All language subtitles for Ostatni etap (Wanda Jakubowska, 1948).portuguese-brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,484 --> 00:00:26,218 STATE ENTERPRISE 'FILM POLSKl' APRESENTA 2 00:00:27,527 --> 00:00:28,722 Uma ronda! 3 00:01:05,531 --> 00:01:09,590 A �LTIMA ETAPA 4 00:01:10,751 --> 00:01:15,485 ROTEIRO 5 00:01:17,058 --> 00:01:21,018 DIRE��O 6 00:01:21,264 --> 00:01:25,167 FOTOGRAFIA 7 00:01:25,869 --> 00:01:29,306 DIRE��O DE ARTE 8 00:01:30,208 --> 00:01:33,838 CEN�RIO 9 00:02:04,619 --> 00:02:08,112 GERENTE DE PRODU��O 10 00:02:08,857 --> 00:02:14,126 ESTRELANDO 11 00:03:02,092 --> 00:03:04,857 AS PRISIONEIRAS, OS HOMENS E MULHERES DO S.S., GUARDAS E 12 00:03:05,030 --> 00:03:08,057 CHEFES DE BLOCO S�O INTERPRETADOS PELOS ARTISTAS POLON�SES E 13 00:03:08,234 --> 00:03:10,726 PELOS HABITANTES DO AUSCHWITZ. 14 00:03:12,239 --> 00:03:14,470 ESSE FILME � BASEADO EM EVENTOS REAIS 15 00:03:14,642 --> 00:03:17,441 QUE REPRESENTA UMA PEQUENA PARTE DA VERDADE SOBRE 16 00:03:17,613 --> 00:03:20,845 CAMPOS DE CONCENTRA��O NO AUSCHWITZ. LEMBRANDO QUE EM AUSCHWITZ 17 00:03:21,017 --> 00:03:23,953 4.5 MILH�ES DE PESSOAS DE TODOS OS PA�SES SOB A OCUPA��O 18 00:03:24,121 --> 00:03:27,181 NAZISTA FORAM MORTOS E EXTERMINADOS. 19 00:04:09,546 --> 00:04:11,207 N�o posso mais aguentar. 20 00:04:11,382 --> 00:04:12,382 Levante! 21 00:04:15,387 --> 00:04:16,980 Est� cansada, n�o �? 22 00:04:17,156 --> 00:04:19,455 Ficar um pouco de joelhos vai te ajudar a ficar melhor. 23 00:04:19,626 --> 00:04:21,184 - Chefe de Bloco! - Para baixo! 24 00:04:21,361 --> 00:04:22,090 Levante! 25 00:04:22,263 --> 00:04:22,992 Abaixe! 26 00:04:23,165 --> 00:04:24,165 Levante! 27 00:04:24,566 --> 00:04:25,362 Abaixe! 28 00:04:25,534 --> 00:04:28,003 O bloco inteiro vai ter que ficar para puni��o. 29 00:04:28,171 --> 00:04:31,073 Diga aos russos e franceses para agradecer a essa garota polonesa. 30 00:04:31,242 --> 00:04:32,300 Sim, senhora! 31 00:04:32,877 --> 00:04:34,869 Sua vaca de merda! 32 00:04:35,280 --> 00:04:37,646 Vou te mostrar como deve ficar de p� no meu bloco! 33 00:04:37,816 --> 00:04:40,183 N�o percebe que ela n�o consegue mais ficar de p�? 34 00:04:40,353 --> 00:04:42,720 Mas ela vai ficar, nem que tenha que morrer. 35 00:04:42,990 --> 00:04:44,321 E todas voc�s tamb�m! 36 00:04:55,473 --> 00:04:57,408 N�o ouse se mexer... 37 00:04:58,310 --> 00:05:00,074 ou vou quebrar seus ossos! 38 00:05:05,319 --> 00:05:06,684 Estou congelando. 39 00:05:08,023 --> 00:05:11,824 Ouviu que todas as polonesas n�o v�o ganhar p�o hoje? 40 00:05:13,029 --> 00:05:14,587 Ouviu ou n�o? 41 00:05:14,764 --> 00:05:15,526 Ouvi. 42 00:05:15,698 --> 00:05:18,031 Quantas polonesas tem no seu bloco? 43 00:05:19,036 --> 00:05:20,004 121. 44 00:05:20,172 --> 00:05:21,662 Ent�o, quantos p�es? 45 00:05:21,841 --> 00:05:23,934 31 ra��es. 46 00:05:24,109 --> 00:05:25,975 Voc� pode pegar uma ra��o, mas... 47 00:05:26,146 --> 00:05:27,613 traga o p�o aqui. 48 00:05:28,081 --> 00:05:29,640 Est� olhando o qu�? 49 00:05:30,084 --> 00:05:31,346 Ligue o fogo! 50 00:05:31,819 --> 00:05:34,050 Agora n�o, idiota! As botas! 51 00:05:38,828 --> 00:05:41,525 Droga de vida! Vou morrer de t�dio! 52 00:05:42,967 --> 00:05:45,198 Traga aquela cigana aqui. Deixe-a cantar. 53 00:06:09,166 --> 00:06:10,293 Minha querida... 54 00:06:10,602 --> 00:06:13,162 dei a luz a cinco filhos. 55 00:06:13,338 --> 00:06:16,366 Acredite, n�o h� nada a temer. 56 00:06:16,544 --> 00:06:18,375 N�o aguento mais. 57 00:06:18,546 --> 00:06:21,482 Ouvi falar que ajuda ficar de p�. 58 00:06:21,884 --> 00:06:23,648 Se anime! 59 00:06:23,820 --> 00:06:25,879 Logo ter� acabado. 60 00:06:26,056 --> 00:06:28,457 Ouviu as �ltimas not�cias? 61 00:06:28,760 --> 00:06:33,391 3.000 paraquedistas ingleses pousaram em Hamburg. 62 00:06:34,033 --> 00:06:36,161 Os brit�nicos anunciaram um apelo, 63 00:06:36,336 --> 00:06:38,304 que para cada pol�nes morto 64 00:06:38,471 --> 00:06:40,201 v�o matar 100 Alem�os. 65 00:08:04,382 --> 00:08:06,850 Ei, guarda, venha aqui! 66 00:08:08,154 --> 00:08:11,682 V� e diga a Elza que essa mulher vai dar a luz a um beb�. 67 00:08:11,858 --> 00:08:13,120 � importante? 68 00:08:13,293 --> 00:08:14,920 V� e diga voc� mesma. 69 00:08:15,095 --> 00:08:18,122 Elza est� ouvindo m�sica. N�o deveria a perturbar. 70 00:08:18,299 --> 00:08:20,165 N�o gosto de levar um tapa! 71 00:08:22,738 --> 00:08:24,900 Quieta, quieta! N�o chore, sua tola! 72 00:08:26,643 --> 00:08:28,579 Pra que dar a luz em um campo? 73 00:08:29,214 --> 00:08:30,545 O que ela disse? 74 00:09:03,258 --> 00:09:04,657 Eugenia, Ann! 75 00:09:04,826 --> 00:09:06,294 Estou feliz que estejam aqui. 76 00:09:06,462 --> 00:09:08,828 Talvez possam fazer algo para ajud�-la. 77 00:09:08,998 --> 00:09:10,125 O que houve? 78 00:09:10,300 --> 00:09:11,733 Ela est� nas �ltimas! 79 00:09:11,902 --> 00:09:12,926 O que aconteceu? 80 00:09:13,937 --> 00:09:15,200 Puni��o do bloco. 81 00:09:15,373 --> 00:09:17,034 O bloco da Elza. 82 00:09:17,575 --> 00:09:19,271 Uma mulher... entende? 83 00:09:19,445 --> 00:09:21,504 Tem algu�m doente no bloco da Elza. 84 00:09:24,251 --> 00:09:26,276 Uma mulher vai dar a luz. 85 00:09:28,489 --> 00:09:29,581 Cuidado. 86 00:09:29,758 --> 00:09:31,886 Pegue a maca. Estamos indo. 87 00:09:32,061 --> 00:09:33,892 Nadia, arranje �gua. 88 00:09:46,479 --> 00:09:48,573 Prisoneira n�. 13343. 89 00:09:48,982 --> 00:09:51,280 A mulher doente est� no hospital do campo. 90 00:09:51,451 --> 00:09:53,352 - Sabe de quem estou falando? - Sei. 91 00:09:53,521 --> 00:09:54,715 Aquela vaca de merda. 92 00:09:54,889 --> 00:09:57,489 - De qualquer jeito, ela vai morrer. - Pare com isso! 93 00:09:57,993 --> 00:10:00,485 O que voc� quer? N�o � da sua conta. 94 00:10:00,664 --> 00:10:03,327 Sou a chefe do bloco e sei que devo fazer. 95 00:10:03,501 --> 00:10:07,165 N�o esque�a, um dia pode ser voc� a ficar doente e morrer em um hospital. 96 00:10:11,712 --> 00:10:15,444 Tenha cuidado, ou vou at� meu superior e falo que est� contra os alem�es 97 00:10:15,617 --> 00:10:17,745 e ajuda ra�as inferiores. 98 00:10:17,920 --> 00:10:20,320 N�o esque�a de dizer sobre a cigana 99 00:10:20,489 --> 00:10:22,651 e seus outros assuntos... 100 00:10:24,228 --> 00:10:26,857 Voc� n�o entende piadas. Eu s�... 101 00:10:27,031 --> 00:10:30,181 Uma sugest�o. O bloco inteiro retorna ao trabalho imediatamente. 102 00:10:30,736 --> 00:10:33,171 Tudo bem... Estou indo, se � que se importa... 103 00:10:33,340 --> 00:10:35,070 Merda! 104 00:10:39,281 --> 00:10:42,877 Espere at� eu pegar voc� fazendo mais do que ouvir a cigana. 105 00:10:46,156 --> 00:10:49,853 Se alguma de voc�s reclamarem para estes macacos do hospital, 106 00:10:50,027 --> 00:10:52,019 v�o virar fuma�a da chamin�! 107 00:10:53,064 --> 00:10:54,190 Desocupem aqui! 108 00:10:59,873 --> 00:11:01,773 N�o conseguimos p�o! 109 00:11:38,891 --> 00:11:40,826 Que beb� mais saud�vel! 110 00:11:40,994 --> 00:11:43,519 Ele vai viver, n�o �? 111 00:11:43,697 --> 00:11:46,667 Talvez a gente consigo o manter vivo. 112 00:11:46,834 --> 00:11:48,461 O que voc� acha, Anna? 113 00:11:48,637 --> 00:11:50,662 De qualquer forma, vamos tentar mais uma vez. 114 00:11:50,839 --> 00:11:53,274 D� para a m�e. Com cuidado. 115 00:11:57,581 --> 00:11:59,173 � um menino. 116 00:12:24,483 --> 00:12:27,317 Temos que provar pra esse sat�, 117 00:12:28,488 --> 00:12:30,650 que nosso beb� pode viver no campo. 118 00:12:30,824 --> 00:12:34,659 E se n�o falarmos sobre a crian�a, esperarmos alguns dias? 119 00:12:34,829 --> 00:12:37,697 N�o � f�cil. 120 00:12:38,267 --> 00:12:41,635 Da �ltima vez ele mandou matar a m�e. 121 00:12:41,805 --> 00:12:45,834 E se dissermos que a m�e morreu ao dar a luz? 122 00:12:47,313 --> 00:12:48,313 Tudo bem. 123 00:13:22,191 --> 00:13:24,159 Saiam! 124 00:13:31,836 --> 00:13:33,771 Todas saiam! 125 00:13:35,273 --> 00:13:36,273 R�pido! 126 00:13:50,894 --> 00:13:53,454 Marta, onde voc� est�? 127 00:13:56,000 --> 00:13:57,024 Estou aqui! 128 00:14:00,439 --> 00:14:01,997 Onde estamos? 129 00:14:09,718 --> 00:14:12,382 Voc� vai ver, v�o matar a todos n�s! 130 00:14:12,923 --> 00:14:14,185 N�o se preocupe, m�e. 131 00:14:14,926 --> 00:14:16,450 N�o diga essas coisas. 132 00:14:16,928 --> 00:14:20,456 Se eles quisessem nos matar nos levariam para a floresta. 133 00:14:24,671 --> 00:14:27,607 Passem os seus pertences! 134 00:14:52,272 --> 00:14:54,207 Hauptsturmfurher, eu relato que 135 00:14:54,375 --> 00:14:57,275 um novo transporte de 2.500 judeus est� sendo descarregado. 136 00:15:04,888 --> 00:15:08,017 N�o h� necessidade... de ficarem nervosos. 137 00:15:08,626 --> 00:15:11,323 N�o h� nada a temer. 138 00:15:11,496 --> 00:15:15,867 Apenas sigam suas ordens! 139 00:15:19,374 --> 00:15:22,277 Ele diz que n�o devemos temer, s� fazer o que mandam. 140 00:15:22,446 --> 00:15:25,210 Devemos nos separar... 141 00:15:30,756 --> 00:15:33,554 N�o h� espa�o o suficiente para todos nesse campo. 142 00:15:56,122 --> 00:15:58,784 'Eu prometo que logo, todos v�o se reencontrar'. 143 00:16:28,162 --> 00:16:29,824 O que ele quer de n�s? 144 00:16:29,998 --> 00:16:31,898 Vou trabalhar como int�rprete. 145 00:16:45,618 --> 00:16:46,710 M�e! 146 00:16:50,992 --> 00:16:51,992 M�e! 147 00:17:28,273 --> 00:17:30,605 Preparem os documentos e objetos de valor. 148 00:17:30,776 --> 00:17:32,574 Nome e sobrenome. 149 00:17:32,745 --> 00:17:34,337 Os documentos. R�pido! 150 00:17:38,752 --> 00:17:40,050 Tire o anel. 151 00:17:51,169 --> 00:17:52,501 Tire o rel�gio. 152 00:17:55,641 --> 00:17:56,904 Tire isso! 153 00:18:02,684 --> 00:18:03,684 Pr�xima! 154 00:18:04,286 --> 00:18:05,754 Nome e sobrenome! 155 00:18:31,154 --> 00:18:34,852 Cad� a nova int�rprete que chegou hoje? 156 00:18:37,061 --> 00:18:37,929 Sou eu. 157 00:18:38,129 --> 00:18:40,825 Deixe seu cabelo como est� e pegue roupas de civil. 158 00:18:41,433 --> 00:18:42,628 Venha aqui! 159 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 N�o! 160 00:19:05,063 --> 00:19:06,155 107... 161 00:19:06,331 --> 00:19:07,331 108... 162 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 109... 163 00:19:10,737 --> 00:19:11,737 110... 164 00:19:13,173 --> 00:19:15,232 Cad� a nova int�rprete? 165 00:19:21,451 --> 00:19:23,180 Arregace a manga esquerda! 166 00:19:25,257 --> 00:19:26,588 Tatuem os n�meros! 167 00:19:42,712 --> 00:19:45,944 Venham, vou mostrar o caminho para o bloco. 168 00:20:10,214 --> 00:20:12,079 O que � isso? 169 00:20:13,584 --> 00:20:14,779 Um homem? 170 00:20:14,953 --> 00:20:17,217 Uma muselmann no fio el�trico. 171 00:20:17,789 --> 00:20:18,789 Uma muselmann? 172 00:20:19,659 --> 00:20:21,388 N�o fa�a perguntas idiotas. 173 00:20:21,728 --> 00:20:24,732 Uma muslemann � uma mulher que n�o consegue mais aguentar o trabalho. 174 00:20:24,932 --> 00:20:27,061 O que � aquela f�brica ali? 175 00:20:27,236 --> 00:20:28,237 F�brica? 176 00:20:28,472 --> 00:20:30,941 � um cremat�rio, onde as pessoas s�o cremadas. 177 00:20:31,109 --> 00:20:33,168 Aqueles quem vieram com voc�. 178 00:20:34,078 --> 00:20:35,547 Voc� tinha fam�lia? 179 00:20:37,183 --> 00:20:38,275 N�o � nada. 180 00:20:38,852 --> 00:20:41,219 Um dia todas n�s vamos virar fuma�a de chamin�. 181 00:20:41,422 --> 00:20:43,185 Um dia vamos estar juntas. 182 00:20:52,569 --> 00:20:55,840 3.448 mulheres no hospital... 183 00:20:56,074 --> 00:20:58,338 323 mortas... 184 00:20:58,510 --> 00:21:00,104 5 casos de tif�ide... 185 00:21:01,515 --> 00:21:02,515 S� 5? 186 00:21:04,952 --> 00:21:05,816 Sim, 5. 187 00:21:05,987 --> 00:21:08,786 Mas l� n�o tem �gua, sab�o, rem�dios nem len��is. 188 00:21:08,957 --> 00:21:11,255 A epidemia vai se espalhar pelo campo. 189 00:21:11,427 --> 00:21:14,556 - Vai ser perigoso para todos n�s. - Quer dizer, para mim tamb�m? 190 00:21:14,731 --> 00:21:16,631 A epidemia n�o faz distin��o 191 00:21:16,801 --> 00:21:18,701 entre ra�a e nacionalidade. 192 00:21:20,037 --> 00:21:22,165 Alias, por que voc� est� aqui? 193 00:21:22,340 --> 00:21:23,773 Sou comunista. 194 00:21:23,942 --> 00:21:24,942 Entendo... 195 00:21:26,779 --> 00:21:27,905 S� isso? 196 00:21:28,081 --> 00:21:29,081 Sim. 197 00:21:34,757 --> 00:21:37,750 Mas alguma coisa para relatar? 198 00:21:38,128 --> 00:21:39,493 N�o, nada. 199 00:21:42,633 --> 00:21:44,294 Venha comigo. 200 00:21:44,836 --> 00:21:45,836 Voc� tamb�m. 201 00:21:50,477 --> 00:21:51,477 Eugenia! 202 00:21:55,083 --> 00:21:57,415 O oficial m�dico est� vindo com Anna. 203 00:21:57,586 --> 00:21:58,645 Hanka, Nadia! 204 00:22:00,957 --> 00:22:02,950 Tragam a crian�a para a mulher morta. 205 00:22:03,928 --> 00:22:04,928 Est� bem. 206 00:22:05,663 --> 00:22:07,313 Eugenia me disse para fazer isso. 207 00:22:13,640 --> 00:22:16,109 Todos em seus lugares! R�pido! 208 00:22:16,577 --> 00:22:17,577 Se apressem! 209 00:22:34,367 --> 00:22:36,666 Onde est� a m�e do rec�m-nascido? 210 00:22:36,837 --> 00:22:37,837 Ela morreu. 211 00:22:39,206 --> 00:22:40,834 O que aconteceu com o beb�? 212 00:22:41,009 --> 00:22:42,601 O beb� est� bem. 213 00:22:46,715 --> 00:22:48,046 Leve ele at� a crian�a! 214 00:22:51,988 --> 00:22:54,753 Eu trabalhei no hospital em Leningrad por 15 anos 215 00:22:54,926 --> 00:22:57,157 e tenho certeza que esse beb� vai viver... 216 00:23:05,240 --> 00:23:08,937 Mas pode se tornar um idiota, ou um criminoso... 217 00:23:09,377 --> 00:23:11,505 A crian�a � saud�vel e vai viver. 218 00:23:12,549 --> 00:23:15,549 N�o podemos deixar que se torne um criminoso ou um assassino. 219 00:23:16,287 --> 00:23:20,088 A crian�a pode se tornar idiota ou um criminoso. 220 00:23:21,060 --> 00:23:24,053 Essa crian�a n�o vai se tornar um criminoso e assassino como ele. 221 00:23:24,231 --> 00:23:25,198 O qu�? 222 00:23:25,365 --> 00:23:28,699 A crian�a n�o demonstra sinal de que vai ser assim. 223 00:23:28,870 --> 00:23:30,896 Diga a ela o levar para a ambulancia. 224 00:23:31,173 --> 00:23:33,038 - Me deixe ir! - Eugenia! 225 00:25:52,321 --> 00:25:53,754 Voc� viu Bronek? 226 00:25:53,923 --> 00:25:55,288 Bronek est� bem chateado. 227 00:25:55,458 --> 00:25:57,927 Quem � o pr�ximo? 228 00:26:01,032 --> 00:26:02,192 Espere. 229 00:26:02,434 --> 00:26:04,664 Garotas, tenho not�cias importantes. 230 00:26:09,776 --> 00:26:10,936 O que aconteceu? 231 00:26:11,111 --> 00:26:12,238 Venha. 232 00:26:13,382 --> 00:26:16,510 Eugenia... eu vim te ver... 233 00:26:17,620 --> 00:26:18,848 Est� tudo bem. 234 00:26:21,992 --> 00:26:23,721 Ela vai ficar conosco. 235 00:26:24,195 --> 00:26:25,162 Vai! 236 00:26:25,362 --> 00:26:26,362 Sente-se. 237 00:26:46,657 --> 00:26:47,681 Leia isso. 238 00:26:54,700 --> 00:26:56,168 Os vil�es Nazistas... 239 00:26:56,903 --> 00:26:58,928 cobriram a Europa com for�a 240 00:26:59,105 --> 00:27:01,233 e campos de concentra��o. 241 00:27:01,509 --> 00:27:04,502 Fizeram da Europa uma pris�o de muitas na��es. 242 00:27:04,679 --> 00:27:06,613 Ou�am! Eles sabem sobre n�s. 243 00:27:06,781 --> 00:27:10,082 E eles chamam isso de "Nova Ordem na Europa". 244 00:27:10,254 --> 00:27:12,689 Conhecemos essa ordem. � s� olhar pela janela. 245 00:27:12,857 --> 00:27:13,789 Continue. 246 00:27:13,958 --> 00:27:16,451 N�s conhecemos os que fazem esses atos infames. 247 00:27:16,630 --> 00:27:20,829 S�o nomes conhecidos por dezenas de milhares de pessoas torturadas. 248 00:27:22,036 --> 00:27:23,401 Que eles saibam, 249 00:27:24,172 --> 00:27:27,301 que n�o v�o escapar da responsabilidade de seus crimes 250 00:27:27,476 --> 00:27:32,107 e n�o v�o fugir da puni��o de na��es atormentadas. 251 00:27:32,983 --> 00:27:36,750 Vida longa a liberta��o da Europa da tirania de Hitler! 252 00:27:38,089 --> 00:27:42,652 O dia vai chegar repleto de alegria para todos n�s! 253 00:27:43,329 --> 00:27:44,329 Stalin. 254 00:27:44,630 --> 00:27:45,655 Stalin! 255 00:27:45,832 --> 00:27:48,597 Devido ao nosso r�pido progresso vitorioso 256 00:27:48,770 --> 00:27:50,739 de todas as nossas tropas de todos os frontes, 257 00:27:50,906 --> 00:27:54,570 novos transportes da Pol�nia, 258 00:27:54,744 --> 00:27:57,805 da Holanda, Noruega e Fran�a vir�o ao nosso campo. 259 00:27:59,083 --> 00:28:01,074 Apenas nos territ�rios orientais 260 00:28:01,252 --> 00:28:03,983 vamos receber aproximadamente 20 a 25 milh�es. 261 00:28:07,594 --> 00:28:12,396 Como sabem, v�rios experimentos t�m sido feitos, 262 00:28:13,033 --> 00:28:15,366 incluindo crema��o e c�mara de g�s, 263 00:28:15,537 --> 00:28:18,975 para diminuir o tempo e os custos 264 00:28:19,142 --> 00:28:20,439 da extermina��o. 265 00:28:20,844 --> 00:28:22,038 S� um momento... 266 00:28:23,548 --> 00:28:27,111 Presumo que voc� pretende resolver o problema 267 00:28:27,387 --> 00:28:30,551 da �nica forma poss�vel, uma brutal extermina��o. 268 00:28:32,461 --> 00:28:33,758 Somos b�rbaros? 269 00:28:34,596 --> 00:28:38,829 N�o esque�a que devido a grande extens�o das nossas linhas de batalha 270 00:28:39,002 --> 00:28:42,769 vai haver escassez de m�os de obra em nossas f�bricas. 271 00:28:42,940 --> 00:28:44,738 Os transportes de prisioneiros, 272 00:28:45,010 --> 00:28:47,809 que voc� manda diretamente do trem para a c�mara de g�s, 273 00:28:47,980 --> 00:28:50,313 70% das pessoas servem para trabalhar. 274 00:28:50,484 --> 00:28:52,544 Se voc�s os exterminar imediatamente 275 00:28:52,720 --> 00:28:55,348 seu �nico lucro ser� seus itens pessoais. 276 00:28:56,959 --> 00:29:00,053 Mas se voc� olhar para o assunto de outro ponto de vista, 277 00:29:00,897 --> 00:29:03,923 nossas f�bricas podem ganhar poder suficiente. 278 00:29:04,669 --> 00:29:05,761 Senhores... 279 00:29:05,936 --> 00:29:09,703 Eu percebo que voc�s n�o percebem a import�ncia da tarefa 280 00:29:09,875 --> 00:29:12,845 que o Fuhrer confiou ao nosso campo. 281 00:29:13,579 --> 00:29:15,979 Essa grande tarefa... 282 00:29:16,916 --> 00:29:20,445 antes de tudo... � limpar a Europa 283 00:29:20,789 --> 00:29:24,419 de todas as ra�as e pol�ticas de elementos inferiores. 284 00:29:25,896 --> 00:29:28,490 A �nica forma � a extermina��o. 285 00:29:28,665 --> 00:29:31,829 Eu n�o entendo essa bagun�a de "serve para o trabalho" ou n�o, 286 00:29:32,036 --> 00:29:34,062 sobre judeus ou n�o... 287 00:29:34,239 --> 00:29:35,763 Minha querida senhora... 288 00:29:37,176 --> 00:29:39,907 A pol�tica � feita pelo Fuhrer 289 00:29:40,246 --> 00:29:42,841 e voc�s n�o devem fazer nada, al�m de obedecer. 290 00:29:46,255 --> 00:29:49,588 A nova c�mara de g�s tem espa�o para 1.200 pessoas. 291 00:29:50,627 --> 00:29:53,825 E com as novas melhorias, vamos economizar 10 minutos 292 00:29:55,101 --> 00:29:57,797 em compara��o ao tempo que gastamos agora. 293 00:29:57,970 --> 00:30:01,463 Ser� poss�vel cremar todas as pessoas que saem da c�mara de g�s? 294 00:30:01,641 --> 00:30:03,837 Infelizmente, ainda n�o, querida senhora. 295 00:30:04,011 --> 00:30:06,502 Eu prometo que logo poderemos alcan�ar 296 00:30:06,681 --> 00:30:08,411 sua meta de 5.000 por dia. 297 00:30:11,621 --> 00:30:13,282 A mesma velha hist�ria. 298 00:30:14,357 --> 00:30:16,588 E enquanto isso temos que sofrer 299 00:30:16,761 --> 00:30:19,389 com essa carni�a infectando o ar do campo. 300 00:30:22,734 --> 00:30:25,170 Bloco 17. Mil cento e trinta e um. 301 00:30:27,341 --> 00:30:29,902 De acordo com a chamada, no campo das mulheres 302 00:30:30,078 --> 00:30:31,875 h� 36.434 prisioneiras. 303 00:30:35,317 --> 00:30:36,842 Organize para o trabalho! 304 00:31:33,626 --> 00:31:35,458 Levanta! Sua est�pida pregui�osa! 305 00:31:39,834 --> 00:31:41,324 Ela � incapaz de trabalhar... 306 00:31:41,503 --> 00:31:42,629 Est� maluca? 307 00:32:08,136 --> 00:32:10,002 Elza! Olhe! 308 00:32:10,540 --> 00:32:12,990 Uma das suas prisioneiras est� se escondendo aqui. 309 00:32:15,178 --> 00:32:18,307 Ainda est� viva, seu animal imundo! 310 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 V� trabalhar! 311 00:33:28,139 --> 00:33:32,601 Me pergunto, para que temos c�mara de g�s em nosso campo. 312 00:33:34,180 --> 00:33:36,308 O campo ser� posto em ordem hoje! 313 00:33:39,321 --> 00:33:40,380 Quem � ela? 314 00:33:40,556 --> 00:33:41,784 Oberaufseherin. 315 00:33:41,958 --> 00:33:44,153 Eles far�o uma "sele��o". 316 00:33:44,428 --> 00:33:46,555 N�o sabe o que � uma "sele��o"? 317 00:33:46,964 --> 00:33:50,128 V�o reunir todas e mandar para a c�mara de g�s. 318 00:33:50,301 --> 00:33:51,700 N�o v�o levar voc�. 319 00:33:51,970 --> 00:33:54,030 Eles precisam de n�s. 320 00:33:54,340 --> 00:33:56,467 Todas as judias para a chamada! 321 00:34:05,689 --> 00:34:07,714 S� uma chamada? O que � isso? 322 00:34:09,694 --> 00:34:11,184 Oberaufseherin chegou. 323 00:34:11,362 --> 00:34:13,854 Est�o levando pessoas para a c�mara de g�s. 324 00:34:18,771 --> 00:34:20,102 Judias para a chamada! 325 00:34:32,421 --> 00:34:33,422 Ol�! 326 00:34:33,890 --> 00:34:35,222 Esse � o cremat�rio? 327 00:34:35,593 --> 00:34:37,185 A c�mara de g�s est� pronta? 328 00:34:38,229 --> 00:34:40,858 O transporte chegar� em uma hora. 329 00:34:42,802 --> 00:34:44,292 Madame... 330 00:34:44,537 --> 00:34:46,266 Estou com medo de ficar aqui. 331 00:34:46,439 --> 00:34:48,374 Me sinto bem. Vou at� o campo. 332 00:34:48,542 --> 00:34:51,569 A ordem de todos � se reunir na frente dos port�es. 333 00:34:51,747 --> 00:34:53,374 Corra! N�o deixe ningu�m entrar! 334 00:34:59,791 --> 00:35:02,141 Todas as judias saiam do hospital imediatamente! 335 00:35:04,363 --> 00:35:05,558 Judias, fora! 336 00:35:05,832 --> 00:35:07,663 S�nior do hospital, n�o ouviu? 337 00:35:07,835 --> 00:35:11,635 O hospital n�o recebeu nenhuma ordem de uma chamada. 338 00:35:11,806 --> 00:35:13,638 Eu sou sua superior! Eu decido! 339 00:35:13,809 --> 00:35:15,140 Sim, madame! 340 00:35:28,260 --> 00:35:29,558 Doutor... 341 00:35:29,729 --> 00:35:31,663 N�o sei o que fazer... 342 00:35:31,831 --> 00:35:35,063 Frau Aufseherin ordenou uma chamada para todo o hospital. 343 00:35:35,235 --> 00:35:36,260 Sim... e? 344 00:35:36,437 --> 00:35:38,372 E que n�o posso dizer nada. 345 00:35:38,541 --> 00:35:40,441 O qu�? Ela disse isso? 346 00:35:40,609 --> 00:35:43,408 V� e diga para ela ir para o inferno! 347 00:35:44,014 --> 00:35:47,451 Poderia dizer isso voc� mesmo a Frau Aufseherin? 348 00:35:47,618 --> 00:35:50,452 Sou prisioneira, n�o Oficial M�dica. 349 00:35:55,628 --> 00:35:56,993 Eu disse... 350 00:35:57,163 --> 00:35:59,064 Escute, j� disse e digo de novo. 351 00:35:59,233 --> 00:36:02,601 No hospital eu mando e mais ningu�m! 352 00:36:03,271 --> 00:36:05,239 Ele mandou ela ir pro inferno. 353 00:36:20,494 --> 00:36:22,189 Forme grupos de cem! 354 00:37:18,970 --> 00:37:20,335 Nos caminh�es! 355 00:37:44,503 --> 00:37:45,765 V�! 356 00:38:40,073 --> 00:38:41,073 Nossos meninos... 357 00:39:44,256 --> 00:39:45,985 Pare�o muito engra�ada? 358 00:39:46,693 --> 00:39:48,855 Oh, Helena, olhe para voc�! 359 00:39:49,029 --> 00:39:50,860 Seu namorado n�o vai te reconhecer. 360 00:39:51,031 --> 00:39:53,830 N�o ligue para o cabelo. Cabe�a � o que importa. 361 00:39:54,202 --> 00:39:57,695 Piolhos! V�rios deles! Olhe como se movem. 362 00:39:57,874 --> 00:39:59,307 De onde voc� �? 363 00:39:59,475 --> 00:40:01,501 De Vas�via. A pris�o Pawiak. 364 00:40:01,678 --> 00:40:04,238 - Quais s�o as not�cias? - Vars�via n�o desiste. 365 00:40:04,415 --> 00:40:06,474 - O que h� no fronte? - Tudo bem. 366 00:40:06,651 --> 00:40:07,811 Como est� l�? 367 00:40:08,453 --> 00:40:10,012 Voc� ver� por si mesma. 368 00:40:10,290 --> 00:40:12,121 Veja! A guarda est� vindo! 369 00:40:24,341 --> 00:40:25,341 O que � isso? 370 00:40:25,777 --> 00:40:27,176 Filas de cinco! 371 00:40:27,946 --> 00:40:29,140 Eu disse de cinco! 372 00:40:31,184 --> 00:40:34,746 Oh, minhas senhoras, n�o sabem contar at� cinco. 373 00:40:34,988 --> 00:40:37,856 R�pido! Malditas vadias! 374 00:40:38,026 --> 00:40:39,653 Ou vou esmagar suas cabe�as! 375 00:40:39,894 --> 00:40:41,885 Fa�am fila! O que voc� est� olhando? 376 00:40:43,632 --> 00:40:45,065 Ela � polonesa? 377 00:40:45,234 --> 00:40:47,100 Como pode fazer isso? Terr�vel. 378 00:40:47,270 --> 00:40:49,238 Ela tamb�m � uma prisioneira. 379 00:40:49,407 --> 00:40:50,636 Eu me pergunto... 380 00:40:51,276 --> 00:40:53,938 Onde ela conseguiu um casaco t�o bonito? 381 00:40:55,048 --> 00:40:57,107 N�o � um sanat�rio, � um campo. 382 00:40:57,283 --> 00:40:59,184 Est�o aqui para aprender a trabalhar. 383 00:42:17,652 --> 00:42:19,814 Como essas polonesas s�o arrongantes. 384 00:42:20,356 --> 00:42:23,657 Dev�amos dar um jeito em uma delas. 385 00:42:24,629 --> 00:42:26,757 Podemos arranjar essa piada. 386 00:42:30,169 --> 00:42:32,229 Ei, voc�! Quem est� cantando t�o alto? 387 00:42:32,405 --> 00:42:33,531 Vem aqui! 388 00:42:35,643 --> 00:42:36,667 R�pido! 389 00:42:46,222 --> 00:42:47,714 Traga o meu chap�u! 390 00:43:01,643 --> 00:43:03,167 Comando 71! 391 00:43:03,345 --> 00:43:05,314 Uma foi abatida ao tentar escapar. 392 00:43:05,715 --> 00:43:08,276 Muito bem! Vai ganhar uma licen�a de tr�s dias. 393 00:43:53,909 --> 00:43:55,537 S� resta sete de n�s. 394 00:43:56,012 --> 00:43:58,642 Me pergunto quem ser� a pr�xima. 395 00:44:06,761 --> 00:44:07,785 Urszula... 396 00:44:08,596 --> 00:44:10,188 Quer um pouco de �gua? 397 00:44:11,166 --> 00:44:12,497 O que voc� quer? 398 00:44:18,575 --> 00:44:20,373 Quero ir ao jardim... 399 00:44:22,313 --> 00:44:23,440 Doutora... 400 00:44:23,615 --> 00:44:25,207 Me d� um rem�dio... 401 00:44:25,383 --> 00:44:27,476 Estou com um terr�vel dor no cora��o... 402 00:44:27,653 --> 00:44:29,849 S� um momento. Vou achar algo. 403 00:44:30,023 --> 00:44:32,425 Eugenia, tenho dor de est�mago. 404 00:44:32,928 --> 00:44:34,259 - Helena! - Sim? 405 00:44:34,430 --> 00:44:36,126 Fa�a uma boa massagem nela. 406 00:44:41,839 --> 00:44:44,069 Eugenia, venha aqui um pouco. 407 00:44:46,879 --> 00:44:49,940 - Porque n�o est� deitada de costas? - N�o h� espa�o. 408 00:44:50,650 --> 00:44:53,051 Deveria deitar de costas. 409 00:44:54,855 --> 00:44:57,518 Deite assim. Tudo ficar� bem. 410 00:44:58,927 --> 00:45:01,523 Doutora... Estou com uma terr�vel dor de cabe�a, 411 00:45:01,698 --> 00:45:03,996 -que nem consigo abrir os olhos. - Helena! 412 00:45:04,167 --> 00:45:06,500 Aquela garotinha est� vomitando sangue de novo. 413 00:45:06,671 --> 00:45:09,505 A deixe deitar perto do forno. Volto em um momento. 414 00:45:09,675 --> 00:45:11,438 Coloque uma compressa em sua cabe�a. 415 00:45:11,610 --> 00:45:14,307 Estou tentando curar pessoas com apenas palavras. 416 00:45:14,481 --> 00:45:15,709 O que posso fazer? 417 00:45:15,882 --> 00:45:17,976 H� 700 mulheres doentes e isso... 418 00:45:18,286 --> 00:45:20,516 Talvez os garotos nos tragam algo. 419 00:45:20,688 --> 00:45:23,454 - D� para aquelas que n�o podem esperar. - Ningu�m pode esperar. 420 00:45:23,626 --> 00:45:24,752 Nadia! 421 00:45:24,928 --> 00:45:28,797 D� isso a garota francesa de cabelo preto. 422 00:45:28,966 --> 00:45:31,664 E d� a garotinha polonesa uma inje��o. 423 00:45:32,305 --> 00:45:34,034 Tenha cuidado, n�o confunda. 424 00:45:34,206 --> 00:45:36,732 Eugenia! Venha r�pido! 425 00:45:36,910 --> 00:45:38,241 Voc� ouviu isso? 426 00:45:38,412 --> 00:45:39,880 Nos diga depois. 427 00:45:41,482 --> 00:45:43,678 N�o olhe para mim. Eles est�o ouvindo. 428 00:45:43,886 --> 00:45:45,945 Finja fazer um exame m�dico. 429 00:45:46,121 --> 00:45:49,182 Em alguns dias, os brit�nicos v�o pousar em Auschwitz. 430 00:45:49,359 --> 00:45:50,690 Eles sabem sobre n�s. 431 00:45:50,860 --> 00:45:53,728 Tudo bem. Voc� me diz tudo de noite. 432 00:45:53,898 --> 00:45:57,198 Tem um c�nsul secreto no Castelo Real Brit�nico se preocupando com nosso campo. 433 00:45:57,369 --> 00:45:58,495 Deite agora. 434 00:46:10,920 --> 00:46:11,920 Nadia... 435 00:46:12,289 --> 00:46:14,655 Me d� uma inje��o. Me sinto p�ssima. 436 00:46:14,825 --> 00:46:15,689 Eu n�o posso. 437 00:46:15,859 --> 00:46:16,884 Por favor... 438 00:46:17,962 --> 00:46:20,055 Estou com uma terr�vel dor no cora��o... 439 00:46:20,231 --> 00:46:21,961 S� tenho uma inje��o. 440 00:46:22,134 --> 00:46:23,260 Me d�. 441 00:46:23,602 --> 00:46:24,797 Eu quero viver. 442 00:46:24,971 --> 00:46:26,563 Tenho tr�s filhos. 443 00:46:26,740 --> 00:46:29,733 Eu os deixei. O mais novo tem dois anos. 444 00:46:29,910 --> 00:46:32,572 Se voc� pudesse ter visto... Aquelas m�ozinhas 445 00:46:32,747 --> 00:46:35,047 - se esticando em minha dire��o. - Eu n�o posso. 446 00:46:35,218 --> 00:46:36,981 Eugenia prometeu... 447 00:46:37,154 --> 00:46:39,054 Ela prometeu que daria uma pra mim! 448 00:46:39,223 --> 00:46:41,887 Ela n�o ouviu, n�o �? Ela n�o vai ouvir nada. 449 00:46:43,996 --> 00:46:45,020 Nadia... 450 00:46:45,197 --> 00:46:47,894 Voc� tem uma m�e? 451 00:46:48,869 --> 00:46:49,771 Tenho. 452 00:46:49,971 --> 00:46:52,838 N�o gostaria que ela voltasse do campo? 453 00:46:53,007 --> 00:46:54,066 Sim... 454 00:46:54,243 --> 00:46:56,473 Eu tamb�m quero voltar para meus filhos. 455 00:46:56,879 --> 00:46:58,370 Nadia... Por favor... 456 00:46:59,616 --> 00:47:01,083 Me d�... 457 00:47:28,753 --> 00:47:29,811 Madame... 458 00:47:33,292 --> 00:47:34,418 O que aconteceu? 459 00:47:35,762 --> 00:47:38,527 Eu n�o dei a inje��o para a garotinha... 460 00:47:38,699 --> 00:47:40,600 - dei para outra mulher. - Por qu�? 461 00:47:40,769 --> 00:47:43,033 Ela estava com dor no cora��o... 462 00:47:43,205 --> 00:47:44,298 e tem filhos. 463 00:47:44,474 --> 00:47:45,736 Est� maluca? 464 00:47:45,908 --> 00:47:48,810 Quem te deu permiss�o para fazer isso? Por acaso � m�dica? 465 00:47:48,979 --> 00:47:51,413 A garota pode morrer sem a inje��o. 466 00:47:51,582 --> 00:47:54,814 Madame... Minha irm� est� aqui. Posso v�-la? 467 00:47:55,320 --> 00:47:57,346 V� e a procure. 468 00:47:57,523 --> 00:47:58,490 Obrigada. 469 00:47:58,657 --> 00:48:00,650 - Eugenia... - N�o fale comigo. 470 00:48:01,929 --> 00:48:02,929 Urszula! 471 00:48:22,856 --> 00:48:23,856 Urszula! 472 00:48:31,500 --> 00:48:33,161 Ela est� morta? 473 00:48:34,871 --> 00:48:36,736 - � sua irm�? - Sim. 474 00:48:38,743 --> 00:48:40,939 � minha culpa. 475 00:48:41,313 --> 00:48:42,576 Voc� a matou? 476 00:48:43,283 --> 00:48:44,341 N�o... 477 00:48:45,318 --> 00:48:47,787 Mas n�o dei a ela o rem�dio. 478 00:48:47,955 --> 00:48:49,252 Voc� entende? 479 00:48:50,057 --> 00:48:51,057 Eu n�o... 480 00:48:52,961 --> 00:48:54,155 � minha culpa. 481 00:48:55,998 --> 00:48:57,056 N�o... 482 00:48:58,134 --> 00:49:00,467 Ela teria morrido de qualquer forma... 483 00:49:01,405 --> 00:49:03,636 Ela n�o poderia viver aqui... 484 00:49:07,011 --> 00:49:08,070 Sabe... 485 00:49:08,447 --> 00:49:09,812 quando viemos... 486 00:49:10,650 --> 00:49:13,279 Sabia que logo ficaria sozinha... 487 00:49:13,888 --> 00:49:15,378 N�o vai ficar sozinha. 488 00:49:16,558 --> 00:49:18,048 Ficar� comigo. 489 00:49:19,262 --> 00:49:20,821 Trabalharemos juntas... 490 00:49:21,432 --> 00:49:22,922 e vamos juntas para casa. 491 00:49:48,199 --> 00:49:49,224 Aten��o! 492 00:49:49,401 --> 00:49:51,733 Quantas judias foram selecionadas? 493 00:49:51,904 --> 00:49:52,904 812. 494 00:49:54,207 --> 00:49:56,835 Continue a sele��o quando o novo grupo chegar! 495 00:49:57,611 --> 00:50:01,547 Nesse maldito campo, schnapps ainda � a melhor coisa. 496 00:50:03,485 --> 00:50:05,783 Est� fingindo que est� de servi�o? 497 00:50:06,289 --> 00:50:08,689 Ele trabalhou duro hoje 498 00:50:09,258 --> 00:50:11,318 e agora est� relaxando. 499 00:50:34,857 --> 00:50:36,884 Todo mundo no Appellplatz! 500 00:50:46,307 --> 00:50:47,307 Parem! 501 00:50:47,977 --> 00:50:50,411 Parece que v�o fazer uma sele��o. 502 00:50:50,579 --> 00:50:51,773 Ajudante! 503 00:50:52,615 --> 00:50:54,913 - Saim todos os kapos! - Sim, madame! 504 00:50:55,819 --> 00:50:57,185 Todos os Kapos saiam! 505 00:51:04,530 --> 00:51:06,521 Fechem as sa�das! 506 00:51:19,716 --> 00:51:20,842 Marchem, em frente! 507 00:51:55,029 --> 00:51:56,792 Eu n�o sou judia! 508 00:51:56,964 --> 00:51:58,830 Isso n�o importa, sua vadia! 509 00:51:59,435 --> 00:52:00,435 Se apresse! 510 00:52:30,974 --> 00:52:32,738 Eu sirvo pro trabalho! 511 00:53:12,094 --> 00:53:13,094 Aten��o! 512 00:53:53,014 --> 00:53:54,174 Michelle! 513 00:53:56,419 --> 00:53:58,887 Quando for para casa, diga a todos da Fran�a 514 00:53:59,055 --> 00:54:01,047 e do mundo como eles me mataram. 515 00:54:06,931 --> 00:54:08,297 Por aqui, Madame... 516 00:54:14,674 --> 00:54:17,644 � a ocasi�o perfeita para dizer a todos 517 00:54:17,812 --> 00:54:19,109 o que quiser. 518 00:55:24,264 --> 00:55:25,424 ...rogue por n�s. 519 00:55:25,598 --> 00:55:27,066 Arca da alian�a, 520 00:55:27,268 --> 00:55:28,397 rogue por n�s. 521 00:55:29,204 --> 00:55:30,694 Estrela da manh�, 522 00:55:30,872 --> 00:55:31,999 rogue por n�s. 523 00:55:32,175 --> 00:55:33,972 Sa�de para os doentes, 524 00:55:34,143 --> 00:55:35,269 rogue por n�s. 525 00:55:35,445 --> 00:55:36,913 Ref�gio dos pecadores, 526 00:55:37,081 --> 00:55:38,139 rogue por n�s. 527 00:55:38,315 --> 00:55:40,250 Consolador dos aflitos, 528 00:55:40,652 --> 00:55:41,710 rogue por n�s. 529 00:57:07,530 --> 00:57:09,466 Por que est�o t�o felizes? 530 00:57:09,734 --> 00:57:11,224 N�o soube? 531 00:57:11,670 --> 00:57:14,504 A tropas Alem�s foram destru�das em Stalingrad. 532 00:57:27,357 --> 00:57:28,357 Marta! 533 00:57:29,794 --> 00:57:30,954 Ou�a, querida... 534 00:57:31,128 --> 00:57:34,190 Os rapazes vir�o logo com coisas para o campo. 535 00:57:34,367 --> 00:57:37,531 Pode impedir os Alem�os se quiserem revistar o carrinho? 536 00:57:37,805 --> 00:57:39,363 Conseguimos? 537 00:57:39,540 --> 00:57:41,599 Precisamos! 538 00:57:56,894 --> 00:57:58,931 H� uma chamada para o senhor! 539 00:57:59,031 --> 00:58:00,521 V�o! R�pido! 540 00:58:09,311 --> 00:58:11,337 N�o h� ningu�m no telefone? 541 00:58:11,514 --> 00:58:13,505 Provavelmente n�o era importante. 542 00:58:13,683 --> 00:58:14,912 Maldita vadia! 543 00:58:17,888 --> 00:58:19,083 Nadia, se apresse! 544 00:58:21,257 --> 00:58:22,281 Aqui est�. 545 00:58:29,370 --> 00:58:31,362 - Helen, eles est�o aqui! - Eu sei. 546 00:58:31,740 --> 00:58:33,503 Chame Anna e Eugenia. 547 00:58:33,676 --> 00:58:35,269 Assegure que estejam sozinhas. 548 00:58:36,781 --> 00:58:38,146 - Ol�. - Ol�. 549 00:58:38,316 --> 00:58:40,751 - Alguma novidade? - No fronte est� tudo OK. 550 00:58:50,331 --> 00:58:52,823 - Trouxe os rem�dios? - Sim, eu trouxe. 551 00:58:57,507 --> 00:58:58,997 - Ol�. - Ol�. 552 00:59:00,176 --> 00:59:02,312 Ou�am, garotas... 553 00:59:02,412 --> 00:59:04,850 Temos que come�ar um trabalho importante. 554 00:59:04,950 --> 00:59:07,285 � necess�rio ter nossos homens em todo lugar. 555 00:59:08,454 --> 00:59:12,054 Voc�s devem se reunir e achar a mulher mais confi�vel. 556 00:59:12,158 --> 00:59:13,723 J� come�amos. 557 00:59:13,828 --> 00:59:16,490 Mas ainda � insuficiente e te falta coragem. 558 00:59:16,664 --> 00:59:19,793 Essas s�o suas... conex�es privadas. 559 00:59:20,369 --> 00:59:21,272 E � necess�rio... 560 00:59:21,472 --> 00:59:24,406 colocar tudo isso em um esquema organizado. 561 00:59:27,411 --> 00:59:28,776 Pegue! 562 00:59:32,884 --> 00:59:34,318 Mais uma coisa... 563 00:59:34,754 --> 00:59:38,089 Neguem as fofocas e not�cias falsas. 564 00:59:39,093 --> 00:59:41,793 Fa�am seu melhor para espalhar nossas not�cias a todas. 565 00:59:43,032 --> 00:59:44,431 Ou�a, Eugenia... 566 00:59:44,600 --> 00:59:47,969 Precido de voc� para ter informa��es regulares 567 00:59:48,139 --> 00:59:49,639 sobre o que acontece no campo. 568 00:59:53,744 --> 00:59:54,371 Leia com cuidado. 569 00:59:54,546 --> 00:59:57,175 H� um discurso interessante de Goebbels no 'Reich'. 570 00:59:57,350 --> 00:59:59,717 E aqui algo para consolar. 571 01:00:00,654 --> 01:00:03,384 Se cuidem. Preciso ir. 572 01:00:03,557 --> 01:00:04,807 Vou tentar vir novamente. 573 01:00:08,432 --> 01:00:11,094 Acabaram as mercadorias. Vou fechar minha loja. 574 01:00:15,974 --> 01:00:17,339 Preciso falar com voc�. 575 01:00:18,711 --> 01:00:21,545 Voc� me disse uma vez umas verdades bem amargas... 576 01:00:21,715 --> 01:00:22,613 Sim. 577 01:00:22,782 --> 01:00:24,080 Mas, vamos l�. 578 01:00:27,354 --> 01:00:28,354 Sabe... 579 01:00:29,157 --> 01:00:30,419 � triste, mas... 580 01:00:30,959 --> 01:00:34,054 Tive que vir para c� para entender muitas coisas... 581 01:00:35,164 --> 01:00:38,624 Perto de Voronezh, sob press�o dos inimigos, 582 01:00:38,803 --> 01:00:42,366 Nossas tropas se retiraram da posi��o previamente planejada. 583 01:00:43,143 --> 01:00:44,610 Por que est� sorrindo? 584 01:00:46,380 --> 01:00:49,008 Estou lembrando de seus discursos anteriores. 585 01:00:50,052 --> 01:00:51,576 Eu sabia o que falar. 586 01:00:53,423 --> 01:00:55,482 Por que est� me dizendo tudo isso? 587 01:00:55,658 --> 01:00:57,559 Sei o que quer dizer. 588 01:00:57,728 --> 01:00:59,320 Era igual comigo. 589 01:01:00,097 --> 01:01:02,794 Aqui no campo, aprendi a pensar... 590 01:01:05,004 --> 01:01:06,939 Gra�as a algumas de minhas amigas. 591 01:01:07,608 --> 01:01:08,905 Ol�, Marta! 592 01:01:09,977 --> 01:01:11,207 Conhece Bronek? 593 01:01:11,914 --> 01:01:13,245 � um homem corajoso. 594 01:01:13,415 --> 01:01:14,974 Ele sabe o que quer. 595 01:01:15,152 --> 01:01:17,279 Francamente, nem sempre, mas... 596 01:01:28,735 --> 01:01:32,263 Em um explendido ataque, capturamos um ponto estrat�gico importante 597 01:01:32,439 --> 01:01:33,736 perto da aldeia... 598 01:01:33,908 --> 01:01:34,966 Wilczy Dol. 599 01:01:39,382 --> 01:01:40,849 Outro transporte. 600 01:03:33,428 --> 01:03:34,452 Muselmann! 601 01:03:34,829 --> 01:03:36,091 Fique na fila! 602 01:03:36,799 --> 01:03:38,994 Ou vai virar fuma�a de chamin�! 603 01:03:40,972 --> 01:03:42,337 Venha aqui, garoto! 604 01:03:46,144 --> 01:03:48,204 Ser� um rosbusto soldado! 605 01:03:49,149 --> 01:03:52,016 Est� aqui para brincar ou para dan�ar? 606 01:03:52,186 --> 01:03:53,313 Sua cabra velha! 607 01:03:53,488 --> 01:03:55,424 Bom, � hora de ir para a cama. 608 01:03:55,524 --> 01:03:57,652 Vai pro inferno! Sua criatura cremada! 609 01:03:57,828 --> 01:03:59,989 - Gostaria de dan�ar. - Com prazer. 610 01:04:11,977 --> 01:04:15,744 � verdade que sua fam�lia est� em termos amig�veis com Reichsfuhrer? 611 01:04:15,915 --> 01:04:17,576 Sim. Como sabe? 612 01:04:18,152 --> 01:04:19,711 � maravilhoso! 613 01:04:24,060 --> 01:04:26,255 Tamb�m vou ser Oberaufseherin. 614 01:04:26,430 --> 01:04:28,421 N�o sou jovem e bonita? 615 01:04:33,505 --> 01:04:34,768 Nossa vida � boa 616 01:04:35,107 --> 01:04:36,574 gra�as ao nosso Fuhrer. 617 01:04:36,809 --> 01:04:38,606 Gra�as aos transportes. 618 01:04:42,883 --> 01:04:44,909 Est� bonita essa noite. 619 01:04:45,253 --> 01:04:46,515 Aten��o! 620 01:04:46,721 --> 01:04:49,156 Na c�mara de g�s e cremat�rio 621 01:04:49,324 --> 01:04:51,453 do campo de concetra��o de Auschwitz 622 01:04:52,630 --> 01:04:56,590 335 milhares de pessoas inocentes 623 01:04:57,102 --> 01:04:59,196 foram exterminadas... 624 01:04:59,605 --> 01:05:02,370 Na c�mara de g�s e cremat�rio de Auschwitz... 625 01:05:12,088 --> 01:05:13,920 Voc�s est�o dando festas 626 01:05:14,091 --> 01:05:17,357 mas n�o fazem a menor ideia do que acontece em seus campos! 627 01:05:18,663 --> 01:05:22,396 Enquanto isso... uma comiss�o internacional 628 01:05:22,569 --> 01:05:24,469 anunciou que far� uma visita. 629 01:05:24,637 --> 01:05:27,072 Sabem o que significa? 630 01:05:29,311 --> 01:05:33,111 Para seu bem, aconselho que... 631 01:05:33,282 --> 01:05:35,910 coloquem ordem no campo. 632 01:05:43,595 --> 01:05:46,497 As pacientes nas camas de baixo v�o receber toalhas, 633 01:05:46,665 --> 01:05:48,530 camisolas e len��is. 634 01:05:59,349 --> 01:06:01,909 Ela disse que sendo m�dicas e mulheres, voc�s devem saber 635 01:06:02,085 --> 01:06:03,785 como � a enfermaria de um hospital. 636 01:06:09,728 --> 01:06:12,527 Todas voc�s participar�o da visita da Comiss�o. 637 01:06:13,966 --> 01:06:14,966 Isso � tudo. 638 01:06:15,869 --> 01:06:16,928 Voc�s podem ir! 639 01:06:27,218 --> 01:06:29,687 Esses rem�dios devem ser substitu�dos. 640 01:06:29,855 --> 01:06:31,322 Isso ser� feito. 641 01:06:32,425 --> 01:06:33,756 Se movam mais um pouco. 642 01:06:33,927 --> 01:06:35,862 - Aqui est� mais uma mulher. - OK. 643 01:06:37,998 --> 01:06:39,693 Colocaremos aqui. 644 01:06:39,867 --> 01:06:41,699 Tem espa�o para mais uma. 645 01:06:55,688 --> 01:06:57,589 Aqui tem outro lugar. 646 01:06:57,757 --> 01:06:59,418 Quantas sa�ram? 647 01:06:59,593 --> 01:07:00,857 N�o sei, preciso checar. 648 01:07:02,163 --> 01:07:04,358 Como se diz em alem�o: "Isso � mentira". 649 01:07:19,284 --> 01:07:21,309 E como se diz "fome" em alem�o? 650 01:07:23,589 --> 01:07:25,682 � uma boa hora para aprender alem�o. 651 01:07:25,858 --> 01:07:26,986 Ou�a! 652 01:07:27,161 --> 01:07:29,493 Os reis ingleses est�o nos visitando hoje! 653 01:07:30,366 --> 01:07:32,163 Tudo bem, nos diga mais tarde. 654 01:07:32,334 --> 01:07:33,528 Eles est�o vindo! 655 01:07:55,431 --> 01:07:56,659 Bom dia. 656 01:07:57,233 --> 01:07:59,726 Est� tudo bem limpo, pode ter certeza. 657 01:08:01,372 --> 01:08:03,135 Em todo o campo... 658 01:08:03,308 --> 01:08:05,539 achar� perfeita ordem. 659 01:08:06,078 --> 01:08:07,409 Venha, por favor... 660 01:08:08,581 --> 01:08:10,071 Aten��o! 661 01:08:25,769 --> 01:08:27,361 � assim que... 662 01:08:27,538 --> 01:08:30,600 os inimigos do nosso Reich s�o tratados. 663 01:08:33,347 --> 01:08:35,110 Nossos soldados no fronte 664 01:08:35,282 --> 01:08:36,944 ficam em condi��es muito piores, 665 01:08:37,118 --> 01:08:38,518 expostos ao vento e a chuva. 666 01:08:38,687 --> 01:08:41,851 Nenhum deles j� dormiu em camas t�o limpas. 667 01:08:43,760 --> 01:08:45,956 E sobre o tratamento m�dico, 668 01:08:46,130 --> 01:08:49,429 n�s temos os melhores especialistas da Europa aqui. 669 01:08:49,601 --> 01:08:53,037 Isso � mentira. Tudo foi arranjado para a visita de voc�s. 670 01:08:53,206 --> 01:08:55,698 - H� sujeira, n�o h� �gua. - O qu�? 671 01:08:55,876 --> 01:08:58,368 N�o h� �gua... fome. 672 01:08:58,546 --> 01:09:00,138 Pessoas morrem em c�maras de g�s. 673 01:09:00,315 --> 01:09:01,681 Beb�s s�o assassinados. 674 01:09:01,851 --> 01:09:03,752 Com lincen�a, senhoras e senhores, 675 01:09:03,920 --> 01:09:08,187 Esse � um caso raro de viol�ncia e paralisia inesperada. 676 01:09:08,359 --> 01:09:11,124 Pode ser perigoso. Vamos para outra se��o. 677 01:09:14,133 --> 01:09:15,567 Milhares de mulheres... 678 01:09:15,735 --> 01:09:16,633 homens... 679 01:09:16,803 --> 01:09:17,803 crian�as... 680 01:09:18,037 --> 01:09:19,164 mortos! 681 01:09:49,878 --> 01:09:51,243 Voc� fala alem�o? 682 01:09:51,413 --> 01:09:52,413 N�o. 683 01:10:01,393 --> 01:10:03,327 Qual sua profiss�o? 684 01:10:03,495 --> 01:10:04,657 Sou m�dica. 685 01:10:06,733 --> 01:10:08,098 Onde estudou? 686 01:10:08,268 --> 01:10:09,531 Em Leningrad. 687 01:10:14,711 --> 01:10:18,443 Quem te ensinou aquelas palavras que disse em frente � comiss�o? 688 01:10:18,883 --> 01:10:19,883 Ningu�m. 689 01:10:26,426 --> 01:10:28,121 Se preparou antes? 690 01:10:29,294 --> 01:10:31,559 Esperava uma chance. 691 01:10:37,139 --> 01:10:38,139 Por qu�? 692 01:10:38,642 --> 01:10:42,110 Eu n�o quero ter parte em seus crimes. 693 01:10:49,355 --> 01:10:53,382 As outras prisioneiras tamb�m pensam assim? 694 01:10:54,159 --> 01:10:55,354 Sim, � claro. 695 01:10:58,967 --> 01:11:01,959 Como voc� passa not�cias... 696 01:11:02,437 --> 01:11:03,735 para fora do campo? 697 01:11:04,541 --> 01:11:06,237 N�o vou te dizer. 698 01:11:15,388 --> 01:11:17,930 Vamos achar um jeito de te fazer falar. 699 01:11:19,258 --> 01:11:20,258 Eu sei. 700 01:11:20,528 --> 01:11:22,758 N�o devo mais falar. 701 01:11:30,708 --> 01:11:33,836 Um sopa fria, por favor! 702 01:12:13,029 --> 01:12:15,430 Sopa quente, por favor! 703 01:12:15,599 --> 01:12:16,463 E agora? 704 01:12:16,634 --> 01:13:11,928 Vai responder? 705 01:13:18,679 --> 01:13:19,771 Com licen�a! 706 01:13:20,649 --> 01:13:22,845 O que houve? Por que est� gritando? 707 01:13:23,019 --> 01:13:24,850 Acabei de ser nomeada 708 01:13:25,021 --> 01:13:26,717 a chefe m�dica da ala. 709 01:13:26,890 --> 01:13:29,120 O m�dico chefe fez a escolha. 710 01:13:29,294 --> 01:13:31,558 De boa apar�ncia, cabelo escuro e de uniforme. 711 01:13:31,730 --> 01:13:34,097 Voc� vai informar a todos os doentes e pessoal 712 01:13:34,266 --> 01:13:37,599 que eu vou tomar a posi��o de m�dica chefe no hospital. 713 01:13:37,771 --> 01:13:39,238 Como chegou l�? 714 01:13:39,406 --> 01:13:40,406 Por qu�? 715 01:13:40,774 --> 01:13:43,074 Eu acabei de chegar no trem dessa manh�. 716 01:13:43,245 --> 01:13:45,805 Fui para l� por engano. N�o sou Judia. 717 01:13:45,981 --> 01:13:50,043 Mas devem ter percebido seu erro, 718 01:13:50,221 --> 01:13:52,951 quando o trem parou na esta��o, 719 01:13:53,124 --> 01:13:54,683 me chamaram: 'Doutora!' 720 01:13:54,860 --> 01:13:57,488 E quando disse que era eu, me trouxeram aqui. 721 01:13:57,662 --> 01:14:00,291 - E as outras? - As que era Judias... 722 01:14:01,400 --> 01:14:03,062 Est�o em outro lugar. 723 01:14:03,303 --> 01:14:04,770 - Pare! - Uma idiota! 724 01:14:08,043 --> 01:14:09,237 Esses todos... 725 01:14:09,545 --> 01:14:10,569 est�o doentes? 726 01:14:11,548 --> 01:14:13,573 O Oficial M�dico Chefe observou, 727 01:14:13,750 --> 01:14:15,777 que h� muitos pacientes. 728 01:14:15,954 --> 01:14:17,683 Meu Deus, como estou cansada! 729 01:14:17,856 --> 01:14:20,018 Me mostre o caminho para a sala do doutor. 730 01:14:20,193 --> 01:14:21,387 Preciso descansar. 731 01:14:26,267 --> 01:14:27,267 Helen... 732 01:14:30,171 --> 01:14:32,037 O que fazemos agora? 733 01:14:33,875 --> 01:14:36,868 Faremos o mesmo, como se Eugenia estivesse conosco. 734 01:15:14,895 --> 01:15:16,226 Qual o problema? 735 01:15:17,565 --> 01:15:19,761 Somos prisioneiras de guerra 736 01:15:19,935 --> 01:15:23,235 e queremos ser transferidas para o campo de Prisioneiros de Guerra. 737 01:15:27,713 --> 01:15:29,010 Prisioneiras de guerra? 738 01:15:29,915 --> 01:15:30,915 Bem... 739 01:15:31,251 --> 01:15:32,251 Mas... 740 01:15:33,853 --> 01:15:35,754 Diga a elas. 741 01:15:35,923 --> 01:15:38,916 N�o temos campo de Prisioneiros de Guerra. 742 01:15:42,297 --> 01:15:44,698 Estejam informadas. 743 01:15:52,443 --> 01:15:55,310 Vai entender porque estamos dizendo isso... 744 01:15:55,481 --> 01:15:57,448 mais tarde... 745 01:16:00,254 --> 01:16:01,312 Tudo bem. 746 01:16:02,825 --> 01:16:03,918 Obrigada. 747 01:16:06,094 --> 01:16:07,925 Te vejo mais tarde. 748 01:16:11,433 --> 01:16:13,265 O cabelos delas n�o devem ser cortado. 749 01:16:13,436 --> 01:16:15,495 Devem usar roupas decentes. 750 01:16:15,672 --> 01:16:17,640 Tudo bem! 751 01:16:18,275 --> 01:16:20,244 D� a elas roupas limpas. 752 01:16:21,413 --> 01:16:23,938 Tudo bem. 753 01:16:42,774 --> 01:16:44,474 Quanto a qualidade dos produtos... 754 01:16:44,979 --> 01:16:48,108 os transportes h�ngaros de judeus s�o os mais atraentes. 755 01:16:48,283 --> 01:16:50,013 Voc� est� bem nessa roupa. 756 01:16:50,219 --> 01:16:52,688 A cada dia voc� parece mais jovem e bonita. 757 01:16:53,290 --> 01:16:54,883 Isso s�o apar�ncias. 758 01:16:55,059 --> 01:16:57,994 O trabalho de uma chefe de bloco n�o � agrad�vel. 759 01:16:58,163 --> 01:16:59,653 Todos me culpam... 760 01:16:59,832 --> 01:17:01,823 os prisioneiros, as autoridades... 761 01:17:04,871 --> 01:17:06,236 Por que est� t�o atrasada? 762 01:17:06,406 --> 01:17:08,307 Estou um pouco atrasada. Boa tarde. 763 01:17:08,476 --> 01:17:11,503 N�o se pode apenas sair da droga do bloco! 764 01:17:11,713 --> 01:17:13,203 Anielka? N�o pode ser! 765 01:17:13,482 --> 01:17:16,077 Anielka � a que sobrou do nosso transporte. 766 01:17:16,252 --> 01:17:18,516 Venha, beba conosco. 767 01:17:18,688 --> 01:17:20,714 O que nos trouxe? 768 01:17:22,694 --> 01:17:24,162 Inje��es para mim? 769 01:17:24,363 --> 01:17:25,921 Eu tenho tudo. Espere. 770 01:17:26,098 --> 01:17:27,691 Aqui est�. 771 01:17:27,868 --> 01:17:28,994 Oh, glicose! 772 01:17:31,038 --> 01:17:33,473 Peguei especialmente para voc�. 773 01:17:35,410 --> 01:17:37,777 Arranjei para voc�. 774 01:17:39,481 --> 01:17:40,676 � lindo! 775 01:17:40,850 --> 01:17:43,341 Por favor, se lembre do que me prometeu. 776 01:17:43,520 --> 01:17:44,520 �timo. 777 01:17:46,290 --> 01:17:47,689 Para voc�. 778 01:17:52,765 --> 01:17:56,668 Agora me diga, o que acontece no mundo? 779 01:17:57,837 --> 01:17:58,987 Quando vamos para casa? 780 01:17:59,245 --> 01:17:59,745 Eu ouvi... 781 01:17:59,941 --> 01:18:02,247 que os alem�es far�o paz com a Inglaterra 782 01:18:02,347 --> 01:18:04,047 e juntos atacar�o os Sovi�ticos. 783 01:18:04,748 --> 01:18:07,248 Voc� sempre pode entrar em acordo com os alem�es. 784 01:18:07,685 --> 01:18:09,153 Eles te libertar�o 785 01:18:09,321 --> 01:18:11,289 e voc� ter� uma boa vida. 786 01:18:12,257 --> 01:18:14,556 Ouvi falar que os Russos est�o indo em frente 787 01:18:14,727 --> 01:18:16,627 e os alem�es est�o de retirada em p�nico. 788 01:18:16,796 --> 01:18:18,662 Isso seria terr�vel! 789 01:18:18,833 --> 01:18:21,301 Eu preferiria passar 10 anos no campo, 790 01:18:21,469 --> 01:18:23,563 do que viver com os Bolshevics. 791 01:18:29,146 --> 01:18:30,478 Estou t�o cansada. 792 01:18:31,615 --> 01:18:32,055 Srta. Lalunia! 793 01:18:32,255 --> 01:18:33,155 O que aconteceu? 794 01:18:33,255 --> 01:18:34,279 Estou t�o animada. 795 01:18:34,453 --> 01:18:36,216 Ela me disse coisas, 796 01:18:36,388 --> 01:18:39,222 que ningu�m sabe sobre o mundo. E ela n�o sabia disso. 797 01:18:39,392 --> 01:18:41,087 Do que est� falando? 798 01:18:41,261 --> 01:18:43,321 Uma das garotas leu minha sorte nas cartas. 799 01:18:43,498 --> 01:18:44,430 Cartas? 800 01:18:44,599 --> 01:18:45,861 Me diga, quem foi? 801 01:18:46,033 --> 01:18:47,558 N�o, n�o posso dizer. 802 01:18:48,259 --> 01:18:51,069 Por favor, me diga. N�o vou falar para ningu�m. Prometo. 803 01:18:51,240 --> 01:18:52,707 - Promete? - Prometo. 804 01:18:56,262 --> 01:18:57,262 Anielka... 805 01:18:58,282 --> 01:18:59,062 Anielka! 806 01:18:59,212 --> 01:19:01,215 Srta. Lalunia... voc� prometeu! 807 01:19:01,387 --> 01:19:03,150 Me diga minha sorte, por favor! 808 01:19:04,790 --> 01:19:05,722 N�o sei! 809 01:19:05,892 --> 01:19:07,442 N�o acredito em voc�. Voc� sabe. 810 01:19:07,795 --> 01:19:09,660 Por favor, n�o vou dizer a ningu�m! 811 01:19:10,365 --> 01:19:11,856 Voc� disse para todo mundo! 812 01:19:13,568 --> 01:19:16,333 E se eles colocarem n�s duas em um abrigo de fome? 813 01:19:17,574 --> 01:19:18,836 Eu tenho uma ideia. 814 01:19:20,010 --> 01:19:21,613 Enquanto eu canto voc� pode ler as cartas. 815 01:19:21,813 --> 01:19:24,406 Quando eu parar, esconda as cartas. 816 01:19:28,222 --> 01:19:30,817 Te imploro, vamos fazer isso o mais r�pido poss�vel! 817 01:19:30,992 --> 01:19:33,928 - Est� tudo bem! - Vamos l�! 818 01:19:35,698 --> 01:19:37,462 Lalunia � inofensiva. 819 01:19:40,069 --> 01:19:41,935 A situa��o � o que se segue. 820 01:19:42,105 --> 01:19:46,270 A linha do fronte agora est� aqui, e estavam aqui. 821 01:19:46,444 --> 01:19:49,038 - Duas horas de carro. - Ser�o tr�s e meia, 822 01:19:49,214 --> 01:19:50,705 se n�o acelerar... 823 01:19:51,883 --> 01:19:54,751 Depois do que fizeram com Majdanek, 824 01:19:55,154 --> 01:19:57,227 devemos esperar a liquida��o dos outros campos, tamb�m. 825 01:19:57,327 --> 01:20:00,492 O plano de exterm�nio do nosso campo est� pronto. 826 01:20:00,665 --> 01:20:04,191 - Com todas n�s? - N�o, v�o nos mandar para casa. 827 01:20:04,369 --> 01:20:07,531 Precisamo faz�-los abandonar esse plano! 828 01:20:07,706 --> 01:20:10,038 Os garotos consideraram isso h� muito tempo. 829 01:20:10,208 --> 01:20:12,972 Bronek me disse para falar, 830 01:20:13,144 --> 01:20:14,744 que n�o morreremos sem uma luta. 831 01:20:17,116 --> 01:20:18,885 - Voc� entende? - Sim. 832 01:20:18,985 --> 01:20:20,546 Est� claro. 833 01:20:20,988 --> 01:20:23,924 Precisamos organizar a resist�ncia, 834 01:20:24,626 --> 01:20:27,222 n�o importa... o resultado. 835 01:20:28,287 --> 01:20:31,264 Com uma palavra, devemos lutar, n�o importa o que aconte�a. 836 01:20:52,196 --> 01:20:53,026 Bem... 837 01:20:53,197 --> 01:20:54,824 Voc� vai ficar saud�vel. 838 01:20:54,999 --> 01:20:56,467 - S�rio? - Sim. 839 01:20:56,635 --> 01:20:58,330 - Qual carta � a minha? - Essa carta. 840 01:20:58,504 --> 01:21:00,496 Oh, n�o. Ele � um homem. Voc� est� aqui. 841 01:21:01,675 --> 01:21:03,506 Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 842 01:21:03,677 --> 01:21:05,976 Tem um homem moreno, um oficial... 843 01:21:06,147 --> 01:21:08,047 ...de uniforme. 844 01:21:08,716 --> 01:21:10,480 Ele n�o � franco com voc�. 845 01:21:11,653 --> 01:21:13,952 Precisa falar menos, ser cuidadosa... 846 01:21:14,123 --> 01:21:15,181 - Eu? - Sim. 847 01:21:15,358 --> 01:21:16,916 Mas eu n�o falo nada. 848 01:21:17,094 --> 01:21:18,520 Ou�a. N�s decidimos. 849 01:21:19,930 --> 01:21:22,263 Ficar em contato com os homens do campo... 850 01:21:23,768 --> 01:21:25,030 � trabalho da Anna... 851 01:21:27,039 --> 01:21:29,098 Preparar a opera��o 852 01:21:29,776 --> 01:21:31,209 � trabalho da Dessa. 853 01:21:32,512 --> 01:21:35,415 Coletar informa��es dos homens da SS... 854 01:21:35,684 --> 01:21:37,015 � trabalho da Marta. 855 01:21:39,856 --> 01:21:42,655 O resto vai organizar as pessoas do campo. 856 01:21:42,827 --> 01:21:44,920 N�o h� nada a temer... 857 01:21:45,096 --> 01:21:47,531 Tragam para a opera��o quantas pessoas puderem. 858 01:21:47,699 --> 01:21:50,361 Precisamos ter nossos homens em cada bloco e comando! 859 01:22:07,793 --> 01:22:08,793 Acabou? 860 01:22:09,695 --> 01:22:10,695 Anielka! 861 01:22:11,063 --> 01:22:12,292 Isso � tudo. 862 01:22:13,133 --> 01:22:14,862 Anielka, mais uma vez, por favor. 863 01:22:15,034 --> 01:22:16,400 As cartas est�o cansadas. 864 01:22:16,570 --> 01:22:18,401 - Foi t�o pouco! - Amanh�. 865 01:22:18,839 --> 01:22:20,831 - Anielka! - S� um momento! 866 01:22:28,585 --> 01:22:29,916 Eu vou com voc�. 867 01:22:31,121 --> 01:22:32,612 Quais s�o as novidades? 868 01:22:33,825 --> 01:22:37,388 Bombardeios em Hamburgo, Lubeck e Bremen... 869 01:22:39,132 --> 01:22:40,794 Ofensivo perto de Rouen... 870 01:22:40,968 --> 01:22:42,799 E lutas �rduas perto de Warka. 871 01:22:43,037 --> 01:22:44,766 Os alem�es est�o perdendo. 872 01:22:50,313 --> 01:22:51,837 Como voc� arranjou isso? 873 01:22:52,015 --> 01:22:53,244 Eu s� arranjei. 874 01:22:53,417 --> 01:22:55,078 Por que est� t�o pra baixo hoje? 875 01:22:55,252 --> 01:22:57,744 Todos dizem que a linha de frente est� perto 876 01:22:57,923 --> 01:23:00,118 e que ser� melhor se n�o fizermos nada. 877 01:23:01,292 --> 01:23:02,851 Estamos roubando cenouras. 878 01:23:03,028 --> 01:23:04,495 E o que devemos fazer? 879 01:23:04,663 --> 01:23:06,565 Se juntos rompermos o arame farpado... 880 01:23:07,202 --> 01:23:08,396 N�o � t�o f�cil... 881 01:23:08,570 --> 01:23:11,472 Virar fuma�a de chamin� � mais f�cil? 882 01:23:11,640 --> 01:23:12,134 Marysia est� certa. 883 01:23:12,234 --> 01:23:15,209 Muitas morreriam, mas a maioria poderia atravessar... 884 01:23:15,380 --> 01:23:18,187 E quando nossas tropas souberem vir�o imediatamente. 885 01:23:18,287 --> 01:23:21,080 - E se eles n�o vierem? - Eles j� est�o aqui. 886 01:23:22,254 --> 01:23:23,916 Um para zero. 887 01:23:24,090 --> 01:23:25,148 Dois para zero. 888 01:23:26,125 --> 01:23:27,320 Tr�s para zero. 889 01:23:31,032 --> 01:23:32,431 Preciso ir. Adeus. 890 01:23:33,335 --> 01:23:35,167 O que est� havendo na linha de frente? 891 01:23:35,338 --> 01:23:37,966 Krystyna vai te dizer, estou cansada de falar. 892 01:23:38,809 --> 01:23:41,210 Escreva algumas c�pias e nos d� 893 01:23:41,379 --> 01:23:44,247 todas ser�o informadas. 894 01:23:59,334 --> 01:24:00,334 Helena! 895 01:24:05,209 --> 01:24:07,404 Essa mulher est� piorando mais e mais. 896 01:24:08,178 --> 01:24:09,248 Como assim? Ela n�o recebeu rem�dio? 897 01:24:09,348 --> 01:24:10,907 N�o recebi nada... 898 01:24:11,084 --> 01:24:12,449 Ela n�o... 899 01:24:16,356 --> 01:24:17,483 Pegue ela. 900 01:24:17,659 --> 01:24:18,990 Onde est� Lalunia? 901 01:24:19,160 --> 01:24:20,593 Mas quem � que sabe? 902 01:24:20,762 --> 01:24:21,561 Ela nunca est� no bloco � noite. 903 01:24:21,732 --> 01:24:24,292 Tem certeza que ela n�o deu nenhum rem�dio? 904 01:24:24,468 --> 01:24:26,936 Pergunte voc� mesma! 905 01:24:27,355 --> 01:24:28,355 Lalunia! 906 01:24:30,741 --> 01:24:32,265 Venha aqui, por favor! 907 01:24:32,443 --> 01:24:33,742 O que foi? 908 01:24:35,715 --> 01:24:37,741 Por que ela n�o recebeu o rem�dio hoje? 909 01:24:37,885 --> 01:24:39,147 Essa? 910 01:24:39,320 --> 01:24:40,412 Quem � ela? 911 01:24:41,992 --> 01:24:43,584 Eu n�o me lembro mesmo. 912 01:24:43,760 --> 01:24:45,421 E da�? Estou sobrecarregada. 913 01:24:45,697 --> 01:24:46,995 Qual o problema? 914 01:24:47,166 --> 01:24:49,100 - N�o se fa�a de tola. - Ela � tola! 915 01:24:49,268 --> 01:24:51,567 Voc� pegou o rem�dio dela. Onde est�? 916 01:24:51,738 --> 01:24:53,399 Ela nunca d� nada. 917 01:24:53,573 --> 01:24:56,566 Ela cura apenas aqueles que recebem as encomendas. 918 01:24:57,979 --> 01:25:00,505 Quais de voc�s ainda n�o foram examinadas? 919 01:25:00,682 --> 01:25:01,671 Todas n�s. 920 01:25:01,850 --> 01:25:03,682 "Estou cansada", "Estou sobrecarregada", 921 01:25:03,853 --> 01:25:06,287 "O ofical m�dico me adora"... 922 01:25:06,723 --> 01:25:08,749 Eu n�o entendo qual o problema. 923 01:25:08,926 --> 01:25:11,953 O Oficial M�dico Chefe sempre diz "Tudo est� OK". 924 01:25:12,131 --> 01:25:13,826 Tudo bem. Venha comigo! 925 01:25:21,476 --> 01:25:24,207 Anielka, saia. Tenho que falar com a doutora. 926 01:25:25,380 --> 01:25:26,472 Por favor, v�. 927 01:25:26,648 --> 01:25:28,844 Me d� todos os rem�dios que tem. 928 01:25:29,018 --> 01:25:30,018 Eu distribu� todos. 929 01:25:30,986 --> 01:25:31,986 Veremos. 930 01:25:39,765 --> 01:25:41,927 N�o mexa nas minhas coisas. S�o minhas! 931 01:25:48,743 --> 01:25:49,869 � claro... 932 01:25:50,045 --> 01:25:52,345 Para qu� eu precisaria desses rem�dios idiotas? 933 01:25:53,016 --> 01:25:55,814 Meu marido tinha a maior farm�cia na cidade... 934 01:25:55,986 --> 01:25:57,818 Tinh�mos uma casa com jardim. 935 01:25:58,189 --> 01:25:58,093 Eu sempre tive as mais belas lingeries e tudo mais. 936 01:25:58,193 --> 01:26:01,661 Meu marido me adorava. 937 01:26:02,829 --> 01:26:03,989 Ele sempre dizia: 938 01:26:04,164 --> 01:26:06,531 "Lalunia, voc� ter� o que quiser". 939 01:26:08,635 --> 01:26:09,635 Saia. 940 01:26:14,944 --> 01:26:15,933 S�o minhas! 941 01:26:16,112 --> 01:26:17,112 Eu trouxe de casa. 942 01:26:31,932 --> 01:26:33,567 S�o minhas... 943 01:26:33,667 --> 01:26:35,295 Os garotos me deram isso... 944 01:26:35,470 --> 01:26:37,165 para ajudar meus amigos doentes. 945 01:26:38,493 --> 01:26:40,170 N�o pode mais ser doutora aqui. 946 01:26:40,342 --> 01:26:41,344 Voc� disse que n�o � m�dica, 947 01:26:41,444 --> 01:26:43,936 mas esposa de farmac�utico. 948 01:27:00,201 --> 01:27:04,171 Eles cruzaram Vistula, perto de Baranow. 949 01:27:06,209 --> 01:27:08,678 Eu esperei demais por uma oportunidade assim. 950 01:27:09,313 --> 01:27:11,179 Finalmente, pegamos ela. 951 01:27:14,721 --> 01:27:15,619 Escute... 952 01:27:15,789 --> 01:27:18,157 N�o sabemos se foi a Anna quem escreveu isso. 953 01:27:18,660 --> 01:27:20,788 � s� especula��o da Lalunia... 954 01:27:20,963 --> 01:27:22,954 Se ela escreveu ou n�o... 955 01:27:23,132 --> 01:27:25,431 Tenho que acertar as contas com Anna... 956 01:27:26,370 --> 01:27:28,031 O que quer fazer? 957 01:27:28,205 --> 01:27:30,970 N�o se preocupe. Vou acertar adequadamente. 958 01:27:32,210 --> 01:27:33,210 Elza... 959 01:27:41,490 --> 01:27:44,358 O que vem depois... 960 01:27:44,458 --> 01:27:47,394 Como colocar que estamos em um humor t�o bom aqui... 961 01:27:47,563 --> 01:27:50,329 e sabemos que o fim da guerra est� acabando? 962 01:27:51,501 --> 01:27:52,832 �timo, voc� est� aqui! 963 01:27:53,002 --> 01:27:54,301 Temos um problema interessante para resolver. 964 01:27:54,472 --> 01:27:56,099 Oberaufseherin est� te chamando. 965 01:27:56,274 --> 01:27:57,400 O que aconteceu? 966 01:27:57,609 --> 01:27:59,441 N�o sei, voc� precisa ir. 967 01:28:07,255 --> 01:28:09,450 - Anna. - Eu volto em um minuto. 968 01:28:11,660 --> 01:28:12,922 Ela est� furiosa. 969 01:28:29,718 --> 01:28:31,687 N�mero 348. 970 01:28:33,322 --> 01:28:35,883 Voc� com certeza sabe porque est� aqui. 971 01:28:36,059 --> 01:28:37,117 N�o, n�o sei. 972 01:28:38,729 --> 01:28:40,823 S� quero perguntar, 973 01:28:41,733 --> 01:28:44,032 de onde tira essas informa��es. 974 01:28:45,738 --> 01:28:47,501 N�o sei do que est� falando. 975 01:28:53,815 --> 01:28:56,283 E n�o sabe o nome do prisioneiro 976 01:28:56,451 --> 01:28:59,353 do campo dos homens que � t�o informado. 977 01:28:59,523 --> 01:29:01,821 N�o, eu n�o sei. 978 01:29:05,764 --> 01:29:07,391 E as noticias de r�dio, 979 01:29:07,565 --> 01:29:09,055 que s�o espalhados aqui? 980 01:29:09,602 --> 01:29:11,502 - N�o sabe tamb�m. - N�o. 981 01:29:12,705 --> 01:29:14,867 Seu maldito pacote vermelho! 982 01:29:16,176 --> 01:29:18,042 Ainda estamos bem. 983 01:29:18,212 --> 01:29:20,180 Ainda mandamos aqui! 984 01:29:31,662 --> 01:29:33,755 Sabe o que �? 985 01:29:37,669 --> 01:29:38,669 N�o. 986 01:29:45,780 --> 01:29:47,647 Venha comigo! 987 01:29:55,729 --> 01:29:57,526 Existe uma espi� no hospital. 988 01:30:29,238 --> 01:30:30,603 Eles levaram Anna embora. 989 01:30:32,274 --> 01:30:35,210 Ela s� disse que h� uma espi� no hospital. 990 01:30:39,183 --> 01:30:40,172 Nadia... 991 01:30:40,351 --> 01:30:41,649 Fale para Dessa. 992 01:30:42,921 --> 01:30:43,921 Tudo bem. 993 01:30:47,660 --> 01:30:50,391 Temos que tirar tudo do hospital. 994 01:30:56,103 --> 01:30:57,503 Aqui est� o plano de... 995 01:30:58,274 --> 01:30:59,741 como destruir... 996 01:31:00,543 --> 01:31:03,548 o campo de concentra��o de Aushwitz... 997 01:31:03,648 --> 01:31:06,349 S�o previstos cinco dias para exterminar as pessoas. 998 01:31:06,519 --> 01:31:09,181 No sexto dia eles querem destruir as barracas 999 01:31:09,355 --> 01:31:12,382 pra que n�o fique nenhum tra�o do campo em Auschwitz. 1000 01:31:12,560 --> 01:31:14,050 Esse � o plano deles. 1001 01:31:15,130 --> 01:31:18,658 Alguns de n�s devem deixar o campo com as c�pias roubadas dos planos. 1002 01:31:19,635 --> 01:31:22,195 Temos que dar o envelope para Bronek. 1003 01:31:24,108 --> 01:31:25,075 Eu espero... 1004 01:31:25,242 --> 01:31:27,734 que ao menos um de n�s chegue em seguran�a. 1005 01:31:27,912 --> 01:31:29,312 Ambos chegaremos. 1006 01:31:29,482 --> 01:31:32,043 Aqui est�o os documentos, o passe e o uniforme. 1007 01:32:10,734 --> 01:32:12,133 Finalmente... 1008 01:32:15,706 --> 01:32:17,402 Tadek n�o chegou ainda? 1009 01:32:17,576 --> 01:32:19,066 Ele ainda n�o est� aqui. 1010 01:32:26,721 --> 01:32:28,882 Teve algum problema no caminho? 1011 01:32:29,057 --> 01:32:30,720 N�o. Foi bem f�cil. 1012 01:32:34,365 --> 01:32:36,890 Aqui est� a c�pia do plano de extermina��o. 1013 01:32:40,105 --> 01:32:41,955 Gostaria que ele j� estivesse aqui... 1014 01:32:43,777 --> 01:32:45,245 Gostaria de comer? 1015 01:32:45,413 --> 01:32:47,507 N�o, obrigada. Tem cigarros? 1016 01:33:00,599 --> 01:33:01,599 Bronek? 1017 01:33:03,770 --> 01:33:04,828 N�o, nada. 1018 01:33:07,775 --> 01:33:08,833 N�o se preocupe. 1019 01:33:09,611 --> 01:33:11,546 Ele ficar� bem. 1020 01:34:38,758 --> 01:34:39,885 Marta! 1021 01:34:42,563 --> 01:34:44,031 Que bom que est� aqui. 1022 01:34:44,232 --> 01:34:45,722 - Ol�! - Ol�! 1023 01:34:45,900 --> 01:34:47,060 O que aconteceu? 1024 01:34:47,235 --> 01:34:48,635 Est�o nos ca�ando. 1025 01:34:49,939 --> 01:34:52,500 Aqui est� o plano e o resto. 1026 01:34:53,610 --> 01:34:55,579 Bem, Marta! 1027 01:34:55,679 --> 01:34:56,806 Vamos l�! 1028 01:34:56,981 --> 01:34:58,380 Tudo bem. 1029 01:34:58,549 --> 01:35:00,576 - Se lembra do endere�o? - Sim. 1030 01:35:00,754 --> 01:35:02,722 - Voc� tem dinheiro? - Sim. 1031 01:35:09,165 --> 01:35:10,598 Tenha cuidado, querida! 1032 01:35:10,767 --> 01:35:12,702 Se n�o tiverem sucesso, 1033 01:35:12,870 --> 01:35:15,998 voc�s escaparam, porque se apaixonaram um pelo outro. 1034 01:35:17,108 --> 01:35:18,632 Bem... Boa sorte! 1035 01:35:59,361 --> 01:36:00,419 Envie isso. 1036 01:36:09,640 --> 01:36:11,007 Aten��o! 1037 01:36:12,177 --> 01:36:16,074 O governo Alem�o tomou uma decis�o criminal 1038 01:36:16,249 --> 01:36:18,275 de exterminar e destruir 1039 01:36:18,419 --> 01:36:20,684 o campo de concentra��o em Auschwitz. 1040 01:36:20,856 --> 01:36:24,088 Estamos avisando para n�o dar esse passo... 1041 01:37:02,875 --> 01:37:04,035 Como sabem disso? 1042 01:37:04,777 --> 01:37:06,302 Como? 1043 01:37:06,480 --> 01:37:09,347 Se idiotas assim s�o os comandantes de campo... 1044 01:37:10,552 --> 01:37:11,610 Idiotas? 1045 01:37:11,786 --> 01:37:13,049 Sim, idiotas. 1046 01:37:13,222 --> 01:37:14,781 E voc� � um deles. 1047 01:37:14,958 --> 01:37:17,876 A fuga daquela int�rprete prova isso. 1048 01:37:17,976 --> 01:37:22,391 Voc� � incapaz de ser comandante de campo. 1049 01:37:22,669 --> 01:37:25,102 Me diga, por favor... 1050 01:37:25,237 --> 01:37:27,035 Como isso foi poss�vel? 1051 01:37:29,109 --> 01:37:32,907 N�o sei... tamb�m... 1052 01:37:50,638 --> 01:37:52,129 Quem � voc�? 1053 01:37:54,910 --> 01:37:57,106 O comandante do campo de Birkenau. 1054 01:37:57,513 --> 01:37:59,208 Comandante de campo? 1055 01:37:59,950 --> 01:38:02,680 Voc� vai virar cad�ver! 1056 01:38:15,836 --> 01:38:17,236 O SERVI�O SECRETO DA POL�NIA 1057 01:38:17,405 --> 01:38:19,168 SENTENCIA HANS SCHMIDT A MORTE 1058 01:38:26,716 --> 01:38:28,411 O campo todo... 1059 01:38:28,585 --> 01:38:30,554 deve ser apertado com for�a! 1060 01:39:45,617 --> 01:39:46,617 Venha aqui! 1061 01:39:51,091 --> 01:39:52,091 Volte! 1062 01:39:55,663 --> 01:39:57,393 De joelhos! 1063 01:40:00,669 --> 01:40:01,694 Venha aqui! 1064 01:40:02,839 --> 01:40:04,737 Volte! 1065 01:40:04,877 --> 01:40:05,877 De joelhos! 1066 01:40:06,546 --> 01:40:12,038 -Venha de joelhos. -V�, crian�a! Se n�o ele nos mata. 1067 01:40:18,794 --> 01:40:20,831 Antes voc� era oficial... 1068 01:40:20,931 --> 01:40:23,559 mas agora � s� merda! 1069 01:40:23,734 --> 01:40:27,134 De joelhos! 1070 01:40:38,251 --> 01:40:39,810 Por que fizeram isso? 1071 01:40:40,489 --> 01:40:41,820 Eu n�o entendo. 1072 01:40:41,990 --> 01:40:44,185 Valeu a pena? 1073 01:40:44,359 --> 01:40:46,109 Ele perguntou por que fizemos isso. 1074 01:40:56,343 --> 01:40:58,208 Ele disse que sente pena de n�s, 1075 01:40:58,378 --> 01:40:59,937 porque n�s somos t�o jovens. 1076 01:41:08,992 --> 01:41:12,224 Se dissermos onde deixamos os documentos, eles nos libertam. 1077 01:41:12,396 --> 01:41:12,965 Diga a ele... 1078 01:41:13,065 --> 01:41:16,227 que n�o sabemos nada sobre os documentos. 1079 01:41:16,802 --> 01:41:18,997 E n�o nos importamos com suas promessas. 1080 01:41:23,879 --> 01:41:25,108 Veremos... 1081 01:41:30,420 --> 01:41:33,016 A melhor sopa para esse cavalheiro. 1082 01:41:44,739 --> 01:41:47,640 E voc�, minha querida, � a pr�xima. 1083 01:42:43,881 --> 01:42:46,212 Em nome da... 1084 01:42:46,683 --> 01:42:51,054 SS e a policia Reichsfuhrer Himmler, 1085 01:42:51,223 --> 01:42:55,456 Marta Weiss, uma prisioneira judia 1086 01:42:55,697 --> 01:42:59,496 N�. 14111, 1087 01:42:59,969 --> 01:43:02,404 julgada por escapar do campo, 1088 01:43:03,108 --> 01:43:08,147 foi setenciada a morte. 1089 01:43:16,324 --> 01:43:18,020 Isso vai acontecer com todos 1090 01:43:18,193 --> 01:43:21,560 que tentarem violar o regulamento e a ordem do campo. 1091 01:43:23,681 --> 01:43:25,830 N�o tenham medo! 1092 01:43:26,000 --> 01:43:27,369 Eles n�o podem nos machucar! 1093 01:43:27,469 --> 01:43:28,170 Espere! 1094 01:43:28,270 --> 01:43:30,071 O ex�rcito vermelho est� quase aqui! 1095 01:43:30,542 --> 01:43:34,068 Voc� ser� t�o pequeno logo, logo. 1096 01:43:35,147 --> 01:43:36,512 Voc� n�o vai me enforcar! 1097 01:43:39,820 --> 01:43:41,014 Sil�ncio! 1098 01:44:33,422 --> 01:44:34,719 N�o deixe que eles... 1099 01:44:35,224 --> 01:44:37,303 fa�am Auschwitz ser revivivo novamente... 1100 01:44:37,403 --> 01:44:39,121 Nunca ser� revivido... 1101 01:44:46,412 --> 01:44:49,909 F I M 76383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.