,240
What happened? - I have to go.
1554
02:20:04,720 --> 02:20:08,160
Let the rain stop. - It's already very late.
1555
02:20:08,680 --> 02:20:12,160
If it gets any later, it will be terrible!
1556
02:21:50,720 --> 02:21:52,640
Dear Sagar Sir, Hello.
1557
02:21:53,120 --> 02:21:55,120
Let me introduce myself.
1558
02:21:55,640 --> 02:21:58,080
I am Pooja. I study in Wilson College in Ooty.
1559
02:21:58,600 --> 02:22:02,720
And I'm a fan of your poetry which I often read to my friends.
1560
02:22:03,240 --> 02:22:08,640
When they appreciate it, my heart dances with joy.
1561
02:22:09,120 --> 02:22:14,760
You are the true recipient of the fame I earn by singing your songs.
1562
02:22:15,280 --> 02:22:17,280
Because the poem was one of yours.
1563
02:22:17,760 --> 02:22:20,280
Sending a cutting of the picture of me with the prize..
1564
02:22:20,760 --> 02:22:24,280
.. Come here.
1565
02:22:34,480 --> 02:22:37,320
Aman Sir alias Sagar, greetings from Anees.
1566
02:22:37,800 --> 02:22:39,680
Congratulations on your success.
1567
02:22:40,160 --> 02:22:45,640
Your new novel Toofane-Sagar is a resounding success.
1568
02:22:46,120 --> 02:22:51,360
I send its' royalty to Father D'mello's school on time.
1569
02:22:51,840 --> 02:22:55,360
Your partner in secret, Anees.
1570
02:23:36,160 --> 02:23:40,280
Maybe you'll never forgive me after knowing the truth.
1571
02:23:40,760 --> 02:23:43,640
Then forget me as a dream.
1572
02:23:44,120 --> 02:23:47,640
And if you forgive me, I'll assume you accept my love.
1573
02:23:53,360 --> 02:23:56,840
Now I understand why Pooja kept thinking I'm Sagar.
1574
02:24:26,480 --> 02:24:30,520
You murdered your friend's love!
1575
02:24:31,000 --> 02:24:33,680
You poisoned your friend's life!
1576
02:24:34,160 --> 02:24:36,760
You are a blur in the name of friendship
1577
02:24:37,280 --> 02:24:39,520
That blur can't be erased by God!
1578
02:24:40,000 --> 02:24:43,520
No!
1579
02:24:53,480 --> 02:24:55,520
Waiter. - Yes, sir?
1580
02:24:56,000 --> 02:25:00,360
Keep the bottle here. - No, you've had enough.
1581
02:25:00,840 --> 02:25:02,760
Do as I say.
1582
02:25:03,280 --> 02:25:05,000
Keep the bottle here.
1583
02:25:05,520 --> 02:25:09,000
Okay, sir.
1584
02:25:11,440 --> 02:25:14,920
Johnny Walker, black label.
1585
02:25:26,800 --> 02:25:28,000
Waiter. - Yes, sir?
1586
02:25:28,520 --> 02:25:30,080
Tell me one thing.
1587
02:25:30,600 --> 02:25:35,800
Does this bottle contain the same liquor that the label shows?
1588
02:25:36,320 --> 02:25:38,600
Definitely.
1589
02:25:39,080 --> 02:25:45,680
But if the label was different from the liquor inside it...?
1590
02:25:46,160 --> 02:25:48,640
How can that be possible?
1591
02:25:49,120 --> 02:25:53,560
It is not but if it is? - It would be cheating.
1592
02:25:54,040 --> 02:25:56,760
Cheating!
1593
02:25:57,280 --> 02:26:00,160
How wonderful!
1594
02:26:00,680 --> 02:26:02,520
This is cheating friend.
1595
02:26:03,000 --> 02:26:07,000
The label is different. The wine in it is different.
1596
02:26:07,520 --> 02:26:12,320
The one drinking is in the dark. The one giving it is in the dark.
1597
02:26:12,800 --> 02:26:16,320
The maker is a cheat.
1598
02:26:20,880 --> 02:26:23,760
Why did you do this?
1599
02:26:24,280 --> 02:26:26,000
Why did you do this?
1600
02:26:26,520 --> 02:26:30,520
Why did you do this?
1601
02:26:31,000 --> 02:26:32,800
What's wrong with him? - Akash.
1602
02:26:33,320 --> 02:26:36,560
Akash.
1603
02:26:37,040 --> 02:26:39,280
What a state you're in! - You?
1604
02:26:39,760 --> 02:26:41,920
What's wrong with you? - What's wrong with me?
1605
02:26:42,440 --> 02:26:46,160
Just a mix-up of labels.
1606
02:26:46,680 --> 02:26:53,640
Careful. - Look at this, I came for its' support
1607
02:26:54,120 --> 02:26:58,080
But it let me down. - Let's go.
1608
02:26:58,600 --> 02:27:02,520
"I love you."
1609
02:27:03,000 --> 02:27:05,920
Who is it? - It's me.
1610
02:27:06,440 --> 02:27:07,600
I thought it was Akash.
1611
02:27:08,080 --> 02:27:11,680
He's a colourful man. He must be enjoying somewhere.
1612
02:27:12,160 --> 02:27:15,280
Why are you ruining you sleep? Eat dinner and go to bed.
1613
02:27:15,760 --> 02:27:18,920
I'll wait for Akash.
1614
02:27:19,440 --> 02:27:21,720
But sir, Akash.
1615
02:27:22,240 --> 02:27:25,120
I said I'd wait. I'm used to it. You go and sleep.
1616
02:27:25,640 --> 02:27:29,120
Good night, sir.
1617
02:28:01,160 --> 02:28:04,680
What happened?
1618
02:28:07,280 --> 02:28:09,720
Where were you? Are you all right?
1619
02:28:10,240 --> 02:28:12,720
Now I'm fine.
1620
02:28:13,240 --> 02:28:15,760
But what's wrong? - Cheating.
1621
02:28:16,280 --> 02:28:18,640
Cheating? - Yes.
1622
02:28:19,120 --> 02:28:25,800
Who knows for the love of what he kept serving me unlabeled wine.
1623
02:28:26,320 --> 02:28:33,280
I got intoxicated. In my shoes, anybody would be in this state.
1624
02:28:33,760 --> 02:28:42,000
Wrong label, cheating... What is all this? Why?
1625
02:28:42,520 --> 02:28:45,040
The answer to that is in my eyes.
1626
02:28:45,560 --> 02:28:51,840
When you read my eyes, you'll find the answer yourself.
1627
02:28:52,360 --> 02:28:55,040
What do you want me to read in your eyes?
1628
02:28:55,560 --> 02:28:57,240
You are still intoxicated.
1629
02:28:57,720 --> 02:29:01,640
Look at your clothes? Why do you do all this?
1630
02:29:02,120 --> 02:29:04,000
Do you know I haven't slept all night worrying about you?
1631
02:29:04,520 --> 02:29:08,560
I called up everywhere. Pooja too didn't know where you were.
1632
02:29:09,040 --> 02:29:12,880
Just tell me where you were stuck.
1633
02:29:13,400 --> 02:29:17,800
The place where I should probably remain stuck forever!
1634
02:29:18,320 --> 02:29:23,000
Are you the same Akash?
1635
02:29:23,480 --> 02:29:27,720
No, I am not him.
1636
02:29:28,240 --> 02:29:31,680
Because the clouds over the sky have dispersed.
1637
02:29:32,160 --> 02:29:35,680
And I can see everything clearly in the strewing sun light.
1638
02:30:20,800 --> 02:30:24,800
I don't believe my own eyes but I did see it.
1639
02:30:25,320 --> 02:30:28,800
They were behaving like lovers.
1640
02:30:39,800 --> 02:30:43,600
Hello? Who is it? Chameli? - Pooja here.
1641
02:30:44,080 --> 02:30:47,000
Pooja? - Yes.
1642
02:30:47,520 --> 02:30:51,280
Can I speak to Akash? - He isn't home.
1643
02:30:51,760 --> 02:30:54,480
Where has he gone? - Don't know. Didn't tell me.
1644
02:30:55,000 --> 02:30:58,480
And Aman? - He's gone to the site.
1645
02:31:16,600 --> 02:31:23,320
I always swam but it's great fun swimming with you.
1646
02:31:23,800 --> 02:31:28,240
Your talks are more intoxicating than you!
1647
02:31:28,720 --> 02:31:32,240
Talking to you gives me a high.
1648
02:31:47,000 --> 02:31:48,640
What's wrong?
1649
02:31:49,120 --> 02:31:50,520
You change colours like a chameleon.
1650
02:31:51,000 --> 02:31:57,080
You were so romantic now and the mood has gone? What's wrong?
1651
02:31:57,600 --> 02:32:01,080
Go to the room. I'll join you.
1652
02:32:36,840 --> 02:32:38,840
Forgive me Pooja.
1653
02:32:39,360 --> 02:32:40,080
Forgive me Pooja.
1654
02:32:40,600 --> 02:32:49,400
No! I'll never forgive you!
1655
02:32:49,880 --> 02:32:52,720
Cheater!
1656
02:32:53,240 --> 02:32:56,720
Did you have to play with my life?
1657
02:33:04,440 --> 02:33:07,920
I hate you!
1658
02:33:28,480 --> 02:33:35,440
Pooja? - You were right but I still can't believe it!
1659
02:33:35,920 --> 02:33:38,360
Sagar can't be like this!
1660
02:33:38,840 --> 02:33:41,400
Sagar can't be like this!
1661
02:33:41,880 --> 02:33:45,120
Pooja, be brave.
1662
02:33:45,640 --> 02:33:50,480
No Renu, I am shattered!
1663
02:33:51,000 --> 02:33:54,480
Please, Pooja.
1664
02:33:56,120 --> 02:34:01,000
Hello? - Hello, Aman here. May I talk to Pooja?
1665
02:34:01,480 --> 02:34:05,000
One minute. Pooja.
1666
02:34:05,480 --> 02:34:09,000
It's Aman on the line.
1667
02:34:24,360 --> 02:34:31,360
Hello? - Hello Pooja, Aman here. Did you meet Akash?
1668
02:34:31,840 --> 02:34:35,360
No. - Why didn't you?
1669
02:34:42,160 --> 02:34:45,680
There's no need now.
1670
02:34:48,720 --> 02:34:52,240
Hello Pooja?
1671
02:35:06,760 --> 02:35:10,160
"Give me poison..."
1672
02:35:10,680 --> 02:35:13,720
"I will drink it with a smile"
1673
02:35:14,240 --> 02:35:17,480
"Give me poison..."
1674
02:35:18,000 --> 02:35:21,360
"I will drink it with a smile"
1675
02:35:21,840 --> 02:35:28,640
"I shall bear every sorrow, I will live in every condition"
1676
02:35:29,120 --> 02:35:35,920
"I shall bear every sorrow, I will live in every condition"
1677
02:35:36,440 --> 02:35:43,640
"The pain of separation, I will not be able to bear..."
1678
02:35:44,120 --> 02:35:50,720
"without you, I will not be able to live"
1679
02:35:51,240 --> 02:35:58,080
"How will I ever live..."
1680
02:35:58,600 --> 02:36:01,480
"without you?"
1681
02:36:02,000 --> 02:36:07,840
"How will I ever live..."
1682
02:36:08,360 --> 02:36:11,840
"without you?"
1683
02:36:42,480 --> 02:36:49,600
"The way you lowered your gaze when you saw me..."
1684
02:36:50,080 --> 02:36:56,800
"The way you lowered your gaze when you saw me..."
1685
02:36:57,320 --> 02:37:03,920
"I remember so much your lovely smile"
1686
02:37:04,440 --> 02:37:11,840
"I remember so much your lovely smile"
1687
02:37:12,360 --> 02:37:19,080
"How will I ever forget all those things...?"
1688
02:37:19,600 --> 02:37:26,480
"those sweet nights, those meetings?"
1689
02:37:27,000 --> 02:37:34,080
"How will I ever live..."
1690
02:37:34,600 --> 02:37:37,520
"without you?"
1691
02:37:38,000 --> 02:37:42,560
"How will I ever live..."
1692
02:37:43,040 --> 02:37:48,680
"without you?"
1693
02:37:49,160 --> 02:37:56,040
"My heart likes nothing..."
1694
02:37:56,560 --> 02:38:01,360
"without you"
1695
02:38:01,840 --> 02:38:09,080
"How will I ever live..."
1696
02:38:09,600 --> 02:38:12,480
"without you?"
1697
02:38:13,000 --> 02:38:19,920
"How will I ever live..."
1698
02:38:20,440 --> 02:38:23,920
"without you?"
1699
02:38:29,640 --> 02:38:33,120
It's more difficult to pretend to love than to hate somebody.
1700
02:38:40,360 --> 02:38:45,760
Not only are you deceiving me but also Pooja and yourself.
1701
02:38:46,280 --> 02:38:50,640
Deception? - Deception! Can you tell me my importance in your life?
1702
02:38:51,120 --> 02:38:55,280
What do you think of me? A mere pawn in your game of love?
1703
02:38:55,760 --> 02:38:59,280
Whom you can use as and when you please!
1704
02:39:01,800 --> 02:39:05,720
The one who is a pawn in life's hands...
1705
02:39:06,240 --> 02:39:07,880
...can't treat any one as a pawn!
1706
02:39:08,400 --> 02:39:12,760
By your behaviour you are shaming yourself in Pooja's and my eyes.
1707
02:39:13,280 --> 02:39:16,080
Why do you want to use one woman against another?
1708
02:39:16,600 --> 02:39:18,000
Why?
1709
02:39:18,480 --> 02:39:21,160
Are you so depraved that you are not worthy of anyone's love?
1710
02:39:21,680 --> 02:39:25,240
Yes, I've fallen in my own eyes!
1711
02:39:25,720 --> 02:39:30,720
I'm that conman who borrows some one's name and attacks him!
1712
02:39:31,240 --> 02:39:35,360
My life is in such a mess that anybody trying to untangle it...
1713
02:39:35,840 --> 02:39:42,320
... will get knotted up like you.
1714
02:39:42,800 --> 02:39:46,680
Leave me alone.
1715
02:39:47,160 --> 02:39:51,160
Go. Go. Just leave me alone.
1716
02:39:51,680 --> 02:39:53,720
You may never have considered me your friend.
1717
02:39:54,240 --> 02:39:56,800
But I always treated you so.
1718
02:39:57,320 --> 02:40:02,240
When the ache in the heart increases man drowns in it and dies.
1719
02:40:02,720 --> 02:40:06,240
If not love, we can share pain.
1720
02:40:17,240 --> 02:40:20,720
I wish you could understand.
1721
02:40:28,880 --> 02:40:32,000
Wear these. They belong to our family
1722
02:40:32,520 --> 02:40:34,400
They are given to the bride who comes to our house.
1723
02:40:34,880 --> 02:40:38,400
Now on they are yours.
1724
02:40:45,000 --> 02:40:51,520
I've noticed for some days you are always lost.
1725
02:40:52,000 --> 02:40:53,920
What is the matter?
1726
02:40:54,440 --> 02:40:56,880
Nothing at all. Everything is fine.
1727
02:40:57,400 --> 02:41:03,000
It isn't. You may hide your pain from the world.
1728
02:41:03,520 --> 02:41:06,000
But not from your mother.
1729
02:41:06,480 --> 02:41:10,440
Because this relation of pain began at that point...
1730
02:41:10,920 --> 02:41:14,000
...when I gave birth to you.
1731
02:41:14,480 --> 02:41:18,000
Mom.
1732
02:41:24,360 --> 02:41:29,560
Who can understand your pain better than me?
1733
02:41:30,040 --> 02:41:33,560
Take a hold on yourself. Everything will be all right.
1734
02:41:58,440 --> 02:42:04,600
We were having such fun inside. Why did you come out here?
1735
02:42:05,080 --> 02:42:08,600
I don't enjoy anything these days.
1736
02:42:20,880 --> 02:42:24,800
Excellent. What a wonderful way to romance.
1737
02:42:25,320 --> 02:42:30,160
The same old trick. Neither have you changed nor has your love.
1738
02:42:30,680 --> 02:42:32,240
Only the faces changed.
1739
02:42:32,720 --> 02:42:33,720
The heart broke.
1740
02:42:34,240 --> 02:42:36,520
But you stayed in your place.
1741
02:42:37,000 --> 02:42:38,920
One should learn romance from you.
1742
02:42:39,440 --> 02:42:41,760
Isn't she your fan from Bombay?
1743
02:42:42,280 --> 02:42:47,120
Fan? What is she saying? - Her only fault is ...
1744
02:42:47,640 --> 02:42:50,920
She is too innocent. I told her a small lie.
1745
02:42:51,440 --> 02:42:55,160
That I'm her Sagar. And she believed it.
1746
02:42:55,680 --> 02:42:59,640
I hate you! - If you don't believe me...
1747
02:43:00,120 --> 02:43:04,280
Go and ask Aman Verma.
1748
02:43:04,760 --> 02:43:08,720
No, he can't do this!
1749
02:43:09,240 --> 02:43:12,600
If he won't can I do it?
1750
02:43:13,080 --> 02:43:14,880
Go and ask him. He's done it.
1751
02:43:15,400 --> 02:43:18,880
Go, I'm not your Sagar.
1752
02:43:23,440 --> 02:43:26,080
Keep this. May come handy.
1753
02:43:26,600 --> 02:43:31,160
Pooja. - No, don't stop her.
1754
02:43:31,680 --> 02:43:35,160
She's going to meet her Sagar.
1755
02:43:53,280 --> 02:43:56,760
Who is it?
1756
02:44:00,520 --> 02:44:02,800
Pooja, you!
1757
02:44:03,320 --> 02:44:06,280
Even nature is with you today.
1758
02:44:06,760 --> 02:44:09,800
At least you can hide your face in the dark!
1759
02:44:10,320 --> 02:44:13,240
Maybe you wouldn't be able to meet my eyes in the light.
1760
02:44:13,720 --> 02:44:18,280
But... - I revealed my heart to you.
1761
02:44:18,760 --> 02:44:23,040
I thought you were a good friend, my confidante.
1762
02:44:23,560 --> 02:44:26,680
I admired you and your friendship.
1763
02:44:27,160 --> 02:44:29,320
But you let down my trust!
1764
02:44:29,800 --> 02:44:32,160
What a response you gave to my friendship!
1765
02:44:32,680 --> 02:44:36,840
I kept getting cheated and you quietly watched the show!
1766
02:44:37,360 --> 02:44:43,240
Not only watched, you auctioned my love in the market place!
1767
02:44:43,720 --> 02:44:47,240
What gave you the right to bring your loafer friend in to my life?
1768
02:44:47,720 --> 02:44:49,400
Treated me like a toy..
1769
02:44:49,880 --> 02:44:53,560
.. played when you felt like it and then discarded!
1770
02:44:54,040 --> 02:44:57,240
Why did you do this? What did you get by lying?
1771
02:44:57,720 --> 02:44:59,120
Your rich friend's applause?
1772
02:44:59,640 --> 02:45:01,920
To whom you are obligated for life!
1773
02:45:02,440 --> 02:45:06,360
Or an interesting story to spice up your lonely life?
1774
02:45:06,840 --> 02:45:08,760
Tell me why did you do this?
1775
02:45:09,280 --> 02:45:12,760
Why did you do this?
1776
02:46:14,520 --> 02:46:15,560
Aman is my Sagar!
1777
02:46:16,040 --> 02:46:19,560
Aman!
1778
02:46:22,680 --> 02:46:25,560
Akash!
1779
02:46:26,040 --> 02:46:31,800
Wait. You all go out. I'll check this out.
1780
02:46:32,320 --> 02:46:35,800
You too.
1781
02:46:43,080 --> 02:46:45,240
What's the matter? What's the problem?
1782
02:46:45,720 --> 02:46:50,000
You are pretending to be innocent despite knowing everything.
1783
02:46:50,520 --> 02:46:52,560
You are asking me what's the problem?
1784
02:46:53,040 --> 02:46:56,000
Aren't you ashamed to play with Pooja's life?
1785
02:46:56,520 --> 02:46:58,160
Had she ever harmed you?
1786
02:46:58,680 --> 02:47:01,680
I thought a storm had approached!
1787
02:47:02,160 --> 02:47:04,520
Had it been a storm, it would have abated.
1788
02:47:05,000 --> 02:47:06,040
But you have wrought havoc.
1789
02:47:06,560 --> 02:47:07,720
Relax.
1790
02:47:08,240 --> 02:47:12,880
You know very well how many Pooja's entered and exited from my life.
1791
02:47:13,400 --> 02:47:17,760
In any case when love becomes binding, I break it off!
1792
02:47:18,280 --> 02:47:25,320
Is that why whatever you did so far was a lie, a deception?
1793
02:47:25,800 --> 02:47:29,360
Was the claim to love Pooja a drama?
1794
02:47:29,840 --> 02:47:33,160
Convincing me that you loved her.. Was that too a pretense?
1795
02:47:33,680 --> 02:47:36,800
Fulfilling Dad and Mom's dream was that too a pretense?
1796
02:47:37,320 --> 02:47:40,320
Sending a proposal to her mother was that too a pretense?
1797
02:47:40,800 --> 02:47:44,120
Yes, it was all a pretense! - Akash!
1798
02:47:44,640 --> 02:47:48,680
Very good! Today your hand caught your friend's collar!
1799
02:47:49,160 --> 02:47:50,800
For one Pooja?
1800
02:47:51,320 --> 02:47:55,840
What is special about her that caused a crack in our friendship?
1801
02:47:56,360 --> 02:48:00,640
What is special in her that a wall came up between us?
1802
02:48:01,120 --> 02:48:02,640
What's special about her..
1803
02:48:03,120 --> 02:48:05,840
.. that made you forget our childhood friendship?
1804
02:48:06,360 --> 02:48:09,680
Friendship! Friendship! I accept that because of your..
1805
02:48:10,160 --> 02:48:12,400
... friendship, I achieved name, fame, love and respect!
1806
02:48:12,880 --> 02:48:14,320
But I too possess something.
1807
02:48:14,800 --> 02:48:18,560
My conscience, my self respect.
1808
02:48:19,040 --> 02:48:23,120
This vile act of yours has shamed me in her eyes...
1809
02:48:23,640 --> 02:48:26,120
I hate myself because of it!
1810
02:48:26,640 --> 02:48:29,280
My conscience reproaches me! This is all because of you!
1811
02:48:29,760 --> 02:48:32,000
I've been made to stand in the bar of suspicion and disgrace!
1812
02:48:32,480 --> 02:48:34,080
This is all because of you!
1813
02:48:34,600 --> 02:48:41,120
If I knew I would have to face this day for your friendship...
1814
02:48:41,640 --> 02:48:43,800
I would never have made any move to make you my friend!
1815
02:48:44,320 --> 02:48:47,840
Which friendship are you talking about?
1816
02:48:48,360 --> 02:48:50,600
There were no secrets between us.
1817
02:48:51,080 --> 02:48:54,880
We were such good friends who would even die for each other!
1818
02:48:55,400 --> 02:48:57,400
Then why did you keep this secret from me?
1819
02:48:57,880 --> 02:48:59,480
Answer me!
1820
02:49:00,000 --> 02:49:01,880
Didn't you trust me?
1821
02:49:02,400 --> 02:49:07,720
Or did you think I'd break down or be destroyed if I find out?
1822
02:49:08,240 --> 02:49:13,160
No, Akash Verma is not so weak!
1823
02:49:13,680 --> 02:49:15,640
What secret?
1824
02:49:16,120 --> 02:49:19,560
The secret that wrought a storm in our lives!
1825
02:49:20,040 --> 02:49:24,160
Why don't you say you love Pooja? Do you have any answer to this?
1826
02:49:24,680 --> 02:49:26,280
Why didn't you let me reveal the truth to her?
1827
02:49:26,760 --> 02:49:30,800
...That I'm not her Sagar? Do you have any answer to this?
1828
02:49:31,320 --> 02:49:34,080
Why didn't you tell her you're Sagar? Have any answer to this?
1829
02:49:34,600 --> 02:49:38,520
No. I have the answer!
1830
02:49:39,000 --> 02:49:41,320
You always wanted to see me happy.
1831
02:49:41,800 --> 02:49:43,800
You wanted to fulfil Mom and Dad's dreams ..
1832
02:49:44,320 --> 02:49:46,680
.. so you sacrificed your love!
1833
02:49:47,160 --> 02:49:49,720
But you never thought the strategy ..
1834
02:49:50,240 --> 02:49:52,560
..you implemented would trap 3 lives!
1835
02:49:53,040 --> 02:49:56,560
Mine, Pooja's and your's!
1836
02:50:00,280 --> 02:50:02,000
Abhimanyu couldn't come out of that impregnable battle array.
1837
02:50:02,520 --> 02:50:07,760
But I had to break Pooja's heart to get out of your strategy.
1838
02:50:08,280 --> 02:50:11,560
Do you still deny this truth?
1839
02:50:12,040 --> 02:50:14,400
Why don't you own up that you are Sagar?
1840
02:50:14,880 --> 02:50:17,080
Yes I am Sagar!
1841
02:50:17,600 --> 02:50:25,160
I'm the unlucky Sagar who despite loving Pooja couldn't it to her!
1842
02:50:25,680 --> 02:50:30,320
But when I discovered that you too love Pooja..
1843
02:50:30,800 --> 02:50:36,040
I cremated my desires, my dreams in my heart!
1844
02:50:36,560 --> 02:50:40,840
Right from childhood, joys and sorrows played hide and seek with me.
1845
02:50:41,360 --> 02:50:45,080
But sorrows were miles away from you.
1846
02:50:45,600 --> 02:50:53,480
If you hadn't got Pooja's love, you wouldn't have got over it.
1847
02:50:54,000 --> 02:50:57,560
That is why I decided to sacrifice my love ..
1848
02:50:58,040 --> 02:51:03,000
.. at the altar of friendship. Aman..
1849
02:51:03,520 --> 02:51:06,160
My happiness lies in yours.
1850
02:51:06,680 --> 02:51:12,320
I am dependant on these crutches for every step I take in life.
1851
02:51:12,800 --> 02:51:15,800
How could I support anybody?
1852
02:51:16,320 --> 02:51:21,320
I am indebted to you for life.
1853
02:51:21,800 --> 02:51:26,680
Do me one last favour. For the sake of my friendship.
1854
02:51:27,160 --> 02:51:30,600
Accept Pooja.
1855
02:51:31,080 --> 02:51:37,720
Beautiful! Hats off to your friendship!
1856
02:51:38,240 --> 02:51:41,400
One should learn about friendship from both of you!
1857
02:51:41,880 --> 02:51:46,640
Aman, you wanted to turn great in your pal's eyes. So you did.
1858
02:51:47,120 --> 02:51:49,160
By sacrificing your love.
1859
02:51:49,680 --> 02:51:53,000
And you're the limit of sacrifice!
1860
02:51:53,480 --> 02:51:55,560
By returning Aman's love to him.
1861
02:51:56,040 --> 02:51:57,600
But both of you forgot to think of what would happen to me!
1862
02:51:58,080 --> 02:52:01,760
Crushed between the sacrifices of both you great friends!
1863
02:52:02,280 --> 02:52:06,240
My love is not a toy that you can gift anybody when you feel like it!
1864
02:52:06,720 --> 02:52:11,320
I have my wishes, my loves.
1865
02:52:11,800 --> 02:52:14,040
How easily you gave your decision.
1866
02:52:14,560 --> 02:52:20,680
You never thought what I would go through when I found the truth.
1867
02:52:21,160 --> 02:52:23,120
She'll fall in her own eyes!
1868
02:52:23,640 --> 02:52:28,280
She won't do justice to herself or Akash!
1869
02:52:28,760 --> 02:52:32,240
Just once you should have said, you were my Sagar!
1870
02:52:32,720 --> 02:52:36,560
I'd give up everything for you.
1871
02:52:37,040 --> 02:52:41,320
For men love is similar to turning the page of emotions.
1872
02:52:41,800 --> 02:52:44,800
But it means her entire history for a woman!
1873
02:52:45,320 --> 02:52:51,000
And I did not give anyone the right to rewrite my history!
1874
02:52:51,520 --> 02:52:53,600
Pooja.
1875
02:52:54,080 --> 02:52:55,920
You don't know how much Aman loves me.
1876
02:52:56,440 --> 02:52:58,880
He has shared every happiness with me from childhood to date.
1877
02:52:59,400 --> 02:53:04,160
He forgot that one thing in this world can't be shared, your love.
1878
02:53:04,680 --> 02:53:05,440
The love of your beloved.
1879
02:53:05,920 --> 02:53:10,280
If you reject his love today, you'll regret it all your life!
1880
02:53:10,760 --> 02:53:13,120
And you'll be able to do nothing when it's too late!
1881
02:53:13,640 --> 02:53:17,120
You won't be able to mend matters!
1882
02:53:29,320 --> 02:53:37,320
You wouldn't ever get over it, if you hadn't got Pooja's love.
1883
02:53:37,800 --> 02:53:41,320
And so I decided to sacrifice my love at the altar of friendship!
1884
02:53:47,760 --> 02:53:51,280
See how pretty this is. - No, not that one.
1885
02:53:54,520 --> 02:53:58,880
See how is this?
1886
02:53:59,400 --> 02:54:04,520
Very pretty, beautiful. You'll look gorgeous when you wear it.
1887
02:54:05,000 --> 02:54:06,600
When will you learn something?
1888
02:54:07,080 --> 02:54:08,320
When you do. - What?
1889
02:54:08,800 --> 02:54:13,280
I mean, your taste is excellent. - I've always had good taste.
1890
02:54:13,760 --> 02:54:17,240
You realised it very late. - I don't mean you.
1891
02:54:17,720 --> 02:54:19,800
Did I say you're referring me?
1892
02:54:20,320 --> 02:54:22,640
Hi, mom. - Hi, Akash.
1893
02:54:23,120 --> 02:54:24,440
Hello, dad. - Hi.
1894
02:54:24,920 --> 02:54:26,000
When did you arrive? - Just now.
1895
02:54:26,520 --> 02:54:28,720
No intimation... - Missed you so I just came.
1896
02:54:29,240 --> 02:54:33,600
Thank God he thought of us! Here, look after this.
1897
02:54:34,080 --> 02:54:38,400
Pass me those saris. See these. They are for Pooja.
1898
02:54:38,880 --> 02:54:45,240
Won't she look pretty in these? She'll look like a fairy in these.
1899
02:54:45,720 --> 02:54:48,760
A woman knows a woman's choice better.
1900
02:54:49,280 --> 02:54:51,800
I'm exhausted mother. I'll sleep for awhile.
1901
02:54:52,320 --> 02:54:55,800
Okay, go to sleep.
1902
02:55:10,360 --> 02:55:13,840
Akash. - Yes?
1903
02:55:21,120 --> 02:55:25,280
You can fool your mother not me.
1904
02:55:25,760 --> 02:55:27,080
Shall I say something?
1905
02:55:27,600 --> 02:55:31,680
If something is weighing down the heart, say it.
1906
02:55:32,160 --> 02:55:37,840
The weight turns to words and evaporates from the tongue.
1907
02:55:38,360 --> 02:55:41,880
I have always given in to you.
1908
02:55:42,400 --> 02:55:45,320
I have done whatever you wanted.
1909
02:55:45,800 --> 02:55:48,840
Not as a father but as a friend.
1910
02:55:49,360 --> 02:55:52,600
Because I always want to see this face smiling.
1911
02:55:53,080 --> 02:55:57,480
Then why the tears in these eyes?
1912
02:55:58,000 --> 02:56:02,480
Daddy, at times one is so happy that joy turns to tears
1913
02:56:03,000 --> 02:56:05,760
And overflows from the eyes.
1914
02:56:06,280 --> 02:56:08,120
You are lying! - No Daddy.
1915
02:56:08,640 --> 02:56:11,560
You once said life is a gamble.
1916
02:56:12,040 --> 02:56:13,920
Sometimes you win, sometimes you lose.
1917
02:56:14,440 --> 02:56:18,680
But in this game I have won and I have lost!
1918
02:56:19,160 --> 02:56:22,400
This house will be decorated like a bride.
1919
02:56:22,880 --> 02:56:26,240
Wedding bands will play. When the procession leaves..
1920
02:56:26,720 --> 02:56:29,800
People will say Rajiv Verma's son wedding procession is really grand!
1921
02:56:30,320 --> 02:56:32,480
Aman's wedding procession.
1922
02:56:33,000 --> 02:56:36,000
Aman's? - Yes mother.
1923
02:56:36,520 --> 02:56:39,520
He wanted to repay our obligations.
1924
02:56:40,000 --> 02:56:45,720
Pooja loves Sagar and Aman is Sagar.
1925
02:56:46,240 --> 02:56:50,360
And I am just...
1926
02:56:50,840 --> 02:56:57,080
You...proved to be very courageous!
1927
02:56:57,600 --> 02:57:01,080
I am proud of you son! - Me too.
1928
02:57:12,920 --> 02:57:16,840
Aman. - Akash
1929
02:57:17,360 --> 02:57:19,000
How did you come here?
1930
02:57:19,520 --> 02:57:21,000
I've brought Pooja.
1931
02:57:21,480 --> 02:57:25,000
To unite her with her beloved.
1932
02:58:52,760 --> 02:59:00,160
"I love you very much."
1933
02:59:00,680 --> 02:59:07,640
"I love you very much."
1934
02:59:08,120 --> 02:59:15,680
"I can swear..
1935
02:59:16,160 --> 02:59:19,560
..by the God."
1936
02:59:20,040 --> 02:59:27,120
"I love you very much."
1937
02:59:27,640 --> 02:59:35,600
"I love you very much."
147301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.