Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
J'j' on the day I was born j'j'
2
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
j'j' said me father, said he j'j'
3
00:02:12,466 --> 00:02:17,346
j'j' "I've an elegant legacy
waitin' for ye j'j'
4
00:02:20,098 --> 00:02:22,768
j'j' "'tis a rhyme for your lip n
5
00:02:22,976 --> 00:02:25,562
j'j' "and a song for your heart n
6
00:02:25,771 --> 00:02:32,277
j'j' to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
7
00:02:39,117 --> 00:02:44,706
J'j' look, look
look to the rainbow j'j'
8
00:02:44,915 --> 00:02:50,337
j'j' follow it over
the bill and the stream j'j'
9
00:02:50,545 --> 00:02:56,259
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
10
00:02:56,468 --> 00:03:03,225
ij' follow the fellow
who follows a dream n
11
00:03:08,522 --> 00:03:13,485
J'j' 'twas a sumptuous gift
to bequeath to a child if
12
00:03:13,694 --> 00:03:18,990
n for the lure of that song
keeps me head running wild j'j'
13
00:03:19,199 --> 00:03:24,705
j'j' 'tis a rhyme for me lip
and a song for me heart if
14
00:03:24,913 --> 00:03:31,336
j'j' and I sing it whenever
the world falls apart if
15
00:03:33,839 --> 00:03:39,136
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
16
00:03:39,344 --> 00:03:44,391
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
17
00:03:44,599 --> 00:03:50,105
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
18
00:03:50,605 --> 00:03:55,861
ij' follow the fellow
who follows a dream n
19
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
If so I bundled me heart if
20
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
j'j' and I roamed the world free j'j'
21
00:05:07,307 --> 00:05:12,479
j'j' to the east with the [ark
to the west with the sea n
22
00:05:12,687 --> 00:05:18,151
j'j' and I searched all the earth
and I scanned all the skies j'j'
23
00:05:18,360 --> 00:05:20,570
j'j' but I found it at last j'j'
24
00:05:20,779 --> 00:05:25,158
n“ in my own true love's eyes j'j'
25
00:05:25,367 --> 00:05:30,997
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
26
00:05:31,206 --> 00:05:36,628
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
27
00:05:36,837 --> 00:05:39,005
j'j' look, look j'j'
28
00:05:39,214 --> 00:05:42,092
j'j' look to the rainbow j'j'
29
00:05:42,300 --> 00:05:48,473
ij' follow the fellow
who follows a dream n
30
00:05:49,683 --> 00:05:53,478
j'j' follow the fellow j'j'
31
00:05:53,687 --> 00:05:57,107
j'j' follow the fellow j'j'
32
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
j'j' follow the fellow j'j'
33
00:06:01,361 --> 00:06:07,826
j'j' who follows a dream m
34
00:06:23,884 --> 00:06:25,552
Eureka!
35
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
Sharon, come quickly.
36
00:06:27,596 --> 00:06:29,389
So, what is it now, father?
37
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
We're... we're here.
38
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
The journey's ended.
Our destination at last.
39
00:06:33,059 --> 00:06:35,145
Thank merciful heaven.
Now I can sit down.
40
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
No, you can't sit down.
41
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
It's the hill beyond yon hill.
42
00:06:38,773 --> 00:06:41,568
Oh, I've been hearin' about
the hill beyond yon hill
43
00:06:41,776 --> 00:06:43,320
ever since we left Ireland.
44
00:06:54,873 --> 00:06:56,666
Keep your distance.
45
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Don't crowd around.
46
00:06:58,793 --> 00:07:00,879
Clear the way. Step aside.
47
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Woman: What's going on here?
48
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
They're gonna have an auction.
49
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Man: A what?
50
00:07:11,097 --> 00:07:12,724
They're gonna have it today.
51
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Sheriff, are you gonna get this
auction started now, ain't ya?
52
00:07:18,188 --> 00:07:19,230
Hear ye!
53
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Hear ye!
54
00:07:21,650 --> 00:07:24,110
Now, wait a minute!
55
00:07:24,319 --> 00:07:25,862
Y-You can't have an auction
56
00:07:26,071 --> 00:07:28,281
without first talking
to Susan mahoney.
57
00:07:28,490 --> 00:07:29,574
Why not?
58
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
Henry, go get Susan.
59
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
Because her brother owns
this property, that's why not.
60
00:07:34,663 --> 00:07:36,289
Sheriff: I beg your pardon.
61
00:07:36,498 --> 00:07:38,875
The law states this
property belongs to anybody
62
00:07:39,084 --> 00:07:40,794
who's got money
to pay the taxes.
63
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
And that's me.
64
00:07:43,004 --> 00:07:45,632
Woman: You mean senator
rawkins has it. You're just a stooge.
65
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
Woman 2:
Woody don't like stooges.
66
00:07:47,258 --> 00:07:48,426
Buzz: Who's Woody?
67
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
Woman 2: He's Susan's brother.
68
00:07:50,345 --> 00:07:51,888
Man:
He's a trouble-makin' con man.
69
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Woman: He is not!
70
00:07:53,640 --> 00:07:55,360
Woody is president
and general sales manager
71
00:07:55,433 --> 00:07:57,644
of the rainbow valley
tobacco cooperative.
72
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
Man: Incorporated!
73
00:07:59,688 --> 00:08:00,814
Buzz: What's that?
74
00:08:01,022 --> 00:08:02,148
All: Us!
75
00:08:02,357 --> 00:08:03,501
Sheriff: They're sharecroppers.
76
00:08:03,525 --> 00:08:05,110
Man 2: Sure are.
77
00:08:05,318 --> 00:08:07,404
That's how come we're all
gonna get rich together.
78
00:08:07,612 --> 00:08:09,698
Woman:
Woody promised me personally.
79
00:08:12,909 --> 00:08:14,549
Boy: Susan's trying
to tell you something.
80
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
- Well, I'm iistenin'.
- What she say, Henry?
81
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
She says Woody's coming.
82
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
I didn't hear her say anything.
83
00:08:22,669 --> 00:08:24,421
Naturally. She was born silent.
84
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
One of the few women
who ever was.
85
00:08:26,673 --> 00:08:28,842
Sure, mister. She don't
do "talk" talk.
86
00:08:29,050 --> 00:08:30,260
She does foot talk.
87
00:08:30,468 --> 00:08:31,678
Buzz: Foot talk?
88
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
That's ridiculous.
89
00:08:33,805 --> 00:08:35,306
What's she saying now?
90
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
Boy: She says you
gotta wait for Woody.
91
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
He's bringin' the money.
92
00:08:40,311 --> 00:08:41,813
Sheriff: Quiet!
93
00:08:42,022 --> 00:08:44,315
Tax sale gonna start now.
94
00:08:44,524 --> 00:08:47,444
It's all right. It's all
right. Woody's coming.
95
00:08:47,652 --> 00:08:49,112
Woody's coming.
96
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Woody's coming.
97
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
Woody's coming,
Woody's coming...
98
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
All: Woody's coming.
99
00:08:54,034 --> 00:08:56,036
Woody's coming, Woody's coming,
100
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Woody's coming, Woody's coming,
101
00:08:58,663 --> 00:09:00,790
Woody's coming, Woody's coming,
102
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Woody's coming, Woody's coming,
Woody's coming,
103
00:09:03,668 --> 00:09:06,671
Woody's coming,
Woody's coming, Woody's coming,
104
00:09:06,880 --> 00:09:09,132
Woody's coming,
Woody's coming...
105
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
It's my duty to protect
the people of rainbow valley.
106
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
Who from?
107
00:09:14,095 --> 00:09:15,555
From the people
of rainbow valley.
108
00:09:15,764 --> 00:09:17,348
Hear ye!
109
00:09:17,557 --> 00:09:18,892
Hear ye!
110
00:09:19,100 --> 00:09:21,144
We can't be bothered
with the mortgage man...
111
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
All: This time of the year.
112
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
You'll be sorry
you interfered with the law.
113
00:09:25,273 --> 00:09:27,400
N for spring don't care
about the mortgage man j'j'
114
00:09:27,609 --> 00:09:29,402
n this time of the year if
115
00:09:29,611 --> 00:09:32,530
I'm giving you your last chance
to get back your land.
116
00:09:32,739 --> 00:09:34,699
N the dandelions
in the dusky Dell j'j'
117
00:09:34,908 --> 00:09:36,826
j'j' don't give a hoot in hell j'j'
118
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
Howard: J'j' they're gonna
smell without collateral j'j'
119
00:09:39,454 --> 00:09:40,705
n this time of the year if
120
00:09:40,914 --> 00:09:41,914
n this time j'j'
121
00:09:41,956 --> 00:09:43,500
n this time of the year if
122
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
j'j' sweet merry buds
and elderberry buds j'j'
123
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
j'j' don't give a good
ding-ding-dang j'j'
124
00:09:48,254 --> 00:09:50,334
j'j' corn's shootin' up
fruit trees are fruitin' up n
125
00:09:50,423 --> 00:09:52,717
n go tell rawkins
to go hang-hang j'j'
126
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
J'j' don't mess around here if
127
00:10:08,358 --> 00:10:10,401
n this time of the year if
128
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
j'j' you'll get it in the rear j'j'
129
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
n this time of the year if
130
00:10:19,911 --> 00:10:21,913
j'j' magnolias are sentimental j'j'
131
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
j'j' persimmons are queer j'j'
132
00:10:24,165 --> 00:10:26,543
sheriff:
Keep your distance, now!
133
00:10:26,751 --> 00:10:28,545
Give way there! You hear me?
134
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
I said, keep your distance!
135
00:10:30,964 --> 00:10:33,133
J'j' don't easily scare n“
136
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
j'j' they sprout
without real estaters j'j'
137
00:10:35,468 --> 00:10:37,303
n this time of the year if
138
00:10:37,512 --> 00:10:41,391
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah n
139
00:10:41,599 --> 00:10:46,646
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah, yeah n
140
00:10:46,855 --> 00:10:48,916
j'j' that choo-choo's comin'
and it's mighty clear if
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
j'j' whoa, whoa
Woody's here j'j'
142
00:10:51,192 --> 00:10:53,236
j'j' he's up there
riding with the engineer n
143
00:10:53,444 --> 00:10:55,488
if yes, Woody's here n
144
00:10:55,697 --> 00:10:57,782
j'j' just look at that
choo-choo puffin' j'j'
145
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
j'j' let's give it
a mighty cheer j'j'
146
00:11:00,201 --> 00:11:02,245
j'j' just look at that
engine huffin' j'j'
147
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
148
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
j'j' Woody's here j'j'
149
00:11:07,041 --> 00:11:09,169
j'j' get a load of that
whistle blowin' j'j'
150
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
j'j' that whistle
is good to hear j'j'
151
00:11:11,546 --> 00:11:13,631
ii it's wantin' you
to be knowin' j'j'
152
00:11:13,840 --> 00:11:15,758
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
153
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
j'j' Woody's here j'j'
154
00:11:18,178 --> 00:11:23,558
j'j' woo-oody's here j'j'
155
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Sharon: And to think I let
you whisk me out of Ireland,
156
00:11:41,618 --> 00:11:43,369
across an ocean
and down a continent,
157
00:11:43,578 --> 00:11:45,997
in the sweet green month
of April.
158
00:11:46,206 --> 00:11:47,665
And for what?
159
00:11:47,874 --> 00:11:50,376
For a beautiful new life
in a beautiful new land.
160
00:11:50,585 --> 00:11:52,712
I thought we came here
to cure your arthritis.
161
00:11:52,921 --> 00:11:54,797
You remember that?
Aye, that too, that too.
162
00:11:55,006 --> 00:11:57,550
Well, now 'tis me
that's cured of your arthritis!
163
00:11:57,759 --> 00:11:59,302
It's all mythical,
164
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
and so is that cure place
where it called rainbow valley.
165
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
Now you've gone
just a bit too far.
166
00:12:04,599 --> 00:12:06,184
Here I have it on me map,
167
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
witnessed and endorsed
by rand and McNally.
168
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
I don't know who rand is, but I
could never trust a McNally.
169
00:12:11,940 --> 00:12:13,816
But you can always trust
a mclonergan.
170
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
Ah-hah.
171
00:12:16,694 --> 00:12:20,073
Behold that mythical land
called rainbow valley.
172
00:12:22,784 --> 00:12:23,910
Whoo-hoo!
173
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
Sharon, shake hands
with a millionaire.
174
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
- A millionaire?
- A multi-millionaire.
175
00:12:28,873 --> 00:12:30,353
Now what's happened
to your arthritis?
176
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Arthritis? That's for the poor.
177
00:12:32,377 --> 00:12:34,420
Finian mclonergan, I knew
you were up to something.
178
00:12:34,629 --> 00:12:36,506
Will you stand still
and listen to me?
179
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
I-I can't, I can't!
180
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
Ooh, ever since
I was 2 years high,
181
00:12:40,260 --> 00:12:42,260
you've been seeing leprechauns
in the cabbage patch
182
00:12:42,303 --> 00:12:43,888
and rainbows
over your whiskey jug.
183
00:12:44,097 --> 00:12:45,723
Now what pixified fancy of yours
184
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
has really brought us
to america?
185
00:12:47,642 --> 00:12:48,851
Huh?
186
00:12:49,060 --> 00:12:50,603
Oh, you'll love it here.
187
00:12:50,812 --> 00:12:53,439
You'll have everything
you left behind in glocca morra.
188
00:12:55,066 --> 00:12:56,567
You hear that?
189
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
What did I tell you?
190
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
The same skylark music
we have back in Ireland.
191
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
- Ha.
- Aye.
192
00:13:04,617 --> 00:13:06,244
A glocca morra skylark.
193
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Aye.
194
00:13:07,954 --> 00:13:10,957
N I hear a bird j'j'
195
00:13:11,165 --> 00:13:14,877
n“ a glocca morra bird j'j'
196
00:13:15,086 --> 00:13:16,963
m it well may be h
197
00:13:17,171 --> 00:13:21,426
j'j' he's bringing me
a cheerin' word j'j'
198
00:13:22,635 --> 00:13:25,888
n I hear a breeze j'j'
199
00:13:26,097 --> 00:13:29,809
n a river Shannon breeze j'j'
200
00:13:30,018 --> 00:13:31,894
m it well may be h
201
00:13:32,103 --> 00:13:37,233
j'j' it's followed me
across the seas j'j'
202
00:13:37,442 --> 00:13:43,364
m then tell me, please if
203
00:13:45,158 --> 00:13:50,955
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
204
00:13:51,164 --> 00:13:56,419
n is that little brook
still ieapin' there? J'j'
205
00:13:56,627 --> 00:14:00,631
j'j' does is still run down
to Donny cove? J'j'
206
00:14:00,840 --> 00:14:07,513
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
207
00:14:07,722 --> 00:14:13,102
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
208
00:14:13,311 --> 00:14:17,940
n“ is that Willow tree
still weepin' there? If
209
00:14:18,149 --> 00:14:22,362
n does that laddie
with the twinklin' eye if
210
00:14:22,570 --> 00:14:25,365
j'j' come whistlin' by? N
211
00:14:25,573 --> 00:14:30,870
j'j' and does he walk away
sad and dreamy there n
212
00:14:31,079 --> 00:14:35,333
j'j' not to see me there? J'j'
213
00:14:36,876 --> 00:14:41,506
j'j' so I ask
each weepin' Willow n
214
00:14:41,714 --> 00:14:43,216
j'j' and each brook j'j'
215
00:14:43,424 --> 00:14:46,886
j'j' along the way j'j'
216
00:14:47,095 --> 00:14:51,891
j'j' and each lad
that comes a-whistlin' n
217
00:14:52,100 --> 00:14:55,686
j'j' too-ra-lay j'j'
218
00:14:57,188 --> 00:14:59,941
j'j' how are things j'j'
219
00:15:00,149 --> 00:15:05,196
n“ in glocca morra j'j'
220
00:15:06,697 --> 00:15:12,829
n this fine day? J'j'
221
00:15:16,833 --> 00:15:19,252
Oh, now, father.
222
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
Why are you crying?
223
00:15:22,130 --> 00:15:25,049
Ah, it's that cheap Irish music.
224
00:15:32,390 --> 00:15:34,767
Where is everybody?
225
00:15:34,976 --> 00:15:36,018
Hello?
226
00:15:36,227 --> 00:15:37,437
Hello!
227
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Shhh.
228
00:16:01,252 --> 00:16:03,421
Where are all the children?
229
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
What the devil...?
230
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
Crowd: J'j' Woody's here if
231
00:16:31,782 --> 00:16:33,493
n he's up there
riding with the engineer n
232
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
j'j' yes, Woody's here j'j'
233
00:16:37,455 --> 00:16:38,748
someone's coming.
234
00:16:38,956 --> 00:16:41,751
You better get up in that tree
and take a look.
235
00:16:47,465 --> 00:16:49,383
J'j' don't easily scare n“
236
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
j'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
237
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
n this time of the year if
238
00:16:54,055 --> 00:16:57,308
it's only the folk
who live here, father.
239
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
America's full of gangsters,
you know?
240
00:16:59,727 --> 00:17:01,887
Sharon: I thought you
said it was full of millionaires.
241
00:17:01,979 --> 00:17:03,356
Don't argue.
242
00:17:03,564 --> 00:17:05,375
J'j' can't be bothered with
the mortgage man j'j'
243
00:17:05,399 --> 00:17:07,485
n this time of the year if
244
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
here, take this.
245
00:17:09,320 --> 00:17:10,696
0h!
246
00:17:10,905 --> 00:17:12,825
N the spring don't care
about the mortgage man if
247
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
n this time of the year if
248
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
but it's... it's gold.
249
00:17:20,790 --> 00:17:22,333
Aye, it's a pot of gold.
250
00:17:22,542 --> 00:17:24,126
And you stole it?
251
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
I never stole it. I borrowed it.
252
00:17:26,337 --> 00:17:28,506
What...? Whom did you
borrow it from?
253
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
- Why do you wanna know?
- So we can lend it back to him.
254
00:17:32,051 --> 00:17:33,636
- Well, it's impossible.
- Why not?
255
00:17:33,844 --> 00:17:36,138
Well, uh, because
he's not mortal.
256
00:17:36,347 --> 00:17:38,057
- You killed him?
- Of course not.
257
00:17:38,266 --> 00:17:41,727
He never was mortal.
He's a leprechaun.
258
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
- A leprechaun?
- Aye.
259
00:17:44,105 --> 00:17:47,233
Who else would
have gold in Ireland?
260
00:17:47,441 --> 00:17:49,241
J'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
261
00:17:49,277 --> 00:17:51,070
n this time of the year if
262
00:17:51,279 --> 00:17:53,864
j'j' now that Woody's here if
263
00:17:54,073 --> 00:17:55,658
j'j' now that Woody's here if
264
00:17:55,866 --> 00:17:59,495
j'j' now that Woody's here if
265
00:18:01,747 --> 00:18:04,584
Buzz: Now, don't think that
this is gonna stop the auction.
266
00:18:04,792 --> 00:18:07,503
- You gonna pay him off, Woody?
- Howard, you just watch me.
267
00:18:07,712 --> 00:18:10,590
Hear ye! Hear ye!
268
00:18:10,798 --> 00:18:13,092
Ain't gonna have you
making a burlesque of the law.
269
00:18:13,301 --> 00:18:15,928
Why not? That's where the law
spends most of its time.
270
00:18:16,137 --> 00:18:18,431
Seen him in the front row
last Monday night, Woody.
271
00:18:18,639 --> 00:18:20,850
- Yes, you did!
- It ain't true!
272
00:18:21,058 --> 00:18:22,435
Ain't true!
273
00:18:22,643 --> 00:18:23,894
Be quiet!
274
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
This is an unlawful assembly.
275
00:18:25,813 --> 00:18:27,273
Well, then,
this unlawful assembly
276
00:18:27,481 --> 00:18:29,400
is gonna have to come to order.
277
00:18:29,609 --> 00:18:31,611
All right.
278
00:18:31,819 --> 00:18:32,862
Read it.
279
00:18:34,572 --> 00:18:35,990
Read it.
280
00:18:39,035 --> 00:18:40,953
"Rainbow valley
parcel lot number seven
281
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
"is hereby up for auction
282
00:18:42,496 --> 00:18:44,415
"by reason
of default of back taxes
283
00:18:44,624 --> 00:18:46,917
in the amount of $777."
284
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
$777 going once.
285
00:18:49,337 --> 00:18:50,880
$777 going twice.
286
00:18:51,088 --> 00:18:52,715
$777 going three times.
287
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
All: Yes!
Sold to the rainbow valley
288
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
tobacco cooperative...
Incorporated.
289
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
Yeah!
290
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
That's ol' Woody.
291
00:19:01,974 --> 00:19:04,727
This covers it, except...
292
00:19:04,935 --> 00:19:06,896
The service charges,
notary services,
293
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
penalty points, penal points,
294
00:19:08,689 --> 00:19:10,066
convertible debentures,
295
00:19:10,274 --> 00:19:12,610
miscellaneous and
sundry add-on interest.
296
00:19:14,320 --> 00:19:16,530
Another $77.
297
00:19:19,950 --> 00:19:23,913
Woody: No, it never said nothin' about
this in that bill you sent to my sister.
298
00:19:24,121 --> 00:19:26,666
Well, that's how it is
with interest.
299
00:19:26,874 --> 00:19:30,503
It don't make a sound.
It just keeps compounding.
300
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Ain't you got the balance
of the money?
301
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
I figure I'm good for it.
302
00:19:35,007 --> 00:19:36,008
Ha! Cash!
303
00:19:36,217 --> 00:19:38,219
All right, come on, sheriff.
304
00:19:41,764 --> 00:19:43,307
Wait a minute.
305
00:19:43,516 --> 00:19:46,435
Give me a chance to get
my money back on this guitar.
306
00:19:46,644 --> 00:19:48,854
It's too late for that.
307
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
Money don't grow on trees,
you know.
308
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
It does for Woody.
309
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
Man: Hey, buzz,
310
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
say hello to rawkins.
311
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
If rawkins hears about this,
312
00:20:27,810 --> 00:20:29,854
we'll both be
lookin' for new jobs.
313
00:20:30,062 --> 00:20:31,397
Come on, sheriff!
314
00:20:41,031 --> 00:20:43,534
Well, now. What do we have here?
315
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
It's an angel.
316
00:20:45,202 --> 00:20:47,163
Shame on the frivolous likes
of you, young man.
317
00:20:47,371 --> 00:20:48,706
It's an Irish angel.
318
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
Your kith and kin here
pinning their hopes on you,
319
00:20:51,459 --> 00:20:54,086
and you go squanderin'
money on a... on a music box.
320
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
Woody: Nuh-uh. Ooh!
321
00:20:55,463 --> 00:20:57,006
I did it for them.
322
00:20:57,214 --> 00:21:00,718
It's a community guitar.
323
00:21:00,926 --> 00:21:03,512
Aye, and I'm sure that's
how you'll be using it, on...
324
00:21:03,721 --> 00:21:05,055
On every girl in the community.
325
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
Daughter, that's
no way to be talking
326
00:21:07,057 --> 00:21:09,560
to me future business partner.
327
00:21:09,769 --> 00:21:11,187
Partner?
328
00:21:11,395 --> 00:21:13,856
Now, you accepted me money
for back taxes, didn't you?
329
00:21:14,064 --> 00:21:15,900
I intend to pay you back, pop.
330
00:21:16,108 --> 00:21:20,362
I don't want you to pay me back.
I just want me property rights.
331
00:21:20,571 --> 00:21:22,364
How much land
are you entitled to?
332
00:21:22,573 --> 00:21:23,866
Oh, an acre or so.
333
00:21:24,074 --> 00:21:27,203
All I need is a parcel
of land as big as me bag...
334
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
On the closest point
to fort Knox.
335
00:21:29,288 --> 00:21:31,540
We are in the vicinity,
are we not?
336
00:21:31,749 --> 00:21:33,125
About two miles.
337
00:21:33,334 --> 00:21:35,878
In fact, on a warm night
you can smell the gold.
338
00:21:38,798 --> 00:21:40,549
Have we a deal?
339
00:21:41,467 --> 00:21:42,635
Man: Yeah.
340
00:21:42,843 --> 00:21:44,637
Crowd: Yeah!
341
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
It's a deal.
342
00:21:46,305 --> 00:21:48,307
Then give me your hand, son.
343
00:21:51,644 --> 00:21:54,146
- Welcome to rainbow valley...
- Ha!
344
00:21:54,355 --> 00:21:56,982
Home of what is about to be the
prosperous tobacco company
345
00:21:57,191 --> 00:21:58,317
in this whole state.
346
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Finian: And I'll wager that.
347
00:22:03,364 --> 00:22:05,241
What's your name?
348
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
Sharon mclonergan.
349
00:22:08,160 --> 00:22:09,453
Mine's Woody mahoney.
350
00:22:09,662 --> 00:22:12,164
Mahoney. It's fate.
351
00:22:12,331 --> 00:22:14,500
How'd you get so pretty?
352
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
And so rich?
353
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Well, you see,
back in glocca morra,
354
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
where we come from,
there's an old legend.
355
00:22:21,882 --> 00:22:24,927
And it says:
"You'll never grow old,
356
00:22:25,135 --> 00:22:26,637
"and you'll never grow poor
357
00:22:26,846 --> 00:22:29,598
if you look to the rainbow
beyond the next moor."
358
00:22:29,807 --> 00:22:30,850
That's a lovely legend.
359
00:22:31,058 --> 00:22:32,518
Aye.
360
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
- Wonder who thought it up.
- Me father.
361
00:22:36,230 --> 00:22:37,606
Finian mclonergan.
362
00:22:37,815 --> 00:22:40,150
J'j' on the day she was born j'j'
363
00:22:40,359 --> 00:22:42,862
j'j' said her father, said he n“
364
00:22:43,070 --> 00:22:47,700
if "I've an elegant legacy
waiting for ye j'j'
365
00:22:47,908 --> 00:22:50,870
j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j'
366
00:22:51,078 --> 00:22:53,956
j'j' "and a song for your heart n“
367
00:22:54,164 --> 00:23:00,045
ii to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
368
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
j'j' look, look j'j'
369
00:23:03,257 --> 00:23:05,634
j'j' look to the rainbow j'j'
370
00:23:05,843 --> 00:23:11,390
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
371
00:23:11,599 --> 00:23:14,059
j'j' look, look j'j'
372
00:23:14,268 --> 00:23:17,187
j'j' look to the rainbow j'j'
373
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
j'j' follow the fellow j'j'
374
00:23:19,690 --> 00:23:22,902
j'j' who follows a dream j'j'
375
00:23:23,110 --> 00:23:25,529
j'j' so I bundled me heart if
376
00:23:25,738 --> 00:23:28,240
j'j' and I roamed the world free if
377
00:23:28,449 --> 00:23:30,701
j'j' to the east with the lark j'j'
378
00:23:30,910 --> 00:23:33,704
j'j' to the west with the sea j'j'
379
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
j'j' and I searched all the earth if
380
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
j'j' and I scanned all the skies n“
381
00:23:39,418 --> 00:23:41,754
j'j' but I found it at last j'j'
382
00:23:41,962 --> 00:23:45,925
n in my own true love's eyes n
383
00:23:46,133 --> 00:23:48,594
both: J'j' look, look j'j'
384
00:23:48,802 --> 00:23:51,597
j'j' look to the rainbow j'j'
385
00:23:51,805 --> 00:23:57,269
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
386
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
j'j' look, look j'j'
387
00:24:00,064 --> 00:24:02,900
j'j' look to the rainbow j'j'
388
00:24:03,108 --> 00:24:09,073
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
389
00:24:09,281 --> 00:24:11,200
follow the fellow.
390
00:24:12,409 --> 00:24:15,788
J'j' follow the fellow j'j'
391
00:24:15,996 --> 00:24:18,958
j'j' follow the fellow j'j'
392
00:24:19,124 --> 00:24:22,670
j'j' who follows a dream j'j'
393
00:25:01,417 --> 00:25:03,252
Man: Hee-yah!
394
00:25:10,092 --> 00:25:11,885
Hee-yah!
395
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
Man 2: Yee-hee-hee-hoo!
396
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
Yee-hah!
397
00:25:22,312 --> 00:25:23,564
Yipee!
398
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
Yee-hah!
399
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
Crowd: Yee-hah!
400
00:27:09,128 --> 00:27:12,172
Crowd: Yah! Hah! Hah!
401
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Crowd: Bye.
402
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
Father.
403
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Young lady, what would you
be doing up at this hour?
404
00:28:40,219 --> 00:28:41,345
I'm taking care of you.
405
00:28:41,553 --> 00:28:42,971
Any time the moon is full,
406
00:28:43,180 --> 00:28:45,015
you can be sure
mclonergan will be too.
407
00:28:45,224 --> 00:28:47,017
You go back to bed.
408
00:28:49,519 --> 00:28:52,314
Where are you going
with that bag and shovel?
409
00:28:52,522 --> 00:28:54,691
Will you leave me be
if I tell you?
410
00:28:54,900 --> 00:28:56,193
Aye.
411
00:28:57,361 --> 00:28:59,696
Then let me ask you this.
412
00:29:01,865 --> 00:29:05,035
What do you think makes america
different from Ireland?
413
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
It has more irishmen.
414
00:29:08,413 --> 00:29:10,666
It has more money.
415
00:29:13,919 --> 00:29:15,671
Everyone in america is rich.
416
00:29:15,879 --> 00:29:18,006
But, father,
are there no poor in america?
417
00:29:18,215 --> 00:29:20,425
No ill-housed and no ill-clad?
418
00:29:20,634 --> 00:29:22,177
Of course.
419
00:29:22,386 --> 00:29:24,429
They're the best ill-housed
and the best ill-clad
420
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
in all the world.
421
00:29:25,973 --> 00:29:26,973
Why?
422
00:29:27,140 --> 00:29:28,392
"Why?" I ask.
423
00:29:28,600 --> 00:29:30,936
And there's no man
with wit enough to tell me.
424
00:29:31,144 --> 00:29:32,396
So I'll tell you.
425
00:29:32,604 --> 00:29:34,398
Quote me-self. Quote.
426
00:29:34,606 --> 00:29:36,942
Didn't the Americans rush
to dig gold from the ground
427
00:29:37,150 --> 00:29:38,235
in California in 1849?
428
00:29:38,443 --> 00:29:40,112
Well, so I've heard.
429
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Didn't they plant it in the soil
at fort Knox 100 years later?
430
00:29:43,657 --> 00:29:46,076
- Granted.
- Well, that's it.
431
00:29:46,285 --> 00:29:48,537
You see, there's
something about the soil
432
00:29:48,745 --> 00:29:50,289
in and around fort Knox
433
00:29:50,497 --> 00:29:52,708
that gives a magical
quality to gold.
434
00:29:52,916 --> 00:29:53,959
Well, no, father...
435
00:29:54,167 --> 00:29:55,627
It causes the gold
436
00:29:55,836 --> 00:29:57,772
to radiate a powerful influence
throughout america.
437
00:29:57,796 --> 00:29:59,589
It activates
the assembly lines in Detroit.
438
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
It... it makes
skyscrapers sprout up
439
00:30:01,842 --> 00:30:03,468
from the gutters
of New York City.
440
00:30:03,677 --> 00:30:06,054
And it produces a bumper crop
of millionaires.
441
00:30:06,263 --> 00:30:07,764
And that...
442
00:30:09,891 --> 00:30:12,394
Is the mclonergan
theory of economics.
443
00:30:12,602 --> 00:30:14,396
And that's why
we came to america?
444
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Aye.
445
00:30:16,023 --> 00:30:18,275
To Bury me pot of gold.
446
00:30:18,483 --> 00:30:20,277
Now, you go back to bed.
447
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
It's a witching night.
448
00:30:39,796 --> 00:30:42,007
Mmm. Aye. Mm-hmm.
449
00:30:42,215 --> 00:30:44,634
Where's a good place?
450
00:32:24,276 --> 00:32:27,362
I'll... I'll... I ought to...
451
00:32:53,597 --> 00:32:55,515
One, two, four...
452
00:32:55,724 --> 00:32:59,728
Five, six, seven, eight, unh!
453
00:33:10,155 --> 00:33:13,825
M“ green is the color
of the shamrock n
454
00:33:14,034 --> 00:33:16,578
j'j' and the grass
on blarney hill j'j'
455
00:33:16,786 --> 00:33:19,998
j'j' oh, the darlin' green
of Ireland n
456
00:33:20,207 --> 00:33:23,168
j'j' and the good old
dollar bill n
457
00:33:23,376 --> 00:33:24,586
hmm.
458
00:33:39,184 --> 00:33:41,978
Ohhh!
459
00:33:43,688 --> 00:33:46,816
Ohhh!
460
00:34:59,889 --> 00:35:01,224
God be with ya.
461
00:35:02,017 --> 00:35:04,019
Oh.
462
00:35:04,227 --> 00:35:06,313
God and Mary be with ye.
463
00:35:08,231 --> 00:35:10,567
God, Mary and St. Patrick
be with you.
464
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
God, Mary, St. Patrick
and St. ozymandias be with ye.
465
00:35:14,404 --> 00:35:15,905
Ozymandias?
I never heard of him.
466
00:35:16,114 --> 00:35:17,699
He's a special Saint.
467
00:35:17,907 --> 00:35:20,285
He's the patron Saint of
the leprechauns of glocca morra.
468
00:35:22,329 --> 00:35:23,538
My name is 09.
469
00:35:23,747 --> 00:35:24,987
- Og from glocca morra?
- Right.
470
00:35:25,165 --> 00:35:26,791
- Me native Heath.
- Right!
471
00:35:27,000 --> 00:35:28,293
You're an imposter.
472
00:35:28,501 --> 00:35:30,295
You can't be a leprechaun.
You're too tall!
473
00:35:30,503 --> 00:35:33,089
I know, and I'm getting taller!
474
00:35:33,298 --> 00:35:35,925
Oh, I need your help,
Mr. Mclonergan.
475
00:35:36,134 --> 00:35:38,303
- Me help?
- Aye.
476
00:35:38,511 --> 00:35:40,930
Well, that calls for a toast.
477
00:35:41,139 --> 00:35:45,769
I rise to welcome you
to america.
478
00:35:45,977 --> 00:35:47,312
How are things in glocca morra?
479
00:35:47,520 --> 00:35:49,314
Oh, alas, alack and Willy-Wally.
480
00:35:49,522 --> 00:35:51,650
I weep for glocca morra
and all Ireland.
481
00:35:51,858 --> 00:35:53,943
You weep? Why? What's happened?
482
00:35:54,152 --> 00:35:56,404
A blight has fallen
over Ireland.
483
00:35:56,613 --> 00:35:57,947
The British are back.
484
00:35:58,156 --> 00:35:59,991
Never have I seen
such a curse befall
485
00:36:00,200 --> 00:36:02,661
in all me
four hundred and fifty...
486
00:36:02,869 --> 00:36:05,121
Nine years.
487
00:36:05,330 --> 00:36:06,623
Ohh.
488
00:36:06,831 --> 00:36:08,833
Alas, poor Ireland.
489
00:36:09,042 --> 00:36:10,168
Poor Ireland.
490
00:36:10,377 --> 00:36:11,461
Poor Ireland!
491
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Me suffering Ireland.
492
00:36:12,879 --> 00:36:14,172
Me suffering Ireland!
493
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
Bleeding Ireland.
494
00:36:16,883 --> 00:36:18,677
Oh, the native land!
495
00:36:18,885 --> 00:36:21,179
Oh, me native land.
496
00:36:26,101 --> 00:36:29,020
A fine lot of fairy folk you
are, you and your associates,
497
00:36:29,229 --> 00:36:30,313
iettin' all this happen.
498
00:36:30,522 --> 00:36:32,941
Why don't you wish it away?
499
00:36:33,149 --> 00:36:35,110
We lost the power.
500
00:36:35,318 --> 00:36:37,862
You mean you've gone and lost
the power to make wishes?
501
00:36:38,071 --> 00:36:39,447
Aye.
502
00:36:39,656 --> 00:36:42,117
What has Ireland to live
for now? Answer me that.
503
00:36:42,325 --> 00:36:43,868
Doom and gloom!
504
00:36:44,077 --> 00:36:47,872
Doooooom and gloooooom!
505
00:36:48,081 --> 00:36:49,666
Who's the author
of this foul outrage?
506
00:36:49,874 --> 00:36:50,959
A monster.
507
00:36:51,167 --> 00:36:52,544
- A monster?
- Aye.
508
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
You mean the old
flame-breathing type?
509
00:36:54,796 --> 00:36:56,339
The kind with the
head of a dragon?
510
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
No, no. This is a tiny monster.
511
00:36:58,425 --> 00:37:00,301
He's about, um...
512
00:37:00,510 --> 00:37:01,636
Your size.
513
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
Who is he? Who is this monster?
514
00:37:04,514 --> 00:37:07,726
You'll excuse me for pointing,
Mr. Mclonergan, but it's you.
515
00:37:07,934 --> 00:37:09,144
- Me?
- Aye.
516
00:37:09,352 --> 00:37:10,687
You brought the blight
on yourself
517
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
when you stole
our crock of gold.
518
00:37:13,398 --> 00:37:16,192
The little crock that gives us
all the power to wish.
519
00:37:16,401 --> 00:37:18,653
Don't be superstitious, man.
It's bad luck.
520
00:37:18,862 --> 00:37:20,029
Give it back, Mr. Mclonergan.
521
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
How do you know I've got it?
522
00:37:22,031 --> 00:37:24,367
Magnetic feathers pointed you
out all the way from Ireland.
523
00:37:24,576 --> 00:37:25,576
Arggh!
524
00:37:25,702 --> 00:37:27,412
Feathers, who's the culprit?
525
00:37:29,247 --> 00:37:31,666
Ohh, me arthritis!
Oh-ho-ho, wait. What...?
526
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
Oh, give it back,
Mr. Mclonergan,
527
00:37:33,460 --> 00:37:35,253
before a great evil befalls you.
528
00:37:35,462 --> 00:37:38,214
Can't you postpone your wishing
a couple of months?
529
00:37:38,423 --> 00:37:41,843
Gold was never
meant for mankind.
530
00:37:42,051 --> 00:37:46,598
It's a fairyland metal
that only fairy folk can use.
531
00:37:46,806 --> 00:37:51,936
In the hands of a mortal,
it can only bring...
532
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Doom and gloom.
533
00:37:54,314 --> 00:37:57,233
Dooooooom and gloooooom!
534
00:37:57,442 --> 00:37:59,360
Doom and gloom!
Stop your whining, leprechaun.
535
00:37:59,569 --> 00:38:00,612
I've come to a decision.
536
00:38:00,820 --> 00:38:01,946
I deny your existence.
537
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
You're only a figment
of me imagination.
538
00:38:03,990 --> 00:38:05,283
- I am?
- And to prove it,
539
00:38:05,492 --> 00:38:08,119
I'm going to walk
right through you.
540
00:38:08,328 --> 00:38:09,871
Step aside.
541
00:38:10,079 --> 00:38:11,790
There. What did I tell you?
542
00:38:11,998 --> 00:38:14,042
This is dreadful.
543
00:38:14,250 --> 00:38:15,627
I don't exist.
544
00:38:15,835 --> 00:38:17,462
Of course not.
I'm always seeing things.
545
00:38:17,670 --> 00:38:18,963
Ask me daughter.
546
00:38:19,172 --> 00:38:20,715
But if I don't exist,
547
00:38:20,924 --> 00:38:23,218
how is it I... i'm
gradually becoming mortal?
548
00:38:23,426 --> 00:38:24,803
The saints preserve us! You are?
549
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Aye.
550
00:38:26,638 --> 00:38:28,223
So are all the other
little leprechauns,
551
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
ever since you stole
our crock of gold.
552
00:38:30,475 --> 00:38:31,935
Look at me! Look!
553
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
It's crept past me ankles
already.
554
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
Can't you hold out
until the winter?
555
00:38:36,689 --> 00:38:38,066
Oh, I don't know.
556
00:38:38,274 --> 00:38:40,902
I got a peculiar human feeling
in my thighs lately.
557
00:38:41,110 --> 00:38:43,655
Your thighs?
Don't let it go any higher, man.
558
00:38:45,698 --> 00:38:47,018
Mary and Joseph,
Ireland's ruined.
559
00:38:47,200 --> 00:38:48,284
Sharon: Father!
560
00:38:48,493 --> 00:38:49,493
Someone's comin'!
561
00:38:49,536 --> 00:38:50,954
Me daughter.
562
00:38:51,162 --> 00:38:52,765
Now that you're half-mortal,
you're indecent.
563
00:38:52,789 --> 00:38:54,123
Ohh!
564
00:38:54,332 --> 00:38:55,532
Here. You'd better take these.
565
00:38:55,667 --> 00:38:56,960
Take these.
566
00:38:57,168 --> 00:38:58,253
Now, you heard me, now.
567
00:38:58,461 --> 00:38:59,504
Now... here you are.
568
00:38:59,712 --> 00:39:02,298
You take those...
569
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
Sharon: Father!
570
00:39:06,177 --> 00:39:08,805
Father!
571
00:39:10,014 --> 00:39:12,058
Sharon!
572
00:39:12,976 --> 00:39:14,394
Mr. Mc...
573
00:39:14,602 --> 00:39:15,645
Lonergan.
574
00:39:15,854 --> 00:39:17,689
Father!
575
00:39:17,897 --> 00:39:19,649
Sharon!
576
00:39:21,359 --> 00:39:22,443
Father!
577
00:39:22,652 --> 00:39:25,154
Sharon!
578
00:39:25,363 --> 00:39:27,991
Mr. Mcloooooooooon...
579
00:39:28,199 --> 00:39:29,200
Ergan.
580
00:39:29,409 --> 00:39:30,493
Father!
581
00:39:30,702 --> 00:39:32,912
What fools these mortals be.
582
00:39:33,788 --> 00:39:34,873
Father...
583
00:39:38,334 --> 00:39:40,295
Father!
584
00:39:42,171 --> 00:39:43,548
Ahh!
585
00:39:43,756 --> 00:39:45,383
Ohh...
586
00:39:45,592 --> 00:39:48,386
What's a girl like you
doin' in a place like this?
587
00:39:48,595 --> 00:39:49,971
Oh, it's you, Mr. Mahoney.
588
00:39:50,179 --> 00:39:54,392
Well, I... I was looking
for me father.
589
00:39:54,601 --> 00:39:56,060
Not too long ago,
590
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
they find a young girl
in the forest
591
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
in the middle of the night,
592
00:40:00,440 --> 00:40:04,402
why, they'd think
that she was... a witch.
593
00:40:04,611 --> 00:40:05,987
Well, is that so?
594
00:40:06,195 --> 00:40:08,197
Well, if you'll excuse me,
I'll...
595
00:40:08,406 --> 00:40:10,408
I'll be saying good evening
to you.
596
00:40:10,617 --> 00:40:13,077
You're not afraid
of the werewolves?
597
00:40:13,286 --> 00:40:16,205
Werewolves?
598
00:40:16,414 --> 00:40:18,875
Our valley has
its legends too, you know.
599
00:40:21,544 --> 00:40:25,006
Haven't you noticed
how strange the sky looks?
600
00:40:26,090 --> 00:40:29,427
'Tis a trifle strange.
601
00:40:29,636 --> 00:40:32,263
And look at the moon.
602
00:40:32,472 --> 00:40:35,350
Oh, 'tis a cold, full moon.
603
00:40:35,558 --> 00:40:37,393
Thelegend of the valley.
604
00:40:37,602 --> 00:40:43,399
When the sky is strange
and the moon is full,
605
00:40:43,608 --> 00:40:46,277
the werewolves prowl.
606
00:40:46,486 --> 00:40:48,780
- Unless...
- Unless?
607
00:40:48,988 --> 00:40:50,865
That's a very complicated
part of the legend,
608
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
and you're in a hurry...
609
00:40:52,158 --> 00:40:53,785
Oh, no, Mr. Mahoney!
610
00:40:53,993 --> 00:40:56,871
I'd rather like to know the more
complicated part of the legend.
611
00:40:57,080 --> 00:40:59,540
It's only how to make yourself
immune from the werewolves.
612
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
Well, how would I be doing that?
613
00:41:03,753 --> 00:41:07,966
Well, you have to stand
very, very close
614
00:41:08,174 --> 00:41:11,052
to the nicest, handsomest
fella around.
615
00:41:18,434 --> 00:41:20,770
That must be you.
616
00:41:22,480 --> 00:41:25,233
Must be.
617
00:41:26,901 --> 00:41:30,446
Then you make yourself
comfortable on the grass.
618
00:41:35,410 --> 00:41:37,870
Now you blink your eyes twice...
619
00:41:39,831 --> 00:41:42,291
And keep them closed.
620
00:41:43,835 --> 00:41:46,045
Now you say...
621
00:41:46,254 --> 00:41:50,800
"Petrified parsley"
over and over, real fast.
622
00:41:51,009 --> 00:41:53,636
Petrified parsley.
Petrified parsley.
623
00:41:53,845 --> 00:41:56,139
Petrified parsley. Petrified
parsley. Petrified parsley.
624
00:41:56,347 --> 00:41:57,682
- Do you feel immune yet?
- No.
625
00:41:57,890 --> 00:41:59,284
Petrified parsley.
Petrified parsley.
626
00:41:59,308 --> 00:42:00,977
Petrified parsley.
Petrified parsley.
627
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
Pet...
628
00:42:18,619 --> 00:42:19,704
Oh...
629
00:42:21,539 --> 00:42:24,542
- That's a lovely legend.
- Mmm.
630
00:42:24,751 --> 00:42:27,211
Who made it up?
631
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
I did.
632
00:42:33,217 --> 00:42:38,389
N I look at you j'j'
633
00:42:38,598 --> 00:42:41,142
j'j' and suddenly j'j'
634
00:42:41,350 --> 00:42:45,563
j'j' something in your eyes I see if
635
00:42:45,772 --> 00:42:51,903
j'j' soon begins bewitching me if
636
00:42:52,111 --> 00:42:56,866
j'j' it's that old devil moon j'j'
637
00:42:57,075 --> 00:43:01,829
j'j' that you stole
from the skies j'j'
638
00:43:02,038 --> 00:43:07,085
j'j' it's that old devil moon j'j'
639
00:43:07,293 --> 00:43:11,756
n“ in your eyes n“
640
00:43:11,923 --> 00:43:14,425
n“ you and your glance j'j'
641
00:43:14,634 --> 00:43:18,096
j'j' make this romance j'j'
642
00:43:18,304 --> 00:43:21,849
j'j' too hot to handle j'j'
643
00:43:22,058 --> 00:43:24,435
n“ the stars in the night if
644
00:43:24,644 --> 00:43:26,771
j'j' blazing their light j'j'
645
00:43:26,938 --> 00:43:30,608
j'j' can't hold a candle j'j'
646
00:43:30,817 --> 00:43:33,111
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
647
00:43:33,319 --> 00:43:35,071
j'j' you've j'j'
648
00:43:35,279 --> 00:43:40,785
j'j' got me flying
high and wide j'j'
649
00:43:40,993 --> 00:43:46,290
j'j' on a magic carpet ride j'j'
650
00:43:46,499 --> 00:43:51,129
j'j' full of butterflies inside j'j'
651
00:43:51,337 --> 00:43:54,799
n I wanna cry j'j'
652
00:43:55,007 --> 00:43:57,135
j'j' wanna croon j'j'
653
00:43:57,343 --> 00:44:02,140
j'j' wanna laugh just like a loon j'j'
654
00:44:02,348 --> 00:44:07,145
j'j' it's that old devil moon j'j'
655
00:44:07,353 --> 00:44:09,981
n“ in your eyes n“
656
00:44:10,189 --> 00:44:12,191
j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j'
657
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
j'j' yeah j'j'
658
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
j'j'ij'j'
659
00:44:20,449 --> 00:44:22,410
j'j' look at you j'j'
660
00:44:22,618 --> 00:44:25,329
n and glory be h
661
00:44:25,538 --> 00:44:27,915
j'j' something in your eyes j'j'
662
00:44:28,124 --> 00:44:30,334
n“ I see if
663
00:44:30,543 --> 00:44:37,341
j'j' soon begins bewitchin' me n
664
00:44:37,550 --> 00:44:42,263
j'j' it's that old devil moon j'j'
665
00:44:42,471 --> 00:44:47,310
j'j' that you stole
from the skies j'j'
666
00:44:47,518 --> 00:44:51,856
j'j' it's that
old devil moon j'j'
667
00:44:52,023 --> 00:44:56,861
n“ in your eyes n“
668
00:44:57,028 --> 00:44:58,446
n“ you and your glance j'j'
669
00:44:58,654 --> 00:45:00,364
j'j' make this romance j'j'
670
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
j'j' too hot to handle j'j'
671
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
n“ the stars in the night if
672
00:45:05,328 --> 00:45:06,787
j'j' blazin' their light I!“
673
00:45:06,996 --> 00:45:10,208
j'j' can't hold a candle j'j'
674
00:45:10,374 --> 00:45:13,878
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
675
00:45:14,086 --> 00:45:19,717
j'j' you've got me flyin'
high and wide j'j'
676
00:45:19,926 --> 00:45:24,889
ii on a magic carpet ride j'j'
677
00:45:25,097 --> 00:45:30,478
j'j' full of
butterflies inside if
678
00:45:30,686 --> 00:45:34,148
n I wanna cry j'j'
679
00:45:34,357 --> 00:45:36,901
n I wanna croon j'j'
680
00:45:37,109 --> 00:45:41,489
n I want to laugh like a loon n
681
00:45:41,697 --> 00:45:46,577
j'j' it's that
old devil moon j'j'
682
00:45:46,786 --> 00:45:51,916
n“ in your eyes n“
683
00:45:52,124 --> 00:45:56,379
j'j' just when I think I'm n
684
00:45:56,587 --> 00:46:01,259
j'j' free as a clove n“
685
00:46:01,467 --> 00:46:03,886
j'j' old devil moon j'j'
686
00:46:04,095 --> 00:46:06,555
j'j' deep in your eyes j'j'
687
00:46:06,764 --> 00:46:11,936
j'j' blinds me with love if
688
00:46:12,103 --> 00:46:13,437
j'j' yeah j'j'
689
00:46:13,646 --> 00:46:14,772
j'j' yeah j'j'
690
00:46:14,981 --> 00:46:16,399
j'j' mm, mm, mm h“
691
00:46:16,607 --> 00:46:17,942
j'j' mm, mm, mm h“
692
00:46:18,150 --> 00:46:21,195
j'j' mm, mm, mm, mm m
693
00:46:45,803 --> 00:46:47,221
Woody: Howard, old buddy!
694
00:46:47,430 --> 00:46:49,515
Hey, Woody!
695
00:46:53,060 --> 00:46:54,603
Oooh!
696
00:47:00,401 --> 00:47:02,111
How's our Burbank
in the back swamp?
697
00:47:02,320 --> 00:47:03,321
Hey, Mr. Moneybacker.
698
00:47:03,529 --> 00:47:04,822
How are you doing, brother?
699
00:47:05,031 --> 00:47:07,116
I've been waiting for you.
Where you been?
700
00:47:08,784 --> 00:47:10,328
Sharon, I want you
to meet Howard.
701
00:47:10,536 --> 00:47:11,829
Howard, this is Sharon.
702
00:47:12,038 --> 00:47:14,165
- How do you do? Nice to meet you.
- Hello.
703
00:47:14,373 --> 00:47:15,750
Hey, Woody,
I'm glad you're here.
704
00:47:15,958 --> 00:47:17,626
I got the list all made out:
705
00:47:17,835 --> 00:47:20,588
50 feet of styrene tubing,
quarter-inch, 250 pounds of
706
00:47:20,796 --> 00:47:23,132
nitrogen tripalmonate,
three gallons of...
707
00:47:23,341 --> 00:47:25,926
The voice that you hear is
the voice of the greatest
708
00:47:26,135 --> 00:47:27,446
research botanist
in this country.
709
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
He's gonna change
our whole way of life.
710
00:47:29,555 --> 00:47:31,640
He's the pride and joy
of our little valley.
711
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
He's gonna do it
with these flowers.
712
00:47:33,642 --> 00:47:35,082
- These are all his babies.
- Oh, no.
713
00:47:35,227 --> 00:47:36,604
- We're doing it together.
- Huh?
714
00:47:36,812 --> 00:47:38,814
Woody thought it up
and I'm growing them up.
715
00:47:39,023 --> 00:47:41,859
You know I ain't nothing but a
suede-shoe boy peddling tobacco.
716
00:47:42,068 --> 00:47:44,028
Howard here,
is the first man in history
717
00:47:44,236 --> 00:47:46,364
to mate the mint plant
with the tobacco plant.
718
00:47:46,572 --> 00:47:48,491
- Oh.
- You realize what that means?
719
00:47:48,699 --> 00:47:50,701
No.
720
00:47:50,910 --> 00:47:55,122
You are looking at
the mentholated tobacco plant.
721
00:47:55,331 --> 00:47:57,792
Here, smell...
722
00:47:58,000 --> 00:48:00,628
Smell the mint-julep nicotine.
723
00:48:02,880 --> 00:48:04,507
- Mmm.
- Ohhh..
724
00:48:04,715 --> 00:48:07,301
That's nice. You can really
smell it. It's lovely.
725
00:48:07,510 --> 00:48:11,222
It's an all-new form
of tobacco life.
726
00:48:11,430 --> 00:48:13,516
It only has one drawback.
727
00:48:13,724 --> 00:48:15,684
What's that?
728
00:48:15,893 --> 00:48:18,521
Well, it doesn't burn.
729
00:48:18,729 --> 00:48:20,398
Doesn't burn?
730
00:48:20,564 --> 00:48:23,234
It's worse than asbestos.
It actually puts fires out.
731
00:48:23,442 --> 00:48:24,842
- Mm-hmm.
- But we're working on it!
732
00:48:24,944 --> 00:48:26,237
- Yeah.
- Yeah.
733
00:48:26,445 --> 00:48:31,075
Now that you're all back,
fat with... cash,
734
00:48:31,283 --> 00:48:33,160
we've gotta get
to work on it again.
735
00:48:33,369 --> 00:48:34,745
Once I rig that styrene tubing,
736
00:48:34,954 --> 00:48:37,748
I'll take the nitrogen
tripalmonate in powdered form...
737
00:48:37,957 --> 00:48:41,001
That's what I've been meaning to
talk to you about, Howard.
738
00:48:41,210 --> 00:48:42,545
What's that, the styrene tubing
739
00:48:42,753 --> 00:48:45,673
or the nitrogen tripalmonate
in powdered form?
740
00:48:45,881 --> 00:48:47,007
Woody: The cash.
741
00:48:47,216 --> 00:48:49,093
Yeah, what...?
What about the cash?
742
00:48:49,301 --> 00:48:51,095
Ooh, I, uh, got some
great things going.
743
00:48:51,303 --> 00:48:52,943
I made some contacts
you wouldn't believe.
744
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
Wait, wait. Contacts, no cash?
745
00:48:58,394 --> 00:49:00,396
Not a dime.
746
00:49:13,033 --> 00:49:14,785
If you didn't
bring back any cash,
747
00:49:14,994 --> 00:49:16,537
I'll go out and get some.
748
00:49:16,745 --> 00:49:19,123
How?
749
00:49:19,331 --> 00:49:21,959
I'll get a job. Yeah.
750
00:49:22,168 --> 00:49:23,878
But you've got a job, Howard.
751
00:49:24,086 --> 00:49:25,629
That's to make it burn.
752
00:49:25,838 --> 00:49:27,131
Make it burn!
753
00:49:35,723 --> 00:49:38,476
Is that dedication?
754
00:49:38,684 --> 00:49:40,144
Mr. Mahoney.
755
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
Mmm?
756
00:49:42,021 --> 00:49:44,732
You're gonna make
plenty of money for everyone.
757
00:49:44,940 --> 00:49:46,150
You bet.
758
00:49:46,358 --> 00:49:48,903
Without doing
a stitch of work for it?
759
00:49:49,111 --> 00:49:50,779
Why not?
760
00:49:50,988 --> 00:49:54,492
And is that what you call
the mahoney theory of economics?
761
00:49:54,700 --> 00:49:57,578
No, but that's
a pretty good name for it.
762
00:49:59,788 --> 00:50:02,541
Why don't you grow
ordinary tobacco that does burn?
763
00:50:02,750 --> 00:50:03,918
Never get rich that way.
764
00:50:04,126 --> 00:50:06,003
Oh, see you soon, Sharon.
765
00:50:06,212 --> 00:50:07,254
Oi! Howard, buddy!
766
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Oh, you!
767
00:51:03,394 --> 00:51:04,394
Oh!
768
00:51:04,562 --> 00:51:06,021
Buzz: Don't take that personal.
769
00:51:06,230 --> 00:51:09,149
He's trained to do that to
anyone what ain't white.
770
00:51:09,358 --> 00:51:10,693
Yeah.
771
00:51:16,532 --> 00:51:18,742
Oh, you the new boy
from the agency?
772
00:51:18,951 --> 00:51:20,244
Howard: Y-yeah.
773
00:51:20,452 --> 00:51:22,580
Okay, stonewall.
774
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
Hey...
775
00:51:24,081 --> 00:51:26,917
Ain't I seen you somewhere?
776
00:51:27,126 --> 00:51:28,919
Uh...
777
00:51:29,086 --> 00:51:30,921
You worked here
as a Butler, didn't you?
778
00:51:31,130 --> 00:51:34,592
Oh, no. No. No... uh, sir.
779
00:51:36,385 --> 00:51:39,179
Well, you'll like
working here, boy.
780
00:51:39,388 --> 00:51:42,766
I've hired all the senator's
butlers for the past 10 years.
781
00:51:42,975 --> 00:51:44,393
Hundreds of 'em.
782
00:51:44,602 --> 00:51:48,022
Of course, uh, he's
a little intolerant at times,
783
00:51:48,230 --> 00:51:51,358
- but that's his blood pressure.
- Yeah.
784
00:51:51,567 --> 00:51:52,735
What's your name?
785
00:51:52,943 --> 00:51:54,028
Howard.
786
00:51:54,236 --> 00:51:57,072
Let me see you serve that julep.
787
00:52:01,285 --> 00:52:03,954
Ohhh, rawkins won't like that.
788
00:52:04,163 --> 00:52:05,748
That's no way to serve a julep.
789
00:52:05,956 --> 00:52:07,124
It's too fast.
790
00:52:07,333 --> 00:52:09,710
Get some shuffle into it.
791
00:52:09,918 --> 00:52:11,462
You've seen some
of the new movies
792
00:52:11,670 --> 00:52:13,088
like birth of a nation
793
00:52:13,297 --> 00:52:16,467
and gone with the wind,
haven't you?
794
00:52:16,675 --> 00:52:17,760
Here, George, like this.
795
00:52:17,968 --> 00:52:19,053
Uh, Howard.
796
00:52:19,261 --> 00:52:21,597
Yeah, okam Jackson.
797
00:52:25,643 --> 00:52:28,270
You-a julep, suh.
798
00:52:28,479 --> 00:52:30,439
Massa rawkins, suh,
799
00:52:30,648 --> 00:52:33,984
all frosted and minty.
800
00:52:34,193 --> 00:52:36,862
Hyah, hyah, hyah.
801
00:52:39,239 --> 00:52:41,450
You see, George?
802
00:52:43,661 --> 00:52:45,245
Eh...
803
00:52:48,457 --> 00:52:50,417
Why do I have to shuffle?
804
00:52:50,626 --> 00:52:52,461
Oh, now, I don't have to
805
00:52:52,670 --> 00:52:54,505
explain that to you.
806
00:52:54,713 --> 00:52:56,465
It makes for kindly feelings
807
00:52:56,674 --> 00:53:01,929
between employer and employee.
808
00:53:02,137 --> 00:53:06,809
Once more now, try it again.
And not so fast this time.
809
00:53:13,857 --> 00:53:15,526
How did you do that again?
810
00:53:15,734 --> 00:53:17,374
You know, I don't
understand you, Jackson.
811
00:53:17,528 --> 00:53:19,363
You don't walk like
you're supposed to,
812
00:53:19,571 --> 00:53:21,198
you don't talk like
you're supposed to,
813
00:53:21,407 --> 00:53:24,201
and you don't even know
how to serve a julep.
814
00:53:24,410 --> 00:53:27,204
You educated or something?
815
00:53:27,413 --> 00:53:30,040
I'm working on my master's.
816
00:53:30,249 --> 00:53:32,251
Working on your master's what?
817
00:53:33,627 --> 00:53:35,504
It's a college degree.
818
00:53:35,713 --> 00:53:37,548
Oh, now, don't go mention
819
00:53:37,756 --> 00:53:39,717
the word "college"
around the senator.
820
00:53:39,925 --> 00:53:42,386
It upsets him,
but that's beside the point.
821
00:53:42,553 --> 00:53:45,139
You want a job here
or don't you?
822
00:53:45,347 --> 00:53:47,224
Uh, uh, yes...
823
00:53:47,433 --> 00:53:48,517
Uh, sir...
824
00:53:48,726 --> 00:53:50,227
I-I do.
825
00:53:50,436 --> 00:53:51,895
I needs the money.
826
00:53:52,104 --> 00:53:53,731
Oh, well,
that's all the more reason
827
00:53:53,939 --> 00:53:55,315
for you to make good here.
828
00:53:55,524 --> 00:53:57,568
Then when you get
your college degree,
829
00:53:57,776 --> 00:53:59,737
why, you've got
a job here for life.
830
00:53:59,945 --> 00:54:00,945
Man: Buzz!
831
00:54:01,113 --> 00:54:02,573
Oh, I'll speak to you later.
832
00:54:02,781 --> 00:54:05,159
You go around back in the
kitchen, keep practicing, hear?
833
00:54:05,367 --> 00:54:06,535
Buzz! Where are you?
834
00:54:06,744 --> 00:54:07,995
I'm over here, senator.
835
00:54:08,203 --> 00:54:09,580
I can't seem to see you.
836
00:54:09,788 --> 00:54:11,665
Oh, it's these columns, senator.
837
00:54:11,874 --> 00:54:13,250
They sort of get in the way.
838
00:54:13,459 --> 00:54:15,085
Oh, nonsense.
839
00:54:15,294 --> 00:54:17,921
Those columns haven't moved
an inch in a hundred years.
840
00:54:18,130 --> 00:54:20,007
Meet me down by the glider.
841
00:54:28,557 --> 00:54:30,184
Yeah.
842
00:54:30,392 --> 00:54:32,770
Fine job you done
yesterday, buzz,
843
00:54:32,978 --> 00:54:34,271
buying up all that land.
844
00:54:34,480 --> 00:54:37,191
Yes, sir. Bought up
the whole valley.
845
00:54:37,399 --> 00:54:39,443
Except one little parcel.
846
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
That'll teach them bureaucrats
847
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
to stay where they belong
in Washington.
848
00:54:45,282 --> 00:54:47,951
Cheap electric power!
849
00:54:48,160 --> 00:54:50,954
Why don't they build
their dam on the potomac
850
00:54:51,163 --> 00:54:53,123
instead of desecrating
this heaven-given valley
851
00:54:53,332 --> 00:54:56,877
with a lot of copper wire.
852
00:54:57,085 --> 00:55:02,883
Electrocuting innocent
bullfinches and sparrows.
853
00:55:22,110 --> 00:55:23,862
Gentlemen...
854
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
The festering tides
855
00:55:25,364 --> 00:55:28,617
of radicalism are upon us.
856
00:55:30,160 --> 00:55:32,996
But before I yield up
our glorious south
857
00:55:33,205 --> 00:55:37,167
and her sister commonwealth,
the U.S. of a.,
858
00:55:37,376 --> 00:55:40,337
I will lay down my life.
859
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
I will do more than that.
860
00:55:42,464 --> 00:55:45,217
I will filibuster.
861
00:55:46,301 --> 00:55:48,637
Back, you crackpots.
862
00:55:48,846 --> 00:55:51,598
Forward america.
863
00:55:51,807 --> 00:55:55,978
Forward to the hallowed
principles of our forefathers.
864
00:55:56,186 --> 00:56:02,025
Forward to the sweet tranquility
of the status quo!
865
00:56:02,234 --> 00:56:05,779
Forward to yesterday!
866
00:56:10,242 --> 00:56:13,328
Man: What's the
matter? What's going on?
867
00:56:16,540 --> 00:56:18,041
Hey, what are you doing?
868
00:56:18,250 --> 00:56:20,335
Help! Help!
869
00:56:21,712 --> 00:56:22,921
Get this dog off me!
870
00:56:23,130 --> 00:56:24,381
Get him off me!
871
00:56:24,590 --> 00:56:26,216
Caught them dead
to rights, senator.
872
00:56:26,425 --> 00:56:27,718
Spank on your property.
873
00:56:27,926 --> 00:56:29,219
Oh, damn it, sheriff,
874
00:56:29,386 --> 00:56:31,513
can't you arrest
a couple of chicken thieves
875
00:56:31,722 --> 00:56:33,891
without disturbing
the whole countryside?
876
00:56:34,099 --> 00:56:36,226
Worse than chicken thieves
this time, senator.
877
00:56:36,435 --> 00:56:38,562
These are two geologists
from Washington.
878
00:56:38,770 --> 00:56:40,606
Geologists?
879
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Two?
880
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
I only see one.
881
00:56:50,365 --> 00:56:54,661
Senator, this is a geological
survey of the soil in this area
882
00:56:54,870 --> 00:56:56,246
in connection with the new dam.
883
00:56:56,455 --> 00:56:59,166
I don't need nobody to tell me
what's on my land.
884
00:56:59,374 --> 00:57:01,251
Especially one of his kind.
885
00:57:01,460 --> 00:57:04,087
Look, I read the findings
on this meter.
886
00:57:04,296 --> 00:57:07,883
It detected gold
on your property this afternoon.
887
00:57:10,761 --> 00:57:13,263
You found what on my property?
888
00:57:13,472 --> 00:57:16,099
It located an amazing
concentration of gold.
889
00:57:16,308 --> 00:57:18,769
The meter reacted so violently,
it broke the needle.
890
00:57:18,977 --> 00:57:21,297
Oh, we're sorry about that
needle, but we'll reimburse you.
891
00:57:21,480 --> 00:57:23,231
Now, just where
892
00:57:23,440 --> 00:57:26,944
did this unfortunate
needle-breaking accident occur?
893
00:57:27,152 --> 00:57:28,445
Parcel lot number seven,
894
00:57:28,654 --> 00:57:29,863
right outside rainbow valley.
895
00:57:30,072 --> 00:57:32,115
Oh, my god!
896
00:57:32,324 --> 00:57:34,117
What are you mumbling about,
buzz?
897
00:57:34,326 --> 00:57:36,578
Invite these gentlemen
up on the veranda.
898
00:57:36,787 --> 00:57:39,122
It isn't every day that
we're honored with the presence
899
00:57:39,331 --> 00:57:42,793
of two distinguished scientists
from Washington D.C.
900
00:57:43,001 --> 00:57:45,629
Sorry, senator,
we've got more ground to cover.
901
00:57:45,837 --> 00:57:48,131
Gentlemen, I wish you'd
accept my hospitality.
902
00:57:48,340 --> 00:57:51,593
Senator?
903
00:57:51,802 --> 00:57:53,887
That was the strip
I told you about.
904
00:57:54,096 --> 00:57:55,138
What strip?
905
00:57:55,347 --> 00:57:57,933
The one we couldn't buy.
906
00:57:59,309 --> 00:58:00,811
Well, now, gentlemen,
907
00:58:01,019 --> 00:58:02,896
I'm sorry you've gotta
rush off like this,
908
00:58:03,105 --> 00:58:05,983
but you hurry back
real soon, now, hear?
909
00:58:06,149 --> 00:58:07,818
What do you mean
we couldn't buy it?
910
00:58:08,026 --> 00:58:09,277
Who bought it?!
911
00:58:09,486 --> 00:58:11,822
I found out it was
a man named finian mclonergan.
912
00:58:12,030 --> 00:58:13,115
You yankee brain!
913
00:58:13,323 --> 00:58:14,658
Why weren't you
prepared for it?!
914
00:58:14,866 --> 00:58:16,118
He's an immigrant.
915
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
An immigrant?!
916
00:58:17,536 --> 00:58:18,745
My whole family's been having
917
00:58:18,954 --> 00:58:20,264
nothing but trouble
with immigrants
918
00:58:20,288 --> 00:58:21,832
ever since they come
to this country!
919
00:58:22,040 --> 00:58:23,667
Now, don't you get excited,
senator!
920
00:58:23,875 --> 00:58:25,752
You'll feel better
once you have your julep.
921
00:58:25,961 --> 00:58:27,796
To hell with my julep!
922
00:58:28,005 --> 00:58:29,673
Get me a bromo, quick!
923
00:58:29,881 --> 00:58:31,133
Buzz: Howard!
924
00:58:31,341 --> 00:58:32,843
Oh!
925
00:58:33,051 --> 00:58:36,513
Howard! Bring the senator
a bromo-seltzer, quick!
926
00:58:36,722 --> 00:58:39,182
Yeah, and... and call my lawyer.
927
00:58:39,391 --> 00:58:41,184
Tell him to find a loophole.
928
00:58:41,393 --> 00:58:44,146
Where's that bromo? Oh.
929
00:58:44,354 --> 00:58:46,023
Where's that bromo, Howard?
930
00:58:46,189 --> 00:58:48,692
Rawkins:
My loophole's choking me.
931
00:58:48,900 --> 00:58:51,778
Oh, where's that bromo?
932
00:58:51,987 --> 00:58:53,989
Coming, massa.
933
00:58:54,197 --> 00:58:57,367
I's coming!
I'm coming on in there!
934
00:58:57,576 --> 00:58:58,869
Yes, suh!
935
00:58:59,077 --> 00:59:00,871
Yeah, I'm coming, massa...
936
00:59:01,079 --> 00:59:03,707
Will you hurry up on that bromo?
937
00:59:03,915 --> 00:59:07,127
You sure gonna enjoy it, massa,
once I get to you.
938
00:59:07,335 --> 00:59:08,545
Buzz: Give him his bromo!
939
00:59:08,754 --> 00:59:10,630
Comin' in there
fast as I can, massa.
940
00:59:10,839 --> 00:59:12,174
Will you hurry up with that?
941
00:59:12,382 --> 00:59:14,009
Where is that bromo!
Coming right in.
942
00:59:14,217 --> 00:59:17,220
And that gonna fix up
your head good, massa.
943
00:59:17,429 --> 00:59:20,223
Sure gonna make you feel
like you're fine.
944
00:59:20,432 --> 00:59:23,060
Please, please hurry up
with the bromo.
945
00:59:23,268 --> 00:59:25,228
Buzz: Come on, Howard! Come on!
946
00:59:25,437 --> 00:59:27,522
Hurry up!
947
00:59:27,731 --> 00:59:30,233
Buzz: Howard, come on!
Coming right in there.
948
00:59:30,442 --> 00:59:31,234
Please bring me my...
949
00:59:31,443 --> 00:59:33,320
Howard!
950
00:59:33,528 --> 00:59:35,197
Oh, lord, I'm coming in.
951
00:59:36,782 --> 00:59:37,908
Howard, come on!
952
00:59:38,116 --> 00:59:40,285
Bring that! Get over here!
953
00:59:46,833 --> 00:59:50,212
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
954
00:59:50,420 --> 00:59:51,880
n is that Willow tree j'j'
955
00:59:52,089 --> 00:59:55,092
j'j' still weepin' there? J'j'
956
00:59:55,300 --> 00:59:58,595
j'j' does that laddie
with the twinkling eye if
957
00:59:58,804 --> 01:00:00,263
ooohhh!
958
01:00:00,472 --> 01:00:02,599
J'j' come whistling by? M
959
01:00:02,808 --> 01:00:05,268
j'j' and does he walk away if
960
01:00:05,477 --> 01:00:07,896
j'j' sad and dreamy there? If
961
01:00:08,105 --> 01:00:09,189
finian: Sharon!
962
01:00:09,397 --> 01:00:10,524
Aye?
963
01:00:10,732 --> 01:00:12,234
Haven't you
laundered my shirt yet?
964
01:00:12,442 --> 01:00:14,111
It's coming. It's coming.
965
01:00:14,319 --> 01:00:17,364
J'j' not to see me there? J'j'
966
01:00:24,287 --> 01:00:25,872
Hey, not so hard, lass.
967
01:00:26,081 --> 01:00:28,125
You'll be wringing the Irish
out of the linen.
968
01:00:28,333 --> 01:00:30,293
Tis the neck of
the mahoney I'm wringing.
969
01:00:30,502 --> 01:00:32,129
Oh, good. Good, good.
970
01:00:32,337 --> 01:00:34,256
Lovers' quarrel. Healthy sign.
971
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Are you sure?
972
01:00:36,508 --> 01:00:38,135
I know true devotion
973
01:00:38,343 --> 01:00:39,970
when I see it.
974
01:00:40,178 --> 01:00:41,930
I know a fine, upstanding
975
01:00:42,139 --> 01:00:43,974
darling of a man when I see one.
976
01:00:44,182 --> 01:00:45,642
Well, he's leaving
for parts unknown
977
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
this very morning.
978
01:00:47,185 --> 01:00:48,895
He's what?
He's running out on you?
979
01:00:49,104 --> 01:00:50,939
He's off to sell tobacco
that doesn't burn.
980
01:00:51,148 --> 01:00:53,316
- He's a schemer.
- Well, you're rid of him, then.
981
01:00:53,525 --> 01:00:54,734
An impractical dreamer.
982
01:00:54,943 --> 01:00:56,111
Ooh, that's deplorable.
983
01:00:56,319 --> 01:00:57,821
A total no-good bounder.
984
01:00:58,029 --> 01:01:00,240
Ah, get the wretch
out of your mind.
985
01:01:01,324 --> 01:01:02,576
He's just like you.
986
01:01:02,784 --> 01:01:04,619
Aye, a darling of a man.
987
01:01:04,828 --> 01:01:06,496
Now, look. Now, just a minute.
988
01:01:06,705 --> 01:01:08,832
Now, don't you be crying.
989
01:01:14,629 --> 01:01:18,550
Ah! A special Rose.
990
01:01:18,758 --> 01:01:21,178
For your hair.
991
01:01:21,386 --> 01:01:23,680
It has magical properties.
992
01:01:23,889 --> 01:01:26,308
A beautiful bride youfllbe.
993
01:01:29,019 --> 01:01:31,688
All by myself,
or is there a man involved?
994
01:01:31,897 --> 01:01:34,357
Aye, there is.
995
01:01:34,566 --> 01:01:36,610
He doesn't know it yet,
but before sundown
996
01:01:36,818 --> 01:01:40,530
Mr. Woody mahoney will find
himself betroth-Ted to you.
997
01:01:40,739 --> 01:01:42,699
"Betrothed."
998
01:01:42,908 --> 01:01:45,452
"Betroth-Ted."
999
01:01:47,537 --> 01:01:50,040
J'j' how are things j'j'
1000
01:01:50,248 --> 01:01:54,586
n“ in glocca morra? J'j'
1001
01:01:55,712 --> 01:01:58,089
n“ this j'j'
1002
01:01:58,298 --> 01:02:00,175
N this r:
1003
01:02:00,383 --> 01:02:02,385
J'j' fi-i-n-e j'j'
1004
01:02:02,594 --> 01:02:03,720
j'j' fi-i-n-e j'j'
1005
01:02:03,929 --> 01:02:05,472
j'j' finer and finer j'j'
1006
01:02:05,680 --> 01:02:08,016
n fine day if
1007
01:02:09,226 --> 01:02:10,894
this is a pretty bucket of fish.
1008
01:02:11,102 --> 01:02:13,222
How would you be explaining
these strange shenanigans?
1009
01:02:14,439 --> 01:02:16,858
If you won't speak,
back into the well with you.
1010
01:02:17,067 --> 01:02:18,151
Oh, no! No!
1011
01:02:18,360 --> 01:02:19,480
So you've found your tongue.
1012
01:02:19,611 --> 01:02:20,987
Come on. Speak up for yourself.
1013
01:02:21,196 --> 01:02:22,215
What were you doing hiding?
1014
01:02:22,239 --> 01:02:23,573
I wasn't hidin'.
1015
01:02:23,782 --> 01:02:26,743
Someone set me on fire,
and I had to put myself out.
1016
01:02:26,952 --> 01:02:28,078
Oh, I see.
1017
01:02:28,286 --> 01:02:29,704
Who put the torch to you?
1018
01:02:29,913 --> 01:02:31,248
Asunbeam.
1019
01:02:31,414 --> 01:02:33,250
A sunbeam?
1020
01:02:33,458 --> 01:02:36,253
A sunbeam disguised
as a fairy queen.
1021
01:02:36,419 --> 01:02:38,421
But you can't fool me.
1022
01:02:38,630 --> 01:02:41,216
I know a sunbeam when I see one.
1023
01:02:41,424 --> 01:02:42,424
Thank you.
1024
01:02:43,551 --> 01:02:45,095
You're very poetical,
aren't you?
1025
01:02:45,303 --> 01:02:47,597
Don't come too close!
I... I'll have to jump again!
1026
01:02:49,099 --> 01:02:50,267
Aye.
1027
01:02:50,475 --> 01:02:52,102
I'm beginning to understand.
1028
01:02:52,310 --> 01:02:54,604
I've known that feeling me-self.
1029
01:02:54,813 --> 01:02:56,106
You have?
1030
01:02:56,314 --> 01:03:00,110
Well, only recently.
1031
01:03:00,318 --> 01:03:01,778
It came over me this morning,
1032
01:03:01,987 --> 01:03:04,406
as you were sunning
your hair by the brook.
1033
01:03:04,614 --> 01:03:06,241
Is it a warmish...
1034
01:03:06,449 --> 01:03:07,784
Kind of glowish...
1035
01:03:07,993 --> 01:03:10,203
Kind of peculiarish sensation?
1036
01:03:10,412 --> 01:03:12,747
Oh, no, it's sort of a...
Shiverish
1037
01:03:12,956 --> 01:03:14,082
kind of quiverish...
1038
01:03:14,291 --> 01:03:15,917
Flibberty-gibberish sensation.
1039
01:03:16,126 --> 01:03:18,211
Does it make you feel
hummingbirds in your heart?
1040
01:03:18,420 --> 01:03:20,300
- Butterflies in my feet!
- Bees in your bonnet?
1041
01:03:20,463 --> 01:03:21,464
Stars in my britches!
1042
01:03:21,673 --> 01:03:23,300
Does it make you want to dance?
1043
01:03:23,508 --> 01:03:24,801
I hadn't noticed.
1044
01:03:25,010 --> 01:03:26,386
- And sing?
- Oh, it does.
1045
01:03:26,594 --> 01:03:27,595
It does!
1046
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
J'j' something sweet j'j'
1047
01:03:29,681 --> 01:03:31,641
j'j' something
sort of grandish n
1048
01:03:31,850 --> 01:03:33,810
j'j' sweeps my soul j'j'
1049
01:03:34,019 --> 01:03:35,478
j'j' when thou art near j'j'
1050
01:03:35,687 --> 01:03:37,647
j'j' my heart feels j'j'
1051
01:03:37,856 --> 01:03:39,274
j'j' so sugar candish j'j'
1052
01:03:39,482 --> 01:03:41,151
j'j' my head feels j'j'
1053
01:03:41,359 --> 01:03:42,485
j'j' so ginger beer j'j'
1054
01:03:46,072 --> 01:03:49,367
J'j' and something so dare-ish j'j'
1055
01:03:49,576 --> 01:03:51,578
j'j' so i-don't-care-ish j'j'
1056
01:03:51,786 --> 01:03:54,497
n stirs me from limb to limb n
1057
01:03:54,706 --> 01:03:56,333
j'j' it's so terrifish j'j'
1058
01:03:56,499 --> 01:03:57,500
j'j' magnifish j'j'
1059
01:03:57,709 --> 01:03:58,960
j'j' delish j'j'
1060
01:03:59,169 --> 01:04:00,754
ii to have such an amorish n
1061
01:04:00,962 --> 01:04:01,962
j'j' glamorous j'j'
1062
01:04:02,047 --> 01:04:03,047
n“ dish j'j'
1063
01:04:03,173 --> 01:04:05,008
h we could be if
1064
01:04:05,216 --> 01:04:07,135
j'j' oh, so bride-and-groomish j'j'
1065
01:04:07,344 --> 01:04:10,847
j'j' skies could be
so bluish blue j'j'
1066
01:04:11,056 --> 01:04:15,018
j'j' life could be
so love-in-bloomish n
1067
01:04:15,226 --> 01:04:18,897
n if my ishes
could come true j'j'
1068
01:05:25,505 --> 01:05:27,340
J'j' thou art sweet j'j'
1069
01:05:27,549 --> 01:05:29,759
j'j' thou art sort of grandish j'j'
1070
01:05:29,968 --> 01:05:33,096
j'j' thou outlandish cavalier j'j'
1071
01:05:33,304 --> 01:05:34,931
j'j' from now on n
1072
01:05:35,140 --> 01:05:37,100
j'j' we're hand-in-handish j'j'
1073
01:05:37,308 --> 01:05:39,352
j'j' Romeo j'j'
1074
01:05:39,561 --> 01:05:41,104
j'j' and Guinevere j'j'
1075
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
j'j' thou art so adorish j'j'
1076
01:05:43,398 --> 01:05:45,108
j'j' toujour I'amourish j'j'
1077
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
j'j' I'm so
cherchez la femme j'j'
1078
01:05:48,945 --> 01:05:50,864
j'j' why should I vanquish j'j'
1079
01:05:51,072 --> 01:05:52,574
j'j' relinquish, resish? J'j'
1080
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
j'j' when I simply relish j'j'
1081
01:05:54,659 --> 01:05:56,244
n this hellish condish j'j'
1082
01:05:56,453 --> 01:05:58,705
n I might be m
1083
01:05:58,913 --> 01:06:00,707
n manish or mouse-ish j'j'
1084
01:06:00,915 --> 01:06:02,542
n I might be m
1085
01:06:02,750 --> 01:06:04,627
n a fowl or fish j'j'
1086
01:06:04,836 --> 01:06:06,880
j'j' but with thee j'j'
1087
01:06:07,088 --> 01:06:08,631
if I'm eisenhowish j'j'
1088
01:06:08,840 --> 01:06:12,135
j'j' please accept my proposish j'j'
1089
01:06:12,343 --> 01:06:13,970
both:
If you're under my skinish n
1090
01:06:14,179 --> 01:06:15,805
j'j' so please be give-in-ish j'j'
1091
01:06:16,014 --> 01:06:18,308
j'j' or it's the beginish
of the finish j'j'
1092
01:06:18,516 --> 01:06:19,893
j'j' of me j'j'
1093
01:07:10,026 --> 01:07:12,028
What was that splash?
1094
01:07:12,237 --> 01:07:13,613
Uh...'twas me.
1095
01:07:13,821 --> 01:07:15,782
Singing a duet.
1096
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
A duet... by yourself?
1097
01:07:19,327 --> 01:07:21,538
Well, it could be, you know.
1098
01:07:21,746 --> 01:07:26,209
After all,
I'm a witch, remember.
1099
01:07:26,417 --> 01:07:29,003
Train's pulling out soon.
1100
01:07:32,298 --> 01:07:34,259
I wanted to say goodbye.
1101
01:07:35,218 --> 01:07:38,096
Well... goodbye.
1102
01:07:38,304 --> 01:07:39,806
What kind of a goodbye is that?
1103
01:07:40,014 --> 01:07:43,268
The best kind.
Short and sweet and final.
1104
01:07:48,690 --> 01:07:50,984
I'm getting a feeling that
you're losing interest in me?
1105
01:07:51,192 --> 01:07:52,193
Sharon: Losing!
1106
01:07:52,402 --> 01:07:53,820
- I'm only going away...
- Losing!
1107
01:07:54,028 --> 01:07:55,989
30's I can come back
and make everybody rich.
1108
01:07:56,197 --> 01:07:57,407
Lost.
1109
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Sharon!
1110
01:08:00,785 --> 01:08:02,579
J'j' we're having a party today if
1111
01:08:02,787 --> 01:08:04,667
n we're having a party
we're having a party j'j'
1112
01:08:04,789 --> 01:08:05,909
j'j' oh, finian's party j'j'
1113
01:08:05,957 --> 01:08:07,584
j'j' we're having today if
1114
01:08:07,792 --> 01:08:09,270
n we're having a party
we're having a party j'j'
1115
01:08:09,294 --> 01:08:10,414
j'j' we're having a party if
1116
01:08:10,545 --> 01:08:12,171
hey. What's going on?
1117
01:08:12,380 --> 01:08:14,260
N we're having a party
we're having a party j'j'
1118
01:08:14,299 --> 01:08:16,019
j'j' oh, finian's party
we're having today n
1119
01:08:16,134 --> 01:08:18,052
n we're having a party
we're having a party j'j'
1120
01:08:18,261 --> 01:08:20,096
j'j' we're having a party if
1121
01:08:20,305 --> 01:08:21,931
what's the occasion,
Mr. Mclonergan?
1122
01:08:22,140 --> 01:08:24,100
What? Haven't you
heard the gossip?
1123
01:08:24,309 --> 01:08:27,186
My daughter Sharon's
getting betroth-Ted today.
1124
01:08:28,271 --> 01:08:29,606
Singing a duet...
1125
01:08:29,814 --> 01:08:31,232
With herself.
1126
01:08:32,442 --> 01:08:33,943
J'j' we're having today if
1127
01:08:34,152 --> 01:08:36,112
j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j'
1128
01:08:36,321 --> 01:08:38,448
j'j' Sharon is getting
betroth-Ted today n
1129
01:08:38,656 --> 01:08:41,618
j'j' Sharon's
getting betroth-Ted... n
1130
01:08:41,784 --> 01:08:44,370
I hope you won't be
taking it too hard, son,
1131
01:08:44,579 --> 01:08:46,414
but, then, you'll be
leaving town anyhow.
1132
01:08:46,623 --> 01:08:48,791
Well, I got this deal cooking,
Mr. Mclonergan. I...
1133
01:08:49,000 --> 01:08:51,919
I'm the first to understand
when a man's got a deal cooking.
1134
01:08:52,128 --> 01:08:54,464
He's gotta to cook it,
or it won't get cooked.
1135
01:08:54,672 --> 01:08:58,468
On the other hand, many a deal's
cooked at home, in your own pot.
1136
01:08:58,676 --> 01:09:00,053
Of gold.
1137
01:09:00,261 --> 01:09:01,304
Gold?
1138
01:09:01,512 --> 01:09:02,639
Oh, but then again,
1139
01:09:02,847 --> 01:09:04,474
what is the cold,
hard metal itself
1140
01:09:04,682 --> 01:09:07,602
compared to the golden hair
of the girl you love?
1141
01:09:07,810 --> 01:09:09,562
- Nothing.
- You're right.
1142
01:09:09,771 --> 01:09:10,813
Well, then, tell me this.
1143
01:09:11,022 --> 01:09:12,482
For what reason
are you gallivanting
1144
01:09:12,690 --> 01:09:15,276
all over the countryside,
promoting and cooking deals
1145
01:09:15,485 --> 01:09:19,155
when the lady you fancy's
about to be betroth-Ted?
1146
01:09:19,364 --> 01:09:21,240
Well... who's she gonna marry?
1147
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
I hope you won't be
out there, taking it too hard.
1148
01:09:24,369 --> 01:09:25,787
Why should I? It's only love.
1149
01:09:25,995 --> 01:09:27,181
Well, that's
a sensible attitude.
1150
01:09:27,205 --> 01:09:28,665
Right.
1151
01:09:28,873 --> 01:09:30,958
Wait a minute. Who's the guy?
Now, who is he?
1152
01:09:31,167 --> 01:09:34,128
Well, now, if I tell you,
you won't be making any trouble?
1153
01:09:40,468 --> 01:09:41,803
I promise.
1154
01:09:42,011 --> 01:09:44,055
Very well.
1155
01:09:45,264 --> 01:09:46,349
'Twas last night.
1156
01:09:46,557 --> 01:09:49,185
She met him in the forest.
1157
01:09:49,394 --> 01:09:51,979
And they sang about the moon.
1158
01:09:54,357 --> 01:09:56,567
Mr. Mclonergan, that was me.
1159
01:09:58,027 --> 01:10:00,113
- Oh, was it, now?
- Yeah.
1160
01:10:00,321 --> 01:10:01,656
Are you sure?
1161
01:10:01,864 --> 01:10:03,533
Of course. It was me all along.
1162
01:10:03,741 --> 01:10:06,285
Well... that's a blessed relief.
1163
01:10:08,204 --> 01:10:11,874
Therefore, it's you that's
getting betroth-Ted today.
1164
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
Uh-uh. "Betrothed."
1165
01:10:13,418 --> 01:10:15,211
Ah, yes, "betrothed."
1166
01:10:15,420 --> 01:10:16,689
N Sharon's
getting betroth-Ted j'j'
1167
01:10:16,713 --> 01:10:17,714
hey!
1168
01:10:17,922 --> 01:10:19,048
Finian mclonergan!
1169
01:10:19,257 --> 01:10:20,842
Wait a minute!
1170
01:10:21,050 --> 01:10:22,677
Wait a minute!
1171
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
Henry: Susan's trying
to tell us something.
1172
01:10:25,096 --> 01:10:26,305
Finian: What's she saying?
1173
01:10:26,514 --> 01:10:28,558
I can't tell. It's a secret.
1174
01:10:28,766 --> 01:10:29,892
Woody, you tell them.
1175
01:10:30,101 --> 01:10:31,602
Okay.
1176
01:10:34,397 --> 01:10:35,898
N“ a secret, a secret j'j'
1177
01:10:36,107 --> 01:10:40,737
j'j' she says she's got a secret j'j'
1178
01:10:40,945 --> 01:10:42,739
n“ a secret, a secret j'j'
1179
01:10:42,947 --> 01:10:47,410
n a secret kind of secret j'j'
1180
01:10:47,618 --> 01:10:49,495
j'j' she's aching for to shout it if
1181
01:10:49,704 --> 01:10:51,247
j'j' to every daffodil j'j'
1182
01:10:51,456 --> 01:10:53,166
j'j' and tell the world about it j'j'
1183
01:10:53,374 --> 01:10:56,377
n in fact, she says she will if
1184
01:10:56,586 --> 01:10:57,920
j'j' she says if
1185
01:10:58,129 --> 01:10:59,714
j'j' she says if
1186
01:10:59,922 --> 01:11:02,383
n if this isn't love n
1187
01:11:02,592 --> 01:11:06,679
n the whole world is crazy if
1188
01:11:06,888 --> 01:11:09,265
n if this isn't love n
1189
01:11:09,474 --> 01:11:13,561
j'j' I'm daft as a Daisy j'j'
1190
01:11:13,770 --> 01:11:16,272
j'j' with moons all around if
1191
01:11:16,481 --> 01:11:20,359
j'j' and cows jumping over if
1192
01:11:20,568 --> 01:11:22,111
j'j' there's something amiss j'j'
1193
01:11:22,320 --> 01:11:27,575
j'j' and I'll eat my hat
if this isn't love j'j'
1194
01:11:27,784 --> 01:11:29,094
if I'm feeling like the apple j'j'
1195
01:11:29,118 --> 01:11:30,411
j'j' on top of William tell if
1196
01:11:30,620 --> 01:11:32,288
j'j' with this I cannot grapple j'j'
1197
01:11:32,497 --> 01:11:33,657
j'j' because n n because j'j'
1198
01:11:33,831 --> 01:11:35,792
j'j' you're so adora-ble n“
1199
01:11:36,000 --> 01:11:38,044
all: N if this isn't love if
1200
01:11:38,252 --> 01:11:40,630
m then winter is summer j'j'
1201
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
m then winter's summer j'j'
1202
01:11:42,924 --> 01:11:45,218
Woody: N if this isn't love if
n if this isn't love j'j'
1203
01:11:45,426 --> 01:11:48,095
j'j' my heart needs a plumber j'j'
1204
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
m it needs a plumber j'j'
1205
01:11:49,514 --> 01:11:52,058
if I'm swinging on stars j'j'
1206
01:11:52,266 --> 01:11:55,144
if I'm riding on rainbows j'j'
1207
01:11:55,311 --> 01:11:56,497
j'j' he's riding rainbows j'j'
1208
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
j'j' I'm busting with bliss j'j'
1209
01:11:58,439 --> 01:12:02,819
j'j' and I'll kiss your hand
if this isn't love n
1210
01:12:03,027 --> 01:12:05,154
Sharon: N if this isn't love if
1211
01:12:05,321 --> 01:12:09,951
j'j' there's no glocca morra j'j'
1212
01:12:10,159 --> 01:12:12,078
n if this isn't love n
1213
01:12:12,286 --> 01:12:16,666
j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j'
1214
01:12:16,874 --> 01:12:19,126
n if this is a dream j'j'
1215
01:12:19,335 --> 01:12:23,297
j'j' and if I should wake up j'j'
1216
01:12:23,506 --> 01:12:25,132
j'j' will you hear a hiss? J'j'
1217
01:12:25,341 --> 01:12:30,346
n will my face be red
if this isn't love? J'j'
1218
01:12:30,555 --> 01:12:33,933
if I'm getting tired of waiting
and sticking to the rules if
1219
01:12:34,141 --> 01:12:35,536
n this feeling
calls for mating j'j'
1220
01:12:35,560 --> 01:12:36,352
j'j' like birds j'j'
1221
01:12:36,561 --> 01:12:37,561
j'j' and bees j'j'
1222
01:12:37,728 --> 01:12:39,272
j'j' and other animals j'j'
1223
01:12:39,480 --> 01:12:41,607
chorus: N if this isn't love if
1224
01:12:41,816 --> 01:12:45,695
j'j' we're all seeing double j'j'
1225
01:12:45,903 --> 01:12:48,281
n if this isn't love n
1226
01:12:48,489 --> 01:12:52,201
n we're really in trouble j'j'
1227
01:12:52,410 --> 01:12:55,037
n“ if she's not the girl j'j'
1228
01:12:55,246 --> 01:12:59,333
j'j' and he's not the hero j'j'
1229
01:12:59,542 --> 01:13:01,043
chorus: N a kiss ain't a kiss n
1230
01:13:01,252 --> 01:13:03,629
ii it's a crisis, man
if this isn't love if
1231
01:13:03,838 --> 01:13:06,841
n if this isn't love n
1232
01:13:45,671 --> 01:13:47,548
J'j' she's aching to shout it if
1233
01:13:47,757 --> 01:13:49,237
j'j' and tell the world about it j'j'
1234
01:13:49,300 --> 01:13:51,427
j'j' and I'll kiss your hand if
1235
01:13:51,636 --> 01:13:55,097
n if this isn't love n
1236
01:14:18,287 --> 01:14:21,749
Oh, St. Patrick! Ohh!
1237
01:14:23,459 --> 01:14:25,252
Mary, ohh!
1238
01:14:25,461 --> 01:14:27,213
Mclonergan!
1239
01:14:28,297 --> 01:14:30,049
How dare you come back here?
1240
01:14:30,257 --> 01:14:32,385
Didn't I tell you
you were an optical delusion?
1241
01:14:32,593 --> 01:14:35,638
Aye, I was ready to believe
you yesterday, but not today.
1242
01:14:35,846 --> 01:14:37,264
Today I've got proof.
1243
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
What proof?
1244
01:14:38,683 --> 01:14:39,976
Does an optical illusion feel,
1245
01:14:40,184 --> 01:14:42,812
oh, such a hungry yearning
burning inside of him?
1246
01:14:43,020 --> 01:14:44,271
Does an optical illusion
1247
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
feel the beat, beat,
of the Tom-Tom
1248
01:14:46,357 --> 01:14:47,517
in the roaring traffic's boom
1249
01:14:47,692 --> 01:14:49,151
in his lonely room?
1250
01:14:49,360 --> 01:14:51,779
Do you mean you feel
you're flying high and wide
1251
01:14:51,988 --> 01:14:54,115
on a magic carpet ride,
full of butterflies inside?
1252
01:14:54,323 --> 01:14:56,492
What's worse, smoke
keeps coming out of my eyes.
1253
01:14:56,701 --> 01:14:59,829
You go round and round like an
elevator lost in the tide?
1254
01:15:00,037 --> 01:15:01,914
That's the feeling!
1255
01:15:02,123 --> 01:15:03,457
Day and night, night and day.
1256
01:15:03,666 --> 01:15:05,334
Give me your daughter,
Mr. Mclonergan.
1257
01:15:05,543 --> 01:15:07,336
Me daughter? What's she
gotta do with it?
1258
01:15:07,545 --> 01:15:09,255
She's the one
who's under my skin.
1259
01:15:09,463 --> 01:15:11,924
- You're playing with fire.
- And the fire's winning.
1260
01:15:12,133 --> 01:15:13,259
Oh, I...
1261
01:15:13,467 --> 01:15:15,011
I don't wanna be human.
1262
01:15:15,219 --> 01:15:17,013
I don't wanna be human.
1263
01:15:17,179 --> 01:15:19,598
- It's too inhuman.
- Oh, you're neurotic.
1264
01:15:19,807 --> 01:15:21,142
Who's forcing you to be human?
1265
01:15:21,350 --> 01:15:23,310
You are, by keeping
my crock of gold!
1266
01:15:23,519 --> 01:15:25,354
I'm not keeping it.
I'm only leasing it.
1267
01:15:25,521 --> 01:15:27,773
A few more weeks and
I'll return it with interest.
1268
01:15:27,982 --> 01:15:29,608
5 and a quarter little crocks.
1269
01:15:29,817 --> 01:15:32,695
I hope you're not gonna use it
to make wishes, Mr. Mclonergan.
1270
01:15:32,903 --> 01:15:34,280
It's only good for three,
1271
01:15:34,488 --> 01:15:36,449
and after that,
the crock becomes dross.
1272
01:15:36,657 --> 01:15:37,867
The way you talk,
1273
01:15:38,075 --> 01:15:40,619
anyone would think
I never had a pot to wish on!
1274
01:15:40,828 --> 01:15:42,329
I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan.
1275
01:15:42,538 --> 01:15:44,623
I'm... I'm being a nuisance.
1276
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
You're damn right you are.
1277
01:15:48,294 --> 01:15:49,378
You're worse than that.
1278
01:15:49,587 --> 01:15:51,005
You're the Nemesis
on me premises.
1279
01:15:51,213 --> 01:15:52,965
You're endangering
me whole project.
1280
01:15:53,174 --> 01:15:54,925
- Where's your passport?
- What's that?
1281
01:15:55,134 --> 01:15:56,510
I thought so.
You haven't got one.
1282
01:15:56,719 --> 01:15:59,305
How dare you come into a free
country without a passport?
1283
01:15:59,513 --> 01:16:02,224
I'm legal all right.
I came in as a Christmas tree.
1284
01:16:02,433 --> 01:16:04,894
But I'm not leaving
till I see me crock!
1285
01:16:05,102 --> 01:16:08,522
And I'm seeing me congressman,
senator rawkins.
1286
01:16:08,731 --> 01:16:10,524
I'm having you deported.
1287
01:16:12,318 --> 01:16:14,945
You're a member of a subversive
underground group...
1288
01:16:16,238 --> 01:16:17,990
Taking its orders from Dublin.
1289
01:16:24,371 --> 01:16:25,682
N Woody is getting
betroth-Ted today n
1290
01:16:25,706 --> 01:16:27,666
j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j'
1291
01:16:27,875 --> 01:16:30,586
n Woody is getting
betroth-Ted today n
1292
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
Henry: Did you see our rooster?
1293
01:16:35,883 --> 01:16:37,218
Rooster?
1294
01:16:37,426 --> 01:16:39,720
I've got enough troubles
of me own, thank you.
1295
01:16:39,929 --> 01:16:41,430
Oh, come on, help us! Come on!
1296
01:16:41,639 --> 01:16:43,390
What kind of a rooster was he?
1297
01:16:46,310 --> 01:16:47,394
He had pink around...
1298
01:16:47,603 --> 01:16:49,105
Green feet. And he had...
1299
01:16:49,313 --> 01:16:50,773
Wait a minute. Wait, wait!
1300
01:16:50,981 --> 01:16:53,400
How many roosters did you lose?
All: One!
1301
01:16:53,609 --> 01:16:55,778
One rooster all those colors?
All: Yeah!
1302
01:16:55,986 --> 01:16:57,113
Well...
1303
01:16:57,321 --> 01:16:58,781
Well, now, let me see, now.
1304
01:16:58,948 --> 01:16:59,948
Uh...
1305
01:17:02,326 --> 01:17:03,536
Would this be it?
1306
01:17:03,744 --> 01:17:05,371
All: Yeah!
1307
01:17:05,579 --> 01:17:07,373
- He must be magic!
- That's right.
1308
01:17:07,581 --> 01:17:08,861
Here you are. You get the prize.
1309
01:17:08,999 --> 01:17:10,876
Girl: Do you do other
magical things too?
1310
01:17:11,085 --> 01:17:13,129
I do, but we'll
have to act very quickly.
1311
01:17:13,337 --> 01:17:14,922
I think I need your help.
1312
01:17:15,131 --> 01:17:16,549
Will you help me? All: Yeah!
1313
01:17:16,757 --> 01:17:17,883
Now, listen.
1314
01:17:18,092 --> 01:17:20,386
Somewhere hidden in
the ground around here
1315
01:17:20,594 --> 01:17:22,388
is a little yellow crock.
1316
01:17:22,596 --> 01:17:24,557
If any of you finds it for me,
1317
01:17:24,765 --> 01:17:27,893
you can pick anything you like
here in my little magic book.
1318
01:17:28,102 --> 01:17:29,145
Girl: Oh, that's nothing.
1319
01:17:29,353 --> 01:17:30,938
We all have one of those.
1320
01:17:31,147 --> 01:17:33,149
Yes, but the difference
between yours and mine
1321
01:17:33,357 --> 01:17:35,651
is that from mine you can have
anything you choose.
1322
01:17:35,860 --> 01:17:38,487
- Can I have a banjo?
- Can I get a fishing rod?
1323
01:17:38,696 --> 01:17:40,072
Can I have an elephant?
1324
01:17:40,281 --> 01:17:41,615
You can have anything you like
1325
01:17:41,824 --> 01:17:42,908
that's made in fairyland.
1326
01:17:43,117 --> 01:17:44,117
Without money?
1327
01:17:44,285 --> 01:17:46,120
J'j' there'll be things if
1328
01:17:46,328 --> 01:17:49,081
j'j' plenty-ish for allish j'j'
1329
01:17:49,290 --> 01:17:51,959
j'j' wondrish toys
and magic tricks j'j'
1330
01:17:52,168 --> 01:17:56,005
n electrish trains
and basketballish j'j'
1331
01:17:56,213 --> 01:17:58,007
j'j' mintish drops j'j'
1332
01:17:58,215 --> 01:17:59,375
j'j' and licorice sticks j'j'
1333
01:17:59,550 --> 01:18:02,261
j'j' life will be keenish j'j'
1334
01:18:02,469 --> 01:18:03,846
n all halloweenish j'j'
1335
01:18:04,054 --> 01:18:05,848
j'j' and jellybeanish j'j'
1336
01:18:06,056 --> 01:18:07,683
j'j' too j'j'
1337
01:18:07,892 --> 01:18:09,518
j'j' with ice cream and cake-ish j'j'
1338
01:18:09,727 --> 01:18:11,437
j'j' and soda to sup n“
1339
01:18:11,645 --> 01:18:13,272
j'j' and no bellyache-ish j'j'
1340
01:18:13,480 --> 01:18:15,649
j'j' to wake-ish you up j'j'
1341
01:18:15,858 --> 01:18:19,612
j'j' there will be
such delicious dishes n
1342
01:18:19,820 --> 01:18:23,532
j'j' and we'll end
this daffish plot j'j'
1343
01:18:23,741 --> 01:18:25,784
n for we'll go if
1344
01:18:25,993 --> 01:18:27,536
j'j' from rags to riches j'j'
1345
01:18:27,745 --> 01:18:30,873
j'j' when we find
that goldish pot j'j'
1346
01:18:31,081 --> 01:18:33,042
n there'll be
chocolate custish j'j'
1347
01:18:33,250 --> 01:18:34,877
j'j' with hot dogs and mustish n
1348
01:18:35,085 --> 01:18:36,712
j'j' but shears and robustish j'j'
1349
01:18:36,921 --> 01:18:39,131
j'j' must firstish come through if
1350
01:19:15,042 --> 01:19:16,961
You folks belong here?
1351
01:19:17,169 --> 01:19:19,088
All: Yeah!
1352
01:19:19,296 --> 01:19:21,590
You all live here on
this property... together?
1353
01:19:21,799 --> 01:19:23,259
All: Yeah.
1354
01:19:23,467 --> 01:19:25,386
This is my property, your honor.
1355
01:19:25,594 --> 01:19:27,763
- Mclonergan.
- Oh.
1356
01:19:27,972 --> 01:19:29,265
Now, Mr. Lonergan,
1357
01:19:29,473 --> 01:19:32,059
I understand
that you got stuck with
1358
01:19:32,268 --> 01:19:37,106
this here arid, gopher-infested
property a couple of days ago.
1359
01:19:37,314 --> 01:19:40,234
How would you like to unload it
for, say, a profit of, uh...
1360
01:19:40,442 --> 01:19:41,777
30 percent?
1361
01:19:41,986 --> 01:19:43,946
'Tis the mclonergan theory
giving birth to itself.
1362
01:19:44,113 --> 01:19:45,364
Now, what do you say?
1363
01:19:45,572 --> 01:19:47,092
Oh, I couldn't consider
any proposition
1364
01:19:47,157 --> 01:19:48,534
for at least six months.
1365
01:19:48,742 --> 01:19:50,303
You see, I'm conducting
certain experiments.
1366
01:19:50,327 --> 01:19:51,745
Come on, honey. We've got to...
1367
01:19:51,954 --> 01:19:53,455
Now, let me ask you, sir,
1368
01:19:53,664 --> 01:19:55,124
just what kind of experiments?
1369
01:19:55,332 --> 01:19:56,959
You see,
father is a mineralogist
1370
01:19:57,167 --> 01:19:58,419
from the old country.
1371
01:19:58,627 --> 01:20:00,879
He can make gold
sprout out of the ground.
1372
01:20:01,088 --> 01:20:02,298
Gold?
1373
01:20:02,506 --> 01:20:03,966
There ain't no gold in Ireland.
1374
01:20:04,133 --> 01:20:05,134
Finian: Oh, ho-ho!
1375
01:20:05,342 --> 01:20:06,552
I me-self discovered a vein
1376
01:20:06,760 --> 01:20:08,304
our countrymen
have been searching for
1377
01:20:08,512 --> 01:20:10,472
ever since the reign of,
Alfred the thoughtless.
1378
01:20:10,681 --> 01:20:12,057
Who?
1379
01:20:12,266 --> 01:20:14,560
You never heard of
Alfred the thoughtless?
1380
01:20:14,768 --> 01:20:15,894
Uh-uh.
1381
01:20:16,103 --> 01:20:17,980
Well, he was king of Erin
1382
01:20:18,188 --> 01:20:20,149
following his father,
Thomas the temporary,
1383
01:20:20,357 --> 01:20:22,985
who in turn was the only son
of the virgin queen,
1384
01:20:23,193 --> 01:20:24,903
Serena the spotless.
1385
01:20:25,112 --> 01:20:27,823
Are you willing to
sell this land, or ain't you?
1386
01:20:28,032 --> 01:20:30,951
I'm willin', and I'm wantin'...
1387
01:20:31,160 --> 01:20:32,453
But I'm waitin'.
1388
01:20:32,661 --> 01:20:34,246
I'm real sorry you said that.
1389
01:20:34,455 --> 01:20:37,833
It's gonna put me to the trouble
of having to issue a writ of
1390
01:20:38,042 --> 01:20:39,168
seizure on all this land.
1391
01:20:39,376 --> 01:20:40,502
Here's the writ, senator.
1392
01:20:40,711 --> 01:20:43,130
Now, don't be crude, buzz.
1393
01:20:43,339 --> 01:20:47,634
I hate to do this to you,
but... well...
1394
01:20:47,843 --> 01:20:49,511
You've been violating the law.
1395
01:20:49,720 --> 01:20:52,097
Since when? This afternoon.
1396
01:20:52,306 --> 01:20:54,016
I just finished drafting this.
1397
01:20:56,185 --> 01:21:00,189
"Local ordinance number 7428.
1398
01:21:00,397 --> 01:21:03,817
"Be it known that in
the county of rainbow valley
1399
01:21:04,026 --> 01:21:09,031
it is a felony for members of
the Caucasian and negro races..."
1400
01:21:09,198 --> 01:21:12,701
It would seem to me that this
law could not be a legal law.
1401
01:21:12,910 --> 01:21:14,161
Of course it's legal.
1402
01:21:14,370 --> 01:21:15,871
I don't know
where you immigrants
1403
01:21:16,080 --> 01:21:17,289
get all these foreign ideas.
1404
01:21:17,498 --> 01:21:19,625
From a wee book
the immigration officer gave us.
1405
01:21:19,833 --> 01:21:21,710
It's called
the United States constitution.
1406
01:21:21,919 --> 01:21:24,671
- Haven't you read it?
- I don't have time to read it.
1407
01:21:24,880 --> 01:21:27,383
I'm too busy defending it!
1408
01:21:27,591 --> 01:21:29,051
I rest my case.
1409
01:21:29,218 --> 01:21:31,138
I wish you folks would
understand our traditions.
1410
01:21:31,220 --> 01:21:32,638
I wish...
1411
01:21:32,846 --> 01:21:35,516
Don't get in the habit
of making wishes on me property.
1412
01:21:35,724 --> 01:21:36,892
Well, it's not your property,
1413
01:21:37,101 --> 01:21:39,019
and I'll thank you
to get off it.
1414
01:21:39,228 --> 01:21:41,146
And take your
black friends with you.
1415
01:21:41,355 --> 01:21:42,398
Now, wait...
1416
01:21:42,564 --> 01:21:44,316
- I don't wanna go!
- Shush, Henry.
1417
01:21:44,525 --> 01:21:46,485
You're taking this land
away from these people
1418
01:21:46,693 --> 01:21:48,070
just because
their skins are black?
1419
01:21:48,278 --> 01:21:49,905
- Don't let them chase us!
- They won't.
1420
01:21:50,114 --> 01:21:52,741
Shut this kid up? He's making
me look like a bully.
1421
01:21:52,950 --> 01:21:54,743
All right, sheriff,
get them out of here.
1422
01:21:54,952 --> 01:21:56,203
You heard the senator.
1423
01:21:56,412 --> 01:21:59,581
You folks better start
packing your things.
1424
01:21:59,790 --> 01:22:01,708
Is Henry the wrong color?
1425
01:22:01,917 --> 01:22:03,001
No, of course not.
1426
01:22:03,210 --> 01:22:06,088
He's the right color.
1427
01:22:06,296 --> 01:22:08,090
But there's something wrong
with the world...
1428
01:22:10,467 --> 01:22:11,552
I wish...
1429
01:22:11,760 --> 01:22:12,845
Finian: Sharon! Sharon.
1430
01:22:13,053 --> 01:22:14,680
Sharon: There's something wrong
1431
01:22:14,888 --> 01:22:18,350
with the world you and your kind
have made for people like Henry.
1432
01:22:18,559 --> 01:22:21,186
I wish you could know
what that world is like.
1433
01:22:21,395 --> 01:22:23,105
I wish to god you were black.
1434
01:22:23,313 --> 01:22:24,898
Oh! Ohh!
1435
01:22:25,107 --> 01:22:26,400
Oh, oh.
1436
01:22:49,047 --> 01:22:50,466
I'm a son of a biscuit!
1437
01:22:52,968 --> 01:22:54,052
Oh, my god.
1438
01:22:54,261 --> 01:22:55,304
What happened?
1439
01:22:55,512 --> 01:22:56,672
Stonewall.
1440
01:22:56,847 --> 01:22:58,724
Somebody get a doctor.
1441
01:22:59,433 --> 01:23:01,477
Oh, oh!
1442
01:23:04,271 --> 01:23:05,647
Father, what have I done?
1443
01:23:05,856 --> 01:23:08,016
You shouldn't be going round
me property making wishes,
1444
01:23:08,192 --> 01:23:09,401
that's all.
1445
01:23:19,077 --> 01:23:20,704
Oh! Oh!
1446
01:23:20,913 --> 01:23:22,498
Oh, no!
1447
01:23:22,706 --> 01:23:25,792
Hey, sorry, buddy, but it's
that great come-and-get-it day.
1448
01:23:29,671 --> 01:23:32,841
Uh, hi. What's going on?
1449
01:23:33,050 --> 01:23:35,344
The senator tried
to take our land away from us.
1450
01:23:35,552 --> 01:23:38,514
And I lost me temper with him,
and I shouted at him,
1451
01:23:38,722 --> 01:23:41,099
and he turned black
right in front of my eyes.
1452
01:23:41,308 --> 01:23:43,352
Don't worry about that.
It happens every time
1453
01:23:43,560 --> 01:23:45,270
he meets somebody
that he disagrees with.
1454
01:23:45,479 --> 01:23:47,523
He sees red,
then he turns purple with rage,
1455
01:23:47,731 --> 01:23:49,608
then he yells himself
black in the face.
1456
01:23:49,816 --> 01:23:51,860
We're not gonna have to
worry about rawkins anymore.
1457
01:23:52,069 --> 01:23:54,196
We're not gonna have
to worry about anything anymore.
1458
01:23:54,363 --> 01:23:56,198
We got good news,
a telegram for finian.
1459
01:23:56,406 --> 01:23:57,406
- Ooh!
- For me?
1460
01:23:57,533 --> 01:23:59,201
- Let me see it.
- Oh, no, no.
1461
01:23:59,409 --> 01:24:00,953
This is a singing telegram.
1462
01:24:03,080 --> 01:24:04,623
J'j' dear sir j'j'
1463
01:24:04,831 --> 01:24:08,043
n after investigating
your standing in the community n
1464
01:24:08,252 --> 01:24:10,212
j'j' and finding you
to be a citizen h
1465
01:24:10,420 --> 01:24:12,130
j'j' of high character j'j'
1466
01:24:12,339 --> 01:24:14,216
if we have taken the Liberty n
1467
01:24:14,383 --> 01:24:18,053
j'j' of opening
an unlimited charge account j'j'
1468
01:24:18,262 --> 01:24:21,723
n for you
and your associates j'j'
1469
01:24:21,932 --> 01:24:26,144
j'j' signed,
shears robust company if
1470
01:24:29,398 --> 01:24:31,191
It says... it says,
1471
01:24:31,400 --> 01:24:34,903
"p.s. We hear gold has been
discovered on your property.
1472
01:24:35,112 --> 01:24:36,238
Congratulations."
1473
01:24:36,446 --> 01:24:37,864
Gold? All: Gold!
1474
01:24:39,616 --> 01:24:40,701
Oh, no, wait!
1475
01:24:40,909 --> 01:24:42,309
- There's a mistake here.
- Mistake?
1476
01:24:42,452 --> 01:24:43,912
Hey, well, wait a minute.
1477
01:24:44,121 --> 01:24:45,414
Woody:
Hey, what about this here?
1478
01:24:45,622 --> 01:24:48,250
Hey, come on.
1479
01:24:48,458 --> 01:24:49,835
Hey, wait a minute.
1480
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Didn't you hear the telegram?
1481
01:24:51,461 --> 01:24:52,461
We got credit!
1482
01:24:52,546 --> 01:24:53,546
Wait.
1483
01:24:53,630 --> 01:24:54,756
Credit! Hey, hey, hold it.
1484
01:24:54,965 --> 01:24:56,592
You're gonna dig up
this whole valley.
1485
01:24:56,800 --> 01:24:58,260
Woody, I've waited all my life
1486
01:24:58,468 --> 01:24:59,468
for a break like this.
1487
01:24:59,636 --> 01:25:01,054
Yeah, but...
1488
01:25:01,263 --> 01:25:03,557
Don't you see? Don't you know
what credit means?
1489
01:25:05,225 --> 01:25:07,352
Credit means we could
buy ourselves a tractor.
1490
01:25:07,561 --> 01:25:09,605
We could get ourselves
a new planting machine,
1491
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
some tools.
1492
01:25:11,440 --> 01:25:13,358
We can get some
laboratory equipment for Howard.
1493
01:25:13,567 --> 01:25:15,944
We can get that new mentholated
tobacco of ours burning.
1494
01:25:16,153 --> 01:25:18,864
We're gonna make ourselves more
money that we could ever get
1495
01:25:19,072 --> 01:25:20,407
digging up gold from the ground.
1496
01:25:20,616 --> 01:25:21,700
He's right, you know.
1497
01:25:21,908 --> 01:25:23,285
All right, Woody. When?
1498
01:25:23,493 --> 01:25:25,203
We want it now, Woody.
1499
01:25:25,412 --> 01:25:26,747
We want it right now.
1500
01:25:26,955 --> 01:25:28,123
Crowd: Yeah!
1501
01:25:28,332 --> 01:25:30,959
Man: When, Woody? When?
1502
01:25:31,168 --> 01:25:33,295
When? Yeah, Woody. When?
1503
01:25:33,503 --> 01:25:39,968
N on that great
come-and-get-it day n
1504
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
chorus: J'j' great day if
1505
01:25:42,095 --> 01:25:45,974
j'j' won't it be fun
when worry is done?
1506
01:25:46,183 --> 01:25:50,979
J'j' and money is hay n
n money is hay j'j'
1507
01:25:51,146 --> 01:25:53,732
j'j' that's the time if
1508
01:25:53,940 --> 01:25:57,277
n things will come your way j'j'
1509
01:25:57,486 --> 01:25:58,987
j'j' coming our way if
1510
01:25:59,196 --> 01:26:04,326
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1511
01:26:04,534 --> 01:26:06,244
j'j' come-and-get-it day if
1512
01:26:06,453 --> 01:26:07,871
j'j' I'll a-get my gal j'j'
1513
01:26:09,498 --> 01:26:12,125
j'j' that calico gown j'j'
1514
01:26:12,334 --> 01:26:15,128
n I'll a-get my mule j'j'
1515
01:26:15,337 --> 01:26:18,131
j'j' that acre of ground j'j'
1516
01:26:18,340 --> 01:26:21,134
j'j' 'cause the word has come if
1517
01:26:21,343 --> 01:26:24,346
j'j' from Gabriel's horn j'j'
1518
01:26:24,554 --> 01:26:26,598
n the earth beneath your plow j'j'
1519
01:26:26,807 --> 01:26:28,684
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1520
01:26:28,892 --> 01:26:31,019
j'j' glory, glory j'j'
1521
01:26:31,186 --> 01:26:36,525
j'j' glory time's
comin' for to stay if
1522
01:26:36,733 --> 01:26:40,612
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1523
01:26:40,821 --> 01:26:41,988
j'j' come and get it if
1524
01:26:42,197 --> 01:26:43,699
j'j' come and get it if
1525
01:26:43,907 --> 01:26:47,369
m“ it says here
says it in the good book ii
1526
01:26:47,577 --> 01:26:49,705
m it says
a mighty morning is nigh j'j'
1527
01:26:49,913 --> 01:26:51,707
j'j' come and get it
come and get it j'j'
1528
01:26:51,915 --> 01:26:52,999
j'j' come and get it if
1529
01:26:53,208 --> 01:26:56,795
j'j' universal fourth of July j'j'
1530
01:26:57,003 --> 01:27:00,507
j'j' hallelujah j'j'
1531
01:27:00,716 --> 01:27:04,720
j'j' gonna get your freedom j'j'
1532
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
j'j' and pie j'j'
1533
01:27:07,013 --> 01:27:08,733
all: J'j' what a day
for banjos ringin' j'j'
1534
01:27:08,765 --> 01:27:11,059
j'j' what a day for people
in overalls n
1535
01:27:11,268 --> 01:27:13,395
j'j' can't you hear
all the angels singin'? J'j'
1536
01:27:13,603 --> 01:27:15,748
j'j' come and get your gravy
and your two meatballs j'j'
1537
01:27:15,772 --> 01:27:18,400
m says here if
1538
01:27:18,608 --> 01:27:20,402
j'j' bells will ring
in every steeple n
1539
01:27:20,610 --> 01:27:23,155
j'j' come and get your test
on the movie screen if
1540
01:27:23,363 --> 01:27:25,240
j'j' come, you free
and you equal people if
1541
01:27:25,449 --> 01:27:27,218
j'j' come get your beer
and your benzedrine j'j'
1542
01:27:27,242 --> 01:27:30,412
m says here if
1543
01:27:30,620 --> 01:27:32,748
j'j' come and get it
come and get it, come j'j'
1544
01:27:32,914 --> 01:27:37,085
j'j' there's gonna be
a world-shakin' j'j'
1545
01:27:37,294 --> 01:27:41,047
j'j' bread-breakin' day if
1546
01:27:41,256 --> 01:27:42,549
m says here if
1547
01:27:42,758 --> 01:27:44,259
can I have a waffle iron?
1548
01:27:44,468 --> 01:27:48,221
J'j' it's comin' to ya j'j'
1549
01:27:48,430 --> 01:27:50,599
m says here if
1550
01:27:50,807 --> 01:27:53,185
does that mean I get
a new washing machine?
1551
01:27:53,393 --> 01:27:57,105
J'j' with your initials n“
1552
01:27:57,314 --> 01:27:59,274
m says here if
1553
01:27:59,483 --> 01:28:03,069
children: Hey, Woody,
can we have a jukebox?
1554
01:28:03,278 --> 01:28:04,279
Says here.
1555
01:28:06,490 --> 01:28:09,701
Hey, Woody, how 'bout
a helicopter?
1556
01:28:11,620 --> 01:28:13,163
A helicopter?
1557
01:28:13,371 --> 01:28:19,461
All: J'j' hallelujah j'j'
1558
01:28:19,669 --> 01:28:24,424
n on that great
come-and-get-it day n
1559
01:28:24,633 --> 01:28:26,353
j'j' won't it be fun
when worry is done j'j'
1560
01:28:26,510 --> 01:28:28,804
j'j' and money is hay?
Come-and-get-it day n
1561
01:28:29,012 --> 01:28:33,934
j'j' lots of fine things
will come your way j'j'
1562
01:28:34,142 --> 01:28:37,312
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1563
01:28:37,521 --> 01:28:39,064
j'j' come-and-get-it day if
1564
01:28:39,272 --> 01:28:43,276
Sharon: Ii” my gown
will be a calico gown j'j'
1565
01:28:43,485 --> 01:28:47,489
j'j' my feet will dance
all over the town if
1566
01:28:47,697 --> 01:28:49,991
j'j' 'cause word has come j'j'
1567
01:28:50,200 --> 01:28:52,828
n from Gabriel's horn n
chorus: J'j' from Gabriel's horn n
1568
01:28:52,994 --> 01:28:54,621
n the earth beneath your plow j'j'
1569
01:28:54,830 --> 01:28:57,457
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1570
01:28:57,666 --> 01:28:59,167
j'j' glory time's j'j'
1571
01:28:59,376 --> 01:29:02,504
j'j' comin' for to stay n
n for to stay if
1572
01:29:02,712 --> 01:29:04,840
j'j' on that great, great
come-and-get-it j'j'
1573
01:29:05,048 --> 01:29:06,633
j'j' come and get it, yeah j'j'
1574
01:29:06,842 --> 01:29:08,760
j'j' keep it n
n come and get it if
1575
01:29:08,969 --> 01:29:10,303
j'j' yeah, and share it if
1576
01:29:10,512 --> 01:29:12,347
all: J'j' come-and-get-it n
1577
01:29:12,556 --> 01:29:18,144
n“ day j'j'
1578
01:29:19,437 --> 01:29:23,483
j'j' come-and-get-it day if
1579
01:30:48,735 --> 01:30:52,781
J'j' when the idle poor
become the idle rich n
1580
01:30:52,989 --> 01:30:56,701
j'j' you'll never know just
who is who or who is which j'j'
1581
01:30:56,910 --> 01:31:00,872
j'j' won't it be rich when
everyone's poor relative j'j'
1582
01:31:01,081 --> 01:31:02,707
j'j' becomes a rockefellertive j'j'
1583
01:31:02,916 --> 01:31:05,377
j'j' and palms no longer itch? J'j'
1584
01:31:05,585 --> 01:31:07,379
j'j' what a switch if
1585
01:31:07,587 --> 01:31:11,007
chorus: J'j' when we all
have ermine and plastic teeth n
1586
01:31:11,216 --> 01:31:15,053
j'j' how will we determine
who's who underneath? J'j'
1587
01:31:15,261 --> 01:31:18,890
j'j' and when all your neighbors
are upper-class j'j'
1588
01:31:19,099 --> 01:31:23,061
n you won't know your joneses
from your astors j'j'
1589
01:31:23,269 --> 01:31:24,646
j'j' let's toast the day if
1590
01:31:24,854 --> 01:31:26,898
n the day we drink
that drinkie up n
1591
01:31:27,107 --> 01:31:29,067
n oh, but with
the little pinkie up j'j'
1592
01:31:29,275 --> 01:31:30,860
n“ the day on which j'j'
1593
01:31:31,069 --> 01:31:34,531
all: N the idle poor j'j'
1594
01:31:34,739 --> 01:31:39,202
j'j' become the idle rich j'j'
1595
01:31:46,751 --> 01:31:50,005
J'j' when a rich man
doesn't want to work if
1596
01:31:50,213 --> 01:31:51,293
j'j' he's a ban vivant j'j'
1597
01:31:51,464 --> 01:31:54,384
j'j' yes, he's a ban vivant j'j'
1598
01:31:54,592 --> 01:31:58,221
j'j' but when a poor man
doesn't want to work if
1599
01:31:58,430 --> 01:32:00,890
j'j' he's a loafer
he's a lounger n
1600
01:32:01,099 --> 01:32:03,059
j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j'
1601
01:32:03,268 --> 01:32:04,394
j'j' he's a jerk j'j'
1602
01:32:07,105 --> 01:32:09,983
j'j' when a rich man
loses on a horse j'j'
1603
01:32:10,191 --> 01:32:11,693
j'j' isn't he the sport? J'j'
1604
01:32:11,901 --> 01:32:13,820
j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j'
1605
01:32:14,070 --> 01:32:18,575
j'j' but when a poor man
loses on a horse j'j'
1606
01:32:18,783 --> 01:32:20,952
j'j' he's a gambler
he's a spender j'j'
1607
01:32:21,161 --> 01:32:24,247
j'j' he's a lowlife
he's a reason for divorce n
1608
01:32:27,000 --> 01:32:29,836
j'j' when a rich man
chases after dames j'j'
1609
01:32:30,045 --> 01:32:31,629
j'j' he's a man about town if
1610
01:32:31,838 --> 01:32:34,382
j'j' oh, yes a man about town if
1611
01:32:34,591 --> 01:32:38,386
j'j' but when a poor man
chases after dames j'j'
1612
01:32:38,595 --> 01:32:40,972
j'j' he's a bounder
he's a rounder j'j'
1613
01:32:41,181 --> 01:32:44,434
j'j' he's a rotter
and a lot of dirty names n
1614
01:32:55,153 --> 01:32:58,656
N when the idle poor
become the idle rich j'j'
1615
01:32:58,907 --> 01:33:00,992
j'j' you'll never know
just who is who n
1616
01:33:01,201 --> 01:33:02,994
j'j' or who is which if
1617
01:33:03,203 --> 01:33:04,662
n no one will see if
1618
01:33:04,871 --> 01:33:06,998
n the Irish or the slav in you if
1619
01:33:07,207 --> 01:33:09,000
n for when you're
on park Avenue n
1620
01:33:09,209 --> 01:33:11,503
j'j' Cornelius and Mike j'j'
1621
01:33:11,669 --> 01:33:13,588
j'j' look alike j'j'
1622
01:33:21,179 --> 01:33:25,058
J'j' when poor tweedledum
is rich tweedledee j'j'
1623
01:33:25,266 --> 01:33:29,354
n this discrimination
will no longer be h
1624
01:33:29,562 --> 01:33:33,358
j'j' when we're in the dough
and off of the nut j'j'
1625
01:33:33,566 --> 01:33:37,278
n you won't know your banker
from your Butler j'j'
1626
01:33:37,529 --> 01:33:39,364
man: Come on, finian.
Woman: Come on, finian.
1627
01:33:39,572 --> 01:33:41,699
Woman 2: Yay, finian.
Man 2: Yeah, finian.
1628
01:33:43,243 --> 01:33:44,243
Hey!
1629
01:33:44,327 --> 01:33:45,327
Hey.
1630
01:33:45,370 --> 01:33:46,913
Hey.
1631
01:33:52,210 --> 01:33:53,294
Hey
1632
01:33:56,214 --> 01:33:57,423
hey.
1633
01:34:20,071 --> 01:34:21,156
Hey.
1634
01:34:23,491 --> 01:34:24,784
Yoo!
1635
01:34:26,828 --> 01:34:27,871
Hey.
1636
01:34:30,081 --> 01:34:31,332
Hey.
1637
01:34:35,461 --> 01:34:36,963
People: Whoa!
1638
01:34:42,594 --> 01:34:44,429
J'j' let's make the switch j'j'
1639
01:34:44,637 --> 01:34:46,431
j'j' with just a few annuities j'j'
1640
01:34:46,639 --> 01:34:48,433
j'j' we'll hide
those incongruities n“
1641
01:34:48,641 --> 01:34:52,353
n in cloaks
from Abercrombie Fitch j'j'
1642
01:34:52,604 --> 01:34:54,105
j'j' when n n when n
1643
01:34:54,314 --> 01:34:57,066
n the idle poor n
n the idle poor j'j'
1644
01:34:57,275 --> 01:34:59,944
j'j' become the idle rich n
n become the idle rich m
1645
01:35:00,153 --> 01:35:05,116
j'j' when the idle poor j'j'
1646
01:35:05,325 --> 01:35:10,580
j'j' become the idle j'j'
1647
01:35:10,747 --> 01:35:13,374
n“ rich n“
1648
01:35:26,554 --> 01:35:28,097
Heel crowd: Oh!
1649
01:35:28,306 --> 01:35:29,933
Hee! Hee!
1650
01:35:42,654 --> 01:35:44,739
What a mess.
1651
01:35:44,948 --> 01:35:46,991
Well, I'm busy.
1652
01:35:47,200 --> 01:35:48,284
Oh.
1653
01:35:53,498 --> 01:35:54,999
Gotta clean this place up, man.
1654
01:35:55,208 --> 01:35:56,208
It's a fire trap.
1655
01:35:58,253 --> 01:36:00,171
I wish.
1656
01:36:13,184 --> 01:36:14,269
Mm-hmm.
1657
01:36:14,477 --> 01:36:16,688
- Huh?
- Uh-huh.
1658
01:36:16,854 --> 01:36:19,107
Mmm-hmm.
1659
01:36:19,357 --> 01:36:22,652
- Mmm.
- You see that?
1660
01:36:24,320 --> 01:36:25,405
Hmm!
1661
01:36:25,571 --> 01:36:26,715
- You think this...?
- Mm-hmm!
1662
01:36:26,739 --> 01:36:27,991
Huh?
1663
01:36:28,199 --> 01:36:30,034
- Are you sure?
- I think... uh...
1664
01:36:30,243 --> 01:36:31,744
Are you sure?
1665
01:36:32,996 --> 01:36:34,414
No.
1666
01:36:34,622 --> 01:36:36,040
Let's try it. Come on.
1667
01:36:36,249 --> 01:36:37,458
Huh...
1668
01:36:40,086 --> 01:36:41,170
Yeah.
1669
01:36:44,048 --> 01:36:45,717
I gotta admit something
to you, Howard.
1670
01:36:45,925 --> 01:36:46,925
All right.
1671
01:36:47,093 --> 01:36:48,678
I never really...
1672
01:36:48,886 --> 01:36:51,222
I never really thought
this day would come, you know?
1673
01:36:55,143 --> 01:36:56,853
Yeah.
1674
01:36:57,061 --> 01:36:58,062
Ohhh.
1675
01:36:58,271 --> 01:37:01,024
Come on. Come on.
1676
01:37:05,570 --> 01:37:07,572
It burns!
1677
01:37:07,780 --> 01:37:09,407
It burns! Ha, ha, ha!
1678
01:37:09,615 --> 01:37:11,242
You did it, Howard. You did it!
1679
01:37:11,451 --> 01:37:13,119
- You did it.
- Ha, ha, ha!
1680
01:37:13,911 --> 01:37:15,038
Yeah!
1681
01:37:16,831 --> 01:37:20,293
It burns. Burns!
1682
01:37:20,501 --> 01:37:21,836
I think it's gone out. Here.
1683
01:37:22,045 --> 01:37:23,421
Oh, no, no, no. Still burning.
1684
01:37:25,089 --> 01:37:27,133
Oh.
1685
01:37:37,060 --> 01:37:38,895
Na, na-na.
1686
01:37:54,786 --> 01:37:56,079
It burns, Howard.
1687
01:37:57,872 --> 01:37:59,165
But it doesn't smoke.
1688
01:38:00,208 --> 01:38:02,460
Give it to me.
1689
01:38:02,668 --> 01:38:04,462
Woody, quick!
The sheriff's by the brook.
1690
01:38:04,670 --> 01:38:05,797
Huh?
1691
01:38:06,005 --> 01:38:08,383
Come on! You got lead
in your pants?
1692
01:38:12,595 --> 01:38:14,430
Doesn't smoke?
1693
01:38:21,270 --> 01:38:22,522
Woody: What's going on here?
1694
01:38:22,772 --> 01:38:24,982
Sheriff: This is the da, Woody.
1695
01:38:25,191 --> 01:38:26,818
You'd better talk respectful.
1696
01:38:27,026 --> 01:38:28,486
How does this concern you?
1697
01:38:28,653 --> 01:38:30,780
This is my fiancee.
1698
01:38:30,947 --> 01:38:32,990
Well, how nice.
1699
01:38:33,199 --> 01:38:34,784
Then I'll ask you.
1700
01:38:34,992 --> 01:38:38,121
What do you know about the
whereabouts of senator rawkins?
1701
01:38:38,329 --> 01:38:40,665
Nothin', and neither does she.
1702
01:38:40,873 --> 01:38:43,751
There's 50 witnesses saw her
do her mumbo jumbo.
1703
01:38:43,960 --> 01:38:46,462
In the split-second she did,
rawkins turned black.
1704
01:38:46,671 --> 01:38:47,839
Disappeared.
1705
01:38:48,047 --> 01:38:49,590
Ah, it's crazy talk.
1706
01:38:49,799 --> 01:38:51,968
Folks around here
gettin' nervous.
1707
01:38:52,176 --> 01:38:53,970
Could be dangerous.
1708
01:38:55,930 --> 01:38:58,307
Now, you're supposed to keep
law and order around here,
1709
01:38:58,516 --> 01:38:59,767
not this white suit.
1710
01:38:59,976 --> 01:39:01,686
That's why we're
conducting this, uh,
1711
01:39:01,894 --> 01:39:03,354
preliminary investigation
1712
01:39:03,563 --> 01:39:05,189
on charge of witchcraft.
1713
01:39:05,356 --> 01:39:06,356
Woman: Witchcraft!
1714
01:39:06,524 --> 01:39:07,942
Witchcraft? Hmm.
1715
01:39:08,151 --> 01:39:10,695
- You gotta be kidding.
- Concludes Tuesday,
1716
01:39:10,903 --> 01:39:14,365
by which day rawkins
had better be produced...
1717
01:39:14,574 --> 01:39:17,368
In the flesh.
1718
01:39:17,577 --> 01:39:21,205
Well, I'm sorry, but, uh,
we're gonna be busy on Tuesday.
1719
01:39:21,414 --> 01:39:22,874
We're getting married.
1720
01:39:23,082 --> 01:39:24,375
Da: Don't count on that...
1721
01:39:24,584 --> 01:39:25,918
Or anything else
1722
01:39:26,169 --> 01:39:28,004
if rawkins isn't back.
1723
01:39:29,172 --> 01:39:30,715
Bye!
1724
01:39:33,634 --> 01:39:36,637
Oh, Woody, you're grandish!
1725
01:39:36,846 --> 01:39:39,557
You made me deliriously happy.
1726
01:39:39,765 --> 01:39:41,392
Happy?
1727
01:39:41,601 --> 01:39:42,727
Trouble makes you happy?
1728
01:39:42,935 --> 01:39:44,020
Come on!
1729
01:39:44,228 --> 01:39:45,396
No, you make me happy-
1730
01:39:45,605 --> 01:39:47,482
you don't even know why, do you?
1731
01:39:47,648 --> 01:39:48,983
No. Why?
1732
01:39:49,192 --> 01:39:51,569
Because you said it,
and you said it all by yourself.
1733
01:39:51,777 --> 01:39:54,322
You volunteered it
without me, without magic,
1734
01:39:54,572 --> 01:39:56,657
without me father twisting
and tricking you into it.
1735
01:39:56,866 --> 01:39:57,866
What did I say?
1736
01:39:57,909 --> 01:39:58,993
That I'm your fiancée,
1737
01:39:59,202 --> 01:40:03,039
which is to say...
I'm your love.
1738
01:40:03,247 --> 01:40:05,082
Ah, it's grandish!
1739
01:40:05,291 --> 01:40:07,502
We're gonna get married
on Tuesday.
1740
01:40:07,668 --> 01:40:08,920
That's grandish!
1741
01:40:09,128 --> 01:40:10,505
Didn't know what I was saying.
1742
01:40:10,713 --> 01:40:12,065
- Grandish!
- Something came over me.
1743
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
- Oh!
- Just like a spell come over me.
1744
01:40:14,300 --> 01:40:16,260
Hey, wait. Wait a minute, now.
1745
01:40:16,469 --> 01:40:19,055
It ain't true, is it?
1746
01:40:19,263 --> 01:40:21,432
Ain't what true?
1747
01:40:21,641 --> 01:40:24,602
About you being a witch.
1748
01:40:24,810 --> 01:40:26,938
Of course it's true.
1749
01:40:27,104 --> 01:40:32,193
J'j' me and my glance j'j'
1750
01:40:32,401 --> 01:40:34,612
j'j' make this romance j'j'
1751
01:40:34,820 --> 01:40:38,950
j'j' too hot to handle j'j'
1752
01:40:39,158 --> 01:40:41,035
j'j' stars in the night if
1753
01:40:41,285 --> 01:40:43,120
j'j' blazing their light j'j'
1754
01:40:43,329 --> 01:40:47,416
j'j' can't hold a candle j'j'
1755
01:40:47,625 --> 01:40:49,293
j'j' to my razzle-dazzle j'j'
1756
01:40:49,502 --> 01:40:52,129
j'j' oh, you if
1757
01:40:52,338 --> 01:40:55,091
j'j' got me flying
high and wide j'j'
1758
01:40:55,299 --> 01:40:56,551
j'j' yeah j'j'
1759
01:40:56,759 --> 01:40:59,971
ii on a magic carpet ride j'j'
1760
01:41:00,179 --> 01:41:01,222
j'j' oooh j'j'
1761
01:41:01,430 --> 01:41:06,769
j'j' full of butterflies
inside j'j'
1762
01:41:06,978 --> 01:41:09,605
n I wanna cry j'j'
1763
01:41:09,814 --> 01:41:11,315
n I wanna croon j'j'
1764
01:41:11,524 --> 01:41:16,237
j'j' yeah n
n I wanna laugh like a loon n
1765
01:41:16,445 --> 01:41:21,033
j'j' it's that old devil moon j'j'
1766
01:41:21,284 --> 01:41:24,495
n“ in your eyes n“
1767
01:41:24,704 --> 01:41:26,455
j'j' yeah j'j'
1768
01:41:26,664 --> 01:41:29,000
j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j'
1769
01:41:29,208 --> 01:41:31,794
j'j' oh, yeah j'j'
1770
01:41:37,008 --> 01:41:38,884
Kiss me.
1771
01:44:40,524 --> 01:44:45,780
Og: J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1772
01:44:45,988 --> 01:44:51,869
n is that little stream still
laughin' at me there? If
1773
01:44:52,077 --> 01:44:55,372
j'j' does the Lassie
with the twinklin' eye if
1774
01:44:55,581 --> 01:44:57,666
j'j' come whistlin' by h
1775
01:44:57,875 --> 01:44:59,960
j'j' and does she run away if
1776
01:45:00,169 --> 01:45:02,004
j'j' sad and dreamy there if
1777
01:45:02,213 --> 01:45:05,174
j'j' not to see me there j'j'
1778
01:45:05,382 --> 01:45:09,720
j'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
1779
01:45:09,929 --> 01:45:11,055
j'j' and each brook... j'j'
1780
01:45:11,263 --> 01:45:12,263
give me that, boy!
1781
01:45:13,599 --> 01:45:14,975
You don't have to grab, mister.
1782
01:45:15,184 --> 01:45:16,894
There's plenty of apples around.
1783
01:45:17,102 --> 01:45:18,102
I don't see any.
1784
01:45:18,229 --> 01:45:19,313
Because you're mortal!
1785
01:45:20,606 --> 01:45:22,024
You're mortal!
1786
01:45:22,233 --> 01:45:25,069
Mortals can never see all
the apples there are to be had.
1787
01:45:25,277 --> 01:45:27,238
H an apple here
an apple there j'j'
1788
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
J'j' little red apples everywhere j'j'
1789
01:45:34,036 --> 01:45:36,497
You must be very hungry.
Would you like a sandwich?
1790
01:45:38,582 --> 01:45:42,044
Yes. Nice Virginia ham.
1791
01:45:47,675 --> 01:45:48,884
This here's cheese!
1792
01:45:49,093 --> 01:45:50,469
I ordered ham.
1793
01:45:51,554 --> 01:45:54,139
Forced to eat cheese.
1794
01:45:54,348 --> 01:45:55,683
Forced to hide out like a...
1795
01:45:55,891 --> 01:45:56,891
Like a hunted possum!
1796
01:45:56,934 --> 01:45:58,269
Who are you hiding from?
1797
01:45:58,477 --> 01:46:02,606
My associates,
my people, my dog,
1798
01:46:02,815 --> 01:46:05,109
my whole way of life.
1799
01:46:05,317 --> 01:46:06,610
I can't show myself like this.
1800
01:46:06,819 --> 01:46:08,404
What's wrong with you?
1801
01:46:08,612 --> 01:46:10,364
Are you blind, boy?
1802
01:46:10,573 --> 01:46:13,617
Can't you see I'm black?
1803
01:46:13,826 --> 01:46:15,536
I think it's very becoming.
1804
01:46:15,744 --> 01:46:17,121
Well, it isn't!
1805
01:46:17,329 --> 01:46:20,791
I'm a white man, damn it!
I'm a white man.
1806
01:46:21,000 --> 01:46:23,377
Least I was up until
a couple of days ago.
1807
01:46:23,586 --> 01:46:25,588
Well, there's a coincidence.
1808
01:46:25,796 --> 01:46:28,007
I was green
a couple of weeks ago.
1809
01:46:28,257 --> 01:46:30,485
Don't you find the occasional
change of color interesting?
1810
01:46:30,509 --> 01:46:33,637
No, I don't! And they won't
get away with it, I tell you.
1811
01:46:33,846 --> 01:46:35,264
They won't get away with it!
1812
01:46:35,472 --> 01:46:36,891
You needn't get
so excited, mister.
1813
01:46:37,099 --> 01:46:38,309
I think it's just ridiculous,
1814
01:46:38,517 --> 01:46:41,270
making such a fuss
about a person's color.
1815
01:46:41,437 --> 01:46:42,646
Well, you don't realize
1816
01:46:42,855 --> 01:46:44,440
what it's like
being black around here.
1817
01:46:44,648 --> 01:46:45,649
But you're human!
1818
01:46:45,858 --> 01:46:48,485
A Rose is a Rose
is a Rose is a Rose,
1819
01:46:48,694 --> 01:46:50,321
despite the color of your nose.
1820
01:46:50,529 --> 01:46:52,823
You don't understand, boy.
1821
01:46:53,032 --> 01:46:54,593
You're nothing when
you're black, nothing.
1822
01:46:54,617 --> 01:46:56,118
Nothing? Who says so?
1823
01:46:56,327 --> 01:46:57,327
The law says.
1824
01:46:57,453 --> 01:46:58,913
Well, it's a silly law.
1825
01:46:59,121 --> 01:47:00,664
But is it a legal law?
1826
01:47:00,831 --> 01:47:03,626
Of course it's legal!
I wrote it myself.
1827
01:47:14,803 --> 01:47:17,222
- Change it back again.
- How am I gonna do that?
1828
01:47:17,431 --> 01:47:19,516
You said you had it changed
few days ago.
1829
01:47:19,725 --> 01:47:22,311
I said no such thing.
Some bitch wished it on me.
1830
01:47:22,519 --> 01:47:24,605
A witch? A witch!
I can help you there.
1831
01:47:24,772 --> 01:47:26,357
What sort of a witch was she?
1832
01:47:26,565 --> 01:47:29,485
How do I know? I didn't
look her up in who's who.
1833
01:47:29,693 --> 01:47:31,278
She's must be in which is which.
1834
01:47:31,445 --> 01:47:34,365
In this book is listed all the
witches, their curses and cures.
1835
01:47:34,573 --> 01:47:35,991
Oh, go away, will you?
1836
01:47:43,832 --> 01:47:46,460
I see your trouble now, mister.
1837
01:47:51,799 --> 01:47:53,300
Youte too unfriendly.
1838
01:47:53,509 --> 01:47:56,136
I'm in no condition
for friendship!
1839
01:47:56,345 --> 01:47:58,847
That witch's fault.
1840
01:47:59,056 --> 01:48:00,641
She gave you a new outside,
1841
01:48:00,849 --> 01:48:03,227
and she should have
given you a new inside.
1842
01:48:03,435 --> 01:48:04,728
That's very incompetent.
1843
01:48:04,937 --> 01:48:08,273
Will you go away?!
1844
01:48:10,359 --> 01:48:12,861
This will give
witchcraft a bad name.
1845
01:48:13,070 --> 01:48:16,865
It'll set the entire profession
back a hundred years.
1846
01:48:18,409 --> 01:48:20,285
I'll have to
do something about it.
1847
01:48:20,494 --> 01:48:23,163
My reputation's at stake.
1848
01:48:24,707 --> 01:48:26,250
We'll have to alter
your personality.
1849
01:48:26,458 --> 01:48:27,251
Stand up, please, sir.
1850
01:48:27,459 --> 01:48:29,169
Huh?
1851
01:48:31,547 --> 01:48:33,048
Why don't you leave me alone?
1852
01:48:33,215 --> 01:48:34,800
This won't be too hard.
1853
01:48:35,050 --> 01:48:38,762
All we have to do is to broaden
out that narrow mind a little,
1854
01:48:38,971 --> 01:48:40,764
reduce some of that bigotry,
1855
01:48:40,931 --> 01:48:44,184
and your pomposity
won't show through at all.
1856
01:48:44,393 --> 01:48:46,770
Wait till they see you
in your new spring psyche.
1857
01:48:46,979 --> 01:48:50,733
People will say you're in love.
1858
01:48:50,941 --> 01:48:53,569
Now.
1859
01:48:53,777 --> 01:48:57,781
Fiddle, foddle foil and fiddle
1860
01:48:57,990 --> 01:49:00,617
cure this fuddled individdle
1861
01:49:00,826 --> 01:49:05,372
well, ye waters, and unwind
this tangled medieval mind
1862
01:49:05,581 --> 01:49:06,581
breath of bee
1863
01:49:06,749 --> 01:49:08,125
and bluebird's wing
1864
01:49:08,333 --> 01:49:11,045
make this scowling spirit sing
1865
01:49:11,253 --> 01:49:13,881
balm of briar sandalwood
1866
01:49:14,089 --> 01:49:16,800
season him with brotherhood
1867
01:49:17,009 --> 01:49:19,720
magic vapors make this person
1868
01:49:19,887 --> 01:49:22,389
a better person...
1869
01:49:24,266 --> 01:49:25,350
Not a worse'UN
1870
01:49:28,854 --> 01:49:30,981
He sleeps.
1871
01:49:31,190 --> 01:49:34,485
The cure is beginning to work!
1872
01:49:34,693 --> 01:49:37,780
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1873
01:49:58,467 --> 01:50:00,803
Oh.
1874
01:50:01,011 --> 01:50:03,180
Ohh!
1875
01:50:03,388 --> 01:50:06,016
Ohh.
1876
01:50:09,019 --> 01:50:11,063
Ohh.
1877
01:50:13,190 --> 01:50:15,651
Ohh!
1878
01:50:17,861 --> 01:50:21,031
J'j' oh, dem golden slippers j'j'
1879
01:50:21,240 --> 01:50:22,991
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1880
01:50:23,200 --> 01:50:26,495
j'j' golden slippers I laid away j'j'
1881
01:50:26,662 --> 01:50:29,164
j'j' can't touch till
my wedding day, ho ho n
1882
01:50:29,373 --> 01:50:30,791
j'j' dem golden slippers j'j'
1883
01:50:30,999 --> 01:50:32,876
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1884
01:50:33,085 --> 01:50:35,379
j'j' golden slippers I laid away j'j'
1885
01:50:35,587 --> 01:50:37,297
j'j' until my wedding day
ho j'j'
1886
01:50:37,506 --> 01:50:39,550
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1887
01:50:39,758 --> 01:50:42,803
j'j' oh, dem golden slippers
golden slippers j'j'
1888
01:50:43,011 --> 01:50:45,973
brother! You're the voice
in the wilderness.
1889
01:50:46,181 --> 01:50:49,226
Allow me the honor
of shaking your hand.
1890
01:50:49,393 --> 01:50:50,727
Why, well, thank you, friends.
1891
01:50:50,936 --> 01:50:53,063
Nice to be able to talk
to somebody again.
1892
01:50:53,272 --> 01:50:54,690
Just who may I ask
1893
01:50:54,898 --> 01:50:57,568
do we have the unexpected
pleasure of meeting up with?
1894
01:50:57,734 --> 01:50:59,069
Just call me bill.
1895
01:50:59,278 --> 01:51:00,362
You folks from around here?
1896
01:51:00,571 --> 01:51:01,989
We're from around everywhere.
1897
01:51:02,197 --> 01:51:03,740
Yeah, we travel and we sing.
1898
01:51:03,949 --> 01:51:06,660
Haven't you ever heard of
the passion pilgrim gospeleers?
1899
01:51:06,910 --> 01:51:09,746
Well, I've kind of been out of
touch with the gospel recently.
1900
01:51:09,955 --> 01:51:12,833
Why, we're the prizewinningest
gospel-singingest quartet
1901
01:51:13,041 --> 01:51:15,836
east of the rockies!
1902
01:51:16,044 --> 01:51:19,089
Quartet? Why, there's
only three of you.
1903
01:51:19,298 --> 01:51:21,216
Well, you see, brother,
1904
01:51:21,425 --> 01:51:23,177
we suffered a casualty
last night.
1905
01:51:23,343 --> 01:51:25,679
Yes, there was our
number four man, Russ,
1906
01:51:25,888 --> 01:51:27,389
suddenly taken with temptation.
1907
01:51:27,598 --> 01:51:29,224
And in desperation he cried out,
1908
01:51:29,433 --> 01:51:30,553
"get thee behind me, Satan."
1909
01:51:30,726 --> 01:51:31,560
And Satan got...
1910
01:51:31,727 --> 01:51:32,727
And Satan pushed...
1911
01:51:32,769 --> 01:51:34,229
And he pushed him...
1912
01:51:34,438 --> 01:51:36,648
Right into the arms of
a bouncing babylonian jezebel
1913
01:51:36,899 --> 01:51:38,275
from Biloxi, Mississippi.
1914
01:51:38,483 --> 01:51:40,194
Oh, the soul was strong,
1915
01:51:40,402 --> 01:51:41,778
but the flesh was weak.
1916
01:51:41,987 --> 01:51:44,698
And that's why divine Providence
led us to you.
1917
01:51:44,907 --> 01:51:46,533
You may be bill,
1918
01:51:46,700 --> 01:51:49,745
but that voice
inside you is Russ.
1919
01:51:49,953 --> 01:51:51,538
Well, I wouldn't be
a bit surprised.
1920
01:51:51,705 --> 01:51:53,582
I've had a lot of
shuffling around lately.
1921
01:51:53,790 --> 01:51:55,292
Well, your shuffling
days are over.
1922
01:51:55,500 --> 01:51:56,960
Why, with your voice,
1923
01:51:57,169 --> 01:51:59,421
we could go right on being
a prizewinning quartet.
1924
01:51:59,630 --> 01:52:02,299
You mean I can make a living
just singing with you?
1925
01:52:02,507 --> 01:52:03,592
There's a handful of ways.
1926
01:52:03,800 --> 01:52:05,260
Either you tote that box...
1927
01:52:05,469 --> 01:52:06,970
Lift that bale...
Shine that shoe...
1928
01:52:07,179 --> 01:52:08,179
Or sing.
1929
01:52:08,263 --> 01:52:09,263
We sing.
1930
01:52:09,306 --> 01:52:10,390
But before we do,
1931
01:52:10,599 --> 01:52:11,919
somebody's either
gotta get buried
1932
01:52:11,975 --> 01:52:13,255
or somebody's gotta get married.
1933
01:52:13,393 --> 01:52:14,895
Over in rainbow valley,
1934
01:52:15,062 --> 01:52:16,980
there's a couple just
aching to be spliced.
1935
01:52:17,189 --> 01:52:20,067
And a $20 bill just
aching to be split.
1936
01:52:20,317 --> 01:52:21,735
Will you join us?
1937
01:52:21,985 --> 01:52:23,987
Brothers, you are now a quartet.
1938
01:52:24,196 --> 01:52:25,739
Ha-ha-ha! Good!
1939
01:52:25,948 --> 01:52:28,075
Now, in preparation
for this ceremony,
1940
01:52:28,283 --> 01:52:30,035
we take our text from Genesis,
1941
01:52:30,285 --> 01:52:31,578
wherein it says...
1942
01:52:31,745 --> 01:52:34,122
"Adam and Eve
begat Cain and Abel."
1943
01:52:34,331 --> 01:52:36,500
From thence on,
the history of the world
1944
01:52:36,708 --> 01:52:39,169
is just the history
of who begat who.
1945
01:52:39,378 --> 01:52:41,255
Well, then what do I
sing in that?
1946
01:52:41,463 --> 01:52:43,632
Oh, you carry
the big theme of this song.
1947
01:52:43,840 --> 01:52:45,801
You stress the word "begat."
1948
01:52:46,009 --> 01:52:47,344
And keep stressing it.
1949
01:52:47,552 --> 01:52:49,429
Can you remember that?
1950
01:52:49,638 --> 01:52:50,638
I got it.
1951
01:52:50,722 --> 01:52:51,515
N“ oh j'j'
1952
01:52:51,723 --> 01:52:52,849
n I got it j'j'
1953
01:52:53,058 --> 01:52:54,142
n I got it j'j'
1954
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
n I got it j'j'
1955
01:52:55,727 --> 01:52:59,189
all: Ii we got it if
1956
01:52:59,398 --> 01:53:02,025
n the lord made Adam
the lord made Eve j'j'
1957
01:53:02,234 --> 01:53:05,112
if he made them both
a little bit naive n
1958
01:53:07,864 --> 01:53:10,242
n they lived as free
as the summer breeze j'j'
1959
01:53:10,450 --> 01:53:13,578
j'j' without pajamas
and without chemise j'j'
1960
01:53:15,789 --> 01:53:20,085
j'j' until they stumbled
on the apple trees j'j'
1961
01:53:20,335 --> 01:53:22,879
m“ then she looked at him n
1962
01:53:23,088 --> 01:53:25,841
n and he looked at her if
1963
01:53:26,049 --> 01:53:31,179
j'j' and they knew immediately
what the world was for n
1964
01:53:31,388 --> 01:53:33,724
n he said "give me my cane" n
1965
01:53:33,932 --> 01:53:36,810
ii he said "give me my hat" n
1966
01:53:37,060 --> 01:53:39,563
all: N the time has come if
1967
01:53:39,771 --> 01:53:41,023
j'j' to begin the begat j'j'
1968
01:53:41,231 --> 01:53:42,899
rawkins:
N the begat, the begat n
1969
01:53:43,108 --> 01:53:45,736
all: J'j' so they begat
Cain and they begat Abel j'j'
1970
01:53:45,944 --> 01:53:48,447
j'j' who begat the rabble
at the tower of babel j'j'
1971
01:53:48,697 --> 01:53:49,937
j'j' they begat the cohens j'j'
1972
01:53:50,032 --> 01:53:51,575
j'j' they begat o'rourkes j'j'
1973
01:53:51,783 --> 01:53:54,064
j'j' and they begat the people
who believed in storks j'j'
1974
01:53:54,202 --> 01:53:56,663
j'j' lordy, lordy
how they did begat n
1975
01:53:56,830 --> 01:53:58,081
j'j' how they be-be-begat j'j'
1976
01:53:58,290 --> 01:53:59,750
j'j' even more than that n“
1977
01:53:59,958 --> 01:54:02,919
n when the begat got
to gettin' under par j'j'
1978
01:54:03,128 --> 01:54:05,339
j'j' they begat
the daughters of the bar. J'j'
1979
01:54:05,547 --> 01:54:08,258
j'j' they begat the babbies
of the bourgeoisie j'j'
1980
01:54:08,467 --> 01:54:10,552
j'j' who begat
the misbegotten vip n
1981
01:54:10,761 --> 01:54:12,012
j'j' they begat j'j'
1982
01:54:12,220 --> 01:54:13,820
j'j' boom boom, they begat
boom boom j'j'
1983
01:54:13,972 --> 01:54:16,433
if it was pleasin' to jezebel
pleasin' to Ruth j'j'
1984
01:54:16,641 --> 01:54:19,061
m“ it pleased the league
of women shoppers in duluth j'j'
1985
01:54:19,269 --> 01:54:21,938
j'j' though the movie censors
tried the facts to hide n
1986
01:54:22,147 --> 01:54:24,608
n the movie-goers
up and multiplied n
1987
01:54:24,816 --> 01:54:26,777
n lordy, lordy
how they multiplied n
1988
01:54:26,985 --> 01:54:28,445
j'j' how they multiplied j'j'
1989
01:54:28,653 --> 01:54:29,863
j'j' how they multiplied j'j'
1990
01:54:30,072 --> 01:54:32,616
j'j' soon it swept the world if
1991
01:54:32,824 --> 01:54:35,285
all: N every land and lingo n
1992
01:54:35,494 --> 01:54:37,954
m it became the rage j'j'
1993
01:54:38,163 --> 01:54:41,208
rawkins:
If it was bigger than bingo j'j'
1994
01:54:41,416 --> 01:54:43,919
all: N the white
begat the red begat n
1995
01:54:44,127 --> 01:54:46,713
n the folks who shoulda
stood in bed begat j'j'
1996
01:54:46,880 --> 01:54:49,257
n the Greeks begat
the Swedes begat n
1997
01:54:49,466 --> 01:54:51,968
J'j' why,
even britishers in tweed begat j'j'
1998
01:54:52,177 --> 01:54:55,097
all: J'j' and lordy, lordy
what their seeds begat j'j'
1999
01:54:57,974 --> 01:55:00,811
n the lapps and Lithuanians j'j'
rawkins: J'j' begat j'j'
2000
01:55:01,019 --> 01:55:03,897
j'j' Scranton pennsylvanians n
n begat j'j'
2001
01:55:04,106 --> 01:55:07,651
j'j' strict vegetarians n
n begat j'j'
2002
01:55:07,859 --> 01:55:11,154
j'j' honorary aryans n
n“ begat j'j'
2003
01:55:11,363 --> 01:55:15,075
j'j' starting from Genesis n
rawkins: N they begat j'j'
2004
01:55:15,242 --> 01:55:18,286
j'j' heroes and menaces n
n begat j'j'
2005
01:55:18,495 --> 01:55:21,081
m black filibusterers n
n begat j'j'
2006
01:55:21,289 --> 01:55:23,959
j'j' income tax adjusterers n
n begat j'j'
2007
01:55:24,167 --> 01:55:26,837
all: J'j' 'twas naturaler
and naturaler to begat j'j'
2008
01:55:27,045 --> 01:55:29,673
j'j' and sometimes a bachelor n
n he begat j'j'
2009
01:55:29,881 --> 01:55:32,634
if it didn't matter which-a-ways
they begat n
2010
01:55:32,843 --> 01:55:34,970
j'j' sons of habitués begat j'j'
2011
01:55:35,178 --> 01:55:37,848
if so bless them all n
if so bless them all if
2012
01:55:38,014 --> 01:55:40,350
j'j' who go to bat n
n who go to bat j'j'
2013
01:55:40,559 --> 01:55:42,936
j'j' and heed the call if
2014
01:55:43,145 --> 01:55:49,734
j'j' of the begat j'j'
2015
01:56:05,000 --> 01:56:10,797
Choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2016
01:56:11,006 --> 01:56:16,845
j'j' follow it over the hill
and stream n
2017
01:56:17,012 --> 01:56:22,809
n look, look
look to the rainbow j'j'
2018
01:56:23,018 --> 01:56:29,483
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2019
01:56:29,691 --> 01:56:36,031
j'j' follow the fellow
follow the fellow j'j'
2020
01:56:36,239 --> 01:56:42,537
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2021
01:56:42,746 --> 01:56:45,040
j'j' 'twas a sumptuous gift j'j'
2022
01:56:45,248 --> 01:56:47,751
j'j' to bequeath to a child j'j'
2023
01:56:47,959 --> 01:56:50,212
n for the lure of that song j'j'
2024
01:56:50,378 --> 01:56:52,672
j'j' keeps my head runnin' wild j'j'
2025
01:56:52,881 --> 01:56:56,051
if so I searched
all the earth if
2026
01:56:56,259 --> 01:56:58,678
j'j' and I scanned
all the skies j'j'
2027
01:56:58,929 --> 01:57:01,598
j'j' and I found it at last j'j'
2028
01:57:01,806 --> 01:57:07,020
n in my own true love's eyes n
2029
01:57:07,270 --> 01:57:11,733
choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2030
01:57:11,942 --> 01:57:15,946
j'j' follow it over the hill
and stream... j'j'
2031
01:57:16,154 --> 01:57:18,573
dearly beloved, we are
gathered here today...
2032
01:57:18,740 --> 01:57:20,075
Sheriff: Stand back, everybody.
2033
01:57:20,283 --> 01:57:21,910
To join this man
and this woman...
2034
01:57:25,622 --> 01:57:26,957
Don't want any trouble here.
2035
01:57:27,165 --> 01:57:28,375
Just what do you want?
2036
01:57:28,583 --> 01:57:30,126
Miss Sharon mclonergan?
2037
01:57:30,335 --> 01:57:34,256
Mrs. Sharon mahoney in a few
minutes, if you don't mind.
2038
01:57:37,050 --> 01:57:40,303
Dearly beloved, we are
gathered here today
2039
01:57:40,512 --> 01:57:42,973
ah, ah, ah. To join this
man and this woman...
2040
01:57:43,139 --> 01:57:45,308
No, no, no, no, no, no, no.
2041
01:57:45,517 --> 01:57:47,394
I got a warrant for your arrest.
2042
01:57:47,602 --> 01:57:48,979
On what charge?
2043
01:57:49,187 --> 01:57:51,106
People of the state
v. Miss Sharon mclonergan.
2044
01:57:51,314 --> 01:57:52,566
Buzz: The charge is demotin'.
2045
01:57:52,774 --> 01:57:53,984
Demotin'?
2046
01:57:54,192 --> 01:57:55,777
Demotin' a member
of the white race,
2047
01:57:55,986 --> 01:57:57,028
namely senator rawkins,
2048
01:57:57,279 --> 01:57:59,155
down to a member
of the negro race.
2049
01:57:59,364 --> 01:58:01,241
By means of witchcraft.
2050
01:58:01,449 --> 01:58:04,160
There's a law against
witchcraft in this state.
2051
01:58:04,369 --> 01:58:07,581
Yes, I know.
It was passed in 1690.
2052
01:58:07,789 --> 01:58:09,833
I think it's about time
we repealed that law!
2053
01:58:10,041 --> 01:58:11,041
Right now! Crowd: Yeah!
2054
01:58:11,167 --> 01:58:12,167
Yeah!
2055
01:58:15,171 --> 01:58:16,840
Sheriff:
Hold it! Hold it, I says!
2056
01:58:17,048 --> 01:58:18,717
Arrest that witch.
2057
01:58:21,970 --> 01:58:23,638
All right, bill. Do your duty.
2058
01:58:23,805 --> 01:58:25,015
Sure thing.
2059
01:58:25,223 --> 01:58:27,642
All right,
come and get me, then!
2060
01:58:27,851 --> 01:58:29,352
Bill:
Arrest her, Sam! Arrest her!
2061
01:58:29,561 --> 01:58:30,561
Come on!
2062
01:58:30,645 --> 01:58:31,645
Sam, arrest her!
2063
01:58:31,688 --> 01:58:32,772
I'm only the second deputy.
2064
01:58:32,981 --> 01:58:34,107
You're the first deputy.
2065
01:58:34,316 --> 01:58:36,026
Sheriff, quit stalling!
Arrest her!
2066
01:58:36,234 --> 01:58:38,737
Let's turn them into pumpkins
and put candles in, Sharon!
2067
01:58:38,987 --> 01:58:40,405
Crowd: Yeah!
2068
01:58:41,781 --> 01:58:43,450
Don't you try any hocus-pocus.
2069
01:58:43,658 --> 01:58:47,287
You can't goofer us now.
That there's lizard dust.
2070
01:58:47,495 --> 01:58:49,205
Lizard dust?
2071
01:58:49,414 --> 01:58:51,041
Witchcraft?
2072
01:58:51,249 --> 01:58:54,294
Well, you don't really
believe I'm a witch, do you?
2073
01:58:54,502 --> 01:58:55,712
- Here.
- Ow!
2074
01:58:55,920 --> 01:58:57,380
Now, wait a minute now.
2075
01:58:57,589 --> 01:59:00,675
Gentlemen. Gentlemen,
don't let her bedevil you.
2076
01:59:00,884 --> 01:59:03,720
A witch she is,
and a witch she's always been.
2077
01:59:03,928 --> 01:59:05,972
Finian...
2078
01:59:06,181 --> 01:59:08,767
He's touched in the head. He
doesn't know what he's saying.
2079
01:59:09,017 --> 01:59:11,394
Oh, yes, I do.
By... b-by the age of 10,
2080
01:59:11,561 --> 01:59:13,688
she'd already developed
her uncanny powers
2081
01:59:13,855 --> 01:59:16,316
and was changing
me good whiskey into milk.
2082
01:59:16,524 --> 01:59:18,234
It was a crisis!
2083
01:59:18,443 --> 01:59:20,820
From then on,
one change led to another,
2084
01:59:21,029 --> 01:59:23,239
and now you're all witnesses
to this unhappy climax.
2085
01:59:23,448 --> 01:59:25,241
She's changed a white man
into a black...
2086
01:59:25,450 --> 01:59:27,577
Let me talk to you a minute.
Woody, don't...
2087
01:59:27,786 --> 01:59:29,579
Leave me, Woody,
I'm doing the right thing.
2088
01:59:29,788 --> 01:59:31,414
Sheriff: All right, let's go.
2089
01:59:31,581 --> 01:59:33,083
Wait a minute!
2090
01:59:33,291 --> 01:59:34,668
You know, uh, b-being a witch,
2091
01:59:34,876 --> 01:59:37,170
she can also change
a black man into a white.
2092
01:59:37,420 --> 01:59:39,255
You mean she can
make rawkins white again?
2093
01:59:39,464 --> 01:59:41,257
Or any other color
that your honor pleases.
2094
01:59:41,466 --> 01:59:42,466
Da: All right!
2095
01:59:42,550 --> 01:59:43,551
Ooh!
2096
01:59:43,760 --> 01:59:45,345
Turn him into a white man now.
2097
01:59:45,512 --> 01:59:48,098
Now, just a minute. I got
something to say about that.
2098
01:59:48,306 --> 01:59:49,557
Buzz: By god!
2099
01:59:49,766 --> 01:59:50,766
It's senator rawkins.
2100
01:59:50,892 --> 01:59:52,352
Calm yourself, senator,
2101
01:59:52,560 --> 01:59:54,688
you're in no position
to have opinions right now.
2102
01:59:54,896 --> 01:59:56,523
Who's in a better position?
2103
01:59:56,731 --> 01:59:59,442
Boy, can I see both sides
of this question!
2104
01:59:59,651 --> 02:00:00,944
How much time will she need?
2105
02:00:01,152 --> 02:00:03,363
Well, for a bit
of a thing like that,
2106
02:00:03,571 --> 02:00:05,740
I would say, uh...
Until the crack of dawn.
2107
02:00:05,949 --> 02:00:07,951
Rawkins:
I will not be used as evidence
2108
02:00:08,159 --> 02:00:09,369
in any witchcraft trial!
2109
02:00:09,577 --> 02:00:10,745
Yeah!
2110
02:00:10,954 --> 02:00:12,872
Take him, boys. He's exhibit a.
2111
02:00:13,081 --> 02:00:14,081
Her too.
2112
02:00:20,755 --> 02:00:22,090
Now... come on, now.
2113
02:00:22,257 --> 02:00:24,426
Look, for your own
safety's sake, your honor,
2114
02:00:24,634 --> 02:00:27,887
if I were you, I wouldn't
be trying to move her. Or him.
2115
02:00:30,473 --> 02:00:32,475
All right.
2116
02:00:32,684 --> 02:00:33,852
The crack of dawn.
2117
02:00:34,102 --> 02:00:36,771
Or it'll be
the crack of doom, hear?
2118
02:00:36,980 --> 02:00:39,649
All right, sheriff.
Move 'em all out but these two.
2119
02:00:39,858 --> 02:00:40,984
Clear everybody out of here!
2120
02:00:41,192 --> 02:00:45,155
Come on! Move them
on out of here.
2121
02:00:45,363 --> 02:00:46,406
Howard: No, sit down!
2122
02:00:46,614 --> 02:00:50,702
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a...
2123
02:00:51,661 --> 02:00:52,661
Sit down.
2124
02:00:52,787 --> 02:00:53,830
Get out of here, boy!
2125
02:00:54,038 --> 02:00:55,957
Get that boy out of here!
2126
02:00:58,626 --> 02:01:03,173
The crock's in the ground,
and all's well with the world.
2127
02:01:11,014 --> 02:01:13,266
It's gone!
2128
02:01:18,188 --> 02:01:19,981
It's gone. It's not here.
2129
02:01:22,776 --> 02:01:25,779
Leprechaun! Og!
2130
02:01:25,987 --> 02:01:28,448
Nemesis! Og!
2131
02:01:30,533 --> 02:01:34,621
Og: Sharon!
2132
02:01:34,829 --> 02:01:37,665
Sharon mclonergan!
2133
02:01:40,502 --> 02:01:42,837
Sharon?
2134
02:01:44,547 --> 02:01:46,007
Sharon!
2135
02:01:48,968 --> 02:01:50,929
Look at me, Sharon.
2136
02:01:51,137 --> 02:01:54,140
I'm 90-percent mortal now.
2137
02:01:54,349 --> 02:01:56,851
And 100-percent miserable.
2138
02:01:57,060 --> 02:02:00,355
It's a frenzy, a frenzy.
2139
02:02:01,898 --> 02:02:04,484
The only cure for it is you.
2140
02:02:07,737 --> 02:02:09,322
Sharon?
2141
02:02:14,702 --> 02:02:18,623
I feel better already
just being near you.
2142
02:02:18,790 --> 02:02:22,585
The scent of your hair,
the touch of your hand.
2143
02:02:22,794 --> 02:02:24,921
Oh, the miracle of it,
the miracle of it!
2144
02:02:25,088 --> 02:02:27,799
The sweet, sweet miracle of it.
2145
02:02:31,761 --> 02:02:33,179
She loves me!
2146
02:02:33,388 --> 02:02:34,931
Herhand fits me cheek.
2147
02:02:35,139 --> 02:02:36,933
Oh, Sharon, you're the only one!
2148
02:02:37,141 --> 02:02:40,061
The only one.
2149
02:02:41,354 --> 02:02:43,439
You're not Sharon at all!
2150
02:02:43,648 --> 02:02:45,942
You're Susan the silent.
2151
02:02:46,150 --> 02:02:50,780
Yet I still I feel
the same frenzy for you.
2152
02:02:50,989 --> 02:02:54,868
Is this what it's like
to be mortal?
2153
02:02:55,076 --> 02:02:58,663
Is every girl the only girl?
2154
02:03:00,290 --> 02:03:02,333
I'm beginning to like it.
2155
02:03:02,584 --> 02:03:06,296
J'j' oh, my heart
is beating wildly j'j'
2156
02:03:06,504 --> 02:03:10,633
j'j' and it's all
because you're here if
2157
02:03:10,842 --> 02:03:16,931
j'j' when I'm not near
the girl I love if
2158
02:03:18,474 --> 02:03:22,228
n I love the girl I'm near j'j'
2159
02:03:22,395 --> 02:03:26,065
j'j' every femme
that flutters by me if
2160
02:03:26,274 --> 02:03:30,403
n is a flame
that must be fanned n
2161
02:03:30,612 --> 02:03:33,823
j'j' when I can't fondle j'j'
2162
02:03:34,032 --> 02:03:38,244
n the hand I'm fond of n
2163
02:03:38,453 --> 02:03:42,248
n I fondle the hand at hand if
2164
02:03:43,499 --> 02:03:46,961
j'j' my heart's in a pickle j'j'
2165
02:03:47,170 --> 02:03:50,465
j'j' it's constantly fickle j'j'
2166
02:03:50,673 --> 02:03:56,679
j'j' and not too partickle
I fear n
2167
02:03:56,888 --> 02:03:59,933
j'j' when I'm not near j'j'
2168
02:04:00,141 --> 02:04:04,646
n the girl I love if
2169
02:04:04,854 --> 02:04:08,358
n I love the girl I'm near j'j'
2170
02:04:08,524 --> 02:04:09,692
Sharon!
2171
02:04:09,901 --> 02:04:11,945
I mean Susan.
2172
02:04:12,153 --> 02:04:15,031
Susan!
2173
02:04:15,198 --> 02:04:18,660
J'j' what if they're tall
and tender? J'j'
2174
02:04:18,868 --> 02:04:22,997
j'j' what if they're small
and slender? J'j'
2175
02:04:23,206 --> 02:04:26,209
j'j' long as they got
that gender j'j'
2176
02:04:26,417 --> 02:04:29,003
n“ I surrender j'j'
2177
02:04:30,713 --> 02:04:34,425
j'j' always I can't refuse 'em j'j'
2178
02:04:34,634 --> 02:04:38,471
j'j' always my feet pursues 'em j'j'
2179
02:04:38,680 --> 02:04:41,891
j'j' long as they've got a bosom j'j'
2180
02:04:42,100 --> 02:04:43,476
n I woos 'em j'j'
2181
02:05:02,245 --> 02:05:06,290
N I love the girl I'm near j'j'
2182
02:05:14,674 --> 02:05:18,011
J'j' when I'm not near j'j'
2183
02:05:18,219 --> 02:05:22,932
n the girl I love if
2184
02:05:23,141 --> 02:05:27,687
n I love the girl I'm near j'j'
2185
02:06:00,636 --> 02:06:04,599
If I'm confessing
a confession j'j'
2186
02:06:04,807 --> 02:06:08,978
j'j' and I hope
I'm not verbose j'j'
2187
02:06:09,187 --> 02:06:15,068
n when I'm not close to
the kiss that I cling to n
2188
02:06:16,736 --> 02:06:20,239
n I cling to the kiss
that's close if
2189
02:06:20,448 --> 02:06:24,160
j'j' as I'm more and more
a mortal j'j'
2190
02:06:24,368 --> 02:06:28,831
n I am more and more a case m“
2191
02:06:29,040 --> 02:06:34,212
j'j' when I'm not facing
the face that I fancy n
2192
02:06:35,922 --> 02:06:40,176
n I fancy the face I face if
2193
02:06:40,384 --> 02:06:44,138
n for Sharon I'm carin' j'j'
2194
02:06:44,305 --> 02:06:49,685
j'j' but Susan I'm choosin' j'j'
2195
02:06:49,894 --> 02:06:54,023
if I'm faithful to whos'n
is here if
2196
02:06:54,232 --> 02:06:57,693
j'j' when I'm not near j'j'
2197
02:06:57,902 --> 02:07:02,365
n the girl I love if
2198
02:07:02,573 --> 02:07:07,286
n I love the girl j'j'
2199
02:07:07,495 --> 02:07:11,999
j'j' I'm near j'j'
2200
02:07:12,208 --> 02:07:14,043
so there you are!
2201
02:07:14,252 --> 02:07:17,380
The wrath of ozymandias on you!
2202
02:07:20,508 --> 02:07:23,302
From dusk to sunup,
I've searched forest and hill,
2203
02:07:23,511 --> 02:07:26,389
and now I find you philandering
with a woman in your arms!
2204
02:07:26,597 --> 02:07:27,849
What's wrong with that?
2205
02:07:28,057 --> 02:07:29,642
What's wrong?!
At a moment like this?
2206
02:07:29,851 --> 02:07:31,371
Have you forgotten
me daughter, Sharon?
2207
02:07:31,561 --> 02:07:32,645
I have not!
2208
02:07:32,895 --> 02:07:34,147
She's the woman I love.
2209
02:07:34,313 --> 02:07:36,149
Present company excepted.
2210
02:07:36,357 --> 02:07:38,192
Have you forgotten
the shamrock of her eyes,
2211
02:07:38,401 --> 02:07:40,486
and her voice like
the bells of St. Mary's?
2212
02:07:40,695 --> 02:07:41,737
Has anything happened?
2213
02:07:41,946 --> 02:07:43,072
Indeed, it has.
2214
02:07:43,281 --> 02:07:45,491
Finian:
This is her last sunrise.
2215
02:07:45,700 --> 02:07:47,827
20 minutes from now
at the crack of dawn,
2216
02:07:48,035 --> 02:07:49,662
the glory that was once Sharon
2217
02:07:49,871 --> 02:07:52,081
and the boy that was her
beloved will perish in smoke
2218
02:07:52,290 --> 02:07:53,749
and flame!
2219
02:07:53,958 --> 02:07:56,878
I told you the gold could only
bring you doom and gloom.
2220
02:07:57,086 --> 02:07:58,087
Gloooooom and doooooom!
2221
02:07:58,296 --> 02:07:59,338
Don't blame the gold!
2222
02:07:59,589 --> 02:08:00,590
You're the culprit!
2223
02:08:00,798 --> 02:08:02,550
- [7 -a I v e, you!
2224
02:08:02,717 --> 02:08:05,219
If you weren't a leprechaun,
you'd have had no pot of gold,
2225
02:08:05,428 --> 02:08:07,513
and I wouldn't have been
forced to borrow it,
2226
02:08:07,680 --> 02:08:09,599
I wouldn't have come here,
2227
02:08:09,807 --> 02:08:12,452
and me daughter wouldn't have
been burned at the stake for witchcraft!
2228
02:08:12,476 --> 02:08:14,437
It's my fault.
It's all my fault!
2229
02:08:14,645 --> 02:08:16,939
Oh, the merciful saints
forgive me.
2230
02:08:18,566 --> 02:08:19,609
Herpoon broken father
2231
02:08:19,817 --> 02:08:21,110
will forgive you too,
2232
02:08:21,319 --> 02:08:23,112
if you'll just spare
magic for her.
2233
02:08:23,321 --> 02:08:25,615
0g: Oh, anything,
Mr. Mclonergan. I'd do anything!
2234
02:08:25,823 --> 02:08:27,617
Finian: Then turn
the senator white again,
2235
02:08:27,825 --> 02:08:30,786
and save Sharon's life.
Og, we've only 20 minutes!
2236
02:08:30,995 --> 02:08:33,706
Well, sambo.
2237
02:08:33,915 --> 02:08:36,042
You don't look like
you lightened up a smidgen.
2238
02:08:36,292 --> 02:08:38,878
I'd do it in a minute.
We'd have 19 minutes left.
2239
02:08:39,086 --> 02:08:40,963
Thank heavens.
I knew you wouldn't fail me.
2240
02:08:41,172 --> 02:08:43,591
Hey! Why not wait 19 minutes
2241
02:08:43,799 --> 02:08:45,801
and leave it all
to the last minute?
2242
02:08:46,010 --> 02:08:47,010
It's more dramatic.
2243
02:08:47,094 --> 02:08:48,471
Now, 09. Now!
2244
02:08:48,679 --> 02:08:50,306
It's a matter of life and death!
2245
02:08:50,473 --> 02:08:51,641
Very well, Mr. Mclonergan.
2246
02:08:51,849 --> 02:08:53,601
I'll just be needing
one thing from you.
2247
02:08:53,809 --> 02:08:55,978
What is it you need?
Speak up, man!
2248
02:08:56,187 --> 02:08:57,688
The crock of gold.
2249
02:08:57,939 --> 02:09:00,066
Give me the strength
to resist me own strength
2250
02:09:00,274 --> 02:09:01,901
to keep from
choking him to death!
2251
02:09:02,109 --> 02:09:03,653
How can you stand there
that brazen
2252
02:09:03,861 --> 02:09:05,988
pretending ya haven't got it?
I haven't got it!
2253
02:09:06,197 --> 02:09:09,116
If you don't, why can't I find
it? I've dug more holes
2254
02:09:09,325 --> 02:09:10,725
than all the gophers
in christendom!
2255
02:09:10,868 --> 02:09:12,662
Think back
to the night you buried it.
2256
02:09:12,870 --> 02:09:14,497
What were you doing?
2257
02:09:14,705 --> 02:09:17,500
I don't know where it is.
How would I know? I wouldn't...
2258
02:09:17,708 --> 02:09:20,336
I was standing with
a jug of whiskey in one hand
2259
02:09:20,503 --> 02:09:22,338
and the crock of gold
in the other...
2260
02:09:22,546 --> 02:09:24,674
You must've buried the jug
and swallowed the crock!
2261
02:09:24,882 --> 02:09:26,485
Why you machiavellian
little half-pint pirate!
2262
02:09:26,509 --> 02:09:28,844
Stealing me property!
I want it back. I tell you!
2263
02:09:29,053 --> 02:09:30,530
Oh, please, Mr. Mclonergan.
I really...
2264
02:09:30,554 --> 02:09:32,181
- Where is it?
- I haven't got it!
2265
02:09:32,390 --> 02:09:34,267
Finian:
I'll throttle it out of you!
2266
02:09:34,433 --> 02:09:38,062
Where is it?
Where is it? Where is it?
2267
02:09:39,313 --> 02:09:40,633
Why, you perfidious
little wretch!
2268
02:09:40,731 --> 02:09:41,857
Og:
2269
02:09:42,066 --> 02:09:43,359
I'll throttle it out of you!
2270
02:09:43,567 --> 02:09:45,027
I don't know where it is!
2271
02:09:45,236 --> 02:09:46,988
Now, where is it?
2272
02:09:47,196 --> 02:09:48,614
| wish I...
2273
02:09:48,823 --> 02:09:49,949
Where is it?
2274
02:09:50,157 --> 02:09:51,784
I wish I... agh!
2275
02:09:58,207 --> 02:10:00,126
It's almost dawn.
2276
02:10:06,799 --> 02:10:08,843
Finian: They can't do it to her.
2277
02:10:09,051 --> 02:10:12,096
It'll be one of me
or a hundred of them!
2278
02:10:15,308 --> 02:10:17,435
09.09.
2279
02:10:17,601 --> 02:10:20,229
If you have a mite
of merciful magic left in you,
2280
02:10:20,438 --> 02:10:22,773
help me save me daughter's
life, will you now?
2281
02:10:26,402 --> 02:10:30,865
Oh, Susan. It's a crisis.
2282
02:10:31,073 --> 02:10:33,200
A crisis.
2283
02:10:35,077 --> 02:10:37,913
They're gonna burn Sharon
for a witch.
2284
02:10:38,122 --> 02:10:40,750
She's not a witch.
2285
02:10:40,958 --> 02:10:42,835
She must've been standing
by the crock
2286
02:10:43,085 --> 02:10:45,046
when she made the wish.
2287
02:10:45,254 --> 02:10:48,382
Susan, you must have been there!
2288
02:10:48,591 --> 02:10:50,926
Where was Sharon standing?
2289
02:10:51,135 --> 02:10:53,054
Where...? Where was she...?
2290
02:10:53,262 --> 02:10:56,098
Oh, it's no good asking you.
You can't hear me.
2291
02:10:56,307 --> 02:10:58,309
I'll have to ask somebody else.
2292
02:10:59,518 --> 02:11:00,895
There's no time.
2293
02:11:01,103 --> 02:11:02,521
Look, Susan, come here.
2294
02:11:02,730 --> 02:11:04,023
Sit down.
2295
02:11:04,231 --> 02:11:06,108
Look, I'll dance you
the questions,
2296
02:11:06,317 --> 02:11:07,610
and you dance me the answers.
2297
02:11:07,818 --> 02:11:10,071
You see what I mean?
Questions, answers, right?
2298
02:11:20,915 --> 02:11:22,792
I'll put it another way.
2299
02:11:40,643 --> 02:11:41,727
Ooph!
2300
02:12:06,794 --> 02:12:10,214
Susan, Susan, Susan.
2301
02:12:10,423 --> 02:12:14,844
You're a darling girl,
and I love you very much,
2302
02:12:15,052 --> 02:12:18,222
but I just wish to god
you could talk.
2303
02:12:19,974 --> 02:12:20,975
I love you.
2304
02:12:21,183 --> 02:12:23,853
Hmm?
2305
02:12:24,019 --> 02:12:28,107
I love you.
2306
02:12:30,276 --> 02:12:33,696
What beautiful new words.
2307
02:12:33,904 --> 02:12:34,989
Will you say them again?
2308
02:12:35,197 --> 02:12:36,949
I love you.
2309
02:12:37,158 --> 02:12:38,534
She loves me.
2310
02:12:38,742 --> 02:12:40,786
She loves me!
2311
02:12:40,995 --> 02:12:42,496
You're talking, Susan!
2312
02:12:42,705 --> 02:12:43,789
Where was Sharon standing?
2313
02:12:43,998 --> 02:12:45,040
I love you!
2314
02:12:45,249 --> 02:12:47,001
You io... oh, I know that!
2315
02:12:47,209 --> 02:12:50,045
But you're talking.
2316
02:12:50,254 --> 02:12:54,467
That means I must have
wished you into it.
2317
02:12:54,633 --> 02:12:57,970
Which means I must have been
standing over the crock!
2318
02:12:58,220 --> 02:13:00,014
The crock!
2319
02:13:00,222 --> 02:13:01,640
The crock!
2320
02:13:01,849 --> 02:13:05,478
It looks like you are
permanently a black man.
2321
02:13:20,242 --> 02:13:23,245
Oh, my heavens,
what have I done?
2322
02:13:32,046 --> 02:13:33,046
The crock!
2323
02:13:39,094 --> 02:13:41,472
There's only one wish left.
2324
02:13:41,680 --> 02:13:45,726
The last one.
2325
02:13:45,935 --> 02:13:49,313
If I use it to wish
the senator white...
2326
02:13:51,148 --> 02:13:52,775
I'll never be
a leprechaun again.
2327
02:13:56,529 --> 02:13:58,989
We've gotta sound the alarm.
2328
02:13:59,198 --> 02:14:02,243
Yes. Mr. Rogers,
sound the alarm.
2329
02:14:03,619 --> 02:14:05,621
Fire.
2330
02:14:05,829 --> 02:14:07,248
Fire.
2331
02:14:07,456 --> 02:14:09,250
J'j' fire j'j'
2332
02:14:09,458 --> 02:14:12,962
but I don't wanna be mortal!
2333
02:14:13,170 --> 02:14:16,048
I wanna go back to fairyland.
2334
02:14:31,438 --> 02:14:33,440
Fairyland was never like this!
2335
02:14:36,402 --> 02:14:39,321
Where is she?
2336
02:14:39,530 --> 02:14:42,783
Rawkins, you blackguard,
I wish you white!
2337
02:14:50,082 --> 02:14:51,417
She turned him white!
2338
02:14:51,667 --> 02:14:52,835
He's done it!
2339
02:14:55,004 --> 02:14:56,672
Thank you, 09.
2340
02:14:56,880 --> 02:14:58,507
Man: Release those prisoners!
2341
02:14:58,716 --> 02:15:01,635
Crowd:
Let them out! Let them go!
2342
02:15:51,393 --> 02:15:53,854
Put it out! Put it out!
2343
02:16:02,821 --> 02:16:05,074
Man: Come on! Keep
that water coming in here!
2344
02:16:05,282 --> 02:16:06,492
Keep the water coming!
2345
02:16:06,742 --> 02:16:08,662
- Keep the water coming!
- Keep the water coming!
2346
02:16:08,786 --> 02:16:09,578
Keep the water coming!
2347
02:16:09,787 --> 02:16:11,246
Keep the water coming!
2348
02:16:11,455 --> 02:16:12,581
Keep the water coming!
2349
02:16:12,790 --> 02:16:14,375
Susanis talking!
2350
02:16:14,583 --> 02:16:16,585
Susan's talking!
2351
02:16:16,794 --> 02:16:18,170
Susan's talking!
2352
02:16:18,420 --> 02:16:19,420
Susan's talking.
2353
02:16:19,463 --> 02:16:20,255
Susan's talking.
2354
02:16:20,464 --> 02:16:21,464
Susan's talking.
2355
02:16:21,507 --> 02:16:22,549
Susan's talking!
2356
02:16:22,758 --> 02:16:24,009
Susan...
2357
02:16:24,218 --> 02:16:26,428
Susan's talking?
2358
02:16:26,637 --> 02:16:28,430
Woody!
2359
02:16:28,639 --> 02:16:29,639
Susan's talking!
2360
02:16:29,723 --> 02:16:30,723
What?
2361
02:16:30,766 --> 02:16:33,435
Susan's talking!
2362
02:16:33,644 --> 02:16:35,187
- Is it true?
- Mm-hmm.
2363
02:16:35,396 --> 02:16:36,605
Well, say something, will you?
2364
02:16:36,814 --> 02:16:38,607
I've been waiting 20 years
to hear you!
2365
02:16:38,816 --> 02:16:39,817
Isn't it grandish, Woody?
2366
02:16:40,067 --> 02:16:41,067
Ahhhh!
2367
02:16:42,986 --> 02:16:46,782
Oh, so you used the crock
to wish back Susan's tongue.
2368
02:16:46,990 --> 02:16:47,990
Aye.
2369
02:16:48,158 --> 02:16:50,285
And you used up the last wish.
2370
02:16:50,494 --> 02:16:52,955
And now the crock
has turned to worthless dross.
2371
02:16:53,163 --> 02:16:54,832
Aye, right, Mr. Mclonergan.
Dross.
2372
02:16:55,082 --> 02:16:56,125
Oh, no!
2373
02:16:56,333 --> 02:16:58,168
Worthless dross.
2374
02:16:59,878 --> 02:17:00,878
Hey, Woody! Over here!
2375
02:17:01,046 --> 02:17:03,424
The lab's going!
2376
02:17:19,106 --> 02:17:20,733
Howard:
Four years of sweat and work,
2377
02:17:20,941 --> 02:17:22,818
and it's all going up in smoke!
2378
02:17:23,026 --> 02:17:25,571
It's all right, Howard.
We're gonna put it right out.
2379
02:17:27,990 --> 02:17:32,077
Oh, now, it's smoking!
2380
02:17:44,298 --> 02:17:47,634
Homegrown mentholated smoke!
2381
02:17:51,054 --> 02:17:52,347
It burns! It burns!
2382
02:18:09,114 --> 02:18:10,949
Sharon:
N I searched all the earth n
2383
02:18:11,158 --> 02:18:13,702
j'j' and I scanned all the skies n“
2384
02:18:13,911 --> 02:18:16,622
Woody:
N and I found it at last j'j'
2385
02:18:16,872 --> 02:18:21,376
n in my own true love's eyes j'j'
2386
02:18:21,585 --> 02:18:23,837
choir: J'j' look, look j'j'
2387
02:18:24,046 --> 02:18:26,381
j'j' look to the rainbow j'j'
2388
02:18:26,590 --> 02:18:31,970
j'j' follow it over the hill
and stream n
2389
02:18:32,179 --> 02:18:34,139
j'j' look, look j'j'
2390
02:18:34,348 --> 02:18:36,725
j'j' look to the rainbow j'j'
2391
02:18:36,934 --> 02:18:42,689
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2392
02:18:44,233 --> 02:18:47,027
j'j' follow the fellow who if
2393
02:18:47,236 --> 02:18:50,489
j'j' follow the fellow j'j'
2394
02:18:50,697 --> 02:18:53,575
choir:
J'j' follow the fellow j'j'
2395
02:18:53,784 --> 02:18:59,164
j'j' who follows a dream j'j'
2396
02:19:04,336 --> 02:19:08,632
Minister: I now
pronounce you man and wife.
2397
02:19:43,542 --> 02:19:44,918
Father!
2398
02:19:46,128 --> 02:19:48,130
Are you leaving us?
2399
02:19:51,216 --> 02:19:54,803
Aye. I've had fort Knox.
2400
02:19:55,012 --> 02:19:56,805
Oh, I see.
2401
02:19:59,182 --> 02:20:01,101
Things are indeed hopeless.
2402
02:20:01,310 --> 02:20:04,229
Hopeless,
but they're not serious.
2403
02:20:04,438 --> 02:20:06,315
But where are you going?
2404
02:20:06,523 --> 02:20:09,943
Oh... to find me a rainbow.
2405
02:20:10,110 --> 02:20:11,987
Finian's rainbow.
2406
02:20:12,195 --> 02:20:14,823
It never fails to come up
when a mclonergan is down.
2407
02:20:15,032 --> 02:20:18,493
Surely, there may not be
a pot of gold at the end of it,
2408
02:20:18,702 --> 02:20:22,289
but there's a beautiful
new world under it.
2409
02:20:24,499 --> 02:20:27,127
Make it shine on Sharon.
2410
02:20:31,298 --> 02:20:33,634
Goodbye, my darling.
2411
02:20:54,905 --> 02:20:56,114
Goodbye, me friends.
2412
02:20:56,323 --> 02:20:59,493
I'll see you all
in glocca morra.
2413
02:21:03,121 --> 02:21:04,498
Hey!
2414
02:21:07,125 --> 02:21:08,335
Hey!
2415
02:21:20,305 --> 02:21:23,767
Sharon, where is glocca morra?
2416
02:21:23,976 --> 02:21:26,061
Oh...
2417
02:21:26,228 --> 02:21:28,480
Well, you see,
it's always somewhere...
2418
02:21:28,730 --> 02:21:31,400
Over there.
2419
02:21:31,608 --> 02:21:34,403
J'j' soto j'j'
2420
02:21:34,569 --> 02:21:38,740
j'j' every weepin' Willow n
2421
02:21:38,949 --> 02:21:43,578
j'j' to each brook
along the way if
2422
02:21:43,787 --> 02:21:48,583
j'j' to each lad
who comes a-whistlin' j'j'
2423
02:21:48,792 --> 02:21:52,754
j'j' too-ra-lay j'j'
2424
02:21:52,921 --> 02:21:58,010
n may we meet
in glocca morra j'j'
2425
02:22:00,512 --> 02:22:05,142
j'j' some fine day j'j'
2426
02:22:08,395 --> 02:22:13,734
choir: J'j' how are
things in glocca morra? J'j'
2427
02:22:13,942 --> 02:22:18,405
n is that little brook
still leaping there? If
2428
02:22:18,572 --> 02:22:22,743
j'j' does it still run down
to Donny cove j'j'
2429
02:22:22,951 --> 02:22:29,249
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
2430
02:22:29,458 --> 02:22:34,254
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
2431
02:22:34,463 --> 02:22:39,551
n is that Willow tree
still weeping there? J'j'
2432
02:22:39,760 --> 02:22:44,222
j'j' does that laddie
with a twinkling eye if
2433
02:22:44,431 --> 02:22:46,767
j'j' come whistling by n
2434
02:22:46,933 --> 02:22:49,561
j'j' and does he walk away if
2435
02:22:49,770 --> 02:22:52,230
j'j' sad and dreamy there if
2436
02:22:52,439 --> 02:22:56,860
j'j' not to see me there? J'j'
2437
02:22:57,110 --> 02:23:02,157
all: J'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
2438
02:23:02,365 --> 02:23:07,079
j'j' and each brook
along the way j'j'
2439
02:23:07,287 --> 02:23:11,833
j'j' and each lad
that comes a-whistling n
2440
02:23:12,042 --> 02:23:16,838
j'j' too-ra-lay j'j'
2441
02:23:17,047 --> 02:23:23,303
j'j' how are things
in glocca morra j'j'
2442
02:23:23,512 --> 02:23:29,476
n“ this fine day? If
162080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.