Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,992 --> 00:00:37,912
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
2
00:00:37,992 --> 00:00:39,960
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,293
ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC.
4
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,213
"EPISODE 8"
6
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
Hello?
7
00:01:47,982 --> 00:01:51,361
Ms. Cha.This is Detective Choo Dongsik.
8
00:01:52,153 --> 00:01:54,364
You were the last person...
9
00:01:54,489 --> 00:01:56,241
...to call Kim Bongju.
10
00:01:58,118 --> 00:01:59,661
What do you mean by "the last"?
11
00:02:00,578 --> 00:02:03,081
Kim Bongju is dead.
12
00:02:03,998 --> 00:02:06,292
His body was found in the Han River.
13
00:02:06,376 --> 00:02:09,295
Do you by any chance
know anything about this?
14
00:02:29,440 --> 00:02:30,483
Hello?
15
00:02:31,526 --> 00:02:33,361
Seeum, this is Bongju.
16
00:02:35,905 --> 00:02:37,240
We should meet.
17
00:02:38,199 --> 00:02:40,076
There's something I need to show you.
18
00:02:43,329 --> 00:02:44,622
Where are you right now?
19
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
I'll wait for youin front of Hanphil.
20
00:03:24,370 --> 00:03:25,997
CRIME SCENE EVIDENCE
21
00:03:30,293 --> 00:03:32,462
Think we'll be able to find anything here?
22
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
We need to find whatever we can.
23
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
Okay.
24
00:03:57,070 --> 00:03:58,112
Ms. Cha,
25
00:03:58,821 --> 00:04:00,782
what are you looking for?
26
00:05:19,944 --> 00:05:21,070
Kim Bongju
27
00:05:21,863 --> 00:05:23,197
is dead.
28
00:05:24,574 --> 00:05:25,658
Really?
29
00:05:25,742 --> 00:05:28,411
Yes, his body was found
in the Han River.
30
00:05:28,786 --> 00:05:31,748
They don't know the cause of death yet.
31
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
We suspect foul play.
32
00:05:35,668 --> 00:05:36,836
KIM BONGJU
33
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
These are photos from the scene.
34
00:05:38,921 --> 00:05:40,089
Take a look here.
35
00:05:40,173 --> 00:05:42,258
You can clearly see the needle mark--
36
00:05:42,342 --> 00:05:43,551
For the umpteenth time.
37
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
I don't want an autopsy.
38
00:05:49,307 --> 00:05:51,100
But Mr. Kim is implicated
39
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
- in a drug-related incident--
- Are you trying to say
40
00:05:54,562 --> 00:05:56,064
that Bongju did drugs?
41
00:05:57,732 --> 00:05:59,275
I'm saying he was involved
42
00:05:59,400 --> 00:06:00,902
- in the incident--
- Impossible.
43
00:06:01,486 --> 00:06:03,488
My son never did drugs.
44
00:06:05,323 --> 00:06:07,075
If you want to keep your job,
45
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
you should remember that.
46
00:06:14,582 --> 00:06:16,959
We all know Mr. Kim has done drugs
in the past.
47
00:06:19,921 --> 00:06:21,214
Before the election,
48
00:06:21,297 --> 00:06:23,341
you covered it up.
49
00:06:23,508 --> 00:06:24,801
Do you intend on doing that again?
50
00:06:24,884 --> 00:06:27,011
Your son might have been murdered.
51
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
Detective,
52
00:06:31,182 --> 00:06:32,725
you're crossing the line.
53
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Is this any way to treat someone
54
00:06:36,687 --> 00:06:38,773
who just lost a child?
55
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
Is it?
56
00:06:44,695 --> 00:06:45,863
I'm sorry.
57
00:06:46,823 --> 00:06:47,865
I'm sorry.
58
00:06:53,704 --> 00:06:55,998
Dongsik, what's wrong with you?
That's enough.
59
00:06:56,082 --> 00:06:59,293
You need to respect
the bereaved family's wishes.
60
00:07:00,211 --> 00:07:02,046
Don't you find it strange?
61
00:07:03,214 --> 00:07:04,424
Kim frames Cha,
62
00:07:04,507 --> 00:07:07,176
accusing her of being
the mastermind behind the drugs.
63
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
But he turns up dead
right after she leaves the precinct.
64
00:07:11,139 --> 00:07:13,683
And on top of that,
she was the last person he called.
65
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
How could you not be suspicious?
66
00:07:16,352 --> 00:07:18,604
- Even still...
- Cha Seeum.
67
00:07:19,188 --> 00:07:21,607
Strange things keep happening around her.
68
00:07:23,109 --> 00:07:24,318
We need to investigate.
69
00:07:51,262 --> 00:07:52,305
Luna.
70
00:07:55,892 --> 00:07:56,893
Oh.
71
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
Okay.
72
00:08:08,154 --> 00:08:09,489
KIM BONGJU
73
00:08:25,713 --> 00:08:26,839
Seeum.
74
00:08:30,885 --> 00:08:32,136
Aren't you coming in?
75
00:08:38,518 --> 00:08:39,894
Are you feeling okay?
76
00:08:40,061 --> 00:08:41,896
You look a little under the weather.
77
00:08:42,605 --> 00:08:43,689
I'm fine.
78
00:08:44,565 --> 00:08:46,400
You should go to the hospital.
79
00:08:46,609 --> 00:08:47,735
There's no need.
80
00:08:47,985 --> 00:08:49,737
Let me take you there.
81
00:08:51,781 --> 00:08:52,990
Really, I'm fine.
82
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
Please.
83
00:09:12,176 --> 00:09:14,554
What a mess.
84
00:09:22,061 --> 00:09:23,729
Why are they running away?
85
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
We're just going
to keep running into one another.
86
00:09:26,440 --> 00:09:28,401
They're embarrassed because they quit.
87
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
How could they feel good
88
00:09:30,903 --> 00:09:32,071
about quitting?
89
00:09:32,572 --> 00:09:34,448
I was thinking about quitting too.
90
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Mr. Jeon.
91
00:09:37,118 --> 00:09:39,745
The drug scandal had a huge impact.
92
00:09:40,246 --> 00:09:42,290
Seeum wasn't charged…
93
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
but Minjun and Suhyeon were.
94
00:09:45,543 --> 00:09:47,962
It's hard to change public opinion--
95
00:09:48,754 --> 00:09:50,089
Let's just drop it.
96
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
JUNG & LEE LAW FIRM
97
00:09:57,388 --> 00:09:58,973
How long will it take?
98
00:09:59,724 --> 00:10:01,642
Please drag this out as long as you can.
99
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
I'm sorry?
100
00:10:03,769 --> 00:10:07,607
Is it true that an uncontested divorce
takes longer?
101
00:10:09,317 --> 00:10:12,111
Each case is different,
but for the most part, it takes longer
102
00:10:12,194 --> 00:10:13,613
because the parties
103
00:10:13,988 --> 00:10:15,906
have a number of issues to iron out.
104
00:10:15,990 --> 00:10:19,243
Since you're the one at fault,
the case isn't in your favor.
105
00:10:20,411 --> 00:10:23,080
But your wife has indicated
she plans to sue.
106
00:10:26,292 --> 00:10:29,253
She'll settle.
107
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
I see.
108
00:10:33,049 --> 00:10:35,843
In the event your spouse dies…
109
00:10:38,763 --> 00:10:41,098
the case gets dismissed, right?
110
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
What if they are declared
legally incompetent?
111
00:10:46,896 --> 00:10:49,482
I'm not sure I understand what you're…
112
00:10:50,524 --> 00:10:51,609
Actually…
113
00:10:52,318 --> 00:10:53,611
it's nothing.
114
00:10:53,903 --> 00:10:57,657
Please try to stall the process
for as long as possible.
115
00:10:57,865 --> 00:11:00,326
Yes, understood.
116
00:11:25,935 --> 00:11:27,603
Thanks for helping me get home.
117
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
You can go now.
118
00:11:29,522 --> 00:11:31,065
Try to get some sleep.
119
00:11:55,673 --> 00:11:57,675
Her fever is higher than before.
120
00:12:32,668 --> 00:12:34,962
YOO JEONGJAE
121
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
NO ANSWER. PLEASE CALL AGAIN LATER.
122
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
I thought you took care of it!
123
00:13:12,374 --> 00:13:13,834
"Drug Orchestra."
124
00:13:13,918 --> 00:13:16,170
How will you take responsibility for this?
125
00:13:16,337 --> 00:13:19,173
Don't worry,
I'm going to take full responsibility.
126
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
It's been handled.
127
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
How in the world--
128
00:13:22,426 --> 00:13:26,055
Didn't I tell you
that I would personally cover any losses?
129
00:13:26,263 --> 00:13:28,098
Don't make me repeat myself.
130
00:14:34,874 --> 00:14:36,959
CHUNG EUN REHABILITATION
AND SENIOR CARE CENTER
131
00:14:40,296 --> 00:14:42,840
I don't remember anything from that night.
132
00:14:45,217 --> 00:14:46,218
Is it possible…
133
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
that I've started sleepwalking?
134
00:14:50,890 --> 00:14:52,766
If I've developed Remington's…
135
00:14:53,809 --> 00:14:56,395
- Ms. Cha--
- Wouldn't that be one of the symptoms?
136
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Hmm.
137
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
If your memory is deteriorating,
138
00:15:02,067 --> 00:15:03,527
I can't definitively say it's not.
139
00:15:04,695 --> 00:15:05,821
But you mentioned
140
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
that you had a lot to drink that night,
141
00:15:08,741 --> 00:15:12,119
so it might be because of the alcohol,
not Remington's.
142
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
In the event…
143
00:15:23,923 --> 00:15:25,090
Never mind.
144
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
I'm going to go now.
145
00:15:27,092 --> 00:15:28,719
If you're that concerned,
146
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
what about running some tests?
147
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
It's okay.
148
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
Thank you.
149
00:16:24,316 --> 00:16:27,319
The test results will be back in a month.
150
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Okay.
151
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Ms. Cha,
152
00:16:36,787 --> 00:16:38,247
don't let it stress you out.
153
00:16:38,956 --> 00:16:41,834
The symptoms don't just appear overnight.
154
00:16:41,959 --> 00:16:44,628
Take it easy,
and don't worry about it too much.
155
00:16:45,963 --> 00:16:47,089
Okay.
156
00:16:52,553 --> 00:16:53,637
Seeum--
157
00:16:59,184 --> 00:17:00,394
Seeum.
158
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
Seeum.
159
00:17:07,776 --> 00:17:09,236
Seeum!
160
00:17:11,613 --> 00:17:13,032
Seeum!
161
00:17:21,331 --> 00:17:22,541
CHA SEEUM
162
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
LEE LUNA
163
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
CHA SEEUM
164
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
What time is the meeting?
165
00:18:16,762 --> 00:18:17,805
In 30 minutes.
166
00:18:18,222 --> 00:18:20,057
We should arrive right on time.
167
00:18:25,187 --> 00:18:27,231
Ms. Cha cameby the rehabilitation center.
168
00:18:27,314 --> 00:18:28,357
MS. KIM
169
00:18:29,525 --> 00:18:31,193
Cancel all of today's meetings.
170
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
I'm sorry?
171
00:18:51,839 --> 00:18:54,258
Choo, Choo…
172
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Detective Choo?
173
00:19:02,724 --> 00:19:04,101
What brings you here?
174
00:19:06,228 --> 00:19:07,980
Oh, hello.
175
00:19:08,772 --> 00:19:12,276
Yoo Jeongjae, chairman of UC Financial.
176
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
I doubt you're here just to relax
during working hours.
177
00:19:19,449 --> 00:19:21,118
I'm here investigating a case.
178
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
So, please, don't mind me,
continue on your way.
179
00:19:23,579 --> 00:19:26,206
It appears you're here to see Cha Seeum.
180
00:19:29,751 --> 00:19:31,253
You're committing
181
00:19:31,670 --> 00:19:33,046
an obstruction of justice.
182
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Does the police chief know you're here?
183
00:19:40,345 --> 00:19:42,347
Arresting an innocent person
is bad enough,
184
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
but now you just show up
without following proper procedures?
185
00:19:46,643 --> 00:19:49,855
You should leave.
Either that or come back with a warrant.
186
00:19:58,405 --> 00:19:59,823
SEEUM MUSIC STORE
187
00:19:59,907 --> 00:20:02,534
MY DEAR SEEUM
188
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Hello.
189
00:20:08,790 --> 00:20:10,459
I'm here to repair my violin.
190
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
Welcome.
191
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
Seeum.
192
00:21:32,958 --> 00:21:34,209
You're still here?
193
00:21:37,337 --> 00:21:39,006
I thought you were lost again.
194
00:21:40,882 --> 00:21:42,384
I was so scared.
195
00:21:52,311 --> 00:21:54,980
I was so worried
because I couldn't get in touch with you.
196
00:21:57,274 --> 00:21:58,317
I see.
197
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
I'm sorry.
198
00:22:00,527 --> 00:22:03,238
It was a crazy day.
199
00:22:05,282 --> 00:22:07,117
Are you feeling okay?
200
00:22:08,160 --> 00:22:09,411
Yes, thanks to you.
201
00:22:12,622 --> 00:22:13,874
That's such a relief.
202
00:22:16,084 --> 00:22:19,504
But where did you go?
203
00:22:23,508 --> 00:22:24,801
Uh...
204
00:22:25,260 --> 00:22:27,929
Shouldn't you be going? You must be tired.
205
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
Yes.
206
00:22:34,936 --> 00:22:36,313
Get home safely.
207
00:22:40,525 --> 00:22:41,943
Seeum.
208
00:22:49,368 --> 00:22:50,702
It was your music…
209
00:22:54,748 --> 00:22:57,876
that helped me survive all these years.
210
00:23:00,670 --> 00:23:02,464
My father's business went bankrupt,
211
00:23:03,215 --> 00:23:06,426
and things were so tough
I was thinking of quitting the violin.
212
00:23:08,428 --> 00:23:11,932
But by chance,
I saw your performance on TV.
213
00:23:17,479 --> 00:23:21,608
The minute I saw you,
I knew I had to keep pursuing my dream.
214
00:23:23,276 --> 00:23:25,404
That's why I didn't give up.
215
00:23:27,155 --> 00:23:28,490
Your music
216
00:23:28,740 --> 00:23:30,867
gives people
217
00:23:31,368 --> 00:23:33,328
dreams, hope, and courage.
218
00:23:35,288 --> 00:23:36,998
So, I'm not going to give up.
219
00:23:37,833 --> 00:23:39,960
I'm going to try
and persuade the members to come back.
220
00:23:40,460 --> 00:23:44,131
As the concertmaster,
I'm going to keep on trying.
221
00:23:57,686 --> 00:23:58,770
Thank you.
222
00:24:00,272 --> 00:24:01,982
Knowing that's how you feel is enough.
223
00:24:05,944 --> 00:24:08,905
It's my job, so I need to take charge.
224
00:24:16,663 --> 00:24:18,123
I know you can do it.
225
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
Mr. Jeon, I need to talk to you.
226
00:25:19,809 --> 00:25:21,394
Let me be honest with you.
227
00:25:22,020 --> 00:25:23,730
I'm the main breadwinner,
228
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
so I can't work
in an unstable environment.
229
00:25:27,150 --> 00:25:30,487
Everything at Hanphil
is going to go back to normal.
230
00:25:30,904 --> 00:25:34,866
Those who remain at Hanphil
will also be getting a raise.
231
00:25:35,575 --> 00:25:39,120
Really? Is that possible?
232
00:25:39,621 --> 00:25:40,622
Yes.
233
00:25:42,415 --> 00:25:43,875
Are you serious, Seeum?
234
00:25:44,334 --> 00:25:47,212
- How can we--
- I'll take a pay cut.
235
00:25:47,462 --> 00:25:50,674
So, give the members a raise.
236
00:25:53,552 --> 00:25:56,972
Of course, salaries are important,
237
00:25:57,138 --> 00:26:00,308
but that's not enough
to persuade the members--
238
00:26:00,433 --> 00:26:01,810
Please accept my offer.
239
00:26:03,687 --> 00:26:04,771
My goodness.
240
00:26:11,611 --> 00:26:13,697
We have no intention
of changing our minds.
241
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Don't be so harsh.
242
00:26:18,827 --> 00:26:20,453
Please come back to Hanphil.
243
00:26:20,745 --> 00:26:24,082
We need you. Please reconsider.
244
00:26:25,542 --> 00:26:27,877
You don't need to bow to us.
245
00:26:28,670 --> 00:26:31,381
- It's not even your fault.
- Mm-hmm.
246
00:26:32,132 --> 00:26:33,675
The second violin is the link
247
00:26:33,758 --> 00:26:36,011
between the first violin
and the other instruments.
248
00:26:36,094 --> 00:26:37,512
Its role is very important.
249
00:26:37,596 --> 00:26:40,181
Your skills and experience
250
00:26:40,265 --> 00:26:43,268
are why Hanphil
was able to create such great harmony.
251
00:26:43,560 --> 00:26:46,980
There's no need
to go overboard with the compliments.
252
00:26:47,272 --> 00:26:49,566
Well, we are pretty important
to the orchestra.
253
00:26:52,986 --> 00:26:54,821
Your absence is deeply felt.
254
00:26:56,364 --> 00:26:57,574
Please come back.
255
00:27:00,327 --> 00:27:02,245
CONCERTMASTER AUDITION ROOM
256
00:27:06,291 --> 00:27:07,584
Did the audition go well?
257
00:27:12,130 --> 00:27:13,757
That's none of your concern.
258
00:27:18,678 --> 00:27:21,640
I hear there are a lot of problems
with this orchestra.
259
00:27:22,390 --> 00:27:25,435
Half got in through connections,
so they have no talent.
260
00:27:25,935 --> 00:27:29,314
The CEO only cares about
padding his pockets by accepting bribes.
261
00:27:30,732 --> 00:27:32,651
Is being concertmaster here worth it?
262
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
Again, where I go or what I do
is none of your business.
263
00:27:36,196 --> 00:27:38,948
Of course it concerns me.
I need you in my orchestra.
264
00:27:43,119 --> 00:27:44,663
I changed the concertmaster
265
00:27:44,746 --> 00:27:47,999
but left you
as the assistant concertmaster
266
00:27:48,458 --> 00:27:51,461
because I recognize your talent, Sujin.
267
00:27:54,714 --> 00:27:55,882
It's too late.
268
00:27:57,342 --> 00:28:00,679
I've already tried out,
and my audition was flawless.
269
00:28:03,848 --> 00:28:06,309
If you were going to a better orchestra
than Hanphil,
270
00:28:06,393 --> 00:28:07,936
I would happily let you go.
271
00:28:08,603 --> 00:28:10,271
But you don't belong here.
272
00:28:11,564 --> 00:28:12,774
Think it over.
273
00:28:20,490 --> 00:28:22,617
Sujin, come back to Hanphil.
274
00:28:25,412 --> 00:28:26,496
Please.
275
00:28:34,295 --> 00:28:35,380
What brings you here?
276
00:28:36,005 --> 00:28:38,550
Didn't you want to shoot a documentary?
Let's do it.
277
00:28:40,051 --> 00:28:42,011
The one Yura wanted to do
about you and Phil?
278
00:28:42,470 --> 00:28:44,013
No, a Hanphil documentary.
279
00:28:45,598 --> 00:28:48,101
Why would I want to do that?
280
00:28:48,768 --> 00:28:50,186
Your image is terrible these days.
281
00:28:50,270 --> 00:28:52,564
If I say yes,
our image will also take a hit.
282
00:28:53,773 --> 00:28:55,775
That aside, do you think
283
00:28:55,859 --> 00:28:58,027
anyone will watch
a documentary on Hanphil?
284
00:28:58,987 --> 00:29:00,947
I'm positive it will get good ratings.
285
00:29:01,531 --> 00:29:03,658
How can you be so sure?
286
00:29:04,617 --> 00:29:06,327
Because Phil is going to host it.
287
00:29:08,872 --> 00:29:10,039
Your husband?
288
00:29:11,499 --> 00:29:12,959
What are you talking about?
289
00:29:13,168 --> 00:29:14,711
Didn't you turn us down?
290
00:29:16,755 --> 00:29:18,631
He's not my husband anymore.
291
00:29:20,675 --> 00:29:22,093
I'm not following…
292
00:29:23,928 --> 00:29:26,931
What if news of our divorce broke
three days before it aired?
293
00:29:27,056 --> 00:29:30,518
Phil and Seeum are divorcing,
but they shot a documentary together?
294
00:29:30,935 --> 00:29:32,395
Wouldn't you be curious?
295
00:29:34,063 --> 00:29:35,982
So, what you're saying is--
296
00:29:36,065 --> 00:29:37,984
An exclusive on our divorce.
297
00:29:38,860 --> 00:29:42,906
Plus, a Hanphil documentary starring
the divorcing couple.
298
00:29:43,573 --> 00:29:45,992
I'll give them both to KVN.
299
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
What do you think?
The ratings will go through the roof.
300
00:29:57,796 --> 00:30:00,590
If KVN turns down my offer,
I'll take it somewhere else.
301
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
It doesn't make sense.
302
00:30:07,055 --> 00:30:08,431
I agree, it's strange.
303
00:30:08,807 --> 00:30:10,266
It doesn't make sense,
304
00:30:10,350 --> 00:30:12,101
but Kim Bongju's death
was ruled an accident,
305
00:30:12,185 --> 00:30:14,062
and the drug case has been dropped.
306
00:30:14,187 --> 00:30:15,522
You need to let it go.
307
00:30:15,647 --> 00:30:16,898
One distributor dies,
308
00:30:16,981 --> 00:30:19,317
and they're going to close a drug case?
309
00:30:20,860 --> 00:30:23,363
I heard the chief of police met
with Mr. Kim.
310
00:30:24,197 --> 00:30:25,907
They covered it up.
311
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
That's why
312
00:30:27,992 --> 00:30:29,744
this is so dangerous.
313
00:30:29,911 --> 00:30:31,412
You've got an assemblyman,
314
00:30:31,496 --> 00:30:33,748
and the chairman of UC Financial
315
00:30:33,915 --> 00:30:35,959
putting up all these roadblocks.
316
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
What can we possibly do?
317
00:30:39,212 --> 00:30:40,839
Find evidence.
318
00:30:41,047 --> 00:30:42,549
That will solve everything.
319
00:30:57,730 --> 00:30:59,023
Did you find something?
320
00:31:07,156 --> 00:31:08,324
What is it?
321
00:31:10,535 --> 00:31:13,246
Hopefully,
this is what we've been looking for.
322
00:31:24,007 --> 00:31:26,551
Kim Bongju is dead.
323
00:31:27,343 --> 00:31:29,804
His body was found in the Han River.
324
00:31:30,638 --> 00:31:32,974
Do you by any chance
know anything about this?
325
00:31:53,995 --> 00:31:56,623
Kim Bongju is dead.
326
00:31:59,334 --> 00:32:02,045
His body was foundin the Han River.
327
00:32:02,503 --> 00:32:06,215
Do you by any chance
know anything about this?
328
00:32:30,740 --> 00:32:33,034
Good morning.
329
00:32:33,826 --> 00:32:35,161
They're back.
330
00:32:44,963 --> 00:32:46,047
Welcome back.
331
00:32:46,130 --> 00:32:47,465
- Hello.
- Good morning.
332
00:32:47,715 --> 00:32:49,008
- Good to have you back.
- Thanks.
333
00:32:49,509 --> 00:32:50,969
Let's get a move on.
334
00:32:58,476 --> 00:33:00,436
They're all coming back.
335
00:33:07,944 --> 00:33:09,112
Hello.
336
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
Hello.
337
00:33:11,531 --> 00:33:13,950
Thank you for coming back.
338
00:33:18,746 --> 00:33:20,665
The concert is just around the corner,
339
00:33:20,748 --> 00:33:22,250
so there's no time to waste.
340
00:33:22,792 --> 00:33:25,753
As you're all aware,
we will be performing--
341
00:33:30,717 --> 00:33:32,301
Sorry I'm late.
342
00:33:46,149 --> 00:33:48,443
Now everyone really is here.
343
00:33:50,319 --> 00:33:53,531
When Beethoven composed Symphony No. 5,
344
00:33:53,656 --> 00:33:55,074
he faced many personal struggles,
345
00:33:55,158 --> 00:33:58,202
such as a troubled love life
and a continued loss of hearing.
346
00:33:58,494 --> 00:34:01,289
In Beethoven's biography,
his assistant Anton Schindler
347
00:34:01,456 --> 00:34:03,082
quoted Beethoven as having said
348
00:34:03,207 --> 00:34:05,334
that the first movement represented
349
00:34:05,418 --> 00:34:07,003
"fate knocking on the door."
350
00:34:07,086 --> 00:34:08,713
We don't know if that's true,
351
00:34:08,796 --> 00:34:12,633
but we do know that his first movement
reflects his determination
352
00:34:12,717 --> 00:34:15,136
to fight against his approaching fate.
353
00:34:16,012 --> 00:34:18,264
You have put on many concerts
over the years.
354
00:34:18,347 --> 00:34:22,060
This time we need to show the audience
355
00:34:22,143 --> 00:34:23,269
a new side of Hanphil.
356
00:34:24,062 --> 00:34:26,731
Now then,
357
00:34:27,648 --> 00:34:29,609
shall we open the door to our fate?
358
00:34:42,038 --> 00:34:43,372
I've reworked the storyline.
359
00:34:44,248 --> 00:34:47,168
It was a shame
we couldn't do the other documentary.
360
00:34:47,251 --> 00:34:48,669
So, this is what I propose.
361
00:34:48,878 --> 00:34:51,422
A documentary about Hanphil,
like Seeum wanted.
362
00:34:51,506 --> 00:34:53,216
CHA SEEUM AND HANPHIL
363
00:34:54,509 --> 00:34:56,719
What does that have to do with me?
364
00:34:57,095 --> 00:35:01,349
I would like you to conduct the interviews
in the documentary.
365
00:35:01,432 --> 00:35:02,433
Me?
366
00:35:02,767 --> 00:35:05,436
We'll prepare a list of questions for you,
367
00:35:05,812 --> 00:35:09,440
but the interview would be
far more detailed if you conducted it
368
00:35:09,524 --> 00:35:11,818
rather than the director
or the screenwriter.
369
00:35:14,278 --> 00:35:15,321
Well…
370
00:35:17,323 --> 00:35:18,574
And of course…
371
00:35:19,450 --> 00:35:22,245
you also happen to be Seeum's husband.
372
00:35:28,209 --> 00:35:29,460
Tell me,
373
00:35:30,086 --> 00:35:32,839
has Hanphil already agreed to this?
374
00:35:33,131 --> 00:35:36,592
Yes, and Seeum has also agreed.
375
00:35:36,676 --> 00:35:39,428
As you know,
Hanphil is going through a tough time.
376
00:35:39,887 --> 00:35:42,765
So, they're more than happy
to be featured.
377
00:35:45,476 --> 00:35:46,477
I see.
378
00:35:49,856 --> 00:35:51,023
I have one condition.
379
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
You can't tell anyone
380
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
that I'm planning to announce my divorce.
381
00:35:55,987 --> 00:35:58,656
- That goes without saying.
- That includes Jeongjae.
382
00:36:00,116 --> 00:36:01,159
Huh?
383
00:36:01,534 --> 00:36:02,660
And Phil.
384
00:36:03,911 --> 00:36:04,912
Right.
385
00:36:14,422 --> 00:36:17,258
Is there anything that concerns you?
386
00:36:20,845 --> 00:36:22,096
I'll do it.
387
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
This should be fun, for many reasons.
388
00:36:31,522 --> 00:36:33,316
Are you crazy?
389
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
What the hell? I'm in a meeting right now.
390
00:36:38,446 --> 00:36:40,698
- There's a face I don't want to see.
- Get out.
391
00:36:41,199 --> 00:36:42,325
Hello, Ms. Go.
392
00:36:46,537 --> 00:36:49,540
Perfect timing.
That's what I came to see you about.
393
00:36:50,166 --> 00:36:51,334
What?
394
00:36:51,709 --> 00:36:54,086
Why are you leaving me out
of the documentary?
395
00:36:55,004 --> 00:36:57,131
It was my idea.
Why are you leaving me out?
396
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
This is something completely different.
397
00:37:00,051 --> 00:37:01,552
- I want to do it.
- No.
398
00:37:02,428 --> 00:37:04,597
- Why not?
- Because I said so.
399
00:37:04,722 --> 00:37:06,682
- Get out. I'm sorry.
- Why?
400
00:37:06,807 --> 00:37:08,184
- Let's talk outside.
- No.
401
00:37:08,309 --> 00:37:09,769
Come with me. Sorry.
402
00:37:13,773 --> 00:37:15,691
- What are you doing?
- What?
403
00:37:34,168 --> 00:37:36,921
What a great opportunity.
404
00:37:37,046 --> 00:37:39,048
Where there's a will, there's a way.
405
00:37:39,131 --> 00:37:41,259
How did we get so lucky?
406
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
I know, it's perfect timing.
407
00:37:43,928 --> 00:37:45,429
This time, even Seeum is on board.
408
00:37:45,888 --> 00:37:48,516
Things are slowly
starting to fall into place.
409
00:37:48,808 --> 00:37:51,435
Is it true that Professor Kim is the host?
410
00:37:52,061 --> 00:37:54,063
Does Ms. Cha know that?
411
00:37:54,647 --> 00:37:56,357
That Professor Kim is the host?
412
00:37:57,233 --> 00:37:59,443
Of course she knows, she saw the proposal.
413
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
And she's really going to do it?
414
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
Of course she is.
Now is not the time to be picky.
415
00:38:04,448 --> 00:38:06,242
- Stop talking nonsense.
- Okay.
416
00:38:06,659 --> 00:38:09,787
A loving couple onscreen together.
It's going to be great.
417
00:38:10,204 --> 00:38:11,622
And great for Hanphil too.
418
00:38:12,623 --> 00:38:13,833
Make sure we're well-prepared.
419
00:38:14,041 --> 00:38:15,209
Okay.
420
00:38:19,046 --> 00:38:20,381
KIM TAEHO
421
00:38:20,464 --> 00:38:23,134
UC FINANCIAL CEO, YOO JEONGJAE
422
00:38:23,259 --> 00:38:24,302
Yes?
423
00:38:24,677 --> 00:38:27,013
KVN is coming here to shoot a documentary.
424
00:38:27,513 --> 00:38:28,556
So?
425
00:38:28,639 --> 00:38:30,224
The host is Professor Kim.
426
00:38:32,601 --> 00:38:33,644
What?
427
00:38:33,769 --> 00:38:36,814
Ms. Cha is aware of it
and still agreed to do it.
428
00:38:39,775 --> 00:38:41,193
They're going to start shooting soon.
429
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Is this really okay?
430
00:38:44,655 --> 00:38:45,865
Thanks for the heads-up.
431
00:38:46,198 --> 00:38:48,826
Sure. I'll be in touch soon.
432
00:39:03,424 --> 00:39:04,592
Taeho?
433
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
Hi.
434
00:39:08,637 --> 00:39:10,181
What were you doing in there?
435
00:39:13,184 --> 00:39:17,063
I was just checking to see
if the rehearsal room needed cleaning.
436
00:39:17,688 --> 00:39:21,650
You know, because it might be messy.
437
00:39:25,446 --> 00:39:26,822
Have you eaten yet?
438
00:39:27,948 --> 00:39:29,367
Lunchtime is almost over.
439
00:39:29,742 --> 00:39:31,285
I haven't eaten yet.
440
00:39:32,036 --> 00:39:33,913
It's late, why haven't you…
441
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Do you want to have lunch
442
00:39:36,499 --> 00:39:37,500
with me?
443
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
- Have you eaten?
- No, I'm starving.
444
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Sounds good.
445
00:39:48,886 --> 00:39:50,096
Let's eat lunch
446
00:39:50,304 --> 00:39:51,347
together.
447
00:39:52,515 --> 00:39:54,308
Okay, let's do that.
448
00:40:03,901 --> 00:40:04,944
What do you want?
449
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
Let's talk.
450
00:40:34,557 --> 00:40:36,225
Don't do the KVN documentary.
451
00:40:40,604 --> 00:40:41,647
I have to do it.
452
00:40:41,856 --> 00:40:44,108
- Hanphil needs it.
- Don't do it.
453
00:40:44,191 --> 00:40:45,526
It's not worth your time.
454
00:40:46,735 --> 00:40:48,571
- I'll make sure Hanphil--
- No.
455
00:40:48,696 --> 00:40:50,656
I'm going to shoot it, no matter what.
456
00:40:55,286 --> 00:40:57,872
Why would you want to see
that bastard again?
457
00:40:59,915 --> 00:41:02,001
- I don't need to avoid him.
- Come on, Seeum.
458
00:41:02,126 --> 00:41:03,836
If I can generate some interest,
459
00:41:03,961 --> 00:41:05,504
I'll do whatever it takes.
460
00:41:05,671 --> 00:41:07,923
That's how I've always done things.
461
00:41:08,048 --> 00:41:09,425
So don't stand in my way.
462
00:41:09,550 --> 00:41:11,302
Isn't this going overboard?
463
00:41:11,427 --> 00:41:13,762
What about you?
Why are you acting like this?
464
00:41:16,182 --> 00:41:17,391
As if you didn't know.
465
00:41:21,687 --> 00:41:22,897
From now on, just stop.
466
00:41:22,980 --> 00:41:24,148
Just stop?
467
00:41:24,690 --> 00:41:25,733
Yes, stop.
468
00:41:26,066 --> 00:41:28,152
It's my orchestra, I'll handle it.
469
00:41:28,277 --> 00:41:29,987
Stop making me worry, then.
470
00:41:36,952 --> 00:41:39,705
No matter how hard I try
not to be concerned, I can't help it.
471
00:41:41,540 --> 00:41:43,709
I tell you not to do something,
you don't listen.
472
00:41:43,792 --> 00:41:45,503
I offer help, you reject it.
473
00:41:46,670 --> 00:41:48,297
It's like I'm…
474
00:41:50,382 --> 00:41:52,843
I hate it and it's so frustrating.
475
00:41:54,470 --> 00:41:56,972
But like an idiot,
I can't stop worrying about you.
476
00:42:37,680 --> 00:42:39,640
Why does Hanphil mean so much to you?
477
00:42:41,308 --> 00:42:43,852
If you leave the orchestra,
then that's the end of it.
478
00:42:53,571 --> 00:42:56,657
You're right.
If I leave, then that's that.
479
00:43:04,832 --> 00:43:05,916
But…
480
00:43:08,210 --> 00:43:10,671
this could be my last orchestra.
481
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
You're right.
482
00:44:26,497 --> 00:44:27,998
If I leave, then that's that.
483
00:44:28,874 --> 00:44:29,875
But...
484
00:44:33,962 --> 00:44:36,298
this could be my last orchestra.
485
00:44:46,016 --> 00:44:48,477
- Hello.- Hi, everyone.
486
00:44:48,560 --> 00:44:49,603
Hi.
487
00:44:51,563 --> 00:44:54,066
Your makeup looks different today.
488
00:44:54,316 --> 00:44:57,152
We're going to be on TV, so I got it done.
489
00:44:57,236 --> 00:44:59,238
Maybe I should've
gotten mine done too.
490
00:44:59,405 --> 00:45:01,740
We can go tomorrow. They're shooting
491
00:45:02,241 --> 00:45:03,367
up until the concert.
492
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
Who did your makeup?
493
00:45:05,411 --> 00:45:06,829
It looks the same to me.
494
00:45:07,037 --> 00:45:09,456
It's a waste of money.
495
00:45:13,127 --> 00:45:15,921
That's because you're both
naturally beautiful.
496
00:45:17,756 --> 00:45:19,216
- Hello.
- Hi.
497
00:45:19,383 --> 00:45:20,509
Hello.
498
00:45:21,009 --> 00:45:22,928
Ajin,
499
00:45:23,178 --> 00:45:25,597
you look like you've put on a few pounds.
500
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
I…
501
00:45:27,599 --> 00:45:29,643
I've gained some weight.
502
00:45:29,852 --> 00:45:31,937
Come to think of it,
you changed your style.
503
00:45:32,146 --> 00:45:33,188
You only wore heels,
504
00:45:33,439 --> 00:45:34,773
but now you only wear flats.
505
00:45:35,441 --> 00:45:37,609
Oh! Professor Kim!
506
00:45:38,360 --> 00:45:39,653
Hello.
507
00:45:39,820 --> 00:45:40,988
Hello.
508
00:45:44,241 --> 00:45:46,452
It's been a long time, Professor.
509
00:45:48,036 --> 00:45:49,121
Yes, it has.
510
00:45:53,417 --> 00:45:56,044
Uh, is everyone doing well?
511
00:45:56,128 --> 00:45:57,963
- Yes.
- Of course.
512
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Let's have a good shoot today.
513
00:46:00,716 --> 00:46:02,509
We're looking forward to it.
514
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
CHA SEEUM AND HANPHIL
515
00:46:04,636 --> 00:46:06,680
QUESTIONS FOR CHA SEEUM
516
00:46:09,391 --> 00:46:10,809
Yes?
517
00:46:13,729 --> 00:46:14,772
Hi.
518
00:46:15,439 --> 00:46:16,482
Hello.
519
00:46:16,565 --> 00:46:17,900
Hello.
520
00:46:18,317 --> 00:46:19,318
Let's do this.
521
00:46:21,653 --> 00:46:23,655
Should we do the interview over here?
522
00:46:24,406 --> 00:46:25,783
That sounds good.
523
00:46:26,825 --> 00:46:27,910
Are you okay…
524
00:46:29,411 --> 00:46:30,579
today?
525
00:46:34,041 --> 00:46:35,584
I'm ready to go.
526
00:46:39,588 --> 00:46:43,425
For today's interview,
we'll mainly follow the script
527
00:46:43,509 --> 00:46:44,802
we provided to you.
528
00:46:45,928 --> 00:46:47,346
Recently,
529
00:46:47,721 --> 00:46:51,308
you opened up about Remington's disease.
530
00:46:53,018 --> 00:46:54,061
Yes.
531
00:46:55,103 --> 00:46:58,398
I spoke about the possibility
of getting Remington's disease.
532
00:46:58,524 --> 00:47:00,692
Yes, "the possibility."
533
00:47:01,985 --> 00:47:04,947
And should the symptoms start to appear,
534
00:47:05,656 --> 00:47:09,076
you would voluntarily
step down from your position.
535
00:47:11,703 --> 00:47:13,121
Yes, that's correct.
536
00:47:16,875 --> 00:47:18,126
Tell us,
537
00:47:18,961 --> 00:47:23,090
what does standing on the podium
mean to you?
538
00:47:25,384 --> 00:47:26,635
It's like a battlefield.
539
00:47:27,302 --> 00:47:29,346
- A battlefield?
- Yes.
540
00:47:31,098 --> 00:47:35,811
The members are in front of me,
and the audience is behind me.
541
00:47:36,103 --> 00:47:39,898
The conductor
is the center of everyone's attention.
542
00:47:40,566 --> 00:47:43,944
In some ways, I'm standing
on the opposite side of everyone.
543
00:47:44,027 --> 00:47:48,782
So, the stage is like a battlefield
with enemies on all sides.
544
00:47:49,992 --> 00:47:52,077
If it's that much pressure,
545
00:47:52,578 --> 00:47:55,497
do you ever think about stepping down
before your time?
546
00:47:59,334 --> 00:48:02,880
I quite enjoy the adrenaline rush.
547
00:48:05,424 --> 00:48:06,508
I see.
548
00:49:02,022 --> 00:49:03,273
Okay.
549
00:49:08,570 --> 00:49:11,239
Our current share price is 18,500 won,
550
00:49:11,323 --> 00:49:13,283
our revenue is 29 billion won...
551
00:49:13,408 --> 00:49:14,993
...and operating profit is 1.4 billion.
552
00:49:15,160 --> 00:49:18,664
Revenue has increased 22%
compared to Q1 of last year.
553
00:49:18,747 --> 00:49:20,707
So, revenue for the latter half…
554
00:49:20,791 --> 00:49:22,626
They're shooting now.
555
00:49:22,709 --> 00:49:24,711
The dramas we introduced
early this year
556
00:49:24,795 --> 00:49:27,589
were very popular in Taiwan, Thailand,
and Indonesia.
557
00:49:27,881 --> 00:49:30,676
And the feedback indicates
they should do well globally.
558
00:49:30,759 --> 00:49:32,260
Additionally, our sales…
559
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
What do you want?
560
00:49:39,226 --> 00:49:40,769
What kind of greeting is that?
561
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
If it's not important, go home.
I'm tired.
562
00:49:53,156 --> 00:49:54,866
It's important.
563
00:49:56,743 --> 00:49:59,579
I heard you sold your shares
because of Hanphil.
564
00:49:59,913 --> 00:50:01,289
What's it to you?
565
00:50:01,415 --> 00:50:03,875
It's been 20 years.
Why is she still so important?
566
00:50:04,126 --> 00:50:06,378
Since when have you been such a romantic?
567
00:50:07,004 --> 00:50:08,005
It doesn't suit you.
568
00:50:08,088 --> 00:50:10,507
You seem to have forgotten we're divorced.
569
00:50:10,590 --> 00:50:11,717
You need to stop this.
570
00:50:13,010 --> 00:50:16,555
It's not like we got married
because we were madly in love.
571
00:50:21,101 --> 00:50:23,311
Did you ever really--
572
00:50:23,395 --> 00:50:24,980
Why are you acting like this?
573
00:50:25,063 --> 00:50:26,398
Did we marry for love?
574
00:50:27,107 --> 00:50:28,567
What did you expect from me?
575
00:50:28,942 --> 00:50:30,027
Cha Seeum.
576
00:50:30,694 --> 00:50:33,155
She's using you.
577
00:50:33,405 --> 00:50:36,199
She's shooting a documentary
with Phil today.
578
00:50:36,283 --> 00:50:38,994
So, stop letting her play you for a fool.
579
00:50:39,119 --> 00:50:40,120
That's enough.
580
00:50:49,379 --> 00:50:51,965
I've had enough of your little games.
581
00:51:00,974 --> 00:51:03,268
I think we're done here.
582
00:51:03,518 --> 00:51:05,479
I have one last question.
583
00:51:05,562 --> 00:51:07,898
You're Hanphil's youngest concertmaster.
584
00:51:07,981 --> 00:51:10,734
What is your goal?
585
00:51:11,318 --> 00:51:13,737
I want to continue working with Seeum.
586
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Can you elaborate?
587
00:51:15,947 --> 00:51:17,407
Hmm.
588
00:51:17,866 --> 00:51:19,868
I want to work with Seeum
589
00:51:20,035 --> 00:51:23,872
to turn Hanphil into a great orchestra.
590
00:51:24,498 --> 00:51:26,041
That's my goal.
591
00:51:26,333 --> 00:51:27,626
Ah, I see.
592
00:51:28,627 --> 00:51:32,172
Uh, I hope you achieve your goal.
593
00:51:32,631 --> 00:51:33,840
Thank you.
594
00:51:34,800 --> 00:51:36,968
Cut. Good job.
595
00:51:37,177 --> 00:51:39,096
- Nice work.
- Thank you.
596
00:51:39,971 --> 00:51:42,265
- Thank you.
- Nice job.
597
00:51:45,936 --> 00:51:48,814
Did you conduct the interview
with Seeum as well?
598
00:51:49,856 --> 00:51:51,650
Of course.
599
00:51:51,858 --> 00:51:54,111
Oh.
600
00:51:55,028 --> 00:51:56,488
You're really something else.
601
00:51:58,115 --> 00:51:59,157
How so?
602
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
I just mean you must be
really busy.
603
00:52:06,873 --> 00:52:09,417
Good job.
604
00:52:11,128 --> 00:52:12,295
Thanks, everyone.
605
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
Thank you.
606
00:52:25,892 --> 00:52:27,394
Well done.
607
00:52:27,477 --> 00:52:28,687
Help her with her mic.
608
00:52:31,439 --> 00:52:32,440
Thank you.
609
00:52:32,899 --> 00:52:33,900
Thank you.
610
00:52:33,984 --> 00:52:35,986
- You did a great job.
- I didn't do much.
611
00:52:36,069 --> 00:52:37,279
I didn't do anything.
612
00:52:46,955 --> 00:52:49,749
TEST
613
00:53:03,305 --> 00:53:06,433
CONCERT, BEETHOVEN SYMPHONY NO. 5
614
00:53:21,489 --> 00:53:23,325
BEETHOVEN, FATE
615
00:53:26,286 --> 00:53:28,538
It sure is quiet.
616
00:53:28,663 --> 00:53:32,375
I don't think we'll sell a lot of tickets
for this concert.
617
00:53:32,500 --> 00:53:35,462
We should have given out
more complimentary tickets.
618
00:53:36,296 --> 00:53:38,590
The seats will be empty for the shoot.
619
00:53:38,673 --> 00:53:41,635
I'm sure it will be at least half full.
620
00:53:42,969 --> 00:53:44,846
A quarter of the seats are our guests.
621
00:53:46,681 --> 00:53:47,682
I know.
622
00:53:50,769 --> 00:53:53,688
It will get better
once the documentary airs, right?
623
00:53:54,856 --> 00:53:56,358
It should.
624
00:54:13,583 --> 00:54:14,584
Yes?
625
00:54:15,627 --> 00:54:16,753
It's me.
626
00:54:19,047 --> 00:54:20,048
Get out.
627
00:54:21,549 --> 00:54:24,344
Do I need the film crew around to see you?
628
00:54:24,469 --> 00:54:26,471
Didn't you hear me? Get out.
629
00:54:27,806 --> 00:54:31,434
You don't remember that night, do you?
630
00:54:49,911 --> 00:54:51,329
Where are you going?
631
00:54:54,416 --> 00:54:55,458
SEOUL FAMILY COURT
632
00:54:55,542 --> 00:54:57,002
I signed them.
633
00:54:57,085 --> 00:54:58,295
I won't contest the divorce.
634
00:55:01,965 --> 00:55:02,966
Honey.
635
00:55:06,428 --> 00:55:08,054
My feet are killing me.
636
00:55:11,683 --> 00:55:13,226
Bring me my shoes.
637
00:55:14,519 --> 00:55:15,603
Ooh!
638
00:55:18,982 --> 00:55:21,026
Sure, okay.
639
00:55:22,068 --> 00:55:25,363
Wait here a minute.
640
00:55:47,010 --> 00:55:49,512
I was so worriedbecause you disappeared.
641
00:55:50,013 --> 00:55:52,140
It looked like you had a lot to drink.
642
00:55:55,727 --> 00:55:59,356
Wait, have the symptoms started?
643
00:56:01,107 --> 00:56:04,903
If you don't even remember seeing me,
644
00:56:06,363 --> 00:56:08,448
it can't just be because of the alcohol.
645
00:56:11,534 --> 00:56:13,620
I'm sure you remember this.
646
00:56:14,287 --> 00:56:15,789
If the symptoms start,
647
00:56:16,122 --> 00:56:19,000
you'll step down from the podium.
648
00:56:24,339 --> 00:56:25,507
Does that mean…
649
00:56:27,133 --> 00:56:29,094
this will be your final concert?
650
00:56:38,561 --> 00:56:40,730
I should have at least
brought some flowers.
651
00:56:57,205 --> 00:56:59,791
The National Forensic Service called.
It's his.
652
00:57:00,208 --> 00:57:03,044
The fingerprints on the jackknife
belong to Kim Bongju.
653
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
What about the blood?
654
00:57:05,922 --> 00:57:09,217
It doesn't belong to him.
It belongs to a female with type B blood.
655
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
Seeum.
656
00:59:25,436 --> 00:59:26,646
Does that mean...
657
00:59:28,231 --> 00:59:30,024
this will be your final concert?
658
01:00:59,656 --> 01:01:01,115
Why did you kill me?
659
01:01:13,461 --> 01:01:14,712
Seeum…
660
01:01:15,755 --> 01:01:16,798
Monster.
661
01:01:35,441 --> 01:01:36,651
Seeum!
662
01:01:38,653 --> 01:01:39,737
Se…
663
01:01:47,328 --> 01:01:50,039
This is how fatecomes knocking on your door.
664
01:01:51,999 --> 01:01:53,292
Inevitably.
665
01:01:56,003 --> 01:01:57,130
With cruelty.
666
01:01:59,841 --> 01:02:02,593
Sometimes, it's hard
667
01:02:02,969 --> 01:02:06,806
And it feels dark
668
01:02:07,014 --> 01:02:13,938
The fate that has blocked me
is watching
669
01:02:14,772 --> 01:02:21,320
Like a shadow
670
01:02:26,492 --> 01:02:29,787
Cold glances...
671
01:02:30,913 --> 01:02:33,374
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
672
01:02:33,708 --> 01:02:36,085
What if you forget again? Like that night.
673
01:02:36,210 --> 01:02:38,212
Are you leaving Hanphil?
674
01:02:38,337 --> 01:02:40,006
I'm leaving. I'm sorry.
675
01:02:40,214 --> 01:02:41,382
You can't do this.
676
01:02:41,466 --> 01:02:43,092
You can't throw it all away!
677
01:02:43,217 --> 01:02:45,219
I can't face losing everything.
678
01:02:45,344 --> 01:02:47,430
Open this door right now.A patient is missing.
679
01:02:47,680 --> 01:02:49,640
She shouldn't be alone.
680
01:02:49,724 --> 01:02:50,850
You said, "together."
681
01:02:51,184 --> 01:02:53,978
What can I doto help Seeum get better?
682
01:02:54,479 --> 01:02:55,772
Seeum!
683
01:02:55,855 --> 01:02:57,690
Can't you see how hard I'm trying?
684
01:02:57,940 --> 01:02:59,108
I want to live too.
685
01:02:59,192 --> 01:03:00,777
But there's no other way.
686
01:03:03,253 --> 01:03:05,130
Translated by Erica Lee
687
01:03:05,211 --> 01:03:06,905
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
47117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.