All language subtitles for Finians Rainbow (1968).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,787 --> 00:02:03,915 J'j' on the day I was born j'j' 2 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 j'j' said me father, said he j'j' 3 00:02:12,466 --> 00:02:17,346 j'j' "I've an elegant legacy waitin' for ye j'j' 4 00:02:20,098 --> 00:02:22,768 j'j' "'tis a rhyme for your lip n 5 00:02:22,976 --> 00:02:25,562 j'j' "and a song for your heart n 6 00:02:25,771 --> 00:02:32,277 j'j' to sing it whenever the world falls apart" j'j' 7 00:02:39,117 --> 00:02:44,706 J'j' look, look look to the rainbow j'j' 8 00:02:44,915 --> 00:02:50,337 j'j' follow it over the bill and the stream j'j' 9 00:02:50,545 --> 00:02:56,259 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 10 00:02:56,468 --> 00:03:03,225 ij' follow the fellow who follows a dream n 11 00:03:08,522 --> 00:03:13,485 J'j' 'twas a sumptuous gift to bequeath to a child if 12 00:03:13,694 --> 00:03:18,990 n for the lure of that song keeps me head running wild j'j' 13 00:03:19,199 --> 00:03:24,705 j'j' 'tis a rhyme for me lip and a song for me heart if 14 00:03:24,913 --> 00:03:31,336 j'j' and I sing it whenever the world falls apart if 15 00:03:33,839 --> 00:03:39,136 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 16 00:03:39,344 --> 00:03:44,391 j'j' follow it over the m” and the stream j'j' 17 00:03:44,599 --> 00:03:50,105 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 18 00:03:50,605 --> 00:03:55,861 ij' follow the fellow who follows a dream n 19 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 If so I bundled me heart if 20 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 j'j' and I roamed the world free j'j' 21 00:05:07,307 --> 00:05:12,479 j'j' to the east with the [ark to the west with the sea n 22 00:05:12,687 --> 00:05:18,151 j'j' and I searched all the earth and I scanned all the skies j'j' 23 00:05:18,360 --> 00:05:20,570 j'j' but I found it at last j'j' 24 00:05:20,779 --> 00:05:25,158 n“ in my own true love's eyes j'j' 25 00:05:25,367 --> 00:05:30,997 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 26 00:05:31,206 --> 00:05:36,628 j'j' follow it over the m” and the stream j'j' 27 00:05:36,837 --> 00:05:39,005 j'j' look, look j'j' 28 00:05:39,214 --> 00:05:42,092 j'j' look to the rainbow j'j' 29 00:05:42,300 --> 00:05:48,473 ij' follow the fellow who follows a dream n 30 00:05:49,683 --> 00:05:53,478 j'j' follow the fellow j'j' 31 00:05:53,687 --> 00:05:57,107 j'j' follow the fellow j'j' 32 00:05:57,315 --> 00:06:01,194 j'j' follow the fellow j'j' 33 00:06:01,361 --> 00:06:07,826 j'j' who follows a dream m 34 00:06:23,884 --> 00:06:25,552 Eureka! 35 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 Sharon, come quickly. 36 00:06:27,596 --> 00:06:29,389 So, what is it now, father? 37 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 We're... we're here. 38 00:06:31,099 --> 00:06:32,893 The journey's ended. Our destination at last. 39 00:06:33,059 --> 00:06:35,145 Thank merciful heaven. Now I can sit down. 40 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 No, you can't sit down. 41 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 It's the hill beyond yon hill. 42 00:06:38,773 --> 00:06:41,568 Oh, I've been hearin' about the hill beyond yon hill 43 00:06:41,776 --> 00:06:43,320 ever since we left Ireland. 44 00:06:54,873 --> 00:06:56,666 Keep your distance. 45 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Don't crowd around. 46 00:06:58,793 --> 00:07:00,879 Clear the way. Step aside. 47 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Woman: What's going on here? 48 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 They're gonna have an auction. 49 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Man: A what? 50 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 They're gonna have it today. 51 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Sheriff, are you gonna get this auction started now, ain't ya? 52 00:07:18,188 --> 00:07:19,230 Hear ye! 53 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Hear ye! 54 00:07:21,650 --> 00:07:24,110 Now, wait a minute! 55 00:07:24,319 --> 00:07:25,862 Y-You can't have an auction 56 00:07:26,071 --> 00:07:28,281 without first talking to Susan mahoney. 57 00:07:28,490 --> 00:07:29,574 Why not? 58 00:07:29,783 --> 00:07:31,618 Henry, go get Susan. 59 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 Because her brother owns this property, that's why not. 60 00:07:34,663 --> 00:07:36,289 Sheriff: I beg your pardon. 61 00:07:36,498 --> 00:07:38,875 The law states this property belongs to anybody 62 00:07:39,084 --> 00:07:40,794 who's got money to pay the taxes. 63 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 And that's me. 64 00:07:43,004 --> 00:07:45,632 Woman: You mean senator rawkins has it. You're just a stooge. 65 00:07:45,840 --> 00:07:47,160 Woman 2: Woody don't like stooges. 66 00:07:47,258 --> 00:07:48,426 Buzz: Who's Woody? 67 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 Woman 2: He's Susan's brother. 68 00:07:50,345 --> 00:07:51,888 Man: He's a trouble-makin' con man. 69 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 Woman: He is not! 70 00:07:53,640 --> 00:07:55,360 Woody is president and general sales manager 71 00:07:55,433 --> 00:07:57,644 of the rainbow valley tobacco cooperative. 72 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 Man: Incorporated! 73 00:07:59,688 --> 00:08:00,814 Buzz: What's that? 74 00:08:01,022 --> 00:08:02,148 All: Us! 75 00:08:02,357 --> 00:08:03,501 Sheriff: They're sharecroppers. 76 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 Man 2: Sure are. 77 00:08:05,318 --> 00:08:07,404 That's how come we're all gonna get rich together. 78 00:08:07,612 --> 00:08:09,698 Woman: Woody promised me personally. 79 00:08:12,909 --> 00:08:14,549 Boy: Susan's trying to tell you something. 80 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 - Well, I'm iistenin'. - What she say, Henry? 81 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 She says Woody's coming. 82 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 I didn't hear her say anything. 83 00:08:22,669 --> 00:08:24,421 Naturally. She was born silent. 84 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 One of the few women who ever was. 85 00:08:26,673 --> 00:08:28,842 Sure, mister. She don't do "talk" talk. 86 00:08:29,050 --> 00:08:30,260 She does foot talk. 87 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Buzz: Foot talk? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 That's ridiculous. 89 00:08:33,805 --> 00:08:35,306 What's she saying now? 90 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 Boy: She says you gotta wait for Woody. 91 00:08:37,475 --> 00:08:38,643 He's bringin' the money. 92 00:08:40,311 --> 00:08:41,813 Sheriff: Quiet! 93 00:08:42,022 --> 00:08:44,315 Tax sale gonna start now. 94 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 It's all right. It's all right. Woody's coming. 95 00:08:47,652 --> 00:08:49,112 Woody's coming. 96 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 Woody's coming. 97 00:08:50,697 --> 00:08:52,532 Woody's coming, Woody's coming... 98 00:08:52,741 --> 00:08:53,825 All: Woody's coming. 99 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 Woody's coming, Woody's coming, 100 00:08:56,244 --> 00:08:58,455 Woody's coming, Woody's coming, 101 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 Woody's coming, Woody's coming, 102 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Woody's coming, Woody's coming, Woody's coming, 103 00:09:03,668 --> 00:09:06,671 Woody's coming, Woody's coming, Woody's coming, 104 00:09:06,880 --> 00:09:09,132 Woody's coming, Woody's coming... 105 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 It's my duty to protect the people of rainbow valley. 106 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 Who from? 107 00:09:14,095 --> 00:09:15,555 From the people of rainbow valley. 108 00:09:15,764 --> 00:09:17,348 Hear ye! 109 00:09:17,557 --> 00:09:18,892 Hear ye! 110 00:09:19,100 --> 00:09:21,144 We can't be bothered with the mortgage man... 111 00:09:21,352 --> 00:09:22,687 All: This time of the year. 112 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 You'll be sorry you interfered with the law. 113 00:09:25,273 --> 00:09:27,400 N for spring don't care about the mortgage man j'j' 114 00:09:27,609 --> 00:09:29,402 n this time of the year if 115 00:09:29,611 --> 00:09:32,530 I'm giving you your last chance to get back your land. 116 00:09:32,739 --> 00:09:34,699 N the dandelions in the dusky Dell j'j' 117 00:09:34,908 --> 00:09:36,826 j'j' don't give a hoot in hell j'j' 118 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 Howard: J'j' they're gonna smell without collateral j'j' 119 00:09:39,454 --> 00:09:40,705 n this time of the year if 120 00:09:40,914 --> 00:09:41,914 n this time j'j' 121 00:09:41,956 --> 00:09:43,500 n this time of the year if 122 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 j'j' sweet merry buds and elderberry buds j'j' 123 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 j'j' don't give a good ding-ding-dang j'j' 124 00:09:48,254 --> 00:09:50,334 j'j' corn's shootin' up fruit trees are fruitin' up n 125 00:09:50,423 --> 00:09:52,717 n go tell rawkins to go hang-hang j'j' 126 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 J'j' don't mess around here if 127 00:10:08,358 --> 00:10:10,401 n this time of the year if 128 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 j'j' you'll get it in the rear j'j' 129 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 n this time of the year if 130 00:10:19,911 --> 00:10:21,913 j'j' magnolias are sentimental j'j' 131 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 j'j' persimmons are queer j'j' 132 00:10:24,165 --> 00:10:26,543 sheriff: Keep your distance, now! 133 00:10:26,751 --> 00:10:28,545 Give way there! You hear me? 134 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 I said, keep your distance! 135 00:10:30,964 --> 00:10:33,133 J'j' don't easily scare n“ 136 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 j'j' they sprout without real estaters j'j' 137 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 n this time of the year if 138 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 j'j' yeah, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah n 139 00:10:41,599 --> 00:10:46,646 j'j' yeah, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah, yeah n 140 00:10:46,855 --> 00:10:48,916 j'j' that choo-choo's comin' and it's mighty clear if 141 00:10:48,940 --> 00:10:50,984 j'j' whoa, whoa Woody's here j'j' 142 00:10:51,192 --> 00:10:53,236 j'j' he's up there riding with the engineer n 143 00:10:53,444 --> 00:10:55,488 if yes, Woody's here n 144 00:10:55,697 --> 00:10:57,782 j'j' just look at that choo-choo puffin' j'j' 145 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 j'j' let's give it a mighty cheer j'j' 146 00:11:00,201 --> 00:11:02,245 j'j' just look at that engine huffin' j'j' 147 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 j'j' dang, blast it all Woody's here if 148 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 j'j' Woody's here j'j' 149 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 j'j' get a load of that whistle blowin' j'j' 150 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 j'j' that whistle is good to hear j'j' 151 00:11:11,546 --> 00:11:13,631 ii it's wantin' you to be knowin' j'j' 152 00:11:13,840 --> 00:11:15,758 j'j' dang, blast it all Woody's here if 153 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 j'j' Woody's here j'j' 154 00:11:18,178 --> 00:11:23,558 j'j' woo-oody's here j'j' 155 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Sharon: And to think I let you whisk me out of Ireland, 156 00:11:41,618 --> 00:11:43,369 across an ocean and down a continent, 157 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 in the sweet green month of April. 158 00:11:46,206 --> 00:11:47,665 And for what? 159 00:11:47,874 --> 00:11:50,376 For a beautiful new life in a beautiful new land. 160 00:11:50,585 --> 00:11:52,712 I thought we came here to cure your arthritis. 161 00:11:52,921 --> 00:11:54,797 You remember that? Aye, that too, that too. 162 00:11:55,006 --> 00:11:57,550 Well, now 'tis me that's cured of your arthritis! 163 00:11:57,759 --> 00:11:59,302 It's all mythical, 164 00:11:59,510 --> 00:12:02,138 and so is that cure place where it called rainbow valley. 165 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 Now you've gone just a bit too far. 166 00:12:04,599 --> 00:12:06,184 Here I have it on me map, 167 00:12:06,392 --> 00:12:08,353 witnessed and endorsed by rand and McNally. 168 00:12:08,561 --> 00:12:11,731 I don't know who rand is, but I could never trust a McNally. 169 00:12:11,940 --> 00:12:13,816 But you can always trust a mclonergan. 170 00:12:14,025 --> 00:12:15,068 Ah-hah. 171 00:12:16,694 --> 00:12:20,073 Behold that mythical land called rainbow valley. 172 00:12:22,784 --> 00:12:23,910 Whoo-hoo! 173 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 Sharon, shake hands with a millionaire. 174 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 - A millionaire? - A multi-millionaire. 175 00:12:28,873 --> 00:12:30,353 Now what's happened to your arthritis? 176 00:12:30,541 --> 00:12:32,168 Arthritis? That's for the poor. 177 00:12:32,377 --> 00:12:34,420 Finian mclonergan, I knew you were up to something. 178 00:12:34,629 --> 00:12:36,506 Will you stand still and listen to me? 179 00:12:36,714 --> 00:12:38,007 I-I can't, I can't! 180 00:12:38,216 --> 00:12:40,051 Ooh, ever since I was 2 years high, 181 00:12:40,260 --> 00:12:42,260 you've been seeing leprechauns in the cabbage patch 182 00:12:42,303 --> 00:12:43,888 and rainbows over your whiskey jug. 183 00:12:44,097 --> 00:12:45,723 Now what pixified fancy of yours 184 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 has really brought us to america? 185 00:12:47,642 --> 00:12:48,851 Huh? 186 00:12:49,060 --> 00:12:50,603 Oh, you'll love it here. 187 00:12:50,812 --> 00:12:53,439 You'll have everything you left behind in glocca morra. 188 00:12:55,066 --> 00:12:56,567 You hear that? 189 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 What did I tell you? 190 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 The same skylark music we have back in Ireland. 191 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 - Ha. - Aye. 192 00:13:04,617 --> 00:13:06,244 A glocca morra skylark. 193 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 Aye. 194 00:13:07,954 --> 00:13:10,957 N I hear a bird j'j' 195 00:13:11,165 --> 00:13:14,877 n“ a glocca morra bird j'j' 196 00:13:15,086 --> 00:13:16,963 m it well may be h 197 00:13:17,171 --> 00:13:21,426 j'j' he's bringing me a cheerin' word j'j' 198 00:13:22,635 --> 00:13:25,888 n I hear a breeze j'j' 199 00:13:26,097 --> 00:13:29,809 n a river Shannon breeze j'j' 200 00:13:30,018 --> 00:13:31,894 m it well may be h 201 00:13:32,103 --> 00:13:37,233 j'j' it's followed me across the seas j'j' 202 00:13:37,442 --> 00:13:43,364 m then tell me, please if 203 00:13:45,158 --> 00:13:50,955 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 204 00:13:51,164 --> 00:13:56,419 n is that little brook still ieapin' there? J'j' 205 00:13:56,627 --> 00:14:00,631 j'j' does is still run down to Donny cove? J'j' 206 00:14:00,840 --> 00:14:07,513 n through killybegs kilkerry and kildare? J'j' 207 00:14:07,722 --> 00:14:13,102 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 208 00:14:13,311 --> 00:14:17,940 n“ is that Willow tree still weepin' there? If 209 00:14:18,149 --> 00:14:22,362 n does that laddie with the twinklin' eye if 210 00:14:22,570 --> 00:14:25,365 j'j' come whistlin' by? N 211 00:14:25,573 --> 00:14:30,870 j'j' and does he walk away sad and dreamy there n 212 00:14:31,079 --> 00:14:35,333 j'j' not to see me there? J'j' 213 00:14:36,876 --> 00:14:41,506 j'j' so I ask each weepin' Willow n 214 00:14:41,714 --> 00:14:43,216 j'j' and each brook j'j' 215 00:14:43,424 --> 00:14:46,886 j'j' along the way j'j' 216 00:14:47,095 --> 00:14:51,891 j'j' and each lad that comes a-whistlin' n 217 00:14:52,100 --> 00:14:55,686 j'j' too-ra-lay j'j' 218 00:14:57,188 --> 00:14:59,941 j'j' how are things j'j' 219 00:15:00,149 --> 00:15:05,196 n“ in glocca morra j'j' 220 00:15:06,697 --> 00:15:12,829 n this fine day? J'j' 221 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 Oh, now, father. 222 00:15:19,460 --> 00:15:21,921 Why are you crying? 223 00:15:22,130 --> 00:15:25,049 Ah, it's that cheap Irish music. 224 00:15:32,390 --> 00:15:34,767 Where is everybody? 225 00:15:34,976 --> 00:15:36,018 Hello? 226 00:15:36,227 --> 00:15:37,437 Hello! 227 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Shhh. 228 00:16:01,252 --> 00:16:03,421 Where are all the children? 229 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 What the devil...? 230 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 Crowd: J'j' Woody's here if 231 00:16:31,782 --> 00:16:33,493 n he's up there riding with the engineer n 232 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 j'j' yes, Woody's here j'j' 233 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 someone's coming. 234 00:16:38,956 --> 00:16:41,751 You better get up in that tree and take a look. 235 00:16:47,465 --> 00:16:49,383 J'j' don't easily scare n“ 236 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 j'j' they'll sprout without real estaters j'j' 237 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 n this time of the year if 238 00:16:54,055 --> 00:16:57,308 it's only the folk who live here, father. 239 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 America's full of gangsters, you know? 240 00:16:59,727 --> 00:17:01,887 Sharon: I thought you said it was full of millionaires. 241 00:17:01,979 --> 00:17:03,356 Don't argue. 242 00:17:03,564 --> 00:17:05,375 J'j' can't be bothered with the mortgage man j'j' 243 00:17:05,399 --> 00:17:07,485 n this time of the year if 244 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 here, take this. 245 00:17:09,320 --> 00:17:10,696 0h! 246 00:17:10,905 --> 00:17:12,825 N the spring don't care about the mortgage man if 247 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 n this time of the year if 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 but it's... it's gold. 249 00:17:20,790 --> 00:17:22,333 Aye, it's a pot of gold. 250 00:17:22,542 --> 00:17:24,126 And you stole it? 251 00:17:24,335 --> 00:17:26,128 I never stole it. I borrowed it. 252 00:17:26,337 --> 00:17:28,506 What...? Whom did you borrow it from? 253 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 - Why do you wanna know? - So we can lend it back to him. 254 00:17:32,051 --> 00:17:33,636 - Well, it's impossible. - Why not? 255 00:17:33,844 --> 00:17:36,138 Well, uh, because he's not mortal. 256 00:17:36,347 --> 00:17:38,057 - You killed him? - Of course not. 257 00:17:38,266 --> 00:17:41,727 He never was mortal. He's a leprechaun. 258 00:17:41,936 --> 00:17:43,896 - A leprechaun? - Aye. 259 00:17:44,105 --> 00:17:47,233 Who else would have gold in Ireland? 260 00:17:47,441 --> 00:17:49,241 J'j' they'll sprout without real estaters j'j' 261 00:17:49,277 --> 00:17:51,070 n this time of the year if 262 00:17:51,279 --> 00:17:53,864 j'j' now that Woody's here if 263 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 j'j' now that Woody's here if 264 00:17:55,866 --> 00:17:59,495 j'j' now that Woody's here if 265 00:18:01,747 --> 00:18:04,584 Buzz: Now, don't think that this is gonna stop the auction. 266 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 - You gonna pay him off, Woody? - Howard, you just watch me. 267 00:18:07,712 --> 00:18:10,590 Hear ye! Hear ye! 268 00:18:10,798 --> 00:18:13,092 Ain't gonna have you making a burlesque of the law. 269 00:18:13,301 --> 00:18:15,928 Why not? That's where the law spends most of its time. 270 00:18:16,137 --> 00:18:18,431 Seen him in the front row last Monday night, Woody. 271 00:18:18,639 --> 00:18:20,850 - Yes, you did! - It ain't true! 272 00:18:21,058 --> 00:18:22,435 Ain't true! 273 00:18:22,643 --> 00:18:23,894 Be quiet! 274 00:18:24,103 --> 00:18:25,605 This is an unlawful assembly. 275 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Well, then, this unlawful assembly 276 00:18:27,481 --> 00:18:29,400 is gonna have to come to order. 277 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 All right. 278 00:18:31,819 --> 00:18:32,862 Read it. 279 00:18:34,572 --> 00:18:35,990 Read it. 280 00:18:39,035 --> 00:18:40,953 "Rainbow valley parcel lot number seven 281 00:18:41,162 --> 00:18:42,288 "is hereby up for auction 282 00:18:42,496 --> 00:18:44,415 "by reason of default of back taxes 283 00:18:44,624 --> 00:18:46,917 in the amount of $777." 284 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 $777 going once. 285 00:18:49,337 --> 00:18:50,880 $777 going twice. 286 00:18:51,088 --> 00:18:52,715 $777 going three times. 287 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 All: Yes! Sold to the rainbow valley 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 tobacco cooperative... Incorporated. 289 00:18:58,346 --> 00:18:59,430 Yeah! 290 00:18:59,639 --> 00:19:01,766 That's ol' Woody. 291 00:19:01,974 --> 00:19:04,727 This covers it, except... 292 00:19:04,935 --> 00:19:06,896 The service charges, notary services, 293 00:19:07,104 --> 00:19:08,481 penalty points, penal points, 294 00:19:08,689 --> 00:19:10,066 convertible debentures, 295 00:19:10,274 --> 00:19:12,610 miscellaneous and sundry add-on interest. 296 00:19:14,320 --> 00:19:16,530 Another $77. 297 00:19:19,950 --> 00:19:23,913 Woody: No, it never said nothin' about this in that bill you sent to my sister. 298 00:19:24,121 --> 00:19:26,666 Well, that's how it is with interest. 299 00:19:26,874 --> 00:19:30,503 It don't make a sound. It just keeps compounding. 300 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Ain't you got the balance of the money? 301 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 I figure I'm good for it. 302 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 Ha! Cash! 303 00:19:36,217 --> 00:19:38,219 All right, come on, sheriff. 304 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Wait a minute. 305 00:19:43,516 --> 00:19:46,435 Give me a chance to get my money back on this guitar. 306 00:19:46,644 --> 00:19:48,854 It's too late for that. 307 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 Money don't grow on trees, you know. 308 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 It does for Woody. 309 00:20:19,176 --> 00:20:20,219 Man: Hey, buzz, 310 00:20:20,428 --> 00:20:22,680 say hello to rawkins. 311 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 If rawkins hears about this, 312 00:20:27,810 --> 00:20:29,854 we'll both be lookin' for new jobs. 313 00:20:30,062 --> 00:20:31,397 Come on, sheriff! 314 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 Well, now. What do we have here? 315 00:20:43,743 --> 00:20:44,994 It's an angel. 316 00:20:45,202 --> 00:20:47,163 Shame on the frivolous likes of you, young man. 317 00:20:47,371 --> 00:20:48,706 It's an Irish angel. 318 00:20:48,914 --> 00:20:51,250 Your kith and kin here pinning their hopes on you, 319 00:20:51,459 --> 00:20:54,086 and you go squanderin' money on a... on a music box. 320 00:20:54,295 --> 00:20:55,295 Woody: Nuh-uh. Ooh! 321 00:20:55,463 --> 00:20:57,006 I did it for them. 322 00:20:57,214 --> 00:21:00,718 It's a community guitar. 323 00:21:00,926 --> 00:21:03,512 Aye, and I'm sure that's how you'll be using it, on... 324 00:21:03,721 --> 00:21:05,055 On every girl in the community. 325 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Daughter, that's no way to be talking 326 00:21:07,057 --> 00:21:09,560 to me future business partner. 327 00:21:09,769 --> 00:21:11,187 Partner? 328 00:21:11,395 --> 00:21:13,856 Now, you accepted me money for back taxes, didn't you? 329 00:21:14,064 --> 00:21:15,900 I intend to pay you back, pop. 330 00:21:16,108 --> 00:21:20,362 I don't want you to pay me back. I just want me property rights. 331 00:21:20,571 --> 00:21:22,364 How much land are you entitled to? 332 00:21:22,573 --> 00:21:23,866 Oh, an acre or so. 333 00:21:24,074 --> 00:21:27,203 All I need is a parcel of land as big as me bag... 334 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 On the closest point to fort Knox. 335 00:21:29,288 --> 00:21:31,540 We are in the vicinity, are we not? 336 00:21:31,749 --> 00:21:33,125 About two miles. 337 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 In fact, on a warm night you can smell the gold. 338 00:21:38,798 --> 00:21:40,549 Have we a deal? 339 00:21:41,467 --> 00:21:42,635 Man: Yeah. 340 00:21:42,843 --> 00:21:44,637 Crowd: Yeah! 341 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 It's a deal. 342 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 Then give me your hand, son. 343 00:21:51,644 --> 00:21:54,146 - Welcome to rainbow valley... - Ha! 344 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Home of what is about to be the prosperous tobacco company 345 00:21:57,191 --> 00:21:58,317 in this whole state. 346 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Finian: And I'll wager that. 347 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 What's your name? 348 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Sharon mclonergan. 349 00:22:08,160 --> 00:22:09,453 Mine's Woody mahoney. 350 00:22:09,662 --> 00:22:12,164 Mahoney. It's fate. 351 00:22:12,331 --> 00:22:14,500 How'd you get so pretty? 352 00:22:14,708 --> 00:22:16,836 And so rich? 353 00:22:17,044 --> 00:22:19,129 Well, you see, back in glocca morra, 354 00:22:19,338 --> 00:22:21,674 where we come from, there's an old legend. 355 00:22:21,882 --> 00:22:24,927 And it says: "You'll never grow old, 356 00:22:25,135 --> 00:22:26,637 "and you'll never grow poor 357 00:22:26,846 --> 00:22:29,598 if you look to the rainbow beyond the next moor." 358 00:22:29,807 --> 00:22:30,850 That's a lovely legend. 359 00:22:31,058 --> 00:22:32,518 Aye. 360 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 - Wonder who thought it up. - Me father. 361 00:22:36,230 --> 00:22:37,606 Finian mclonergan. 362 00:22:37,815 --> 00:22:40,150 J'j' on the day she was born j'j' 363 00:22:40,359 --> 00:22:42,862 j'j' said her father, said he n“ 364 00:22:43,070 --> 00:22:47,700 if "I've an elegant legacy waiting for ye j'j' 365 00:22:47,908 --> 00:22:50,870 j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j' 366 00:22:51,078 --> 00:22:53,956 j'j' "and a song for your heart n“ 367 00:22:54,164 --> 00:23:00,045 ii to sing it whenever the world falls apart" j'j' 368 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 j'j' look, look j'j' 369 00:23:03,257 --> 00:23:05,634 j'j' look to the rainbow j'j' 370 00:23:05,843 --> 00:23:11,390 j'j' follow it over the hill and stream j'j' 371 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 j'j' look, look j'j' 372 00:23:14,268 --> 00:23:17,187 j'j' look to the rainbow j'j' 373 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 j'j' follow the fellow j'j' 374 00:23:19,690 --> 00:23:22,902 j'j' who follows a dream j'j' 375 00:23:23,110 --> 00:23:25,529 j'j' so I bundled me heart if 376 00:23:25,738 --> 00:23:28,240 j'j' and I roamed the world free if 377 00:23:28,449 --> 00:23:30,701 j'j' to the east with the lark j'j' 378 00:23:30,910 --> 00:23:33,704 j'j' to the west with the sea j'j' 379 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 j'j' and I searched all the earth if 380 00:23:36,540 --> 00:23:39,209 j'j' and I scanned all the skies n“ 381 00:23:39,418 --> 00:23:41,754 j'j' but I found it at last j'j' 382 00:23:41,962 --> 00:23:45,925 n in my own true love's eyes n 383 00:23:46,133 --> 00:23:48,594 both: J'j' look, look j'j' 384 00:23:48,802 --> 00:23:51,597 j'j' look to the rainbow j'j' 385 00:23:51,805 --> 00:23:57,269 j'j' follow it over the hill and stream j'j' 386 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 j'j' look, look j'j' 387 00:24:00,064 --> 00:24:02,900 j'j' look to the rainbow j'j' 388 00:24:03,108 --> 00:24:09,073 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 389 00:24:09,281 --> 00:24:11,200 follow the fellow. 390 00:24:12,409 --> 00:24:15,788 J'j' follow the fellow j'j' 391 00:24:15,996 --> 00:24:18,958 j'j' follow the fellow j'j' 392 00:24:19,124 --> 00:24:22,670 j'j' who follows a dream j'j' 393 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Man: Hee-yah! 394 00:25:10,092 --> 00:25:11,885 Hee-yah! 395 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 Man 2: Yee-hee-hee-hoo! 396 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Yee-hah! 397 00:25:22,312 --> 00:25:23,564 Yipee! 398 00:25:33,115 --> 00:25:34,992 Yee-hah! 399 00:25:48,047 --> 00:25:51,175 Crowd: Yee-hah! 400 00:27:09,128 --> 00:27:12,172 Crowd: Yah! Hah! Hah! 401 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Crowd: Bye. 402 00:28:34,379 --> 00:28:37,174 Father. 403 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Young lady, what would you be doing up at this hour? 404 00:28:40,219 --> 00:28:41,345 I'm taking care of you. 405 00:28:41,553 --> 00:28:42,971 Any time the moon is full, 406 00:28:43,180 --> 00:28:45,015 you can be sure mclonergan will be too. 407 00:28:45,224 --> 00:28:47,017 You go back to bed. 408 00:28:49,519 --> 00:28:52,314 Where are you going with that bag and shovel? 409 00:28:52,522 --> 00:28:54,691 Will you leave me be if I tell you? 410 00:28:54,900 --> 00:28:56,193 Aye. 411 00:28:57,361 --> 00:28:59,696 Then let me ask you this. 412 00:29:01,865 --> 00:29:05,035 What do you think makes america different from Ireland? 413 00:29:05,244 --> 00:29:07,496 It has more irishmen. 414 00:29:08,413 --> 00:29:10,666 It has more money. 415 00:29:13,919 --> 00:29:15,671 Everyone in america is rich. 416 00:29:15,879 --> 00:29:18,006 But, father, are there no poor in america? 417 00:29:18,215 --> 00:29:20,425 No ill-housed and no ill-clad? 418 00:29:20,634 --> 00:29:22,177 Of course. 419 00:29:22,386 --> 00:29:24,429 They're the best ill-housed and the best ill-clad 420 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 in all the world. 421 00:29:25,973 --> 00:29:26,973 Why? 422 00:29:27,140 --> 00:29:28,392 "Why?" I ask. 423 00:29:28,600 --> 00:29:30,936 And there's no man with wit enough to tell me. 424 00:29:31,144 --> 00:29:32,396 So I'll tell you. 425 00:29:32,604 --> 00:29:34,398 Quote me-self. Quote. 426 00:29:34,606 --> 00:29:36,942 Didn't the Americans rush to dig gold from the ground 427 00:29:37,150 --> 00:29:38,235 in California in 1849? 428 00:29:38,443 --> 00:29:40,112 Well, so I've heard. 429 00:29:40,320 --> 00:29:43,448 Didn't they plant it in the soil at fort Knox 100 years later? 430 00:29:43,657 --> 00:29:46,076 - Granted. - Well, that's it. 431 00:29:46,285 --> 00:29:48,537 You see, there's something about the soil 432 00:29:48,745 --> 00:29:50,289 in and around fort Knox 433 00:29:50,497 --> 00:29:52,708 that gives a magical quality to gold. 434 00:29:52,916 --> 00:29:53,959 Well, no, father... 435 00:29:54,167 --> 00:29:55,627 It causes the gold 436 00:29:55,836 --> 00:29:57,772 to radiate a powerful influence throughout america. 437 00:29:57,796 --> 00:29:59,589 It activates the assembly lines in Detroit. 438 00:29:59,798 --> 00:30:01,633 It... it makes skyscrapers sprout up 439 00:30:01,842 --> 00:30:03,468 from the gutters of New York City. 440 00:30:03,677 --> 00:30:06,054 And it produces a bumper crop of millionaires. 441 00:30:06,263 --> 00:30:07,764 And that... 442 00:30:09,891 --> 00:30:12,394 Is the mclonergan theory of economics. 443 00:30:12,602 --> 00:30:14,396 And that's why we came to america? 444 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Aye. 445 00:30:16,023 --> 00:30:18,275 To Bury me pot of gold. 446 00:30:18,483 --> 00:30:20,277 Now, you go back to bed. 447 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 It's a witching night. 448 00:30:39,796 --> 00:30:42,007 Mmm. Aye. Mm-hmm. 449 00:30:42,215 --> 00:30:44,634 Where's a good place? 450 00:32:24,276 --> 00:32:27,362 I'll... I'll... I ought to... 451 00:32:53,597 --> 00:32:55,515 One, two, four... 452 00:32:55,724 --> 00:32:59,728 Five, six, seven, eight, unh! 453 00:33:10,155 --> 00:33:13,825 M“ green is the color of the shamrock n 454 00:33:14,034 --> 00:33:16,578 j'j' and the grass on blarney hill j'j' 455 00:33:16,786 --> 00:33:19,998 j'j' oh, the darlin' green of Ireland n 456 00:33:20,207 --> 00:33:23,168 j'j' and the good old dollar bill n 457 00:33:23,376 --> 00:33:24,586 hmm. 458 00:33:39,184 --> 00:33:41,978 Ohhh! 459 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Ohhh! 460 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 God be with ya. 461 00:35:02,017 --> 00:35:04,019 Oh. 462 00:35:04,227 --> 00:35:06,313 God and Mary be with ye. 463 00:35:08,231 --> 00:35:10,567 God, Mary and St. Patrick be with you. 464 00:35:10,775 --> 00:35:14,195 God, Mary, St. Patrick and St. ozymandias be with ye. 465 00:35:14,404 --> 00:35:15,905 Ozymandias? I never heard of him. 466 00:35:16,114 --> 00:35:17,699 He's a special Saint. 467 00:35:17,907 --> 00:35:20,285 He's the patron Saint of the leprechauns of glocca morra. 468 00:35:22,329 --> 00:35:23,538 My name is 09. 469 00:35:23,747 --> 00:35:24,987 - Og from glocca morra? - Right. 470 00:35:25,165 --> 00:35:26,791 - Me native Heath. - Right! 471 00:35:27,000 --> 00:35:28,293 You're an imposter. 472 00:35:28,501 --> 00:35:30,295 You can't be a leprechaun. You're too tall! 473 00:35:30,503 --> 00:35:33,089 I know, and I'm getting taller! 474 00:35:33,298 --> 00:35:35,925 Oh, I need your help, Mr. Mclonergan. 475 00:35:36,134 --> 00:35:38,303 - Me help? - Aye. 476 00:35:38,511 --> 00:35:40,930 Well, that calls for a toast. 477 00:35:41,139 --> 00:35:45,769 I rise to welcome you to america. 478 00:35:45,977 --> 00:35:47,312 How are things in glocca morra? 479 00:35:47,520 --> 00:35:49,314 Oh, alas, alack and Willy-Wally. 480 00:35:49,522 --> 00:35:51,650 I weep for glocca morra and all Ireland. 481 00:35:51,858 --> 00:35:53,943 You weep? Why? What's happened? 482 00:35:54,152 --> 00:35:56,404 A blight has fallen over Ireland. 483 00:35:56,613 --> 00:35:57,947 The British are back. 484 00:35:58,156 --> 00:35:59,991 Never have I seen such a curse befall 485 00:36:00,200 --> 00:36:02,661 in all me four hundred and fifty... 486 00:36:02,869 --> 00:36:05,121 Nine years. 487 00:36:05,330 --> 00:36:06,623 Ohh. 488 00:36:06,831 --> 00:36:08,833 Alas, poor Ireland. 489 00:36:09,042 --> 00:36:10,168 Poor Ireland. 490 00:36:10,377 --> 00:36:11,461 Poor Ireland! 491 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Me suffering Ireland. 492 00:36:12,879 --> 00:36:14,172 Me suffering Ireland! 493 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Bleeding Ireland. 494 00:36:16,883 --> 00:36:18,677 Oh, the native land! 495 00:36:18,885 --> 00:36:21,179 Oh, me native land. 496 00:36:26,101 --> 00:36:29,020 A fine lot of fairy folk you are, you and your associates, 497 00:36:29,229 --> 00:36:30,313 iettin' all this happen. 498 00:36:30,522 --> 00:36:32,941 Why don't you wish it away? 499 00:36:33,149 --> 00:36:35,110 We lost the power. 500 00:36:35,318 --> 00:36:37,862 You mean you've gone and lost the power to make wishes? 501 00:36:38,071 --> 00:36:39,447 Aye. 502 00:36:39,656 --> 00:36:42,117 What has Ireland to live for now? Answer me that. 503 00:36:42,325 --> 00:36:43,868 Doom and gloom! 504 00:36:44,077 --> 00:36:47,872 Doooooom and gloooooom! 505 00:36:48,081 --> 00:36:49,666 Who's the author of this foul outrage? 506 00:36:49,874 --> 00:36:50,959 A monster. 507 00:36:51,167 --> 00:36:52,544 - A monster? - Aye. 508 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 You mean the old flame-breathing type? 509 00:36:54,796 --> 00:36:56,339 The kind with the head of a dragon? 510 00:36:56,548 --> 00:36:58,216 No, no. This is a tiny monster. 511 00:36:58,425 --> 00:37:00,301 He's about, um... 512 00:37:00,510 --> 00:37:01,636 Your size. 513 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 Who is he? Who is this monster? 514 00:37:04,514 --> 00:37:07,726 You'll excuse me for pointing, Mr. Mclonergan, but it's you. 515 00:37:07,934 --> 00:37:09,144 - Me? - Aye. 516 00:37:09,352 --> 00:37:10,687 You brought the blight on yourself 517 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 when you stole our crock of gold. 518 00:37:13,398 --> 00:37:16,192 The little crock that gives us all the power to wish. 519 00:37:16,401 --> 00:37:18,653 Don't be superstitious, man. It's bad luck. 520 00:37:18,862 --> 00:37:20,029 Give it back, Mr. Mclonergan. 521 00:37:20,238 --> 00:37:21,823 How do you know I've got it? 522 00:37:22,031 --> 00:37:24,367 Magnetic feathers pointed you out all the way from Ireland. 523 00:37:24,576 --> 00:37:25,576 Arggh! 524 00:37:25,702 --> 00:37:27,412 Feathers, who's the culprit? 525 00:37:29,247 --> 00:37:31,666 Ohh, me arthritis! Oh-ho-ho, wait. What...? 526 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 Oh, give it back, Mr. Mclonergan, 527 00:37:33,460 --> 00:37:35,253 before a great evil befalls you. 528 00:37:35,462 --> 00:37:38,214 Can't you postpone your wishing a couple of months? 529 00:37:38,423 --> 00:37:41,843 Gold was never meant for mankind. 530 00:37:42,051 --> 00:37:46,598 It's a fairyland metal that only fairy folk can use. 531 00:37:46,806 --> 00:37:51,936 In the hands of a mortal, it can only bring... 532 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 Doom and gloom. 533 00:37:54,314 --> 00:37:57,233 Dooooooom and gloooooom! 534 00:37:57,442 --> 00:37:59,360 Doom and gloom! Stop your whining, leprechaun. 535 00:37:59,569 --> 00:38:00,612 I've come to a decision. 536 00:38:00,820 --> 00:38:01,946 I deny your existence. 537 00:38:02,155 --> 00:38:03,782 You're only a figment of me imagination. 538 00:38:03,990 --> 00:38:05,283 - I am? - And to prove it, 539 00:38:05,492 --> 00:38:08,119 I'm going to walk right through you. 540 00:38:08,328 --> 00:38:09,871 Step aside. 541 00:38:10,079 --> 00:38:11,790 There. What did I tell you? 542 00:38:11,998 --> 00:38:14,042 This is dreadful. 543 00:38:14,250 --> 00:38:15,627 I don't exist. 544 00:38:15,835 --> 00:38:17,462 Of course not. I'm always seeing things. 545 00:38:17,670 --> 00:38:18,963 Ask me daughter. 546 00:38:19,172 --> 00:38:20,715 But if I don't exist, 547 00:38:20,924 --> 00:38:23,218 how is it I... i'm gradually becoming mortal? 548 00:38:23,426 --> 00:38:24,803 The saints preserve us! You are? 549 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Aye. 550 00:38:26,638 --> 00:38:28,223 So are all the other little leprechauns, 551 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 ever since you stole our crock of gold. 552 00:38:30,475 --> 00:38:31,935 Look at me! Look! 553 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 It's crept past me ankles already. 554 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 Can't you hold out until the winter? 555 00:38:36,689 --> 00:38:38,066 Oh, I don't know. 556 00:38:38,274 --> 00:38:40,902 I got a peculiar human feeling in my thighs lately. 557 00:38:41,110 --> 00:38:43,655 Your thighs? Don't let it go any higher, man. 558 00:38:45,698 --> 00:38:47,018 Mary and Joseph, Ireland's ruined. 559 00:38:47,200 --> 00:38:48,284 Sharon: Father! 560 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 Someone's comin'! 561 00:38:49,536 --> 00:38:50,954 Me daughter. 562 00:38:51,162 --> 00:38:52,765 Now that you're half-mortal, you're indecent. 563 00:38:52,789 --> 00:38:54,123 Ohh! 564 00:38:54,332 --> 00:38:55,532 Here. You'd better take these. 565 00:38:55,667 --> 00:38:56,960 Take these. 566 00:38:57,168 --> 00:38:58,253 Now, you heard me, now. 567 00:38:58,461 --> 00:38:59,504 Now... here you are. 568 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 You take those... 569 00:39:03,675 --> 00:39:05,969 Sharon: Father! 570 00:39:06,177 --> 00:39:08,805 Father! 571 00:39:10,014 --> 00:39:12,058 Sharon! 572 00:39:12,976 --> 00:39:14,394 Mr. Mc... 573 00:39:14,602 --> 00:39:15,645 Lonergan. 574 00:39:15,854 --> 00:39:17,689 Father! 575 00:39:17,897 --> 00:39:19,649 Sharon! 576 00:39:21,359 --> 00:39:22,443 Father! 577 00:39:22,652 --> 00:39:25,154 Sharon! 578 00:39:25,363 --> 00:39:27,991 Mr. Mcloooooooooon... 579 00:39:28,199 --> 00:39:29,200 Ergan. 580 00:39:29,409 --> 00:39:30,493 Father! 581 00:39:30,702 --> 00:39:32,912 What fools these mortals be. 582 00:39:33,788 --> 00:39:34,873 Father... 583 00:39:38,334 --> 00:39:40,295 Father! 584 00:39:42,171 --> 00:39:43,548 Ahh! 585 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 Ohh... 586 00:39:45,592 --> 00:39:48,386 What's a girl like you doin' in a place like this? 587 00:39:48,595 --> 00:39:49,971 Oh, it's you, Mr. Mahoney. 588 00:39:50,179 --> 00:39:54,392 Well, I... I was looking for me father. 589 00:39:54,601 --> 00:39:56,060 Not too long ago, 590 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 they find a young girl in the forest 591 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 in the middle of the night, 592 00:40:00,440 --> 00:40:04,402 why, they'd think that she was... a witch. 593 00:40:04,611 --> 00:40:05,987 Well, is that so? 594 00:40:06,195 --> 00:40:08,197 Well, if you'll excuse me, I'll... 595 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 I'll be saying good evening to you. 596 00:40:10,617 --> 00:40:13,077 You're not afraid of the werewolves? 597 00:40:13,286 --> 00:40:16,205 Werewolves? 598 00:40:16,414 --> 00:40:18,875 Our valley has its legends too, you know. 599 00:40:21,544 --> 00:40:25,006 Haven't you noticed how strange the sky looks? 600 00:40:26,090 --> 00:40:29,427 'Tis a trifle strange. 601 00:40:29,636 --> 00:40:32,263 And look at the moon. 602 00:40:32,472 --> 00:40:35,350 Oh, 'tis a cold, full moon. 603 00:40:35,558 --> 00:40:37,393 Thelegend of the valley. 604 00:40:37,602 --> 00:40:43,399 When the sky is strange and the moon is full, 605 00:40:43,608 --> 00:40:46,277 the werewolves prowl. 606 00:40:46,486 --> 00:40:48,780 - Unless... - Unless? 607 00:40:48,988 --> 00:40:50,865 That's a very complicated part of the legend, 608 00:40:51,074 --> 00:40:52,074 and you're in a hurry... 609 00:40:52,158 --> 00:40:53,785 Oh, no, Mr. Mahoney! 610 00:40:53,993 --> 00:40:56,871 I'd rather like to know the more complicated part of the legend. 611 00:40:57,080 --> 00:40:59,540 It's only how to make yourself immune from the werewolves. 612 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 Well, how would I be doing that? 613 00:41:03,753 --> 00:41:07,966 Well, you have to stand very, very close 614 00:41:08,174 --> 00:41:11,052 to the nicest, handsomest fella around. 615 00:41:18,434 --> 00:41:20,770 That must be you. 616 00:41:22,480 --> 00:41:25,233 Must be. 617 00:41:26,901 --> 00:41:30,446 Then you make yourself comfortable on the grass. 618 00:41:35,410 --> 00:41:37,870 Now you blink your eyes twice... 619 00:41:39,831 --> 00:41:42,291 And keep them closed. 620 00:41:43,835 --> 00:41:46,045 Now you say... 621 00:41:46,254 --> 00:41:50,800 "Petrified parsley" over and over, real fast. 622 00:41:51,009 --> 00:41:53,636 Petrified parsley. Petrified parsley. 623 00:41:53,845 --> 00:41:56,139 Petrified parsley. Petrified parsley. Petrified parsley. 624 00:41:56,347 --> 00:41:57,682 - Do you feel immune yet? - No. 625 00:41:57,890 --> 00:41:59,284 Petrified parsley. Petrified parsley. 626 00:41:59,308 --> 00:42:00,977 Petrified parsley. Petrified parsley. 627 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Pet... 628 00:42:18,619 --> 00:42:19,704 Oh... 629 00:42:21,539 --> 00:42:24,542 - That's a lovely legend. - Mmm. 630 00:42:24,751 --> 00:42:27,211 Who made it up? 631 00:42:27,420 --> 00:42:28,504 I did. 632 00:42:33,217 --> 00:42:38,389 N I look at you j'j' 633 00:42:38,598 --> 00:42:41,142 j'j' and suddenly j'j' 634 00:42:41,350 --> 00:42:45,563 j'j' something in your eyes I see if 635 00:42:45,772 --> 00:42:51,903 j'j' soon begins bewitching me if 636 00:42:52,111 --> 00:42:56,866 j'j' it's that old devil moon j'j' 637 00:42:57,075 --> 00:43:01,829 j'j' that you stole from the skies j'j' 638 00:43:02,038 --> 00:43:07,085 j'j' it's that old devil moon j'j' 639 00:43:07,293 --> 00:43:11,756 n“ in your eyes n“ 640 00:43:11,923 --> 00:43:14,425 n“ you and your glance j'j' 641 00:43:14,634 --> 00:43:18,096 j'j' make this romance j'j' 642 00:43:18,304 --> 00:43:21,849 j'j' too hot to handle j'j' 643 00:43:22,058 --> 00:43:24,435 n“ the stars in the night if 644 00:43:24,644 --> 00:43:26,771 j'j' blazing their light j'j' 645 00:43:26,938 --> 00:43:30,608 j'j' can't hold a candle j'j' 646 00:43:30,817 --> 00:43:33,111 j'j' to your razzle-dazzle j'j' 647 00:43:33,319 --> 00:43:35,071 j'j' you've j'j' 648 00:43:35,279 --> 00:43:40,785 j'j' got me flying high and wide j'j' 649 00:43:40,993 --> 00:43:46,290 j'j' on a magic carpet ride j'j' 650 00:43:46,499 --> 00:43:51,129 j'j' full of butterflies inside j'j' 651 00:43:51,337 --> 00:43:54,799 n I wanna cry j'j' 652 00:43:55,007 --> 00:43:57,135 j'j' wanna croon j'j' 653 00:43:57,343 --> 00:44:02,140 j'j' wanna laugh just like a loon j'j' 654 00:44:02,348 --> 00:44:07,145 j'j' it's that old devil moon j'j' 655 00:44:07,353 --> 00:44:09,981 n“ in your eyes n“ 656 00:44:10,189 --> 00:44:12,191 j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j' 657 00:44:14,110 --> 00:44:16,571 j'j' yeah j'j' 658 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 j'j'ij'j' 659 00:44:20,449 --> 00:44:22,410 j'j' look at you j'j' 660 00:44:22,618 --> 00:44:25,329 n and glory be h 661 00:44:25,538 --> 00:44:27,915 j'j' something in your eyes j'j' 662 00:44:28,124 --> 00:44:30,334 n“ I see if 663 00:44:30,543 --> 00:44:37,341 j'j' soon begins bewitchin' me n 664 00:44:37,550 --> 00:44:42,263 j'j' it's that old devil moon j'j' 665 00:44:42,471 --> 00:44:47,310 j'j' that you stole from the skies j'j' 666 00:44:47,518 --> 00:44:51,856 j'j' it's that old devil moon j'j' 667 00:44:52,023 --> 00:44:56,861 n“ in your eyes n“ 668 00:44:57,028 --> 00:44:58,446 n“ you and your glance j'j' 669 00:44:58,654 --> 00:45:00,364 j'j' make this romance j'j' 670 00:45:00,573 --> 00:45:03,201 j'j' too hot to handle j'j' 671 00:45:03,409 --> 00:45:05,119 n“ the stars in the night if 672 00:45:05,328 --> 00:45:06,787 j'j' blazin' their light I!“ 673 00:45:06,996 --> 00:45:10,208 j'j' can't hold a candle j'j' 674 00:45:10,374 --> 00:45:13,878 j'j' to your razzle-dazzle j'j' 675 00:45:14,086 --> 00:45:19,717 j'j' you've got me flyin' high and wide j'j' 676 00:45:19,926 --> 00:45:24,889 ii on a magic carpet ride j'j' 677 00:45:25,097 --> 00:45:30,478 j'j' full of butterflies inside if 678 00:45:30,686 --> 00:45:34,148 n I wanna cry j'j' 679 00:45:34,357 --> 00:45:36,901 n I wanna croon j'j' 680 00:45:37,109 --> 00:45:41,489 n I want to laugh like a loon n 681 00:45:41,697 --> 00:45:46,577 j'j' it's that old devil moon j'j' 682 00:45:46,786 --> 00:45:51,916 n“ in your eyes n“ 683 00:45:52,124 --> 00:45:56,379 j'j' just when I think I'm n 684 00:45:56,587 --> 00:46:01,259 j'j' free as a clove n“ 685 00:46:01,467 --> 00:46:03,886 j'j' old devil moon j'j' 686 00:46:04,095 --> 00:46:06,555 j'j' deep in your eyes j'j' 687 00:46:06,764 --> 00:46:11,936 j'j' blinds me with love if 688 00:46:12,103 --> 00:46:13,437 j'j' yeah j'j' 689 00:46:13,646 --> 00:46:14,772 j'j' yeah j'j' 690 00:46:14,981 --> 00:46:16,399 j'j' mm, mm, mm h“ 691 00:46:16,607 --> 00:46:17,942 j'j' mm, mm, mm h“ 692 00:46:18,150 --> 00:46:21,195 j'j' mm, mm, mm, mm m 693 00:46:45,803 --> 00:46:47,221 Woody: Howard, old buddy! 694 00:46:47,430 --> 00:46:49,515 Hey, Woody! 695 00:46:53,060 --> 00:46:54,603 Oooh! 696 00:47:00,401 --> 00:47:02,111 How's our Burbank in the back swamp? 697 00:47:02,320 --> 00:47:03,321 Hey, Mr. Moneybacker. 698 00:47:03,529 --> 00:47:04,822 How are you doing, brother? 699 00:47:05,031 --> 00:47:07,116 I've been waiting for you. Where you been? 700 00:47:08,784 --> 00:47:10,328 Sharon, I want you to meet Howard. 701 00:47:10,536 --> 00:47:11,829 Howard, this is Sharon. 702 00:47:12,038 --> 00:47:14,165 - How do you do? Nice to meet you. - Hello. 703 00:47:14,373 --> 00:47:15,750 Hey, Woody, I'm glad you're here. 704 00:47:15,958 --> 00:47:17,626 I got the list all made out: 705 00:47:17,835 --> 00:47:20,588 50 feet of styrene tubing, quarter-inch, 250 pounds of 706 00:47:20,796 --> 00:47:23,132 nitrogen tripalmonate, three gallons of... 707 00:47:23,341 --> 00:47:25,926 The voice that you hear is the voice of the greatest 708 00:47:26,135 --> 00:47:27,446 research botanist in this country. 709 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 He's gonna change our whole way of life. 710 00:47:29,555 --> 00:47:31,640 He's the pride and joy of our little valley. 711 00:47:31,849 --> 00:47:33,434 He's gonna do it with these flowers. 712 00:47:33,642 --> 00:47:35,082 - These are all his babies. - Oh, no. 713 00:47:35,227 --> 00:47:36,604 - We're doing it together. - Huh? 714 00:47:36,812 --> 00:47:38,814 Woody thought it up and I'm growing them up. 715 00:47:39,023 --> 00:47:41,859 You know I ain't nothing but a suede-shoe boy peddling tobacco. 716 00:47:42,068 --> 00:47:44,028 Howard here, is the first man in history 717 00:47:44,236 --> 00:47:46,364 to mate the mint plant with the tobacco plant. 718 00:47:46,572 --> 00:47:48,491 - Oh. - You realize what that means? 719 00:47:48,699 --> 00:47:50,701 No. 720 00:47:50,910 --> 00:47:55,122 You are looking at the mentholated tobacco plant. 721 00:47:55,331 --> 00:47:57,792 Here, smell... 722 00:47:58,000 --> 00:48:00,628 Smell the mint-julep nicotine. 723 00:48:02,880 --> 00:48:04,507 - Mmm. - Ohhh.. 724 00:48:04,715 --> 00:48:07,301 That's nice. You can really smell it. It's lovely. 725 00:48:07,510 --> 00:48:11,222 It's an all-new form of tobacco life. 726 00:48:11,430 --> 00:48:13,516 It only has one drawback. 727 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 What's that? 728 00:48:15,893 --> 00:48:18,521 Well, it doesn't burn. 729 00:48:18,729 --> 00:48:20,398 Doesn't burn? 730 00:48:20,564 --> 00:48:23,234 It's worse than asbestos. It actually puts fires out. 731 00:48:23,442 --> 00:48:24,842 - Mm-hmm. - But we're working on it! 732 00:48:24,944 --> 00:48:26,237 - Yeah. - Yeah. 733 00:48:26,445 --> 00:48:31,075 Now that you're all back, fat with... cash, 734 00:48:31,283 --> 00:48:33,160 we've gotta get to work on it again. 735 00:48:33,369 --> 00:48:34,745 Once I rig that styrene tubing, 736 00:48:34,954 --> 00:48:37,748 I'll take the nitrogen tripalmonate in powdered form... 737 00:48:37,957 --> 00:48:41,001 That's what I've been meaning to talk to you about, Howard. 738 00:48:41,210 --> 00:48:42,545 What's that, the styrene tubing 739 00:48:42,753 --> 00:48:45,673 or the nitrogen tripalmonate in powdered form? 740 00:48:45,881 --> 00:48:47,007 Woody: The cash. 741 00:48:47,216 --> 00:48:49,093 Yeah, what...? What about the cash? 742 00:48:49,301 --> 00:48:51,095 Ooh, I, uh, got some great things going. 743 00:48:51,303 --> 00:48:52,943 I made some contacts you wouldn't believe. 744 00:48:53,139 --> 00:48:56,142 Wait, wait. Contacts, no cash? 745 00:48:58,394 --> 00:49:00,396 Not a dime. 746 00:49:13,033 --> 00:49:14,785 If you didn't bring back any cash, 747 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 I'll go out and get some. 748 00:49:16,745 --> 00:49:19,123 How? 749 00:49:19,331 --> 00:49:21,959 I'll get a job. Yeah. 750 00:49:22,168 --> 00:49:23,878 But you've got a job, Howard. 751 00:49:24,086 --> 00:49:25,629 That's to make it burn. 752 00:49:25,838 --> 00:49:27,131 Make it burn! 753 00:49:35,723 --> 00:49:38,476 Is that dedication? 754 00:49:38,684 --> 00:49:40,144 Mr. Mahoney. 755 00:49:40,352 --> 00:49:41,812 Mmm? 756 00:49:42,021 --> 00:49:44,732 You're gonna make plenty of money for everyone. 757 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 You bet. 758 00:49:46,358 --> 00:49:48,903 Without doing a stitch of work for it? 759 00:49:49,111 --> 00:49:50,779 Why not? 760 00:49:50,988 --> 00:49:54,492 And is that what you call the mahoney theory of economics? 761 00:49:54,700 --> 00:49:57,578 No, but that's a pretty good name for it. 762 00:49:59,788 --> 00:50:02,541 Why don't you grow ordinary tobacco that does burn? 763 00:50:02,750 --> 00:50:03,918 Never get rich that way. 764 00:50:04,126 --> 00:50:06,003 Oh, see you soon, Sharon. 765 00:50:06,212 --> 00:50:07,254 Oi! Howard, buddy! 766 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Oh, you! 767 00:51:03,394 --> 00:51:04,394 Oh! 768 00:51:04,562 --> 00:51:06,021 Buzz: Don't take that personal. 769 00:51:06,230 --> 00:51:09,149 He's trained to do that to anyone what ain't white. 770 00:51:09,358 --> 00:51:10,693 Yeah. 771 00:51:16,532 --> 00:51:18,742 Oh, you the new boy from the agency? 772 00:51:18,951 --> 00:51:20,244 Howard: Y-yeah. 773 00:51:20,452 --> 00:51:22,580 Okay, stonewall. 774 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 Hey... 775 00:51:24,081 --> 00:51:26,917 Ain't I seen you somewhere? 776 00:51:27,126 --> 00:51:28,919 Uh... 777 00:51:29,086 --> 00:51:30,921 You worked here as a Butler, didn't you? 778 00:51:31,130 --> 00:51:34,592 Oh, no. No. No... uh, sir. 779 00:51:36,385 --> 00:51:39,179 Well, you'll like working here, boy. 780 00:51:39,388 --> 00:51:42,766 I've hired all the senator's butlers for the past 10 years. 781 00:51:42,975 --> 00:51:44,393 Hundreds of 'em. 782 00:51:44,602 --> 00:51:48,022 Of course, uh, he's a little intolerant at times, 783 00:51:48,230 --> 00:51:51,358 - but that's his blood pressure. - Yeah. 784 00:51:51,567 --> 00:51:52,735 What's your name? 785 00:51:52,943 --> 00:51:54,028 Howard. 786 00:51:54,236 --> 00:51:57,072 Let me see you serve that julep. 787 00:52:01,285 --> 00:52:03,954 Ohhh, rawkins won't like that. 788 00:52:04,163 --> 00:52:05,748 That's no way to serve a julep. 789 00:52:05,956 --> 00:52:07,124 It's too fast. 790 00:52:07,333 --> 00:52:09,710 Get some shuffle into it. 791 00:52:09,918 --> 00:52:11,462 You've seen some of the new movies 792 00:52:11,670 --> 00:52:13,088 like birth of a nation 793 00:52:13,297 --> 00:52:16,467 and gone with the wind, haven't you? 794 00:52:16,675 --> 00:52:17,760 Here, George, like this. 795 00:52:17,968 --> 00:52:19,053 Uh, Howard. 796 00:52:19,261 --> 00:52:21,597 Yeah, okam Jackson. 797 00:52:25,643 --> 00:52:28,270 You-a julep, suh. 798 00:52:28,479 --> 00:52:30,439 Massa rawkins, suh, 799 00:52:30,648 --> 00:52:33,984 all frosted and minty. 800 00:52:34,193 --> 00:52:36,862 Hyah, hyah, hyah. 801 00:52:39,239 --> 00:52:41,450 You see, George? 802 00:52:43,661 --> 00:52:45,245 Eh... 803 00:52:48,457 --> 00:52:50,417 Why do I have to shuffle? 804 00:52:50,626 --> 00:52:52,461 Oh, now, I don't have to 805 00:52:52,670 --> 00:52:54,505 explain that to you. 806 00:52:54,713 --> 00:52:56,465 It makes for kindly feelings 807 00:52:56,674 --> 00:53:01,929 between employer and employee. 808 00:53:02,137 --> 00:53:06,809 Once more now, try it again. And not so fast this time. 809 00:53:13,857 --> 00:53:15,526 How did you do that again? 810 00:53:15,734 --> 00:53:17,374 You know, I don't understand you, Jackson. 811 00:53:17,528 --> 00:53:19,363 You don't walk like you're supposed to, 812 00:53:19,571 --> 00:53:21,198 you don't talk like you're supposed to, 813 00:53:21,407 --> 00:53:24,201 and you don't even know how to serve a julep. 814 00:53:24,410 --> 00:53:27,204 You educated or something? 815 00:53:27,413 --> 00:53:30,040 I'm working on my master's. 816 00:53:30,249 --> 00:53:32,251 Working on your master's what? 817 00:53:33,627 --> 00:53:35,504 It's a college degree. 818 00:53:35,713 --> 00:53:37,548 Oh, now, don't go mention 819 00:53:37,756 --> 00:53:39,717 the word "college" around the senator. 820 00:53:39,925 --> 00:53:42,386 It upsets him, but that's beside the point. 821 00:53:42,553 --> 00:53:45,139 You want a job here or don't you? 822 00:53:45,347 --> 00:53:47,224 Uh, uh, yes... 823 00:53:47,433 --> 00:53:48,517 Uh, sir... 824 00:53:48,726 --> 00:53:50,227 I-I do. 825 00:53:50,436 --> 00:53:51,895 I needs the money. 826 00:53:52,104 --> 00:53:53,731 Oh, well, that's all the more reason 827 00:53:53,939 --> 00:53:55,315 for you to make good here. 828 00:53:55,524 --> 00:53:57,568 Then when you get your college degree, 829 00:53:57,776 --> 00:53:59,737 why, you've got a job here for life. 830 00:53:59,945 --> 00:54:00,945 Man: Buzz! 831 00:54:01,113 --> 00:54:02,573 Oh, I'll speak to you later. 832 00:54:02,781 --> 00:54:05,159 You go around back in the kitchen, keep practicing, hear? 833 00:54:05,367 --> 00:54:06,535 Buzz! Where are you? 834 00:54:06,744 --> 00:54:07,995 I'm over here, senator. 835 00:54:08,203 --> 00:54:09,580 I can't seem to see you. 836 00:54:09,788 --> 00:54:11,665 Oh, it's these columns, senator. 837 00:54:11,874 --> 00:54:13,250 They sort of get in the way. 838 00:54:13,459 --> 00:54:15,085 Oh, nonsense. 839 00:54:15,294 --> 00:54:17,921 Those columns haven't moved an inch in a hundred years. 840 00:54:18,130 --> 00:54:20,007 Meet me down by the glider. 841 00:54:28,557 --> 00:54:30,184 Yeah. 842 00:54:30,392 --> 00:54:32,770 Fine job you done yesterday, buzz, 843 00:54:32,978 --> 00:54:34,271 buying up all that land. 844 00:54:34,480 --> 00:54:37,191 Yes, sir. Bought up the whole valley. 845 00:54:37,399 --> 00:54:39,443 Except one little parcel. 846 00:54:39,651 --> 00:54:41,111 That'll teach them bureaucrats 847 00:54:41,320 --> 00:54:43,238 to stay where they belong in Washington. 848 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 Cheap electric power! 849 00:54:48,160 --> 00:54:50,954 Why don't they build their dam on the potomac 850 00:54:51,163 --> 00:54:53,123 instead of desecrating this heaven-given valley 851 00:54:53,332 --> 00:54:56,877 with a lot of copper wire. 852 00:54:57,085 --> 00:55:02,883 Electrocuting innocent bullfinches and sparrows. 853 00:55:22,110 --> 00:55:23,862 Gentlemen... 854 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 The festering tides 855 00:55:25,364 --> 00:55:28,617 of radicalism are upon us. 856 00:55:30,160 --> 00:55:32,996 But before I yield up our glorious south 857 00:55:33,205 --> 00:55:37,167 and her sister commonwealth, the U.S. of a., 858 00:55:37,376 --> 00:55:40,337 I will lay down my life. 859 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 I will do more than that. 860 00:55:42,464 --> 00:55:45,217 I will filibuster. 861 00:55:46,301 --> 00:55:48,637 Back, you crackpots. 862 00:55:48,846 --> 00:55:51,598 Forward america. 863 00:55:51,807 --> 00:55:55,978 Forward to the hallowed principles of our forefathers. 864 00:55:56,186 --> 00:56:02,025 Forward to the sweet tranquility of the status quo! 865 00:56:02,234 --> 00:56:05,779 Forward to yesterday! 866 00:56:10,242 --> 00:56:13,328 Man: What's the matter? What's going on? 867 00:56:16,540 --> 00:56:18,041 Hey, what are you doing? 868 00:56:18,250 --> 00:56:20,335 Help! Help! 869 00:56:21,712 --> 00:56:22,921 Get this dog off me! 870 00:56:23,130 --> 00:56:24,381 Get him off me! 871 00:56:24,590 --> 00:56:26,216 Caught them dead to rights, senator. 872 00:56:26,425 --> 00:56:27,718 Spank on your property. 873 00:56:27,926 --> 00:56:29,219 Oh, damn it, sheriff, 874 00:56:29,386 --> 00:56:31,513 can't you arrest a couple of chicken thieves 875 00:56:31,722 --> 00:56:33,891 without disturbing the whole countryside? 876 00:56:34,099 --> 00:56:36,226 Worse than chicken thieves this time, senator. 877 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 These are two geologists from Washington. 878 00:56:38,770 --> 00:56:40,606 Geologists? 879 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 Two? 880 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 I only see one. 881 00:56:50,365 --> 00:56:54,661 Senator, this is a geological survey of the soil in this area 882 00:56:54,870 --> 00:56:56,246 in connection with the new dam. 883 00:56:56,455 --> 00:56:59,166 I don't need nobody to tell me what's on my land. 884 00:56:59,374 --> 00:57:01,251 Especially one of his kind. 885 00:57:01,460 --> 00:57:04,087 Look, I read the findings on this meter. 886 00:57:04,296 --> 00:57:07,883 It detected gold on your property this afternoon. 887 00:57:10,761 --> 00:57:13,263 You found what on my property? 888 00:57:13,472 --> 00:57:16,099 It located an amazing concentration of gold. 889 00:57:16,308 --> 00:57:18,769 The meter reacted so violently, it broke the needle. 890 00:57:18,977 --> 00:57:21,297 Oh, we're sorry about that needle, but we'll reimburse you. 891 00:57:21,480 --> 00:57:23,231 Now, just where 892 00:57:23,440 --> 00:57:26,944 did this unfortunate needle-breaking accident occur? 893 00:57:27,152 --> 00:57:28,445 Parcel lot number seven, 894 00:57:28,654 --> 00:57:29,863 right outside rainbow valley. 895 00:57:30,072 --> 00:57:32,115 Oh, my god! 896 00:57:32,324 --> 00:57:34,117 What are you mumbling about, buzz? 897 00:57:34,326 --> 00:57:36,578 Invite these gentlemen up on the veranda. 898 00:57:36,787 --> 00:57:39,122 It isn't every day that we're honored with the presence 899 00:57:39,331 --> 00:57:42,793 of two distinguished scientists from Washington D.C. 900 00:57:43,001 --> 00:57:45,629 Sorry, senator, we've got more ground to cover. 901 00:57:45,837 --> 00:57:48,131 Gentlemen, I wish you'd accept my hospitality. 902 00:57:48,340 --> 00:57:51,593 Senator? 903 00:57:51,802 --> 00:57:53,887 That was the strip I told you about. 904 00:57:54,096 --> 00:57:55,138 What strip? 905 00:57:55,347 --> 00:57:57,933 The one we couldn't buy. 906 00:57:59,309 --> 00:58:00,811 Well, now, gentlemen, 907 00:58:01,019 --> 00:58:02,896 I'm sorry you've gotta rush off like this, 908 00:58:03,105 --> 00:58:05,983 but you hurry back real soon, now, hear? 909 00:58:06,149 --> 00:58:07,818 What do you mean we couldn't buy it? 910 00:58:08,026 --> 00:58:09,277 Who bought it?! 911 00:58:09,486 --> 00:58:11,822 I found out it was a man named finian mclonergan. 912 00:58:12,030 --> 00:58:13,115 You yankee brain! 913 00:58:13,323 --> 00:58:14,658 Why weren't you prepared for it?! 914 00:58:14,866 --> 00:58:16,118 He's an immigrant. 915 00:58:16,326 --> 00:58:17,327 An immigrant?! 916 00:58:17,536 --> 00:58:18,745 My whole family's been having 917 00:58:18,954 --> 00:58:20,264 nothing but trouble with immigrants 918 00:58:20,288 --> 00:58:21,832 ever since they come to this country! 919 00:58:22,040 --> 00:58:23,667 Now, don't you get excited, senator! 920 00:58:23,875 --> 00:58:25,752 You'll feel better once you have your julep. 921 00:58:25,961 --> 00:58:27,796 To hell with my julep! 922 00:58:28,005 --> 00:58:29,673 Get me a bromo, quick! 923 00:58:29,881 --> 00:58:31,133 Buzz: Howard! 924 00:58:31,341 --> 00:58:32,843 Oh! 925 00:58:33,051 --> 00:58:36,513 Howard! Bring the senator a bromo-seltzer, quick! 926 00:58:36,722 --> 00:58:39,182 Yeah, and... and call my lawyer. 927 00:58:39,391 --> 00:58:41,184 Tell him to find a loophole. 928 00:58:41,393 --> 00:58:44,146 Where's that bromo? Oh. 929 00:58:44,354 --> 00:58:46,023 Where's that bromo, Howard? 930 00:58:46,189 --> 00:58:48,692 Rawkins: My loophole's choking me. 931 00:58:48,900 --> 00:58:51,778 Oh, where's that bromo? 932 00:58:51,987 --> 00:58:53,989 Coming, massa. 933 00:58:54,197 --> 00:58:57,367 I's coming! I'm coming on in there! 934 00:58:57,576 --> 00:58:58,869 Yes, suh! 935 00:58:59,077 --> 00:59:00,871 Yeah, I'm coming, massa... 936 00:59:01,079 --> 00:59:03,707 Will you hurry up on that bromo? 937 00:59:03,915 --> 00:59:07,127 You sure gonna enjoy it, massa, once I get to you. 938 00:59:07,335 --> 00:59:08,545 Buzz: Give him his bromo! 939 00:59:08,754 --> 00:59:10,630 Comin' in there fast as I can, massa. 940 00:59:10,839 --> 00:59:12,174 Will you hurry up with that? 941 00:59:12,382 --> 00:59:14,009 Where is that bromo! Coming right in. 942 00:59:14,217 --> 00:59:17,220 And that gonna fix up your head good, massa. 943 00:59:17,429 --> 00:59:20,223 Sure gonna make you feel like you're fine. 944 00:59:20,432 --> 00:59:23,060 Please, please hurry up with the bromo. 945 00:59:23,268 --> 00:59:25,228 Buzz: Come on, Howard! Come on! 946 00:59:25,437 --> 00:59:27,522 Hurry up! 947 00:59:27,731 --> 00:59:30,233 Buzz: Howard, come on! Coming right in there. 948 00:59:30,442 --> 00:59:31,234 Please bring me my... 949 00:59:31,443 --> 00:59:33,320 Howard! 950 00:59:33,528 --> 00:59:35,197 Oh, lord, I'm coming in. 951 00:59:36,782 --> 00:59:37,908 Howard, come on! 952 00:59:38,116 --> 00:59:40,285 Bring that! Get over here! 953 00:59:46,833 --> 00:59:50,212 J'j' how are things in glocca morra? J'j' 954 00:59:50,420 --> 00:59:51,880 n is that Willow tree j'j' 955 00:59:52,089 --> 00:59:55,092 j'j' still weepin' there? J'j' 956 00:59:55,300 --> 00:59:58,595 j'j' does that laddie with the twinkling eye if 957 00:59:58,804 --> 01:00:00,263 ooohhh! 958 01:00:00,472 --> 01:00:02,599 J'j' come whistling by? M 959 01:00:02,808 --> 01:00:05,268 j'j' and does he walk away if 960 01:00:05,477 --> 01:00:07,896 j'j' sad and dreamy there? If 961 01:00:08,105 --> 01:00:09,189 finian: Sharon! 962 01:00:09,397 --> 01:00:10,524 Aye? 963 01:00:10,732 --> 01:00:12,234 Haven't you laundered my shirt yet? 964 01:00:12,442 --> 01:00:14,111 It's coming. It's coming. 965 01:00:14,319 --> 01:00:17,364 J'j' not to see me there? J'j' 966 01:00:24,287 --> 01:00:25,872 Hey, not so hard, lass. 967 01:00:26,081 --> 01:00:28,125 You'll be wringing the Irish out of the linen. 968 01:00:28,333 --> 01:00:30,293 Tis the neck of the mahoney I'm wringing. 969 01:00:30,502 --> 01:00:32,129 Oh, good. Good, good. 970 01:00:32,337 --> 01:00:34,256 Lovers' quarrel. Healthy sign. 971 01:00:34,464 --> 01:00:36,299 Are you sure? 972 01:00:36,508 --> 01:00:38,135 I know true devotion 973 01:00:38,343 --> 01:00:39,970 when I see it. 974 01:00:40,178 --> 01:00:41,930 I know a fine, upstanding 975 01:00:42,139 --> 01:00:43,974 darling of a man when I see one. 976 01:00:44,182 --> 01:00:45,642 Well, he's leaving for parts unknown 977 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 this very morning. 978 01:00:47,185 --> 01:00:48,895 He's what? He's running out on you? 979 01:00:49,104 --> 01:00:50,939 He's off to sell tobacco that doesn't burn. 980 01:00:51,148 --> 01:00:53,316 - He's a schemer. - Well, you're rid of him, then. 981 01:00:53,525 --> 01:00:54,734 An impractical dreamer. 982 01:00:54,943 --> 01:00:56,111 Ooh, that's deplorable. 983 01:00:56,319 --> 01:00:57,821 A total no-good bounder. 984 01:00:58,029 --> 01:01:00,240 Ah, get the wretch out of your mind. 985 01:01:01,324 --> 01:01:02,576 He's just like you. 986 01:01:02,784 --> 01:01:04,619 Aye, a darling of a man. 987 01:01:04,828 --> 01:01:06,496 Now, look. Now, just a minute. 988 01:01:06,705 --> 01:01:08,832 Now, don't you be crying. 989 01:01:14,629 --> 01:01:18,550 Ah! A special Rose. 990 01:01:18,758 --> 01:01:21,178 For your hair. 991 01:01:21,386 --> 01:01:23,680 It has magical properties. 992 01:01:23,889 --> 01:01:26,308 A beautiful bride youfllbe. 993 01:01:29,019 --> 01:01:31,688 All by myself, or is there a man involved? 994 01:01:31,897 --> 01:01:34,357 Aye, there is. 995 01:01:34,566 --> 01:01:36,610 He doesn't know it yet, but before sundown 996 01:01:36,818 --> 01:01:40,530 Mr. Woody mahoney will find himself betroth-Ted to you. 997 01:01:40,739 --> 01:01:42,699 "Betrothed." 998 01:01:42,908 --> 01:01:45,452 "Betroth-Ted." 999 01:01:47,537 --> 01:01:50,040 J'j' how are things j'j' 1000 01:01:50,248 --> 01:01:54,586 n“ in glocca morra? J'j' 1001 01:01:55,712 --> 01:01:58,089 n“ this j'j' 1002 01:01:58,298 --> 01:02:00,175 N this r: 1003 01:02:00,383 --> 01:02:02,385 J'j' fi-i-n-e j'j' 1004 01:02:02,594 --> 01:02:03,720 j'j' fi-i-n-e j'j' 1005 01:02:03,929 --> 01:02:05,472 j'j' finer and finer j'j' 1006 01:02:05,680 --> 01:02:08,016 n fine day if 1007 01:02:09,226 --> 01:02:10,894 this is a pretty bucket of fish. 1008 01:02:11,102 --> 01:02:13,222 How would you be explaining these strange shenanigans? 1009 01:02:14,439 --> 01:02:16,858 If you won't speak, back into the well with you. 1010 01:02:17,067 --> 01:02:18,151 Oh, no! No! 1011 01:02:18,360 --> 01:02:19,480 So you've found your tongue. 1012 01:02:19,611 --> 01:02:20,987 Come on. Speak up for yourself. 1013 01:02:21,196 --> 01:02:22,215 What were you doing hiding? 1014 01:02:22,239 --> 01:02:23,573 I wasn't hidin'. 1015 01:02:23,782 --> 01:02:26,743 Someone set me on fire, and I had to put myself out. 1016 01:02:26,952 --> 01:02:28,078 Oh, I see. 1017 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Who put the torch to you? 1018 01:02:29,913 --> 01:02:31,248 Asunbeam. 1019 01:02:31,414 --> 01:02:33,250 A sunbeam? 1020 01:02:33,458 --> 01:02:36,253 A sunbeam disguised as a fairy queen. 1021 01:02:36,419 --> 01:02:38,421 But you can't fool me. 1022 01:02:38,630 --> 01:02:41,216 I know a sunbeam when I see one. 1023 01:02:41,424 --> 01:02:42,424 Thank you. 1024 01:02:43,551 --> 01:02:45,095 You're very poetical, aren't you? 1025 01:02:45,303 --> 01:02:47,597 Don't come too close! I... I'll have to jump again! 1026 01:02:49,099 --> 01:02:50,267 Aye. 1027 01:02:50,475 --> 01:02:52,102 I'm beginning to understand. 1028 01:02:52,310 --> 01:02:54,604 I've known that feeling me-self. 1029 01:02:54,813 --> 01:02:56,106 You have? 1030 01:02:56,314 --> 01:03:00,110 Well, only recently. 1031 01:03:00,318 --> 01:03:01,778 It came over me this morning, 1032 01:03:01,987 --> 01:03:04,406 as you were sunning your hair by the brook. 1033 01:03:04,614 --> 01:03:06,241 Is it a warmish... 1034 01:03:06,449 --> 01:03:07,784 Kind of glowish... 1035 01:03:07,993 --> 01:03:10,203 Kind of peculiarish sensation? 1036 01:03:10,412 --> 01:03:12,747 Oh, no, it's sort of a... Shiverish 1037 01:03:12,956 --> 01:03:14,082 kind of quiverish... 1038 01:03:14,291 --> 01:03:15,917 Flibberty-gibberish sensation. 1039 01:03:16,126 --> 01:03:18,211 Does it make you feel hummingbirds in your heart? 1040 01:03:18,420 --> 01:03:20,300 - Butterflies in my feet! - Bees in your bonnet? 1041 01:03:20,463 --> 01:03:21,464 Stars in my britches! 1042 01:03:21,673 --> 01:03:23,300 Does it make you want to dance? 1043 01:03:23,508 --> 01:03:24,801 I hadn't noticed. 1044 01:03:25,010 --> 01:03:26,386 - And sing? - Oh, it does. 1045 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 It does! 1046 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 J'j' something sweet j'j' 1047 01:03:29,681 --> 01:03:31,641 j'j' something sort of grandish n 1048 01:03:31,850 --> 01:03:33,810 j'j' sweeps my soul j'j' 1049 01:03:34,019 --> 01:03:35,478 j'j' when thou art near j'j' 1050 01:03:35,687 --> 01:03:37,647 j'j' my heart feels j'j' 1051 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 j'j' so sugar candish j'j' 1052 01:03:39,482 --> 01:03:41,151 j'j' my head feels j'j' 1053 01:03:41,359 --> 01:03:42,485 j'j' so ginger beer j'j' 1054 01:03:46,072 --> 01:03:49,367 J'j' and something so dare-ish j'j' 1055 01:03:49,576 --> 01:03:51,578 j'j' so i-don't-care-ish j'j' 1056 01:03:51,786 --> 01:03:54,497 n stirs me from limb to limb n 1057 01:03:54,706 --> 01:03:56,333 j'j' it's so terrifish j'j' 1058 01:03:56,499 --> 01:03:57,500 j'j' magnifish j'j' 1059 01:03:57,709 --> 01:03:58,960 j'j' delish j'j' 1060 01:03:59,169 --> 01:04:00,754 ii to have such an amorish n 1061 01:04:00,962 --> 01:04:01,962 j'j' glamorous j'j' 1062 01:04:02,047 --> 01:04:03,047 n“ dish j'j' 1063 01:04:03,173 --> 01:04:05,008 h we could be if 1064 01:04:05,216 --> 01:04:07,135 j'j' oh, so bride-and-groomish j'j' 1065 01:04:07,344 --> 01:04:10,847 j'j' skies could be so bluish blue j'j' 1066 01:04:11,056 --> 01:04:15,018 j'j' life could be so love-in-bloomish n 1067 01:04:15,226 --> 01:04:18,897 n if my ishes could come true j'j' 1068 01:05:25,505 --> 01:05:27,340 J'j' thou art sweet j'j' 1069 01:05:27,549 --> 01:05:29,759 j'j' thou art sort of grandish j'j' 1070 01:05:29,968 --> 01:05:33,096 j'j' thou outlandish cavalier j'j' 1071 01:05:33,304 --> 01:05:34,931 j'j' from now on n 1072 01:05:35,140 --> 01:05:37,100 j'j' we're hand-in-handish j'j' 1073 01:05:37,308 --> 01:05:39,352 j'j' Romeo j'j' 1074 01:05:39,561 --> 01:05:41,104 j'j' and Guinevere j'j' 1075 01:05:41,312 --> 01:05:43,189 j'j' thou art so adorish j'j' 1076 01:05:43,398 --> 01:05:45,108 j'j' toujour I'amourish j'j' 1077 01:05:45,316 --> 01:05:48,736 j'j' I'm so cherchez la femme j'j' 1078 01:05:48,945 --> 01:05:50,864 j'j' why should I vanquish j'j' 1079 01:05:51,072 --> 01:05:52,574 j'j' relinquish, resish? J'j' 1080 01:05:52,782 --> 01:05:54,451 j'j' when I simply relish j'j' 1081 01:05:54,659 --> 01:05:56,244 n this hellish condish j'j' 1082 01:05:56,453 --> 01:05:58,705 n I might be m 1083 01:05:58,913 --> 01:06:00,707 n manish or mouse-ish j'j' 1084 01:06:00,915 --> 01:06:02,542 n I might be m 1085 01:06:02,750 --> 01:06:04,627 n a fowl or fish j'j' 1086 01:06:04,836 --> 01:06:06,880 j'j' but with thee j'j' 1087 01:06:07,088 --> 01:06:08,631 if I'm eisenhowish j'j' 1088 01:06:08,840 --> 01:06:12,135 j'j' please accept my proposish j'j' 1089 01:06:12,343 --> 01:06:13,970 both: If you're under my skinish n 1090 01:06:14,179 --> 01:06:15,805 j'j' so please be give-in-ish j'j' 1091 01:06:16,014 --> 01:06:18,308 j'j' or it's the beginish of the finish j'j' 1092 01:06:18,516 --> 01:06:19,893 j'j' of me j'j' 1093 01:07:10,026 --> 01:07:12,028 What was that splash? 1094 01:07:12,237 --> 01:07:13,613 Uh...'twas me. 1095 01:07:13,821 --> 01:07:15,782 Singing a duet. 1096 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 A duet... by yourself? 1097 01:07:19,327 --> 01:07:21,538 Well, it could be, you know. 1098 01:07:21,746 --> 01:07:26,209 After all, I'm a witch, remember. 1099 01:07:26,417 --> 01:07:29,003 Train's pulling out soon. 1100 01:07:32,298 --> 01:07:34,259 I wanted to say goodbye. 1101 01:07:35,218 --> 01:07:38,096 Well... goodbye. 1102 01:07:38,304 --> 01:07:39,806 What kind of a goodbye is that? 1103 01:07:40,014 --> 01:07:43,268 The best kind. Short and sweet and final. 1104 01:07:48,690 --> 01:07:50,984 I'm getting a feeling that you're losing interest in me? 1105 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Sharon: Losing! 1106 01:07:52,402 --> 01:07:53,820 - I'm only going away... - Losing! 1107 01:07:54,028 --> 01:07:55,989 30's I can come back and make everybody rich. 1108 01:07:56,197 --> 01:07:57,407 Lost. 1109 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 Sharon! 1110 01:08:00,785 --> 01:08:02,579 J'j' we're having a party today if 1111 01:08:02,787 --> 01:08:04,667 n we're having a party we're having a party j'j' 1112 01:08:04,789 --> 01:08:05,909 j'j' oh, finian's party j'j' 1113 01:08:05,957 --> 01:08:07,584 j'j' we're having today if 1114 01:08:07,792 --> 01:08:09,270 n we're having a party we're having a party j'j' 1115 01:08:09,294 --> 01:08:10,414 j'j' we're having a party if 1116 01:08:10,545 --> 01:08:12,171 hey. What's going on? 1117 01:08:12,380 --> 01:08:14,260 N we're having a party we're having a party j'j' 1118 01:08:14,299 --> 01:08:16,019 j'j' oh, finian's party we're having today n 1119 01:08:16,134 --> 01:08:18,052 n we're having a party we're having a party j'j' 1120 01:08:18,261 --> 01:08:20,096 j'j' we're having a party if 1121 01:08:20,305 --> 01:08:21,931 what's the occasion, Mr. Mclonergan? 1122 01:08:22,140 --> 01:08:24,100 What? Haven't you heard the gossip? 1123 01:08:24,309 --> 01:08:27,186 My daughter Sharon's getting betroth-Ted today. 1124 01:08:28,271 --> 01:08:29,606 Singing a duet... 1125 01:08:29,814 --> 01:08:31,232 With herself. 1126 01:08:32,442 --> 01:08:33,943 J'j' we're having today if 1127 01:08:34,152 --> 01:08:36,112 j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j' 1128 01:08:36,321 --> 01:08:38,448 j'j' Sharon is getting betroth-Ted today n 1129 01:08:38,656 --> 01:08:41,618 j'j' Sharon's getting betroth-Ted... n 1130 01:08:41,784 --> 01:08:44,370 I hope you won't be taking it too hard, son, 1131 01:08:44,579 --> 01:08:46,414 but, then, you'll be leaving town anyhow. 1132 01:08:46,623 --> 01:08:48,791 Well, I got this deal cooking, Mr. Mclonergan. I... 1133 01:08:49,000 --> 01:08:51,919 I'm the first to understand when a man's got a deal cooking. 1134 01:08:52,128 --> 01:08:54,464 He's gotta to cook it, or it won't get cooked. 1135 01:08:54,672 --> 01:08:58,468 On the other hand, many a deal's cooked at home, in your own pot. 1136 01:08:58,676 --> 01:09:00,053 Of gold. 1137 01:09:00,261 --> 01:09:01,304 Gold? 1138 01:09:01,512 --> 01:09:02,639 Oh, but then again, 1139 01:09:02,847 --> 01:09:04,474 what is the cold, hard metal itself 1140 01:09:04,682 --> 01:09:07,602 compared to the golden hair of the girl you love? 1141 01:09:07,810 --> 01:09:09,562 - Nothing. - You're right. 1142 01:09:09,771 --> 01:09:10,813 Well, then, tell me this. 1143 01:09:11,022 --> 01:09:12,482 For what reason are you gallivanting 1144 01:09:12,690 --> 01:09:15,276 all over the countryside, promoting and cooking deals 1145 01:09:15,485 --> 01:09:19,155 when the lady you fancy's about to be betroth-Ted? 1146 01:09:19,364 --> 01:09:21,240 Well... who's she gonna marry? 1147 01:09:21,449 --> 01:09:24,160 I hope you won't be out there, taking it too hard. 1148 01:09:24,369 --> 01:09:25,787 Why should I? It's only love. 1149 01:09:25,995 --> 01:09:27,181 Well, that's a sensible attitude. 1150 01:09:27,205 --> 01:09:28,665 Right. 1151 01:09:28,873 --> 01:09:30,958 Wait a minute. Who's the guy? Now, who is he? 1152 01:09:31,167 --> 01:09:34,128 Well, now, if I tell you, you won't be making any trouble? 1153 01:09:40,468 --> 01:09:41,803 I promise. 1154 01:09:42,011 --> 01:09:44,055 Very well. 1155 01:09:45,264 --> 01:09:46,349 'Twas last night. 1156 01:09:46,557 --> 01:09:49,185 She met him in the forest. 1157 01:09:49,394 --> 01:09:51,979 And they sang about the moon. 1158 01:09:54,357 --> 01:09:56,567 Mr. Mclonergan, that was me. 1159 01:09:58,027 --> 01:10:00,113 - Oh, was it, now? - Yeah. 1160 01:10:00,321 --> 01:10:01,656 Are you sure? 1161 01:10:01,864 --> 01:10:03,533 Of course. It was me all along. 1162 01:10:03,741 --> 01:10:06,285 Well... that's a blessed relief. 1163 01:10:08,204 --> 01:10:11,874 Therefore, it's you that's getting betroth-Ted today. 1164 01:10:12,083 --> 01:10:13,209 Uh-uh. "Betrothed." 1165 01:10:13,418 --> 01:10:15,211 Ah, yes, "betrothed." 1166 01:10:15,420 --> 01:10:16,689 N Sharon's getting betroth-Ted j'j' 1167 01:10:16,713 --> 01:10:17,714 hey! 1168 01:10:17,922 --> 01:10:19,048 Finian mclonergan! 1169 01:10:19,257 --> 01:10:20,842 Wait a minute! 1170 01:10:21,050 --> 01:10:22,677 Wait a minute! 1171 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 Henry: Susan's trying to tell us something. 1172 01:10:25,096 --> 01:10:26,305 Finian: What's she saying? 1173 01:10:26,514 --> 01:10:28,558 I can't tell. It's a secret. 1174 01:10:28,766 --> 01:10:29,892 Woody, you tell them. 1175 01:10:30,101 --> 01:10:31,602 Okay. 1176 01:10:34,397 --> 01:10:35,898 N“ a secret, a secret j'j' 1177 01:10:36,107 --> 01:10:40,737 j'j' she says she's got a secret j'j' 1178 01:10:40,945 --> 01:10:42,739 n“ a secret, a secret j'j' 1179 01:10:42,947 --> 01:10:47,410 n a secret kind of secret j'j' 1180 01:10:47,618 --> 01:10:49,495 j'j' she's aching for to shout it if 1181 01:10:49,704 --> 01:10:51,247 j'j' to every daffodil j'j' 1182 01:10:51,456 --> 01:10:53,166 j'j' and tell the world about it j'j' 1183 01:10:53,374 --> 01:10:56,377 n in fact, she says she will if 1184 01:10:56,586 --> 01:10:57,920 j'j' she says if 1185 01:10:58,129 --> 01:10:59,714 j'j' she says if 1186 01:10:59,922 --> 01:11:02,383 n if this isn't love n 1187 01:11:02,592 --> 01:11:06,679 n the whole world is crazy if 1188 01:11:06,888 --> 01:11:09,265 n if this isn't love n 1189 01:11:09,474 --> 01:11:13,561 j'j' I'm daft as a Daisy j'j' 1190 01:11:13,770 --> 01:11:16,272 j'j' with moons all around if 1191 01:11:16,481 --> 01:11:20,359 j'j' and cows jumping over if 1192 01:11:20,568 --> 01:11:22,111 j'j' there's something amiss j'j' 1193 01:11:22,320 --> 01:11:27,575 j'j' and I'll eat my hat if this isn't love j'j' 1194 01:11:27,784 --> 01:11:29,094 if I'm feeling like the apple j'j' 1195 01:11:29,118 --> 01:11:30,411 j'j' on top of William tell if 1196 01:11:30,620 --> 01:11:32,288 j'j' with this I cannot grapple j'j' 1197 01:11:32,497 --> 01:11:33,657 j'j' because n n because j'j' 1198 01:11:33,831 --> 01:11:35,792 j'j' you're so adora-ble n“ 1199 01:11:36,000 --> 01:11:38,044 all: N if this isn't love if 1200 01:11:38,252 --> 01:11:40,630 m then winter is summer j'j' 1201 01:11:40,838 --> 01:11:42,715 m then winter's summer j'j' 1202 01:11:42,924 --> 01:11:45,218 Woody: N if this isn't love if n if this isn't love j'j' 1203 01:11:45,426 --> 01:11:48,095 j'j' my heart needs a plumber j'j' 1204 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 m it needs a plumber j'j' 1205 01:11:49,514 --> 01:11:52,058 if I'm swinging on stars j'j' 1206 01:11:52,266 --> 01:11:55,144 if I'm riding on rainbows j'j' 1207 01:11:55,311 --> 01:11:56,497 j'j' he's riding rainbows j'j' 1208 01:11:56,521 --> 01:11:58,231 j'j' I'm busting with bliss j'j' 1209 01:11:58,439 --> 01:12:02,819 j'j' and I'll kiss your hand if this isn't love n 1210 01:12:03,027 --> 01:12:05,154 Sharon: N if this isn't love if 1211 01:12:05,321 --> 01:12:09,951 j'j' there's no glocca morra j'j' 1212 01:12:10,159 --> 01:12:12,078 n if this isn't love n 1213 01:12:12,286 --> 01:12:16,666 j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j' 1214 01:12:16,874 --> 01:12:19,126 n if this is a dream j'j' 1215 01:12:19,335 --> 01:12:23,297 j'j' and if I should wake up j'j' 1216 01:12:23,506 --> 01:12:25,132 j'j' will you hear a hiss? J'j' 1217 01:12:25,341 --> 01:12:30,346 n will my face be red if this isn't love? J'j' 1218 01:12:30,555 --> 01:12:33,933 if I'm getting tired of waiting and sticking to the rules if 1219 01:12:34,141 --> 01:12:35,536 n this feeling calls for mating j'j' 1220 01:12:35,560 --> 01:12:36,352 j'j' like birds j'j' 1221 01:12:36,561 --> 01:12:37,561 j'j' and bees j'j' 1222 01:12:37,728 --> 01:12:39,272 j'j' and other animals j'j' 1223 01:12:39,480 --> 01:12:41,607 chorus: N if this isn't love if 1224 01:12:41,816 --> 01:12:45,695 j'j' we're all seeing double j'j' 1225 01:12:45,903 --> 01:12:48,281 n if this isn't love n 1226 01:12:48,489 --> 01:12:52,201 n we're really in trouble j'j' 1227 01:12:52,410 --> 01:12:55,037 n“ if she's not the girl j'j' 1228 01:12:55,246 --> 01:12:59,333 j'j' and he's not the hero j'j' 1229 01:12:59,542 --> 01:13:01,043 chorus: N a kiss ain't a kiss n 1230 01:13:01,252 --> 01:13:03,629 ii it's a crisis, man if this isn't love if 1231 01:13:03,838 --> 01:13:06,841 n if this isn't love n 1232 01:13:45,671 --> 01:13:47,548 J'j' she's aching to shout it if 1233 01:13:47,757 --> 01:13:49,237 j'j' and tell the world about it j'j' 1234 01:13:49,300 --> 01:13:51,427 j'j' and I'll kiss your hand if 1235 01:13:51,636 --> 01:13:55,097 n if this isn't love n 1236 01:14:18,287 --> 01:14:21,749 Oh, St. Patrick! Ohh! 1237 01:14:23,459 --> 01:14:25,252 Mary, ohh! 1238 01:14:25,461 --> 01:14:27,213 Mclonergan! 1239 01:14:28,297 --> 01:14:30,049 How dare you come back here? 1240 01:14:30,257 --> 01:14:32,385 Didn't I tell you you were an optical delusion? 1241 01:14:32,593 --> 01:14:35,638 Aye, I was ready to believe you yesterday, but not today. 1242 01:14:35,846 --> 01:14:37,264 Today I've got proof. 1243 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 What proof? 1244 01:14:38,683 --> 01:14:39,976 Does an optical illusion feel, 1245 01:14:40,184 --> 01:14:42,812 oh, such a hungry yearning burning inside of him? 1246 01:14:43,020 --> 01:14:44,271 Does an optical illusion 1247 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 feel the beat, beat, of the Tom-Tom 1248 01:14:46,357 --> 01:14:47,517 in the roaring traffic's boom 1249 01:14:47,692 --> 01:14:49,151 in his lonely room? 1250 01:14:49,360 --> 01:14:51,779 Do you mean you feel you're flying high and wide 1251 01:14:51,988 --> 01:14:54,115 on a magic carpet ride, full of butterflies inside? 1252 01:14:54,323 --> 01:14:56,492 What's worse, smoke keeps coming out of my eyes. 1253 01:14:56,701 --> 01:14:59,829 You go round and round like an elevator lost in the tide? 1254 01:15:00,037 --> 01:15:01,914 That's the feeling! 1255 01:15:02,123 --> 01:15:03,457 Day and night, night and day. 1256 01:15:03,666 --> 01:15:05,334 Give me your daughter, Mr. Mclonergan. 1257 01:15:05,543 --> 01:15:07,336 Me daughter? What's she gotta do with it? 1258 01:15:07,545 --> 01:15:09,255 She's the one who's under my skin. 1259 01:15:09,463 --> 01:15:11,924 - You're playing with fire. - And the fire's winning. 1260 01:15:12,133 --> 01:15:13,259 Oh, I... 1261 01:15:13,467 --> 01:15:15,011 I don't wanna be human. 1262 01:15:15,219 --> 01:15:17,013 I don't wanna be human. 1263 01:15:17,179 --> 01:15:19,598 - It's too inhuman. - Oh, you're neurotic. 1264 01:15:19,807 --> 01:15:21,142 Who's forcing you to be human? 1265 01:15:21,350 --> 01:15:23,310 You are, by keeping my crock of gold! 1266 01:15:23,519 --> 01:15:25,354 I'm not keeping it. I'm only leasing it. 1267 01:15:25,521 --> 01:15:27,773 A few more weeks and I'll return it with interest. 1268 01:15:27,982 --> 01:15:29,608 5 and a quarter little crocks. 1269 01:15:29,817 --> 01:15:32,695 I hope you're not gonna use it to make wishes, Mr. Mclonergan. 1270 01:15:32,903 --> 01:15:34,280 It's only good for three, 1271 01:15:34,488 --> 01:15:36,449 and after that, the crock becomes dross. 1272 01:15:36,657 --> 01:15:37,867 The way you talk, 1273 01:15:38,075 --> 01:15:40,619 anyone would think I never had a pot to wish on! 1274 01:15:40,828 --> 01:15:42,329 I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan. 1275 01:15:42,538 --> 01:15:44,623 I'm... I'm being a nuisance. 1276 01:15:46,208 --> 01:15:48,085 You're damn right you are. 1277 01:15:48,294 --> 01:15:49,378 You're worse than that. 1278 01:15:49,587 --> 01:15:51,005 You're the Nemesis on me premises. 1279 01:15:51,213 --> 01:15:52,965 You're endangering me whole project. 1280 01:15:53,174 --> 01:15:54,925 - Where's your passport? - What's that? 1281 01:15:55,134 --> 01:15:56,510 I thought so. You haven't got one. 1282 01:15:56,719 --> 01:15:59,305 How dare you come into a free country without a passport? 1283 01:15:59,513 --> 01:16:02,224 I'm legal all right. I came in as a Christmas tree. 1284 01:16:02,433 --> 01:16:04,894 But I'm not leaving till I see me crock! 1285 01:16:05,102 --> 01:16:08,522 And I'm seeing me congressman, senator rawkins. 1286 01:16:08,731 --> 01:16:10,524 I'm having you deported. 1287 01:16:12,318 --> 01:16:14,945 You're a member of a subversive underground group... 1288 01:16:16,238 --> 01:16:17,990 Taking its orders from Dublin. 1289 01:16:24,371 --> 01:16:25,682 N Woody is getting betroth-Ted today n 1290 01:16:25,706 --> 01:16:27,666 j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j' 1291 01:16:27,875 --> 01:16:30,586 n Woody is getting betroth-Ted today n 1292 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 Henry: Did you see our rooster? 1293 01:16:35,883 --> 01:16:37,218 Rooster? 1294 01:16:37,426 --> 01:16:39,720 I've got enough troubles of me own, thank you. 1295 01:16:39,929 --> 01:16:41,430 Oh, come on, help us! Come on! 1296 01:16:41,639 --> 01:16:43,390 What kind of a rooster was he? 1297 01:16:46,310 --> 01:16:47,394 He had pink around... 1298 01:16:47,603 --> 01:16:49,105 Green feet. And he had... 1299 01:16:49,313 --> 01:16:50,773 Wait a minute. Wait, wait! 1300 01:16:50,981 --> 01:16:53,400 How many roosters did you lose? All: One! 1301 01:16:53,609 --> 01:16:55,778 One rooster all those colors? All: Yeah! 1302 01:16:55,986 --> 01:16:57,113 Well... 1303 01:16:57,321 --> 01:16:58,781 Well, now, let me see, now. 1304 01:16:58,948 --> 01:16:59,948 Uh... 1305 01:17:02,326 --> 01:17:03,536 Would this be it? 1306 01:17:03,744 --> 01:17:05,371 All: Yeah! 1307 01:17:05,579 --> 01:17:07,373 - He must be magic! - That's right. 1308 01:17:07,581 --> 01:17:08,861 Here you are. You get the prize. 1309 01:17:08,999 --> 01:17:10,876 Girl: Do you do other magical things too? 1310 01:17:11,085 --> 01:17:13,129 I do, but we'll have to act very quickly. 1311 01:17:13,337 --> 01:17:14,922 I think I need your help. 1312 01:17:15,131 --> 01:17:16,549 Will you help me? All: Yeah! 1313 01:17:16,757 --> 01:17:17,883 Now, listen. 1314 01:17:18,092 --> 01:17:20,386 Somewhere hidden in the ground around here 1315 01:17:20,594 --> 01:17:22,388 is a little yellow crock. 1316 01:17:22,596 --> 01:17:24,557 If any of you finds it for me, 1317 01:17:24,765 --> 01:17:27,893 you can pick anything you like here in my little magic book. 1318 01:17:28,102 --> 01:17:29,145 Girl: Oh, that's nothing. 1319 01:17:29,353 --> 01:17:30,938 We all have one of those. 1320 01:17:31,147 --> 01:17:33,149 Yes, but the difference between yours and mine 1321 01:17:33,357 --> 01:17:35,651 is that from mine you can have anything you choose. 1322 01:17:35,860 --> 01:17:38,487 - Can I have a banjo? - Can I get a fishing rod? 1323 01:17:38,696 --> 01:17:40,072 Can I have an elephant? 1324 01:17:40,281 --> 01:17:41,615 You can have anything you like 1325 01:17:41,824 --> 01:17:42,908 that's made in fairyland. 1326 01:17:43,117 --> 01:17:44,117 Without money? 1327 01:17:44,285 --> 01:17:46,120 J'j' there'll be things if 1328 01:17:46,328 --> 01:17:49,081 j'j' plenty-ish for allish j'j' 1329 01:17:49,290 --> 01:17:51,959 j'j' wondrish toys and magic tricks j'j' 1330 01:17:52,168 --> 01:17:56,005 n electrish trains and basketballish j'j' 1331 01:17:56,213 --> 01:17:58,007 j'j' mintish drops j'j' 1332 01:17:58,215 --> 01:17:59,375 j'j' and licorice sticks j'j' 1333 01:17:59,550 --> 01:18:02,261 j'j' life will be keenish j'j' 1334 01:18:02,469 --> 01:18:03,846 n all halloweenish j'j' 1335 01:18:04,054 --> 01:18:05,848 j'j' and jellybeanish j'j' 1336 01:18:06,056 --> 01:18:07,683 j'j' too j'j' 1337 01:18:07,892 --> 01:18:09,518 j'j' with ice cream and cake-ish j'j' 1338 01:18:09,727 --> 01:18:11,437 j'j' and soda to sup n“ 1339 01:18:11,645 --> 01:18:13,272 j'j' and no bellyache-ish j'j' 1340 01:18:13,480 --> 01:18:15,649 j'j' to wake-ish you up j'j' 1341 01:18:15,858 --> 01:18:19,612 j'j' there will be such delicious dishes n 1342 01:18:19,820 --> 01:18:23,532 j'j' and we'll end this daffish plot j'j' 1343 01:18:23,741 --> 01:18:25,784 n for we'll go if 1344 01:18:25,993 --> 01:18:27,536 j'j' from rags to riches j'j' 1345 01:18:27,745 --> 01:18:30,873 j'j' when we find that goldish pot j'j' 1346 01:18:31,081 --> 01:18:33,042 n there'll be chocolate custish j'j' 1347 01:18:33,250 --> 01:18:34,877 j'j' with hot dogs and mustish n 1348 01:18:35,085 --> 01:18:36,712 j'j' but shears and robustish j'j' 1349 01:18:36,921 --> 01:18:39,131 j'j' must firstish come through if 1350 01:19:15,042 --> 01:19:16,961 You folks belong here? 1351 01:19:17,169 --> 01:19:19,088 All: Yeah! 1352 01:19:19,296 --> 01:19:21,590 You all live here on this property... together? 1353 01:19:21,799 --> 01:19:23,259 All: Yeah. 1354 01:19:23,467 --> 01:19:25,386 This is my property, your honor. 1355 01:19:25,594 --> 01:19:27,763 - Mclonergan. - Oh. 1356 01:19:27,972 --> 01:19:29,265 Now, Mr. Lonergan, 1357 01:19:29,473 --> 01:19:32,059 I understand that you got stuck with 1358 01:19:32,268 --> 01:19:37,106 this here arid, gopher-infested property a couple of days ago. 1359 01:19:37,314 --> 01:19:40,234 How would you like to unload it for, say, a profit of, uh... 1360 01:19:40,442 --> 01:19:41,777 30 percent? 1361 01:19:41,986 --> 01:19:43,946 'Tis the mclonergan theory giving birth to itself. 1362 01:19:44,113 --> 01:19:45,364 Now, what do you say? 1363 01:19:45,572 --> 01:19:47,092 Oh, I couldn't consider any proposition 1364 01:19:47,157 --> 01:19:48,534 for at least six months. 1365 01:19:48,742 --> 01:19:50,303 You see, I'm conducting certain experiments. 1366 01:19:50,327 --> 01:19:51,745 Come on, honey. We've got to... 1367 01:19:51,954 --> 01:19:53,455 Now, let me ask you, sir, 1368 01:19:53,664 --> 01:19:55,124 just what kind of experiments? 1369 01:19:55,332 --> 01:19:56,959 You see, father is a mineralogist 1370 01:19:57,167 --> 01:19:58,419 from the old country. 1371 01:19:58,627 --> 01:20:00,879 He can make gold sprout out of the ground. 1372 01:20:01,088 --> 01:20:02,298 Gold? 1373 01:20:02,506 --> 01:20:03,966 There ain't no gold in Ireland. 1374 01:20:04,133 --> 01:20:05,134 Finian: Oh, ho-ho! 1375 01:20:05,342 --> 01:20:06,552 I me-self discovered a vein 1376 01:20:06,760 --> 01:20:08,304 our countrymen have been searching for 1377 01:20:08,512 --> 01:20:10,472 ever since the reign of, Alfred the thoughtless. 1378 01:20:10,681 --> 01:20:12,057 Who? 1379 01:20:12,266 --> 01:20:14,560 You never heard of Alfred the thoughtless? 1380 01:20:14,768 --> 01:20:15,894 Uh-uh. 1381 01:20:16,103 --> 01:20:17,980 Well, he was king of Erin 1382 01:20:18,188 --> 01:20:20,149 following his father, Thomas the temporary, 1383 01:20:20,357 --> 01:20:22,985 who in turn was the only son of the virgin queen, 1384 01:20:23,193 --> 01:20:24,903 Serena the spotless. 1385 01:20:25,112 --> 01:20:27,823 Are you willing to sell this land, or ain't you? 1386 01:20:28,032 --> 01:20:30,951 I'm willin', and I'm wantin'... 1387 01:20:31,160 --> 01:20:32,453 But I'm waitin'. 1388 01:20:32,661 --> 01:20:34,246 I'm real sorry you said that. 1389 01:20:34,455 --> 01:20:37,833 It's gonna put me to the trouble of having to issue a writ of 1390 01:20:38,042 --> 01:20:39,168 seizure on all this land. 1391 01:20:39,376 --> 01:20:40,502 Here's the writ, senator. 1392 01:20:40,711 --> 01:20:43,130 Now, don't be crude, buzz. 1393 01:20:43,339 --> 01:20:47,634 I hate to do this to you, but... well... 1394 01:20:47,843 --> 01:20:49,511 You've been violating the law. 1395 01:20:49,720 --> 01:20:52,097 Since when? This afternoon. 1396 01:20:52,306 --> 01:20:54,016 I just finished drafting this. 1397 01:20:56,185 --> 01:21:00,189 "Local ordinance number 7428. 1398 01:21:00,397 --> 01:21:03,817 "Be it known that in the county of rainbow valley 1399 01:21:04,026 --> 01:21:09,031 it is a felony for members of the Caucasian and negro races..." 1400 01:21:09,198 --> 01:21:12,701 It would seem to me that this law could not be a legal law. 1401 01:21:12,910 --> 01:21:14,161 Of course it's legal. 1402 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 I don't know where you immigrants 1403 01:21:16,080 --> 01:21:17,289 get all these foreign ideas. 1404 01:21:17,498 --> 01:21:19,625 From a wee book the immigration officer gave us. 1405 01:21:19,833 --> 01:21:21,710 It's called the United States constitution. 1406 01:21:21,919 --> 01:21:24,671 - Haven't you read it? - I don't have time to read it. 1407 01:21:24,880 --> 01:21:27,383 I'm too busy defending it! 1408 01:21:27,591 --> 01:21:29,051 I rest my case. 1409 01:21:29,218 --> 01:21:31,138 I wish you folks would understand our traditions. 1410 01:21:31,220 --> 01:21:32,638 I wish... 1411 01:21:32,846 --> 01:21:35,516 Don't get in the habit of making wishes on me property. 1412 01:21:35,724 --> 01:21:36,892 Well, it's not your property, 1413 01:21:37,101 --> 01:21:39,019 and I'll thank you to get off it. 1414 01:21:39,228 --> 01:21:41,146 And take your black friends with you. 1415 01:21:41,355 --> 01:21:42,398 Now, wait... 1416 01:21:42,564 --> 01:21:44,316 - I don't wanna go! - Shush, Henry. 1417 01:21:44,525 --> 01:21:46,485 You're taking this land away from these people 1418 01:21:46,693 --> 01:21:48,070 just because their skins are black? 1419 01:21:48,278 --> 01:21:49,905 - Don't let them chase us! - They won't. 1420 01:21:50,114 --> 01:21:52,741 Shut this kid up? He's making me look like a bully. 1421 01:21:52,950 --> 01:21:54,743 All right, sheriff, get them out of here. 1422 01:21:54,952 --> 01:21:56,203 You heard the senator. 1423 01:21:56,412 --> 01:21:59,581 You folks better start packing your things. 1424 01:21:59,790 --> 01:22:01,708 Is Henry the wrong color? 1425 01:22:01,917 --> 01:22:03,001 No, of course not. 1426 01:22:03,210 --> 01:22:06,088 He's the right color. 1427 01:22:06,296 --> 01:22:08,090 But there's something wrong with the world... 1428 01:22:10,467 --> 01:22:11,552 I wish... 1429 01:22:11,760 --> 01:22:12,845 Finian: Sharon! Sharon. 1430 01:22:13,053 --> 01:22:14,680 Sharon: There's something wrong 1431 01:22:14,888 --> 01:22:18,350 with the world you and your kind have made for people like Henry. 1432 01:22:18,559 --> 01:22:21,186 I wish you could know what that world is like. 1433 01:22:21,395 --> 01:22:23,105 I wish to god you were black. 1434 01:22:23,313 --> 01:22:24,898 Oh! Ohh! 1435 01:22:25,107 --> 01:22:26,400 Oh, oh. 1436 01:22:49,047 --> 01:22:50,466 I'm a son of a biscuit! 1437 01:22:52,968 --> 01:22:54,052 Oh, my god. 1438 01:22:54,261 --> 01:22:55,304 What happened? 1439 01:22:55,512 --> 01:22:56,672 Stonewall. 1440 01:22:56,847 --> 01:22:58,724 Somebody get a doctor. 1441 01:22:59,433 --> 01:23:01,477 Oh, oh! 1442 01:23:04,271 --> 01:23:05,647 Father, what have I done? 1443 01:23:05,856 --> 01:23:08,016 You shouldn't be going round me property making wishes, 1444 01:23:08,192 --> 01:23:09,401 that's all. 1445 01:23:19,077 --> 01:23:20,704 Oh! Oh! 1446 01:23:20,913 --> 01:23:22,498 Oh, no! 1447 01:23:22,706 --> 01:23:25,792 Hey, sorry, buddy, but it's that great come-and-get-it day. 1448 01:23:29,671 --> 01:23:32,841 Uh, hi. What's going on? 1449 01:23:33,050 --> 01:23:35,344 The senator tried to take our land away from us. 1450 01:23:35,552 --> 01:23:38,514 And I lost me temper with him, and I shouted at him, 1451 01:23:38,722 --> 01:23:41,099 and he turned black right in front of my eyes. 1452 01:23:41,308 --> 01:23:43,352 Don't worry about that. It happens every time 1453 01:23:43,560 --> 01:23:45,270 he meets somebody that he disagrees with. 1454 01:23:45,479 --> 01:23:47,523 He sees red, then he turns purple with rage, 1455 01:23:47,731 --> 01:23:49,608 then he yells himself black in the face. 1456 01:23:49,816 --> 01:23:51,860 We're not gonna have to worry about rawkins anymore. 1457 01:23:52,069 --> 01:23:54,196 We're not gonna have to worry about anything anymore. 1458 01:23:54,363 --> 01:23:56,198 We got good news, a telegram for finian. 1459 01:23:56,406 --> 01:23:57,406 - Ooh! - For me? 1460 01:23:57,533 --> 01:23:59,201 - Let me see it. - Oh, no, no. 1461 01:23:59,409 --> 01:24:00,953 This is a singing telegram. 1462 01:24:03,080 --> 01:24:04,623 J'j' dear sir j'j' 1463 01:24:04,831 --> 01:24:08,043 n after investigating your standing in the community n 1464 01:24:08,252 --> 01:24:10,212 j'j' and finding you to be a citizen h 1465 01:24:10,420 --> 01:24:12,130 j'j' of high character j'j' 1466 01:24:12,339 --> 01:24:14,216 if we have taken the Liberty n 1467 01:24:14,383 --> 01:24:18,053 j'j' of opening an unlimited charge account j'j' 1468 01:24:18,262 --> 01:24:21,723 n for you and your associates j'j' 1469 01:24:21,932 --> 01:24:26,144 j'j' signed, shears robust company if 1470 01:24:29,398 --> 01:24:31,191 It says... it says, 1471 01:24:31,400 --> 01:24:34,903 "p.s. We hear gold has been discovered on your property. 1472 01:24:35,112 --> 01:24:36,238 Congratulations." 1473 01:24:36,446 --> 01:24:37,864 Gold? All: Gold! 1474 01:24:39,616 --> 01:24:40,701 Oh, no, wait! 1475 01:24:40,909 --> 01:24:42,309 - There's a mistake here. - Mistake? 1476 01:24:42,452 --> 01:24:43,912 Hey, well, wait a minute. 1477 01:24:44,121 --> 01:24:45,414 Woody: Hey, what about this here? 1478 01:24:45,622 --> 01:24:48,250 Hey, come on. 1479 01:24:48,458 --> 01:24:49,835 Hey, wait a minute. 1480 01:24:50,043 --> 01:24:51,253 Didn't you hear the telegram? 1481 01:24:51,461 --> 01:24:52,461 We got credit! 1482 01:24:52,546 --> 01:24:53,546 Wait. 1483 01:24:53,630 --> 01:24:54,756 Credit! Hey, hey, hold it. 1484 01:24:54,965 --> 01:24:56,592 You're gonna dig up this whole valley. 1485 01:24:56,800 --> 01:24:58,260 Woody, I've waited all my life 1486 01:24:58,468 --> 01:24:59,468 for a break like this. 1487 01:24:59,636 --> 01:25:01,054 Yeah, but... 1488 01:25:01,263 --> 01:25:03,557 Don't you see? Don't you know what credit means? 1489 01:25:05,225 --> 01:25:07,352 Credit means we could buy ourselves a tractor. 1490 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 We could get ourselves a new planting machine, 1491 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 some tools. 1492 01:25:11,440 --> 01:25:13,358 We can get some laboratory equipment for Howard. 1493 01:25:13,567 --> 01:25:15,944 We can get that new mentholated tobacco of ours burning. 1494 01:25:16,153 --> 01:25:18,864 We're gonna make ourselves more money that we could ever get 1495 01:25:19,072 --> 01:25:20,407 digging up gold from the ground. 1496 01:25:20,616 --> 01:25:21,700 He's right, you know. 1497 01:25:21,908 --> 01:25:23,285 All right, Woody. When? 1498 01:25:23,493 --> 01:25:25,203 We want it now, Woody. 1499 01:25:25,412 --> 01:25:26,747 We want it right now. 1500 01:25:26,955 --> 01:25:28,123 Crowd: Yeah! 1501 01:25:28,332 --> 01:25:30,959 Man: When, Woody? When? 1502 01:25:31,168 --> 01:25:33,295 When? Yeah, Woody. When? 1503 01:25:33,503 --> 01:25:39,968 N on that great come-and-get-it day n 1504 01:25:40,177 --> 01:25:41,887 chorus: J'j' great day if 1505 01:25:42,095 --> 01:25:45,974 j'j' won't it be fun when worry is done? 1506 01:25:46,183 --> 01:25:50,979 J'j' and money is hay n n money is hay j'j' 1507 01:25:51,146 --> 01:25:53,732 j'j' that's the time if 1508 01:25:53,940 --> 01:25:57,277 n things will come your way j'j' 1509 01:25:57,486 --> 01:25:58,987 j'j' coming our way if 1510 01:25:59,196 --> 01:26:04,326 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1511 01:26:04,534 --> 01:26:06,244 j'j' come-and-get-it day if 1512 01:26:06,453 --> 01:26:07,871 j'j' I'll a-get my gal j'j' 1513 01:26:09,498 --> 01:26:12,125 j'j' that calico gown j'j' 1514 01:26:12,334 --> 01:26:15,128 n I'll a-get my mule j'j' 1515 01:26:15,337 --> 01:26:18,131 j'j' that acre of ground j'j' 1516 01:26:18,340 --> 01:26:21,134 j'j' 'cause the word has come if 1517 01:26:21,343 --> 01:26:24,346 j'j' from Gabriel's horn j'j' 1518 01:26:24,554 --> 01:26:26,598 n the earth beneath your plow j'j' 1519 01:26:26,807 --> 01:26:28,684 n is a-buddin' and now it's yourn ii 1520 01:26:28,892 --> 01:26:31,019 j'j' glory, glory j'j' 1521 01:26:31,186 --> 01:26:36,525 j'j' glory time's comin' for to stay if 1522 01:26:36,733 --> 01:26:40,612 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1523 01:26:40,821 --> 01:26:41,988 j'j' come and get it if 1524 01:26:42,197 --> 01:26:43,699 j'j' come and get it if 1525 01:26:43,907 --> 01:26:47,369 m“ it says here says it in the good book ii 1526 01:26:47,577 --> 01:26:49,705 m it says a mighty morning is nigh j'j' 1527 01:26:49,913 --> 01:26:51,707 j'j' come and get it come and get it j'j' 1528 01:26:51,915 --> 01:26:52,999 j'j' come and get it if 1529 01:26:53,208 --> 01:26:56,795 j'j' universal fourth of July j'j' 1530 01:26:57,003 --> 01:27:00,507 j'j' hallelujah j'j' 1531 01:27:00,716 --> 01:27:04,720 j'j' gonna get your freedom j'j' 1532 01:27:04,928 --> 01:27:06,805 j'j' and pie j'j' 1533 01:27:07,013 --> 01:27:08,733 all: J'j' what a day for banjos ringin' j'j' 1534 01:27:08,765 --> 01:27:11,059 j'j' what a day for people in overalls n 1535 01:27:11,268 --> 01:27:13,395 j'j' can't you hear all the angels singin'? J'j' 1536 01:27:13,603 --> 01:27:15,748 j'j' come and get your gravy and your two meatballs j'j' 1537 01:27:15,772 --> 01:27:18,400 m says here if 1538 01:27:18,608 --> 01:27:20,402 j'j' bells will ring in every steeple n 1539 01:27:20,610 --> 01:27:23,155 j'j' come and get your test on the movie screen if 1540 01:27:23,363 --> 01:27:25,240 j'j' come, you free and you equal people if 1541 01:27:25,449 --> 01:27:27,218 j'j' come get your beer and your benzedrine j'j' 1542 01:27:27,242 --> 01:27:30,412 m says here if 1543 01:27:30,620 --> 01:27:32,748 j'j' come and get it come and get it, come j'j' 1544 01:27:32,914 --> 01:27:37,085 j'j' there's gonna be a world-shakin' j'j' 1545 01:27:37,294 --> 01:27:41,047 j'j' bread-breakin' day if 1546 01:27:41,256 --> 01:27:42,549 m says here if 1547 01:27:42,758 --> 01:27:44,259 can I have a waffle iron? 1548 01:27:44,468 --> 01:27:48,221 J'j' it's comin' to ya j'j' 1549 01:27:48,430 --> 01:27:50,599 m says here if 1550 01:27:50,807 --> 01:27:53,185 does that mean I get a new washing machine? 1551 01:27:53,393 --> 01:27:57,105 J'j' with your initials n“ 1552 01:27:57,314 --> 01:27:59,274 m says here if 1553 01:27:59,483 --> 01:28:03,069 children: Hey, Woody, can we have a jukebox? 1554 01:28:03,278 --> 01:28:04,279 Says here. 1555 01:28:06,490 --> 01:28:09,701 Hey, Woody, how 'bout a helicopter? 1556 01:28:11,620 --> 01:28:13,163 A helicopter? 1557 01:28:13,371 --> 01:28:19,461 All: J'j' hallelujah j'j' 1558 01:28:19,669 --> 01:28:24,424 n on that great come-and-get-it day n 1559 01:28:24,633 --> 01:28:26,353 j'j' won't it be fun when worry is done j'j' 1560 01:28:26,510 --> 01:28:28,804 j'j' and money is hay? Come-and-get-it day n 1561 01:28:29,012 --> 01:28:33,934 j'j' lots of fine things will come your way j'j' 1562 01:28:34,142 --> 01:28:37,312 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1563 01:28:37,521 --> 01:28:39,064 j'j' come-and-get-it day if 1564 01:28:39,272 --> 01:28:43,276 Sharon: Ii” my gown will be a calico gown j'j' 1565 01:28:43,485 --> 01:28:47,489 j'j' my feet will dance all over the town if 1566 01:28:47,697 --> 01:28:49,991 j'j' 'cause word has come j'j' 1567 01:28:50,200 --> 01:28:52,828 n from Gabriel's horn n chorus: J'j' from Gabriel's horn n 1568 01:28:52,994 --> 01:28:54,621 n the earth beneath your plow j'j' 1569 01:28:54,830 --> 01:28:57,457 n is a-buddin' and now it's yourn ii 1570 01:28:57,666 --> 01:28:59,167 j'j' glory time's j'j' 1571 01:28:59,376 --> 01:29:02,504 j'j' comin' for to stay n n for to stay if 1572 01:29:02,712 --> 01:29:04,840 j'j' on that great, great come-and-get-it j'j' 1573 01:29:05,048 --> 01:29:06,633 j'j' come and get it, yeah j'j' 1574 01:29:06,842 --> 01:29:08,760 j'j' keep it n n come and get it if 1575 01:29:08,969 --> 01:29:10,303 j'j' yeah, and share it if 1576 01:29:10,512 --> 01:29:12,347 all: J'j' come-and-get-it n 1577 01:29:12,556 --> 01:29:18,144 n“ day j'j' 1578 01:29:19,437 --> 01:29:23,483 j'j' come-and-get-it day if 1579 01:30:48,735 --> 01:30:52,781 J'j' when the idle poor become the idle rich n 1580 01:30:52,989 --> 01:30:56,701 j'j' you'll never know just who is who or who is which j'j' 1581 01:30:56,910 --> 01:31:00,872 j'j' won't it be rich when everyone's poor relative j'j' 1582 01:31:01,081 --> 01:31:02,707 j'j' becomes a rockefellertive j'j' 1583 01:31:02,916 --> 01:31:05,377 j'j' and palms no longer itch? J'j' 1584 01:31:05,585 --> 01:31:07,379 j'j' what a switch if 1585 01:31:07,587 --> 01:31:11,007 chorus: J'j' when we all have ermine and plastic teeth n 1586 01:31:11,216 --> 01:31:15,053 j'j' how will we determine who's who underneath? J'j' 1587 01:31:15,261 --> 01:31:18,890 j'j' and when all your neighbors are upper-class j'j' 1588 01:31:19,099 --> 01:31:23,061 n you won't know your joneses from your astors j'j' 1589 01:31:23,269 --> 01:31:24,646 j'j' let's toast the day if 1590 01:31:24,854 --> 01:31:26,898 n the day we drink that drinkie up n 1591 01:31:27,107 --> 01:31:29,067 n oh, but with the little pinkie up j'j' 1592 01:31:29,275 --> 01:31:30,860 n“ the day on which j'j' 1593 01:31:31,069 --> 01:31:34,531 all: N the idle poor j'j' 1594 01:31:34,739 --> 01:31:39,202 j'j' become the idle rich j'j' 1595 01:31:46,751 --> 01:31:50,005 J'j' when a rich man doesn't want to work if 1596 01:31:50,213 --> 01:31:51,293 j'j' he's a ban vivant j'j' 1597 01:31:51,464 --> 01:31:54,384 j'j' yes, he's a ban vivant j'j' 1598 01:31:54,592 --> 01:31:58,221 j'j' but when a poor man doesn't want to work if 1599 01:31:58,430 --> 01:32:00,890 j'j' he's a loafer he's a lounger n 1600 01:32:01,099 --> 01:32:03,059 j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j' 1601 01:32:03,268 --> 01:32:04,394 j'j' he's a jerk j'j' 1602 01:32:07,105 --> 01:32:09,983 j'j' when a rich man loses on a horse j'j' 1603 01:32:10,191 --> 01:32:11,693 j'j' isn't he the sport? J'j' 1604 01:32:11,901 --> 01:32:13,820 j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j' 1605 01:32:14,070 --> 01:32:18,575 j'j' but when a poor man loses on a horse j'j' 1606 01:32:18,783 --> 01:32:20,952 j'j' he's a gambler he's a spender j'j' 1607 01:32:21,161 --> 01:32:24,247 j'j' he's a lowlife he's a reason for divorce n 1608 01:32:27,000 --> 01:32:29,836 j'j' when a rich man chases after dames j'j' 1609 01:32:30,045 --> 01:32:31,629 j'j' he's a man about town if 1610 01:32:31,838 --> 01:32:34,382 j'j' oh, yes a man about town if 1611 01:32:34,591 --> 01:32:38,386 j'j' but when a poor man chases after dames j'j' 1612 01:32:38,595 --> 01:32:40,972 j'j' he's a bounder he's a rounder j'j' 1613 01:32:41,181 --> 01:32:44,434 j'j' he's a rotter and a lot of dirty names n 1614 01:32:55,153 --> 01:32:58,656 N when the idle poor become the idle rich j'j' 1615 01:32:58,907 --> 01:33:00,992 j'j' you'll never know just who is who n 1616 01:33:01,201 --> 01:33:02,994 j'j' or who is which if 1617 01:33:03,203 --> 01:33:04,662 n no one will see if 1618 01:33:04,871 --> 01:33:06,998 n the Irish or the slav in you if 1619 01:33:07,207 --> 01:33:09,000 n for when you're on park Avenue n 1620 01:33:09,209 --> 01:33:11,503 j'j' Cornelius and Mike j'j' 1621 01:33:11,669 --> 01:33:13,588 j'j' look alike j'j' 1622 01:33:21,179 --> 01:33:25,058 J'j' when poor tweedledum is rich tweedledee j'j' 1623 01:33:25,266 --> 01:33:29,354 n this discrimination will no longer be h 1624 01:33:29,562 --> 01:33:33,358 j'j' when we're in the dough and off of the nut j'j' 1625 01:33:33,566 --> 01:33:37,278 n you won't know your banker from your Butler j'j' 1626 01:33:37,529 --> 01:33:39,364 man: Come on, finian. Woman: Come on, finian. 1627 01:33:39,572 --> 01:33:41,699 Woman 2: Yay, finian. Man 2: Yeah, finian. 1628 01:33:43,243 --> 01:33:44,243 Hey! 1629 01:33:44,327 --> 01:33:45,327 Hey. 1630 01:33:45,370 --> 01:33:46,913 Hey. 1631 01:33:52,210 --> 01:33:53,294 Hey 1632 01:33:56,214 --> 01:33:57,423 hey. 1633 01:34:20,071 --> 01:34:21,156 Hey. 1634 01:34:23,491 --> 01:34:24,784 Yoo! 1635 01:34:26,828 --> 01:34:27,871 Hey. 1636 01:34:30,081 --> 01:34:31,332 Hey. 1637 01:34:35,461 --> 01:34:36,963 People: Whoa! 1638 01:34:42,594 --> 01:34:44,429 J'j' let's make the switch j'j' 1639 01:34:44,637 --> 01:34:46,431 j'j' with just a few annuities j'j' 1640 01:34:46,639 --> 01:34:48,433 j'j' we'll hide those incongruities n“ 1641 01:34:48,641 --> 01:34:52,353 n in cloaks from Abercrombie Fitch j'j' 1642 01:34:52,604 --> 01:34:54,105 j'j' when n n when n 1643 01:34:54,314 --> 01:34:57,066 n the idle poor n n the idle poor j'j' 1644 01:34:57,275 --> 01:34:59,944 j'j' become the idle rich n n become the idle rich m 1645 01:35:00,153 --> 01:35:05,116 j'j' when the idle poor j'j' 1646 01:35:05,325 --> 01:35:10,580 j'j' become the idle j'j' 1647 01:35:10,747 --> 01:35:13,374 n“ rich n“ 1648 01:35:26,554 --> 01:35:28,097 Heel crowd: Oh! 1649 01:35:28,306 --> 01:35:29,933 Hee! Hee! 1650 01:35:42,654 --> 01:35:44,739 What a mess. 1651 01:35:44,948 --> 01:35:46,991 Well, I'm busy. 1652 01:35:47,200 --> 01:35:48,284 Oh. 1653 01:35:53,498 --> 01:35:54,999 Gotta clean this place up, man. 1654 01:35:55,208 --> 01:35:56,208 It's a fire trap. 1655 01:35:58,253 --> 01:36:00,171 I wish. 1656 01:36:13,184 --> 01:36:14,269 Mm-hmm. 1657 01:36:14,477 --> 01:36:16,688 - Huh? - Uh-huh. 1658 01:36:16,854 --> 01:36:19,107 Mmm-hmm. 1659 01:36:19,357 --> 01:36:22,652 - Mmm. - You see that? 1660 01:36:24,320 --> 01:36:25,405 Hmm! 1661 01:36:25,571 --> 01:36:26,715 - You think this...? - Mm-hmm! 1662 01:36:26,739 --> 01:36:27,991 Huh? 1663 01:36:28,199 --> 01:36:30,034 - Are you sure? - I think... uh... 1664 01:36:30,243 --> 01:36:31,744 Are you sure? 1665 01:36:32,996 --> 01:36:34,414 No. 1666 01:36:34,622 --> 01:36:36,040 Let's try it. Come on. 1667 01:36:36,249 --> 01:36:37,458 Huh... 1668 01:36:40,086 --> 01:36:41,170 Yeah. 1669 01:36:44,048 --> 01:36:45,717 I gotta admit something to you, Howard. 1670 01:36:45,925 --> 01:36:46,925 All right. 1671 01:36:47,093 --> 01:36:48,678 I never really... 1672 01:36:48,886 --> 01:36:51,222 I never really thought this day would come, you know? 1673 01:36:55,143 --> 01:36:56,853 Yeah. 1674 01:36:57,061 --> 01:36:58,062 Ohhh. 1675 01:36:58,271 --> 01:37:01,024 Come on. Come on. 1676 01:37:05,570 --> 01:37:07,572 It burns! 1677 01:37:07,780 --> 01:37:09,407 It burns! Ha, ha, ha! 1678 01:37:09,615 --> 01:37:11,242 You did it, Howard. You did it! 1679 01:37:11,451 --> 01:37:13,119 - You did it. - Ha, ha, ha! 1680 01:37:13,911 --> 01:37:15,038 Yeah! 1681 01:37:16,831 --> 01:37:20,293 It burns. Burns! 1682 01:37:20,501 --> 01:37:21,836 I think it's gone out. Here. 1683 01:37:22,045 --> 01:37:23,421 Oh, no, no, no. Still burning. 1684 01:37:25,089 --> 01:37:27,133 Oh. 1685 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Na, na-na. 1686 01:37:54,786 --> 01:37:56,079 It burns, Howard. 1687 01:37:57,872 --> 01:37:59,165 But it doesn't smoke. 1688 01:38:00,208 --> 01:38:02,460 Give it to me. 1689 01:38:02,668 --> 01:38:04,462 Woody, quick! The sheriff's by the brook. 1690 01:38:04,670 --> 01:38:05,797 Huh? 1691 01:38:06,005 --> 01:38:08,383 Come on! You got lead in your pants? 1692 01:38:12,595 --> 01:38:14,430 Doesn't smoke? 1693 01:38:21,270 --> 01:38:22,522 Woody: What's going on here? 1694 01:38:22,772 --> 01:38:24,982 Sheriff: This is the da, Woody. 1695 01:38:25,191 --> 01:38:26,818 You'd better talk respectful. 1696 01:38:27,026 --> 01:38:28,486 How does this concern you? 1697 01:38:28,653 --> 01:38:30,780 This is my fiancee. 1698 01:38:30,947 --> 01:38:32,990 Well, how nice. 1699 01:38:33,199 --> 01:38:34,784 Then I'll ask you. 1700 01:38:34,992 --> 01:38:38,121 What do you know about the whereabouts of senator rawkins? 1701 01:38:38,329 --> 01:38:40,665 Nothin', and neither does she. 1702 01:38:40,873 --> 01:38:43,751 There's 50 witnesses saw her do her mumbo jumbo. 1703 01:38:43,960 --> 01:38:46,462 In the split-second she did, rawkins turned black. 1704 01:38:46,671 --> 01:38:47,839 Disappeared. 1705 01:38:48,047 --> 01:38:49,590 Ah, it's crazy talk. 1706 01:38:49,799 --> 01:38:51,968 Folks around here gettin' nervous. 1707 01:38:52,176 --> 01:38:53,970 Could be dangerous. 1708 01:38:55,930 --> 01:38:58,307 Now, you're supposed to keep law and order around here, 1709 01:38:58,516 --> 01:38:59,767 not this white suit. 1710 01:38:59,976 --> 01:39:01,686 That's why we're conducting this, uh, 1711 01:39:01,894 --> 01:39:03,354 preliminary investigation 1712 01:39:03,563 --> 01:39:05,189 on charge of witchcraft. 1713 01:39:05,356 --> 01:39:06,356 Woman: Witchcraft! 1714 01:39:06,524 --> 01:39:07,942 Witchcraft? Hmm. 1715 01:39:08,151 --> 01:39:10,695 - You gotta be kidding. - Concludes Tuesday, 1716 01:39:10,903 --> 01:39:14,365 by which day rawkins had better be produced... 1717 01:39:14,574 --> 01:39:17,368 In the flesh. 1718 01:39:17,577 --> 01:39:21,205 Well, I'm sorry, but, uh, we're gonna be busy on Tuesday. 1719 01:39:21,414 --> 01:39:22,874 We're getting married. 1720 01:39:23,082 --> 01:39:24,375 Da: Don't count on that... 1721 01:39:24,584 --> 01:39:25,918 Or anything else 1722 01:39:26,169 --> 01:39:28,004 if rawkins isn't back. 1723 01:39:29,172 --> 01:39:30,715 Bye! 1724 01:39:33,634 --> 01:39:36,637 Oh, Woody, you're grandish! 1725 01:39:36,846 --> 01:39:39,557 You made me deliriously happy. 1726 01:39:39,765 --> 01:39:41,392 Happy? 1727 01:39:41,601 --> 01:39:42,727 Trouble makes you happy? 1728 01:39:42,935 --> 01:39:44,020 Come on! 1729 01:39:44,228 --> 01:39:45,396 No, you make me happy- 1730 01:39:45,605 --> 01:39:47,482 you don't even know why, do you? 1731 01:39:47,648 --> 01:39:48,983 No. Why? 1732 01:39:49,192 --> 01:39:51,569 Because you said it, and you said it all by yourself. 1733 01:39:51,777 --> 01:39:54,322 You volunteered it without me, without magic, 1734 01:39:54,572 --> 01:39:56,657 without me father twisting and tricking you into it. 1735 01:39:56,866 --> 01:39:57,866 What did I say? 1736 01:39:57,909 --> 01:39:58,993 That I'm your fiancée, 1737 01:39:59,202 --> 01:40:03,039 which is to say... I'm your love. 1738 01:40:03,247 --> 01:40:05,082 Ah, it's grandish! 1739 01:40:05,291 --> 01:40:07,502 We're gonna get married on Tuesday. 1740 01:40:07,668 --> 01:40:08,920 That's grandish! 1741 01:40:09,128 --> 01:40:10,505 Didn't know what I was saying. 1742 01:40:10,713 --> 01:40:12,065 - Grandish! - Something came over me. 1743 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 - Oh! - Just like a spell come over me. 1744 01:40:14,300 --> 01:40:16,260 Hey, wait. Wait a minute, now. 1745 01:40:16,469 --> 01:40:19,055 It ain't true, is it? 1746 01:40:19,263 --> 01:40:21,432 Ain't what true? 1747 01:40:21,641 --> 01:40:24,602 About you being a witch. 1748 01:40:24,810 --> 01:40:26,938 Of course it's true. 1749 01:40:27,104 --> 01:40:32,193 J'j' me and my glance j'j' 1750 01:40:32,401 --> 01:40:34,612 j'j' make this romance j'j' 1751 01:40:34,820 --> 01:40:38,950 j'j' too hot to handle j'j' 1752 01:40:39,158 --> 01:40:41,035 j'j' stars in the night if 1753 01:40:41,285 --> 01:40:43,120 j'j' blazing their light j'j' 1754 01:40:43,329 --> 01:40:47,416 j'j' can't hold a candle j'j' 1755 01:40:47,625 --> 01:40:49,293 j'j' to my razzle-dazzle j'j' 1756 01:40:49,502 --> 01:40:52,129 j'j' oh, you if 1757 01:40:52,338 --> 01:40:55,091 j'j' got me flying high and wide j'j' 1758 01:40:55,299 --> 01:40:56,551 j'j' yeah j'j' 1759 01:40:56,759 --> 01:40:59,971 ii on a magic carpet ride j'j' 1760 01:41:00,179 --> 01:41:01,222 j'j' oooh j'j' 1761 01:41:01,430 --> 01:41:06,769 j'j' full of butterflies inside j'j' 1762 01:41:06,978 --> 01:41:09,605 n I wanna cry j'j' 1763 01:41:09,814 --> 01:41:11,315 n I wanna croon j'j' 1764 01:41:11,524 --> 01:41:16,237 j'j' yeah n n I wanna laugh like a loon n 1765 01:41:16,445 --> 01:41:21,033 j'j' it's that old devil moon j'j' 1766 01:41:21,284 --> 01:41:24,495 n“ in your eyes n“ 1767 01:41:24,704 --> 01:41:26,455 j'j' yeah j'j' 1768 01:41:26,664 --> 01:41:29,000 j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j' 1769 01:41:29,208 --> 01:41:31,794 j'j' oh, yeah j'j' 1770 01:41:37,008 --> 01:41:38,884 Kiss me. 1771 01:44:40,524 --> 01:44:45,780 Og: J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1772 01:44:45,988 --> 01:44:51,869 n is that little stream still laughin' at me there? If 1773 01:44:52,077 --> 01:44:55,372 j'j' does the Lassie with the twinklin' eye if 1774 01:44:55,581 --> 01:44:57,666 j'j' come whistlin' by h 1775 01:44:57,875 --> 01:44:59,960 j'j' and does she run away if 1776 01:45:00,169 --> 01:45:02,004 j'j' sad and dreamy there if 1777 01:45:02,213 --> 01:45:05,174 j'j' not to see me there j'j' 1778 01:45:05,382 --> 01:45:09,720 j'j' so I ask each weeping Willow j'j' 1779 01:45:09,929 --> 01:45:11,055 j'j' and each brook... j'j' 1780 01:45:11,263 --> 01:45:12,263 give me that, boy! 1781 01:45:13,599 --> 01:45:14,975 You don't have to grab, mister. 1782 01:45:15,184 --> 01:45:16,894 There's plenty of apples around. 1783 01:45:17,102 --> 01:45:18,102 I don't see any. 1784 01:45:18,229 --> 01:45:19,313 Because you're mortal! 1785 01:45:20,606 --> 01:45:22,024 You're mortal! 1786 01:45:22,233 --> 01:45:25,069 Mortals can never see all the apples there are to be had. 1787 01:45:25,277 --> 01:45:27,238 H an apple here an apple there j'j' 1788 01:45:28,614 --> 01:45:30,908 J'j' little red apples everywhere j'j' 1789 01:45:34,036 --> 01:45:36,497 You must be very hungry. Would you like a sandwich? 1790 01:45:38,582 --> 01:45:42,044 Yes. Nice Virginia ham. 1791 01:45:47,675 --> 01:45:48,884 This here's cheese! 1792 01:45:49,093 --> 01:45:50,469 I ordered ham. 1793 01:45:51,554 --> 01:45:54,139 Forced to eat cheese. 1794 01:45:54,348 --> 01:45:55,683 Forced to hide out like a... 1795 01:45:55,891 --> 01:45:56,891 Like a hunted possum! 1796 01:45:56,934 --> 01:45:58,269 Who are you hiding from? 1797 01:45:58,477 --> 01:46:02,606 My associates, my people, my dog, 1798 01:46:02,815 --> 01:46:05,109 my whole way of life. 1799 01:46:05,317 --> 01:46:06,610 I can't show myself like this. 1800 01:46:06,819 --> 01:46:08,404 What's wrong with you? 1801 01:46:08,612 --> 01:46:10,364 Are you blind, boy? 1802 01:46:10,573 --> 01:46:13,617 Can't you see I'm black? 1803 01:46:13,826 --> 01:46:15,536 I think it's very becoming. 1804 01:46:15,744 --> 01:46:17,121 Well, it isn't! 1805 01:46:17,329 --> 01:46:20,791 I'm a white man, damn it! I'm a white man. 1806 01:46:21,000 --> 01:46:23,377 Least I was up until a couple of days ago. 1807 01:46:23,586 --> 01:46:25,588 Well, there's a coincidence. 1808 01:46:25,796 --> 01:46:28,007 I was green a couple of weeks ago. 1809 01:46:28,257 --> 01:46:30,485 Don't you find the occasional change of color interesting? 1810 01:46:30,509 --> 01:46:33,637 No, I don't! And they won't get away with it, I tell you. 1811 01:46:33,846 --> 01:46:35,264 They won't get away with it! 1812 01:46:35,472 --> 01:46:36,891 You needn't get so excited, mister. 1813 01:46:37,099 --> 01:46:38,309 I think it's just ridiculous, 1814 01:46:38,517 --> 01:46:41,270 making such a fuss about a person's color. 1815 01:46:41,437 --> 01:46:42,646 Well, you don't realize 1816 01:46:42,855 --> 01:46:44,440 what it's like being black around here. 1817 01:46:44,648 --> 01:46:45,649 But you're human! 1818 01:46:45,858 --> 01:46:48,485 A Rose is a Rose is a Rose is a Rose, 1819 01:46:48,694 --> 01:46:50,321 despite the color of your nose. 1820 01:46:50,529 --> 01:46:52,823 You don't understand, boy. 1821 01:46:53,032 --> 01:46:54,593 You're nothing when you're black, nothing. 1822 01:46:54,617 --> 01:46:56,118 Nothing? Who says so? 1823 01:46:56,327 --> 01:46:57,327 The law says. 1824 01:46:57,453 --> 01:46:58,913 Well, it's a silly law. 1825 01:46:59,121 --> 01:47:00,664 But is it a legal law? 1826 01:47:00,831 --> 01:47:03,626 Of course it's legal! I wrote it myself. 1827 01:47:14,803 --> 01:47:17,222 - Change it back again. - How am I gonna do that? 1828 01:47:17,431 --> 01:47:19,516 You said you had it changed few days ago. 1829 01:47:19,725 --> 01:47:22,311 I said no such thing. Some bitch wished it on me. 1830 01:47:22,519 --> 01:47:24,605 A witch? A witch! I can help you there. 1831 01:47:24,772 --> 01:47:26,357 What sort of a witch was she? 1832 01:47:26,565 --> 01:47:29,485 How do I know? I didn't look her up in who's who. 1833 01:47:29,693 --> 01:47:31,278 She's must be in which is which. 1834 01:47:31,445 --> 01:47:34,365 In this book is listed all the witches, their curses and cures. 1835 01:47:34,573 --> 01:47:35,991 Oh, go away, will you? 1836 01:47:43,832 --> 01:47:46,460 I see your trouble now, mister. 1837 01:47:51,799 --> 01:47:53,300 Youte too unfriendly. 1838 01:47:53,509 --> 01:47:56,136 I'm in no condition for friendship! 1839 01:47:56,345 --> 01:47:58,847 That witch's fault. 1840 01:47:59,056 --> 01:48:00,641 She gave you a new outside, 1841 01:48:00,849 --> 01:48:03,227 and she should have given you a new inside. 1842 01:48:03,435 --> 01:48:04,728 That's very incompetent. 1843 01:48:04,937 --> 01:48:08,273 Will you go away?! 1844 01:48:10,359 --> 01:48:12,861 This will give witchcraft a bad name. 1845 01:48:13,070 --> 01:48:16,865 It'll set the entire profession back a hundred years. 1846 01:48:18,409 --> 01:48:20,285 I'll have to do something about it. 1847 01:48:20,494 --> 01:48:23,163 My reputation's at stake. 1848 01:48:24,707 --> 01:48:26,250 We'll have to alter your personality. 1849 01:48:26,458 --> 01:48:27,251 Stand up, please, sir. 1850 01:48:27,459 --> 01:48:29,169 Huh? 1851 01:48:31,547 --> 01:48:33,048 Why don't you leave me alone? 1852 01:48:33,215 --> 01:48:34,800 This won't be too hard. 1853 01:48:35,050 --> 01:48:38,762 All we have to do is to broaden out that narrow mind a little, 1854 01:48:38,971 --> 01:48:40,764 reduce some of that bigotry, 1855 01:48:40,931 --> 01:48:44,184 and your pomposity won't show through at all. 1856 01:48:44,393 --> 01:48:46,770 Wait till they see you in your new spring psyche. 1857 01:48:46,979 --> 01:48:50,733 People will say you're in love. 1858 01:48:50,941 --> 01:48:53,569 Now. 1859 01:48:53,777 --> 01:48:57,781 Fiddle, foddle foil and fiddle 1860 01:48:57,990 --> 01:49:00,617 cure this fuddled individdle 1861 01:49:00,826 --> 01:49:05,372 well, ye waters, and unwind this tangled medieval mind 1862 01:49:05,581 --> 01:49:06,581 breath of bee 1863 01:49:06,749 --> 01:49:08,125 and bluebird's wing 1864 01:49:08,333 --> 01:49:11,045 make this scowling spirit sing 1865 01:49:11,253 --> 01:49:13,881 balm of briar sandalwood 1866 01:49:14,089 --> 01:49:16,800 season him with brotherhood 1867 01:49:17,009 --> 01:49:19,720 magic vapors make this person 1868 01:49:19,887 --> 01:49:22,389 a better person... 1869 01:49:24,266 --> 01:49:25,350 Not a worse'UN 1870 01:49:28,854 --> 01:49:30,981 He sleeps. 1871 01:49:31,190 --> 01:49:34,485 The cure is beginning to work! 1872 01:49:34,693 --> 01:49:37,780 J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1873 01:49:58,467 --> 01:50:00,803 Oh. 1874 01:50:01,011 --> 01:50:03,180 Ohh! 1875 01:50:03,388 --> 01:50:06,016 Ohh. 1876 01:50:09,019 --> 01:50:11,063 Ohh. 1877 01:50:13,190 --> 01:50:15,651 Ohh! 1878 01:50:17,861 --> 01:50:21,031 J'j' oh, dem golden slippers j'j' 1879 01:50:21,240 --> 01:50:22,991 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 1880 01:50:23,200 --> 01:50:26,495 j'j' golden slippers I laid away j'j' 1881 01:50:26,662 --> 01:50:29,164 j'j' can't touch till my wedding day, ho ho n 1882 01:50:29,373 --> 01:50:30,791 j'j' dem golden slippers j'j' 1883 01:50:30,999 --> 01:50:32,876 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 1884 01:50:33,085 --> 01:50:35,379 j'j' golden slippers I laid away j'j' 1885 01:50:35,587 --> 01:50:37,297 j'j' until my wedding day ho j'j' 1886 01:50:37,506 --> 01:50:39,550 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 1887 01:50:39,758 --> 01:50:42,803 j'j' oh, dem golden slippers golden slippers j'j' 1888 01:50:43,011 --> 01:50:45,973 brother! You're the voice in the wilderness. 1889 01:50:46,181 --> 01:50:49,226 Allow me the honor of shaking your hand. 1890 01:50:49,393 --> 01:50:50,727 Why, well, thank you, friends. 1891 01:50:50,936 --> 01:50:53,063 Nice to be able to talk to somebody again. 1892 01:50:53,272 --> 01:50:54,690 Just who may I ask 1893 01:50:54,898 --> 01:50:57,568 do we have the unexpected pleasure of meeting up with? 1894 01:50:57,734 --> 01:50:59,069 Just call me bill. 1895 01:50:59,278 --> 01:51:00,362 You folks from around here? 1896 01:51:00,571 --> 01:51:01,989 We're from around everywhere. 1897 01:51:02,197 --> 01:51:03,740 Yeah, we travel and we sing. 1898 01:51:03,949 --> 01:51:06,660 Haven't you ever heard of the passion pilgrim gospeleers? 1899 01:51:06,910 --> 01:51:09,746 Well, I've kind of been out of touch with the gospel recently. 1900 01:51:09,955 --> 01:51:12,833 Why, we're the prizewinningest gospel-singingest quartet 1901 01:51:13,041 --> 01:51:15,836 east of the rockies! 1902 01:51:16,044 --> 01:51:19,089 Quartet? Why, there's only three of you. 1903 01:51:19,298 --> 01:51:21,216 Well, you see, brother, 1904 01:51:21,425 --> 01:51:23,177 we suffered a casualty last night. 1905 01:51:23,343 --> 01:51:25,679 Yes, there was our number four man, Russ, 1906 01:51:25,888 --> 01:51:27,389 suddenly taken with temptation. 1907 01:51:27,598 --> 01:51:29,224 And in desperation he cried out, 1908 01:51:29,433 --> 01:51:30,553 "get thee behind me, Satan." 1909 01:51:30,726 --> 01:51:31,560 And Satan got... 1910 01:51:31,727 --> 01:51:32,727 And Satan pushed... 1911 01:51:32,769 --> 01:51:34,229 And he pushed him... 1912 01:51:34,438 --> 01:51:36,648 Right into the arms of a bouncing babylonian jezebel 1913 01:51:36,899 --> 01:51:38,275 from Biloxi, Mississippi. 1914 01:51:38,483 --> 01:51:40,194 Oh, the soul was strong, 1915 01:51:40,402 --> 01:51:41,778 but the flesh was weak. 1916 01:51:41,987 --> 01:51:44,698 And that's why divine Providence led us to you. 1917 01:51:44,907 --> 01:51:46,533 You may be bill, 1918 01:51:46,700 --> 01:51:49,745 but that voice inside you is Russ. 1919 01:51:49,953 --> 01:51:51,538 Well, I wouldn't be a bit surprised. 1920 01:51:51,705 --> 01:51:53,582 I've had a lot of shuffling around lately. 1921 01:51:53,790 --> 01:51:55,292 Well, your shuffling days are over. 1922 01:51:55,500 --> 01:51:56,960 Why, with your voice, 1923 01:51:57,169 --> 01:51:59,421 we could go right on being a prizewinning quartet. 1924 01:51:59,630 --> 01:52:02,299 You mean I can make a living just singing with you? 1925 01:52:02,507 --> 01:52:03,592 There's a handful of ways. 1926 01:52:03,800 --> 01:52:05,260 Either you tote that box... 1927 01:52:05,469 --> 01:52:06,970 Lift that bale... Shine that shoe... 1928 01:52:07,179 --> 01:52:08,179 Or sing. 1929 01:52:08,263 --> 01:52:09,263 We sing. 1930 01:52:09,306 --> 01:52:10,390 But before we do, 1931 01:52:10,599 --> 01:52:11,919 somebody's either gotta get buried 1932 01:52:11,975 --> 01:52:13,255 or somebody's gotta get married. 1933 01:52:13,393 --> 01:52:14,895 Over in rainbow valley, 1934 01:52:15,062 --> 01:52:16,980 there's a couple just aching to be spliced. 1935 01:52:17,189 --> 01:52:20,067 And a $20 bill just aching to be split. 1936 01:52:20,317 --> 01:52:21,735 Will you join us? 1937 01:52:21,985 --> 01:52:23,987 Brothers, you are now a quartet. 1938 01:52:24,196 --> 01:52:25,739 Ha-ha-ha! Good! 1939 01:52:25,948 --> 01:52:28,075 Now, in preparation for this ceremony, 1940 01:52:28,283 --> 01:52:30,035 we take our text from Genesis, 1941 01:52:30,285 --> 01:52:31,578 wherein it says... 1942 01:52:31,745 --> 01:52:34,122 "Adam and Eve begat Cain and Abel." 1943 01:52:34,331 --> 01:52:36,500 From thence on, the history of the world 1944 01:52:36,708 --> 01:52:39,169 is just the history of who begat who. 1945 01:52:39,378 --> 01:52:41,255 Well, then what do I sing in that? 1946 01:52:41,463 --> 01:52:43,632 Oh, you carry the big theme of this song. 1947 01:52:43,840 --> 01:52:45,801 You stress the word "begat." 1948 01:52:46,009 --> 01:52:47,344 And keep stressing it. 1949 01:52:47,552 --> 01:52:49,429 Can you remember that? 1950 01:52:49,638 --> 01:52:50,638 I got it. 1951 01:52:50,722 --> 01:52:51,515 N“ oh j'j' 1952 01:52:51,723 --> 01:52:52,849 n I got it j'j' 1953 01:52:53,058 --> 01:52:54,142 n I got it j'j' 1954 01:52:54,351 --> 01:52:55,519 n I got it j'j' 1955 01:52:55,727 --> 01:52:59,189 all: Ii we got it if 1956 01:52:59,398 --> 01:53:02,025 n the lord made Adam the lord made Eve j'j' 1957 01:53:02,234 --> 01:53:05,112 if he made them both a little bit naive n 1958 01:53:07,864 --> 01:53:10,242 n they lived as free as the summer breeze j'j' 1959 01:53:10,450 --> 01:53:13,578 j'j' without pajamas and without chemise j'j' 1960 01:53:15,789 --> 01:53:20,085 j'j' until they stumbled on the apple trees j'j' 1961 01:53:20,335 --> 01:53:22,879 m“ then she looked at him n 1962 01:53:23,088 --> 01:53:25,841 n and he looked at her if 1963 01:53:26,049 --> 01:53:31,179 j'j' and they knew immediately what the world was for n 1964 01:53:31,388 --> 01:53:33,724 n he said "give me my cane" n 1965 01:53:33,932 --> 01:53:36,810 ii he said "give me my hat" n 1966 01:53:37,060 --> 01:53:39,563 all: N the time has come if 1967 01:53:39,771 --> 01:53:41,023 j'j' to begin the begat j'j' 1968 01:53:41,231 --> 01:53:42,899 rawkins: N the begat, the begat n 1969 01:53:43,108 --> 01:53:45,736 all: J'j' so they begat Cain and they begat Abel j'j' 1970 01:53:45,944 --> 01:53:48,447 j'j' who begat the rabble at the tower of babel j'j' 1971 01:53:48,697 --> 01:53:49,937 j'j' they begat the cohens j'j' 1972 01:53:50,032 --> 01:53:51,575 j'j' they begat o'rourkes j'j' 1973 01:53:51,783 --> 01:53:54,064 j'j' and they begat the people who believed in storks j'j' 1974 01:53:54,202 --> 01:53:56,663 j'j' lordy, lordy how they did begat n 1975 01:53:56,830 --> 01:53:58,081 j'j' how they be-be-begat j'j' 1976 01:53:58,290 --> 01:53:59,750 j'j' even more than that n“ 1977 01:53:59,958 --> 01:54:02,919 n when the begat got to gettin' under par j'j' 1978 01:54:03,128 --> 01:54:05,339 j'j' they begat the daughters of the bar. J'j' 1979 01:54:05,547 --> 01:54:08,258 j'j' they begat the babbies of the bourgeoisie j'j' 1980 01:54:08,467 --> 01:54:10,552 j'j' who begat the misbegotten vip n 1981 01:54:10,761 --> 01:54:12,012 j'j' they begat j'j' 1982 01:54:12,220 --> 01:54:13,820 j'j' boom boom, they begat boom boom j'j' 1983 01:54:13,972 --> 01:54:16,433 if it was pleasin' to jezebel pleasin' to Ruth j'j' 1984 01:54:16,641 --> 01:54:19,061 m“ it pleased the league of women shoppers in duluth j'j' 1985 01:54:19,269 --> 01:54:21,938 j'j' though the movie censors tried the facts to hide n 1986 01:54:22,147 --> 01:54:24,608 n the movie-goers up and multiplied n 1987 01:54:24,816 --> 01:54:26,777 n lordy, lordy how they multiplied n 1988 01:54:26,985 --> 01:54:28,445 j'j' how they multiplied j'j' 1989 01:54:28,653 --> 01:54:29,863 j'j' how they multiplied j'j' 1990 01:54:30,072 --> 01:54:32,616 j'j' soon it swept the world if 1991 01:54:32,824 --> 01:54:35,285 all: N every land and lingo n 1992 01:54:35,494 --> 01:54:37,954 m it became the rage j'j' 1993 01:54:38,163 --> 01:54:41,208 rawkins: If it was bigger than bingo j'j' 1994 01:54:41,416 --> 01:54:43,919 all: N the white begat the red begat n 1995 01:54:44,127 --> 01:54:46,713 n the folks who shoulda stood in bed begat j'j' 1996 01:54:46,880 --> 01:54:49,257 n the Greeks begat the Swedes begat n 1997 01:54:49,466 --> 01:54:51,968 J'j' why, even britishers in tweed begat j'j' 1998 01:54:52,177 --> 01:54:55,097 all: J'j' and lordy, lordy what their seeds begat j'j' 1999 01:54:57,974 --> 01:55:00,811 n the lapps and Lithuanians j'j' rawkins: J'j' begat j'j' 2000 01:55:01,019 --> 01:55:03,897 j'j' Scranton pennsylvanians n n begat j'j' 2001 01:55:04,106 --> 01:55:07,651 j'j' strict vegetarians n n begat j'j' 2002 01:55:07,859 --> 01:55:11,154 j'j' honorary aryans n n“ begat j'j' 2003 01:55:11,363 --> 01:55:15,075 j'j' starting from Genesis n rawkins: N they begat j'j' 2004 01:55:15,242 --> 01:55:18,286 j'j' heroes and menaces n n begat j'j' 2005 01:55:18,495 --> 01:55:21,081 m black filibusterers n n begat j'j' 2006 01:55:21,289 --> 01:55:23,959 j'j' income tax adjusterers n n begat j'j' 2007 01:55:24,167 --> 01:55:26,837 all: J'j' 'twas naturaler and naturaler to begat j'j' 2008 01:55:27,045 --> 01:55:29,673 j'j' and sometimes a bachelor n n he begat j'j' 2009 01:55:29,881 --> 01:55:32,634 if it didn't matter which-a-ways they begat n 2010 01:55:32,843 --> 01:55:34,970 j'j' sons of habitués begat j'j' 2011 01:55:35,178 --> 01:55:37,848 if so bless them all n if so bless them all if 2012 01:55:38,014 --> 01:55:40,350 j'j' who go to bat n n who go to bat j'j' 2013 01:55:40,559 --> 01:55:42,936 j'j' and heed the call if 2014 01:55:43,145 --> 01:55:49,734 j'j' of the begat j'j' 2015 01:56:05,000 --> 01:56:10,797 Choir: J'j' look, look look to the rainbow n 2016 01:56:11,006 --> 01:56:16,845 j'j' follow it over the hill and stream n 2017 01:56:17,012 --> 01:56:22,809 n look, look look to the rainbow j'j' 2018 01:56:23,018 --> 01:56:29,483 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2019 01:56:29,691 --> 01:56:36,031 j'j' follow the fellow follow the fellow j'j' 2020 01:56:36,239 --> 01:56:42,537 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2021 01:56:42,746 --> 01:56:45,040 j'j' 'twas a sumptuous gift j'j' 2022 01:56:45,248 --> 01:56:47,751 j'j' to bequeath to a child j'j' 2023 01:56:47,959 --> 01:56:50,212 n for the lure of that song j'j' 2024 01:56:50,378 --> 01:56:52,672 j'j' keeps my head runnin' wild j'j' 2025 01:56:52,881 --> 01:56:56,051 if so I searched all the earth if 2026 01:56:56,259 --> 01:56:58,678 j'j' and I scanned all the skies j'j' 2027 01:56:58,929 --> 01:57:01,598 j'j' and I found it at last j'j' 2028 01:57:01,806 --> 01:57:07,020 n in my own true love's eyes n 2029 01:57:07,270 --> 01:57:11,733 choir: J'j' look, look look to the rainbow n 2030 01:57:11,942 --> 01:57:15,946 j'j' follow it over the hill and stream... j'j' 2031 01:57:16,154 --> 01:57:18,573 dearly beloved, we are gathered here today... 2032 01:57:18,740 --> 01:57:20,075 Sheriff: Stand back, everybody. 2033 01:57:20,283 --> 01:57:21,910 To join this man and this woman... 2034 01:57:25,622 --> 01:57:26,957 Don't want any trouble here. 2035 01:57:27,165 --> 01:57:28,375 Just what do you want? 2036 01:57:28,583 --> 01:57:30,126 Miss Sharon mclonergan? 2037 01:57:30,335 --> 01:57:34,256 Mrs. Sharon mahoney in a few minutes, if you don't mind. 2038 01:57:37,050 --> 01:57:40,303 Dearly beloved, we are gathered here today 2039 01:57:40,512 --> 01:57:42,973 ah, ah, ah. To join this man and this woman... 2040 01:57:43,139 --> 01:57:45,308 No, no, no, no, no, no, no. 2041 01:57:45,517 --> 01:57:47,394 I got a warrant for your arrest. 2042 01:57:47,602 --> 01:57:48,979 On what charge? 2043 01:57:49,187 --> 01:57:51,106 People of the state v. Miss Sharon mclonergan. 2044 01:57:51,314 --> 01:57:52,566 Buzz: The charge is demotin'. 2045 01:57:52,774 --> 01:57:53,984 Demotin'? 2046 01:57:54,192 --> 01:57:55,777 Demotin' a member of the white race, 2047 01:57:55,986 --> 01:57:57,028 namely senator rawkins, 2048 01:57:57,279 --> 01:57:59,155 down to a member of the negro race. 2049 01:57:59,364 --> 01:58:01,241 By means of witchcraft. 2050 01:58:01,449 --> 01:58:04,160 There's a law against witchcraft in this state. 2051 01:58:04,369 --> 01:58:07,581 Yes, I know. It was passed in 1690. 2052 01:58:07,789 --> 01:58:09,833 I think it's about time we repealed that law! 2053 01:58:10,041 --> 01:58:11,041 Right now! Crowd: Yeah! 2054 01:58:11,167 --> 01:58:12,167 Yeah! 2055 01:58:15,171 --> 01:58:16,840 Sheriff: Hold it! Hold it, I says! 2056 01:58:17,048 --> 01:58:18,717 Arrest that witch. 2057 01:58:21,970 --> 01:58:23,638 All right, bill. Do your duty. 2058 01:58:23,805 --> 01:58:25,015 Sure thing. 2059 01:58:25,223 --> 01:58:27,642 All right, come and get me, then! 2060 01:58:27,851 --> 01:58:29,352 Bill: Arrest her, Sam! Arrest her! 2061 01:58:29,561 --> 01:58:30,561 Come on! 2062 01:58:30,645 --> 01:58:31,645 Sam, arrest her! 2063 01:58:31,688 --> 01:58:32,772 I'm only the second deputy. 2064 01:58:32,981 --> 01:58:34,107 You're the first deputy. 2065 01:58:34,316 --> 01:58:36,026 Sheriff, quit stalling! Arrest her! 2066 01:58:36,234 --> 01:58:38,737 Let's turn them into pumpkins and put candles in, Sharon! 2067 01:58:38,987 --> 01:58:40,405 Crowd: Yeah! 2068 01:58:41,781 --> 01:58:43,450 Don't you try any hocus-pocus. 2069 01:58:43,658 --> 01:58:47,287 You can't goofer us now. That there's lizard dust. 2070 01:58:47,495 --> 01:58:49,205 Lizard dust? 2071 01:58:49,414 --> 01:58:51,041 Witchcraft? 2072 01:58:51,249 --> 01:58:54,294 Well, you don't really believe I'm a witch, do you? 2073 01:58:54,502 --> 01:58:55,712 - Here. - Ow! 2074 01:58:55,920 --> 01:58:57,380 Now, wait a minute now. 2075 01:58:57,589 --> 01:59:00,675 Gentlemen. Gentlemen, don't let her bedevil you. 2076 01:59:00,884 --> 01:59:03,720 A witch she is, and a witch she's always been. 2077 01:59:03,928 --> 01:59:05,972 Finian... 2078 01:59:06,181 --> 01:59:08,767 He's touched in the head. He doesn't know what he's saying. 2079 01:59:09,017 --> 01:59:11,394 Oh, yes, I do. By... b-by the age of 10, 2080 01:59:11,561 --> 01:59:13,688 she'd already developed her uncanny powers 2081 01:59:13,855 --> 01:59:16,316 and was changing me good whiskey into milk. 2082 01:59:16,524 --> 01:59:18,234 It was a crisis! 2083 01:59:18,443 --> 01:59:20,820 From then on, one change led to another, 2084 01:59:21,029 --> 01:59:23,239 and now you're all witnesses to this unhappy climax. 2085 01:59:23,448 --> 01:59:25,241 She's changed a white man into a black... 2086 01:59:25,450 --> 01:59:27,577 Let me talk to you a minute. Woody, don't... 2087 01:59:27,786 --> 01:59:29,579 Leave me, Woody, I'm doing the right thing. 2088 01:59:29,788 --> 01:59:31,414 Sheriff: All right, let's go. 2089 01:59:31,581 --> 01:59:33,083 Wait a minute! 2090 01:59:33,291 --> 01:59:34,668 You know, uh, b-being a witch, 2091 01:59:34,876 --> 01:59:37,170 she can also change a black man into a white. 2092 01:59:37,420 --> 01:59:39,255 You mean she can make rawkins white again? 2093 01:59:39,464 --> 01:59:41,257 Or any other color that your honor pleases. 2094 01:59:41,466 --> 01:59:42,466 Da: All right! 2095 01:59:42,550 --> 01:59:43,551 Ooh! 2096 01:59:43,760 --> 01:59:45,345 Turn him into a white man now. 2097 01:59:45,512 --> 01:59:48,098 Now, just a minute. I got something to say about that. 2098 01:59:48,306 --> 01:59:49,557 Buzz: By god! 2099 01:59:49,766 --> 01:59:50,766 It's senator rawkins. 2100 01:59:50,892 --> 01:59:52,352 Calm yourself, senator, 2101 01:59:52,560 --> 01:59:54,688 you're in no position to have opinions right now. 2102 01:59:54,896 --> 01:59:56,523 Who's in a better position? 2103 01:59:56,731 --> 01:59:59,442 Boy, can I see both sides of this question! 2104 01:59:59,651 --> 02:00:00,944 How much time will she need? 2105 02:00:01,152 --> 02:00:03,363 Well, for a bit of a thing like that, 2106 02:00:03,571 --> 02:00:05,740 I would say, uh... Until the crack of dawn. 2107 02:00:05,949 --> 02:00:07,951 Rawkins: I will not be used as evidence 2108 02:00:08,159 --> 02:00:09,369 in any witchcraft trial! 2109 02:00:09,577 --> 02:00:10,745 Yeah! 2110 02:00:10,954 --> 02:00:12,872 Take him, boys. He's exhibit a. 2111 02:00:13,081 --> 02:00:14,081 Her too. 2112 02:00:20,755 --> 02:00:22,090 Now... come on, now. 2113 02:00:22,257 --> 02:00:24,426 Look, for your own safety's sake, your honor, 2114 02:00:24,634 --> 02:00:27,887 if I were you, I wouldn't be trying to move her. Or him. 2115 02:00:30,473 --> 02:00:32,475 All right. 2116 02:00:32,684 --> 02:00:33,852 The crack of dawn. 2117 02:00:34,102 --> 02:00:36,771 Or it'll be the crack of doom, hear? 2118 02:00:36,980 --> 02:00:39,649 All right, sheriff. Move 'em all out but these two. 2119 02:00:39,858 --> 02:00:40,984 Clear everybody out of here! 2120 02:00:41,192 --> 02:00:45,155 Come on! Move them on out of here. 2121 02:00:45,363 --> 02:00:46,406 Howard: No, sit down! 2122 02:00:46,614 --> 02:00:50,702 Wait a minute. Wait a minute. Wait a... 2123 02:00:51,661 --> 02:00:52,661 Sit down. 2124 02:00:52,787 --> 02:00:53,830 Get out of here, boy! 2125 02:00:54,038 --> 02:00:55,957 Get that boy out of here! 2126 02:00:58,626 --> 02:01:03,173 The crock's in the ground, and all's well with the world. 2127 02:01:11,014 --> 02:01:13,266 It's gone! 2128 02:01:18,188 --> 02:01:19,981 It's gone. It's not here. 2129 02:01:22,776 --> 02:01:25,779 Leprechaun! Og! 2130 02:01:25,987 --> 02:01:28,448 Nemesis! Og! 2131 02:01:30,533 --> 02:01:34,621 Og: Sharon! 2132 02:01:34,829 --> 02:01:37,665 Sharon mclonergan! 2133 02:01:40,502 --> 02:01:42,837 Sharon? 2134 02:01:44,547 --> 02:01:46,007 Sharon! 2135 02:01:48,968 --> 02:01:50,929 Look at me, Sharon. 2136 02:01:51,137 --> 02:01:54,140 I'm 90-percent mortal now. 2137 02:01:54,349 --> 02:01:56,851 And 100-percent miserable. 2138 02:01:57,060 --> 02:02:00,355 It's a frenzy, a frenzy. 2139 02:02:01,898 --> 02:02:04,484 The only cure for it is you. 2140 02:02:07,737 --> 02:02:09,322 Sharon? 2141 02:02:14,702 --> 02:02:18,623 I feel better already just being near you. 2142 02:02:18,790 --> 02:02:22,585 The scent of your hair, the touch of your hand. 2143 02:02:22,794 --> 02:02:24,921 Oh, the miracle of it, the miracle of it! 2144 02:02:25,088 --> 02:02:27,799 The sweet, sweet miracle of it. 2145 02:02:31,761 --> 02:02:33,179 She loves me! 2146 02:02:33,388 --> 02:02:34,931 Herhand fits me cheek. 2147 02:02:35,139 --> 02:02:36,933 Oh, Sharon, you're the only one! 2148 02:02:37,141 --> 02:02:40,061 The only one. 2149 02:02:41,354 --> 02:02:43,439 You're not Sharon at all! 2150 02:02:43,648 --> 02:02:45,942 You're Susan the silent. 2151 02:02:46,150 --> 02:02:50,780 Yet I still I feel the same frenzy for you. 2152 02:02:50,989 --> 02:02:54,868 Is this what it's like to be mortal? 2153 02:02:55,076 --> 02:02:58,663 Is every girl the only girl? 2154 02:03:00,290 --> 02:03:02,333 I'm beginning to like it. 2155 02:03:02,584 --> 02:03:06,296 J'j' oh, my heart is beating wildly j'j' 2156 02:03:06,504 --> 02:03:10,633 j'j' and it's all because you're here if 2157 02:03:10,842 --> 02:03:16,931 j'j' when I'm not near the girl I love if 2158 02:03:18,474 --> 02:03:22,228 n I love the girl I'm near j'j' 2159 02:03:22,395 --> 02:03:26,065 j'j' every femme that flutters by me if 2160 02:03:26,274 --> 02:03:30,403 n is a flame that must be fanned n 2161 02:03:30,612 --> 02:03:33,823 j'j' when I can't fondle j'j' 2162 02:03:34,032 --> 02:03:38,244 n the hand I'm fond of n 2163 02:03:38,453 --> 02:03:42,248 n I fondle the hand at hand if 2164 02:03:43,499 --> 02:03:46,961 j'j' my heart's in a pickle j'j' 2165 02:03:47,170 --> 02:03:50,465 j'j' it's constantly fickle j'j' 2166 02:03:50,673 --> 02:03:56,679 j'j' and not too partickle I fear n 2167 02:03:56,888 --> 02:03:59,933 j'j' when I'm not near j'j' 2168 02:04:00,141 --> 02:04:04,646 n the girl I love if 2169 02:04:04,854 --> 02:04:08,358 n I love the girl I'm near j'j' 2170 02:04:08,524 --> 02:04:09,692 Sharon! 2171 02:04:09,901 --> 02:04:11,945 I mean Susan. 2172 02:04:12,153 --> 02:04:15,031 Susan! 2173 02:04:15,198 --> 02:04:18,660 J'j' what if they're tall and tender? J'j' 2174 02:04:18,868 --> 02:04:22,997 j'j' what if they're small and slender? J'j' 2175 02:04:23,206 --> 02:04:26,209 j'j' long as they got that gender j'j' 2176 02:04:26,417 --> 02:04:29,003 n“ I surrender j'j' 2177 02:04:30,713 --> 02:04:34,425 j'j' always I can't refuse 'em j'j' 2178 02:04:34,634 --> 02:04:38,471 j'j' always my feet pursues 'em j'j' 2179 02:04:38,680 --> 02:04:41,891 j'j' long as they've got a bosom j'j' 2180 02:04:42,100 --> 02:04:43,476 n I woos 'em j'j' 2181 02:05:02,245 --> 02:05:06,290 N I love the girl I'm near j'j' 2182 02:05:14,674 --> 02:05:18,011 J'j' when I'm not near j'j' 2183 02:05:18,219 --> 02:05:22,932 n the girl I love if 2184 02:05:23,141 --> 02:05:27,687 n I love the girl I'm near j'j' 2185 02:06:00,636 --> 02:06:04,599 If I'm confessing a confession j'j' 2186 02:06:04,807 --> 02:06:08,978 j'j' and I hope I'm not verbose j'j' 2187 02:06:09,187 --> 02:06:15,068 n when I'm not close to the kiss that I cling to n 2188 02:06:16,736 --> 02:06:20,239 n I cling to the kiss that's close if 2189 02:06:20,448 --> 02:06:24,160 j'j' as I'm more and more a mortal j'j' 2190 02:06:24,368 --> 02:06:28,831 n I am more and more a case m“ 2191 02:06:29,040 --> 02:06:34,212 j'j' when I'm not facing the face that I fancy n 2192 02:06:35,922 --> 02:06:40,176 n I fancy the face I face if 2193 02:06:40,384 --> 02:06:44,138 n for Sharon I'm carin' j'j' 2194 02:06:44,305 --> 02:06:49,685 j'j' but Susan I'm choosin' j'j' 2195 02:06:49,894 --> 02:06:54,023 if I'm faithful to whos'n is here if 2196 02:06:54,232 --> 02:06:57,693 j'j' when I'm not near j'j' 2197 02:06:57,902 --> 02:07:02,365 n the girl I love if 2198 02:07:02,573 --> 02:07:07,286 n I love the girl j'j' 2199 02:07:07,495 --> 02:07:11,999 j'j' I'm near j'j' 2200 02:07:12,208 --> 02:07:14,043 so there you are! 2201 02:07:14,252 --> 02:07:17,380 The wrath of ozymandias on you! 2202 02:07:20,508 --> 02:07:23,302 From dusk to sunup, I've searched forest and hill, 2203 02:07:23,511 --> 02:07:26,389 and now I find you philandering with a woman in your arms! 2204 02:07:26,597 --> 02:07:27,849 What's wrong with that? 2205 02:07:28,057 --> 02:07:29,642 What's wrong?! At a moment like this? 2206 02:07:29,851 --> 02:07:31,371 Have you forgotten me daughter, Sharon? 2207 02:07:31,561 --> 02:07:32,645 I have not! 2208 02:07:32,895 --> 02:07:34,147 She's the woman I love. 2209 02:07:34,313 --> 02:07:36,149 Present company excepted. 2210 02:07:36,357 --> 02:07:38,192 Have you forgotten the shamrock of her eyes, 2211 02:07:38,401 --> 02:07:40,486 and her voice like the bells of St. Mary's? 2212 02:07:40,695 --> 02:07:41,737 Has anything happened? 2213 02:07:41,946 --> 02:07:43,072 Indeed, it has. 2214 02:07:43,281 --> 02:07:45,491 Finian: This is her last sunrise. 2215 02:07:45,700 --> 02:07:47,827 20 minutes from now at the crack of dawn, 2216 02:07:48,035 --> 02:07:49,662 the glory that was once Sharon 2217 02:07:49,871 --> 02:07:52,081 and the boy that was her beloved will perish in smoke 2218 02:07:52,290 --> 02:07:53,749 and flame! 2219 02:07:53,958 --> 02:07:56,878 I told you the gold could only bring you doom and gloom. 2220 02:07:57,086 --> 02:07:58,087 Gloooooom and doooooom! 2221 02:07:58,296 --> 02:07:59,338 Don't blame the gold! 2222 02:07:59,589 --> 02:08:00,590 You're the culprit! 2223 02:08:00,798 --> 02:08:02,550 - [7 -a I v e, you! 2224 02:08:02,717 --> 02:08:05,219 If you weren't a leprechaun, you'd have had no pot of gold, 2225 02:08:05,428 --> 02:08:07,513 and I wouldn't have been forced to borrow it, 2226 02:08:07,680 --> 02:08:09,599 I wouldn't have come here, 2227 02:08:09,807 --> 02:08:12,452 and me daughter wouldn't have been burned at the stake for witchcraft! 2228 02:08:12,476 --> 02:08:14,437 It's my fault. It's all my fault! 2229 02:08:14,645 --> 02:08:16,939 Oh, the merciful saints forgive me. 2230 02:08:18,566 --> 02:08:19,609 Herpoon broken father 2231 02:08:19,817 --> 02:08:21,110 will forgive you too, 2232 02:08:21,319 --> 02:08:23,112 if you'll just spare magic for her. 2233 02:08:23,321 --> 02:08:25,615 0g: Oh, anything, Mr. Mclonergan. I'd do anything! 2234 02:08:25,823 --> 02:08:27,617 Finian: Then turn the senator white again, 2235 02:08:27,825 --> 02:08:30,786 and save Sharon's life. Og, we've only 20 minutes! 2236 02:08:30,995 --> 02:08:33,706 Well, sambo. 2237 02:08:33,915 --> 02:08:36,042 You don't look like you lightened up a smidgen. 2238 02:08:36,292 --> 02:08:38,878 I'd do it in a minute. We'd have 19 minutes left. 2239 02:08:39,086 --> 02:08:40,963 Thank heavens. I knew you wouldn't fail me. 2240 02:08:41,172 --> 02:08:43,591 Hey! Why not wait 19 minutes 2241 02:08:43,799 --> 02:08:45,801 and leave it all to the last minute? 2242 02:08:46,010 --> 02:08:47,010 It's more dramatic. 2243 02:08:47,094 --> 02:08:48,471 Now, 09. Now! 2244 02:08:48,679 --> 02:08:50,306 It's a matter of life and death! 2245 02:08:50,473 --> 02:08:51,641 Very well, Mr. Mclonergan. 2246 02:08:51,849 --> 02:08:53,601 I'll just be needing one thing from you. 2247 02:08:53,809 --> 02:08:55,978 What is it you need? Speak up, man! 2248 02:08:56,187 --> 02:08:57,688 The crock of gold. 2249 02:08:57,939 --> 02:09:00,066 Give me the strength to resist me own strength 2250 02:09:00,274 --> 02:09:01,901 to keep from choking him to death! 2251 02:09:02,109 --> 02:09:03,653 How can you stand there that brazen 2252 02:09:03,861 --> 02:09:05,988 pretending ya haven't got it? I haven't got it! 2253 02:09:06,197 --> 02:09:09,116 If you don't, why can't I find it? I've dug more holes 2254 02:09:09,325 --> 02:09:10,725 than all the gophers in christendom! 2255 02:09:10,868 --> 02:09:12,662 Think back to the night you buried it. 2256 02:09:12,870 --> 02:09:14,497 What were you doing? 2257 02:09:14,705 --> 02:09:17,500 I don't know where it is. How would I know? I wouldn't... 2258 02:09:17,708 --> 02:09:20,336 I was standing with a jug of whiskey in one hand 2259 02:09:20,503 --> 02:09:22,338 and the crock of gold in the other... 2260 02:09:22,546 --> 02:09:24,674 You must've buried the jug and swallowed the crock! 2261 02:09:24,882 --> 02:09:26,485 Why you machiavellian little half-pint pirate! 2262 02:09:26,509 --> 02:09:28,844 Stealing me property! I want it back. I tell you! 2263 02:09:29,053 --> 02:09:30,530 Oh, please, Mr. Mclonergan. I really... 2264 02:09:30,554 --> 02:09:32,181 - Where is it? - I haven't got it! 2265 02:09:32,390 --> 02:09:34,267 Finian: I'll throttle it out of you! 2266 02:09:34,433 --> 02:09:38,062 Where is it? Where is it? Where is it? 2267 02:09:39,313 --> 02:09:40,633 Why, you perfidious little wretch! 2268 02:09:40,731 --> 02:09:41,857 Og: 2269 02:09:42,066 --> 02:09:43,359 I'll throttle it out of you! 2270 02:09:43,567 --> 02:09:45,027 I don't know where it is! 2271 02:09:45,236 --> 02:09:46,988 Now, where is it? 2272 02:09:47,196 --> 02:09:48,614 | wish I... 2273 02:09:48,823 --> 02:09:49,949 Where is it? 2274 02:09:50,157 --> 02:09:51,784 I wish I... agh! 2275 02:09:58,207 --> 02:10:00,126 It's almost dawn. 2276 02:10:06,799 --> 02:10:08,843 Finian: They can't do it to her. 2277 02:10:09,051 --> 02:10:12,096 It'll be one of me or a hundred of them! 2278 02:10:15,308 --> 02:10:17,435 09.09. 2279 02:10:17,601 --> 02:10:20,229 If you have a mite of merciful magic left in you, 2280 02:10:20,438 --> 02:10:22,773 help me save me daughter's life, will you now? 2281 02:10:26,402 --> 02:10:30,865 Oh, Susan. It's a crisis. 2282 02:10:31,073 --> 02:10:33,200 A crisis. 2283 02:10:35,077 --> 02:10:37,913 They're gonna burn Sharon for a witch. 2284 02:10:38,122 --> 02:10:40,750 She's not a witch. 2285 02:10:40,958 --> 02:10:42,835 She must've been standing by the crock 2286 02:10:43,085 --> 02:10:45,046 when she made the wish. 2287 02:10:45,254 --> 02:10:48,382 Susan, you must have been there! 2288 02:10:48,591 --> 02:10:50,926 Where was Sharon standing? 2289 02:10:51,135 --> 02:10:53,054 Where...? Where was she...? 2290 02:10:53,262 --> 02:10:56,098 Oh, it's no good asking you. You can't hear me. 2291 02:10:56,307 --> 02:10:58,309 I'll have to ask somebody else. 2292 02:10:59,518 --> 02:11:00,895 There's no time. 2293 02:11:01,103 --> 02:11:02,521 Look, Susan, come here. 2294 02:11:02,730 --> 02:11:04,023 Sit down. 2295 02:11:04,231 --> 02:11:06,108 Look, I'll dance you the questions, 2296 02:11:06,317 --> 02:11:07,610 and you dance me the answers. 2297 02:11:07,818 --> 02:11:10,071 You see what I mean? Questions, answers, right? 2298 02:11:20,915 --> 02:11:22,792 I'll put it another way. 2299 02:11:40,643 --> 02:11:41,727 Ooph! 2300 02:12:06,794 --> 02:12:10,214 Susan, Susan, Susan. 2301 02:12:10,423 --> 02:12:14,844 You're a darling girl, and I love you very much, 2302 02:12:15,052 --> 02:12:18,222 but I just wish to god you could talk. 2303 02:12:19,974 --> 02:12:20,975 I love you. 2304 02:12:21,183 --> 02:12:23,853 Hmm? 2305 02:12:24,019 --> 02:12:28,107 I love you. 2306 02:12:30,276 --> 02:12:33,696 What beautiful new words. 2307 02:12:33,904 --> 02:12:34,989 Will you say them again? 2308 02:12:35,197 --> 02:12:36,949 I love you. 2309 02:12:37,158 --> 02:12:38,534 She loves me. 2310 02:12:38,742 --> 02:12:40,786 She loves me! 2311 02:12:40,995 --> 02:12:42,496 You're talking, Susan! 2312 02:12:42,705 --> 02:12:43,789 Where was Sharon standing? 2313 02:12:43,998 --> 02:12:45,040 I love you! 2314 02:12:45,249 --> 02:12:47,001 You io... oh, I know that! 2315 02:12:47,209 --> 02:12:50,045 But you're talking. 2316 02:12:50,254 --> 02:12:54,467 That means I must have wished you into it. 2317 02:12:54,633 --> 02:12:57,970 Which means I must have been standing over the crock! 2318 02:12:58,220 --> 02:13:00,014 The crock! 2319 02:13:00,222 --> 02:13:01,640 The crock! 2320 02:13:01,849 --> 02:13:05,478 It looks like you are permanently a black man. 2321 02:13:20,242 --> 02:13:23,245 Oh, my heavens, what have I done? 2322 02:13:32,046 --> 02:13:33,046 The crock! 2323 02:13:39,094 --> 02:13:41,472 There's only one wish left. 2324 02:13:41,680 --> 02:13:45,726 The last one. 2325 02:13:45,935 --> 02:13:49,313 If I use it to wish the senator white... 2326 02:13:51,148 --> 02:13:52,775 I'll never be a leprechaun again. 2327 02:13:56,529 --> 02:13:58,989 We've gotta sound the alarm. 2328 02:13:59,198 --> 02:14:02,243 Yes. Mr. Rogers, sound the alarm. 2329 02:14:03,619 --> 02:14:05,621 Fire. 2330 02:14:05,829 --> 02:14:07,248 Fire. 2331 02:14:07,456 --> 02:14:09,250 J'j' fire j'j' 2332 02:14:09,458 --> 02:14:12,962 but I don't wanna be mortal! 2333 02:14:13,170 --> 02:14:16,048 I wanna go back to fairyland. 2334 02:14:31,438 --> 02:14:33,440 Fairyland was never like this! 2335 02:14:36,402 --> 02:14:39,321 Where is she? 2336 02:14:39,530 --> 02:14:42,783 Rawkins, you blackguard, I wish you white! 2337 02:14:50,082 --> 02:14:51,417 She turned him white! 2338 02:14:51,667 --> 02:14:52,835 He's done it! 2339 02:14:55,004 --> 02:14:56,672 Thank you, 09. 2340 02:14:56,880 --> 02:14:58,507 Man: Release those prisoners! 2341 02:14:58,716 --> 02:15:01,635 Crowd: Let them out! Let them go! 2342 02:15:51,393 --> 02:15:53,854 Put it out! Put it out! 2343 02:16:02,821 --> 02:16:05,074 Man: Come on! Keep that water coming in here! 2344 02:16:05,282 --> 02:16:06,492 Keep the water coming! 2345 02:16:06,742 --> 02:16:08,662 - Keep the water coming! - Keep the water coming! 2346 02:16:08,786 --> 02:16:09,578 Keep the water coming! 2347 02:16:09,787 --> 02:16:11,246 Keep the water coming! 2348 02:16:11,455 --> 02:16:12,581 Keep the water coming! 2349 02:16:12,790 --> 02:16:14,375 Susanis talking! 2350 02:16:14,583 --> 02:16:16,585 Susan's talking! 2351 02:16:16,794 --> 02:16:18,170 Susan's talking! 2352 02:16:18,420 --> 02:16:19,420 Susan's talking. 2353 02:16:19,463 --> 02:16:20,255 Susan's talking. 2354 02:16:20,464 --> 02:16:21,464 Susan's talking. 2355 02:16:21,507 --> 02:16:22,549 Susan's talking! 2356 02:16:22,758 --> 02:16:24,009 Susan... 2357 02:16:24,218 --> 02:16:26,428 Susan's talking? 2358 02:16:26,637 --> 02:16:28,430 Woody! 2359 02:16:28,639 --> 02:16:29,639 Susan's talking! 2360 02:16:29,723 --> 02:16:30,723 What? 2361 02:16:30,766 --> 02:16:33,435 Susan's talking! 2362 02:16:33,644 --> 02:16:35,187 - Is it true? - Mm-hmm. 2363 02:16:35,396 --> 02:16:36,605 Well, say something, will you? 2364 02:16:36,814 --> 02:16:38,607 I've been waiting 20 years to hear you! 2365 02:16:38,816 --> 02:16:39,817 Isn't it grandish, Woody? 2366 02:16:40,067 --> 02:16:41,067 Ahhhh! 2367 02:16:42,986 --> 02:16:46,782 Oh, so you used the crock to wish back Susan's tongue. 2368 02:16:46,990 --> 02:16:47,990 Aye. 2369 02:16:48,158 --> 02:16:50,285 And you used up the last wish. 2370 02:16:50,494 --> 02:16:52,955 And now the crock has turned to worthless dross. 2371 02:16:53,163 --> 02:16:54,832 Aye, right, Mr. Mclonergan. Dross. 2372 02:16:55,082 --> 02:16:56,125 Oh, no! 2373 02:16:56,333 --> 02:16:58,168 Worthless dross. 2374 02:16:59,878 --> 02:17:00,878 Hey, Woody! Over here! 2375 02:17:01,046 --> 02:17:03,424 The lab's going! 2376 02:17:19,106 --> 02:17:20,733 Howard: Four years of sweat and work, 2377 02:17:20,941 --> 02:17:22,818 and it's all going up in smoke! 2378 02:17:23,026 --> 02:17:25,571 It's all right, Howard. We're gonna put it right out. 2379 02:17:27,990 --> 02:17:32,077 Oh, now, it's smoking! 2380 02:17:44,298 --> 02:17:47,634 Homegrown mentholated smoke! 2381 02:17:51,054 --> 02:17:52,347 It burns! It burns! 2382 02:18:09,114 --> 02:18:10,949 Sharon: N I searched all the earth n 2383 02:18:11,158 --> 02:18:13,702 j'j' and I scanned all the skies n“ 2384 02:18:13,911 --> 02:18:16,622 Woody: N and I found it at last j'j' 2385 02:18:16,872 --> 02:18:21,376 n in my own true love's eyes j'j' 2386 02:18:21,585 --> 02:18:23,837 choir: J'j' look, look j'j' 2387 02:18:24,046 --> 02:18:26,381 j'j' look to the rainbow j'j' 2388 02:18:26,590 --> 02:18:31,970 j'j' follow it over the hill and stream n 2389 02:18:32,179 --> 02:18:34,139 j'j' look, look j'j' 2390 02:18:34,348 --> 02:18:36,725 j'j' look to the rainbow j'j' 2391 02:18:36,934 --> 02:18:42,689 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2392 02:18:44,233 --> 02:18:47,027 j'j' follow the fellow who if 2393 02:18:47,236 --> 02:18:50,489 j'j' follow the fellow j'j' 2394 02:18:50,697 --> 02:18:53,575 choir: J'j' follow the fellow j'j' 2395 02:18:53,784 --> 02:18:59,164 j'j' who follows a dream j'j' 2396 02:19:04,336 --> 02:19:08,632 Minister: I now pronounce you man and wife. 2397 02:19:43,542 --> 02:19:44,918 Father! 2398 02:19:46,128 --> 02:19:48,130 Are you leaving us? 2399 02:19:51,216 --> 02:19:54,803 Aye. I've had fort Knox. 2400 02:19:55,012 --> 02:19:56,805 Oh, I see. 2401 02:19:59,182 --> 02:20:01,101 Things are indeed hopeless. 2402 02:20:01,310 --> 02:20:04,229 Hopeless, but they're not serious. 2403 02:20:04,438 --> 02:20:06,315 But where are you going? 2404 02:20:06,523 --> 02:20:09,943 Oh... to find me a rainbow. 2405 02:20:10,110 --> 02:20:11,987 Finian's rainbow. 2406 02:20:12,195 --> 02:20:14,823 It never fails to come up when a mclonergan is down. 2407 02:20:15,032 --> 02:20:18,493 Surely, there may not be a pot of gold at the end of it, 2408 02:20:18,702 --> 02:20:22,289 but there's a beautiful new world under it. 2409 02:20:24,499 --> 02:20:27,127 Make it shine on Sharon. 2410 02:20:31,298 --> 02:20:33,634 Goodbye, my darling. 2411 02:20:54,905 --> 02:20:56,114 Goodbye, me friends. 2412 02:20:56,323 --> 02:20:59,493 I'll see you all in glocca morra. 2413 02:21:03,121 --> 02:21:04,498 Hey! 2414 02:21:07,125 --> 02:21:08,335 Hey! 2415 02:21:20,305 --> 02:21:23,767 Sharon, where is glocca morra? 2416 02:21:23,976 --> 02:21:26,061 Oh... 2417 02:21:26,228 --> 02:21:28,480 Well, you see, it's always somewhere... 2418 02:21:28,730 --> 02:21:31,400 Over there. 2419 02:21:31,608 --> 02:21:34,403 J'j' soto j'j' 2420 02:21:34,569 --> 02:21:38,740 j'j' every weepin' Willow n 2421 02:21:38,949 --> 02:21:43,578 j'j' to each brook along the way if 2422 02:21:43,787 --> 02:21:48,583 j'j' to each lad who comes a-whistlin' j'j' 2423 02:21:48,792 --> 02:21:52,754 j'j' too-ra-lay j'j' 2424 02:21:52,921 --> 02:21:58,010 n may we meet in glocca morra j'j' 2425 02:22:00,512 --> 02:22:05,142 j'j' some fine day j'j' 2426 02:22:08,395 --> 02:22:13,734 choir: J'j' how are things in glocca morra? J'j' 2427 02:22:13,942 --> 02:22:18,405 n is that little brook still leaping there? If 2428 02:22:18,572 --> 02:22:22,743 j'j' does it still run down to Donny cove j'j' 2429 02:22:22,951 --> 02:22:29,249 n through killybegs kilkerry and kildare? J'j' 2430 02:22:29,458 --> 02:22:34,254 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 2431 02:22:34,463 --> 02:22:39,551 n is that Willow tree still weeping there? J'j' 2432 02:22:39,760 --> 02:22:44,222 j'j' does that laddie with a twinkling eye if 2433 02:22:44,431 --> 02:22:46,767 j'j' come whistling by n 2434 02:22:46,933 --> 02:22:49,561 j'j' and does he walk away if 2435 02:22:49,770 --> 02:22:52,230 j'j' sad and dreamy there if 2436 02:22:52,439 --> 02:22:56,860 j'j' not to see me there? J'j' 2437 02:22:57,110 --> 02:23:02,157 all: J'j' so I ask each weeping Willow j'j' 2438 02:23:02,365 --> 02:23:07,079 j'j' and each brook along the way j'j' 2439 02:23:07,287 --> 02:23:11,833 j'j' and each lad that comes a-whistling n 2440 02:23:12,042 --> 02:23:16,838 j'j' too-ra-lay j'j' 2441 02:23:17,047 --> 02:23:23,303 j'j' how are things in glocca morra j'j' 2442 02:23:23,512 --> 02:23:29,476 n“ this fine day? If 162080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.