All language subtitles for What.If.S02E09.What.if.Strange.Supreme.Intervened.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-ACEM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 Londen, 1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,875 Een wereld in vrede dankzij een held uit een compleet ander universum. 3 00:00:46,000 --> 00:00:50,250 Kapitein Peggy Carter, een krijger buiten haar eigen tijd. 4 00:00:50,375 --> 00:00:52,583 Maar dat is ze gewend. 5 00:00:52,708 --> 00:00:58,541 De supersoldaat uit WOII die zichzelf in de toekomst stortte... 6 00:00:58,666 --> 00:01:03,208 haar wereld redde, maar haar grote liefde achterliet. 7 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Een verlies dat haar had kunnen verteren... 8 00:01:06,208 --> 00:01:09,125 maar in plaats daarvan inspireerde het haar... 9 00:01:09,250 --> 00:01:14,791 om een held voor eeuwig te worden. 10 00:01:14,916 --> 00:01:20,458 Na verdwaald te zijn geweest in de toekomst, zit ze nu vast in het verleden. 11 00:01:20,583 --> 00:01:25,291 Maar hoewel ze 400 jaar van huis is, is ze niet alleen. 12 00:01:25,500 --> 00:01:29,583 Je timing had niet beter gekund. Ik was bang dat ik hier voorgoed vast zou zitten. 13 00:01:29,708 --> 00:01:33,791 Ben je Shakespeare en outdoor sanitair nu al beu? 14 00:01:33,916 --> 00:01:35,916 Zegt de man met het hoge boord. 15 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 Zegt de vrouw die een Union Jack als shirt draagt. 16 00:01:38,958 --> 00:01:40,625 Maar mijn boord is magisch, Peggy. 17 00:01:40,750 --> 00:01:44,125 Maar zo te zien kan dit happy hour wel wat opbeurends gebruiken. 18 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Single malt, een paar eeuwen voor de uitvinding uiteraard. 19 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Strange, je bent een redder in nood. 20 00:01:52,583 --> 00:01:55,958 Nu je het zegt, kun je me een lift naar huis geven? 21 00:01:56,083 --> 00:01:58,958 Een taxi gaat niet, m'n portemonnee ligt in een andere dimensie. 22 00:01:59,083 --> 00:02:01,625 Ik doe alles voor een Guardian of the Multiverse. 23 00:02:01,750 --> 00:02:04,166 Kom, Peggy. Stap in mijn kantoor. 24 00:02:05,458 --> 00:02:10,000 De twee helden hadden niet alleen in de strijd een band... 25 00:02:10,125 --> 00:02:11,583 ze begrepen elkaar ook. 26 00:02:12,875 --> 00:02:14,208 Want net als kapitein Carter... 27 00:02:14,333 --> 00:02:18,375 had Doctor Stephen Strange ook een moeizame weg afgelegd. 28 00:02:18,500 --> 00:02:23,416 In zijn jacht om Christine Palmer te redden, vernietigde hij z'n ziel... 29 00:02:23,541 --> 00:02:25,541 zijn verstand en zijn universum. 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,166 Straf mij. Niet de wereld, niet Christine. 31 00:02:30,291 --> 00:02:33,750 Maar pas toen de wereld om hem heen instortte... 32 00:02:33,875 --> 00:02:36,458 zag hij de fouten die hij gemaakt had. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,458 En nu moeten twee legendes samenwerken... 34 00:02:40,583 --> 00:02:45,000 om de grootste dreiging ooit voor het multiversum, het hoofd te bieden. 35 00:02:49,250 --> 00:02:50,470 Tijd. 36 00:02:53,708 --> 00:02:54,928 Ruimte. 37 00:02:56,458 --> 00:02:57,678 Realiteit. 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 Het is meer dan een lineair pad. 39 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 Het is een prisma van eindeloze mogelijkheden... 40 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 waar een enkele keuze zich kan vertakken in oneindige realiteiten... 41 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 en andere werelden creëert. 42 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 Ik ben de Watcher. 43 00:03:30,666 --> 00:03:33,708 Ik ben je gids in deze omvangrijke nieuwe realiteiten. 44 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 Volg me en stel jezelf de vraag: 45 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 Stel dat? 46 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 Welkom in mijn nederige stulpje. 47 00:03:53,125 --> 00:03:55,250 Het Sanctum Infinitum. 48 00:03:55,375 --> 00:03:58,458 Dit is wat je zegt rustiek. 49 00:03:58,708 --> 00:04:01,666 Het uitzicht is prima en de keuken heeft zelfs een pizzaoven. 50 00:04:01,791 --> 00:04:05,250 Strange, woon je hier helemaal alleen? 51 00:04:05,375 --> 00:04:07,958 Niet bepaald. Ik ben bezig geweest. 52 00:04:08,083 --> 00:04:11,291 Even kijken. Infinity Ultron ken je. 53 00:04:11,416 --> 00:04:13,166 En Thanos, Loki. 54 00:04:13,291 --> 00:04:16,250 Zeer krachtige wezens, vastbesloten om hun universums te verwoesten. 55 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Je weet wel. 56 00:04:17,750 --> 00:04:19,833 Je verzamelt Universe Killers. 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,541 Tja, iemand moet het doen. 58 00:04:21,666 --> 00:04:25,458 En we weten dat de Watcher zich nooit zou verlagen om tussenbeide te komen. 59 00:04:25,583 --> 00:04:28,625 Het redden van het multiversum, één universum per keer? 60 00:04:28,750 --> 00:04:30,625 Je zelf opgelegde boetedoening? 61 00:04:32,500 --> 00:04:37,000 Ik wist dat je het zou begrijpen. Maar ik kan je hulp wel gebruiken. 62 00:04:37,958 --> 00:04:39,708 Strange, ik ga liever naar huis. 63 00:04:39,833 --> 00:04:42,583 Dat komt. Echt waar. Maar... 64 00:04:43,833 --> 00:04:47,791 Het is een beetje gênant om eerlijk te zijn. 65 00:04:47,916 --> 00:04:49,250 Er is er een ontsnapt. 66 00:04:49,583 --> 00:04:51,583 Ja. Hoe weet je dat? 67 00:04:51,708 --> 00:04:54,333 Gremlins. Aliens. Jurassic Park. 68 00:04:54,458 --> 00:04:58,333 Als je genoeg gevaarlijke dingen verzamelt, ontsnapt er altijd wel eentje. 69 00:04:58,458 --> 00:05:01,000 Mooi, dus je helpt me de wereld of meerdere te redden. 70 00:05:01,125 --> 00:05:02,583 Nee. - Pardon? 71 00:05:02,708 --> 00:05:05,041 Ik hoor de Watcher al opdreunen: 72 00:05:05,166 --> 00:05:09,666 Je bemoeien met het multiversum is altijd een vergissing. 73 00:05:09,791 --> 00:05:12,416 Kom op, Peg. Ik weet dat hij een vijfdimensionaal wezen is... 74 00:05:12,541 --> 00:05:14,708 met dat grote hoofd en die zalvende stem. 75 00:05:14,833 --> 00:05:16,583 Maar hij heeft niet altijd gelijk. 76 00:05:16,708 --> 00:05:20,958 Ga je me vertellen dat het fout van je was om de wereld van 1602 te redden? 77 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 Wie is de slechterik? 78 00:05:31,750 --> 00:05:34,791 De slechterik is een zij, kapitein Carter. 79 00:05:34,916 --> 00:05:36,208 Mijn fout. 80 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 Ik raakte haar spoor kwijt in de South Dakota Badlands. 81 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 Of wat ervan over is in dat universum. 82 00:05:47,916 --> 00:05:50,041 Waarom doe je het niet zelf? 83 00:05:50,166 --> 00:05:53,750 Omdat jij een onbekende voor haar bent. Ze ziet mij van ver aankomen. 84 00:05:54,875 --> 00:05:56,095 Hier. 85 00:05:57,125 --> 00:05:59,458 Dank je. - Graag gedaan. 86 00:05:59,583 --> 00:06:01,166 Dit gaat goed komen. 87 00:06:01,291 --> 00:06:03,916 Zodra je haar gevonden hebt, haal ik jullie hierheen. 88 00:06:04,041 --> 00:06:05,916 En stuur je me daarna naar huis? 89 00:06:06,041 --> 00:06:07,261 Dat beloof ik. 90 00:06:10,000 --> 00:06:12,833 Strange, hoe weet ik dat zij het is? 91 00:06:12,958 --> 00:06:15,041 Geloof me, dat merk je vanzelf. 92 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 Verontrustend. 93 00:06:37,458 --> 00:06:40,166 Wat ter wereld... 94 00:06:40,291 --> 00:06:42,333 Of werelden, kun je ook zeggen. 95 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 En wie hebben we daar. 96 00:06:45,291 --> 00:06:48,750 Kom je helpen voor de verandering of alleen beschrijven? 97 00:06:50,333 --> 00:06:54,166 De bom van Project Rebirth zorgde voor een enorme klap in dit universum. 98 00:06:54,291 --> 00:06:56,791 Jij noch Steve Rogers overleefden het. 99 00:06:57,041 --> 00:06:59,875 Zonder kapitein Carter of Captain America om hen tegen te houden... 100 00:07:00,000 --> 00:07:02,583 liet HYDRA de krachten van Tesseract vrij... 101 00:07:02,708 --> 00:07:05,750 wonnen ze de oorlog en vernietigden en passant de wereld. 102 00:07:05,875 --> 00:07:08,583 Je bent hier dus om te beschrijven. 103 00:07:08,708 --> 00:07:09,928 Dat is mijn taak. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,583 En wat doe jij hier, kapitein? 105 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 Als je niet komt helpen, kun je net zo goed weggaan. 106 00:07:15,666 --> 00:07:19,291 Ik dacht dat je wist dat je je nooit moest mengen in andere werelden. 107 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 Schei uit. Hier worden we het nooit over eens. 108 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 Ik raak betrokken, jij kijkt toe. 109 00:07:25,583 --> 00:07:28,541 Het gaat niet om toekijken, Peggy. Het gaat om zien. 110 00:07:28,666 --> 00:07:31,666 Prima, Strange vond een manier om toe te kijken en te zien. 111 00:07:31,791 --> 00:07:35,250 Dat hij betrokken is, maakt het verschil. 112 00:07:36,625 --> 00:07:41,500 Wees voorzichtig. Ik zou niet willen beschrijven wat er zou kunnen gebeuren. 113 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 Maak jezelf bekend. 114 00:07:58,083 --> 00:08:00,041 Kom op, Peg. Je kunt veel beter dan dit. 115 00:08:00,166 --> 00:08:03,291 Als je er een gevecht van wil maken, zal het je spijten... 116 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 Ja, heel goed. Dat was een goede. 117 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Goed gedaan. 118 00:08:11,291 --> 00:08:12,511 Nu ben ik. 119 00:08:14,708 --> 00:08:15,928 Hebbes. 120 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Hij heeft je gevraagd hem te helpen het multiversum te redden. 121 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 Om het van jou te redden. Waarom vraag je dat? 122 00:08:30,541 --> 00:08:32,083 Natuurlijk zei hij dat. 123 00:08:32,208 --> 00:08:35,125 Ik ben geen Universe Killer. Hij wel. 124 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 Ik heet Kahhori, ik denk dat we elkaar kunnen helpen. 125 00:08:44,750 --> 00:08:47,583 Peggy Carter. 126 00:08:47,708 --> 00:08:49,708 Ik ben niet je vijand. 127 00:08:49,833 --> 00:08:53,375 Die bedrieglijke radaen: naras liegt tegen je. 128 00:08:53,500 --> 00:08:54,720 Wat? 129 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 O nee. - Peggy, weg hier. 130 00:09:00,750 --> 00:09:02,458 Kahhori. - Goed gedaan, Carter. 131 00:09:02,583 --> 00:09:04,500 Fijn dat je haar hebt gevonden. 132 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 Strange, wat doe je? 133 00:09:06,375 --> 00:09:08,375 Ik knoop de losse eindjes aan elkaar. 134 00:09:08,541 --> 00:09:11,000 Heeft hij je over de Forge verteld? - Welke Forge? 135 00:09:11,125 --> 00:09:13,333 Luister niet naar haar. Ze probeert je te beduvelen. 136 00:09:13,458 --> 00:09:17,291 Hij wil niet alleen Universe Killers, maar ook rechtschapen helden. 137 00:09:17,416 --> 00:09:19,333 Wat? Strange, wat bedoelt ze? 138 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Let niet op haar. - Hij voedt iedereen aan de Forge. 139 00:09:22,083 --> 00:09:23,303 Genoeg. 140 00:09:25,333 --> 00:09:26,553 Strange. 141 00:09:27,875 --> 00:09:29,833 Hij is waanzinnig geworden. - Nee. 142 00:09:29,958 --> 00:09:34,291 Hij wil universums niet redden, hij wil zijn universum laten herrijzen. 143 00:09:34,416 --> 00:09:36,041 Dat hij zelf vernietigd heeft. 144 00:09:36,166 --> 00:09:38,375 Ik laat me niet tegenhouden. 145 00:09:43,083 --> 00:09:45,625 Je probeert Christine terug te halen, hè? 146 00:09:45,750 --> 00:09:49,250 Inderdaad. En als iemand dat zou moeten begrijpen, dan ben jij het. 147 00:09:49,375 --> 00:09:51,041 Strange, kom bij zinnen. 148 00:09:51,166 --> 00:09:53,708 Ik moet dit doen. - Dit is waanzin. 149 00:09:53,833 --> 00:09:57,125 Toe, Peggy, jij zou hetzelfde doen voor Steve. 150 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Peggy. 151 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Peggy, alsjeblieft. 152 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 Ik zou dit nooit voor Steve doen. 153 00:10:18,875 --> 00:10:23,291 En Steve Rogers zou het niet willen. De prijs daarvoor is te hoog. 154 00:10:24,291 --> 00:10:25,511 Nou... 155 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 in het grotere wereldplan... 156 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 is dit maar een klein offer. 157 00:10:34,791 --> 00:10:36,041 Strange, stop. 158 00:10:36,166 --> 00:10:37,916 Niet nu. We zijn zo dichtbij. 159 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 Doe dit niet. 160 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 Vertrouw me, Peggy. Het is beter zo. 161 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Nee. Wat heb je gedaan? 162 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Zo, dat houdt hem even bezig. 163 00:11:20,750 --> 00:11:22,541 Je bent net zo gek als hij. 164 00:11:22,666 --> 00:11:26,083 We moeten die Forge vernietigen voor hij de gevangenen erin gooit. 165 00:11:26,375 --> 00:11:27,333 Kom mee. 166 00:11:27,458 --> 00:11:28,678 Hou je goed vast. 167 00:11:36,333 --> 00:11:39,729 Buig voor de Tien Ringen, of we sturen je terug naar waar je vandaan komt. 168 00:11:53,041 --> 00:11:56,958 Een opstand van Universe Killers was niet mijn beste idee. 169 00:11:57,083 --> 00:11:58,303 We moeten gaan. 170 00:12:09,708 --> 00:12:10,928 Wat is dit? 171 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 Hoorde je dat? - Ik hoopte juist van niet. 172 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 O nee, niet zij. 173 00:12:23,875 --> 00:12:28,958 Fantastisch. Voorzichtig, het zijn... - Weet ik. Zombies zijn universeel. 174 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Nee toch. Daar gaan we. 175 00:13:22,083 --> 00:13:24,291 Wat? Wat heb je gedaan? 176 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Ik deed niks. 177 00:13:28,541 --> 00:13:31,708 Zombies. Dat klinkt als mijn soort feestje. 178 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 En nu knielen. 179 00:13:36,250 --> 00:13:39,750 De laatste vrouw die dat van mij vroeg, kreeg daar spijt van. 180 00:13:39,875 --> 00:13:43,083 Ik ben niet zomaar een vrouw. Ik ben de godin van de Dood. 181 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Pardon. 182 00:13:53,916 --> 00:13:56,791 Ik ben Asgards ondergang. 183 00:13:56,916 --> 00:13:59,291 Wat? Jij? 184 00:13:59,416 --> 00:14:01,333 Jij. 185 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Ik ben Asgards ondergang... 186 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 Ja, dat weten we nu wel. 187 00:14:18,500 --> 00:14:19,458 Het is Strange. 188 00:14:19,583 --> 00:14:22,875 Hij komt eraan. Laat hen maar aan hem over. Kom mee. 189 00:14:35,458 --> 00:14:36,678 Peggy. 190 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 Dat was ik ook niet. 191 00:14:48,708 --> 00:14:49,928 O nee. 192 00:14:55,833 --> 00:14:58,458 Killmonger heeft de Stones. 193 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 We hebben het Infinity Armor nodig als we kans willen maken tegen Strange. 194 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 Oké, dat was ik wel. - Waar heb je hem heen gestuurd? 195 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 Zit als gegoten. Nu maken we weer kans. 196 00:15:57,583 --> 00:16:00,375 O, nee. Strange heeft de Forge opgestart. 197 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 We moeten hem tegenhouden. Voor hij de gevangenen eraan voert. 198 00:16:19,625 --> 00:16:20,750 Hoe vernietigen we 'm? 199 00:16:20,875 --> 00:16:22,166 Liever niet. 200 00:16:23,833 --> 00:16:27,250 Je hebt een andere outfit aan. Cool. Staat je goed. 201 00:16:27,375 --> 00:16:30,708 Maar bedenk dat ik dat harnas al eens eerder heb verslagen. 202 00:16:30,833 --> 00:16:33,708 Toen droeg ik het niet. 203 00:16:39,208 --> 00:16:40,428 Oké, die was goed. 204 00:16:43,708 --> 00:16:46,166 Toe, ik dacht dat jullie je aan het opwarmen waren. 205 00:16:46,291 --> 00:16:48,125 Willen jullie echt spelen? Pak aan. 206 00:16:49,916 --> 00:16:51,136 Wegwezen. 207 00:16:55,791 --> 00:16:57,011 Nee. Stop. 208 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 Ja, jij snapt hoe dat harnas werkt. 209 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 Nee, laat 'm met rust. Jij maakt 'm onstabiel. 210 00:18:07,916 --> 00:18:10,708 Je hebt veel te lang in afzondering geleefd, Strange. 211 00:18:10,833 --> 00:18:15,000 Misschien ben je vergeten dat wij met meer zijn dan jij. 212 00:18:15,125 --> 00:18:16,666 Dat is het 'm nu juist. 213 00:18:19,666 --> 00:18:20,886 Dat is niet zo. 214 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 Wat een geweldig idee. 215 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 Fantastisch. 216 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Kapitein Carter... 217 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 altijd de soldaat buiten de tijd. 218 00:19:03,875 --> 00:19:05,095 Peggy. 219 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Het hoeft zo niet te eindigen. 220 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 Dit alles om één supersoldaat te creëren? 221 00:19:37,708 --> 00:19:40,583 Steve, is dit echt? 222 00:19:40,708 --> 00:19:41,916 Wat? Natuurlijk. 223 00:19:42,041 --> 00:19:45,250 De nazi's marcheren door Europa. De strijd moet eerlijker worden. 224 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 Agent Carter, zou u niet meer op uw gemak zijn in de cabine? 225 00:19:59,041 --> 00:20:00,250 Blijf bij mij, Peg. 226 00:20:00,375 --> 00:20:02,500 Steve, ik... - Blijf. 227 00:20:03,125 --> 00:20:07,333 We beëindigen het gevecht en winnen de oorlog. Jij en ik, Peg. 228 00:20:07,458 --> 00:20:09,250 We kunnen eindelijk samen zijn. 229 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Ik hou van je. 230 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Was dat maar waar. 231 00:20:23,458 --> 00:20:24,678 Maar jij... 232 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 Jij bent hem niet. 233 00:20:42,166 --> 00:20:43,750 Wat een goedkope truc, Strange. 234 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 Het zij zo, kapitein. 235 00:20:49,416 --> 00:20:51,083 Zie je waar je voor gekozen hebt? 236 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 O, nee. Hij is begonnen. Hij voedt ze aan de Forge. 237 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 Atahraks? 238 00:21:05,750 --> 00:21:07,583 De bescherming rond de Forge neemt af. 239 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 Ik kan ze naar huis porteren. 240 00:21:13,791 --> 00:21:15,011 Wat? 241 00:21:44,916 --> 00:21:51,208 Slimme truc. Maar zoals je ziet, beheers ik die al heel lang. 242 00:22:01,875 --> 00:22:06,750 Mijn wereld moet herboren worden of talloze andere zullen sterven. 243 00:22:06,875 --> 00:22:09,166 Stop. Niet doen. 244 00:22:09,291 --> 00:22:12,500 Voor wat het waard is, ik dacht echt dat je het zou begrijpen. 245 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Ik gaf je een keus, Peggy Carter. 246 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 Ze zullen mijn machine voeden. 247 00:22:20,916 --> 00:22:23,541 Ik moet mijn wereld weer tot leven wekken. 248 00:22:23,666 --> 00:22:27,500 En jij, mijn vriendin, bent verslagen. 249 00:22:27,625 --> 00:22:29,208 Niet helemaal. 250 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 Geef hem ervan langs. 251 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Wat? 252 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 Kahhori, het is je gelukt. Je hebt ze naar huis gestuurd. 253 00:23:29,250 --> 00:23:33,375 Jullie houden mij niet tegen. Ik word nog gevaarlijker... 254 00:24:13,208 --> 00:24:16,041 Het is voorbij, Strange. Hou je koest. 255 00:24:18,833 --> 00:24:20,166 Strange? 256 00:24:20,291 --> 00:24:22,208 Niets is ooit voorbij. 257 00:24:22,333 --> 00:24:26,083 Strange, als je daar binnenin zit, dan moet je naar me luisteren. 258 00:24:26,208 --> 00:24:28,750 Nee, jij zult luisteren. 259 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Ik maak je af. 260 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 Strange, dit ben jij niet. 261 00:24:37,833 --> 00:24:39,053 Wel waar. 262 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 Ik zal haar terugbrengen. Je kunt me niet tegenhouden. 263 00:25:19,791 --> 00:25:21,011 Peggy. 264 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 O, nee. Peggy, hij gaat exploderen. 265 00:25:56,208 --> 00:26:00,000 Jij hebt dit gebouwd. Kom op, Strange, jij moet dit kunnen tegenhouden. 266 00:26:00,125 --> 00:26:02,541 Nee, dat kan ik niet. 267 00:26:03,375 --> 00:26:08,458 Mijn verdriet is te groot. Ik kan het niet meer beheersen. 268 00:26:08,583 --> 00:26:10,458 Christine zou dit niet willen. 269 00:26:10,583 --> 00:26:13,166 Nee. - Maar wij wel. 270 00:26:18,083 --> 00:26:19,303 Sterf. 271 00:26:21,000 --> 00:26:22,220 Nee, Peggy... 272 00:26:41,750 --> 00:26:42,970 Strange. 273 00:26:50,083 --> 00:26:51,303 Peggy. 274 00:27:05,291 --> 00:27:08,333 Dit betekent vast dat ik niet dood ben. 275 00:27:08,458 --> 00:27:11,125 Nee. En Kahhori ook niet. 276 00:27:11,250 --> 00:27:13,791 Ik heb haar naar haar eigen universum gestuurd. 277 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Dus vanuit hier kijk jij toe. 278 00:27:39,958 --> 00:27:44,833 Daar is ze. Dat is Christine. Het plan van Strange is gelukt. 279 00:27:44,958 --> 00:27:48,000 Ja, maar ten koste van zijn leven. 280 00:27:48,125 --> 00:27:51,875 Hij heeft dit universum herschapen, maar werd er zelf niet in geboren. 281 00:27:52,000 --> 00:27:53,375 Dat zal ook nooit gebeuren. 282 00:27:55,375 --> 00:27:59,625 Al dat leed dat hij heeft veroorzaakt, voor een wereld die hij nooit zal zien. 283 00:27:59,750 --> 00:28:03,625 En ik had hem er bijna bij geholpen. - Jij zag het goede in onze vriend. 284 00:28:03,750 --> 00:28:09,041 En uiteindelijk was het dat deel van hem, hoewel het maar kort was... 285 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 dat zijn demonen versloeg en zijn wereld redde. 286 00:28:14,000 --> 00:28:19,458 Jij zag het, hè? De Forge, Kahhori, het monster in Strange. 287 00:28:19,583 --> 00:28:22,416 We waren bijna alles kwijt. - Maar dat is niet gebeurd. 288 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 Het multiversum had mijn inmenging niet nodig, Peggy. 289 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 Alleen die van jou. 290 00:28:39,750 --> 00:28:44,875 Ben je eindelijk klaar om naar je eigen universum terug te gaan? 291 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 Ja, maar misschien kunnen we de pittoreske route nemen? 292 00:28:50,125 --> 00:28:52,750 Er is vast wel iets bezienswaardig onderweg. 293 00:28:52,875 --> 00:28:57,250 O, kapitein, moet jij eens zien. 294 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Vertaling: Frank Bovelander 21126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.