Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,870
MANSQUITO
2
00:00:48,750 --> 00:00:51,620
La nueva plaga hace que la fiebre del Nilo parezca un catarro comun
3
00:00:51,620 --> 00:00:59,290
La enfermedad afecta al adulto joven, esas son las personas con m�s riesgo, pero se dice que los hospitales no tienen espacio
4
00:00:59,290 --> 00:01:03,130
Investigaciones recientes demuestran que los 50 estados est�n infectados
5
00:01:03,130 --> 00:01:07,920
y que el virus del oeste del Nilo es responsable de unos miles de muerte por verano
6
00:01:07,920 --> 00:01:12,710
pero el virus Guillem multiplicar� 10 veces esas cifras
7
00:01:12,710 --> 00:01:16,550
Hemos creado un mosquito capaz de portar un antidoto al virus
8
00:01:16,550 --> 00:01:21,340
Una vez liberados en el medioambiente se aparearan con los mosquitos infectados
9
00:01:21,340 --> 00:01:25,170
Y Dios quiera que eliminemos esta plaga de una vez
10
00:01:48,180 --> 00:01:53,930
Caso No 715k, fue el verano en que el virus Guillem estaba en su apogeo
11
00:01:53,940 --> 00:01:59,690
Miles estaban infectados
12
00:01:59,690 --> 00:02:01,610
Estaba dirigiendo el buro de homicidios
13
00:02:01,610 --> 00:02:09,280
Ray Harris un asesino convicto que encerr� a�os atras era trasladado a una instalaci�n de investigaciones privada
14
00:02:09,280 --> 00:02:13,110
No pod�a imaginar que un traslado de rutina iba a poner mi vida patas arriba
15
00:02:23,660 --> 00:02:26,530
Malditos mosquitos
16
00:02:59,130 --> 00:03:07,750
Bueno, est� listo?
Vamos Aron, relajate y coopera
17
00:03:07,750 --> 00:03:14,460
Te lo he dicho un millon de veces Aron, los resultados iniciales son positivos, pero tenemos que hacer m�s pruebas para est�r seguros
18
00:03:14,460 --> 00:03:18,300
La nueva raza de generaci�n de mosquitos no tiene rastros del virus, lo dijiste tu misma
19
00:03:18,300 --> 00:03:22,130
Si lo hice
Jenifer, no ves lo qu� tenemos aqu�?
20
00:03:22,130 --> 00:03:25,970
Estamos sentados en una mina de oro.
No lees los periodicos? Est� dondequiera
21
00:03:25,980 --> 00:03:27,890
Co�o puedes pensar en el premio Nobel
22
00:03:27,890 --> 00:03:33,650
Estamos contrareloj para estar seguros de que los resultados son positivos. No cre�s que queremos encontrar la cura del virus?
23
00:03:33,650 --> 00:03:36,520
Vamos Jenifer, los resultados son muy positivos
24
00:03:36,520 --> 00:03:40,350
No est� listo Aron, ni siquiera se ha probado en humanos
25
00:03:40,350 --> 00:03:44,190
Es verdad, no se ha probado en humanos: TODAV�A
26
00:04:07,200 --> 00:04:12,950
Cuanto demoraremos en soltarlos?
Si dependiera del Dr Michaels, los hubieramos liberado hace una semana
27
00:04:12,950 --> 00:04:14,870
Est� muy ansioso verdad?
28
00:04:14,870 --> 00:04:17,740
Esta m�s ansioso con los inversores que con acabar con el virus
29
00:04:24,450 --> 00:04:26,370
Sr, acabamos de recibir una llamada del transporte de la prisi�n...
30
00:04:26,370 --> 00:04:29,240
El tr�fico los atras�, pero estar�n aqu� pronto
31
00:04:29,250 --> 00:04:32,130
Maldici�n, quiero empezar est� noche
32
00:04:32,130 --> 00:04:37,880
Digales que se apuren, y que usen la puerta de atr�s. No necesitamos que el p�blico vea un transporte de la prisi�n en la entrada principal
33
00:04:37,880 --> 00:04:39,800
Enseguida Sr
34
00:04:42,670 --> 00:04:44,590
Ese es el gel en suspenci�n?
Aja
35
00:04:44,590 --> 00:04:46,510
Viertelo gentilmente
36
00:04:46,510 --> 00:04:48,430
Adelante, as�
37
00:04:51,300 --> 00:04:59,930
Exelente, necesitamos que no se dispersen, no queremos a estos peque�os andando por ah�
38
00:04:59,930 --> 00:05:02,800
Suave Darcy, perfecto
39
00:05:02,800 --> 00:05:04,720
No te preocupes, no le hace da�o
40
00:05:04,720 --> 00:05:07,600
Pongamoslos en la c�mara
41
00:05:07,610 --> 00:05:13,360
La combinaci�n del gel y la radiaci�n del reactor obligar� el ADN a mutar
42
00:05:13,360 --> 00:05:20,070
Este es una de una serie de pruebas hechas usando radiaci�n
43
00:05:20,070 --> 00:05:23,900
Usamos la larva como un grupo de control para verificar los resultados
44
00:05:23,900 --> 00:05:29,650
Para ver si la radiaci�n hizo su trabajo
45
00:05:29,650 --> 00:05:35,410
Usamos una computadora para correr el programa, pues los niveles tienen que ser exactos
46
00:05:35,410 --> 00:05:41,160
Muy bajo y nada pasa, demasiado y qui�n sabe que obtendr�as
47
00:05:48,830 --> 00:05:52,660
Oye Ray, la est�s pasando bien?
48
00:06:00,330 --> 00:06:03,210
No te olvides de ir por la parte trasera
49
00:06:10,870 --> 00:06:15,670
Ok, creo que esto es todo por ahora. Por qu� no nos echamos un caf�?
50
00:06:18,540 --> 00:06:21,420
Tienes hambre?
No, solo caf� y crema
51
00:06:30,060 --> 00:06:31,970
Todo bien
52
00:06:49,230 --> 00:06:52,100
Ok, dejenme sacarlo de aqu�
53
00:06:55,940 --> 00:06:57,860
Vamos, sal
54
00:07:34,280 --> 00:07:39,080
Ray Harris, lo llevaremos escaleras abajo
55
00:07:39,080 --> 00:07:41,950
Le dir� que est�n aqu�
56
00:07:46,740 --> 00:07:49,620
El prisionero est� aqu�
57
00:07:49,620 --> 00:07:51,540
Bien
58
00:07:56,330 --> 00:08:01,120
Firme aqu�, y justo ah�
59
00:08:03,040 --> 00:08:08,790
Usted tiene que firmar tambien
Donde?
Ah� abajo
60
00:08:08,790 --> 00:08:11,670
Ok. Muchas gracias, siganme
61
00:08:11,680 --> 00:08:13,590
Los papeles se quedan aqu�
62
00:08:13,590 --> 00:08:19,350
La otra debe est�r lista ya
Olvide el azucar, enseguida regreso
63
00:08:22,220 --> 00:08:25,100
Bueno Ray, vamonos
64
00:08:56,730 --> 00:08:59,610
Tenemos un problema aqu�!
65
00:09:10,150 --> 00:09:13,030
Baja el arma! Ahora
66
00:09:14,940 --> 00:09:17,820
Abran la puerta o ella se muere
67
00:09:17,820 --> 00:09:20,700
Apurese!
68
00:09:20,700 --> 00:09:23,570
Abrala!
69
00:09:23,570 --> 00:09:25,490
R�pido!
70
00:09:25,490 --> 00:09:29,320
Vamos disparen, intentenlo!
71
00:09:29,330 --> 00:09:31,250
Muevase, abrala ahora!
72
00:09:39,880 --> 00:09:44,670
Retirense, ustedes retirense
73
00:09:44,670 --> 00:09:47,550
Las mato a las dos, lo digo en serio
74
00:09:47,550 --> 00:09:49,460
Lo dije!
75
00:10:07,680 --> 00:10:10,550
No hay a donde ir, baja el arma ahora!
76
00:10:13,430 --> 00:10:15,350
Dije que se calle
77
00:10:39,310 --> 00:10:46,020
Todo el personal evacuar inmediatamente
78
00:11:32,990 --> 00:11:36,830
Niveles de radiaci�n retornando a la normalidad
79
00:11:49,290 --> 00:11:56,000
Aseguren el area
80
00:11:56,000 --> 00:11:57,920
Est� usted bien?
81
00:11:57,930 --> 00:12:00,800
Ya vamos por ayuda
82
00:12:03,680 --> 00:12:06,550
Necesitamos apoyo aqu�
Mira esto
83
00:15:19,230 --> 00:15:22,110
Oye mu�eca quieres descargar?
84
00:15:43,200 --> 00:15:45,110
Qu� carajos!
85
00:15:51,820 --> 00:15:54,700
Hola
86
00:15:54,700 --> 00:15:57,580
Estoy llamando a la polic�a
87
00:16:06,200 --> 00:16:08,120
Aqu�!
88
00:16:08,120 --> 00:16:10,040
Ray?
89
00:16:11,950 --> 00:16:14,830
Dios m�o, te escapaste de la carcel?
90
00:16:14,830 --> 00:16:17,710
Dame tus llaves
91
00:16:17,720 --> 00:16:20,590
No te puedo dar mi carro. Qu� rayos est� pasando?
92
00:16:20,590 --> 00:16:27,300
Necesito que me ayudes!
93
00:16:27,300 --> 00:16:31,140
Qu� pasa?
94
00:16:31,140 --> 00:16:33,050
Oh Dios
95
00:16:43,600 --> 00:16:45,520
P�ra Ray!
96
00:16:54,140 --> 00:16:56,060
Detente por favor
97
00:17:09,480 --> 00:17:11,400
No Ray
98
00:17:38,240 --> 00:17:44,950
Dra Allen, Jenifer Allen donde est�?
En la sala de control
99
00:17:44,950 --> 00:17:48,780
Oye
Oh Dios Tom
100
00:17:48,880 --> 00:17:51,660
Est�s bien?
No
101
00:17:51,660 --> 00:17:54,530
Lisa est� muerta Tom, �l le dispar�
102
00:17:54,540 --> 00:17:56,460
Como sucedi�?
103
00:17:56,460 --> 00:18:02,210
Este hombre vino y comenz� a disparar
104
00:18:05,090 --> 00:18:07,010
Seguro qu� est�s bien?
Si
105
00:18:07,010 --> 00:18:12,760
Debe llevarla al San Johnes a hacerle un chequeo
No, estoy bien. Solo quiero ir a casa
106
00:18:12,760 --> 00:18:21,380
Est� bien vamos a que te revisen y luego yo mismo te llevo a casa
107
00:18:21,380 --> 00:18:24,260
Mire Sr Michaels...
Dr
108
00:18:24,260 --> 00:18:30,970
Mire Doc, dejenos resolver esto y le enviar� una copia del reporte
Buena idea
109
00:18:30,970 --> 00:18:33,850
Un tipo agradable
Si una dulzura
110
00:18:33,850 --> 00:18:38,640
Tienes algo?
Un convicto atac� a sus guardias y se meti� aqu�
111
00:18:38,640 --> 00:18:41,510
No quer�a a nadie cerca y pow le dispar� a la asistente
112
00:18:41,520 --> 00:18:48,230
Si a Lisa
Le dispara a Lisa, agarra a Jen, Jen se escapa
113
00:18:48,230 --> 00:18:51,110
Los guardias empiezan a disparar y una bala le di� a aquel tareco
114
00:18:51,110 --> 00:18:54,940
Y el tipo se escap� en la confusi�n despues
Perfecto
115
00:18:54,940 --> 00:19:01,660
Tenemos un nombre: Ray, Ray Harris
116
00:19:01,660 --> 00:19:06,450
Est�s bromeando?
Por qu�? Has oido de �l?
117
00:19:06,450 --> 00:19:09,320
Oir de �l? Yo lo encerr�, se supone que estaba en en corredor de la muerte
118
00:19:09,320 --> 00:19:12,200
Lo estaba, lo estaban trasladando
119
00:19:12,200 --> 00:19:15,070
A donde?
Aqu�: Farmaceuticos Valley
120
00:19:15,070 --> 00:19:20,830
Por qu�?
Era parte de algun tipo de programa m�dico de investigaci�n
121
00:19:20,830 --> 00:19:25,620
Hay que tener otra conversaci�n con el Dr Michaels
Ya mand� a hacer un reporte sobre Harris, no hay nada a�n
122
00:19:25,620 --> 00:19:28,500
Chequeen los hospitales
Por qu�?
123
00:19:28,510 --> 00:19:33,300
Fue contaminado..
Puede firmar aqu�?
Me da un minuto por favor
124
00:19:33,300 --> 00:19:38,090
Te encontraron algo?
No, solo me golpe� una mesa o algo
125
00:19:38,090 --> 00:19:41,930
Solo tuve suerte supongo
126
00:19:41,930 --> 00:19:47,680
Lo siento, no se que decir...
No te preocupes, no es tu culpa, yo solo...
127
00:19:47,680 --> 00:19:53,430
...solo quiero que agarres a ese tipo ok
Lo har�. Lo prometo
128
00:19:53,430 --> 00:19:58,220
Dame un segundo. Dr Michaels
Si
129
00:19:58,220 --> 00:20:00,140
Ver�, quiero hacerle...
130
00:20:00,140 --> 00:20:03,970
...unas preguntas sobre Ray Harris
Mire yo no soy culpable aqu�
131
00:20:03,970 --> 00:20:08,770
Si, �l estaba en un programa de prueba de nuevas drogas
132
00:20:08,770 --> 00:20:11,640
Me dice que experimentaba con convictos?
133
00:20:11,650 --> 00:20:15,490
Para ser claro, si. A cambio de reducir sentencia...
134
00:20:15,490 --> 00:20:17,400
...el sujeto gana ciertos derechos
135
00:20:17,400 --> 00:20:20,280
Pero le aseguro que era perfectamente legal
136
00:20:20,280 --> 00:20:24,110
Tambien le aseguro que solo era un nombre y un numero Tte Randall
137
00:20:24,110 --> 00:20:26,030
Si hay algo que puedo hacer para ayudarlo?
138
00:20:26,030 --> 00:20:29,860
Dejame ver, por favor, ll�meme, dia o noche
139
00:20:31,780 --> 00:20:35,620
Tenemos algo?
No, nada a�n
140
00:20:36,580 --> 00:20:41,370
Creo que tendremos que esperar a resolver esto
No, no, vete yo lo hago
141
00:20:41,370 --> 00:20:44,240
Est�s seguro?
Si
142
00:20:44,240 --> 00:20:48,080
Est� bien, solo asegurate de...
Si, te llamo enseguida, no se preocupe jefe, ahora larguese de aqu�
143
00:20:51,920 --> 00:20:57,670
Este tipo, Ray, mat� 12 personas antes de que lo agarraramos
144
00:20:57,670 --> 00:21:02,470
Solo quiero que tengas eso en mente
Ok, v�
145
00:21:26,430 --> 00:21:30,270
Est�s bien?
Si, estoy bien
146
00:21:37,930 --> 00:21:42,730
Bueno, ciertamente no puede haberse desaparecido
147
00:21:42,730 --> 00:21:45,600
Ya alguien cheque� la morgue, quiero decir...
148
00:21:45,600 --> 00:21:48,480
...tienen que pensar en todo
149
00:21:51,360 --> 00:21:55,190
...en las noticias de esta noche...
Haz eso. Solo ll�mame al celular
150
00:21:55,190 --> 00:21:59,980
...compa�ia que trataba de erradicar el virus Guillem sufri� una explosi�n...
Me quedar� aqu� esta noche
151
00:21:59,980 --> 00:22:04,780
...las causas no se conocen a�n...
Si, tu tambien beb�
152
00:22:04,780 --> 00:22:07,650
...11000 casos del virus Guillem se reportaron hoy...
153
00:22:07,660 --> 00:22:13,410
...elevando las cifras a 336000 casos en toda la naci�n...
154
00:22:33,540 --> 00:22:36,420
Cari�o
155
00:22:36,420 --> 00:22:40,250
Estaba pensando que deber�a quedarme esta noche
156
00:22:40,250 --> 00:22:44,090
Para asegurarme de que est�s bien
157
00:22:44,090 --> 00:22:46,010
Lo estoy ahora
158
00:22:48,880 --> 00:22:51,760
Estoy contenta de que te quedes
159
00:22:51,760 --> 00:22:55,590
Desear�a quedarme mucho m�s
160
00:22:55,590 --> 00:22:58,470
No est�r tan ocupado en el trabajo
161
00:22:58,470 --> 00:23:02,300
Tanto como los dos lo estamos
162
00:23:02,300 --> 00:23:06,140
Pero recibo la llamada y tengo que marcharme
Lo se, lo se
163
00:23:14,770 --> 00:23:18,610
Quieres algo de vino?
164
00:23:18,610 --> 00:23:22,440
No est� noche, gracias
165
00:23:22,440 --> 00:23:24,360
Realmente quisiera jugo de naranja
166
00:23:24,360 --> 00:23:26,280
Puedo hacerlo
167
00:23:32,030 --> 00:23:35,860
Qu� haces?
No se cuanta informaci�n perdimos en la explosi�n
168
00:23:35,860 --> 00:23:38,740
Solo quiero ver cuanta ten�a respaldada
169
00:23:38,740 --> 00:23:43,530
Cari�o, no cr�es que puede esperar?
170
00:23:43,530 --> 00:23:48,320
Tengo que hacerlo Tom, tengo que tener mi mente en esto
171
00:23:48,320 --> 00:23:52,160
Lo siento, yo entiendo
172
00:24:39,130 --> 00:24:42,000
Randall
...buenos d�as querido, el caf� est� listo...
173
00:24:42,010 --> 00:24:45,850
Ella est� mejor?
...si est� bien...
174
00:24:45,850 --> 00:24:47,770
Tienes algo?
...si...
175
00:24:47,770 --> 00:24:50,640
Una prostituta muerta en la 11na avenida
176
00:24:50,640 --> 00:24:53,520
Y me despiertas por eso?
177
00:24:53,520 --> 00:24:58,310
Era la chica con que �l sal�a
El nombre era Tia...Tia...
...si es esa...
178
00:24:58,310 --> 00:25:01,190
Cu�l es la direcci�n?
375 Ave 11
179
00:25:01,190 --> 00:25:03,100
Estar� ah� en 10
180
00:25:26,110 --> 00:25:31,860
Parece que tenemos algo
Estar�s bien?
181
00:25:31,860 --> 00:25:33,780
Si claro
182
00:25:33,780 --> 00:25:37,610
Solo quedate aqu� hoy
183
00:25:37,620 --> 00:25:39,540
Tomalo con calma
184
00:25:42,420 --> 00:25:45,290
Seguro
185
00:25:45,290 --> 00:25:48,170
Te llamo en un ratico
186
00:26:27,470 --> 00:26:29,390
Me da un segundo?
187
00:26:29,390 --> 00:26:34,180
Tom, mira esto
188
00:26:34,180 --> 00:26:37,060
Parece que le sacaron todos sus jugos
189
00:26:44,730 --> 00:26:50,480
Asegurense de tomar una muestra de este fluido, quiero saber inmediatamente que cosa es
190
00:26:50,480 --> 00:26:53,350
Se han llevado algo?
No Sr
191
00:26:53,350 --> 00:26:57,190
Definitivamente es nuestro tipo
192
00:26:57,190 --> 00:27:01,980
Tenemos que regresar a la oficina, mirar mis archivos de Harris y hablar con todos a los que �l mir�...
193
00:27:01,990 --> 00:27:06,780
...porque esto...esto es solo el comienzo
194
00:27:06,780 --> 00:27:10,620
Esta es la forma en que deja a sus victimas?
Ni se acerca
195
00:27:10,620 --> 00:27:14,450
Heridas multiples de bala en cada uno
196
00:27:14,450 --> 00:27:17,330
Parece que est� cambiando su estilo
Si
197
00:27:37,460 --> 00:27:43,210
Est� todo bien verdad? Investigaci�n en curso
198
00:27:44,170 --> 00:27:47,040
Todav�a podemos salvar algo, solo dejame ver lo que tengo respaldado
199
00:27:47,040 --> 00:27:51,840
Los contratistas del gobierno no esperar�n, ya les entregu� todo lo que hab�a
200
00:27:51,840 --> 00:27:54,620
Qu�? Por qu� hiciste eso?
201
00:27:54,620 --> 00:27:56,530
Sin resultados no tenemos nada
202
00:27:56,530 --> 00:27:59,410
El reactor era �nico, un prototipo
203
00:27:59,420 --> 00:28:03,250
Tu me arruinaste
Disculpe
204
00:28:03,250 --> 00:28:09,010
Fuiste t� la que lo dejo entrar despues de todo
Ten�a un arma en su cabeza, la mat�. Qu� se supone que hiciera Aron?
205
00:28:09,010 --> 00:28:13,800
Ya no importa
Has estado bebiendo
206
00:28:13,800 --> 00:28:17,630
Es verdad. Quieres acompa�arme?
207
00:28:37,760 --> 00:28:41,600
Estabamos tan cerca Jenifer, pudimos tenerlo todo.
208
00:28:41,600 --> 00:28:46,390
Y tu lo arruinaste. Te hago responsable de todo. No lo olvidar� Jenifer
209
00:29:00,770 --> 00:29:03,640
Como te atreves?
210
00:29:03,640 --> 00:29:06,520
Qui�n te cr�es que eres?
211
00:29:06,520 --> 00:29:11,310
Ese prisionero que tra�ste, ibas a probar mosquitos en el verdad?
212
00:29:11,310 --> 00:29:18,030
Solo esperabas una llamada y actuar�as a mis espaldas
213
00:29:18,030 --> 00:29:20,910
Solo me preguntaba Aron...
214
00:29:20,910 --> 00:29:24,740
No me vas a dar ningun cr�dito por todo el trabajo que he hecho?
215
00:29:24,740 --> 00:29:31,450
No tienes trabajo que hacer? Pues fuiste t� la que me record� que la gente est� muriendo all� afuera
216
00:29:31,450 --> 00:29:37,210
Ve a salvar a las masas, anda s�l de aqu�
217
00:29:37,210 --> 00:29:39,120
Me das asco
218
00:30:05,000 --> 00:30:06,920
No, no entiendo
219
00:30:06,920 --> 00:30:11,720
Ok bien pero encuentrelo y r�pido
220
00:30:11,720 --> 00:30:15,550
Esa cosa del c�daver tiene el laboratorio pasmado, lo mandaron a un laboratorio federal
221
00:30:15,550 --> 00:30:21,300
Necesitamos esa informaci�n ahora Charlie
Lo se, estoy en eso
222
00:30:21,300 --> 00:30:24,180
Se fue de la preparatoria, muchos amigos, todos malos
223
00:30:24,190 --> 00:30:28,020
Ninguna novia hasta esa chica del apartamento
224
00:30:28,020 --> 00:30:30,900
Parece el modelo antisocial
225
00:30:30,900 --> 00:30:32,810
Definitivamente lo es
226
00:30:32,810 --> 00:30:37,610
Todas las entrevistas resultaron iguales. Nadie lo ha visto desde que estaba adentro
227
00:30:37,610 --> 00:30:41,440
Hospitales?
Ah nada
228
00:30:41,440 --> 00:30:44,320
No ahy victimas de quemaduras, nada inusual
229
00:30:49,110 --> 00:30:56,780
Ok, este tipo mata por gusto, mata porque quiere
230
00:30:56,780 --> 00:31:00,610
No es un genio, pero es inteligente para escaparsenos
231
00:31:00,610 --> 00:31:05,410
Tenemos que encontrarlo, y r�pido
232
00:31:22,660 --> 00:31:26,500
Oye Barry!
233
00:31:26,500 --> 00:31:29,380
Me sirvo mi cerveza o qu�?
234
00:31:38,010 --> 00:31:39,930
Oye Barry
235
00:31:42,800 --> 00:31:45,680
Me hiciste cagarme loco
236
00:31:45,680 --> 00:31:47,590
Se fu�
237
00:31:47,590 --> 00:31:50,470
Vamos abre la puerta
238
00:31:50,470 --> 00:31:52,390
Se fu�?
239
00:31:52,390 --> 00:31:58,140
Vamos no hay nadie aqu�, perdiste la cabeza loco
240
00:31:58,140 --> 00:32:01,970
Donde est� Stevie? Donde est� Jay?
241
00:32:10,600 --> 00:32:18,270
Que hiciste hombre? Mejor abres esa puerta y me dices qu� rayos est� pasando?
242
00:33:11,950 --> 00:33:15,790
Tienes algo?
Tengo un par de pistas en 2 de sus socios
243
00:33:15,800 --> 00:33:20,590
Mand� unos uniformados a chequear, nada aun.
244
00:33:20,590 --> 00:33:27,300
Oficina del Tte Randall
Qu�?
245
00:33:27,300 --> 00:33:34,970
La misma cosa? Ok. Nadie toque nada, enseguida estamos ah�
246
00:33:34,970 --> 00:33:38,800
Quedat� aqu�, te llamo si te necesito
Vas a adorar esto...
247
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
Es en un club de R n' B
248
00:33:44,550 --> 00:33:48,390
Jesus, ese tipo est� fuera de control o qu�?
249
00:33:54,140 --> 00:33:57,010
Qu� rayos?
250
00:33:57,010 --> 00:33:59,890
Alguna vez viste algo como esto?
251
00:33:59,890 --> 00:34:03,720
Nunca
252
00:34:03,720 --> 00:34:05,640
Algo no anda bien con esto
253
00:34:05,650 --> 00:34:09,490
No, el se vuelve loco y la coje con todos
254
00:34:09,490 --> 00:34:13,320
No, es m�s que eso
255
00:34:16,200 --> 00:34:18,110
Tom, adonde vas?
256
00:34:18,110 --> 00:34:21,950
Voy al laboratorio, a ver si ese reactor le hizo algo a Ray
257
00:34:21,950 --> 00:34:23,870
Qu� quieres decir?
258
00:34:23,870 --> 00:34:26,740
Te llamo enseguida
259
00:34:36,330 --> 00:34:38,240
...hola...
Tienes hambre?
260
00:34:38,240 --> 00:34:40,160
...estoy hambrienta... todo anda bien?...
261
00:34:40,160 --> 00:34:44,950
Si claro. Dejame ver, paso por mi casa...
262
00:34:44,950 --> 00:34:47,830
...de ah� te recojo y vamos a cenar
263
00:34:47,840 --> 00:34:50,720
...si ok, te amo...
264
00:34:54,550 --> 00:34:58,380
Voy a pedir el cerdo de la casa con papas grandes y todo
265
00:34:58,380 --> 00:35:02,220
Como le gusta cocinado? Medio?
266
00:35:02,220 --> 00:35:06,050
Realmente crudo, bien crudo
Muy bien Sra
267
00:35:08,930 --> 00:35:10,850
Veo que tienes apetito
268
00:35:10,850 --> 00:35:14,680
Solo suena bien
269
00:35:14,680 --> 00:35:18,510
Y ahora hueles esas
Es que huelen tan bien
270
00:35:18,510 --> 00:35:21,390
El oto�o casi est� aqu�, as� que disfrutemoslas mientras podamos
271
00:35:21,390 --> 00:35:23,310
Est� bien
272
00:35:41,520 --> 00:35:44,400
Estaremos bien hablando de esto?
273
00:35:44,410 --> 00:35:47,280
Estoy bien, cr�es que ayudar�?
274
00:35:47,280 --> 00:35:49,200
Las pistas normales no nos llevan a nada
275
00:35:49,200 --> 00:35:54,950
Y qu� necesitas?
Solo quiero repasarlo, para m�
276
00:35:54,950 --> 00:35:58,790
Cuando la explosi�n, este tipo estaba completamente expuesto
277
00:35:58,790 --> 00:36:00,700
Directamente enfrente
278
00:36:00,700 --> 00:36:03,580
Y dices se se quem� bastante?
279
00:36:03,580 --> 00:36:06,450
Por la explosi�n si, pero no por la radiaci�n
280
00:36:06,450 --> 00:36:09,330
Y por qu�?
281
00:36:09,330 --> 00:36:11,250
Bueno, no es tan poderosa
282
00:36:11,250 --> 00:36:16,040
La usamos para alteral el ADN de los mosquitos, basicamente es inofensiva
283
00:36:16,050 --> 00:36:18,930
Dices que no le hizo nada? En lo absoluto?
284
00:36:18,930 --> 00:36:20,840
No lo puedo asegurar...
285
00:36:20,840 --> 00:36:25,640
Pero tanto la suspenci�n como la radiaci�n est�n hechas para mosquitos...
286
00:36:25,640 --> 00:36:29,470
...el ADN humano es m�s complejo
287
00:36:29,470 --> 00:36:35,220
Y todos los mosquitos chupan sangre?
288
00:36:35,220 --> 00:36:37,140
Si, casi todos
289
00:36:37,140 --> 00:36:40,020
Si, asi se transmite el virus Guillem por la picada. Esto es sobre el caso?
290
00:36:40,020 --> 00:36:44,810
No lo se, hay cosas en la escena del crimen que no me encajan
291
00:36:44,810 --> 00:36:47,680
Solo quiero agarrar a este tipo
292
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Me pongo impaciente como siempre
293
00:36:56,320 --> 00:37:02,070
Qu� es eso?
Qu�?
294
00:37:02,070 --> 00:37:04,950
No lo hueles?
295
00:37:08,780 --> 00:37:13,580
Oye cari�o, qu� pasa contigo y las flores esta noche?
296
00:37:13,580 --> 00:37:16,450
No son las flores
297
00:37:33,710 --> 00:37:36,580
Oye mamal�n!
298
00:37:36,580 --> 00:37:39,460
El parque cierra de noche a no ser que....
299
00:37:59,590 --> 00:38:02,460
Oye socio, est�s bien?
300
00:38:15,880 --> 00:38:19,720
No te preocupes hay espacio para todos. Quieres un trago?
301
00:38:43,680 --> 00:38:51,350
Azucar en tu caf�. Ahora chocolate y soda. Est�s bien?
302
00:38:51,350 --> 00:38:54,230
Qu� quieres decir? Gracias
303
00:38:54,240 --> 00:38:58,070
Tienes que admitir que no es tu forma
304
00:38:58,070 --> 00:39:03,820
Tiene algo que ver con lo que pas� en el laboratorio?
305
00:39:03,820 --> 00:39:08,620
No lo se
306
00:39:08,620 --> 00:39:11,490
Puede ser
307
00:39:17,240 --> 00:39:20,120
Quiero decir, vi morir a Lisa
308
00:39:20,120 --> 00:39:25,870
Lo siento Jen
309
00:39:25,870 --> 00:39:30,670
Vamos a agarrar a este tipo
310
00:39:30,670 --> 00:39:32,580
Lo se
311
00:39:32,580 --> 00:39:39,290
Voy a hacer todo lo posible por ayudarte a superar esto, lo prometo
312
00:39:39,290 --> 00:39:42,170
Bueno hay algo
313
00:40:42,570 --> 00:40:47,360
Cari�o mi tel�fono
314
00:40:47,360 --> 00:40:50,240
Lo siento cari�o
315
00:40:50,240 --> 00:40:52,150
Si
316
00:40:56,950 --> 00:41:02,700
No, estoy en camino
317
00:41:04,620 --> 00:41:06,530
Donde?
318
00:41:06,530 --> 00:41:14,200
Si lo tengo, en los viejos tuneles del metro, estar� ah� en 15 o 20
319
00:41:14,200 --> 00:41:22,830
No me tomar� mucho, volver� tan pronto como pueda
320
00:42:54,850 --> 00:42:56,770
Qu� tienes?
321
00:42:56,770 --> 00:42:59,650
Unos cuerpos all� abajo, un verdadero desastre
322
00:43:09,230 --> 00:43:11,150
Hola Tom
323
00:43:11,160 --> 00:43:16,910
Chupados hasta secarse como los otros
324
00:43:16,910 --> 00:43:19,790
Donde est� Morrison?
Por all�
325
00:43:19,790 --> 00:43:22,660
Estoy aqu�
326
00:43:25,540 --> 00:43:28,420
Es usted el que encontr� a estos tipos?
Si
327
00:43:28,420 --> 00:43:32,250
Sab�a algo de ellos?
No, nunca los hab�a visto
328
00:43:32,250 --> 00:43:36,080
Es un mapa del lugar?
Aja
Dejeme hecharle un vistazo. Charlie
329
00:43:41,840 --> 00:43:47,590
Donde estamos en esto?
Justo aqu�
330
00:43:47,590 --> 00:43:53,340
Este es el apartamento de la chica, el bar est� aqu�
331
00:43:53,340 --> 00:43:58,130
El laboratorio solo est� una milla al este de aqu�
332
00:43:58,130 --> 00:44:01,010
Justo por ese t�nel
333
00:44:01,020 --> 00:44:02,940
Prestame una linterna
334
00:44:02,940 --> 00:44:05,810
Dejame hechar un vistazo
335
00:44:05,810 --> 00:44:07,730
Espera. No quieres refuerzos?
336
00:44:07,730 --> 00:44:12,520
No, quiero que veas porque no est�n los resultados del laboratorio
337
00:44:12,520 --> 00:44:15,400
Usted debe tomarse la noche libre
338
00:45:05,240 --> 00:45:07,160
Charlie!
339
00:46:08,510 --> 00:46:10,430
Ray?
340
00:46:14,260 --> 00:46:16,180
Sal
341
00:46:18,100 --> 00:46:20,010
Ray
342
00:46:21,930 --> 00:46:23,850
Sal
343
00:47:07,950 --> 00:47:13,710
Tom!
344
00:47:13,710 --> 00:47:15,620
Separense!
345
00:47:15,620 --> 00:47:17,540
Est�s bien?
Chequeen los tanques
346
00:47:22,330 --> 00:47:25,210
Qu� pas�?
347
00:47:28,090 --> 00:47:30,000
Se lo que v� Charlie
348
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
Es un bicho
349
00:47:31,920 --> 00:47:35,750
No, no, es m�s como un mosquito
350
00:47:35,750 --> 00:47:37,670
Vamos
Es en serio
351
00:47:37,670 --> 00:47:42,460
La exposici�n al reactor le hizo algo, le alter� el ADN de alguna manera
352
00:47:42,460 --> 00:47:46,300
Est� oscuro all� abajo
Desde hace cuanto me conoces?
353
00:47:46,310 --> 00:47:50,140
Cr�es que mentir�a con algo as�?
No, claro que no
354
00:47:50,140 --> 00:47:53,020
Qu� est�s mirando?
Oye, vamos
355
00:47:53,020 --> 00:47:57,810
Qu� quieres que haga? No puedo poner un aviso de busqueda sobre un mosquito de 7 pies
Si puedes
356
00:47:57,810 --> 00:48:03,560
Si puedes y lo har�s, es una orden. O va a morir mas gente
357
00:48:03,560 --> 00:48:09,320
Est� bien
Y asegurate que usen algun tipo de armadura o chaleco
358
00:48:09,320 --> 00:48:16,020
Est� bien
Charlie, le dispar� a esa cosa a boca de jarro y ni pesta�e�
359
00:48:16,020 --> 00:48:19,860
A donde vas?
A buscar a Jen a ver si ella sabe como matar esa cosa
360
00:48:19,860 --> 00:48:22,740
Haz la llamada Charlie
Estoy en eso
361
00:48:22,740 --> 00:48:25,610
Haz la llamada
362
00:48:35,200 --> 00:48:37,110
Ronald, si, Morrison por ac�
363
00:48:57,250 --> 00:49:03,960
Est� mutando, oh no
364
00:49:03,960 --> 00:49:07,800
Esto no puede est�r pasando
365
00:49:22,180 --> 00:49:24,090
Oh Dios m�o
366
00:50:31,200 --> 00:50:34,070
Jenifer?
...es James Hetfield del laboratorio federal...
367
00:50:34,070 --> 00:50:36,950
Es usted el Tte Thomas Randall?
Si, si, qu� tiene?
368
00:50:36,950 --> 00:50:39,820
Tengo el analisis de la sustancia, tengo que preguntar:
369
00:50:39,820 --> 00:50:42,700
...es un chiste?...
No, eso quisiera. qu� es?
370
00:50:42,700 --> 00:50:46,530
Algo asqueroso, mayormente sangre vomitada
371
00:50:46,530 --> 00:50:49,410
...pero con trazas de una encima especifica...
Qu�?
372
00:50:49,410 --> 00:50:54,200
Que evita que la sangre se coagule. Y esta es la cosa:
373
00:50:54,210 --> 00:50:57,090
Solo se encuentra en moscas y...
Mosquitos!
374
00:50:57,090 --> 00:51:00,920
La muestra que mand�. De donde sac� tanta?
375
00:51:00,920 --> 00:51:03,800
Usted no quiera saber
376
00:51:23,930 --> 00:51:25,850
Jenifer!
377
00:51:48,850 --> 00:51:51,730
Oh Dios
378
00:51:51,730 --> 00:51:55,560
Jen, tengo que llevarte al hospital, ahora mismo
379
00:51:55,560 --> 00:51:59,400
Algo anda mal aqu�. Vamos
380
00:52:05,150 --> 00:52:08,030
Llame al San Johnes y digales que voy en camino
381
00:52:47,330 --> 00:52:51,160
Tom
Solo relajate est� bien?
382
00:52:51,160 --> 00:52:55,000
Te sedaron
383
00:52:55,010 --> 00:52:58,840
Te pusieron unas transfusiones de sangre para tratar de...
384
00:52:58,840 --> 00:53:04,590
...hacerlo m�s lento
No por mucho
385
00:53:04,590 --> 00:53:08,430
Estuviste expuesta a la explosi�n verdad?
386
00:53:08,430 --> 00:53:15,140
Solo mi brazo, no pens� que importara. Lo siento Tom
387
00:53:15,140 --> 00:53:18,010
Su dolor debe ser tremendo
388
00:53:18,010 --> 00:53:21,850
El parece bastante enojado por eso
389
00:53:26,640 --> 00:53:28,560
Mira Jen
390
00:53:30,470 --> 00:53:32,390
Realmente necesito tu ayuda ahora,
391
00:53:32,390 --> 00:53:38,140
este tipo est� dejando cadaveres por todos lados.
392
00:53:38,140 --> 00:53:41,020
Se que es profugo, por qu� se queda?
393
00:53:41,030 --> 00:53:44,860
Es m�s mosquito que hombre ahora
394
00:53:44,860 --> 00:53:51,570
Sus nuevas necesidades le quitar�n todo pensamiento humano que le quede
395
00:53:51,570 --> 00:53:53,490
Qu� dices?
396
00:53:53,490 --> 00:53:58,280
Los mosquitos no tienen emociones ni motivaciones Tom
397
00:53:58,280 --> 00:54:01,160
Son criaturas simples
398
00:54:01,160 --> 00:54:03,080
Entonces qu� quieren?
399
00:54:03,080 --> 00:54:04,990
Dos cosas:
400
00:54:04,990 --> 00:54:08,830
Alimentarse y...
401
00:54:12,660 --> 00:54:14,580
Qu�?
402
00:54:14,580 --> 00:54:17,450
Aparearse
403
00:54:17,460 --> 00:54:23,210
Quiere aparearse Tom, por eso me est� buscando
404
00:54:23,210 --> 00:54:26,090
Como lo sabe?
405
00:54:26,090 --> 00:54:33,760
El sabe Tom. Lo sent� en el restaurante, lo sent� en el laboratorio. El viene Tom
406
00:54:33,760 --> 00:54:35,680
Est� esperando...
407
00:54:40,470 --> 00:54:41,430
...por m�...
408
00:54:41,430 --> 00:54:44,300
...para terminar...
409
00:54:44,300 --> 00:54:47,180
Qu�? Terminar qu�?
410
00:54:47,180 --> 00:54:51,020
Terminar el cambio
411
00:54:51,020 --> 00:54:53,890
Pues eso no va a pasar
412
00:54:53,890 --> 00:54:55,810
Me oyes?
413
00:54:55,820 --> 00:55:01,570
Y no te preocupes por si viene. Tengo muchos polic�as aqu�. Adentro y afuera
414
00:55:01,570 --> 00:55:06,360
Eso no pasar�
415
00:55:06,360 --> 00:55:12,110
Tengo que saber Jen. C�mo mato esta cosa?
416
00:55:12,110 --> 00:55:14,030
Dejame ir
417
00:55:17,860 --> 00:55:19,780
No, no Jen
418
00:56:24,970 --> 00:56:26,880
Qu�?
419
00:56:47,020 --> 00:56:50,850
Tengo que hablar con el Dr
No, no te vallas
420
00:56:50,850 --> 00:56:55,640
Tengo que regresar al laboratorio mientras tenga tiempo
No, no Jen
421
00:56:55,640 --> 00:56:59,480
Solo relajate. No hay nada que puedas hacer en el laboratorio ahora
422
00:56:59,480 --> 00:57:03,310
No, tengo que hacerlo
Jen, por favor
423
00:57:09,070 --> 00:57:12,910
Adelante
...tte usted dijo que le informaran de cualquier cosa...
424
00:57:12,910 --> 00:57:18,660
Qu� pasa?
...puede no ser nada pero tenemos un hombre perdido...
425
00:57:24,410 --> 00:57:27,290
Enseguida bajo
426
00:57:54,130 --> 00:58:00,070
Oye, c�mo est� ella?
Estuvo expuesta ala misma explosi�n. Lo que le est� pasando a �l, le pasar� a ella
427
00:58:00,070 --> 00:58:02,950
Puedes quedarte y vigilarla?
Seguro, a donde vas?
428
00:58:02,950 --> 00:58:04,860
Hay un oficial perdido
429
00:58:04,860 --> 00:58:09,650
Oye, si el viene...
Nada pasar� por m� jefe, haz lo que tengas que hacer
430
00:59:19,630 --> 00:59:22,510
Ya oyeron algo?
No, quiz�s solo es un radio malo
431
00:59:22,510 --> 00:59:25,390
Bueno, quiero el SWAT aqu� en 10 minutos
10 minutos?
432
00:59:25,390 --> 00:59:30,180
O antes. Y asegurese que tengan chalecos para todos aqu�
Armaduras?
433
00:59:30,190 --> 00:59:32,100
Solo h�galo
434
00:59:34,980 --> 00:59:36,900
Alfa 1 5, Alfa 1 5
435
00:59:57,030 --> 00:59:59,900
Manten los ojos abiertos Bud, va a ser una larga
436
01:00:01,820 --> 01:00:03,740
Tom
437
01:00:03,740 --> 01:00:08,530
No, soy yo Charlie
438
01:00:08,530 --> 01:00:11,410
Tom regresar� enseguida
439
01:00:11,410 --> 01:00:13,320
Luzco tan mal
440
01:00:13,320 --> 01:00:18,120
No, he visto peores
441
01:00:18,120 --> 01:00:20,990
Tengo miedo Charlie
442
01:00:20,990 --> 01:00:23,870
Estar�s bien, no te preocupes
443
01:00:23,880 --> 01:00:25,800
Estar�s bien
444
01:00:36,340 --> 01:00:39,220
Jen
�l est� aqu�!
445
01:00:55,510 --> 01:00:58,390
Ve a ver que sucede y trae tu culo de vuelta. T� quedate
446
01:01:01,260 --> 01:01:03,180
Necesito un Dr aqu�!
447
01:01:25,230 --> 01:01:29,060
Si!
...tom...kiss...vol...tus...
448
01:01:29,060 --> 01:01:30,980
Charlie!
...se corta la comunicacion...
449
01:01:31,940 --> 01:01:33,860
Hijo de perra
450
01:01:43,440 --> 01:01:45,360
Donde est�?
451
01:01:45,360 --> 01:01:47,280
Aun est� dentro
452
01:01:51,110 --> 01:01:55,900
Mauser, Springfield! Entren y averiguen que est� pasando ah� dentro
453
01:01:55,910 --> 01:01:57,830
No los mande ah� dentro!
454
01:01:57,830 --> 01:02:00,710
Est� en el 4to piso, ya hay agentes arriba
455
01:02:06,460 --> 01:02:10,290
Arriba muevanse! Aseguren ese edificio!
456
01:02:17,000 --> 01:02:18,920
No, no, tengo que entrar ah�
Nos estamos haciendo cargo
457
01:02:18,920 --> 01:02:22,760
Soy un polic�a ok
Tiene que dejarnos hacer nuestro trabajo Sr
458
01:02:22,760 --> 01:02:25,630
No saben a lo que se enfrentan
Solo espere aqu�
459
01:02:27,550 --> 01:02:29,460
Despejado
460
01:02:48,640 --> 01:02:50,550
Regrese, salga del camino
461
01:03:02,060 --> 01:03:03,970
Esto terminar� en segundos
462
01:03:24,100 --> 01:03:26,980
No puede entrar ah�
Voy a entrar
463
01:03:26,990 --> 01:03:28,910
Ya perdimos muchos hombres
464
01:03:28,910 --> 01:03:30,830
Y la mujer: Jenifer Allen?
No tengo idea
465
01:03:30,830 --> 01:03:33,700
Es un caos ah� dentro
Nadie entra hasta que yo......
466
01:04:27,380 --> 01:04:29,300
Los polic�as!
467
01:04:29,300 --> 01:04:32,180
El SWAT, est�n muertos
Qu� los mat�?
No lo se solo dispara
468
01:05:48,860 --> 01:05:50,780
Alejate de ella!
469
01:06:09,950 --> 01:06:20,500
...charlie...adelante...cambio...
470
01:06:36,790 --> 01:06:38,710
Quieto!
471
01:07:14,180 --> 01:07:16,100
Oh hombre, qu� es eso?
472
01:07:16,100 --> 01:07:18,970
Tenemos que salir de aqu� ahora
473
01:07:18,980 --> 01:07:20,900
Si
474
01:07:41,030 --> 01:07:42,950
Limbiski
475
01:08:12,660 --> 01:08:14,580
Oiga, oiga Sra
476
01:08:14,580 --> 01:08:16,500
Est� usted bien? Espere
477
01:08:16,500 --> 01:08:19,370
Le buscar� ayuda
478
01:08:41,420 --> 01:08:43,340
Necesitamos m�s paramedicos aqu�
479
01:08:43,340 --> 01:08:45,250
Necesitamos m�s paramedicos aqu�
480
01:08:50,050 --> 01:08:51,970
Est� bien?
481
01:08:51,970 --> 01:08:53,880
Tiene que hacerse un chequeo
482
01:08:53,880 --> 01:08:56,760
Salga!
483
01:08:56,770 --> 01:08:58,680
Oiga! est� loca?
484
01:08:58,680 --> 01:09:01,560
Oiga regrese!
485
01:09:29,360 --> 01:09:31,280
Jenifer!
486
01:09:50,450 --> 01:09:52,370
Est� bien?
487
01:09:52,370 --> 01:09:55,240
No es mi sangre
488
01:09:58,120 --> 01:10:00,990
Est� ah�!
Est� bien, salga de aqu�, vamos
489
01:10:21,120 --> 01:10:23,040
Oye!
490
01:10:23,040 --> 01:10:24,960
Hombremosquito
491
01:10:59,470 --> 01:11:01,390
Tenemos uno vivo
492
01:11:04,260 --> 01:11:07,140
Aguanta socio, te sacaremos
493
01:11:17,690 --> 01:11:19,610
Estoy bien!
494
01:11:34,950 --> 01:11:36,860
Jenifer!
495
01:11:38,780 --> 01:11:41,650
Pens� que se hab�a ido
Tengo que hallarla
496
01:11:41,650 --> 01:11:45,490
Todos fueron evacuados. Solo est� el personal de rescate
497
01:11:45,490 --> 01:11:48,370
ok
A donde va?
498
01:14:54,330 --> 01:14:57,210
Qu� haces aqu� Jen?
499
01:14:57,210 --> 01:14:59,130
Necesitamos vivir
500
01:14:59,130 --> 01:15:02,000
Qu� es eso?
501
01:15:02,000 --> 01:15:05,840
Dejame sola Tom
502
01:15:07,750 --> 01:15:12,550
Est� muerto Jen, se acab�
503
01:15:17,350 --> 01:15:20,230
No, no est� muerto Tom
504
01:15:20,230 --> 01:15:22,140
Est� vivo
505
01:15:22,140 --> 01:15:24,060
Eso es imposible
506
01:15:30,770 --> 01:15:32,690
Escuchame Tom...
507
01:15:32,690 --> 01:15:36,520
Sin pareja esa cosa se muere
508
01:15:36,520 --> 01:15:38,440
Tiene que haber otra forma
509
01:15:38,440 --> 01:15:40,360
Liber� los mosquitos alterados
510
01:15:40,360 --> 01:15:42,270
Se esparcer�n con la brisa
511
01:15:42,270 --> 01:15:48,030
Y si mis c�lculos son correctos el virus morira r�pido, solo es cuesti�n de tiempo
512
01:15:48,030 --> 01:15:50,900
Tom, alejate de mi ahora por favor
513
01:15:55,700 --> 01:15:59,540
Tiene que haber otra forma de cura
514
01:15:59,540 --> 01:16:04,330
Algo, pero no esto
515
01:16:04,330 --> 01:16:10,080
No Tom, no hay otra, mira sus necesidades, no quiero convertirme en eso
516
01:16:10,080 --> 01:16:12,960
Sueltame
517
01:16:25,420 --> 01:16:27,340
Jenifer sal de aqu�!
518
01:16:58,010 --> 01:16:59,930
Jenifer!
519
01:19:06,460 --> 01:19:08,380
Te acuerdas de esto?
520
01:20:28,900 --> 01:20:31,780
Vamos, s�lvate por favor
521
01:20:31,780 --> 01:20:33,700
Hora de freir!
522
01:21:40,800 --> 01:21:50,390
"finalmente la confrontaci�n entre Jenifer y la bestia, Ray, fue de proporciones �picas. Ambos murieron en la explosi�n. Al final ella no solo destruy� al monstruo..."
523
01:22:00,940 --> 01:22:05,730
"Ella nos salvo a todos"
524
01:22:19,150 --> 01:22:22,990
Al final, perd� todo por lo que me importaba
525
01:22:22,990 --> 01:22:28,740
La �nica mujer que he amado muri� salvandonos a todos
526
01:22:28,740 --> 01:22:31,610
Quiz�s con cada final...
527
01:22:31,610 --> 01:22:35,450
...siempre hay un nuevo comienzo
528
01:22:38,320 --> 01:22:49,830
Subt�tulos: LOS LOCOS
41008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.