All language subtitles for Nel.po.dei.cieli.AKA.In.the.Highest.of.Skies.1977Nel.po.dei.cieli.AKA.In.the.Highest.of.Skies.1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,437 --> 00:00:40,374 In front of you, you can see the Colosseum. 2 00:00:40,906 --> 00:00:43,421 - One of the 10 wonders of the world... - Fausto! 3 00:00:43,533 --> 00:00:46,907 Entirely built thanks to foreign workforce. 4 00:00:48,742 --> 00:00:52,749 In its center there's a cross, as a statement of faith... 5 00:00:54,158 --> 00:00:56,585 It's there... there... 6 00:00:56,975 --> 00:01:00,248 is it true that the lions used to eat the Christians in here? 7 00:01:00,533 --> 00:01:03,157 Yes, haven't you heard what the guide said? 8 00:01:03,325 --> 00:01:05,764 The lions ate 30 Christians a day. 9 00:01:06,450 --> 00:01:09,074 At those times they were tough... 10 00:01:09,840 --> 00:01:12,426 Further on you can see the Arch of Constantine... 11 00:01:12,477 --> 00:01:14,282 The "Emperor of the compromise." 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,137 A compromise with the Christians... 13 00:01:16,223 --> 00:01:19,356 Another important monument, also built by the slaves. 14 00:01:21,184 --> 00:01:23,848 After all, even today they don't... 15 00:01:23,899 --> 00:01:26,133 Well, you know... 16 00:01:27,408 --> 00:01:30,116 even my mother, who is 85... 17 00:01:30,742 --> 00:01:32,824 voted for the communists... 18 00:01:33,038 --> 00:01:34,882 and make no mistake... 19 00:01:34,933 --> 00:01:37,741 I didn't even have to convince her! 20 00:01:38,242 --> 00:01:40,866 The old, glorious Catholic world... 21 00:01:41,367 --> 00:01:43,991 of which you spoke about at the congress... 22 00:01:44,468 --> 00:01:46,491 ...that world is dying, dear Fausto! 23 00:01:46,562 --> 00:01:49,282 Dear Andrea, Marxist Catholics like you or others... 24 00:01:49,700 --> 00:01:51,782 are very few nowadays! 25 00:01:54,546 --> 00:01:56,109 There's no one here... 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,283 Calm down... they'll come, you'll see... 27 00:01:58,374 --> 00:02:01,074 They didn't even see them at the hotel... 28 00:02:01,327 --> 00:02:03,574 Your cappuccino is getting cold. 29 00:02:07,187 --> 00:02:09,616 Why do you mix it with a spoon? There's no sugar... 30 00:02:09,667 --> 00:02:11,782 I take it with no sugar... 31 00:02:11,867 --> 00:02:13,483 Can I have a couple of cigarettes, Italo? 32 00:02:13,533 --> 00:02:16,732 What's the point of going to visit the Pope if the workers are not here? 33 00:02:17,009 --> 00:02:19,974 I'll tell you what, if they don't come I won't move from here... 34 00:02:20,025 --> 00:02:21,824 - Who? - The workers. 35 00:02:21,964 --> 00:02:25,358 Well, listen... in our headquarters we agreed that the workers' delegation... 36 00:02:25,408 --> 00:02:28,449 would have joined us at St. Angelo Castle. 37 00:02:29,200 --> 00:02:31,282 or even at the Vatican... 38 00:02:31,564 --> 00:02:35,532 Dear Italo, don't be annoying with your concerns about the unions! 39 00:02:35,783 --> 00:02:37,900 Well, I'll be straight with you, Mr. honorable. 40 00:02:37,950 --> 00:02:41,282 I don't give a damn about going to see the priests without the workers! 41 00:02:43,900 --> 00:02:46,767 - Thanks again! - You're welcome. 42 00:02:46,900 --> 00:02:48,345 Let's go Toppy... 43 00:02:56,867 --> 00:02:58,157 Listen... 44 00:02:58,450 --> 00:02:59,491 Don't write "husband..." 45 00:02:59,575 --> 00:03:01,699 just write "my dear Sandro..." 46 00:03:10,283 --> 00:03:11,616 Honeymoon? 47 00:03:11,790 --> 00:03:14,353 We are here for the "Holy Year..." 48 00:03:19,814 --> 00:03:21,197 I'm sorry... 49 00:03:23,712 --> 00:03:24,915 What did she say? 50 00:03:25,017 --> 00:03:26,907 She told me to say that I'm sorry... 51 00:03:27,157 --> 00:03:28,074 You see, madam... 52 00:03:28,126 --> 00:03:31,259 these are valuable items... you gotta be careful... 53 00:03:36,095 --> 00:03:37,283 How much is it? 54 00:03:37,392 --> 00:03:38,728 800.000. 55 00:03:38,837 --> 00:03:40,540 Please pack it for me. 56 00:03:46,790 --> 00:03:48,283 Come! 57 00:03:50,517 --> 00:03:53,032 - Hello Sandro! - What happened? What did you do? 58 00:03:53,083 --> 00:03:54,037 What is this? 59 00:03:54,087 --> 00:03:56,588 It's a present for my father, I liked it a lot, you'll see, it's very nice... 60 00:03:56,638 --> 00:03:58,402 Let's take a walk, should we? 61 00:03:58,453 --> 00:04:01,016 I tell the taxi driver that he can go then... 62 00:04:16,992 --> 00:04:18,574 No, father... 63 00:04:18,658 --> 00:04:20,741 I don't want to get married with him. 64 00:04:21,398 --> 00:04:24,407 He's ugly, ignorant, and... 65 00:04:25,325 --> 00:04:29,616 He's right! Marry me instead! I am good looking, rich and intelligent! 66 00:04:31,158 --> 00:04:33,241 Here I am! 67 00:04:42,075 --> 00:04:44,074 What about those balls? 68 00:04:45,825 --> 00:04:48,231 The Pope had to defend himself from the barbarians... 69 00:04:48,325 --> 00:04:50,449 who were pretty tough... 70 00:04:50,778 --> 00:04:52,400 Fausto is coming... 71 00:04:52,450 --> 00:04:54,157 He's always coming at the right time... 72 00:04:54,575 --> 00:04:56,184 Hello Fausto. 73 00:04:56,676 --> 00:04:58,324 Hello, hello Eugenia... 74 00:04:58,395 --> 00:05:00,516 Here you go, I couldn't change these 50.000. 75 00:05:00,567 --> 00:05:01,770 Give them to me... 76 00:05:03,590 --> 00:05:06,074 Listen, Eugenia... I gotta talk to you... 77 00:05:08,658 --> 00:05:11,991 Did you understand that Italo wants us to bring... 78 00:05:12,064 --> 00:05:14,442 also all the workers of our hospital to the Vatican with us? 79 00:05:14,492 --> 00:05:15,817 How long have you been here for? 80 00:05:15,867 --> 00:05:17,329 For about half an hour... 81 00:05:17,492 --> 00:05:18,649 Where were they? 82 00:05:18,712 --> 00:05:19,775 Listen! 83 00:05:19,825 --> 00:05:22,650 - I didn't even see them... - There's not that much to see... 84 00:05:22,700 --> 00:05:24,559 Could you take a picture of us please? 85 00:05:24,617 --> 00:05:26,746 You just have to press here, it's all set. 86 00:05:28,660 --> 00:05:29,817 Thank you. 87 00:05:35,033 --> 00:05:38,032 Oh, I'm sorry... with the castle in the background! 88 00:05:38,867 --> 00:05:40,449 Come here. 89 00:05:42,408 --> 00:05:44,546 "How many are they in the chapel?" 90 00:05:45,327 --> 00:05:47,734 "Don't ask me, but ask your lady!" 91 00:05:51,450 --> 00:05:53,410 Please take another picture! 92 00:06:53,408 --> 00:06:55,993 The folders of the group of the Hospital "Mater Dei..." 93 00:06:56,087 --> 00:06:57,540 Fausto Santini. 94 00:06:57,790 --> 00:06:58,962 Journalist. 95 00:06:59,103 --> 00:07:00,306 Don Andrea Porini. 96 00:07:00,423 --> 00:07:01,822 Maura Farina. 97 00:07:01,873 --> 00:07:03,177 My sister. 98 00:07:03,302 --> 00:07:04,779 Welcome. 99 00:07:05,060 --> 00:07:06,591 Sandro Tacchini, surgeon. 100 00:07:06,755 --> 00:07:08,708 - Doctor... - Giulio Purini. 101 00:07:10,037 --> 00:07:11,583 Sister Eugenia... 102 00:07:12,341 --> 00:07:13,537 Sister Teresa... 103 00:07:13,622 --> 00:07:14,669 Luigi Saitti. 104 00:07:14,818 --> 00:07:16,372 Head physician. 105 00:07:16,904 --> 00:07:18,068 Adelio Cicca. 106 00:07:18,130 --> 00:07:19,700 Dear honorable... 107 00:07:19,911 --> 00:07:21,419 Father Carlo. 108 00:07:23,528 --> 00:07:26,613 Come Italo... we didn't say hello. 109 00:07:27,778 --> 00:07:29,082 Vera Saitta. 110 00:07:29,176 --> 00:07:30,481 Good, dear. Thank you. 111 00:07:30,574 --> 00:07:31,645 Bullotti Italo. 112 00:07:31,715 --> 00:07:32,793 Trade unionist. 113 00:07:32,844 --> 00:07:34,183 A trade unionist... 114 00:07:34,238 --> 00:07:36,386 Ahh, the troubled world of labor... 115 00:07:37,121 --> 00:07:38,949 Come with me... 116 00:07:47,196 --> 00:07:48,532 Here... 117 00:07:56,102 --> 00:07:58,977 Can the head of the delegation please follow me? 118 00:07:59,437 --> 00:08:01,414 The head of the delegation... 119 00:08:02,898 --> 00:08:04,828 You go, Luigi. Together with the honorable. 120 00:08:05,218 --> 00:08:06,562 Alright. 121 00:08:06,647 --> 00:08:07,718 Everybody agree? 122 00:08:07,804 --> 00:08:09,163 Of course. 123 00:08:15,272 --> 00:08:17,772 Tell me how it ended up with the workers... 124 00:08:18,186 --> 00:08:20,154 They didn't want to come in the end! 125 00:08:20,205 --> 00:08:21,967 Let's not say this to the others... 126 00:08:24,618 --> 00:08:25,962 Please... 127 00:08:39,204 --> 00:08:41,681 In the speech of the Holy Father... 128 00:08:41,767 --> 00:08:44,307 We could hear some kind of new tone... 129 00:08:44,454 --> 00:08:48,974 ...and we could also see it in the touching and meaningful ceremony... 130 00:08:49,032 --> 00:08:52,516 that we attended earlier on... 131 00:08:52,600 --> 00:08:54,057 in which... 132 00:08:54,183 --> 00:08:58,349 Tell me, Monsignor, how come you have files about everyone of us? 133 00:08:58,880 --> 00:09:02,068 It's a precaution for the safety of His Holiness the Pope... 134 00:09:02,240 --> 00:09:04,391 The silver spanner... 135 00:09:04,467 --> 00:09:09,060 as a symbol of the meeting... 136 00:09:23,104 --> 00:09:25,722 We just aired... 137 00:09:28,792 --> 00:09:30,675 "The News." 138 00:09:35,104 --> 00:09:37,245 Look how nice my present is... 139 00:09:47,400 --> 00:09:47,400 {\an8}The story in this movie is a fictitious one...{\an8} 140 00:09:47,450 --> 00:09:50,282 I think it's time, Eugenia... 141 00:09:51,613 --> 00:09:51,565 {\an8}The characters, unfortunately, are not...{\an8} 142 00:09:51,615 --> 00:09:54,466 We're going to the Pope! 143 00:10:53,868 --> 00:10:56,227 It's such a nice building... 144 00:11:16,870 --> 00:11:19,401 "Praised be Jesus Christ." 145 00:11:39,154 --> 00:11:41,795 How nice, it seems like a living room. 146 00:11:42,267 --> 00:11:44,807 I pushed this button... 147 00:11:56,142 --> 00:11:58,016 It's the right one. 148 00:11:58,157 --> 00:11:59,790 Because it says "up." 149 00:11:59,923 --> 00:12:02,470 And "up" in English means "going higher." 150 00:12:02,681 --> 00:12:04,962 It is better if we keep the presents in our hands... 151 00:12:05,071 --> 00:12:06,758 it's only a couple of floors. 152 00:12:06,828 --> 00:12:09,266 That's good... because the lift makes me uncomfortable... 153 00:12:09,317 --> 00:12:12,832 "Vatican cable radio." 154 00:12:14,676 --> 00:12:16,856 Let's relax... 155 00:12:17,410 --> 00:12:19,574 The Pope won't eat us... 156 00:12:22,425 --> 00:12:24,558 In any case, it's so exciting... 157 00:12:25,394 --> 00:12:28,224 "Music of our times." 158 00:12:28,636 --> 00:12:30,503 Don't smoke! 159 00:12:31,136 --> 00:12:34,948 I think it's forbidden anyway... everything is so neat! 160 00:12:36,589 --> 00:12:39,474 You see Teresa, you can smoke in here... 161 00:12:47,620 --> 00:12:49,761 Will it be you talking once we're in, professor? 162 00:12:49,812 --> 00:12:52,190 - Why? - "Catholic Action." 163 00:12:52,409 --> 00:12:53,870 As you wish, doctor. 164 00:12:53,979 --> 00:12:56,955 But it's better if the presents will be given by Vera. 165 00:12:59,971 --> 00:13:01,291 What did she say? 166 00:13:01,342 --> 00:13:03,545 She said she agrees. 167 00:13:04,670 --> 00:13:07,693 Did you hear Camilla? "I think it's right!" 168 00:13:08,334 --> 00:13:11,544 - It's extraordinary. - I also understand what Camilla says! 169 00:13:11,966 --> 00:13:14,169 It seems like we've made it... 170 00:13:14,560 --> 00:13:17,255 we lost the workers along the way! 171 00:13:33,964 --> 00:13:35,042 What do you say? 172 00:13:35,093 --> 00:13:38,222 I didn't think that things were so easy in the Vatican... 173 00:13:48,143 --> 00:13:51,698 "Do not anxiously go after the comfort of the body" 174 00:13:51,831 --> 00:13:54,682 "but think of the eternal season..." 175 00:14:06,826 --> 00:14:09,902 Andrea, will the women come in a separate way, 176 00:14:09,952 --> 00:14:11,896 or will we go in all together? 177 00:14:11,974 --> 00:14:14,130 We'll go in all together. 178 00:14:15,552 --> 00:14:17,700 "Our missions." 179 00:14:21,200 --> 00:14:23,286 What does "floar" mean? 180 00:14:23,823 --> 00:14:26,253 "Floar" means "flower..." 181 00:14:26,768 --> 00:14:29,440 Why does it says "60 flowers"? 182 00:14:29,886 --> 00:14:31,050 Where? 183 00:14:34,268 --> 00:14:35,807 Well, no... 184 00:14:36,558 --> 00:14:38,557 That is "floor..." 185 00:14:38,642 --> 00:14:40,932 It means "level." 186 00:14:40,993 --> 00:14:42,173 So... 187 00:14:42,876 --> 00:14:48,141 "Flower" means "fiore" and "floor" means "piano." 188 00:14:48,517 --> 00:14:53,224 Well, honorable, we can't be at the 82nd floor! 189 00:14:53,931 --> 00:14:56,001 It's an American way of counting the floors. 190 00:14:56,392 --> 00:14:58,516 We are talking of inches here... 191 00:15:01,386 --> 00:15:02,831 Inches... 192 00:15:03,268 --> 00:15:04,909 Oh, well... 193 00:15:06,925 --> 00:15:09,729 Honorable, will you be the one reading the message to the Pope? 194 00:15:09,800 --> 00:15:11,253 Oh, no! 195 00:15:11,304 --> 00:15:13,565 Let's have a youngster reading that! 196 00:15:13,682 --> 00:15:17,267 Or maybe Rosa can do that! She knows it by heart! 197 00:15:24,740 --> 00:15:27,725 I'm not really sure about this inches thing... 198 00:15:28,185 --> 00:15:31,279 Take a look, now it says 112. 199 00:15:34,782 --> 00:15:37,759 We've been here for at least 6 minutes. 200 00:15:38,548 --> 00:15:40,056 It's not 6 minutes! 201 00:15:40,118 --> 00:15:42,548 It's been maybe 1 minute! 2 minutes max! 202 00:15:43,212 --> 00:15:45,102 Whatever... 203 00:15:45,352 --> 00:15:48,349 Let's get ready: we'll be there soon. 204 00:15:49,475 --> 00:15:52,349 I think we're probably at the level of the cupola. 205 00:15:59,634 --> 00:16:01,688 Carlo, come here. 206 00:16:04,712 --> 00:16:07,399 Come and see. 207 00:16:07,602 --> 00:16:09,886 "Sacred music of our times..." 208 00:16:09,979 --> 00:16:12,901 Who knows if there are restaurants in here... 209 00:16:14,261 --> 00:16:16,058 There are canteens... 210 00:16:17,284 --> 00:16:19,315 In any case I arranged something for the lunch... 211 00:16:19,440 --> 00:16:22,261 "Jesus sees... and Andrea provides!" 212 00:16:22,940 --> 00:16:25,058 Study. Study, Rosa! 213 00:16:31,837 --> 00:16:34,446 - Do you want? - No, thanks. 214 00:16:38,933 --> 00:16:41,253 Oh, another one! 215 00:16:46,190 --> 00:16:48,260 Listen, Eugenia. 216 00:16:51,436 --> 00:16:55,602 Of course Luigi couldn't help but pushing those buttons! 217 00:16:59,767 --> 00:17:01,618 Who told him to do it? 218 00:17:01,892 --> 00:17:04,470 I hope he didn't put us in trouble. 219 00:17:18,225 --> 00:17:20,599 Listen, Gullotti. Do me a favour. 220 00:17:20,849 --> 00:17:23,641 If you wait a moment you won't die! 221 00:17:23,725 --> 00:17:26,891 You're giving me anxiety. 222 00:17:39,142 --> 00:17:43,349 You're not telling me that there are 333 floors, are you? 223 00:17:45,009 --> 00:17:48,376 - How tall is the cupola? - We gotta do something! 224 00:17:48,904 --> 00:17:50,545 I'm so distressed. 225 00:17:50,818 --> 00:17:53,435 Let's not make jokes here... 226 00:18:00,185 --> 00:18:01,701 First of all... 227 00:18:01,889 --> 00:18:03,553 Are we sure it's moving? 228 00:18:03,654 --> 00:18:04,771 What? 229 00:18:05,639 --> 00:18:09,420 - What? - The lift. The lift of course! 230 00:18:09,701 --> 00:18:12,514 - The lift. - Yeah, the lift... 231 00:18:18,264 --> 00:18:21,682 Well, according to this we should be... 232 00:18:21,815 --> 00:18:24,175 ...at the 473rd floor! 233 00:18:24,323 --> 00:18:26,662 Oh, come on... enough of that... 234 00:18:27,870 --> 00:18:29,565 Do not touch anything. 235 00:18:29,722 --> 00:18:32,842 It's going to be embarrassing if we make trouble... 236 00:18:32,892 --> 00:18:34,670 "Praised be Jesus Christ." 237 00:18:34,896 --> 00:18:38,428 "This is the Vatican cable radio, broadcasting for all the listeners" 238 00:18:38,479 --> 00:18:41,100 "...a program about all the churches of the world." 239 00:18:41,290 --> 00:18:43,334 "Praised be Jesus Christ." 240 00:18:48,850 --> 00:18:52,516 Please do something, cos' I don't feel well. 241 00:19:02,808 --> 00:19:04,628 Nothing is happening... 242 00:19:05,792 --> 00:19:07,698 Push the alarm button. 243 00:19:19,550 --> 00:19:21,198 Uncle... 244 00:19:26,425 --> 00:19:28,768 We've been in here for more than 15 minutes now... 245 00:19:28,956 --> 00:19:31,831 It's better to push the alarm button. 246 00:19:35,509 --> 00:19:36,868 God is testing us... 247 00:19:36,919 --> 00:19:38,259 What are you saying? 248 00:19:48,282 --> 00:19:50,118 What's the meaning of this? 249 00:20:07,775 --> 00:20:09,400 It's hard to breathe in here... 250 00:20:11,783 --> 00:20:14,282 Let's not make it dramatic, dear Italo. 251 00:20:14,408 --> 00:20:17,324 It is indeed easy to breathe in here. 252 00:20:26,992 --> 00:20:30,116 Let's bang all together every time the light of a new floor is on! 253 00:20:30,533 --> 00:20:33,242 So that they will hear us for sure. 254 00:20:34,359 --> 00:20:35,632 I agree. 255 00:20:36,210 --> 00:20:40,077 It doesn't have to be all of us doing it... only the men can do it. 256 00:20:40,436 --> 00:20:42,038 Andrea. 257 00:20:50,367 --> 00:20:52,492 No, no, no... stop it! 258 00:20:53,695 --> 00:20:55,523 - Who's taking a look at the light? - Me! 259 00:20:55,656 --> 00:20:57,851 Take a look at the light Andrea, it's better... 260 00:20:58,187 --> 00:21:01,241 It's better if we all take a look at that. 261 00:21:12,075 --> 00:21:13,957 Rosa. 262 00:21:16,992 --> 00:21:19,379 - This is good fun! - Now! 263 00:21:24,200 --> 00:21:25,567 Now! 264 00:21:27,973 --> 00:21:29,981 Harder! 265 00:21:39,442 --> 00:21:41,442 Come on! 266 00:21:54,075 --> 00:21:56,137 Well, let's try to be reasonable. 267 00:21:56,223 --> 00:21:57,895 Let's examine the situation. 268 00:21:57,950 --> 00:22:00,621 I think the best thing to do is to wait. 269 00:22:08,910 --> 00:22:12,192 "Praised be Jesus Christ." 270 00:22:14,848 --> 00:22:17,949 Bullotti, it's better if you put your jacket back on. 271 00:22:18,242 --> 00:22:19,442 "Good afternoon." 272 00:22:19,492 --> 00:22:22,116 Otherwise you'll catch a cold when we get out. 273 00:22:23,382 --> 00:22:25,874 "Music from the new world." 274 00:22:38,158 --> 00:22:39,509 Look! 275 00:22:39,564 --> 00:22:41,720 The message for the Pope! 276 00:22:47,533 --> 00:22:49,824 Hey, there is water here! 277 00:22:50,117 --> 00:22:52,741 Just say that you are joking... 278 00:22:53,368 --> 00:22:54,790 Where? Where? 279 00:22:55,118 --> 00:22:57,509 I was joking. 280 00:22:57,595 --> 00:22:59,884 That was a joke. 281 00:23:03,095 --> 00:23:04,290 Vera... 282 00:23:04,431 --> 00:23:07,274 made a joke. 283 00:23:20,984 --> 00:23:23,077 Good Vera. 284 00:23:41,395 --> 00:23:42,653 Well... 285 00:23:43,535 --> 00:23:45,410 Let's make ourselves comfortable. 286 00:23:45,559 --> 00:23:47,184 Andrea. 287 00:23:47,825 --> 00:23:50,657 Let's ask around for some opinions. 288 00:23:50,926 --> 00:23:53,153 No thanks, I'll stand. 289 00:23:53,481 --> 00:23:55,387 You know what I think? 290 00:23:55,817 --> 00:23:57,676 I feel very calm. 291 00:23:58,184 --> 00:24:01,282 Let's relax and see what we can really do. 292 00:24:02,700 --> 00:24:03,723 Carlo. 293 00:24:03,832 --> 00:24:05,105 You start. 294 00:24:07,738 --> 00:24:09,214 I don't know... 295 00:24:09,910 --> 00:24:11,523 I wouldn't know... 296 00:24:11,575 --> 00:24:13,067 I'm not an expert of this... 297 00:24:17,492 --> 00:24:20,866 I think it's just a common accident. 298 00:24:22,051 --> 00:24:25,223 There is no issue that can't be solved. 299 00:24:28,848 --> 00:24:31,067 No, Giulio, don't sit there! 300 00:24:31,117 --> 00:24:34,032 The ampullas are there! Sit on the other one. 301 00:24:42,210 --> 00:24:44,015 They searched us. 302 00:24:46,843 --> 00:24:50,032 Motherfuckers! Open it! Open it! 303 00:24:50,632 --> 00:24:54,553 Open it! Open it! Open it! 304 00:24:56,694 --> 00:24:59,217 The workers! The workers! 305 00:24:59,272 --> 00:25:01,467 I want to go back to the workers! 306 00:25:01,529 --> 00:25:04,470 Stop it Italo, calm down! We're not going to solve anything like this... 307 00:25:04,521 --> 00:25:07,400 - Shut up! Shut up! - Italo! 308 00:25:07,450 --> 00:25:10,567 - Do something! - You're hurting her! 309 00:25:10,617 --> 00:25:13,782 Move away! Move away! 310 00:25:20,814 --> 00:25:22,259 Oh my God. 311 00:25:27,825 --> 00:25:30,949 Italo... 312 00:25:32,391 --> 00:25:33,914 Jesus... Jesus... 313 00:25:34,117 --> 00:25:35,539 Eugenia... 314 00:25:35,883 --> 00:25:37,375 Italo... 315 00:25:45,856 --> 00:25:48,574 How is he, how is he? 316 00:25:50,200 --> 00:25:51,637 He's OK... he's OK. 317 00:25:51,793 --> 00:25:53,239 Here, smell this. 318 00:25:55,556 --> 00:25:57,486 Stand him up. 319 00:25:58,033 --> 00:25:59,962 Vera, help me. 320 00:26:09,718 --> 00:26:11,882 Lie down, Bullotti. 321 00:26:15,710 --> 00:26:17,257 The pillow. 322 00:26:17,593 --> 00:26:19,889 - Just like the lizard... - What? 323 00:26:20,194 --> 00:26:22,491 Just like hay that burns... 324 00:26:24,908 --> 00:26:26,986 Let's hope he's not hurt too bad. 325 00:26:27,037 --> 00:26:28,861 All this is confusing... 326 00:26:29,075 --> 00:26:31,267 - The old folks fell asleep... - What? 327 00:26:32,415 --> 00:26:33,993 The numbers... 328 00:26:34,422 --> 00:26:37,016 If there are bombs on the tracks... 329 00:26:37,727 --> 00:26:40,415 No one is backing off... 330 00:26:42,825 --> 00:26:45,223 The leaders are not coming... 331 00:26:45,645 --> 00:26:47,051 The fascists... 332 00:26:47,317 --> 00:26:49,903 Poor Italo, he's delirious... 333 00:26:52,929 --> 00:26:56,132 Watch out with that glass... you'll cut yourself. 334 00:26:56,335 --> 00:26:59,976 And it's better not to touch anything anyway... give this to me. 335 00:27:02,825 --> 00:27:04,746 The comrades... 336 00:27:06,625 --> 00:27:08,239 Me too... 337 00:27:09,731 --> 00:27:12,616 The comrades... 338 00:27:12,742 --> 00:27:14,395 We are comrades... 339 00:27:15,090 --> 00:27:16,941 We just needed this... 340 00:27:17,825 --> 00:27:20,692 Look, Giulio... 341 00:27:20,742 --> 00:27:22,085 The guns... 342 00:27:22,226 --> 00:27:23,609 What? 343 00:27:24,007 --> 00:27:25,648 The flags... 344 00:27:29,648 --> 00:27:33,460 Maybe the lift is broken and it keeps on going up and down. 345 00:27:34,283 --> 00:27:36,218 Calm down Bullotti, be strong. 346 00:27:40,867 --> 00:27:44,616 Well, in that case sooner or later they will have to notice that... 347 00:27:44,700 --> 00:27:47,140 Or maybe it's just a bad joke... 348 00:27:47,242 --> 00:27:50,449 that doesn't really make me laugh... 349 00:27:50,562 --> 00:27:52,817 By God! There's an injured person! 350 00:27:52,867 --> 00:27:55,468 What does God have to do with this? 351 00:27:59,367 --> 00:28:01,702 Who took his socks off him? 352 00:28:07,773 --> 00:28:10,390 Did you try to push the alarm button? 353 00:28:10,460 --> 00:28:12,593 We pushed all of them. 354 00:28:13,976 --> 00:28:15,143 Do you want to smoke? 355 00:28:15,194 --> 00:28:18,699 Let's go in the corner otherwise we'll bother everyone... 356 00:28:23,826 --> 00:28:26,888 I'm sorry, can I also have a cigarette? 357 00:28:28,318 --> 00:28:30,997 Maybe it's better if we smoke in turns. 358 00:28:35,411 --> 00:28:38,242 Uncle, I can't stand this anymore... 359 00:28:38,335 --> 00:28:43,390 Vera, I told you already to be patient... can't you see that I'm talking? 360 00:28:44,928 --> 00:28:48,082 - You can talk to me, dear... - Well, never mind. 361 00:28:48,160 --> 00:28:51,879 "If you were born poor, after you die you will be treated as a rich." 362 00:28:52,129 --> 00:28:55,285 "If you were born rich, you will be treated as poor..." 363 00:28:55,387 --> 00:28:57,574 "A concept by Saint Barnaba." 364 00:29:08,242 --> 00:29:10,900 We need something bigger... 365 00:29:10,950 --> 00:29:12,317 Vera 366 00:29:12,367 --> 00:29:15,574 take my present. 367 00:29:16,325 --> 00:29:21,199 - Italo is dead. - Jesus, how can that be? 368 00:29:21,283 --> 00:29:22,733 We also have the paper cutter... 369 00:29:22,783 --> 00:29:26,949 It's better with the cutlery... gold is more resistant! 370 00:29:27,309 --> 00:29:28,668 Did he die? 371 00:29:28,910 --> 00:29:30,981 Just like on the trains... are you scared? 372 00:29:31,129 --> 00:29:33,567 No, please shut up. 373 00:29:35,200 --> 00:29:37,741 I'll help you with that... 374 00:29:37,825 --> 00:29:39,840 Leave it to me, dear... 375 00:29:46,450 --> 00:29:49,199 Are you really sure? 376 00:29:49,283 --> 00:29:51,126 Poor Italo. 377 00:29:52,117 --> 00:29:53,759 Dead?! 378 00:30:04,540 --> 00:30:05,986 Come on! 379 00:30:08,634 --> 00:30:13,232 The trade unionist is not feeling well... 380 00:30:18,603 --> 00:30:20,157 Harder! 381 00:30:20,220 --> 00:30:21,650 Come on! 382 00:30:21,821 --> 00:30:23,540 Italo is not breathing. 383 00:30:23,720 --> 00:30:25,478 He seems dead. 384 00:30:30,961 --> 00:30:32,086 All together! 385 00:30:32,179 --> 00:30:33,922 Now! 386 00:30:34,062 --> 00:30:35,531 Damn! 387 00:30:35,703 --> 00:30:39,172 - Did you cut yourself? - Maybe it's the buttons! 388 00:30:41,967 --> 00:30:45,299 What are you doing?! Are you crazy? 389 00:30:47,175 --> 00:30:50,507 You'll break everything that way... 390 00:30:50,592 --> 00:30:52,756 Give this to me. 391 00:31:06,631 --> 00:31:10,299 If we manage to get to the cables, we solve it. 392 00:31:19,883 --> 00:31:23,549 - What we need is some paper... - A piece of fabric? 393 00:31:37,224 --> 00:31:40,420 We are trying to repair the lift. 394 00:31:47,665 --> 00:31:49,298 So? 395 00:31:52,983 --> 00:31:54,712 Honorable. 396 00:31:55,907 --> 00:31:58,191 I don't know if that will be enough as insulator. 397 00:31:58,242 --> 00:31:59,946 Let's try... 398 00:32:04,680 --> 00:32:06,414 There's no light! 399 00:32:06,719 --> 00:32:08,320 Stop it! 400 00:32:08,625 --> 00:32:11,711 You dumb idiots, can't you see that there's no light now? 401 00:32:12,154 --> 00:32:17,131 Mama! Mama! 402 00:32:17,912 --> 00:32:19,372 So? 403 00:32:25,122 --> 00:32:27,645 Well, the light went off though... 404 00:32:29,973 --> 00:32:31,903 Yes it did... 405 00:32:33,215 --> 00:32:35,488 They got to the contacts... 406 00:32:36,707 --> 00:32:38,777 Leave it, Vera. You'll cut yourself. 407 00:32:38,949 --> 00:32:42,274 They'll come off when they open the door. 408 00:32:45,136 --> 00:32:47,854 "Praised be Jesus Christ." 409 00:32:56,942 --> 00:33:00,152 Do something, Sandro. I'm having enough of this. 410 00:33:01,098 --> 00:33:03,527 Well, don't tell me... 411 00:33:04,317 --> 00:33:05,598 What about them? 412 00:33:06,090 --> 00:33:08,215 Let them pray... 413 00:33:09,347 --> 00:33:12,066 Let's go and talk to the honorable. 414 00:33:12,117 --> 00:33:13,843 Think about our son! 415 00:33:33,282 --> 00:33:35,696 I have to pee. 416 00:33:36,720 --> 00:33:40,353 Vera, why don't you come here and pray? 417 00:33:42,196 --> 00:33:44,657 You also, Giulio, it wouldn't hurt you to pray, you know? 418 00:33:44,708 --> 00:33:47,732 I don't believe neither in saints nor Epiphany! 419 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Why should I pray? 420 00:33:55,400 --> 00:33:57,860 I really have to pee...! 421 00:34:10,720 --> 00:34:12,290 You lout! 422 00:34:12,415 --> 00:34:13,532 Well done! 423 00:34:13,587 --> 00:34:16,548 - Shut up, you idiot! - How dare you! 424 00:34:17,032 --> 00:34:19,657 How dare you, you piece of shit! 425 00:34:21,733 --> 00:34:22,977 Look here! 426 00:34:23,149 --> 00:34:24,336 Giulio! 427 00:34:24,709 --> 00:34:26,358 Giulio, Giulio! 428 00:34:27,192 --> 00:34:28,748 Calm down. 429 00:34:37,246 --> 00:34:39,184 Calm down, Giulio, leave it. 430 00:34:39,817 --> 00:34:41,684 Let's try to be reasonable. 431 00:34:42,106 --> 00:34:44,231 They can't take such things. 432 00:34:44,379 --> 00:34:47,941 - They're old fashioned... - Listen to those communists! 433 00:34:50,443 --> 00:34:54,170 You're really educating them well, these youngsters... 434 00:34:57,608 --> 00:35:00,899 They learn bad behaviour in school... 435 00:35:07,113 --> 00:35:10,129 Through this holy unction... 436 00:35:12,277 --> 00:35:15,902 and His mercy... 437 00:35:17,583 --> 00:35:19,874 may the Lord help you... 438 00:35:20,000 --> 00:35:23,332 in the grace of the holy spirit... 439 00:35:23,417 --> 00:35:24,653 Amen. 440 00:35:24,739 --> 00:35:28,124 May He grant you indulgence for your sins and save you... 441 00:35:28,465 --> 00:35:31,291 and may His love lift you... 442 00:35:32,879 --> 00:35:34,746 Amen. 443 00:35:43,481 --> 00:35:48,416 Brothers, let's play for our brother Italo and let's say all together: 444 00:35:49,043 --> 00:35:51,792 "Hear our prayer, Lord." 445 00:35:52,000 --> 00:35:54,958 "Hear our prayer, Lord." 446 00:35:55,417 --> 00:36:01,041 May the Lord visit this infirm, and comfort him through the holy unction. 447 00:36:01,268 --> 00:36:02,682 Let's pray. 448 00:36:02,776 --> 00:36:05,455 "Hear our prayer, Lord." 449 00:36:05,833 --> 00:36:08,957 May He, thanks to His power, keep him from evil... 450 00:36:09,667 --> 00:36:12,791 "Hear our prayer, Lord." 451 00:36:13,917 --> 00:36:15,825 Leave it, Maura. 452 00:36:15,875 --> 00:36:17,533 We'll lose our balance. 453 00:36:17,583 --> 00:36:21,749 May His grace comfort all the sick ones, let's pray... 454 00:36:21,887 --> 00:36:23,825 Honorable. 455 00:36:23,875 --> 00:36:27,541 I can't help but thinking that someone is spying on us... 456 00:36:27,592 --> 00:36:29,426 Godless! 457 00:36:29,973 --> 00:36:32,416 Stop it! Let them work! 458 00:36:33,387 --> 00:36:37,699 You communists are very pragmatic... when it's for your own good! 459 00:36:37,847 --> 00:36:39,715 "Communists"? How dare you? 460 00:36:39,958 --> 00:36:43,622 Teresa, do you enjoy being trapped in here? 461 00:36:45,872 --> 00:36:47,981 Did you find anything? 462 00:36:50,917 --> 00:36:52,723 Everything seems to be welded. 463 00:36:52,856 --> 00:36:55,551 ...or it might even be one single piece... 464 00:36:55,863 --> 00:36:59,895 in any case, touching the ceiling I could hear the vibrations... 465 00:37:00,792 --> 00:37:01,867 Excuse me, Eugenia... 466 00:37:02,000 --> 00:37:04,390 "Praised be Jesus Christ." 467 00:37:05,208 --> 00:37:08,124 "Pilgrims rosary..." 468 00:37:24,250 --> 00:37:27,390 - Do you want a piece? - No, thanks. 469 00:37:28,414 --> 00:37:32,101 I really can't stand salami without bread... 470 00:37:40,375 --> 00:37:43,957 Look, this is sticking out! 471 00:37:45,917 --> 00:37:48,624 We have to lift it, maybe we could find a way out... 472 00:37:48,708 --> 00:37:51,583 Sandro, make them move those packets. 473 00:37:51,833 --> 00:37:54,434 Vera, move to the other side... 474 00:38:36,417 --> 00:38:39,057 Well, at least we found something. 475 00:39:21,217 --> 00:39:23,170 Eugenia... 476 00:39:24,771 --> 00:39:26,943 Take a bit of this. 477 00:39:37,675 --> 00:39:39,159 Bad smell? 478 00:39:42,542 --> 00:39:45,124 Take off your veil... you're sweating... 479 00:39:45,323 --> 00:39:47,799 I can't. It's forbidden. 480 00:40:04,467 --> 00:40:06,506 I'm sorry, Eugenia. 481 00:40:30,717 --> 00:40:34,209 I'd really like to know who's gonna pay for all these damages... 482 00:40:35,592 --> 00:40:38,132 They're breaking everything. 483 00:40:45,142 --> 00:40:47,524 What can you see? 484 00:40:48,521 --> 00:40:49,566 Nothing. 485 00:40:49,617 --> 00:40:50,896 It's all dark. 486 00:40:53,006 --> 00:40:54,076 Well... 487 00:40:55,427 --> 00:40:57,756 if it's dark, 488 00:40:58,912 --> 00:41:00,920 it means that the night came... 489 00:41:14,358 --> 00:41:16,381 There's air coming in... 490 00:41:18,451 --> 00:41:20,795 There's some kind of whirlpool. 491 00:41:23,858 --> 00:41:25,108 So... 492 00:41:26,983 --> 00:41:30,649 I was telling you... a movie can be aesthetically magnificent 493 00:41:30,733 --> 00:41:32,808 but if it doesn't have the moral requisites... 494 00:41:32,858 --> 00:41:34,811 our duty is to advise against it... 495 00:41:34,862 --> 00:41:38,725 - What do you mean? - Well, out of many movies 496 00:41:38,775 --> 00:41:41,142 that I had to see last year because of my job as a critic. 497 00:41:41,192 --> 00:41:44,649 Only about 20 were really advisable for families... 498 00:41:45,317 --> 00:41:46,348 Who knows... 499 00:41:46,399 --> 00:41:50,524 I probably read your articles many times without knowing it was you... 500 00:41:51,567 --> 00:41:54,707 How do we relate to the workers nowadays? 501 00:41:56,358 --> 00:42:00,225 Do we tell them the story of the communists eating the children? 502 00:42:00,275 --> 00:42:02,368 For example I think that... 503 00:42:04,067 --> 00:42:07,191 Today... Marxism is changing... 504 00:42:07,582 --> 00:42:09,262 And what about the violence? 505 00:42:11,637 --> 00:42:14,660 We have to try to stick together for now. 506 00:42:14,754 --> 00:42:16,660 Andrea is Marxist... 507 00:42:16,863 --> 00:42:19,058 but he is also a Christian. 508 00:42:20,926 --> 00:42:23,857 Well, a Marxist dressed up as a lamb... 509 00:42:26,442 --> 00:42:29,152 They're being ironic about us... 510 00:42:31,887 --> 00:42:34,816 What a barbaric act... 511 00:42:38,692 --> 00:42:40,524 Well... 512 00:42:41,168 --> 00:42:44,777 If we're not careful, they'll let us come out of here with no presents... 513 00:42:45,629 --> 00:42:48,316 My present won't be touched by anyone... 514 00:43:00,817 --> 00:43:03,473 "Praised be Jesus Christ." 515 00:43:10,082 --> 00:43:13,988 "If you have no home, the Bible will be your home." 516 00:43:14,483 --> 00:43:18,215 "If you have no bread, the Bible will be your bread." 517 00:43:18,650 --> 00:43:22,626 "If you have no job, faith will comfort you." 518 00:49:49,881 --> 00:49:52,607 What is it? Are we there? 519 00:49:53,317 --> 00:49:54,908 Stop it! Stop it! 520 00:49:54,959 --> 00:49:58,516 In the name of God and the Church, I exorcise you! 521 00:49:58,567 --> 00:50:00,274 He's possessed! He's possessed! 522 00:50:00,358 --> 00:50:02,357 Leave this body! 523 00:50:02,435 --> 00:50:04,607 Carlo, come on! 524 00:50:16,858 --> 00:50:18,311 Oh my God... 525 00:50:36,772 --> 00:50:38,342 He's gone crazy. 526 00:50:38,608 --> 00:50:40,311 Poor Carlo. 527 00:50:43,068 --> 00:50:46,066 I had been looking at him for a while... 528 00:50:46,567 --> 00:50:48,708 You son of a gun! 529 00:50:51,775 --> 00:50:53,689 Pig! Pig! 530 00:50:57,900 --> 00:50:59,618 You want this? 531 00:51:00,108 --> 00:51:01,892 Take it! 532 00:51:12,733 --> 00:51:14,178 I'm sorry Carlo... 533 00:51:14,310 --> 00:51:17,240 You'll see... it's better this way... 534 00:51:17,692 --> 00:51:19,928 It doesn't matter... 535 00:51:22,295 --> 00:51:24,141 While the men work... 536 00:51:24,412 --> 00:51:26,566 Let's try to gather what's left... 537 00:51:26,779 --> 00:51:28,272 Rosa. 538 00:51:32,400 --> 00:51:34,985 Adelio, please... leave it... 539 00:51:35,360 --> 00:51:37,462 Let's eat first, should we? 540 00:52:17,308 --> 00:52:19,573 You could also turn, you know... 541 00:52:51,039 --> 00:52:53,976 Stop it with that thing! 542 00:52:55,942 --> 00:52:57,882 "Praised be Jesus Christ." 543 00:53:20,233 --> 00:53:23,936 Stop smoking those cigarettes, they're awful! 544 00:53:25,389 --> 00:53:27,881 Maybe... but it's better than nothing... 545 00:53:28,693 --> 00:53:31,286 Andrea, why are you Marxist? 546 00:53:36,044 --> 00:53:37,786 Well... 547 00:53:39,879 --> 00:53:42,184 I've read a lot... 548 00:53:44,254 --> 00:53:45,816 Listen, Andrea... 549 00:53:46,168 --> 00:53:47,683 let's be straight... 550 00:53:48,082 --> 00:53:49,980 I observed you a lot... 551 00:53:50,824 --> 00:53:52,558 If you get me out of here... 552 00:53:52,608 --> 00:53:55,561 I'll make you rich, in maximum 2 years! 553 00:53:57,522 --> 00:54:00,566 You know that my father is rich and demented. 554 00:54:00,942 --> 00:54:05,020 Fausto, my friend... please... why don't you rest a while? 555 00:54:05,731 --> 00:54:07,308 Well, my dear... 556 00:54:07,358 --> 00:54:09,850 maybe you can trick the others, but I won't buy it! 557 00:54:09,900 --> 00:54:11,431 You got it? 558 00:54:11,963 --> 00:54:13,212 You got it? 559 00:54:21,559 --> 00:54:24,816 Leave me alone, you idiot... take a rest. 560 00:54:26,483 --> 00:54:27,942 Listen... 561 00:54:29,152 --> 00:54:32,925 In a while we won't be able to think straight anymore. 562 00:54:34,683 --> 00:54:36,995 There's no food anymore... 563 00:54:43,650 --> 00:54:47,857 Jesus Christ, while establishing the communion of the flesh said... 564 00:54:48,150 --> 00:54:52,107 "Take this, all of you, and eat it... this is my body." 565 00:55:21,103 --> 00:55:22,712 This... 566 00:55:23,400 --> 00:55:25,399 Honorable... 567 00:55:25,814 --> 00:55:28,204 Eating did me some good... 568 00:55:44,176 --> 00:55:45,899 What are you writing? 569 00:55:46,150 --> 00:55:47,746 This is Fausto's. 570 00:55:47,863 --> 00:55:50,027 He's writing everything that's happening. 571 00:55:50,973 --> 00:55:52,816 Give this to me! 572 00:55:53,902 --> 00:55:55,332 How dare you? 573 00:55:55,699 --> 00:55:58,274 - It was on the floor! - So what? 574 00:55:58,519 --> 00:56:02,524 Why did you write that we'll all end up like Hitler? 575 00:56:03,065 --> 00:56:04,800 It's a novel... 576 00:56:05,362 --> 00:56:06,565 Asshole! 577 00:56:07,442 --> 00:56:10,871 He's thinking about novels, this one... 578 00:56:12,215 --> 00:56:14,043 Leave it... 579 00:56:14,574 --> 00:56:16,020 It's dry. 580 00:56:16,983 --> 00:56:18,756 It's useless. 581 00:56:21,567 --> 00:56:23,029 Leave it... 582 00:56:27,817 --> 00:56:29,824 I heard a noise! 583 00:56:38,639 --> 00:56:40,272 Like some kind of voices... 584 00:56:50,858 --> 00:56:52,248 No, no... 585 00:56:53,092 --> 00:56:54,942 It was coming from here... 586 00:56:55,115 --> 00:56:56,975 Thank goodness! 587 00:56:58,389 --> 00:57:00,709 They had to hear us sooner or later! 588 00:57:03,607 --> 00:57:06,899 We are happy, because they noticed that we are here! 589 00:57:10,845 --> 00:57:12,720 What an adventure, damn! 590 00:57:13,442 --> 00:57:16,064 What a mess that we did! 591 00:57:22,608 --> 00:57:25,123 What are we doing with Italo? 592 00:57:26,483 --> 00:57:28,131 What are we going to say? 593 00:57:31,358 --> 00:57:34,068 Was Italo's name on the list? 594 00:57:38,650 --> 00:57:41,228 There was, but then again... there wasn't. 595 00:57:46,067 --> 00:57:49,645 There was only written "trade unionist." 596 00:57:52,317 --> 00:57:53,785 Rosa. 597 00:57:55,858 --> 00:57:57,483 Where is my veil? 598 00:57:57,850 --> 00:58:01,607 Oh... help! 599 00:58:01,817 --> 00:58:03,796 Help! 600 00:58:04,004 --> 00:58:06,691 Help! 601 00:58:10,442 --> 00:58:13,149 Help! 602 00:58:13,567 --> 00:58:16,482 Help! Help! 603 00:58:17,317 --> 00:58:20,441 Help! 604 00:58:22,400 --> 00:58:24,129 Help! 605 00:58:24,338 --> 00:58:25,692 Help! 606 00:58:25,900 --> 00:58:27,546 Help! 607 00:58:27,733 --> 00:58:29,524 Help! 608 00:58:29,608 --> 00:58:31,639 Help! 609 00:58:52,842 --> 00:58:55,404 Maybe I was wrong... 610 00:59:16,358 --> 00:59:18,326 There's no hope... 611 00:59:28,567 --> 00:59:30,645 This isn't fair... 612 00:59:52,525 --> 00:59:54,157 You bastards. 613 00:59:54,454 --> 00:59:56,548 I don't wanna die! 614 00:59:57,733 --> 00:59:59,860 Keep an eye on Sandro... 615 01:00:10,233 --> 01:00:12,881 I have to put this back, I'm sorry... 616 01:00:16,483 --> 01:00:18,092 I'm not crazy... 617 01:00:26,610 --> 01:00:28,220 I'm not crazy! 618 01:00:29,192 --> 01:00:30,470 I know... 619 01:00:35,306 --> 01:00:37,048 Let's take a decision all together... 620 01:00:56,067 --> 01:00:58,410 We're all aware that he's crazy... 621 01:01:00,817 --> 01:01:02,246 It's terrible... 622 01:01:15,858 --> 01:01:17,279 Yeah, I'm in. 623 01:01:20,025 --> 01:01:23,774 We have to survive... not for ourselves but for our faith... 624 01:01:25,233 --> 01:01:26,795 Let's be realist. 625 01:01:28,670 --> 01:01:30,131 Giulio. 626 01:01:30,942 --> 01:01:32,895 Mind your own business! 627 01:01:40,152 --> 01:01:42,675 You can vote as much as you want... 628 01:01:44,483 --> 01:01:46,402 This is murder. 629 01:01:48,983 --> 01:01:50,631 7 are in favour... 630 01:01:53,076 --> 01:01:55,342 Are you dealing with it, Andrea? 631 01:02:17,317 --> 01:02:20,982 What's the matter, Luigi? What's wrong? 632 01:02:21,340 --> 01:02:22,996 I feel unwell. 633 01:02:23,840 --> 01:02:25,418 I feel unwell... 634 01:02:26,020 --> 01:02:29,051 Really, really... 635 01:02:31,600 --> 01:02:33,785 Leave Carlo alone. 636 01:02:35,262 --> 01:02:36,902 Take me instead. 637 01:02:39,410 --> 01:02:41,269 I'm about to die. 638 01:02:42,160 --> 01:02:44,347 The Lord will forgive you. 639 01:02:47,699 --> 01:02:49,433 The uncle is sick! 640 01:02:50,550 --> 01:02:53,899 Just like the time when he had the heart problem. 641 01:02:53,987 --> 01:02:56,745 Shut up you little tart... 642 01:02:57,651 --> 01:02:59,526 Bitch! Bitches! 643 01:03:00,518 --> 01:03:02,697 You're all bitches! 644 01:03:04,776 --> 01:03:06,861 Let's moisten his lips. 645 01:03:11,647 --> 01:03:13,959 Oh yeah... with what? 646 01:03:15,990 --> 01:03:20,201 You are the bitch of the bitches! 647 01:03:23,668 --> 01:03:24,934 Bitch! 648 01:03:25,707 --> 01:03:26,910 Me? 649 01:03:27,277 --> 01:03:28,535 Me? 650 01:03:28,863 --> 01:03:31,464 What do I have to do with it? 651 01:03:34,400 --> 01:03:37,001 You have hell between your legs! 652 01:03:39,454 --> 01:03:41,634 Bitch! 653 01:04:06,017 --> 01:04:07,228 Andrea... 654 01:04:07,947 --> 01:04:10,462 look at what he had in his underpants... 655 01:04:12,704 --> 01:04:14,899 We'll give them to the poor... 656 01:04:19,875 --> 01:04:23,242 That was a close shave, dear Carlo... 657 01:04:55,165 --> 01:04:58,564 "Do not anxiously go after the comfort of the body" 658 01:04:58,939 --> 01:05:01,907 "but think of the eternal season..." 659 01:05:09,981 --> 01:05:11,848 Let me do it... 660 01:05:18,676 --> 01:05:21,559 The numbers... 661 01:05:23,450 --> 01:05:25,233 The numbers... the numbers... move away! 662 01:05:25,283 --> 01:05:27,192 The numbers! The numbers! 663 01:05:28,367 --> 01:05:30,400 We gotta stop the numbers... 664 01:05:30,450 --> 01:05:31,983 We gotta stop them! 665 01:05:32,033 --> 01:05:34,067 The numbers! We gotta stop them! 666 01:05:34,117 --> 01:05:36,460 Leave it! Leave it! 667 01:05:42,837 --> 01:05:44,868 "Praised be Jesus Christ." 668 01:05:59,575 --> 01:06:01,707 We gotta make sure we're ready... 669 01:06:07,301 --> 01:06:08,808 Look at him. 670 01:06:10,033 --> 01:06:12,590 He's reading... reading his Bible... 671 01:06:15,981 --> 01:06:18,075 The matter is clear... 672 01:06:19,028 --> 01:06:22,246 We just need to know who will be the next one... 673 01:06:24,617 --> 01:06:26,609 You got it, finally! 674 01:06:29,234 --> 01:06:32,531 "Vatican cable radio." 675 01:06:32,835 --> 01:06:35,420 Let's free the priest... 676 01:06:40,242 --> 01:06:42,124 It's all written... 677 01:06:44,054 --> 01:06:46,234 There's no stopping all this... 678 01:06:52,173 --> 01:06:54,704 This time it's going to be me. 679 01:06:56,608 --> 01:06:59,732 It's either us or him... 680 01:07:01,275 --> 01:07:04,441 Let's wait until the others are asleep. 681 01:07:05,775 --> 01:07:07,618 Don't you worry... 682 01:07:11,251 --> 01:07:13,087 Fausto... 683 01:07:49,026 --> 01:07:51,299 Sandro, what are you doing? 684 01:07:53,245 --> 01:07:54,901 Nothing. 685 01:07:56,190 --> 01:07:57,799 Just sleep. 686 01:07:58,370 --> 01:08:00,159 Is Maura sleeping? 687 01:08:01,057 --> 01:08:02,916 Yeah, she is indeed... 688 01:08:03,205 --> 01:08:05,377 You should also sleep... 689 01:08:10,148 --> 01:08:12,687 I was thinking about the uncle... 690 01:08:13,208 --> 01:08:15,578 Who knows where he is now? 691 01:08:16,789 --> 01:08:18,781 Sleep. 692 01:08:19,187 --> 01:08:21,421 He's in everyone of us... 693 01:08:24,078 --> 01:08:25,718 Are you afraid? 694 01:08:30,742 --> 01:08:32,582 ...finding the door... 695 01:08:33,583 --> 01:08:35,442 I gotta find the door... 696 01:08:35,792 --> 01:08:38,707 the closet, the table... the chairs... 697 01:08:38,792 --> 01:08:40,833 I gotta put the chairs there... 698 01:08:41,122 --> 01:08:43,028 They don't have to let him in... 699 01:08:44,387 --> 01:08:45,879 Domenico! 700 01:08:48,250 --> 01:08:50,554 I was wishing... 701 01:08:54,070 --> 01:08:55,828 I am like... 702 01:08:58,076 --> 01:08:59,654 What do you want to do? 703 01:09:01,692 --> 01:09:03,061 What do you know about all this? 704 01:09:03,897 --> 01:09:06,366 If you don't tell me, I'll kill you. 705 01:09:06,634 --> 01:09:08,986 Leave it, you idiot, just sleep... 706 01:09:09,329 --> 01:09:10,454 I kill you! 707 01:09:12,658 --> 01:09:15,408 Ahh! What is it? Oh God... 708 01:09:15,513 --> 01:09:17,666 It's painful... it's painful... 709 01:09:17,867 --> 01:09:19,757 What is it? What is it? 710 01:09:22,234 --> 01:09:25,991 It's so painful! Oh God, it's painful... 711 01:09:29,812 --> 01:09:31,663 What is it? 712 01:09:45,867 --> 01:09:47,874 Do not touch her. 713 01:09:48,445 --> 01:09:50,640 She could lose a lot of blood... 714 01:10:00,450 --> 01:10:02,379 Here he is... the Marxist! 715 01:10:10,992 --> 01:10:13,343 Shitty Communist! 716 01:10:15,890 --> 01:10:18,242 It was you killing her, assassin! 717 01:10:18,700 --> 01:10:21,098 No, you are the assassin! 718 01:10:52,950 --> 01:10:56,074 What is all this? 719 01:11:09,528 --> 01:11:11,559 He doesn't want to talk, the bastard! 720 01:11:13,192 --> 01:11:14,582 Talk! 721 01:11:37,398 --> 01:11:39,531 Give me the lighter, Maura. 722 01:11:39,984 --> 01:11:41,827 I'll make his memory warm. 723 01:12:03,687 --> 01:12:05,601 Well, I've had enough... 724 01:12:07,226 --> 01:12:09,070 He doesn't know anything... 725 01:12:17,325 --> 01:12:19,106 I'm thirsty... 726 01:12:36,575 --> 01:12:38,684 I've done it for you too... 727 01:12:39,309 --> 01:12:40,856 you idiots! 728 01:13:15,117 --> 01:13:16,421 I'm thirsty... 729 01:13:30,867 --> 01:13:33,210 "Praised be Jesus Christ." 730 01:13:40,054 --> 01:13:42,867 Have mercy on us. 731 01:14:40,658 --> 01:14:42,197 Once again... 732 01:14:48,700 --> 01:14:50,379 Once again! 733 01:14:58,939 --> 01:15:01,150 I would have done that... 734 01:15:14,031 --> 01:15:16,093 He was sleeping! 735 01:15:19,851 --> 01:15:21,742 He was sleeping... 736 01:15:25,535 --> 01:15:27,450 Sandro! 737 01:15:28,559 --> 01:15:31,824 He was sleeping! 738 01:15:32,117 --> 01:15:35,241 My face. My face! 739 01:16:08,749 --> 01:16:10,343 Adelio! 740 01:16:47,283 --> 01:16:49,290 "Be honest with your family..." 741 01:16:49,368 --> 01:16:51,634 "Submissive at work..." 742 01:16:51,867 --> 01:16:54,367 "Easygoing with authorities..." 743 01:16:54,471 --> 01:16:56,971 "A concept by Saint Fulgenzio." 744 01:18:15,242 --> 01:18:16,718 It's good. 745 01:18:31,708 --> 01:18:33,223 Eat it. 746 01:18:49,492 --> 01:18:53,157 You will never eat me... 747 01:18:55,054 --> 01:18:56,374 Will you? 748 01:19:02,351 --> 01:19:03,656 Sleep. 749 01:20:12,184 --> 01:20:15,866 - Come here, Fausto, come. - "Praised be Jesus Christ." 750 01:20:16,239 --> 01:20:19,547 "This is the Vatican cable radio, broadcasting for all the listeners" 751 01:20:19,598 --> 01:20:22,543 "...a program about all the churches of the world." 752 01:20:24,179 --> 01:20:27,695 Is it painful... 753 01:20:29,617 --> 01:20:32,952 ...to die of starvation? 754 01:20:34,918 --> 01:20:36,973 I don't know. 755 01:20:40,864 --> 01:20:42,871 I know that you... 756 01:20:44,109 --> 01:20:46,109 ...will help me... 757 01:21:11,704 --> 01:21:14,243 I finally got it, you know? 758 01:21:21,158 --> 01:21:23,158 What? 759 01:21:32,156 --> 01:21:33,952 Thank you my Lord... 760 01:21:41,908 --> 01:21:45,032 He will make us all saints...! 761 01:21:48,009 --> 01:21:52,173 You bastard... don't you see she's dead? 762 01:24:15,242 --> 01:24:19,949 "If you will be a good Christian, you won't surrender to compromises..." 763 01:24:20,533 --> 01:24:24,532 "and you will not be tempted by other ideals..." 764 01:24:27,025 --> 01:24:29,033 "Praised be Jesus Christ." 765 01:25:17,325 --> 01:25:18,918 No! 766 01:25:21,492 --> 01:25:23,051 Camilla no! 767 01:25:50,117 --> 01:25:51,640 No! 768 01:26:42,871 --> 01:26:44,746 Help... 769 01:27:10,325 --> 01:27:13,282 "Vatican cable radio..." 770 01:27:13,450 --> 01:27:16,129 "Praised be Jesus Christ." 771 01:27:23,367 --> 01:27:27,032 "Glory to the Lord, and to the men of good will..." 772 01:27:32,408 --> 01:27:34,868 Help! 773 01:27:36,908 --> 01:27:39,790 Help! 774 01:27:42,742 --> 01:27:45,866 Somebody help me! 775 01:27:50,950 --> 01:27:53,450 Help! 776 01:27:56,278 --> 01:27:58,426 Somebody help me. 777 01:28:01,970 --> 01:28:05,001 Help! 778 01:28:09,571 --> 01:28:12,501 Help. 779 01:28:24,087 --> 01:28:26,001 Help me. 780 01:28:27,353 --> 01:28:29,949 My child is dying! 781 01:28:31,884 --> 01:28:34,469 Help me. 782 01:28:42,801 --> 01:28:44,239 Help. 783 01:28:45,043 --> 01:28:47,192 You idiot... 784 01:28:58,715 --> 01:29:00,965 ...get out... 785 01:29:01,778 --> 01:29:05,791 I want to get out... 786 01:30:02,465 --> 01:30:03,997 Sister Teresa. 787 01:30:04,342 --> 01:30:05,816 Your Eminence. 788 01:30:05,887 --> 01:30:07,774 This is a great day for us... 789 01:30:07,825 --> 01:30:10,395 A great day of a great year! 790 01:30:13,731 --> 01:30:15,411 Bullotti Italo. 791 01:30:17,309 --> 01:30:18,903 Father Carlo. 792 01:30:21,192 --> 01:30:22,497 Sister Eugenia. 793 01:30:23,353 --> 01:30:24,884 Luigi Saitti. 794 01:30:26,517 --> 01:30:28,767 How beautiful is the Vatican! 53463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.