Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:05,868
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
2
00:00:05,949 --> 00:00:07,917
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:07,997 --> 00:00:11,250
ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC.
4
00:00:11,333 --> 00:00:12,918
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
5
00:00:13,836 --> 00:00:15,170
"EPISODE 8"
6
00:01:14,354 --> 00:01:15,355
Hello?
7
00:01:15,939 --> 00:01:19,318
Ms. Cha.This is Detective Choo Dongsik.
8
00:01:20,110 --> 00:01:22,321
You were the last person...
9
00:01:22,446 --> 00:01:24,198
...to call Kim Bongju.
10
00:01:26,075 --> 00:01:27,618
What do you mean by "the last"?
11
00:01:28,535 --> 00:01:31,038
Kim Bongju is dead.
12
00:01:31,955 --> 00:01:34,249
His body was found in the Han River.
13
00:01:34,333 --> 00:01:37,252
Do you by any chance
know anything about this?
14
00:01:57,397 --> 00:01:58,440
Hello?
15
00:01:59,483 --> 00:02:01,318
Seeum, this is Bongju.
16
00:02:03,862 --> 00:02:05,197
We should meet.
17
00:02:06,156 --> 00:02:08,033
There's something I need to show you.
18
00:02:11,286 --> 00:02:12,579
Where are you right now?
19
00:02:13,288 --> 00:02:15,249
I'll wait for youin front of Hanphil.
20
00:02:52,327 --> 00:02:53,954
CRIME SCENE EVIDENCE
21
00:02:58,250 --> 00:03:00,419
Think we'll be able to find anything here?
22
00:03:01,837 --> 00:03:04,089
We need to find whatever we can.
23
00:03:08,135 --> 00:03:09,178
Okay.
24
00:03:25,027 --> 00:03:26,069
Ms. Cha,
25
00:03:26,778 --> 00:03:28,739
what are you looking for?
26
00:04:47,901 --> 00:04:49,027
Kim Bongju
27
00:04:49,820 --> 00:04:51,154
is dead.
28
00:04:52,531 --> 00:04:53,615
Really?
29
00:04:53,699 --> 00:04:56,368
Yes, his body was found
in the Han River.
30
00:04:56,743 --> 00:04:59,705
They don't know the cause of death yet.
31
00:05:02,374 --> 00:05:03,542
We suspect foul play.
32
00:05:03,625 --> 00:05:04,793
KIM BONGJU
33
00:05:04,876 --> 00:05:06,503
These are photos from the scene.
34
00:05:06,878 --> 00:05:08,046
Take a look here.
35
00:05:08,130 --> 00:05:10,215
You can clearly see the needle mark--
36
00:05:10,299 --> 00:05:11,508
For the umpteenth time.
37
00:05:12,718 --> 00:05:14,511
I don't want an autopsy.
38
00:05:17,264 --> 00:05:19,057
But Mr. Kim is implicated
39
00:05:19,141 --> 00:05:21,601
- in a drug-related incident--
- Are you trying to say
40
00:05:22,519 --> 00:05:24,021
that Bongju did drugs?
41
00:05:25,689 --> 00:05:27,232
I'm saying he was involved
42
00:05:27,357 --> 00:05:28,859
- in the incident--
- Impossible.
43
00:05:29,443 --> 00:05:31,445
My son never did drugs.
44
00:05:33,280 --> 00:05:35,032
If you want to keep your job,
45
00:05:35,574 --> 00:05:36,825
you should remember that.
46
00:05:42,539 --> 00:05:44,916
We all know Mr. Kim has done drugs
in the past.
47
00:05:47,878 --> 00:05:49,171
Before the election,
48
00:05:49,254 --> 00:05:51,298
you covered it up.
49
00:05:51,465 --> 00:05:52,758
Do you intend on doing that again?
50
00:05:52,841 --> 00:05:54,968
Your son might have been murdered.
51
00:05:56,219 --> 00:05:58,055
Detective,
52
00:05:59,139 --> 00:06:00,682
you're crossing the line.
53
00:06:02,893 --> 00:06:04,561
Is this any way to treat someone
54
00:06:04,644 --> 00:06:06,730
who just lost a child?
55
00:06:08,231 --> 00:06:09,232
Is it?
56
00:06:12,652 --> 00:06:13,820
I'm sorry.
57
00:06:14,780 --> 00:06:15,822
I'm sorry.
58
00:06:21,661 --> 00:06:23,955
Dongsik, what's wrong with you?
That's enough.
59
00:06:24,039 --> 00:06:27,250
You need to respect
the bereaved family's wishes.
60
00:06:28,168 --> 00:06:30,003
Don't you find it strange?
61
00:06:31,171 --> 00:06:32,381
Kim frames Cha,
62
00:06:32,464 --> 00:06:35,133
accusing her of being
the mastermind behind the drugs.
63
00:06:35,258 --> 00:06:38,136
But he turns up dead
right after she leaves the precinct.
64
00:06:39,096 --> 00:06:41,640
And on top of that,
she was the last person he called.
65
00:06:42,307 --> 00:06:44,017
How could you not be suspicious?
66
00:06:44,309 --> 00:06:46,561
- Even still...
- Cha Seeum.
67
00:06:47,145 --> 00:06:49,564
Strange things keep happening around her.
68
00:06:51,066 --> 00:06:52,275
We need to investigate.
69
00:07:19,219 --> 00:07:20,262
Luna.
70
00:07:23,849 --> 00:07:24,850
Oh.
71
00:07:27,644 --> 00:07:28,645
Okay.
72
00:07:36,111 --> 00:07:37,446
KIM BONGJU
73
00:07:53,670 --> 00:07:54,796
Seeum.
74
00:07:58,842 --> 00:08:00,093
Aren't you coming in?
75
00:08:06,475 --> 00:08:07,851
Are you feeling okay?
76
00:08:08,018 --> 00:08:09,853
You look a little under the weather.
77
00:08:10,562 --> 00:08:11,646
I'm fine.
78
00:08:12,522 --> 00:08:14,357
You should go to the hospital.
79
00:08:14,566 --> 00:08:15,692
There's no need.
80
00:08:15,942 --> 00:08:17,694
Let me take you there.
81
00:08:19,738 --> 00:08:20,947
Really, I'm fine.
82
00:08:21,698 --> 00:08:22,699
Please.
83
00:08:40,133 --> 00:08:42,511
What a mess.
84
00:08:50,018 --> 00:08:51,686
Why are they running away?
85
00:08:51,853 --> 00:08:53,438
We're just going
to keep running into one another.
86
00:08:54,397 --> 00:08:56,358
They're embarrassed because they quit.
87
00:08:57,108 --> 00:08:58,568
How could they feel good
88
00:08:58,860 --> 00:09:00,028
about quitting?
89
00:09:00,529 --> 00:09:02,405
I was thinking about quitting too.
90
00:09:03,907 --> 00:09:04,950
Mr. Jeon.
91
00:09:05,075 --> 00:09:07,702
The drug scandal had a huge impact.
92
00:09:08,203 --> 00:09:10,247
Seeum wasn't charged…
93
00:09:11,414 --> 00:09:13,291
but Minjun and Suhyeon were.
94
00:09:13,500 --> 00:09:15,919
It's hard to change public opinion--
95
00:09:16,711 --> 00:09:18,046
Let's just drop it.
96
00:09:24,135 --> 00:09:25,262
JUNG & LEE LAW FIRM
97
00:09:25,345 --> 00:09:26,930
How long will it take?
98
00:09:27,681 --> 00:09:29,599
Please drag this out as long as you can.
99
00:09:30,350 --> 00:09:31,393
I'm sorry?
100
00:09:31,726 --> 00:09:35,564
Is it true that an uncontested divorce
takes longer?
101
00:09:37,274 --> 00:09:40,068
Each case is different,
but for the most part, it takes longer
102
00:09:40,151 --> 00:09:41,570
because the parties
103
00:09:41,945 --> 00:09:43,863
have a number of issues to iron out.
104
00:09:43,947 --> 00:09:47,200
Since you're the one at fault,
the case isn't in your favor.
105
00:09:48,368 --> 00:09:51,037
But your wife has indicated
she plans to sue.
106
00:09:54,249 --> 00:09:57,210
She'll settle.
107
00:09:58,253 --> 00:09:59,254
I see.
108
00:10:01,006 --> 00:10:03,800
In the event your spouse dies…
109
00:10:06,720 --> 00:10:09,055
the case gets dismissed, right?
110
00:10:10,557 --> 00:10:12,934
What if they are declared
legally incompetent?
111
00:10:14,853 --> 00:10:17,439
I'm not sure I understand what you're…
112
00:10:18,481 --> 00:10:19,566
Actually…
113
00:10:20,275 --> 00:10:21,568
it's nothing.
114
00:10:21,860 --> 00:10:25,614
Please try to stall the process
for as long as possible.
115
00:10:25,822 --> 00:10:28,283
Yes, understood.
116
00:10:53,892 --> 00:10:55,560
Thanks for helping me get home.
117
00:10:55,644 --> 00:10:56,645
You can go now.
118
00:10:57,479 --> 00:10:59,022
Try to get some sleep.
119
00:11:23,630 --> 00:11:25,632
Her fever is higher than before.
120
00:12:00,625 --> 00:12:02,919
YOO JEONGJAE
121
00:12:23,022 --> 00:12:25,233
NO ANSWER. PLEASE CALL AGAIN LATER.
122
00:12:38,580 --> 00:12:40,248
I thought you took care of it!
123
00:12:40,331 --> 00:12:41,791
"Drug Orchestra."
124
00:12:41,875 --> 00:12:44,127
How will you take responsibility for this?
125
00:12:44,294 --> 00:12:47,130
Don't worry,
I'm going to take full responsibility.
126
00:12:47,213 --> 00:12:48,339
It's been handled.
127
00:12:48,423 --> 00:12:50,300
How in the world--
128
00:12:50,383 --> 00:12:54,012
Didn't I tell you
that I would personally cover any losses?
129
00:12:54,220 --> 00:12:56,055
Don't make me repeat myself.
130
00:14:02,831 --> 00:14:04,916
CHUNG EUN REHABILITATION
AND SENIOR CARE CENTER
131
00:14:08,253 --> 00:14:10,797
I don't remember anything from that night.
132
00:14:13,174 --> 00:14:14,175
Is it possible…
133
00:14:15,385 --> 00:14:17,720
that I've started sleepwalking?
134
00:14:18,847 --> 00:14:20,723
If I've developed Remington's…
135
00:14:21,766 --> 00:14:24,352
- Ms. Cha--
- Wouldn't that be one of the symptoms?
136
00:14:26,229 --> 00:14:27,397
Hmm.
137
00:14:27,564 --> 00:14:29,524
If your memory is deteriorating,
138
00:14:30,024 --> 00:14:31,484
I can't definitively say it's not.
139
00:14:32,652 --> 00:14:33,778
But you mentioned
140
00:14:34,028 --> 00:14:35,864
that you had a lot to drink that night,
141
00:14:36,698 --> 00:14:40,076
so it might be because of the alcohol,
not Remington's.
142
00:14:43,538 --> 00:14:44,664
In the event…
143
00:14:51,880 --> 00:14:53,047
Never mind.
144
00:14:53,631 --> 00:14:54,883
I'm going to go now.
145
00:14:55,049 --> 00:14:56,676
If you're that concerned,
146
00:14:57,093 --> 00:14:59,053
what about running some tests?
147
00:15:04,267 --> 00:15:05,435
It's okay.
148
00:15:06,311 --> 00:15:07,437
Thank you.
149
00:15:52,273 --> 00:15:55,276
The test results will be back in a month.
150
00:15:56,611 --> 00:15:57,654
Okay.
151
00:16:03,284 --> 00:16:04,285
Ms. Cha,
152
00:16:04,744 --> 00:16:06,204
don't let it stress you out.
153
00:16:06,913 --> 00:16:09,791
The symptoms don't just appear overnight.
154
00:16:09,916 --> 00:16:12,585
Take it easy,
and don't worry about it too much.
155
00:16:13,920 --> 00:16:15,046
Okay.
156
00:16:20,510 --> 00:16:21,594
Seeum--
157
00:16:27,141 --> 00:16:28,351
Seeum.
158
00:16:33,356 --> 00:16:34,732
Seeum.
159
00:16:35,733 --> 00:16:37,193
Seeum!
160
00:16:39,570 --> 00:16:40,989
Seeum!
161
00:16:49,288 --> 00:16:50,498
CHA SEEUM
162
00:17:22,447 --> 00:17:25,116
LEE LUNA
163
00:17:29,620 --> 00:17:31,289
CHA SEEUM
164
00:17:42,425 --> 00:17:44,635
What time is the meeting?
165
00:17:44,719 --> 00:17:45,762
In 30 minutes.
166
00:17:46,179 --> 00:17:48,014
We should arrive right on time.
167
00:17:53,144 --> 00:17:55,188
Ms. Cha cameby the rehabilitation center.
168
00:17:55,271 --> 00:17:56,314
MS. KIM
169
00:17:57,482 --> 00:17:59,150
Cancel all of today's meetings.
170
00:17:59,567 --> 00:18:00,610
I'm sorry?
171
00:18:19,796 --> 00:18:22,215
Choo, Choo…
172
00:18:25,510 --> 00:18:26,803
Detective Choo?
173
00:18:30,681 --> 00:18:32,058
What brings you here?
174
00:18:34,185 --> 00:18:35,937
Oh, hello.
175
00:18:36,729 --> 00:18:40,233
Yoo Jeongjae, chairman of UC Financial.
176
00:18:44,612 --> 00:18:47,115
I doubt you're here just to relax
during working hours.
177
00:18:47,406 --> 00:18:49,075
I'm here investigating a case.
178
00:18:49,200 --> 00:18:51,369
So, please, don't mind me,
continue on your way.
179
00:18:51,536 --> 00:18:54,163
It appears you're here to see Cha Seeum.
180
00:18:57,708 --> 00:18:59,210
You're committing
181
00:18:59,627 --> 00:19:01,003
an obstruction of justice.
182
00:19:01,129 --> 00:19:03,214
Does the police chief know you're here?
183
00:19:08,302 --> 00:19:10,304
Arresting an innocent person
is bad enough,
184
00:19:10,471 --> 00:19:13,641
but now you just show up
without following proper procedures?
185
00:19:14,600 --> 00:19:17,812
You should leave.
Either that or come back with a warrant.
186
00:19:26,362 --> 00:19:27,780
SEEUM MUSIC STORE
187
00:19:27,864 --> 00:19:30,491
MY DEAR SEEUM
188
00:19:34,453 --> 00:19:36,164
Hello.
189
00:19:36,747 --> 00:19:38,416
I'm here to repair my violin.
190
00:19:38,499 --> 00:19:39,500
Welcome.
191
00:20:58,704 --> 00:20:59,914
Seeum.
192
00:21:00,915 --> 00:21:02,166
You're still here?
193
00:21:05,294 --> 00:21:06,963
I thought you were lost again.
194
00:21:08,839 --> 00:21:10,341
I was so scared.
195
00:21:20,268 --> 00:21:22,937
I was so worried
because I couldn't get in touch with you.
196
00:21:25,231 --> 00:21:26,274
I see.
197
00:21:26,983 --> 00:21:28,109
I'm sorry.
198
00:21:28,484 --> 00:21:31,195
It was a crazy day.
199
00:21:33,239 --> 00:21:35,074
Are you feeling okay?
200
00:21:36,117 --> 00:21:37,368
Yes, thanks to you.
201
00:21:40,579 --> 00:21:41,831
That's such a relief.
202
00:21:44,041 --> 00:21:47,461
But where did you go?
203
00:21:51,465 --> 00:21:52,758
Uh...
204
00:21:53,217 --> 00:21:55,886
Shouldn't you be going? You must be tired.
205
00:22:00,808 --> 00:22:01,851
Yes.
206
00:22:02,893 --> 00:22:04,270
Get home safely.
207
00:22:08,482 --> 00:22:09,900
Seeum.
208
00:22:17,325 --> 00:22:18,659
It was your music…
209
00:22:22,705 --> 00:22:25,833
that helped me survive all these years.
210
00:22:28,627 --> 00:22:30,421
My father's business went bankrupt,
211
00:22:31,172 --> 00:22:34,383
and things were so tough
I was thinking of quitting the violin.
212
00:22:36,385 --> 00:22:39,889
But by chance,
I saw your performance on TV.
213
00:22:45,436 --> 00:22:49,565
The minute I saw you,
I knew I had to keep pursuing my dream.
214
00:22:51,233 --> 00:22:53,361
That's why I didn't give up.
215
00:22:55,112 --> 00:22:56,447
Your music
216
00:22:56,697 --> 00:22:58,824
gives people
217
00:22:59,325 --> 00:23:01,285
dreams, hope, and courage.
218
00:23:03,245 --> 00:23:04,955
So, I'm not going to give up.
219
00:23:05,790 --> 00:23:07,917
I'm going to try
and persuade the members to come back.
220
00:23:08,417 --> 00:23:12,088
As the concertmaster,
I'm going to keep on trying.
221
00:23:25,643 --> 00:23:26,727
Thank you.
222
00:23:28,229 --> 00:23:29,939
Knowing that's how you feel is enough.
223
00:23:33,901 --> 00:23:36,862
It's my job, so I need to take charge.
224
00:23:44,620 --> 00:23:46,080
I know you can do it.
225
00:24:36,881 --> 00:24:38,883
Mr. Jeon, I need to talk to you.
226
00:24:47,607 --> 00:24:49,192
Let me be honest with you.
227
00:24:49,818 --> 00:24:51,528
I'm the main breadwinner,
228
00:24:51,862 --> 00:24:54,614
so I can't work
in an unstable environment.
229
00:24:54,948 --> 00:24:58,285
Everything at Hanphil
is going to go back to normal.
230
00:24:58,702 --> 00:25:02,664
Those who remain at Hanphil
will also be getting a raise.
231
00:25:03,373 --> 00:25:06,918
Really? Is that possible?
232
00:25:07,419 --> 00:25:08,420
Yes.
233
00:25:10,213 --> 00:25:11,673
Are you serious, Seeum?
234
00:25:12,132 --> 00:25:15,010
- How can we--
- I'll take a pay cut.
235
00:25:15,260 --> 00:25:18,472
So, give the members a raise.
236
00:25:21,350 --> 00:25:24,770
Of course, salaries are important,
237
00:25:24,936 --> 00:25:28,106
but that's not enough
to persuade the members--
238
00:25:28,231 --> 00:25:29,608
Please accept my offer.
239
00:25:31,485 --> 00:25:32,569
My goodness.
240
00:25:39,409 --> 00:25:41,495
We have no intention
of changing our minds.
241
00:25:42,287 --> 00:25:43,955
Don't be so harsh.
242
00:25:46,625 --> 00:25:48,251
Please come back to Hanphil.
243
00:25:48,543 --> 00:25:51,880
We need you. Please reconsider.
244
00:25:53,340 --> 00:25:55,675
You don't need to bow to us.
245
00:25:56,468 --> 00:25:59,179
- It's not even your fault.
- Mm-hmm.
246
00:25:59,930 --> 00:26:01,473
The second violin is the link
247
00:26:01,556 --> 00:26:03,809
between the first violin
and the other instruments.
248
00:26:03,892 --> 00:26:05,310
Its role is very important.
249
00:26:05,394 --> 00:26:07,979
Your skills and experience
250
00:26:08,063 --> 00:26:11,066
are why Hanphil
was able to create such great harmony.
251
00:26:11,358 --> 00:26:14,778
There's no need
to go overboard with the compliments.
252
00:26:15,070 --> 00:26:17,364
Well, we are pretty important
to the orchestra.
253
00:26:20,784 --> 00:26:22,619
Your absence is deeply felt.
254
00:26:24,162 --> 00:26:25,372
Please come back.
255
00:26:28,125 --> 00:26:30,043
CONCERTMASTER AUDITION ROOM
256
00:26:34,089 --> 00:26:35,382
Did the audition go well?
257
00:26:39,928 --> 00:26:41,555
That's none of your concern.
258
00:26:46,476 --> 00:26:49,438
I hear there are a lot of problems
with this orchestra.
259
00:26:50,188 --> 00:26:53,233
Half got in through connections,
so they have no talent.
260
00:26:53,733 --> 00:26:57,112
The CEO only cares about
padding his pockets by accepting bribes.
261
00:26:58,530 --> 00:27:00,449
Is being concertmaster here worth it?
262
00:27:00,574 --> 00:27:03,910
Again, where I go or what I do
is none of your business.
263
00:27:03,994 --> 00:27:06,746
Of course it concerns me.
I need you in my orchestra.
264
00:27:10,917 --> 00:27:12,461
I changed the concertmaster
265
00:27:12,544 --> 00:27:15,797
but left you
as the assistant concertmaster
266
00:27:16,256 --> 00:27:19,259
because I recognize your talent, Sujin.
267
00:27:22,512 --> 00:27:23,680
It's too late.
268
00:27:25,140 --> 00:27:28,477
I've already tried out,
and my audition was flawless.
269
00:27:31,646 --> 00:27:34,107
If you were going to a better orchestra
than Hanphil,
270
00:27:34,191 --> 00:27:35,734
I would happily let you go.
271
00:27:36,401 --> 00:27:38,069
But you don't belong here.
272
00:27:39,362 --> 00:27:40,572
Think it over.
273
00:27:48,288 --> 00:27:50,415
Sujin, come back to Hanphil.
274
00:27:53,210 --> 00:27:54,294
Please.
275
00:28:02,093 --> 00:28:03,178
What brings you here?
276
00:28:03,803 --> 00:28:06,348
Didn't you want to shoot a documentary?
Let's do it.
277
00:28:07,849 --> 00:28:09,809
The one Yura wanted to do
about you and Phil?
278
00:28:10,268 --> 00:28:11,811
No, a Hanphil documentary.
279
00:28:13,396 --> 00:28:15,899
Why would I want to do that?
280
00:28:16,566 --> 00:28:17,984
Your image is terrible these days.
281
00:28:18,068 --> 00:28:20,362
If I say yes,
our image will also take a hit.
282
00:28:21,571 --> 00:28:23,573
That aside, do you think
283
00:28:23,657 --> 00:28:25,825
anyone will watch
a documentary on Hanphil?
284
00:28:26,785 --> 00:28:28,745
I'm positive it will get good ratings.
285
00:28:29,329 --> 00:28:31,456
How can you be so sure?
286
00:28:32,415 --> 00:28:34,125
Because Phil is going to host it.
287
00:28:36,670 --> 00:28:37,837
Your husband?
288
00:28:39,297 --> 00:28:40,757
What are you talking about?
289
00:28:40,966 --> 00:28:42,509
Didn't you turn us down?
290
00:28:44,553 --> 00:28:46,429
He's not my husband anymore.
291
00:28:48,473 --> 00:28:49,891
I'm not following…
292
00:28:51,726 --> 00:28:54,729
What if news of our divorce broke
three days before it aired?
293
00:28:54,854 --> 00:28:58,316
Phil and Seeum are divorcing,
but they shot a documentary together?
294
00:28:58,733 --> 00:29:00,193
Wouldn't you be curious?
295
00:29:01,861 --> 00:29:03,780
So, what you're saying is--
296
00:29:03,863 --> 00:29:05,782
An exclusive on our divorce.
297
00:29:06,658 --> 00:29:10,704
Plus, a Hanphil documentary starring
the divorcing couple.
298
00:29:11,371 --> 00:29:13,790
I'll give them both to KVN.
299
00:29:17,294 --> 00:29:19,963
What do you think?
The ratings will go through the roof.
300
00:29:25,594 --> 00:29:28,388
If KVN turns down my offer,
I'll take it somewhere else.
301
00:29:33,018 --> 00:29:34,686
It doesn't make sense.
302
00:29:34,853 --> 00:29:36,229
I agree, it's strange.
303
00:29:36,605 --> 00:29:38,064
It doesn't make sense,
304
00:29:38,148 --> 00:29:39,899
but Kim Bongju's death
was ruled an accident,
305
00:29:39,983 --> 00:29:41,860
and the drug case has been dropped.
306
00:29:41,985 --> 00:29:43,320
You need to let it go.
307
00:29:43,445 --> 00:29:44,696
One distributor dies,
308
00:29:44,779 --> 00:29:47,115
and they're going to close a drug case?
309
00:29:48,658 --> 00:29:51,161
I heard the chief of police met
with Mr. Kim.
310
00:29:51,995 --> 00:29:53,705
They covered it up.
311
00:29:54,039 --> 00:29:55,624
That's why
312
00:29:55,790 --> 00:29:57,542
this is so dangerous.
313
00:29:57,709 --> 00:29:59,210
You've got an assemblyman,
314
00:29:59,294 --> 00:30:01,546
and the chairman of UC Financial
315
00:30:01,713 --> 00:30:03,757
putting up all these roadblocks.
316
00:30:04,049 --> 00:30:06,051
What can we possibly do?
317
00:30:07,010 --> 00:30:08,637
Find evidence.
318
00:30:08,845 --> 00:30:10,347
That will solve everything.
319
00:30:25,528 --> 00:30:26,821
Did you find something?
320
00:30:34,954 --> 00:30:36,122
What is it?
321
00:30:38,333 --> 00:30:41,044
Hopefully,
this is what we've been looking for.
322
00:30:51,805 --> 00:30:54,349
Kim Bongju is dead.
323
00:30:55,141 --> 00:30:57,602
His body was found in the Han River.
324
00:30:58,436 --> 00:31:00,772
Do you by any chance
know anything about this?
325
00:31:21,793 --> 00:31:24,421
Kim Bongju is dead.
326
00:31:27,132 --> 00:31:29,843
His body was foundin the Han River.
327
00:31:30,301 --> 00:31:34,013
Do you by any chance
know anything about this?
328
00:31:58,538 --> 00:32:00,832
Good morning.
329
00:32:01,624 --> 00:32:02,959
They're back.
330
00:32:12,761 --> 00:32:13,845
Welcome back.
331
00:32:13,928 --> 00:32:15,263
- Hello.
- Good morning.
332
00:32:15,513 --> 00:32:16,806
- Good to have you back.
- Thanks.
333
00:32:17,307 --> 00:32:18,767
Let's get a move on.
334
00:32:26,274 --> 00:32:28,234
They're all coming back.
335
00:32:35,742 --> 00:32:36,910
Hello.
336
00:32:37,035 --> 00:32:38,536
Hello.
337
00:32:39,329 --> 00:32:41,748
Thank you for coming back.
338
00:32:46,544 --> 00:32:48,463
The concert is just around the corner,
339
00:32:48,546 --> 00:32:50,048
so there's no time to waste.
340
00:32:50,590 --> 00:32:53,551
As you're all aware,
we will be performing--
341
00:32:58,515 --> 00:33:00,099
Sorry I'm late.
342
00:33:13,947 --> 00:33:16,241
Now everyone really is here.
343
00:33:18,117 --> 00:33:21,329
When Beethoven composed Symphony No. 5,
344
00:33:21,454 --> 00:33:22,872
he faced many personal struggles,
345
00:33:22,956 --> 00:33:26,000
such as a troubled love life
and a continued loss of hearing.
346
00:33:26,292 --> 00:33:29,087
In Beethoven's biography,
his assistant Anton Schindler
347
00:33:29,254 --> 00:33:30,880
quoted Beethoven as having said
348
00:33:31,005 --> 00:33:33,132
that the first movement represented
349
00:33:33,216 --> 00:33:34,801
"fate knocking on the door."
350
00:33:34,884 --> 00:33:36,511
We don't know if that's true,
351
00:33:36,594 --> 00:33:40,431
but we do know that his first movement
reflects his determination
352
00:33:40,515 --> 00:33:42,934
to fight against his approaching fate.
353
00:33:43,810 --> 00:33:46,062
You have put on many concerts
over the years.
354
00:33:46,145 --> 00:33:49,858
This time we need to show the audience
355
00:33:49,941 --> 00:33:51,067
a new side of Hanphil.
356
00:33:51,860 --> 00:33:54,529
Now then,
357
00:33:55,446 --> 00:33:57,407
shall we open the door to our fate?
358
00:34:09,836 --> 00:34:11,170
I've reworked the storyline.
359
00:34:12,046 --> 00:34:14,966
It was a shame
we couldn't do the other documentary.
360
00:34:15,049 --> 00:34:16,467
So, this is what I propose.
361
00:34:16,676 --> 00:34:19,220
A documentary about Hanphil,
like Seeum wanted.
362
00:34:19,304 --> 00:34:21,014
CHA SEEUM AND HANPHIL
363
00:34:22,307 --> 00:34:24,517
What does that have to do with me?
364
00:34:24,893 --> 00:34:29,147
I would like you to conduct the interviews
in the documentary.
365
00:34:29,230 --> 00:34:30,231
Me?
366
00:34:30,565 --> 00:34:33,234
We'll prepare a list of questions for you,
367
00:34:33,610 --> 00:34:37,238
but the interview would be
far more detailed if you conducted it
368
00:34:37,322 --> 00:34:39,616
rather than the director
or the screenwriter.
369
00:34:42,076 --> 00:34:43,119
Well…
370
00:34:45,121 --> 00:34:46,372
And of course…
371
00:34:47,248 --> 00:34:50,043
you also happen to be Seeum's husband.
372
00:34:56,007 --> 00:34:57,258
Tell me,
373
00:34:57,884 --> 00:35:00,637
has Hanphil already agreed to this?
374
00:35:00,929 --> 00:35:04,390
Yes, and Seeum has also agreed.
375
00:35:04,474 --> 00:35:07,226
As you know,
Hanphil is going through a tough time.
376
00:35:07,685 --> 00:35:10,563
So, they're more than happy
to be featured.
377
00:35:13,274 --> 00:35:14,275
I see.
378
00:35:17,654 --> 00:35:18,821
I have one condition.
379
00:35:19,364 --> 00:35:20,865
You can't tell anyone
380
00:35:20,949 --> 00:35:23,117
that I'm planning to announce my divorce.
381
00:35:23,785 --> 00:35:26,454
- That goes without saying.
- That includes Jeongjae.
382
00:35:27,914 --> 00:35:28,957
Huh?
383
00:35:29,332 --> 00:35:30,458
And Phil.
384
00:35:31,709 --> 00:35:32,710
Right.
385
00:35:42,220 --> 00:35:45,056
Is there anything that concerns you?
386
00:35:48,643 --> 00:35:49,894
I'll do it.
387
00:35:53,272 --> 00:35:55,608
This should be fun, for many reasons.
388
00:35:59,320 --> 00:36:01,114
Are you crazy?
389
00:36:01,197 --> 00:36:03,408
What the hell? I'm in a meeting right now.
390
00:36:06,244 --> 00:36:08,496
- There's a face I don't want to see.
- Get out.
391
00:36:08,997 --> 00:36:10,123
Hello, Ms. Go.
392
00:36:14,335 --> 00:36:17,338
Perfect timing.
That's what I came to see you about.
393
00:36:17,964 --> 00:36:19,132
What?
394
00:36:19,507 --> 00:36:21,884
Why are you leaving me out
of the documentary?
395
00:36:22,802 --> 00:36:24,929
It was my idea.
Why are you leaving me out?
396
00:36:25,013 --> 00:36:27,682
This is something completely different.
397
00:36:27,849 --> 00:36:29,350
- I want to do it.
- No.
398
00:36:30,226 --> 00:36:32,395
- Why not?
- Because I said so.
399
00:36:32,520 --> 00:36:34,480
- Get out. I'm sorry.
- Why?
400
00:36:34,605 --> 00:36:35,982
- Let's talk outside.
- No.
401
00:36:36,107 --> 00:36:37,567
Come with me. Sorry.
402
00:36:41,571 --> 00:36:43,489
- What are you doing?
- What?
403
00:37:01,966 --> 00:37:04,719
What a great opportunity.
404
00:37:04,844 --> 00:37:06,846
Where there's a will, there's a way.
405
00:37:06,929 --> 00:37:09,057
How did we get so lucky?
406
00:37:09,307 --> 00:37:11,559
I know, it's perfect timing.
407
00:37:11,726 --> 00:37:13,227
This time, even Seeum is on board.
408
00:37:13,686 --> 00:37:16,314
Things are slowly
starting to fall into place.
409
00:37:16,606 --> 00:37:19,233
Is it true that Professor Kim is the host?
410
00:37:19,859 --> 00:37:21,861
Does Ms. Cha know that?
411
00:37:22,445 --> 00:37:24,155
That Professor Kim is the host?
412
00:37:25,031 --> 00:37:27,241
Of course she knows, she saw the proposal.
413
00:37:27,325 --> 00:37:29,410
And she's really going to do it?
414
00:37:29,494 --> 00:37:32,163
Of course she is.
Now is not the time to be picky.
415
00:37:32,246 --> 00:37:34,040
- Stop talking nonsense.
- Okay.
416
00:37:34,457 --> 00:37:37,585
A loving couple onscreen together.
It's going to be great.
417
00:37:38,002 --> 00:37:39,420
And great for Hanphil too.
418
00:37:40,421 --> 00:37:41,631
Make sure we're well-prepared.
419
00:37:41,839 --> 00:37:43,007
Okay.
420
00:37:46,844 --> 00:37:48,179
KIM TAEHO
421
00:37:48,262 --> 00:37:50,932
UC FINANCIAL CEO, YOO JEONGJAE
422
00:37:51,057 --> 00:37:52,100
Yes?
423
00:37:52,475 --> 00:37:54,811
KVN is coming here to shoot a documentary.
424
00:37:55,311 --> 00:37:56,354
So?
425
00:37:56,437 --> 00:37:58,022
The host is Professor Kim.
426
00:38:00,399 --> 00:38:01,442
What?
427
00:38:01,567 --> 00:38:04,612
Ms. Cha is aware of it
and still agreed to do it.
428
00:38:07,573 --> 00:38:08,991
They're going to start shooting soon.
429
00:38:09,575 --> 00:38:10,952
Is this really okay?
430
00:38:12,453 --> 00:38:13,663
Thanks for the heads-up.
431
00:38:13,996 --> 00:38:16,624
Sure. I'll be in touch soon.
432
00:38:31,222 --> 00:38:32,390
Taeho?
433
00:38:33,975 --> 00:38:34,976
Hi.
434
00:38:36,435 --> 00:38:37,979
What were you doing in there?
435
00:38:40,982 --> 00:38:44,861
I was just checking to see
if the rehearsal room needed cleaning.
436
00:38:45,486 --> 00:38:49,448
You know, because it might be messy.
437
00:38:53,244 --> 00:38:54,620
Have you eaten yet?
438
00:38:55,746 --> 00:38:57,165
Lunchtime is almost over.
439
00:38:57,540 --> 00:38:59,083
I haven't eaten yet.
440
00:38:59,834 --> 00:39:01,711
It's late, why haven't you…
441
00:39:02,670 --> 00:39:04,046
Do you want to have lunch
442
00:39:04,297 --> 00:39:05,298
with me?
443
00:39:08,926 --> 00:39:11,220
- Have you eaten?
- No, I'm starving.
444
00:39:12,763 --> 00:39:13,764
Sounds good.
445
00:39:16,684 --> 00:39:17,894
Let's eat lunch
446
00:39:18,102 --> 00:39:19,145
together.
447
00:39:20,313 --> 00:39:22,106
Okay, let's do that.
448
00:39:31,699 --> 00:39:32,742
What do you want?
449
00:39:33,910 --> 00:39:34,994
Let's talk.
450
00:40:02,896 --> 00:40:04,564
Don't do the KVN documentary.
451
00:40:08,943 --> 00:40:09,986
I have to do it.
452
00:40:10,195 --> 00:40:12,447
- Hanphil needs it.
- Don't do it.
453
00:40:12,530 --> 00:40:13,865
It's not worth your time.
454
00:40:15,074 --> 00:40:16,910
- I'll make sure Hanphil--
- No.
455
00:40:17,035 --> 00:40:18,995
I'm going to shoot it, no matter what.
456
00:40:23,625 --> 00:40:26,211
Why would you want to see
that bastard again?
457
00:40:28,254 --> 00:40:30,340
- I don't need to avoid him.
- Come on, Seeum.
458
00:40:30,465 --> 00:40:32,175
If I can generate some interest,
459
00:40:32,300 --> 00:40:33,843
I'll do whatever it takes.
460
00:40:34,010 --> 00:40:36,262
That's how I've always done things.
461
00:40:36,387 --> 00:40:37,764
So don't stand in my way.
462
00:40:37,889 --> 00:40:39,641
Isn't this going overboard?
463
00:40:39,766 --> 00:40:42,101
What about you?
Why are you acting like this?
464
00:40:44,521 --> 00:40:45,730
As if you didn't know.
465
00:40:50,026 --> 00:40:51,236
From now on, just stop.
466
00:40:51,319 --> 00:40:52,487
Just stop?
467
00:40:53,029 --> 00:40:54,072
Yes, stop.
468
00:40:54,405 --> 00:40:56,491
It's my orchestra, I'll handle it.
469
00:40:56,616 --> 00:40:58,326
Stop making me worry, then.
470
00:41:05,291 --> 00:41:08,044
No matter how hard I try
not to be concerned, I can't help it.
471
00:41:09,879 --> 00:41:12,048
I tell you not to do something,
you don't listen.
472
00:41:12,131 --> 00:41:13,842
I offer help, you reject it.
473
00:41:15,009 --> 00:41:16,636
It's like I'm…
474
00:41:18,721 --> 00:41:21,182
I hate it and it's so frustrating.
475
00:41:22,809 --> 00:41:25,311
But like an idiot,
I can't stop worrying about you.
476
00:42:06,019 --> 00:42:07,979
Why does Hanphil mean so much to you?
477
00:42:09,647 --> 00:42:12,191
If you leave the orchestra,
then that's the end of it.
478
00:42:21,910 --> 00:42:24,996
You're right.
If I leave, then that's that.
479
00:42:33,171 --> 00:42:34,255
But…
480
00:42:36,549 --> 00:42:39,010
this could be my last orchestra.
481
00:43:53,167 --> 00:43:54,168
You're right.
482
00:43:54,836 --> 00:43:56,337
If I leave, then that's that.
483
00:43:57,213 --> 00:43:58,214
But...
484
00:44:02,301 --> 00:44:04,637
this could be my last orchestra.
485
00:44:14,355 --> 00:44:16,816
- Hello.- Hi, everyone.
486
00:44:16,899 --> 00:44:17,942
Hi.
487
00:44:19,902 --> 00:44:22,405
Your makeup looks different today.
488
00:44:22,655 --> 00:44:25,491
We're going to be on TV, so I got it done.
489
00:44:25,575 --> 00:44:27,577
Maybe I should've
gotten mine done too.
490
00:44:27,744 --> 00:44:30,079
We can go tomorrow. They're shooting
491
00:44:30,580 --> 00:44:31,706
up until the concert.
492
00:44:31,789 --> 00:44:33,624
Who did your makeup?
493
00:44:33,750 --> 00:44:35,168
It looks the same to me.
494
00:44:35,376 --> 00:44:37,795
It's a waste of money.
495
00:44:41,466 --> 00:44:44,260
That's because you're both
naturally beautiful.
496
00:44:46,095 --> 00:44:47,555
- Hello.
- Hi.
497
00:44:47,722 --> 00:44:48,848
Hello.
498
00:44:49,348 --> 00:44:51,267
Ajin,
499
00:44:51,517 --> 00:44:53,936
you look like you've put on a few pounds.
500
00:44:54,312 --> 00:44:55,354
I…
501
00:44:55,938 --> 00:44:57,982
I've gained some weight.
502
00:44:58,191 --> 00:45:00,276
Come to think of it,
you changed your style.
503
00:45:00,485 --> 00:45:01,527
You only wore heels,
504
00:45:01,778 --> 00:45:03,112
but now you only wear flats.
505
00:45:03,780 --> 00:45:05,948
Oh! Professor Kim!
506
00:45:06,699 --> 00:45:07,992
Hello.
507
00:45:08,159 --> 00:45:09,327
Hello.
508
00:45:12,580 --> 00:45:14,791
It's been a long time, Professor.
509
00:45:16,375 --> 00:45:17,460
Yes, it has.
510
00:45:21,756 --> 00:45:24,383
Uh, is everyone doing well?
511
00:45:24,467 --> 00:45:26,302
- Yes.
- Of course.
512
00:45:26,719 --> 00:45:28,721
Let's have a good shoot today.
513
00:45:29,055 --> 00:45:30,848
We're looking forward to it.
514
00:45:31,724 --> 00:45:32,850
CHA SEEUM AND HANPHIL
515
00:45:32,975 --> 00:45:35,019
QUESTIONS FOR CHA SEEUM
516
00:45:37,730 --> 00:45:39,148
Yes?
517
00:45:42,068 --> 00:45:43,111
Hi.
518
00:45:43,778 --> 00:45:44,821
Hello.
519
00:45:44,904 --> 00:45:46,239
Hello.
520
00:45:46,656 --> 00:45:47,657
Let's do this.
521
00:45:49,992 --> 00:45:51,994
Should we do the interview over here?
522
00:45:52,745 --> 00:45:54,122
That sounds good.
523
00:45:55,164 --> 00:45:56,249
Are you okay…
524
00:45:57,750 --> 00:45:58,918
today?
525
00:46:02,380 --> 00:46:03,923
I'm ready to go.
526
00:46:07,927 --> 00:46:11,764
For today's interview,
we'll mainly follow the script
527
00:46:11,848 --> 00:46:13,141
we provided to you.
528
00:46:14,267 --> 00:46:15,685
Recently,
529
00:46:16,060 --> 00:46:19,647
you opened up about Remington's disease.
530
00:46:21,357 --> 00:46:22,400
Yes.
531
00:46:23,442 --> 00:46:26,737
I spoke about the possibility
of getting Remington's disease.
532
00:46:26,863 --> 00:46:29,031
Yes, "the possibility."
533
00:46:30,324 --> 00:46:33,286
And should the symptoms start to appear,
534
00:46:33,995 --> 00:46:37,415
you would voluntarily
step down from your position.
535
00:46:40,042 --> 00:46:41,460
Yes, that's correct.
536
00:46:45,214 --> 00:46:46,465
Tell us,
537
00:46:47,300 --> 00:46:51,429
what does standing on the podium
mean to you?
538
00:46:53,723 --> 00:46:54,974
It's like a battlefield.
539
00:46:55,641 --> 00:46:57,685
- A battlefield?
- Yes.
540
00:46:59,437 --> 00:47:04,150
The members are in front of me,
and the audience is behind me.
541
00:47:04,442 --> 00:47:08,237
The conductor
is the center of everyone's attention.
542
00:47:08,905 --> 00:47:12,283
In some ways, I'm standing
on the opposite side of everyone.
543
00:47:12,366 --> 00:47:17,121
So, the stage is like a battlefield
with enemies on all sides.
544
00:47:18,331 --> 00:47:20,416
If it's that much pressure,
545
00:47:20,917 --> 00:47:23,836
do you ever think about stepping down
before your time?
546
00:47:27,673 --> 00:47:31,219
I quite enjoy the adrenaline rush.
547
00:47:33,763 --> 00:47:34,847
I see.
548
00:48:30,361 --> 00:48:31,612
Okay.
549
00:48:36,909 --> 00:48:39,578
Our current share price is 18,500 won,
550
00:48:39,662 --> 00:48:41,622
our revenue is 29 billion won...
551
00:48:41,747 --> 00:48:43,332
...and operating profit is 1.4 billion.
552
00:48:43,499 --> 00:48:47,003
Revenue has increased 22%
compared to Q1 of last year.
553
00:48:47,086 --> 00:48:49,046
So, revenue for the latter half…
554
00:48:49,130 --> 00:48:50,965
They're shooting now.
555
00:48:51,048 --> 00:48:53,050
The dramas we introduced
early this year
556
00:48:53,134 --> 00:48:55,928
were very popular in Taiwan, Thailand,
and Indonesia.
557
00:48:56,220 --> 00:48:59,015
And the feedback indicates
they should do well globally.
558
00:48:59,098 --> 00:49:00,599
Additionally, our sales…
559
00:49:05,229 --> 00:49:06,230
What do you want?
560
00:49:07,565 --> 00:49:09,108
What kind of greeting is that?
561
00:49:11,068 --> 00:49:13,070
If it's not important, go home.
I'm tired.
562
00:49:21,495 --> 00:49:23,205
It's important.
563
00:49:25,082 --> 00:49:27,918
I heard you sold your shares
because of Hanphil.
564
00:49:28,252 --> 00:49:29,628
What's it to you?
565
00:49:29,754 --> 00:49:32,214
It's been 20 years.
Why is she still so important?
566
00:49:32,465 --> 00:49:34,717
Since when have you been such a romantic?
567
00:49:35,343 --> 00:49:36,344
It doesn't suit you.
568
00:49:36,427 --> 00:49:38,846
You seem to have forgotten we're divorced.
569
00:49:38,929 --> 00:49:40,056
You need to stop this.
570
00:49:41,349 --> 00:49:44,894
It's not like we got married
because we were madly in love.
571
00:49:49,440 --> 00:49:51,650
Did you ever really--
572
00:49:51,734 --> 00:49:53,319
Why are you acting like this?
573
00:49:53,402 --> 00:49:54,737
Did we marry for love?
574
00:49:55,446 --> 00:49:56,906
What did you expect from me?
575
00:49:57,281 --> 00:49:58,366
Cha Seeum.
576
00:49:59,033 --> 00:50:01,494
She's using you.
577
00:50:01,744 --> 00:50:04,538
She's shooting a documentary
with Phil today.
578
00:50:04,622 --> 00:50:07,333
So, stop letting her play you for a fool.
579
00:50:07,458 --> 00:50:08,459
That's enough.
580
00:50:17,718 --> 00:50:20,304
I've had enough of your little games.
581
00:50:29,313 --> 00:50:31,607
I think we're done here.
582
00:50:31,857 --> 00:50:33,818
I have one last question.
583
00:50:33,901 --> 00:50:36,237
You're Hanphil's youngest concertmaster.
584
00:50:36,320 --> 00:50:39,073
What is your goal?
585
00:50:39,657 --> 00:50:42,076
I want to continue working with Seeum.
586
00:50:42,868 --> 00:50:44,036
Can you elaborate?
587
00:50:44,286 --> 00:50:45,746
Hmm.
588
00:50:46,205 --> 00:50:48,207
I want to work with Seeum
589
00:50:48,374 --> 00:50:52,211
to turn Hanphil into a great orchestra.
590
00:50:52,837 --> 00:50:54,380
That's my goal.
591
00:50:54,672 --> 00:50:55,965
Ah, I see.
592
00:50:56,966 --> 00:51:00,511
Uh, I hope you achieve your goal.
593
00:51:00,970 --> 00:51:02,179
Thank you.
594
00:51:03,139 --> 00:51:05,307
Cut. Good job.
595
00:51:05,516 --> 00:51:07,435
- Nice work.
- Thank you.
596
00:51:08,310 --> 00:51:10,604
- Thank you.
- Nice job.
597
00:51:14,275 --> 00:51:17,153
Did you conduct the interview
with Seeum as well?
598
00:51:18,195 --> 00:51:19,989
Of course.
599
00:51:20,197 --> 00:51:22,450
Oh.
600
00:51:23,367 --> 00:51:24,827
You're really something else.
601
00:51:26,454 --> 00:51:27,496
How so?
602
00:51:30,499 --> 00:51:32,793
I just mean you must be
really busy.
603
00:51:35,212 --> 00:51:37,756
Good job.
604
00:51:39,467 --> 00:51:40,634
Thanks, everyone.
605
00:51:52,438 --> 00:51:54,064
Thank you.
606
00:51:54,231 --> 00:51:55,733
Well done.
607
00:51:55,816 --> 00:51:57,026
Help her with her mic.
608
00:51:59,778 --> 00:52:00,779
Thank you.
609
00:52:01,238 --> 00:52:02,239
Thank you.
610
00:52:02,323 --> 00:52:04,325
- You did a great job.
- I didn't do much.
611
00:52:04,408 --> 00:52:05,618
I didn't do anything.
612
00:52:15,294 --> 00:52:18,088
TEST
613
00:52:31,644 --> 00:52:34,772
CONCERT, BEETHOVEN SYMPHONY NO. 5
614
00:52:49,828 --> 00:52:51,664
BEETHOVEN, FATE
615
00:52:54,625 --> 00:52:56,877
It sure is quiet.
616
00:52:57,002 --> 00:53:00,714
I don't think we'll sell a lot of tickets
for this concert.
617
00:53:00,839 --> 00:53:03,801
We should have given out
more complimentary tickets.
618
00:53:04,635 --> 00:53:06,929
The seats will be empty for the shoot.
619
00:53:07,012 --> 00:53:09,974
I'm sure it will be at least half full.
620
00:53:11,308 --> 00:53:13,185
A quarter of the seats are our guests.
621
00:53:15,020 --> 00:53:16,021
I know.
622
00:53:19,108 --> 00:53:22,027
It will get better
once the documentary airs, right?
623
00:53:23,195 --> 00:53:24,697
It should.
624
00:53:41,922 --> 00:53:42,923
Yes?
625
00:53:43,966 --> 00:53:45,092
It's me.
626
00:53:47,386 --> 00:53:48,387
Get out.
627
00:53:49,888 --> 00:53:52,683
Do I need the film crew around to see you?
628
00:53:52,808 --> 00:53:54,810
Didn't you hear me? Get out.
629
00:53:56,145 --> 00:53:59,773
You don't remember that night, do you?
630
00:54:18,250 --> 00:54:19,668
Where are you going?
631
00:54:22,755 --> 00:54:23,797
SEOUL FAMILY COURT
632
00:54:23,881 --> 00:54:25,341
I signed them.
633
00:54:25,424 --> 00:54:26,634
I won't contest the divorce.
634
00:54:30,304 --> 00:54:31,305
Honey.
635
00:54:34,767 --> 00:54:36,393
My feet are killing me.
636
00:54:40,022 --> 00:54:41,565
Bring me my shoes.
637
00:54:42,858 --> 00:54:43,942
Ooh!
638
00:54:47,321 --> 00:54:49,365
Sure, okay.
639
00:54:50,407 --> 00:54:53,702
Wait here a minute.
640
00:55:15,349 --> 00:55:17,851
I was so worriedbecause you disappeared.
641
00:55:18,352 --> 00:55:20,479
It looked like you had a lot to drink.
642
00:55:24,066 --> 00:55:27,695
Wait, have the symptoms started?
643
00:55:29,446 --> 00:55:33,242
If you don't even remember seeing me,
644
00:55:34,702 --> 00:55:36,787
it can't just be because of the alcohol.
645
00:55:39,873 --> 00:55:41,959
I'm sure you remember this.
646
00:55:42,626 --> 00:55:44,128
If the symptoms start,
647
00:55:44,461 --> 00:55:47,339
you'll step down from the podium.
648
00:55:52,678 --> 00:55:53,846
Does that mean…
649
00:55:55,472 --> 00:55:57,433
this will be your final concert?
650
00:56:06,900 --> 00:56:09,069
I should have at least
brought some flowers.
651
00:56:25,544 --> 00:56:28,130
The National Forensic Service called.
It's his.
652
00:56:28,547 --> 00:56:31,383
The fingerprints on the jackknife
belong to Kim Bongju.
653
00:56:31,884 --> 00:56:32,968
What about the blood?
654
00:56:34,261 --> 00:56:37,556
It doesn't belong to him.
It belongs to a female with type B blood.
655
00:58:27,624 --> 00:58:28,834
Seeum.
656
00:58:53,775 --> 00:58:54,985
Does that mean...
657
00:58:56,570 --> 00:58:58,363
this will be your final concert?
658
01:00:27,995 --> 01:00:29,454
Why did you kill me?
659
01:00:41,800 --> 01:00:43,051
Seeum…
660
01:00:44,094 --> 01:00:45,137
Monster.
661
01:01:03,780 --> 01:01:04,990
Seeum!
662
01:01:06,992 --> 01:01:08,076
Se…
663
01:01:15,667 --> 01:01:18,378
This is how fatecomes knocking on your door.
664
01:01:20,338 --> 01:01:21,631
Inevitably.
665
01:01:24,342 --> 01:01:25,469
With cruelty.
666
01:01:28,180 --> 01:01:30,932
Sometimes, it's hard
667
01:01:31,308 --> 01:01:35,145
And it feels dark
668
01:01:35,353 --> 01:01:42,277
The fate that has blocked me
is watching
669
01:01:43,111 --> 01:01:49,659
Like a shadow
670
01:01:54,831 --> 01:01:58,126
Cold glances...
671
01:01:59,252 --> 01:02:01,713
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
672
01:02:02,047 --> 01:02:04,424
What if you forget again? Like that night.
673
01:02:04,549 --> 01:02:06,551
Are you leaving Hanphil?
674
01:02:06,676 --> 01:02:08,345
I'm leaving. I'm sorry.
675
01:02:08,553 --> 01:02:09,721
You can't do this.
676
01:02:09,805 --> 01:02:11,431
You can't throw it all away!
677
01:02:11,556 --> 01:02:13,558
I can't face losing everything.
678
01:02:13,683 --> 01:02:15,769
Open this door right now.A patient is missing.
679
01:02:16,019 --> 01:02:17,979
She shouldn't be alone.
680
01:02:18,063 --> 01:02:19,189
You said, "together."
681
01:02:19,523 --> 01:02:22,317
What can I doto help Seeum get better?
682
01:02:22,818 --> 01:02:24,111
Seeum!
683
01:02:24,194 --> 01:02:26,029
Can't you see how hard I'm trying?
684
01:02:26,279 --> 01:02:27,447
I want to live too.
685
01:02:27,531 --> 01:02:29,116
But there's no other way.
686
01:02:31,592 --> 01:02:33,469
Translated by Erica Lee
687
01:02:33,550 --> 01:02:35,440
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
47117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.