Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:27,680
Doing well!
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,120
OK, now let's change colour.
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,840
Changing colour is tricky.
4
00:00:30,840 --> 00:00:33,120
I wish there was
a rainbow-coloured yarn.
5
00:00:33,120 --> 00:00:34,560
Oh, tell me about it.
6
00:00:34,560 --> 00:00:37,360
I'm on a quest to find rainbow yarn.
7
00:00:37,360 --> 00:00:38,800
What's a quest?
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
A quest is like a journey
a hero goes on.
9
00:00:41,800 --> 00:00:44,280
Oh! How does a quest start?
10
00:00:44,280 --> 00:00:47,680
Well, usually the hero
starts at home.
11
00:00:47,680 --> 00:00:49,480
They're nice and comfortable.
12
00:00:49,480 --> 00:00:50,880
But then adventure calls!
13
00:00:50,880 --> 00:00:53,360
Alright! Who's coming with me
to Mackenzie's house?
14
00:00:53,360 --> 00:00:56,200
No, thanks, Dad.
Mum's teaching me how to crochet.
15
00:00:56,200 --> 00:00:57,640
Well, just you and me, Bingo.
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,120
Argh!
Come on, let's go!
17
00:00:59,120 --> 00:01:01,440
I'm not interested in that.
18
00:01:01,440 --> 00:01:03,400
Why are you going
to Mackenzie's house?
19
00:01:03,400 --> 00:01:04,520
Curry swap.
20
00:01:04,520 --> 00:01:06,920
What's curry swap?
It's where you swap curry.
21
00:01:06,920 --> 00:01:08,400
I've made a roghan ghosht
22
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
and Mackenzie's Dad
has made a beef rendang.
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,400
I swap a bit of mine for a bit
of his, then we have two curries.
24
00:01:13,400 --> 00:01:14,440
Oh!
25
00:01:14,440 --> 00:01:16,720
But I need Bingo
to carry the peshwari naan!
26
00:01:17,880 --> 00:01:19,640
Oh, Mum! It's a quest!
27
00:01:19,640 --> 00:01:21,800
Yeah! A curry quest!
28
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
Ah!
29
00:01:22,800 --> 00:01:25,840
This episode of Bluey
is called Curry Quest.
30
00:01:25,840 --> 00:01:28,160
Come on, Bingo!
No!
31
00:01:28,160 --> 00:01:31,840
Usually the hero finds a reason
NOT to go on the quest.
32
00:01:31,840 --> 00:01:34,120
I want top stay with my mum!
33
00:01:34,120 --> 00:01:36,480
But something
always changes their mind.
34
00:01:36,480 --> 00:01:38,160
OK, fine, stay.
35
00:01:38,160 --> 00:01:40,480
But you know
what Mackenzie's Mum has?
36
00:01:40,480 --> 00:01:42,600
Face paints!
37
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
Face paints!
38
00:01:43,920 --> 00:01:45,840
Hey, Bingo, peshwari naan!
39
00:01:46,920 --> 00:01:48,920
And so the quest begins.
40
00:01:48,920 --> 00:01:50,600
And what happens on the quest?
41
00:01:50,600 --> 00:01:53,760
Well, the hero
is out in the wide world now -
42
00:01:53,760 --> 00:01:55,920
all sorts of challenges pop up.
43
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
Hey, I didn't say
could use both legs.
44
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
What?
45
00:01:58,920 --> 00:02:00,680
You heard me -
you only get to use one leg.
46
00:02:00,680 --> 00:02:03,000
I can't hop the whole way!
47
00:02:03,000 --> 00:02:05,520
Toughen up, kid.
This is a curry swap.
48
00:02:05,520 --> 00:02:06,600
OK!
49
00:02:06,600 --> 00:02:08,480
And who said
you could walk forwards?
50
00:02:08,480 --> 00:02:09,720
What?!
51
00:02:09,720 --> 00:02:12,880
Sometimes the hero
meets friends on the way.
52
00:02:12,880 --> 00:02:13,920
G'day, Doreen!
53
00:02:13,920 --> 00:02:16,280
Hi, Bandit! Hi, Bingo!
54
00:02:16,280 --> 00:02:18,320
Oh, something smells good!
55
00:02:18,320 --> 00:02:20,520
It's a peshwari naan.
56
00:02:20,520 --> 00:02:21,800
Doing a curry swap.
57
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
Lucky you.
58
00:02:22,960 --> 00:02:25,600
You're looking forward to tomorrow,
Bandit?
59
00:02:25,600 --> 00:02:29,040
The friends often warn the hero
of the danger ahead.
60
00:02:29,040 --> 00:02:30,200
Danger?!
61
00:02:30,200 --> 00:02:32,240
You're not going through the park,
are you?
62
00:02:32,240 --> 00:02:33,440
Yeah. Why?
63
00:02:33,440 --> 00:02:36,720
Oh, there's a magpie
protecting his nest.
64
00:02:36,720 --> 00:02:38,440
He swooped me earlier.
65
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
Look!
66
00:02:39,440 --> 00:02:40,560
Ooh.
67
00:02:40,560 --> 00:02:43,520
The trick
is not to take your eyes off him.
68
00:02:43,520 --> 00:02:45,760
If he thinks you're looking at him,
he won't swoop!
69
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
OK.
70
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
Ooh! My bus is here!
71
00:02:48,760 --> 00:02:50,680
There's always danger
on a quest.
72
00:02:50,680 --> 00:02:52,840
Otherwise it's not a quest.
73
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Ooh, there he is.
74
00:02:55,040 --> 00:02:56,560
Why does he want to swoop us?
75
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
He's just being a good dad.
76
00:02:58,720 --> 00:03:00,480
He thinks
we're trying to hurt his eggs.
77
00:03:00,480 --> 00:03:03,080
But we're not.
I know, but HE doesn't know that.
78
00:03:03,080 --> 00:03:05,880
Just walk with me
and remember what Doreen said.
79
00:03:05,880 --> 00:03:08,040
Don't take your eyes off him.
80
00:03:16,960 --> 00:03:19,040
Keep looking. Keep looking.
81
00:03:19,040 --> 00:03:21,120
I can't turn my neck any further.
82
00:03:21,120 --> 00:03:22,280
Walk backwards.
83
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
But I can't walk backwards,
remember?
84
00:03:24,400 --> 00:03:26,280
Oh! Oomph!
Come on! Come on!
85
00:03:28,160 --> 00:03:29,480
Argh!
86
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
Ooh! That was close.
87
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
Look, Dad, we're here!
88
00:03:33,000 --> 00:03:35,320
Curry swap! Whoo!
89
00:03:35,320 --> 00:03:37,600
After facing the grave danger,
90
00:03:37,600 --> 00:03:40,000
the hero arrives
at where they were going.
91
00:03:40,000 --> 00:03:42,320
Here you go - the naan peshwari.
92
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
Cheers, Bingo.
93
00:03:43,320 --> 00:03:45,280
Would you like your face painted,
Bingo?
94
00:03:45,280 --> 00:03:46,560
Yes, please!
95
00:03:46,560 --> 00:03:48,520
I'm glad you're here, Bingo.
96
00:03:48,520 --> 00:03:51,960
I'm on the face-painting stall at the
school fair, so I need to practise.
97
00:03:51,960 --> 00:03:53,840
I'm not very good, I'm afraid.
98
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
Hey, Bingo!
Agh!
99
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
Is that the end of the quest?
100
00:03:56,800 --> 00:03:57,880
Not yet.
101
00:03:57,880 --> 00:04:03,200
Usually here some secret is revealed
and the quest takes a turn.
102
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
Bingo, you get to go
to the airport tomorrow!
103
00:04:05,560 --> 00:04:07,840
Airport?
I'm not going to the airport.
104
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Yeah, you are.
105
00:04:08,840 --> 00:04:11,240
Your dad just told my dad
he has to fly to work
106
00:04:11,240 --> 00:04:13,480
and he's going to be gone for ages.
107
00:04:13,480 --> 00:04:14,760
What?
108
00:04:14,760 --> 00:04:16,160
Mackenzie!
109
00:04:16,160 --> 00:04:18,640
So, you wait till the END
to put the curry leaves in.
110
00:04:18,640 --> 00:04:22,240
Dad, are you flying away
to the airport tomorrow?
111
00:04:22,240 --> 00:04:24,680
Oh...yeah...I am.
112
00:04:24,680 --> 00:04:26,560
How long are you gone for?
113
00:04:26,560 --> 00:04:27,760
Just six weeks.
114
00:04:27,760 --> 00:04:29,600
How long is six weeks?
115
00:04:29,600 --> 00:04:31,160
It's six...weekends.
116
00:04:31,160 --> 00:04:33,040
Oh, that's forever!
117
00:04:33,040 --> 00:04:37,360
It's here that the true challenge
of the quest is revealed.
118
00:04:39,200 --> 00:04:40,920
We have to head back now, Bingo.
119
00:04:40,920 --> 00:04:44,520
We can't.
I don't want to go past the magpie.
120
00:04:44,520 --> 00:04:46,560
And I don't want you to leave.
121
00:04:46,560 --> 00:04:49,800
I'm sorry, mate. I don't
want to go away, but I have to.
122
00:04:49,800 --> 00:04:52,560
But just when things
seemed the saddest...
123
00:04:52,560 --> 00:04:55,560
Bingo! I've got
the perfect face paint for you!
124
00:04:57,600 --> 00:04:59,360
You want to know a secret, Bingo?
125
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Yes.
126
00:05:00,360 --> 00:05:03,440
I'm thinking of NOT doing the
face-painting stall this weekend.
127
00:05:03,440 --> 00:05:04,440
Why?
128
00:05:04,440 --> 00:05:06,520
Because I'm not very good at it,
am I?
129
00:05:06,520 --> 00:05:08,320
Mackenzie's meant to be a cheetah!
130
00:05:08,320 --> 00:05:09,400
Am I?
131
00:05:09,400 --> 00:05:11,040
But then no-one will be able
132
00:05:11,040 --> 00:05:12,920
to get their faces painted.
133
00:05:12,920 --> 00:05:14,800
No, I guess not.
134
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Well, I think you HAVE to do it.
135
00:05:17,200 --> 00:05:18,920
Even though I don't want to?
136
00:05:18,920 --> 00:05:21,640
Yes. Even though that.
137
00:05:21,640 --> 00:05:23,480
Yeah, you're probably right.
138
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
What do you think?!
139
00:05:26,720 --> 00:05:28,640
I think I'm getting better!
140
00:05:28,640 --> 00:05:30,040
See ya, Border Collies!
141
00:05:30,040 --> 00:05:31,920
- Enjoy the curry!
- See ya!
142
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
Good luck with the magpie!
143
00:05:33,800 --> 00:05:38,080
Now, every good hero
learns a few things on their quest.
144
00:05:38,080 --> 00:05:41,600
Mackenzie's Mum,
can you face-paint one more thing?
145
00:05:46,000 --> 00:05:47,120
Ready?
146
00:05:47,120 --> 00:05:48,240
Wraor!
147
00:05:57,240 --> 00:05:59,960
Armed with everything
they've learned along the way,
148
00:05:59,960 --> 00:06:02,920
the hero faces their ultimate test.
149
00:06:09,040 --> 00:06:10,560
The end.
150
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
You're my hero, Bingo.
151
00:06:31,880 --> 00:06:37,000
Why do heroes want to go on
quests, anyway? They seem dangerous.
152
00:06:37,000 --> 00:06:39,400
Well, they usually don't, remember?
153
00:06:39,400 --> 00:06:41,080
Oh, yeah!
154
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
But that's what makes them heroes -
155
00:06:43,160 --> 00:06:45,000
they go anyway.
156
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
Captions by Red Bee Media
157
00:06:56,400 --> 00:06:57,960
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
10093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.