All language subtitles for Mansquito sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:45,870 MANSQUITO 2 00:00:48,750 --> 00:00:51,620 La nueva plaga hace que la fiebre del Nilo parezca un catarro comun 3 00:00:51,620 --> 00:00:59,290 La enfermedad afecta al adulto joven, esas son las personas con m�s riesgo, pero se dice que los hospitales no tienen espacio 4 00:00:59,290 --> 00:01:03,130 Investigaciones recientes demuestran que los 50 estados est�n infectados 5 00:01:03,130 --> 00:01:07,920 y que el virus del oeste del Nilo es responsable de unos miles de muerte por verano 6 00:01:07,920 --> 00:01:12,710 pero el virus Guillem multiplicar� 10 veces esas cifras 7 00:01:12,710 --> 00:01:16,550 Hemos creado un mosquito capaz de portar un antidoto al virus 8 00:01:16,550 --> 00:01:21,340 Una vez liberados en el medioambiente se aparearan con los mosquitos infectados 9 00:01:21,340 --> 00:01:25,170 Y Dios quiera que eliminemos esta plaga de una vez 10 00:01:48,180 --> 00:01:53,930 Caso No 715k, fue el verano en que el virus Guillem estaba en su apogeo 11 00:01:53,940 --> 00:01:59,690 Miles estaban infectados 12 00:01:59,690 --> 00:02:01,610 Estaba dirigiendo el buro de homicidios 13 00:02:01,610 --> 00:02:09,280 Ray Harris un asesino convicto que encerr� a�os atras era trasladado a una instalaci�n de investigaciones privada 14 00:02:09,280 --> 00:02:13,110 No pod�a imaginar que un traslado de rutina iba a poner mi vida patas arriba 15 00:02:23,660 --> 00:02:26,530 Malditos mosquitos 16 00:02:59,130 --> 00:03:07,750 Bueno, est� listo? Vamos Aron, relajate y coopera 17 00:03:07,750 --> 00:03:14,460 Te lo he dicho un millon de veces Aron, los resultados iniciales son positivos, pero tenemos que hacer m�s pruebas para est�r seguros 18 00:03:14,460 --> 00:03:18,300 La nueva raza de generaci�n de mosquitos no tiene rastros del virus, lo dijiste tu misma 19 00:03:18,300 --> 00:03:22,130 Si lo hice Jenifer, no ves lo qu� tenemos aqu�? 20 00:03:22,130 --> 00:03:25,970 Estamos sentados en una mina de oro. No lees los periodicos? Est� dondequiera 21 00:03:25,980 --> 00:03:27,890 Co�o puedes pensar en el premio Nobel 22 00:03:27,890 --> 00:03:33,650 Estamos contrareloj para estar seguros de que los resultados son positivos. No cre�s que queremos encontrar la cura del virus? 23 00:03:33,650 --> 00:03:36,520 Vamos Jenifer, los resultados son muy positivos 24 00:03:36,520 --> 00:03:40,350 No est� listo Aron, ni siquiera se ha probado en humanos 25 00:03:40,350 --> 00:03:44,190 Es verdad, no se ha probado en humanos: TODAV�A 26 00:04:07,200 --> 00:04:12,950 Cuanto demoraremos en soltarlos? Si dependiera del Dr Michaels, los hubieramos liberado hace una semana 27 00:04:12,950 --> 00:04:14,870 Est� muy ansioso verdad? 28 00:04:14,870 --> 00:04:17,740 Esta m�s ansioso con los inversores que con acabar con el virus 29 00:04:24,450 --> 00:04:26,370 Sr, acabamos de recibir una llamada del transporte de la prisi�n... 30 00:04:26,370 --> 00:04:29,240 El tr�fico los atras�, pero estar�n aqu� pronto 31 00:04:29,250 --> 00:04:32,130 Maldici�n, quiero empezar est� noche 32 00:04:32,130 --> 00:04:37,880 Digales que se apuren, y que usen la puerta de atr�s. No necesitamos que el p�blico vea un transporte de la prisi�n en la entrada principal 33 00:04:37,880 --> 00:04:39,800 Enseguida Sr 34 00:04:42,670 --> 00:04:44,590 Ese es el gel en suspenci�n? Aja 35 00:04:44,590 --> 00:04:46,510 Viertelo gentilmente 36 00:04:46,510 --> 00:04:48,430 Adelante, as� 37 00:04:51,300 --> 00:04:59,930 Exelente, necesitamos que no se dispersen, no queremos a estos peque�os andando por ah� 38 00:04:59,930 --> 00:05:02,800 Suave Darcy, perfecto 39 00:05:02,800 --> 00:05:04,720 No te preocupes, no le hace da�o 40 00:05:04,720 --> 00:05:07,600 Pongamoslos en la c�mara 41 00:05:07,610 --> 00:05:13,360 La combinaci�n del gel y la radiaci�n del reactor obligar� el ADN a mutar 42 00:05:13,360 --> 00:05:20,070 Este es una de una serie de pruebas hechas usando radiaci�n 43 00:05:20,070 --> 00:05:23,900 Usamos la larva como un grupo de control para verificar los resultados 44 00:05:23,900 --> 00:05:29,650 Para ver si la radiaci�n hizo su trabajo 45 00:05:29,650 --> 00:05:35,410 Usamos una computadora para correr el programa, pues los niveles tienen que ser exactos 46 00:05:35,410 --> 00:05:41,160 Muy bajo y nada pasa, demasiado y qui�n sabe que obtendr�as 47 00:05:48,830 --> 00:05:52,660 Oye Ray, la est�s pasando bien? 48 00:06:00,330 --> 00:06:03,210 No te olvides de ir por la parte trasera 49 00:06:10,870 --> 00:06:15,670 Ok, creo que esto es todo por ahora. Por qu� no nos echamos un caf�? 50 00:06:18,540 --> 00:06:21,420 Tienes hambre? No, solo caf� y crema 51 00:06:30,060 --> 00:06:31,970 Todo bien 52 00:06:49,230 --> 00:06:52,100 Ok, dejenme sacarlo de aqu� 53 00:06:55,940 --> 00:06:57,860 Vamos, sal 54 00:07:34,280 --> 00:07:39,080 Ray Harris, lo llevaremos escaleras abajo 55 00:07:39,080 --> 00:07:41,950 Le dir� que est�n aqu� 56 00:07:46,740 --> 00:07:49,620 El prisionero est� aqu� 57 00:07:49,620 --> 00:07:51,540 Bien 58 00:07:56,330 --> 00:08:01,120 Firme aqu�, y justo ah� 59 00:08:03,040 --> 00:08:08,790 Usted tiene que firmar tambien Donde? Ah� abajo 60 00:08:08,790 --> 00:08:11,670 Ok. Muchas gracias, siganme 61 00:08:11,680 --> 00:08:13,590 Los papeles se quedan aqu� 62 00:08:13,590 --> 00:08:19,350 La otra debe est�r lista ya Olvide el azucar, enseguida regreso 63 00:08:22,220 --> 00:08:25,100 Bueno Ray, vamonos 64 00:08:56,730 --> 00:08:59,610 Tenemos un problema aqu�! 65 00:09:10,150 --> 00:09:13,030 Baja el arma! Ahora 66 00:09:14,940 --> 00:09:17,820 Abran la puerta o ella se muere 67 00:09:17,820 --> 00:09:20,700 Apurese! 68 00:09:20,700 --> 00:09:23,570 Abrala! 69 00:09:23,570 --> 00:09:25,490 R�pido! 70 00:09:25,490 --> 00:09:29,320 Vamos disparen, intentenlo! 71 00:09:29,330 --> 00:09:31,250 Muevase, abrala ahora! 72 00:09:39,880 --> 00:09:44,670 Retirense, ustedes retirense 73 00:09:44,670 --> 00:09:47,550 Las mato a las dos, lo digo en serio 74 00:09:47,550 --> 00:09:49,460 Lo dije! 75 00:10:07,680 --> 00:10:10,550 No hay a donde ir, baja el arma ahora! 76 00:10:13,430 --> 00:10:15,350 Dije que se calle 77 00:10:39,310 --> 00:10:46,020 Todo el personal evacuar inmediatamente 78 00:11:32,990 --> 00:11:36,830 Niveles de radiaci�n retornando a la normalidad 79 00:11:49,290 --> 00:11:56,000 Aseguren el area 80 00:11:56,000 --> 00:11:57,920 Est� usted bien? 81 00:11:57,930 --> 00:12:00,800 Ya vamos por ayuda 82 00:12:03,680 --> 00:12:06,550 Necesitamos apoyo aqu� Mira esto 83 00:15:19,230 --> 00:15:22,110 Oye mu�eca quieres descargar? 84 00:15:43,200 --> 00:15:45,110 Qu� carajos! 85 00:15:51,820 --> 00:15:54,700 Hola 86 00:15:54,700 --> 00:15:57,580 Estoy llamando a la polic�a 87 00:16:06,200 --> 00:16:08,120 Aqu�! 88 00:16:08,120 --> 00:16:10,040 Ray? 89 00:16:11,950 --> 00:16:14,830 Dios m�o, te escapaste de la carcel? 90 00:16:14,830 --> 00:16:17,710 Dame tus llaves 91 00:16:17,720 --> 00:16:20,590 No te puedo dar mi carro. Qu� rayos est� pasando? 92 00:16:20,590 --> 00:16:27,300 Necesito que me ayudes! 93 00:16:27,300 --> 00:16:31,140 Qu� pasa? 94 00:16:31,140 --> 00:16:33,050 Oh Dios 95 00:16:43,600 --> 00:16:45,520 P�ra Ray! 96 00:16:54,140 --> 00:16:56,060 Detente por favor 97 00:17:09,480 --> 00:17:11,400 No Ray 98 00:17:38,240 --> 00:17:44,950 Dra Allen, Jenifer Allen donde est�? En la sala de control 99 00:17:44,950 --> 00:17:48,780 Oye Oh Dios Tom 100 00:17:48,880 --> 00:17:51,660 Est�s bien? No 101 00:17:51,660 --> 00:17:54,530 Lisa est� muerta Tom, �l le dispar� 102 00:17:54,540 --> 00:17:56,460 Como sucedi�? 103 00:17:56,460 --> 00:18:02,210 Este hombre vino y comenz� a disparar 104 00:18:05,090 --> 00:18:07,010 Seguro qu� est�s bien? Si 105 00:18:07,010 --> 00:18:12,760 Debe llevarla al San Johnes a hacerle un chequeo No, estoy bien. Solo quiero ir a casa 106 00:18:12,760 --> 00:18:21,380 Est� bien vamos a que te revisen y luego yo mismo te llevo a casa 107 00:18:21,380 --> 00:18:24,260 Mire Sr Michaels... Dr 108 00:18:24,260 --> 00:18:30,970 Mire Doc, dejenos resolver esto y le enviar� una copia del reporte Buena idea 109 00:18:30,970 --> 00:18:33,850 Un tipo agradable Si una dulzura 110 00:18:33,850 --> 00:18:38,640 Tienes algo? Un convicto atac� a sus guardias y se meti� aqu� 111 00:18:38,640 --> 00:18:41,510 No quer�a a nadie cerca y pow le dispar� a la asistente 112 00:18:41,520 --> 00:18:48,230 Si a Lisa Le dispara a Lisa, agarra a Jen, Jen se escapa 113 00:18:48,230 --> 00:18:51,110 Los guardias empiezan a disparar y una bala le di� a aquel tareco 114 00:18:51,110 --> 00:18:54,940 Y el tipo se escap� en la confusi�n despues Perfecto 115 00:18:54,940 --> 00:19:01,660 Tenemos un nombre: Ray, Ray Harris 116 00:19:01,660 --> 00:19:06,450 Est�s bromeando? Por qu�? Has oido de �l? 117 00:19:06,450 --> 00:19:09,320 Oir de �l? Yo lo encerr�, se supone que estaba en en corredor de la muerte 118 00:19:09,320 --> 00:19:12,200 Lo estaba, lo estaban trasladando 119 00:19:12,200 --> 00:19:15,070 A donde? Aqu�: Farmaceuticos Valley 120 00:19:15,070 --> 00:19:20,830 Por qu�? Era parte de algun tipo de programa m�dico de investigaci�n 121 00:19:20,830 --> 00:19:25,620 Hay que tener otra conversaci�n con el Dr Michaels Ya mand� a hacer un reporte sobre Harris, no hay nada a�n 122 00:19:25,620 --> 00:19:28,500 Chequeen los hospitales Por qu�? 123 00:19:28,510 --> 00:19:33,300 Fue contaminado.. Puede firmar aqu�? Me da un minuto por favor 124 00:19:33,300 --> 00:19:38,090 Te encontraron algo? No, solo me golpe� una mesa o algo 125 00:19:38,090 --> 00:19:41,930 Solo tuve suerte supongo 126 00:19:41,930 --> 00:19:47,680 Lo siento, no se que decir... No te preocupes, no es tu culpa, yo solo... 127 00:19:47,680 --> 00:19:53,430 ...solo quiero que agarres a ese tipo ok Lo har�. Lo prometo 128 00:19:53,430 --> 00:19:58,220 Dame un segundo. Dr Michaels Si 129 00:19:58,220 --> 00:20:00,140 Ver�, quiero hacerle... 130 00:20:00,140 --> 00:20:03,970 ...unas preguntas sobre Ray Harris Mire yo no soy culpable aqu� 131 00:20:03,970 --> 00:20:08,770 Si, �l estaba en un programa de prueba de nuevas drogas 132 00:20:08,770 --> 00:20:11,640 Me dice que experimentaba con convictos? 133 00:20:11,650 --> 00:20:15,490 Para ser claro, si. A cambio de reducir sentencia... 134 00:20:15,490 --> 00:20:17,400 ...el sujeto gana ciertos derechos 135 00:20:17,400 --> 00:20:20,280 Pero le aseguro que era perfectamente legal 136 00:20:20,280 --> 00:20:24,110 Tambien le aseguro que solo era un nombre y un numero Tte Randall 137 00:20:24,110 --> 00:20:26,030 Si hay algo que puedo hacer para ayudarlo? 138 00:20:26,030 --> 00:20:29,860 Dejame ver, por favor, ll�meme, dia o noche 139 00:20:31,780 --> 00:20:35,620 Tenemos algo? No, nada a�n 140 00:20:36,580 --> 00:20:41,370 Creo que tendremos que esperar a resolver esto No, no, vete yo lo hago 141 00:20:41,370 --> 00:20:44,240 Est�s seguro? Si 142 00:20:44,240 --> 00:20:48,080 Est� bien, solo asegurate de... Si, te llamo enseguida, no se preocupe jefe, ahora larguese de aqu� 143 00:20:51,920 --> 00:20:57,670 Este tipo, Ray, mat� 12 personas antes de que lo agarraramos 144 00:20:57,670 --> 00:21:02,470 Solo quiero que tengas eso en mente Ok, v� 145 00:21:26,430 --> 00:21:30,270 Est�s bien? Si, estoy bien 146 00:21:37,930 --> 00:21:42,730 Bueno, ciertamente no puede haberse desaparecido 147 00:21:42,730 --> 00:21:45,600 Ya alguien cheque� la morgue, quiero decir... 148 00:21:45,600 --> 00:21:48,480 ...tienen que pensar en todo 149 00:21:51,360 --> 00:21:55,190 ...en las noticias de esta noche... Haz eso. Solo ll�mame al celular 150 00:21:55,190 --> 00:21:59,980 ...compa�ia que trataba de erradicar el virus Guillem sufri� una explosi�n... Me quedar� aqu� esta noche 151 00:21:59,980 --> 00:22:04,780 ...las causas no se conocen a�n... Si, tu tambien beb� 152 00:22:04,780 --> 00:22:07,650 ...11000 casos del virus Guillem se reportaron hoy... 153 00:22:07,660 --> 00:22:13,410 ...elevando las cifras a 336000 casos en toda la naci�n... 154 00:22:33,540 --> 00:22:36,420 Cari�o 155 00:22:36,420 --> 00:22:40,250 Estaba pensando que deber�a quedarme esta noche 156 00:22:40,250 --> 00:22:44,090 Para asegurarme de que est�s bien 157 00:22:44,090 --> 00:22:46,010 Lo estoy ahora 158 00:22:48,880 --> 00:22:51,760 Estoy contenta de que te quedes 159 00:22:51,760 --> 00:22:55,590 Desear�a quedarme mucho m�s 160 00:22:55,590 --> 00:22:58,470 No est�r tan ocupado en el trabajo 161 00:22:58,470 --> 00:23:02,300 Tanto como los dos lo estamos 162 00:23:02,300 --> 00:23:06,140 Pero recibo la llamada y tengo que marcharme Lo se, lo se 163 00:23:14,770 --> 00:23:18,610 Quieres algo de vino? 164 00:23:18,610 --> 00:23:22,440 No est� noche, gracias 165 00:23:22,440 --> 00:23:24,360 Realmente quisiera jugo de naranja 166 00:23:24,360 --> 00:23:26,280 Puedo hacerlo 167 00:23:32,030 --> 00:23:35,860 Qu� haces? No se cuanta informaci�n perdimos en la explosi�n 168 00:23:35,860 --> 00:23:38,740 Solo quiero ver cuanta ten�a respaldada 169 00:23:38,740 --> 00:23:43,530 Cari�o, no cr�es que puede esperar? 170 00:23:43,530 --> 00:23:48,320 Tengo que hacerlo Tom, tengo que tener mi mente en esto 171 00:23:48,320 --> 00:23:52,160 Lo siento, yo entiendo 172 00:24:39,130 --> 00:24:42,000 Randall ...buenos d�as querido, el caf� est� listo... 173 00:24:42,010 --> 00:24:45,850 Ella est� mejor? ...si est� bien... 174 00:24:45,850 --> 00:24:47,770 Tienes algo? ...si... 175 00:24:47,770 --> 00:24:50,640 Una prostituta muerta en la 11na avenida 176 00:24:50,640 --> 00:24:53,520 Y me despiertas por eso? 177 00:24:53,520 --> 00:24:58,310 Era la chica con que �l sal�a El nombre era Tia...Tia... ...si es esa... 178 00:24:58,310 --> 00:25:01,190 Cu�l es la direcci�n? 375 Ave 11 179 00:25:01,190 --> 00:25:03,100 Estar� ah� en 10 180 00:25:26,110 --> 00:25:31,860 Parece que tenemos algo Estar�s bien? 181 00:25:31,860 --> 00:25:33,780 Si claro 182 00:25:33,780 --> 00:25:37,610 Solo quedate aqu� hoy 183 00:25:37,620 --> 00:25:39,540 Tomalo con calma 184 00:25:42,420 --> 00:25:45,290 Seguro 185 00:25:45,290 --> 00:25:48,170 Te llamo en un ratico 186 00:26:27,470 --> 00:26:29,390 Me da un segundo? 187 00:26:29,390 --> 00:26:34,180 Tom, mira esto 188 00:26:34,180 --> 00:26:37,060 Parece que le sacaron todos sus jugos 189 00:26:44,730 --> 00:26:50,480 Asegurense de tomar una muestra de este fluido, quiero saber inmediatamente que cosa es 190 00:26:50,480 --> 00:26:53,350 Se han llevado algo? No Sr 191 00:26:53,350 --> 00:26:57,190 Definitivamente es nuestro tipo 192 00:26:57,190 --> 00:27:01,980 Tenemos que regresar a la oficina, mirar mis archivos de Harris y hablar con todos a los que �l mir�... 193 00:27:01,990 --> 00:27:06,780 ...porque esto...esto es solo el comienzo 194 00:27:06,780 --> 00:27:10,620 Esta es la forma en que deja a sus victimas? Ni se acerca 195 00:27:10,620 --> 00:27:14,450 Heridas multiples de bala en cada uno 196 00:27:14,450 --> 00:27:17,330 Parece que est� cambiando su estilo Si 197 00:27:37,460 --> 00:27:43,210 Est� todo bien verdad? Investigaci�n en curso 198 00:27:44,170 --> 00:27:47,040 Todav�a podemos salvar algo, solo dejame ver lo que tengo respaldado 199 00:27:47,040 --> 00:27:51,840 Los contratistas del gobierno no esperar�n, ya les entregu� todo lo que hab�a 200 00:27:51,840 --> 00:27:54,620 Qu�? Por qu� hiciste eso? 201 00:27:54,620 --> 00:27:56,530 Sin resultados no tenemos nada 202 00:27:56,530 --> 00:27:59,410 El reactor era �nico, un prototipo 203 00:27:59,420 --> 00:28:03,250 Tu me arruinaste Disculpe 204 00:28:03,250 --> 00:28:09,010 Fuiste t� la que lo dejo entrar despues de todo Ten�a un arma en su cabeza, la mat�. Qu� se supone que hiciera Aron? 205 00:28:09,010 --> 00:28:13,800 Ya no importa Has estado bebiendo 206 00:28:13,800 --> 00:28:17,630 Es verdad. Quieres acompa�arme? 207 00:28:37,760 --> 00:28:41,600 Estabamos tan cerca Jenifer, pudimos tenerlo todo. 208 00:28:41,600 --> 00:28:46,390 Y tu lo arruinaste. Te hago responsable de todo. No lo olvidar� Jenifer 209 00:29:00,770 --> 00:29:03,640 Como te atreves? 210 00:29:03,640 --> 00:29:06,520 Qui�n te cr�es que eres? 211 00:29:06,520 --> 00:29:11,310 Ese prisionero que tra�ste, ibas a probar mosquitos en el verdad? 212 00:29:11,310 --> 00:29:18,030 Solo esperabas una llamada y actuar�as a mis espaldas 213 00:29:18,030 --> 00:29:20,910 Solo me preguntaba Aron... 214 00:29:20,910 --> 00:29:24,740 No me vas a dar ningun cr�dito por todo el trabajo que he hecho? 215 00:29:24,740 --> 00:29:31,450 No tienes trabajo que hacer? Pues fuiste t� la que me record� que la gente est� muriendo all� afuera 216 00:29:31,450 --> 00:29:37,210 Ve a salvar a las masas, anda s�l de aqu� 217 00:29:37,210 --> 00:29:39,120 Me das asco 218 00:30:05,000 --> 00:30:06,920 No, no entiendo 219 00:30:06,920 --> 00:30:11,720 Ok bien pero encuentrelo y r�pido 220 00:30:11,720 --> 00:30:15,550 Esa cosa del c�daver tiene el laboratorio pasmado, lo mandaron a un laboratorio federal 221 00:30:15,550 --> 00:30:21,300 Necesitamos esa informaci�n ahora Charlie Lo se, estoy en eso 222 00:30:21,300 --> 00:30:24,180 Se fue de la preparatoria, muchos amigos, todos malos 223 00:30:24,190 --> 00:30:28,020 Ninguna novia hasta esa chica del apartamento 224 00:30:28,020 --> 00:30:30,900 Parece el modelo antisocial 225 00:30:30,900 --> 00:30:32,810 Definitivamente lo es 226 00:30:32,810 --> 00:30:37,610 Todas las entrevistas resultaron iguales. Nadie lo ha visto desde que estaba adentro 227 00:30:37,610 --> 00:30:41,440 Hospitales? Ah nada 228 00:30:41,440 --> 00:30:44,320 No ahy victimas de quemaduras, nada inusual 229 00:30:49,110 --> 00:30:56,780 Ok, este tipo mata por gusto, mata porque quiere 230 00:30:56,780 --> 00:31:00,610 No es un genio, pero es inteligente para escaparsenos 231 00:31:00,610 --> 00:31:05,410 Tenemos que encontrarlo, y r�pido 232 00:31:22,660 --> 00:31:26,500 Oye Barry! 233 00:31:26,500 --> 00:31:29,380 Me sirvo mi cerveza o qu�? 234 00:31:38,010 --> 00:31:39,930 Oye Barry 235 00:31:42,800 --> 00:31:45,680 Me hiciste cagarme loco 236 00:31:45,680 --> 00:31:47,590 Se fu� 237 00:31:47,590 --> 00:31:50,470 Vamos abre la puerta 238 00:31:50,470 --> 00:31:52,390 Se fu�? 239 00:31:52,390 --> 00:31:58,140 Vamos no hay nadie aqu�, perdiste la cabeza loco 240 00:31:58,140 --> 00:32:01,970 Donde est� Stevie? Donde est� Jay? 241 00:32:10,600 --> 00:32:18,270 Que hiciste hombre? Mejor abres esa puerta y me dices qu� rayos est� pasando? 242 00:33:11,950 --> 00:33:15,790 Tienes algo? Tengo un par de pistas en 2 de sus socios 243 00:33:15,800 --> 00:33:20,590 Mand� unos uniformados a chequear, nada aun. 244 00:33:20,590 --> 00:33:27,300 Oficina del Tte Randall Qu�? 245 00:33:27,300 --> 00:33:34,970 La misma cosa? Ok. Nadie toque nada, enseguida estamos ah� 246 00:33:34,970 --> 00:33:38,800 Quedat� aqu�, te llamo si te necesito Vas a adorar esto... 247 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 Es en un club de R n' B 248 00:33:44,550 --> 00:33:48,390 Jesus, ese tipo est� fuera de control o qu�? 249 00:33:54,140 --> 00:33:57,010 Qu� rayos? 250 00:33:57,010 --> 00:33:59,890 Alguna vez viste algo como esto? 251 00:33:59,890 --> 00:34:03,720 Nunca 252 00:34:03,720 --> 00:34:05,640 Algo no anda bien con esto 253 00:34:05,650 --> 00:34:09,490 No, el se vuelve loco y la coje con todos 254 00:34:09,490 --> 00:34:13,320 No, es m�s que eso 255 00:34:16,200 --> 00:34:18,110 Tom, adonde vas? 256 00:34:18,110 --> 00:34:21,950 Voy al laboratorio, a ver si ese reactor le hizo algo a Ray 257 00:34:21,950 --> 00:34:23,870 Qu� quieres decir? 258 00:34:23,870 --> 00:34:26,740 Te llamo enseguida 259 00:34:36,330 --> 00:34:38,240 ...hola... Tienes hambre? 260 00:34:38,240 --> 00:34:40,160 ...estoy hambrienta... todo anda bien?... 261 00:34:40,160 --> 00:34:44,950 Si claro. Dejame ver, paso por mi casa... 262 00:34:44,950 --> 00:34:47,830 ...de ah� te recojo y vamos a cenar 263 00:34:47,840 --> 00:34:50,720 ...si ok, te amo... 264 00:34:54,550 --> 00:34:58,380 Voy a pedir el cerdo de la casa con papas grandes y todo 265 00:34:58,380 --> 00:35:02,220 Como le gusta cocinado? Medio? 266 00:35:02,220 --> 00:35:06,050 Realmente crudo, bien crudo Muy bien Sra 267 00:35:08,930 --> 00:35:10,850 Veo que tienes apetito 268 00:35:10,850 --> 00:35:14,680 Solo suena bien 269 00:35:14,680 --> 00:35:18,510 Y ahora hueles esas Es que huelen tan bien 270 00:35:18,510 --> 00:35:21,390 El oto�o casi est� aqu�, as� que disfrutemoslas mientras podamos 271 00:35:21,390 --> 00:35:23,310 Est� bien 272 00:35:41,520 --> 00:35:44,400 Estaremos bien hablando de esto? 273 00:35:44,410 --> 00:35:47,280 Estoy bien, cr�es que ayudar�? 274 00:35:47,280 --> 00:35:49,200 Las pistas normales no nos llevan a nada 275 00:35:49,200 --> 00:35:54,950 Y qu� necesitas? Solo quiero repasarlo, para m� 276 00:35:54,950 --> 00:35:58,790 Cuando la explosi�n, este tipo estaba completamente expuesto 277 00:35:58,790 --> 00:36:00,700 Directamente enfrente 278 00:36:00,700 --> 00:36:03,580 Y dices se se quem� bastante? 279 00:36:03,580 --> 00:36:06,450 Por la explosi�n si, pero no por la radiaci�n 280 00:36:06,450 --> 00:36:09,330 Y por qu�? 281 00:36:09,330 --> 00:36:11,250 Bueno, no es tan poderosa 282 00:36:11,250 --> 00:36:16,040 La usamos para alteral el ADN de los mosquitos, basicamente es inofensiva 283 00:36:16,050 --> 00:36:18,930 Dices que no le hizo nada? En lo absoluto? 284 00:36:18,930 --> 00:36:20,840 No lo puedo asegurar... 285 00:36:20,840 --> 00:36:25,640 Pero tanto la suspenci�n como la radiaci�n est�n hechas para mosquitos... 286 00:36:25,640 --> 00:36:29,470 ...el ADN humano es m�s complejo 287 00:36:29,470 --> 00:36:35,220 Y todos los mosquitos chupan sangre? 288 00:36:35,220 --> 00:36:37,140 Si, casi todos 289 00:36:37,140 --> 00:36:40,020 Si, asi se transmite el virus Guillem por la picada. Esto es sobre el caso? 290 00:36:40,020 --> 00:36:44,810 No lo se, hay cosas en la escena del crimen que no me encajan 291 00:36:44,810 --> 00:36:47,680 Solo quiero agarrar a este tipo 292 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 Me pongo impaciente como siempre 293 00:36:56,320 --> 00:37:02,070 Qu� es eso? Qu�? 294 00:37:02,070 --> 00:37:04,950 No lo hueles? 295 00:37:08,780 --> 00:37:13,580 Oye cari�o, qu� pasa contigo y las flores esta noche? 296 00:37:13,580 --> 00:37:16,450 No son las flores 297 00:37:33,710 --> 00:37:36,580 Oye mamal�n! 298 00:37:36,580 --> 00:37:39,460 El parque cierra de noche a no ser que.... 299 00:37:59,590 --> 00:38:02,460 Oye socio, est�s bien? 300 00:38:15,880 --> 00:38:19,720 No te preocupes hay espacio para todos. Quieres un trago? 301 00:38:43,680 --> 00:38:51,350 Azucar en tu caf�. Ahora chocolate y soda. Est�s bien? 302 00:38:51,350 --> 00:38:54,230 Qu� quieres decir? Gracias 303 00:38:54,240 --> 00:38:58,070 Tienes que admitir que no es tu forma 304 00:38:58,070 --> 00:39:03,820 Tiene algo que ver con lo que pas� en el laboratorio? 305 00:39:03,820 --> 00:39:08,620 No lo se 306 00:39:08,620 --> 00:39:11,490 Puede ser 307 00:39:17,240 --> 00:39:20,120 Quiero decir, vi morir a Lisa 308 00:39:20,120 --> 00:39:25,870 Lo siento Jen 309 00:39:25,870 --> 00:39:30,670 Vamos a agarrar a este tipo 310 00:39:30,670 --> 00:39:32,580 Lo se 311 00:39:32,580 --> 00:39:39,290 Voy a hacer todo lo posible por ayudarte a superar esto, lo prometo 312 00:39:39,290 --> 00:39:42,170 Bueno hay algo 313 00:40:42,570 --> 00:40:47,360 Cari�o mi tel�fono 314 00:40:47,360 --> 00:40:50,240 Lo siento cari�o 315 00:40:50,240 --> 00:40:52,150 Si 316 00:40:56,950 --> 00:41:02,700 No, estoy en camino 317 00:41:04,620 --> 00:41:06,530 Donde? 318 00:41:06,530 --> 00:41:14,200 Si lo tengo, en los viejos tuneles del metro, estar� ah� en 15 o 20 319 00:41:14,200 --> 00:41:22,830 No me tomar� mucho, volver� tan pronto como pueda 320 00:42:54,850 --> 00:42:56,770 Qu� tienes? 321 00:42:56,770 --> 00:42:59,650 Unos cuerpos all� abajo, un verdadero desastre 322 00:43:09,230 --> 00:43:11,150 Hola Tom 323 00:43:11,160 --> 00:43:16,910 Chupados hasta secarse como los otros 324 00:43:16,910 --> 00:43:19,790 Donde est� Morrison? Por all� 325 00:43:19,790 --> 00:43:22,660 Estoy aqu� 326 00:43:25,540 --> 00:43:28,420 Es usted el que encontr� a estos tipos? Si 327 00:43:28,420 --> 00:43:32,250 Sab�a algo de ellos? No, nunca los hab�a visto 328 00:43:32,250 --> 00:43:36,080 Es un mapa del lugar? Aja Dejeme hecharle un vistazo. Charlie 329 00:43:41,840 --> 00:43:47,590 Donde estamos en esto? Justo aqu� 330 00:43:47,590 --> 00:43:53,340 Este es el apartamento de la chica, el bar est� aqu� 331 00:43:53,340 --> 00:43:58,130 El laboratorio solo est� una milla al este de aqu� 332 00:43:58,130 --> 00:44:01,010 Justo por ese t�nel 333 00:44:01,020 --> 00:44:02,940 Prestame una linterna 334 00:44:02,940 --> 00:44:05,810 Dejame hechar un vistazo 335 00:44:05,810 --> 00:44:07,730 Espera. No quieres refuerzos? 336 00:44:07,730 --> 00:44:12,520 No, quiero que veas porque no est�n los resultados del laboratorio 337 00:44:12,520 --> 00:44:15,400 Usted debe tomarse la noche libre 338 00:45:05,240 --> 00:45:07,160 Charlie! 339 00:46:08,510 --> 00:46:10,430 Ray? 340 00:46:14,260 --> 00:46:16,180 Sal 341 00:46:18,100 --> 00:46:20,010 Ray 342 00:46:21,930 --> 00:46:23,850 Sal 343 00:47:07,950 --> 00:47:13,710 Tom! 344 00:47:13,710 --> 00:47:15,620 Separense! 345 00:47:15,620 --> 00:47:17,540 Est�s bien? Chequeen los tanques 346 00:47:22,330 --> 00:47:25,210 Qu� pas�? 347 00:47:28,090 --> 00:47:30,000 Se lo que v� Charlie 348 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 Es un bicho 349 00:47:31,920 --> 00:47:35,750 No, no, es m�s como un mosquito 350 00:47:35,750 --> 00:47:37,670 Vamos Es en serio 351 00:47:37,670 --> 00:47:42,460 La exposici�n al reactor le hizo algo, le alter� el ADN de alguna manera 352 00:47:42,460 --> 00:47:46,300 Est� oscuro all� abajo Desde hace cuanto me conoces? 353 00:47:46,310 --> 00:47:50,140 Cr�es que mentir�a con algo as�? No, claro que no 354 00:47:50,140 --> 00:47:53,020 Qu� est�s mirando? Oye, vamos 355 00:47:53,020 --> 00:47:57,810 Qu� quieres que haga? No puedo poner un aviso de busqueda sobre un mosquito de 7 pies Si puedes 356 00:47:57,810 --> 00:48:03,560 Si puedes y lo har�s, es una orden. O va a morir mas gente 357 00:48:03,560 --> 00:48:09,320 Est� bien Y asegurate que usen algun tipo de armadura o chaleco 358 00:48:09,320 --> 00:48:16,020 Est� bien Charlie, le dispar� a esa cosa a boca de jarro y ni pesta�e� 359 00:48:16,020 --> 00:48:19,860 A donde vas? A buscar a Jen a ver si ella sabe como matar esa cosa 360 00:48:19,860 --> 00:48:22,740 Haz la llamada Charlie Estoy en eso 361 00:48:22,740 --> 00:48:25,610 Haz la llamada 362 00:48:35,200 --> 00:48:37,110 Ronald, si, Morrison por ac� 363 00:48:57,250 --> 00:49:03,960 Est� mutando, oh no 364 00:49:03,960 --> 00:49:07,800 Esto no puede est�r pasando 365 00:49:22,180 --> 00:49:24,090 Oh Dios m�o 366 00:50:31,200 --> 00:50:34,070 Jenifer? ...es James Hetfield del laboratorio federal... 367 00:50:34,070 --> 00:50:36,950 Es usted el Tte Thomas Randall? Si, si, qu� tiene? 368 00:50:36,950 --> 00:50:39,820 Tengo el analisis de la sustancia, tengo que preguntar: 369 00:50:39,820 --> 00:50:42,700 ...es un chiste?... No, eso quisiera. qu� es? 370 00:50:42,700 --> 00:50:46,530 Algo asqueroso, mayormente sangre vomitada 371 00:50:46,530 --> 00:50:49,410 ...pero con trazas de una encima especifica... Qu�? 372 00:50:49,410 --> 00:50:54,200 Que evita que la sangre se coagule. Y esta es la cosa: 373 00:50:54,210 --> 00:50:57,090 Solo se encuentra en moscas y... Mosquitos! 374 00:50:57,090 --> 00:51:00,920 La muestra que mand�. De donde sac� tanta? 375 00:51:00,920 --> 00:51:03,800 Usted no quiera saber 376 00:51:23,930 --> 00:51:25,850 Jenifer! 377 00:51:48,850 --> 00:51:51,730 Oh Dios 378 00:51:51,730 --> 00:51:55,560 Jen, tengo que llevarte al hospital, ahora mismo 379 00:51:55,560 --> 00:51:59,400 Algo anda mal aqu�. Vamos 380 00:52:05,150 --> 00:52:08,030 Llame al San Johnes y digales que voy en camino 381 00:52:47,330 --> 00:52:51,160 Tom Solo relajate est� bien? 382 00:52:51,160 --> 00:52:55,000 Te sedaron 383 00:52:55,010 --> 00:52:58,840 Te pusieron unas transfusiones de sangre para tratar de... 384 00:52:58,840 --> 00:53:04,590 ...hacerlo m�s lento No por mucho 385 00:53:04,590 --> 00:53:08,430 Estuviste expuesta a la explosi�n verdad? 386 00:53:08,430 --> 00:53:15,140 Solo mi brazo, no pens� que importara. Lo siento Tom 387 00:53:15,140 --> 00:53:18,010 Su dolor debe ser tremendo 388 00:53:18,010 --> 00:53:21,850 El parece bastante enojado por eso 389 00:53:26,640 --> 00:53:28,560 Mira Jen 390 00:53:30,470 --> 00:53:32,390 Realmente necesito tu ayuda ahora, 391 00:53:32,390 --> 00:53:38,140 este tipo est� dejando cadaveres por todos lados. 392 00:53:38,140 --> 00:53:41,020 Se que es profugo, por qu� se queda? 393 00:53:41,030 --> 00:53:44,860 Es m�s mosquito que hombre ahora 394 00:53:44,860 --> 00:53:51,570 Sus nuevas necesidades le quitar�n todo pensamiento humano que le quede 395 00:53:51,570 --> 00:53:53,490 Qu� dices? 396 00:53:53,490 --> 00:53:58,280 Los mosquitos no tienen emociones ni motivaciones Tom 397 00:53:58,280 --> 00:54:01,160 Son criaturas simples 398 00:54:01,160 --> 00:54:03,080 Entonces qu� quieren? 399 00:54:03,080 --> 00:54:04,990 Dos cosas: 400 00:54:04,990 --> 00:54:08,830 Alimentarse y... 401 00:54:12,660 --> 00:54:14,580 Qu�? 402 00:54:14,580 --> 00:54:17,450 Aparearse 403 00:54:17,460 --> 00:54:23,210 Quiere aparearse Tom, por eso me est� buscando 404 00:54:23,210 --> 00:54:26,090 Como lo sabe? 405 00:54:26,090 --> 00:54:33,760 El sabe Tom. Lo sent� en el restaurante, lo sent� en el laboratorio. El viene Tom 406 00:54:33,760 --> 00:54:35,680 Est� esperando... 407 00:54:40,470 --> 00:54:41,430 ...por m�... 408 00:54:41,430 --> 00:54:44,300 ...para terminar... 409 00:54:44,300 --> 00:54:47,180 Qu�? Terminar qu�? 410 00:54:47,180 --> 00:54:51,020 Terminar el cambio 411 00:54:51,020 --> 00:54:53,890 Pues eso no va a pasar 412 00:54:53,890 --> 00:54:55,810 Me oyes? 413 00:54:55,820 --> 00:55:01,570 Y no te preocupes por si viene. Tengo muchos polic�as aqu�. Adentro y afuera 414 00:55:01,570 --> 00:55:06,360 Eso no pasar� 415 00:55:06,360 --> 00:55:12,110 Tengo que saber Jen. C�mo mato esta cosa? 416 00:55:12,110 --> 00:55:14,030 Dejame ir 417 00:55:17,860 --> 00:55:19,780 No, no Jen 418 00:56:24,970 --> 00:56:26,880 Qu�? 419 00:56:47,020 --> 00:56:50,850 Tengo que hablar con el Dr No, no te vallas 420 00:56:50,850 --> 00:56:55,640 Tengo que regresar al laboratorio mientras tenga tiempo No, no Jen 421 00:56:55,640 --> 00:56:59,480 Solo relajate. No hay nada que puedas hacer en el laboratorio ahora 422 00:56:59,480 --> 00:57:03,310 No, tengo que hacerlo Jen, por favor 423 00:57:09,070 --> 00:57:12,910 Adelante ...tte usted dijo que le informaran de cualquier cosa... 424 00:57:12,910 --> 00:57:18,660 Qu� pasa? ...puede no ser nada pero tenemos un hombre perdido... 425 00:57:24,410 --> 00:57:27,290 Enseguida bajo 426 00:57:54,130 --> 00:58:00,070 Oye, c�mo est� ella? Estuvo expuesta ala misma explosi�n. Lo que le est� pasando a �l, le pasar� a ella 427 00:58:00,070 --> 00:58:02,950 Puedes quedarte y vigilarla? Seguro, a donde vas? 428 00:58:02,950 --> 00:58:04,860 Hay un oficial perdido 429 00:58:04,860 --> 00:58:09,650 Oye, si el viene... Nada pasar� por m� jefe, haz lo que tengas que hacer 430 00:59:19,630 --> 00:59:22,510 Ya oyeron algo? No, quiz�s solo es un radio malo 431 00:59:22,510 --> 00:59:25,390 Bueno, quiero el SWAT aqu� en 10 minutos 10 minutos? 432 00:59:25,390 --> 00:59:30,180 O antes. Y asegurese que tengan chalecos para todos aqu� Armaduras? 433 00:59:30,190 --> 00:59:32,100 Solo h�galo 434 00:59:34,980 --> 00:59:36,900 Alfa 1 5, Alfa 1 5 435 00:59:57,030 --> 00:59:59,900 Manten los ojos abiertos Bud, va a ser una larga 436 01:00:01,820 --> 01:00:03,740 Tom 437 01:00:03,740 --> 01:00:08,530 No, soy yo Charlie 438 01:00:08,530 --> 01:00:11,410 Tom regresar� enseguida 439 01:00:11,410 --> 01:00:13,320 Luzco tan mal 440 01:00:13,320 --> 01:00:18,120 No, he visto peores 441 01:00:18,120 --> 01:00:20,990 Tengo miedo Charlie 442 01:00:20,990 --> 01:00:23,870 Estar�s bien, no te preocupes 443 01:00:23,880 --> 01:00:25,800 Estar�s bien 444 01:00:36,340 --> 01:00:39,220 Jen �l est� aqu�! 445 01:00:55,510 --> 01:00:58,390 Ve a ver que sucede y trae tu culo de vuelta. T� quedate 446 01:01:01,260 --> 01:01:03,180 Necesito un Dr aqu�! 447 01:01:25,230 --> 01:01:29,060 Si! ...tom...kiss...vol...tus... 448 01:01:29,060 --> 01:01:30,980 Charlie! ...se corta la comunicacion... 449 01:01:31,940 --> 01:01:33,860 Hijo de perra 450 01:01:43,440 --> 01:01:45,360 Donde est�? 451 01:01:45,360 --> 01:01:47,280 Aun est� dentro 452 01:01:51,110 --> 01:01:55,900 Mauser, Springfield! Entren y averiguen que est� pasando ah� dentro 453 01:01:55,910 --> 01:01:57,830 No los mande ah� dentro! 454 01:01:57,830 --> 01:02:00,710 Est� en el 4to piso, ya hay agentes arriba 455 01:02:06,460 --> 01:02:10,290 Arriba muevanse! Aseguren ese edificio! 456 01:02:17,000 --> 01:02:18,920 No, no, tengo que entrar ah� Nos estamos haciendo cargo 457 01:02:18,920 --> 01:02:22,760 Soy un polic�a ok Tiene que dejarnos hacer nuestro trabajo Sr 458 01:02:22,760 --> 01:02:25,630 No saben a lo que se enfrentan Solo espere aqu� 459 01:02:27,550 --> 01:02:29,460 Despejado 460 01:02:48,640 --> 01:02:50,550 Regrese, salga del camino 461 01:03:02,060 --> 01:03:03,970 Esto terminar� en segundos 462 01:03:24,100 --> 01:03:26,980 No puede entrar ah� Voy a entrar 463 01:03:26,990 --> 01:03:28,910 Ya perdimos muchos hombres 464 01:03:28,910 --> 01:03:30,830 Y la mujer: Jenifer Allen? No tengo idea 465 01:03:30,830 --> 01:03:33,700 Es un caos ah� dentro Nadie entra hasta que yo...... 466 01:04:27,380 --> 01:04:29,300 Los polic�as! 467 01:04:29,300 --> 01:04:32,180 El SWAT, est�n muertos Qu� los mat�? No lo se solo dispara 468 01:05:48,860 --> 01:05:50,780 Alejate de ella! 469 01:06:09,950 --> 01:06:20,500 ...charlie...adelante...cambio... 470 01:06:36,790 --> 01:06:38,710 Quieto! 471 01:07:14,180 --> 01:07:16,100 Oh hombre, qu� es eso? 472 01:07:16,100 --> 01:07:18,970 Tenemos que salir de aqu� ahora 473 01:07:18,980 --> 01:07:20,900 Si 474 01:07:41,030 --> 01:07:42,950 Limbiski 475 01:08:12,660 --> 01:08:14,580 Oiga, oiga Sra 476 01:08:14,580 --> 01:08:16,500 Est� usted bien? Espere 477 01:08:16,500 --> 01:08:19,370 Le buscar� ayuda 478 01:08:41,420 --> 01:08:43,340 Necesitamos m�s paramedicos aqu� 479 01:08:43,340 --> 01:08:45,250 Necesitamos m�s paramedicos aqu� 480 01:08:50,050 --> 01:08:51,970 Est� bien? 481 01:08:51,970 --> 01:08:53,880 Tiene que hacerse un chequeo 482 01:08:53,880 --> 01:08:56,760 Salga! 483 01:08:56,770 --> 01:08:58,680 Oiga! est� loca? 484 01:08:58,680 --> 01:09:01,560 Oiga regrese! 485 01:09:29,360 --> 01:09:31,280 Jenifer! 486 01:09:50,450 --> 01:09:52,370 Est� bien? 487 01:09:52,370 --> 01:09:55,240 No es mi sangre 488 01:09:58,120 --> 01:10:00,990 Est� ah�! Est� bien, salga de aqu�, vamos 489 01:10:21,120 --> 01:10:23,040 Oye! 490 01:10:23,040 --> 01:10:24,960 Hombremosquito 491 01:10:59,470 --> 01:11:01,390 Tenemos uno vivo 492 01:11:04,260 --> 01:11:07,140 Aguanta socio, te sacaremos 493 01:11:17,690 --> 01:11:19,610 Estoy bien! 494 01:11:34,950 --> 01:11:36,860 Jenifer! 495 01:11:38,780 --> 01:11:41,650 Pens� que se hab�a ido Tengo que hallarla 496 01:11:41,650 --> 01:11:45,490 Todos fueron evacuados. Solo est� el personal de rescate 497 01:11:45,490 --> 01:11:48,370 ok A donde va? 498 01:14:54,330 --> 01:14:57,210 Qu� haces aqu� Jen? 499 01:14:57,210 --> 01:14:59,130 Necesitamos vivir 500 01:14:59,130 --> 01:15:02,000 Qu� es eso? 501 01:15:02,000 --> 01:15:05,840 Dejame sola Tom 502 01:15:07,750 --> 01:15:12,550 Est� muerto Jen, se acab� 503 01:15:17,350 --> 01:15:20,230 No, no est� muerto Tom 504 01:15:20,230 --> 01:15:22,140 Est� vivo 505 01:15:22,140 --> 01:15:24,060 Eso es imposible 506 01:15:30,770 --> 01:15:32,690 Escuchame Tom... 507 01:15:32,690 --> 01:15:36,520 Sin pareja esa cosa se muere 508 01:15:36,520 --> 01:15:38,440 Tiene que haber otra forma 509 01:15:38,440 --> 01:15:40,360 Liber� los mosquitos alterados 510 01:15:40,360 --> 01:15:42,270 Se esparcer�n con la brisa 511 01:15:42,270 --> 01:15:48,030 Y si mis c�lculos son correctos el virus morira r�pido, solo es cuesti�n de tiempo 512 01:15:48,030 --> 01:15:50,900 Tom, alejate de mi ahora por favor 513 01:15:55,700 --> 01:15:59,540 Tiene que haber otra forma de cura 514 01:15:59,540 --> 01:16:04,330 Algo, pero no esto 515 01:16:04,330 --> 01:16:10,080 No Tom, no hay otra, mira sus necesidades, no quiero convertirme en eso 516 01:16:10,080 --> 01:16:12,960 Sueltame 517 01:16:25,420 --> 01:16:27,340 Jenifer sal de aqu�! 518 01:16:58,010 --> 01:16:59,930 Jenifer! 519 01:19:06,460 --> 01:19:08,380 Te acuerdas de esto? 520 01:20:28,900 --> 01:20:31,780 Vamos, s�lvate por favor 521 01:20:31,780 --> 01:20:33,700 Hora de freir! 522 01:21:40,800 --> 01:21:50,390 "finalmente la confrontaci�n entre Jenifer y la bestia, Ray, fue de proporciones �picas. Ambos murieron en la explosi�n. Al final ella no solo destruy� al monstruo..." 523 01:22:00,940 --> 01:22:05,730 "Ella nos salvo a todos" 524 01:22:19,150 --> 01:22:22,990 Al final, perd� todo por lo que me importaba 525 01:22:22,990 --> 01:22:28,740 La �nica mujer que he amado muri� salvandonos a todos 526 01:22:28,740 --> 01:22:31,610 Quiz�s con cada final... 527 01:22:31,610 --> 01:22:35,450 ...siempre hay un nuevo comienzo 528 01:22:38,320 --> 01:22:49,830 Subt�tulos: LOS LOCOS 41008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.