All language subtitles for Unman, Wittering and ZigoUnman, Wittering and ZigoUnman, Wittering and Zigo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,222 --> 00:00:44,025 (FOOTSTEPS) 2 00:01:13,386 --> 00:01:15,223 (BIRDS SCREECHING) 3 00:03:41,497 --> 00:03:44,600 Yet, O Lord God most Holy, O Lord most mighty, 4 00:03:45,501 --> 00:03:47,968 O Holy and most merciful savior, 5 00:03:48,002 --> 00:03:52,374 deliver us not into the bitter pains of eternal death. 6 00:03:52,407 --> 00:03:55,976 For as much as it hath pleased Almighty God of His great mercy 7 00:03:56,010 --> 00:03:58,614 to take unto himself, the soul of our dear brother here departed, 8 00:04:00,014 --> 00:04:02,750 we therefore commit his body to the ground. 9 00:04:02,783 --> 00:04:06,753 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 10 00:04:44,457 --> 00:04:46,160 HEADMASTER: Although Chantry is an old foundation, 11 00:04:46,193 --> 00:04:49,362 I think you'll find it, er, very much up-to-date. 12 00:04:49,395 --> 00:04:51,698 Small, of course, only three hundred boys but, er, 13 00:04:51,732 --> 00:04:53,399 all the more compact. 14 00:04:53,433 --> 00:04:56,068 Laboratories, playing fields. 15 00:04:56,102 --> 00:04:58,970 Do you play any games, Mr. Ebony? 16 00:04:59,003 --> 00:05:01,274 I have tennis and a little hockey, Headmaster. 17 00:05:02,007 --> 00:05:03,809 Ah, there's the new building, 18 00:05:03,842 --> 00:05:05,911 but, of course, the Lower Five B 19 00:05:05,945 --> 00:05:09,114 spends most of its time in the old school. 20 00:05:09,149 --> 00:05:11,083 Lower Five B, that's my form, is it? 21 00:05:11,116 --> 00:05:13,852 Uh, for the rest of the term, yes. 22 00:05:13,886 --> 00:05:18,223 You'll find they need a firm hand, they're at an awkward stage. 23 00:05:18,258 --> 00:05:20,525 Pelham always had them well under control. 24 00:05:20,559 --> 00:05:22,762 Pelham, he was my predecessor, was he? 25 00:05:22,794 --> 00:05:23,696 Yes. 26 00:05:25,564 --> 00:05:27,767 HEADMASTER: Oh, this is the Assistant Masters' wing. 27 00:05:28,768 --> 00:05:30,703 But you, of course, are married. 28 00:05:30,735 --> 00:05:33,305 On the whole, we have very few married masters here 29 00:05:33,337 --> 00:05:37,074 so, naturally, there's very little in the way of accommodation for them. 30 00:05:37,108 --> 00:05:40,279 But I understand that the Bursar has placed you and your wife 31 00:05:40,312 --> 00:05:41,445 in the old cottage. 32 00:05:41,479 --> 00:05:43,748 Yes, yes, we're most grateful. 33 00:05:43,783 --> 00:05:47,118 Mmm. Well, you must bring your wife up to dinner one night 34 00:05:47,152 --> 00:05:49,221 after you've settled in. 35 00:05:49,254 --> 00:05:52,391 Pelham had the cottage before you, I daresay he left it neat enough. 36 00:05:53,757 --> 00:05:55,759 Pelham was married then? 37 00:05:55,793 --> 00:05:57,396 No. Oh. 38 00:05:58,861 --> 00:06:00,131 Morning, sir. Sir. 39 00:06:01,566 --> 00:06:05,369 I'm glad the cottage is so near to the school. 40 00:06:05,404 --> 00:06:07,671 I'm very anxious to become part of Chantry School. 41 00:06:09,640 --> 00:06:14,178 Dr. Samuel Godolphin, a great man. 42 00:06:16,880 --> 00:06:20,184 "Docilitatis proles auctoritas." 43 00:06:20,218 --> 00:06:22,220 "Authority is the child of obedience." 44 00:06:23,020 --> 00:06:23,887 His motto. 45 00:06:25,355 --> 00:06:28,858 Yes, he made Chantry what it is today. 46 00:06:34,364 --> 00:06:36,398 Oh, Mr. Farthingale. Headmaster. 47 00:06:36,433 --> 00:06:39,168 This is Mr. Ebony, who's come to take Mr. Pelham's place 48 00:06:39,202 --> 00:06:40,402 for the remainder of the term. 49 00:06:40,437 --> 00:06:42,137 Cary Farthingale, who teaches art. 50 00:06:42,171 --> 00:06:43,841 And third form French. How do you do? 51 00:06:43,874 --> 00:06:45,006 Oh, are you busy? 52 00:06:45,040 --> 00:06:46,309 Er, no. 53 00:06:46,343 --> 00:06:47,576 Ah, then perhaps you wouldn't mind 54 00:06:47,609 --> 00:06:49,010 showing Mr. Ebony round the rest of the school. 55 00:06:49,044 --> 00:06:50,247 A pleasure. 56 00:06:50,280 --> 00:06:51,513 I'll see you later, Ebony, at 2:30. 57 00:06:51,547 --> 00:06:53,216 We'll go over your time-table together. 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,516 Thank you very much indeed, Headmaster. 59 00:06:54,550 --> 00:06:55,517 Good. 60 00:06:56,918 --> 00:06:59,688 It must be a peculiar knack that only headmasters possess, 61 00:06:59,721 --> 00:07:02,124 always finding a chap when he's idle. 62 00:07:02,158 --> 00:07:04,826 Whenever I want to make use of anybody, they're always busy. 63 00:07:04,859 --> 00:07:07,128 Oh, I dare say I could find my own way around if you... 64 00:07:07,162 --> 00:07:09,765 No, you need an experienced guide. Come on, we'll go through the new school so... 65 00:07:09,797 --> 00:07:11,667 Thank you. 66 00:07:11,700 --> 00:07:13,734 MASTER 1: The style of writing in this is remote. 67 00:07:15,304 --> 00:07:18,207 He's concerned only slightly about his characters. 68 00:07:18,241 --> 00:07:19,575 MASTER 2: The Petition of Right, Flidger? 69 00:07:20,209 --> 00:07:21,810 FLIDGER: Don't know, sir. 70 00:07:21,842 --> 00:07:23,911 MASTER 3: ... autumni frigore primo lapsa cadunt folia trans pontium fugat. 71 00:07:23,945 --> 00:07:25,714 MASTER 2: Anyone. Simmons? 72 00:07:26,282 --> 00:07:27,249 SIMMONS: 1603, sir. 73 00:07:28,016 --> 00:07:31,720 The Petition of Right was 1628. 74 00:07:32,254 --> 00:07:34,323 16? ALL: 28. 75 00:07:34,356 --> 00:07:35,656 16? ALL: 28. 76 00:07:35,690 --> 00:07:37,258 16? ALL: 28. 77 00:07:37,292 --> 00:07:40,429 ...there are down in hell, tot milia formosarum, 78 00:07:41,562 --> 00:07:43,799 many thousands of beautiful women. 79 00:07:44,899 --> 00:07:47,033 As one day, Foxwell, you'll find out for yourself. 80 00:07:47,066 --> 00:07:48,804 (BOYS CHUCKLE) 81 00:07:48,836 --> 00:07:51,539 There are no beautiful women in this hell, I'll tell you that. 82 00:07:51,572 --> 00:07:53,374 Sounds just like my old school. 83 00:07:53,408 --> 00:07:55,810 We'll go on to Lower Five B now. 84 00:07:55,843 --> 00:07:58,245 Lucky you've only got half a term to do. 85 00:07:58,279 --> 00:08:00,247 Well, I'm rather hoping to stay on. 86 00:08:00,247 --> 00:08:04,084 Mad. Is there nothing else you can do? 87 00:08:04,118 --> 00:08:06,253 Well, I've just done three years in advertising, that's mad as you like. 88 00:08:07,487 --> 00:08:09,223 I've always wanted to come to a place like this. 89 00:08:09,256 --> 00:08:11,690 Ah, the knight errant fantasy. 90 00:08:11,725 --> 00:08:13,960 What's that? What you are. 91 00:08:13,994 --> 00:08:17,530 A chap who rides out of the real world in search of fairy castles 92 00:08:17,564 --> 00:08:20,267 and finds a desolate tower at the arse-end of nowhere. 93 00:08:20,300 --> 00:08:22,268 You don't like this place, do you? Why not? 94 00:08:22,302 --> 00:08:23,770 (RINGING) 95 00:08:42,521 --> 00:08:43,989 It's not desolate, at any rate. 96 00:08:44,021 --> 00:08:45,459 What? 97 00:08:45,492 --> 00:08:46,759 I said it's not desolate at any rate. 98 00:08:46,793 --> 00:08:48,761 Only for the spirit. 99 00:08:52,731 --> 00:08:55,300 (DOORS SLAMMING) 100 00:09:06,911 --> 00:09:10,282 Winstanley. What is known as the best type of master. 101 00:09:10,315 --> 00:09:11,515 Senior classics. 102 00:09:11,549 --> 00:09:13,051 Teaches the older men. 103 00:09:13,250 --> 00:09:14,687 Men? 104 00:09:14,720 --> 00:09:16,388 Oh, there are no boys at this school. 105 00:09:16,421 --> 00:09:18,690 They call themselves men and they insist upon it. 106 00:09:18,723 --> 00:09:21,860 Why not? They think like men, talk like men. 107 00:09:21,894 --> 00:09:22,694 There we are... 108 00:09:25,529 --> 00:09:26,932 They even smell like men. 109 00:09:32,102 --> 00:09:33,471 So this is mine, is it? 110 00:09:33,505 --> 00:09:36,040 Lower Five B, all yours. 111 00:09:36,072 --> 00:09:38,376 I daresay there are a few of Pelham's things in the desk 112 00:09:38,410 --> 00:09:39,844 but his heirs won't grudge them to you. 113 00:09:39,877 --> 00:09:40,977 What did he die of? 114 00:09:41,012 --> 00:09:42,979 An accident, last week. 115 00:09:43,013 --> 00:09:46,049 Went for a walk, sea mist came down, went too near the edge of the cliff, 116 00:09:46,082 --> 00:09:47,217 fell over. 117 00:09:47,250 --> 00:09:48,386 What a terrible thing. 118 00:09:48,420 --> 00:09:50,186 Or a merciful release. 119 00:09:50,220 --> 00:09:51,556 Was he ill? 120 00:09:51,588 --> 00:09:52,889 No, just sick of Lower Five B. 121 00:09:53,823 --> 00:09:55,825 God, are they as bad as that? 122 00:09:55,859 --> 00:09:58,630 This form is a kind of filter. 123 00:09:58,661 --> 00:10:00,364 You either have clever, small boys on the way through 124 00:10:00,364 --> 00:10:02,264 or very stupid older ones 125 00:10:02,299 --> 00:10:05,535 waiting for their parents to realize that they're wasting their money. 126 00:10:05,569 --> 00:10:07,270 It's not a happy mixture. 127 00:10:07,302 --> 00:10:08,705 (BELL RINGING) 128 00:10:08,739 --> 00:10:11,341 Feeding time at the zoo, come on. 129 00:10:11,374 --> 00:10:12,609 Did you ever wonder, as a boy, 130 00:10:12,642 --> 00:10:14,544 what delicious things the staff were eating? 131 00:10:14,577 --> 00:10:16,378 Yes, yes, I suppose I did. 132 00:10:16,412 --> 00:10:17,614 Well, now you're going to find out. 133 00:10:36,364 --> 00:10:37,433 (CLANGING) 134 00:10:44,039 --> 00:10:47,477 MASTER: Benedic domine nobis et hic donis tuis. 135 00:10:47,943 --> 00:10:48,777 ALL: Amen. 136 00:11:08,897 --> 00:11:10,197 Sorry we're late, Mr. Winstanley. 137 00:11:10,232 --> 00:11:12,132 I'd like you to meet Mr. Ebony. 138 00:11:12,166 --> 00:11:13,835 John Ebony. The new warder. 139 00:11:14,602 --> 00:11:16,170 Glad to meet you, Mr. er... 140 00:11:16,203 --> 00:11:17,739 Ebony, John Ebony. 141 00:11:17,771 --> 00:11:19,173 Ebony. 142 00:11:21,373 --> 00:11:24,211 Fashioned from the finest Aberdeen granite, and guaranteed to live forever. 143 00:11:25,846 --> 00:11:29,381 Um, gentlemen, this is Mr. John Ebony, 144 00:11:29,415 --> 00:11:31,652 Messrs. Clackworth, Stretton and Blisterine. 145 00:11:31,686 --> 00:11:33,021 Hello. How do you do? 146 00:11:33,054 --> 00:11:35,055 A good day, Harry? We watched you at work. 147 00:11:35,088 --> 00:11:36,223 Oh, yes? 148 00:11:36,255 --> 00:11:37,726 You too, Stretton. 149 00:11:37,758 --> 00:11:39,191 I appear to have survived it. 150 00:11:40,861 --> 00:11:42,963 One of the damned. 151 00:11:42,996 --> 00:11:45,065 He loves literature but hates teaching. 152 00:11:46,834 --> 00:11:49,770 That's a pity. I want to teach more than anything else in the world. 153 00:11:56,208 --> 00:11:57,809 (INDISTINCT CHATTERING) 154 00:12:07,286 --> 00:12:14,092 HEADMASTER: Lipstrob, Muffett, Munn, Orris, Root, Terhew, Trimble, 155 00:12:14,126 --> 00:12:18,930 Unman, Wittering and Zigo, who is absent. 156 00:12:20,533 --> 00:12:27,674 There, that is your list, Mr. Ebony. Your first period is at 9:00 tomorrow. 157 00:12:27,706 --> 00:12:32,477 History, followed by Latin and English and, uh, so on. 158 00:12:32,511 --> 00:12:35,648 Oh, I should perhaps explain that the Assistant Science Master 159 00:12:35,682 --> 00:12:39,950 is unwell this week and so you will also have to take Lower Five B for chemistry. 160 00:12:39,984 --> 00:12:42,821 Oh, uh, oh, I didn't realize I'd be... 161 00:12:42,854 --> 00:12:47,858 Your reference specifies a knowledge of science up to O Level. 162 00:12:47,892 --> 00:12:51,062 Oh, yes, yes. No... Ah, good. 163 00:12:51,096 --> 00:12:54,065 Uh, is there anything special I should know about them? 164 00:12:54,099 --> 00:12:56,134 No, no, there shouldn't be any problem. 165 00:12:57,434 --> 00:13:00,538 Uh, if you do have any difficulty which you can't deal with, 166 00:13:00,538 --> 00:13:04,208 just, uh, send the boy to me. 167 00:13:04,242 --> 00:13:07,510 Now, I expect you'd like to get back to the cottage to help your wife. 168 00:13:07,544 --> 00:13:09,679 Yes. Thank you very much indeed, Headmaster. Hmm. 169 00:13:09,713 --> 00:13:12,082 Now, if I can be of any assistance, just let me know. 170 00:14:08,270 --> 00:14:09,072 (DOOR OPENING) 171 00:14:10,505 --> 00:14:11,606 Silvia? Yes? 172 00:14:15,111 --> 00:14:18,681 Hello, love. How was it? Fine. 173 00:14:18,714 --> 00:14:22,885 Oh, the garage just phoned. The car's going to be out of action for at least two weeks. 174 00:14:22,919 --> 00:14:27,189 Well, thank heavens for the Bursar's donation of his bicycle, then. 175 00:14:27,222 --> 00:14:29,191 Well, at least there's a bit more space now. 176 00:14:29,224 --> 00:14:31,759 I've put the worst of the junk out in the shed. 177 00:14:31,794 --> 00:14:34,296 I'll go in to town tomorrow and look for some furniture. 178 00:14:34,329 --> 00:14:37,932 Hmm. Pelham didn't exactly live in the lap of luxury, did he? 179 00:14:37,965 --> 00:14:41,435 Pelham? The man who was here before. 180 00:14:41,468 --> 00:14:44,538 Well, if he can manage, I'm sure we can. 181 00:14:44,571 --> 00:14:48,041 Oh, I'll get it sorted out. Anyway you'll be up at the school all day. 182 00:14:50,713 --> 00:14:52,414 I thought I'd try to get a job. 183 00:14:54,215 --> 00:14:55,482 A job? What kind of job? 184 00:14:55,516 --> 00:14:56,283 Oh, I don't know. 185 00:14:57,518 --> 00:15:00,187 But I'll get this place into shape before I start anything. 186 00:15:00,221 --> 00:15:02,490 There must be something I can do. 187 00:15:02,524 --> 00:15:05,091 Mmm. Thank you. 188 00:15:06,527 --> 00:15:08,128 Anything the matter? 189 00:15:09,530 --> 00:15:10,363 No, not really. 190 00:15:11,865 --> 00:15:13,735 A new boy at the school. 191 00:15:15,201 --> 00:15:15,970 It's a bit stuffy. 192 00:15:18,404 --> 00:15:19,405 Strange. 193 00:15:20,775 --> 00:15:22,242 Well, it's bound to be a bit strange 194 00:15:22,275 --> 00:15:25,111 starting a new job and a new career at the same time. 195 00:15:25,145 --> 00:15:28,181 Anyway, this kind of school is a very good start. 196 00:15:35,120 --> 00:15:38,590 Are you teaching chemistry? Mmm. 197 00:15:38,623 --> 00:15:41,026 Your subject's English. 198 00:15:41,060 --> 00:15:44,163 Well, I teach other subjects as well. There's a shortage of staff. 199 00:15:44,197 --> 00:15:46,399 Oh. I've got my own form, you know. 200 00:15:47,166 --> 00:15:47,932 (CHUCKLING) Good. 201 00:15:50,435 --> 00:15:53,873 Aggeridge, Ankerton, Borby, what's that? 202 00:15:55,174 --> 00:15:57,310 Well, that's it, my form, Lower Five B. 203 00:15:58,844 --> 00:16:01,746 Bungabine, Cloistermouth, Cuthbun. 204 00:16:01,780 --> 00:16:03,515 EBONY: Hogg. Here, sir. 205 00:16:03,548 --> 00:16:05,351 Lipstrob. Sir. 206 00:16:05,384 --> 00:16:06,919 Muffett. Here, sir. 207 00:16:07,552 --> 00:16:09,288 Munn. Here, sir. 208 00:16:09,321 --> 00:16:11,422 Orris. Sir. 209 00:16:11,456 --> 00:16:12,457 Root. Here, sir. 210 00:16:13,092 --> 00:16:14,358 Terhew. Please, sir. 211 00:16:15,560 --> 00:16:17,763 Yes, uh, your name is... 212 00:16:17,797 --> 00:16:20,099 Uh, Cuthbun, sir. Thank you. Yes, Cuthbun? 213 00:16:20,131 --> 00:16:22,566 Well, Mr. Pelham used to make a joke there, sir. 214 00:16:22,601 --> 00:16:25,104 He used to call them both out together, Orris Root, you know. 215 00:16:25,136 --> 00:16:27,106 They use it for scenting soap, sir. 216 00:16:27,138 --> 00:16:29,041 And we used to answer together, sir, Root and me. 217 00:16:29,073 --> 00:16:31,374 Root and I. And we all laughed, sir. Haw, haw, haw. 218 00:16:32,945 --> 00:16:38,648 All right, that'll do. You're, um... ALL: Bungabine, sir. 219 00:16:38,681 --> 00:16:42,619 Bungabine. And look, you don't need to stand up every time you talk to me, all right? 220 00:16:42,652 --> 00:16:45,289 But, sir, it's a rule, sir. 221 00:16:45,323 --> 00:16:48,759 Whenever we speak to a master we're meant to stand up first, sir. 222 00:16:48,792 --> 00:16:51,228 Uh, to show respect, sir. 223 00:16:51,262 --> 00:16:55,033 Well, just the same, stay sitting from now on, all right. All of you. 224 00:16:55,632 --> 00:16:56,968 ALL: Sir. Good. 225 00:16:57,835 --> 00:16:59,735 Terhew. Sir. 226 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Trimble. Here, sir. 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,473 Unman. Here, sir. 228 00:17:02,506 --> 00:17:03,740 Wittering. Here, sir. 229 00:17:03,773 --> 00:17:05,309 And Zigo. ALL: He's absent, sir. 230 00:17:05,875 --> 00:17:07,210 So I understand. 231 00:17:07,244 --> 00:17:09,280 He was ill, sir. With an unknown disease, sir. 232 00:17:10,181 --> 00:17:12,115 His father's taken him to Jamaica, sir. 233 00:17:12,749 --> 00:17:14,050 To recover, sir. 234 00:17:14,084 --> 00:17:15,752 And when he has, he'll come back, sir. 235 00:17:15,785 --> 00:17:18,220 And that's why his name's still on the list, sir. Yes, thank you. 236 00:17:18,988 --> 00:17:20,157 Jamaica's in the Caribbean, sir. 237 00:17:21,658 --> 00:17:24,161 Yes, Cuthbun, I do know that. 238 00:17:24,193 --> 00:17:27,163 Have you ever been there, sir? No, I haven't, no. 239 00:17:27,195 --> 00:17:29,130 Mr. Pelham went there once, sir. Twice. 240 00:17:29,165 --> 00:17:31,266 No, once, the other time was Trinidad. 241 00:17:31,300 --> 00:17:33,702 He went to Jamaica the time he went to Trinidad as well. 242 00:17:33,735 --> 00:17:35,604 No, he didn't. (ALL ARGUING) 243 00:17:35,637 --> 00:17:38,440 All right, quiet. 244 00:17:38,474 --> 00:17:41,176 It's all very interesting, but it's not very much to the point. 245 00:17:41,209 --> 00:17:44,713 We've got history this period, let's see if we can try and find out how far you've got. 246 00:17:44,746 --> 00:17:46,015 (STUDENT YELLING) 247 00:17:46,047 --> 00:17:47,416 Who's that? (STUDENTS LAUGHING) 248 00:17:48,517 --> 00:17:50,151 You, you, what's your name? 249 00:17:50,185 --> 00:17:52,021 Wittering, sir. STUDENT 1: Wet Wittering, sir. 250 00:17:52,753 --> 00:17:53,554 EBONY: Quiet. 251 00:17:54,823 --> 00:17:56,458 Come out here, Wittering. 252 00:17:56,492 --> 00:17:59,461 Mr. Pelham always called him Wet Wittering, sir. Quiet. 253 00:18:00,828 --> 00:18:03,900 Why did you make all that noise? Sir, I was jabbed, sir. 254 00:18:05,833 --> 00:18:06,902 Jabbed? 255 00:18:07,735 --> 00:18:10,604 With a compass, sir. Who jabbed you? 256 00:18:10,638 --> 00:18:12,341 I don't know, sir. 257 00:18:14,008 --> 00:18:17,213 All right, go on, get back to your place. Yes, sir. 258 00:18:17,245 --> 00:18:19,046 And wipe the ink off your chin. Yes, sir. 259 00:18:21,950 --> 00:18:24,652 Now look, if there's any more fooling about, 260 00:18:24,684 --> 00:18:26,320 there'll be trouble, all right? 261 00:18:27,787 --> 00:18:28,856 Right. 262 00:18:31,225 --> 00:18:34,193 McMorrow and Purdie, get them out, please, chapter nine. 263 00:18:35,630 --> 00:18:37,465 All right, all right. 264 00:18:39,534 --> 00:18:42,036 Now, has anybody read this chapter? Yes, sir. 265 00:18:42,069 --> 00:18:43,538 Well, you can tell us about it. 266 00:18:43,571 --> 00:18:45,739 Oh, it's not me, sir, it's, uh, Cuthbun that's read it. 267 00:18:45,772 --> 00:18:46,907 BUNGABINE: He's read the lot, sir. 268 00:18:46,941 --> 00:18:48,375 TRIMBLE: Yes, sir, the whole book. 269 00:18:48,408 --> 00:18:50,309 Well, now we can all read it. 270 00:18:51,979 --> 00:18:53,513 Now it's about the, uh, 271 00:18:53,547 --> 00:18:55,449 beginning of the effective rule by the British in India... 272 00:18:56,951 --> 00:18:57,952 What are you doing, Aggeridge? 273 00:18:58,684 --> 00:19:00,186 Opening a window, sir. 274 00:19:00,219 --> 00:19:00,887 Well, you can shut it again. 275 00:19:01,888 --> 00:19:05,058 But Mr. Pelham said it's bad for our lungs to work in a stuffy atmosphere, sir. 276 00:19:05,092 --> 00:19:08,127 STUDENT 4: And Aggeridge has to have good lungs, sir, he's in the second fifteen. 277 00:19:08,162 --> 00:19:10,662 Shut that window and sit down. 278 00:19:16,668 --> 00:19:18,404 Right, 279 00:19:18,437 --> 00:19:20,906 it's about the, uh, rule of the British in India, 280 00:19:20,941 --> 00:19:24,078 after the defeat of the French at... (STUDENTS LAUGHING) 281 00:19:25,478 --> 00:19:26,378 Pondicherry. 282 00:19:28,781 --> 00:19:31,650 Wittering, from the top of the chapter, you begin reading for us. 283 00:19:38,823 --> 00:19:45,162 "In the short period, 1765-7 of Clive's governorship, he was... 284 00:19:46,298 --> 00:19:51,335 (STAMMERING) "He prohibited..." 285 00:19:51,369 --> 00:19:55,474 Excuse me, sir, I'm afraid this is a mistake. 286 00:19:55,508 --> 00:19:58,809 Mr. Pelham never put Wittering on to read, sir, he said life was too short. 287 00:19:58,842 --> 00:20:02,279 Mr. Pelham's life was too short. (ALL LAUGHING) 288 00:20:02,314 --> 00:20:03,181 Quiet! 289 00:20:05,749 --> 00:20:08,385 Now look, I don't want to crack the whip on our first morning together, 290 00:20:08,419 --> 00:20:11,088 but, if I have to, I will. Now no more interruptions. 291 00:20:11,122 --> 00:20:13,090 But, sir. Did you hear me? 292 00:20:13,124 --> 00:20:15,226 But, please, sir, Mr. Pelham always said that... 293 00:20:15,260 --> 00:20:18,695 I don't care what Mr. Pelham always said. ALL: Ohh, sir! 294 00:20:19,496 --> 00:20:20,296 Now look here, 295 00:20:22,566 --> 00:20:26,436 I realize that Mr. Pelham's death must have been a great shock to you, 296 00:20:26,470 --> 00:20:28,272 but life must go on and there's work to be done. 297 00:20:28,304 --> 00:20:32,209 So, unless we finish this chapter by the end of this period, 298 00:20:32,242 --> 00:20:34,645 then you all stay in on Saturday afternoon and finish it. 299 00:20:34,678 --> 00:20:37,248 But, sir, Saturday's a half holiday. Yes, Terhew. 300 00:20:37,280 --> 00:20:39,083 And there's a second fifteen match. 301 00:20:39,116 --> 00:20:42,718 Yes, Aggeridge, so please continue reading where Wittering left off. 302 00:20:46,757 --> 00:20:50,494 "He prohibited the acceptance of gifts by officials to augment their salaries. 303 00:20:50,527 --> 00:20:53,396 "These reforms were strongly opposed, both in England and in India, 304 00:20:53,429 --> 00:20:55,198 "and the antipathy to Clive arising..." 305 00:20:55,231 --> 00:20:58,602 "...by a discontented native. These charges were never heard as the native was sentenced to 306 00:20:58,634 --> 00:21:01,003 "death by the Chief Justice for other criminal offenses. 307 00:21:01,003 --> 00:21:03,474 "Many people felt that this case had been 308 00:21:03,507 --> 00:21:04,939 (MUTTERING) 309 00:21:04,974 --> 00:21:08,878 "trumped up to save Hastings embarrassment in his position as governor, 310 00:21:08,911 --> 00:21:12,014 "but it is extremely unlikely that such..." Who's that muttering? 311 00:21:12,915 --> 00:21:14,683 Me, sir. 312 00:21:14,716 --> 00:21:18,020 He can't help it, sir. He says "hypotenuse" all the time, sir. 313 00:21:18,054 --> 00:21:20,922 He likes the word. Mr. Pelham said he was hypotenused by it, sir. 314 00:21:20,955 --> 00:21:22,456 (ALL LAUGHING) 315 00:21:22,490 --> 00:21:23,424 Stop it! 316 00:21:25,895 --> 00:21:27,629 Very well, you've had ample warning, 317 00:21:27,661 --> 00:21:30,132 this form will be kept in on Saturday afternoon from 2:30. 318 00:21:32,334 --> 00:21:33,568 It's not a good idea, sir. 319 00:21:35,537 --> 00:21:39,040 Why is that, Cloistermouth? Mr. Pelham tried it once, sir. 320 00:21:39,074 --> 00:21:41,275 The week before last. And that's why we killed him, sir. 321 00:22:14,908 --> 00:22:15,909 Cloistermouth. 322 00:22:15,943 --> 00:22:17,477 Sir? 323 00:22:17,510 --> 00:22:19,011 Take this note to the Headmaster. 324 00:22:19,045 --> 00:22:20,480 Now, sir? 325 00:22:20,513 --> 00:22:21,649 At once. 326 00:22:21,682 --> 00:22:23,282 What does it say, sir? 327 00:22:23,316 --> 00:22:24,350 That you've been insolent. 328 00:22:24,384 --> 00:22:27,121 But I haven't, sir, only truthful. 329 00:22:27,154 --> 00:22:29,657 ALL: That's right, sir. Go on, Cloistermouth. 330 00:22:30,323 --> 00:22:31,223 No, sir. 331 00:22:33,425 --> 00:22:35,394 Then I shall fetch the Headmaster here. 332 00:22:36,263 --> 00:22:37,698 You'll look an awful fool, sir. 333 00:22:40,133 --> 00:22:41,900 Get out! Get out! 334 00:22:41,933 --> 00:22:45,003 If you hit me, sir, there'll be a terrific row, sir. 335 00:22:45,036 --> 00:22:46,639 TERHEW: Form masters aren't allowed to hit us. 336 00:22:46,673 --> 00:22:47,775 CUTHBUN: You'll be sacked. 337 00:22:47,807 --> 00:22:49,441 AGGERIDGE: And after all, he was telling the truth. 338 00:22:50,143 --> 00:22:51,144 I always do, sir. 339 00:22:52,778 --> 00:22:54,214 Honestly, sir. 340 00:23:00,886 --> 00:23:01,120 Very well, Cloistermouth, 341 00:23:03,788 --> 00:23:05,458 if you say so. Sit down. 342 00:23:19,705 --> 00:23:22,374 Perhaps you'd care to tell us exactly how you killed Mr. Pelham. 343 00:23:25,744 --> 00:23:27,679 Will you really be keeping us in, sir, on Saturday? 344 00:23:29,847 --> 00:23:31,080 Yes. 345 00:23:31,114 --> 00:23:31,916 (BELL RINGING) 346 00:23:34,117 --> 00:23:35,520 All right, don't rush, don't rush. 347 00:23:35,553 --> 00:23:37,923 Cliff rescue next period, sir, we have to get changed. 348 00:23:37,955 --> 00:23:39,624 The Sergeant gets very angry if we're late, sir. 349 00:23:58,276 --> 00:24:00,845 SERGEANT: Come on, you lads, hurry along there. 350 00:24:00,878 --> 00:24:02,347 You're late already. 351 00:24:05,915 --> 00:24:09,753 You three, form a line here. You four, get the kits. 352 00:24:11,221 --> 00:24:12,788 The rest of you fall in line here. 353 00:24:22,732 --> 00:24:23,567 Are they ready? 354 00:24:24,133 --> 00:24:24,967 ALL: Yes, sir. 355 00:24:27,003 --> 00:24:27,903 Thank you, sir. 356 00:24:29,205 --> 00:24:30,774 Right, are we ready? 357 00:24:30,807 --> 00:24:31,907 ALL: Yes, sir. 358 00:24:31,941 --> 00:24:32,709 Well, let's move. 359 00:24:38,145 --> 00:24:39,316 Come along, get mobile. 360 00:24:44,421 --> 00:24:45,953 Hurry along there. 361 00:24:52,059 --> 00:24:53,896 Come on, come on, get a move on. 362 00:25:31,766 --> 00:25:32,966 Hello, sir. 363 00:25:33,000 --> 00:25:34,034 EBONY: Hello! Watch this, sir. 364 00:26:14,274 --> 00:26:15,676 LIPSTROB: We did kill him, you know. 365 00:26:19,680 --> 00:26:21,213 What are you doing here? 366 00:26:21,245 --> 00:26:23,582 AGGERIDGE: Cliff rescue, sir, we do it every week. 367 00:26:23,616 --> 00:26:25,150 Yes, I know, but where's your instructor? 368 00:26:25,184 --> 00:26:26,686 CUTHBUN: He's having a crafty snout. 369 00:26:26,718 --> 00:26:28,187 CLOISTERMOUTH: He's a slave of habit, sir. 370 00:26:28,219 --> 00:26:30,690 Mr. Pelham was a slave of habit too. 371 00:26:30,722 --> 00:26:33,224 Every single evening he used to come up here for his walk. 372 00:26:33,257 --> 00:26:36,362 CLOISTERMOUTH: So, the day after he'd kept us in, we waited for him. 373 00:26:36,396 --> 00:26:38,898 TERHEW: Six of us around these rocks. 374 00:26:38,932 --> 00:26:41,367 CLOISTERMOUTH: He came up quite slowly at first, panting a bit. 375 00:26:41,401 --> 00:26:44,068 TERHEW: And he paused at the top and took out his handkerchief. 376 00:26:44,103 --> 00:26:46,705 CLOISTERMOUTH: And then, we came out from behind the rocks all round him. 377 00:26:46,738 --> 00:26:48,039 TERHEW: He started to say something. 378 00:26:48,072 --> 00:26:49,341 LIPSTROB: But we rushed him and got him on the ground. 379 00:26:49,375 --> 00:26:50,975 AGGERIDGE: Rugger tackle. 380 00:26:51,009 --> 00:26:52,844 CLOISTERMOUTH: His specs came off and he started lashing out. 381 00:26:52,877 --> 00:26:54,745 BUNGABINE: So we hit him on the head with a stone. ORRIS: K.O. 382 00:26:54,778 --> 00:26:57,048 LIPSTROB: Godoing! 383 00:26:57,080 --> 00:26:59,851 TERHEW: Then we carried him to the edge and chucked him over. 384 00:26:59,884 --> 00:27:01,353 BUNGABINE: One, two, three and away. 385 00:27:01,353 --> 00:27:04,589 CLOISTERMOUTH: And there was blood on the stone, so we chucked that over too. 386 00:27:05,089 --> 00:27:06,426 Nobody saw us. 387 00:27:06,458 --> 00:27:07,591 The perfect crime. 388 00:27:07,992 --> 00:27:08,826 (ALL CHUCKLING) 389 00:27:12,029 --> 00:27:14,833 Come on, you lot. Break's over now, back to work. 390 00:27:15,566 --> 00:27:17,469 Come on, get your fingers out. 391 00:27:38,287 --> 00:27:39,121 (CHATTERING) 392 00:27:43,461 --> 00:27:44,761 Here's your Telegraph . 393 00:27:44,794 --> 00:27:46,163 Ah, thank you. Excuse me. 394 00:27:57,040 --> 00:27:57,806 Excuse me, Harry. 395 00:27:59,543 --> 00:28:01,411 Hello, how's the new boy? 396 00:28:02,513 --> 00:28:04,914 Fine. Very preoccupied today. 397 00:28:04,946 --> 00:28:06,983 Lower Five B getting you down already? 398 00:28:07,015 --> 00:28:08,451 No, not at all. 399 00:28:09,752 --> 00:28:10,952 EBONY: Right, English Literature. 400 00:28:11,888 --> 00:28:13,589 Take out your poetry books, please. 401 00:28:17,125 --> 00:28:19,095 Just before we begin, 402 00:28:19,127 --> 00:28:21,763 I'd like to say it wouldn't have been the perfect crime, you know. 403 00:28:21,798 --> 00:28:22,631 Why not, sir? 404 00:28:23,666 --> 00:28:25,802 Well, because if you had done it... 405 00:28:25,834 --> 00:28:28,268 But, sir, we did do it. We did, sir. 406 00:28:28,303 --> 00:28:30,039 Well, then you would have spoiled it all by telling me. 407 00:28:31,306 --> 00:28:32,641 Your vanity would have given you away. 408 00:28:33,340 --> 00:28:35,375 But, we have told you, sir. 409 00:28:35,409 --> 00:28:39,047 Yes, but then I would have told the police if I'd believed you, 410 00:28:39,915 --> 00:28:41,651 through the Headmaster, of course. 411 00:28:41,683 --> 00:28:43,485 That wouldn't do you any good, sir, 412 00:28:43,519 --> 00:28:44,852 you wouldn't know which one of us had done it. 413 00:28:47,088 --> 00:28:48,657 Oh, I'm quite sure the police would have found that out. 414 00:28:49,890 --> 00:28:53,629 They would have got you one by one and questioned you. 415 00:28:54,462 --> 00:28:56,296 We've all got alibis, sir. 416 00:28:56,330 --> 00:28:59,634 Yes, sir, we really have. I was in the chapel with Unman and Muffett 417 00:28:59,667 --> 00:29:01,201 polishing the candle-sticks. 418 00:29:01,236 --> 00:29:02,669 Weren't we? Yes, sir. 419 00:29:02,703 --> 00:29:05,340 Terhew and I were having tea in Orris's study. 420 00:29:05,372 --> 00:29:08,043 Aggeridge, Root and Trimble were playing cards with me. 421 00:29:08,075 --> 00:29:10,811 I was at the range with Borby and Ankerton, cleaning the rifles. 422 00:29:10,845 --> 00:29:12,912 And Hogg, Munn and me were doing detention. 423 00:29:14,581 --> 00:29:17,552 In short, sir, there are at least two witnesses for every member of the form. 424 00:29:19,385 --> 00:29:20,221 (DOOR OPENS) 425 00:29:22,990 --> 00:29:24,725 Er, sit down, boys, sit down. 426 00:29:26,926 --> 00:29:28,227 Good afternoon, Headmaster. 427 00:29:29,664 --> 00:29:31,999 Er, carry on, Mr. Ebony, take no heed of me. 428 00:29:33,232 --> 00:29:34,200 Yes. 429 00:29:41,140 --> 00:29:44,210 "So all day long the noise of battle rolled, 430 00:29:44,242 --> 00:29:47,245 "among the mountains by the winter sea. 431 00:29:47,280 --> 00:29:51,817 "Until King Arthur's table, man by man, had fallen in Lyonesse 432 00:29:51,850 --> 00:29:53,986 "about their Lord, King Arthur. 433 00:29:55,420 --> 00:29:59,424 "Then, because his wound was deep, the bold Sir Bedivere uplifted him, 434 00:29:59,457 --> 00:30:00,926 "And bore him a chapel nigh the field. 435 00:30:01,527 --> 00:30:04,497 "A broken chancel with a broken cross 436 00:30:04,529 --> 00:30:05,998 "that stood on a dark straight of barren land. 437 00:30:07,233 --> 00:30:10,135 "On one side lay the ocean, and on one lay a great water. 438 00:30:10,702 --> 00:30:12,670 "And the moon was full. 439 00:30:12,704 --> 00:30:15,207 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere, 440 00:30:15,240 --> 00:30:16,943 "the sequel of today unsolders all the goodliest..." 441 00:30:24,917 --> 00:30:26,284 Thank you very much. My pleasure. Take care now. 442 00:30:26,919 --> 00:30:28,053 All right. 443 00:31:00,951 --> 00:31:01,585 Good evening. 444 00:31:01,585 --> 00:31:03,054 UNMAN: Good evening. LIPSTROB: Good evening. 445 00:31:03,087 --> 00:31:03,921 It's Mrs. Ebony, isn't it? 446 00:31:04,656 --> 00:31:06,123 Well, yes, it is. 447 00:31:06,157 --> 00:31:08,660 We're from Lower Five B, your husband's form. 448 00:31:08,692 --> 00:31:10,593 Oh, really? How nice. I'll tell him I met you. 449 00:31:12,428 --> 00:31:13,330 Well, good night. Good night. 450 00:31:16,132 --> 00:31:16,934 Look at that. 451 00:31:17,600 --> 00:31:18,601 That can't be bad, can it? 452 00:31:18,635 --> 00:31:19,636 (ALL CHUCKLING) 453 00:31:21,303 --> 00:31:22,939 Hey, she looked round. 454 00:31:29,680 --> 00:31:30,681 SILVIA: John? 455 00:31:31,014 --> 00:31:31,948 Yes. 456 00:31:34,985 --> 00:31:36,687 Mmm, it's beginning to look quite good. 457 00:31:38,288 --> 00:31:39,988 Where've you been? 458 00:31:40,021 --> 00:31:43,458 Trying to get some furniture. I found a marvelous junk shop. 459 00:31:43,492 --> 00:31:44,859 Oh, I got a lift back from the town. 460 00:31:45,696 --> 00:31:47,028 Oh, really? 461 00:31:50,965 --> 00:31:52,934 You know we're out of paint, do you? 462 00:31:52,967 --> 00:31:54,404 Yeah, I've ordered some from the town. 463 00:31:56,571 --> 00:31:58,273 I saw some of your boys on the path. 464 00:31:59,541 --> 00:32:00,574 Really? What were they doing? 465 00:32:00,608 --> 00:32:02,644 Nothing. They're very friendly. 466 00:32:05,280 --> 00:32:06,916 Well, they were supposed to be doing some work for tomorrow. 467 00:32:10,886 --> 00:32:12,021 Doesn't look too bad, does it? 468 00:32:17,391 --> 00:32:18,927 Tell me about your day. 469 00:32:21,129 --> 00:32:24,933 Nothing much to tell. Nothing to tell? On your first day? 470 00:32:26,299 --> 00:32:30,906 What did you teach? History, Latin, English. 471 00:32:30,939 --> 00:32:33,876 Mmm, sounds a lot. Did you manage all right? 472 00:32:36,543 --> 00:32:41,581 Yes, I suppose so. Listen, let's go out for a drink, shall we? 473 00:32:41,614 --> 00:32:45,152 Oh, no. I saw enough of that blasted town for one day. 474 00:32:46,987 --> 00:32:49,989 Well, I have been stuck with bloody boys all day long. 475 00:32:50,023 --> 00:32:51,158 I could do with some life right now. 476 00:32:53,727 --> 00:32:55,661 Well, I'm for early bed, 477 00:32:55,695 --> 00:32:57,365 but if you want to go out for some life, 478 00:32:57,398 --> 00:32:59,767 I'll leave some food out for when you get back. 479 00:33:00,500 --> 00:33:01,701 All right. I shan't be late. 480 00:33:01,701 --> 00:33:05,137 Too right you won't. They close at 10:00 p.m. round here. 481 00:33:16,583 --> 00:33:17,416 (CHATTERING) 482 00:33:31,263 --> 00:33:34,099 Ah, you soon found your way to the right place. What'll you have? 483 00:33:34,768 --> 00:33:37,303 A pint of bitter, please. 484 00:33:37,336 --> 00:33:40,006 I'm glad to see you. We can battle against the wind together. 485 00:33:40,038 --> 00:33:42,441 Bunny, please. What wind? 486 00:33:42,473 --> 00:33:46,111 The merciless wind of success that whistles through the corridors of Chantry. 487 00:33:46,144 --> 00:33:47,513 Yes, sir? Two pints, please, Bunny. 488 00:33:54,752 --> 00:33:58,990 Tell me, Mr. Pelham, what was he like? 489 00:34:00,225 --> 00:34:01,492 He was a failure, 490 00:34:03,129 --> 00:34:03,962 like us. 491 00:34:08,999 --> 00:34:14,538 Oh, a delayed failure, had quite a strong flavor of success about him. 492 00:34:17,243 --> 00:34:18,443 Didn't bear too close inspection, though. 493 00:34:22,046 --> 00:34:23,849 I'm a connoisseur of failure. 494 00:34:24,149 --> 00:34:25,049 Ah! 495 00:34:26,283 --> 00:34:27,551 I can smell it. 496 00:34:30,921 --> 00:34:31,857 And he fell off a cliff? 497 00:34:32,657 --> 00:34:33,524 Yes. 498 00:34:35,625 --> 00:34:38,062 What about the police? Didn't they make any inquiries? 499 00:34:38,628 --> 00:34:39,997 I suppose so. 500 00:34:40,866 --> 00:34:42,666 What do you mean, you suppose so? 501 00:34:42,699 --> 00:34:45,903 Well, presumably somebody said, er, "Where's Pelham?" 502 00:34:45,936 --> 00:34:48,906 Somebody else said, "Oh, fallen off a cliff". Why? 503 00:34:50,574 --> 00:34:53,542 The obvious answer is fog. 504 00:34:53,577 --> 00:34:57,180 Well, didn't the Headmaster ask around the school amongst the boys? 505 00:34:58,547 --> 00:35:00,885 John, you're so simple minded. 506 00:35:00,918 --> 00:35:04,054 It's not just done for a schoolmaster to die in term time. 507 00:35:05,121 --> 00:35:06,356 What do you think the holidays are for? 508 00:35:11,295 --> 00:35:12,062 (ALARM BELL RINGING) 509 00:35:20,870 --> 00:35:21,905 (ALARM STOPS) 510 00:35:29,445 --> 00:35:30,312 (GROANS) 511 00:35:31,214 --> 00:35:32,916 Mmm, 7:30. 512 00:35:33,582 --> 00:35:35,551 Oh, oh. 513 00:35:36,920 --> 00:35:38,085 Much too early. 514 00:35:39,455 --> 00:35:40,989 Morning, darling. 515 00:35:48,162 --> 00:35:51,066 Oi! Oi! Come on, I'll be late. 516 00:35:58,540 --> 00:35:59,474 You're very hearty. 517 00:36:00,875 --> 00:36:04,544 Fighting fit. Oh. 518 00:36:04,578 --> 00:36:07,547 My form played me up yesterday, I'm gonna sort them out today. 519 00:36:09,984 --> 00:36:11,954 Then you'll need a good breakfast. 520 00:36:14,856 --> 00:36:17,960 Oh, I wish I was a French master. 521 00:36:18,260 --> 00:36:19,194 Why? 522 00:36:20,761 --> 00:36:22,662 They all have beards, no shaving. 523 00:36:24,498 --> 00:36:27,300 The French arrange their lives very intelligently, in every way. 524 00:36:27,833 --> 00:36:30,137 How do you know? 525 00:36:30,170 --> 00:36:33,507 I knew a Frenchman once. Who? Where? In London? 526 00:36:35,676 --> 00:36:38,579 Before your time, love. Anyway, you'd better get a move on or you'll be late. 527 00:36:42,949 --> 00:36:44,084 Muffett. Here, sir. 528 00:36:44,117 --> 00:36:45,251 Munn? Here, sir. 529 00:36:45,285 --> 00:36:46,386 Orris? Sir. 530 00:36:46,420 --> 00:36:47,387 Root? Here, sir. 531 00:36:47,421 --> 00:36:48,589 Sir.Terhew? 532 00:36:48,622 --> 00:36:49,655 Trimble? Here, sir. 533 00:36:49,690 --> 00:36:50,822 Unman? Here, sir. 534 00:36:50,855 --> 00:36:52,626 Wittering? Here, sir. 535 00:36:52,658 --> 00:36:53,427 And Zigo, absent, sir. 536 00:36:54,659 --> 00:36:56,295 Root? Yes, sir. 537 00:36:56,328 --> 00:36:58,198 Write out the form list twenty five times, 538 00:36:58,230 --> 00:36:59,798 and bring it to me first thing tomorrow morning. 539 00:36:59,831 --> 00:37:01,900 Yes, sir. 540 00:37:01,934 --> 00:37:03,069 Anybody else got anything to say? 541 00:37:04,336 --> 00:37:05,905 Good morning, sir. 542 00:37:05,938 --> 00:37:07,340 Morning, Cuthbun. 543 00:37:07,372 --> 00:37:09,642 We all hope you settled comfortably into your cottage, 544 00:37:09,674 --> 00:37:11,043 and your wife cooked you a nice breakfast this morning. 545 00:37:13,045 --> 00:37:14,346 Thank you, Cuthbun, that's very civil of you. 546 00:37:15,815 --> 00:37:19,551 Double Latin period, I believe. Aggeridge, wipe the board. 547 00:37:19,583 --> 00:37:21,320 Cloistermouth, clean up that basket over there. 548 00:37:21,652 --> 00:37:22,687 Yes, sir. 549 00:37:22,720 --> 00:37:23,654 Give these out. 550 00:37:30,228 --> 00:37:33,032 Right, test paper of 10 sentences. 551 00:37:36,035 --> 00:37:38,369 Names and date in top right hand corner, please. 552 00:37:38,402 --> 00:37:40,204 One, ready Aggeridge? Sir. 553 00:37:40,239 --> 00:37:41,173 Cloistermouth? Sir. 554 00:37:43,007 --> 00:37:44,308 My mother 555 00:37:46,410 --> 00:37:49,347 went to Padua, 556 00:37:52,715 --> 00:37:54,352 where she saw 557 00:37:56,354 --> 00:37:58,589 her uncle. 558 00:37:59,956 --> 00:38:01,992 Bungabine. Sir? 559 00:38:01,992 --> 00:38:04,027 Why are you looking at Terhew's paper? 560 00:38:05,528 --> 00:38:07,230 Because I shan't get any marks if I don't, sir. 561 00:38:07,698 --> 00:38:08,899 (ALL LAUGHING) 562 00:38:08,931 --> 00:38:10,033 Shh! 563 00:38:12,303 --> 00:38:14,204 Come out here, Bungabine. 564 00:38:20,342 --> 00:38:21,477 Take your hands out of your pockets. 565 00:38:23,412 --> 00:38:26,215 Now, listen to me, all of you. 566 00:38:30,688 --> 00:38:33,556 Now, I've tried very hard to make myself plain, 567 00:38:34,990 --> 00:38:36,759 but, it seems you are slow to take my point. 568 00:38:38,360 --> 00:38:39,662 Now, it was my first day yesterday 569 00:38:39,696 --> 00:38:42,132 and you all had a great deal of fun at my expense. 570 00:38:43,465 --> 00:38:46,636 But I'm not going to put up with idleness or insolence, 571 00:38:47,637 --> 00:38:49,239 and when these occur, they'll be punished. 572 00:38:50,272 --> 00:38:52,708 Please, sir, would you look in your desk? 573 00:38:52,741 --> 00:38:56,512 Be quiet, Cloistermouth. But there's something for you, sir, a parcel. 574 00:38:56,546 --> 00:38:58,148 If this is another joke, you'll be in serious trouble. 575 00:38:59,182 --> 00:39:01,049 Oh, it's not a joke, sir. 576 00:39:33,981 --> 00:39:35,617 It's Mr. Pelham's wallet, sir. 577 00:39:35,651 --> 00:39:37,586 With an old photograph. Of a girl, sir. 578 00:39:38,253 --> 00:39:40,019 LIPSTROB: Phwoar! Quiet! 579 00:39:40,053 --> 00:39:41,421 You can see the bloodstains, sir. 580 00:39:47,295 --> 00:39:49,230 Where did you find this? 581 00:39:49,264 --> 00:39:52,300 It fell out of his pocket as we were carrying him to the edge of the cliff, sir. 582 00:39:52,332 --> 00:39:53,767 There was £2.10 in it, but we spent that. 583 00:39:53,800 --> 00:39:55,236 On cupcakes. 584 00:40:02,109 --> 00:40:04,179 Go and sit down, Bungabine. 585 00:40:08,183 --> 00:40:10,250 You'll all stay here and keep quiet. 586 00:40:10,284 --> 00:40:11,352 Aggeridge, you're in charge. 587 00:40:13,051 --> 00:40:13,652 CUTHBUN: Where are you going, sir? 588 00:40:16,322 --> 00:40:18,457 To see the Headmaster. 589 00:40:18,492 --> 00:40:19,726 (LAUGHTER) 590 00:40:19,758 --> 00:40:21,161 Now, now, boys, pay attention! 591 00:40:22,162 --> 00:40:24,197 LIPSTROB: Come on, next sentence. 592 00:40:24,231 --> 00:40:25,264 CLOISTERMOUTH: Come on, Aggeridge. 593 00:40:25,964 --> 00:40:26,866 Ahh... 594 00:40:27,934 --> 00:40:32,706 Two. When the king went away... 595 00:40:32,739 --> 00:40:35,809 ORRIS: The young queen enjoyed the services of his black slaves. 596 00:40:36,175 --> 00:40:37,744 (LAUGHTER) 597 00:40:40,479 --> 00:40:41,280 CLOISTERMOUTH: Wittering's laughing. 598 00:40:42,079 --> 00:40:43,349 Well, I was only laughing... 599 00:40:43,381 --> 00:40:45,116 LIPSTROB: Now he's talking. Who said you could talk? 600 00:40:45,150 --> 00:40:47,553 AGGERIDGE: Shut up, Wittering. 601 00:40:47,586 --> 00:40:48,886 TERHEW: Who's the wettest man at Chantry? 602 00:40:49,588 --> 00:40:51,088 UNMAN: Answer him, Wittering. 603 00:40:51,122 --> 00:40:52,758 TRIMBLE: You know the answer. CUTHBUN: Stand up, Wittering. 604 00:40:56,862 --> 00:40:58,496 AGGERIDGE: Come out here and write on the board. 605 00:40:59,697 --> 00:41:01,200 Wittering is a wet. 606 00:41:08,973 --> 00:41:09,840 (KNOCKING) 607 00:41:11,108 --> 00:41:12,245 Yes? 608 00:41:13,745 --> 00:41:14,546 Headmaster? 609 00:41:15,913 --> 00:41:16,847 Yes, Mr. Ebony? 610 00:41:21,585 --> 00:41:24,188 Um, excuse me, Headmaster. 611 00:41:27,259 --> 00:41:29,893 I thought you ought to see this, it's, er, Mr. Pelham's wallet. 612 00:41:30,961 --> 00:41:31,763 Mr. Pelham? 613 00:41:32,564 --> 00:41:34,399 Yes, I, I found it in his desk. 614 00:41:35,599 --> 00:41:38,703 Well, I'll see that it's forwarded to his next of kin. 615 00:41:38,736 --> 00:41:43,072 But I really don't think you need have left your form in the middle of a period. 616 00:41:43,105 --> 00:41:45,609 It was in his pocket when he was killed. 617 00:41:45,642 --> 00:41:47,844 It is a practice which we deprecate here, 618 00:41:47,878 --> 00:41:50,946 every period should be worked through, whatever happens. 619 00:41:50,981 --> 00:41:52,249 Well, there are bloodstains on it. 620 00:41:54,450 --> 00:41:55,951 Bloodstains, Mr. Ebony? 621 00:41:57,620 --> 00:42:00,122 Well, I wondered if the police should see it? 622 00:42:00,155 --> 00:42:03,460 MASTER OUTSIDE: Come along, hurry along boys. Take your hands out of your pockets. 623 00:42:03,493 --> 00:42:05,395 The death of a master in term time, Ebony, 624 00:42:07,063 --> 00:42:09,766 is a matter which has to be treated with the greatest possible delicacy. 625 00:42:10,801 --> 00:42:13,402 Now, boys are hysterical creatures. 626 00:42:13,435 --> 00:42:16,338 They are easily upset, but, at the same time, 627 00:42:16,371 --> 00:42:19,641 they love to dwell on the details of violent death. 628 00:42:19,674 --> 00:42:22,244 Now, this has been a most unfortunate accident 629 00:42:22,278 --> 00:42:24,880 and candidly, I think the less said about it the better. 630 00:42:26,180 --> 00:42:29,118 But, supposing it wasn't an accident? 631 00:42:29,150 --> 00:42:32,121 I think perhaps Lower Five B have been left to their own devices long enough. 632 00:42:32,153 --> 00:42:33,955 I... Now, discourage 633 00:42:33,988 --> 00:42:35,458 any discussion of the matter, there's a good fellow. 634 00:42:36,124 --> 00:42:38,528 Oh, and er, Ebony, 635 00:42:38,560 --> 00:42:41,863 I wonder if you and your wife would care to come to dinner on Sunday? 636 00:42:41,896 --> 00:42:43,598 Er, after chapel. I expect I shall see you there. 637 00:42:47,969 --> 00:42:48,737 Thank you, Headmaster. 638 00:43:26,073 --> 00:43:27,507 Places, men. 639 00:43:31,545 --> 00:43:34,916 Aggeridge! I left you in charge. What is all this noise? 640 00:43:35,884 --> 00:43:37,418 We were playing with Wittering, sir. 641 00:43:41,187 --> 00:43:42,655 Go and sit down. 642 00:43:53,434 --> 00:43:55,767 What did the Headmaster say, sir? 643 00:43:55,801 --> 00:43:57,837 ORRIS: I think the less said about it, the better, Mr. Ebony. 644 00:43:57,870 --> 00:43:59,606 He didn't believe you, did he, sir? 645 00:44:00,706 --> 00:44:02,342 He's dealing with the matter himself. 646 00:44:02,342 --> 00:44:04,243 I don't think he's told him. 647 00:44:04,277 --> 00:44:06,613 TERHEW: He knows we'd just say that he was talking nonsense. 648 00:44:06,645 --> 00:44:08,481 CLOISTERMOUTH: That he'd made it up himself. Hysterical. 649 00:44:08,514 --> 00:44:10,015 But you do believe us, don't you, sir? 650 00:44:10,949 --> 00:44:12,218 'Course he does. 651 00:44:12,251 --> 00:44:13,820 If he doesn't, we'll show him the shoe. 652 00:44:14,486 --> 00:44:15,688 Mr. Pelham's shoe, sir. 653 00:44:15,722 --> 00:44:16,923 It came off in the struggle. 654 00:44:16,955 --> 00:44:19,289 When he was kicking. He wouldn't lie still, sir. 655 00:44:19,323 --> 00:44:20,358 There's a bit of blood on that too. 656 00:44:20,392 --> 00:44:23,596 Stop this! Stop it! 657 00:44:23,629 --> 00:44:25,063 He's hysterical. Haw, haw, haw... 658 00:44:25,097 --> 00:44:25,865 Shut up, Bungabine! 659 00:44:38,810 --> 00:44:40,711 Now, sir, hadn't we better work out a modus vivendi. 660 00:44:42,713 --> 00:44:43,582 What? 661 00:44:44,450 --> 00:44:46,151 A way of life, sir. 662 00:44:46,183 --> 00:44:49,253 After all, there's no reason why we shouldn't peacefully co-exist. 663 00:44:49,286 --> 00:44:52,222 And you don't want to be sacked from your very first job now, do you, sir? 664 00:44:52,256 --> 00:44:54,358 No, he wants us to be a credit to him. 665 00:44:54,392 --> 00:44:56,562 And we will be, sir, we really will be. 666 00:44:56,595 --> 00:44:58,362 AGGERIDGE: It's better that way, sir. 667 00:44:58,396 --> 00:45:00,764 There'd be no fun in ragging you, now that we've got you fixed. 668 00:45:02,400 --> 00:45:03,968 Do you think that you have? 669 00:45:04,470 --> 00:45:05,669 Oh, we know we have. 670 00:45:20,116 --> 00:45:21,184 Where's Mr. Farthingale? 671 00:45:21,217 --> 00:45:22,686 In the craft room, sir. 672 00:45:31,695 --> 00:45:35,566 Cary? Cary, I've got to talk to you. 673 00:45:35,600 --> 00:45:36,934 Oh, really? (BELL RINGS) 674 00:45:36,966 --> 00:45:37,967 Ah, lunch time. 675 00:45:39,068 --> 00:45:41,971 Oh, really, I've got to tell someone. 676 00:45:42,005 --> 00:45:44,907 And I, being of no importance, am the one to tell, right? 677 00:45:46,610 --> 00:45:48,512 At least you'll listen. 678 00:45:50,980 --> 00:45:51,880 Well? 679 00:45:55,417 --> 00:45:57,920 My form, Lower Five B, 680 00:45:59,555 --> 00:46:00,856 say they murdered Mr. Pelham. 681 00:46:01,857 --> 00:46:04,660 (CHUCKLING) Oh, splendid. Splendid. 682 00:46:05,794 --> 00:46:06,662 Thing is, I think they did. 683 00:46:08,130 --> 00:46:09,897 Better and better. How? 684 00:46:12,234 --> 00:46:14,736 Well, he didn't fall. 685 00:46:14,770 --> 00:46:17,439 They attacked him on top of the cliff and threw him over. 686 00:46:17,472 --> 00:46:18,606 Did they indeed? 687 00:46:20,241 --> 00:46:22,511 You think I'm a fool, don't you? 688 00:46:22,545 --> 00:46:24,046 Look, it was just the way that they told me. 689 00:46:24,079 --> 00:46:25,246 (KNOCKING) 690 00:46:25,280 --> 00:46:26,881 BOY: Can I lock up now, sir? 691 00:46:27,349 --> 00:46:28,149 Yes, all right. 692 00:46:28,851 --> 00:46:30,417 Yes, okay. 693 00:46:30,451 --> 00:46:31,953 Come on, let's go somewhere else. 694 00:46:38,860 --> 00:46:40,961 So, what are you going to do? 695 00:46:40,995 --> 00:46:43,798 Try and find the ringleader and break him down. 696 00:46:43,830 --> 00:46:44,999 And how are you going to do that? 697 00:46:45,032 --> 00:46:46,602 I don't know. 698 00:46:46,635 --> 00:46:48,002 Play along with them for the moment. 699 00:46:48,035 --> 00:46:50,705 What shakes me is the fact that they all work together. 700 00:46:50,737 --> 00:46:52,073 And yet, they're highly individual. 701 00:46:52,106 --> 00:46:52,973 (GUNSHOT) 702 00:46:56,242 --> 00:46:58,112 What the devil was that? 703 00:46:58,145 --> 00:47:00,782 It's probably one or two of the boys practicing on the rifle range. 704 00:47:00,814 --> 00:47:02,515 It's just through here, come on, I'll show you. 705 00:47:02,515 --> 00:47:03,818 (GUNSHOTS) 706 00:47:09,454 --> 00:47:11,224 Hello, sir. Hello, sir. 707 00:47:11,258 --> 00:47:13,393 Are you allowed to fire those things without an instructor? 708 00:47:13,426 --> 00:47:15,395 Terhew's in the school shooting eight, sir, 709 00:47:15,428 --> 00:47:17,497 he's got permission to take us by himself. 710 00:47:17,530 --> 00:47:18,632 The Headmaster trusts him, you see, sir. 711 00:47:19,566 --> 00:47:20,266 Would you like a go, sir? 712 00:47:21,568 --> 00:47:22,903 No, thank you, not just at the moment. 713 00:47:36,048 --> 00:47:36,882 (GUNSHOT) 714 00:47:51,196 --> 00:47:52,030 (DOOR OPENING) 715 00:47:55,500 --> 00:47:56,935 Hello, darling. 716 00:48:00,371 --> 00:48:02,574 Your meal was ready at 6:00 p.m. and is now stone cold 717 00:48:02,574 --> 00:48:05,610 'cause you were out drinking yourself stupid. 718 00:48:05,645 --> 00:48:07,346 Sorry, darling, I had something on my mind. 719 00:48:07,378 --> 00:48:09,512 Hmm, about two bottles of it, to judge by the smell. 720 00:48:09,546 --> 00:48:11,050 Come on, Silvia. 721 00:48:13,819 --> 00:48:15,754 There's something I want to talk to you about. 722 00:48:15,787 --> 00:48:17,621 Why not wait until you're completely sober? 723 00:48:17,656 --> 00:48:20,324 Because it's not the kind of thing a man can explain without a drink. 724 00:48:24,294 --> 00:48:27,364 You know Pelham? No, I don't know Pelham. 725 00:48:27,398 --> 00:48:30,500 Yes, you do, he's my predecessor, he, he lived here before us. 726 00:48:30,533 --> 00:48:32,103 All right, all right, get on with it, what about Pelham? 727 00:48:36,274 --> 00:48:38,008 Well, he didn't just fall off that cliff. 728 00:48:38,276 --> 00:48:39,210 No? 729 00:48:40,645 --> 00:48:44,382 No, he was thrown off. Pushed on purpose. 730 00:48:46,150 --> 00:48:50,953 Oh, for Christ's sake, John! It's true. The boys did it. 731 00:48:50,987 --> 00:48:52,122 They told me, that's how I know. 732 00:48:53,055 --> 00:48:53,856 The boys told you. 733 00:48:55,759 --> 00:48:57,828 They even showed me a wallet which fell out of his pocket. 734 00:48:59,929 --> 00:49:02,299 They showed you a wallet which fell out of his pocket. 735 00:49:02,333 --> 00:49:04,901 So, you went straight out and drank your stupid head off 736 00:49:04,934 --> 00:49:06,970 because some nasty boys pulled your idiotic leg. 737 00:49:08,437 --> 00:49:11,841 Do try not to be a bigger bloody fool than God made you. 738 00:49:14,476 --> 00:49:17,179 Now, you'd better try and eat some food though it's probably horrible. 739 00:49:22,483 --> 00:49:24,120 I was hoping for a little sympathy. 740 00:49:26,923 --> 00:49:28,925 I mean, they had alibis and everything, it... 741 00:49:28,959 --> 00:49:31,059 If you mention Pelham just once more, I shall scream. 742 00:49:43,272 --> 00:49:44,973 Don't know why I bother. 743 00:49:47,276 --> 00:49:50,446 Have you seen my chemistry book? I left it on the table here last night. 744 00:49:50,478 --> 00:49:52,013 I put all your books in the desk. 745 00:49:52,513 --> 00:49:54,149 Where? In the desk. 746 00:50:02,690 --> 00:50:05,261 Oh, come on, Sylvia, it's not here. I've got chemistry tomorrow, 747 00:50:05,294 --> 00:50:06,460 I've got to prepare for it. 748 00:50:08,863 --> 00:50:10,766 In the bottom bit. 749 00:50:15,836 --> 00:50:17,172 What the bloody hell's this? What? 750 00:50:18,272 --> 00:50:19,239 Shoe. 751 00:50:57,709 --> 00:50:59,178 This, uh... 752 00:51:00,780 --> 00:51:02,449 Modus vivendi. 753 00:51:05,219 --> 00:51:06,886 What exactly do you have in mind? 754 00:51:08,420 --> 00:51:12,058 For a start, sir, there's to be no question of keeping us in on Saturday, 755 00:51:12,092 --> 00:51:14,560 or exacting any other punishments due. 756 00:51:14,593 --> 00:51:17,429 Now the next thing. We propose to do a minimum of work. 757 00:51:18,664 --> 00:51:21,134 (CHUCKLES) Now you have surprised me. 758 00:51:21,166 --> 00:51:23,636 There are six of us in this form with brains, sir, 759 00:51:23,668 --> 00:51:26,840 and we all intend to get university scholarships in due course. 760 00:51:26,873 --> 00:51:30,275 So, we need your help. But only for half of each period. 761 00:51:30,308 --> 00:51:32,310 We can pick it all up in that time. 762 00:51:32,344 --> 00:51:34,245 What about the others? 763 00:51:34,279 --> 00:51:37,349 They'll be all right, sir. They'll just read or play cards quietly. 764 00:51:37,382 --> 00:51:39,116 They aren't interested in learning, you see. 765 00:51:39,751 --> 00:51:42,855 So I've noticed. 766 00:51:42,888 --> 00:51:46,624 And what happens in six weeks' time when the end of term exams take place? 767 00:51:46,658 --> 00:51:48,493 You'll be correcting the papers, sir. 768 00:51:48,525 --> 00:51:51,063 We'll work out suitable marks for everyone, sir. 769 00:51:51,095 --> 00:51:54,031 Nothing flashy, sir. Just what you'd expect. 770 00:51:54,066 --> 00:51:56,267 Only a bit better. (ALL CHUCKLE) 771 00:52:02,573 --> 00:52:06,343 And what do you propose to do with the other half of our time together? 772 00:52:07,312 --> 00:52:08,812 Make money, sir. 773 00:52:09,246 --> 00:52:10,381 Oh, yes? 774 00:52:12,683 --> 00:52:14,119 What are you gonna do, take up alchemy? 775 00:52:15,552 --> 00:52:17,088 Trimble will explain. 776 00:52:17,122 --> 00:52:19,390 It's very simple, really, sir. 777 00:52:19,423 --> 00:52:23,394 We each put 10 shillings into a pool, eight quid in all. 778 00:52:23,427 --> 00:52:26,029 We back the favorite in every race at 10 shillings to win, 779 00:52:27,030 --> 00:52:29,299 and five outsiders at 10 shillings each way. 780 00:52:30,133 --> 00:52:31,166 At reasonable odds, of course. 781 00:52:31,936 --> 00:52:33,769 Your father a bookmaker, Trimble? 782 00:52:33,803 --> 00:52:35,907 No, sir. He's an Archdeacon. 783 00:52:37,707 --> 00:52:41,744 Well, if he had been, he'd have told you that no system ever wins in the long run. 784 00:52:41,777 --> 00:52:45,280 We'll be content with a comparatively small return on a large stake. 785 00:52:45,314 --> 00:52:47,050 TRIMBLE: It's going for the long odds that busts them. 786 00:52:54,357 --> 00:52:56,291 And who's going to take your bets? 787 00:52:56,325 --> 00:52:59,328 Joe McIver, he's the bookmaker in the town. 788 00:52:59,362 --> 00:53:01,663 Of course, you'll actually place them. 789 00:53:01,696 --> 00:53:04,900 We've been using the school sergeant, but you can only trust him with small stuff. 790 00:53:04,935 --> 00:53:07,003 Oh, that's too bad. Well, you can trust me. 791 00:53:07,036 --> 00:53:10,273 Oh, yes, sir. You help us, we help you. 792 00:53:10,305 --> 00:53:11,942 To make a good impression, of course. 793 00:53:11,974 --> 00:53:13,574 TERHEW: Collective security, sir. 794 00:53:15,278 --> 00:53:16,678 TRIMBLE: This is a close one. 795 00:53:16,711 --> 00:53:19,014 MUFFETT: Hot Foot won at Lingfield last month, look. 796 00:53:19,049 --> 00:53:20,281 ROOT: Yes, but over a shorter distance. 797 00:53:20,314 --> 00:53:21,715 TRIMBLE: And the going was firm. 798 00:53:21,750 --> 00:53:23,618 MUFFETT: What about it? Well, there was rain at Newmarket last night. 799 00:53:23,651 --> 00:53:24,988 That's right. 800 00:53:25,020 --> 00:53:27,057 Ha! How about Lady Lou? She likes it soft. 801 00:53:27,088 --> 00:53:28,992 Hot Foot was an Oaks winner. Oh... 802 00:53:29,024 --> 00:53:32,160 That could mean anything. Lady Lou was placed last time out. 803 00:53:32,194 --> 00:53:35,029 Mmm, yeah, Lady Lou. Okay, then, Lady Lou each way. 804 00:53:35,064 --> 00:53:36,630 TRIMBLE: Have I got everybody's money? 805 00:53:36,665 --> 00:53:37,831 ROOT: You've got mine. ANKERTON: You got mine, yeah? 806 00:53:37,865 --> 00:53:38,600 ROOT: Yeah, that's mine. 807 00:53:44,638 --> 00:53:45,838 TRIMBLE: Here you are, sir. 808 00:53:45,872 --> 00:53:48,443 The list of bets and, uh, eight quid. 809 00:53:48,477 --> 00:53:50,311 You'll get it on straight away, won't you, sir? 810 00:53:50,344 --> 00:53:52,712 Remember, Joe McIver in Platt Lane. 811 00:53:52,745 --> 00:53:56,384 One of us will be in the gym to collect the money at 7:50 this evening. 812 00:53:56,418 --> 00:53:58,386 Two of us. All right, you and Lippers. 813 00:53:59,620 --> 00:54:00,955 (BELL RINGING) 814 00:54:13,801 --> 00:54:15,236 Cloistermouth. 815 00:54:55,706 --> 00:54:56,707 Come on, let's go. 816 00:55:41,787 --> 00:55:43,621 Cloistermouth. Sir. 817 00:55:43,654 --> 00:55:44,488 Come here. 818 00:55:46,591 --> 00:55:48,258 It's all right, it's all right, I only want a word. 819 00:55:48,659 --> 00:55:49,594 Yes, sir? 820 00:55:50,826 --> 00:55:52,362 Who's idea was it? 821 00:55:53,164 --> 00:55:54,998 I don't know, sir. 822 00:55:55,032 --> 00:55:57,367 A few of us were talking and Trimble told us how he went to a race meeting 823 00:55:57,401 --> 00:55:59,137 in the holidays, and won £5. 824 00:55:59,170 --> 00:56:01,239 Now, you know I don't mean that. I mean the other thing. 825 00:56:01,271 --> 00:56:03,039 The other thing, sir? 826 00:56:03,039 --> 00:56:05,376 Mr. Pelham. 827 00:56:05,410 --> 00:56:08,445 Well, I suppose it was his father's idea in the first place, 828 00:56:08,477 --> 00:56:10,713 you know, a twinkle in his father's eye. Don't be funny. 829 00:56:12,815 --> 00:56:15,852 I mean, who first thought of killing Mr. Pelham? 830 00:56:15,885 --> 00:56:17,320 I don't know, sir. 831 00:56:17,354 --> 00:56:19,923 Well, somebody must have thought of it. I suppose so, sir. 832 00:56:19,955 --> 00:56:21,858 A sort of a ringleader. Perhaps. 833 00:56:21,890 --> 00:56:22,792 Someone you're afraid of? 834 00:56:24,026 --> 00:56:25,394 Afraid, sir? 835 00:56:29,433 --> 00:56:33,870 Look, all you have to do is just to give me his name 836 00:56:33,902 --> 00:56:35,804 and you'll never have to see him again. (BOYS CHATTERING) 837 00:56:38,473 --> 00:56:39,808 Sir? Yes? 838 00:56:41,110 --> 00:56:43,747 Don't you feel squalid when you talk like that? 839 00:56:43,780 --> 00:56:45,913 COACH: All right, lads, get your gear off and get in the showers. 840 00:56:45,947 --> 00:56:48,015 Look, you listen to me. I'm sorry, sir, I've got to get to the library 841 00:56:48,049 --> 00:56:50,685 before it closes for lunch. 842 00:56:50,718 --> 00:56:53,088 You won't forget Terhew and Lipstrob this evening, sir? 843 00:56:55,591 --> 00:56:57,759 COACH: All right, Beckenham, in you go. Stevenson, you too. 844 00:57:33,695 --> 00:57:34,595 (GRUNTS) 845 00:57:35,697 --> 00:57:36,863 That's enough. (PANTING) 846 00:57:42,737 --> 00:57:44,305 How long have we got? 847 00:57:44,338 --> 00:57:45,740 About five minutes. 848 00:57:46,807 --> 00:57:49,243 We told him 7:50. 849 00:57:49,276 --> 00:57:50,645 I've been late twice already this month. 850 00:57:50,678 --> 00:57:52,545 If I'm late again, I get a bumming. 851 00:57:52,579 --> 00:57:54,248 Well, you go, I'll be all right. 852 00:57:54,281 --> 00:57:55,682 No, I'll hang about a couple of minutes. 853 00:57:57,150 --> 00:57:59,753 Hey, Aggeridge told me this one. 854 00:57:59,786 --> 00:58:02,455 There was this man at the back of the stalls 855 00:58:02,487 --> 00:58:06,360 and he was going... (GROANS) 856 00:58:06,393 --> 00:58:09,262 So, this usherette came up to him and said 857 00:58:09,296 --> 00:58:11,965 "Excuse me, sir, you're only allowed to have one seat." 858 00:58:11,998 --> 00:58:14,699 So he said... (GROANS) (LAUGHS) 859 00:58:16,036 --> 00:58:19,139 So she said, "Well, I'll have to go and get the manager." 860 00:58:19,172 --> 00:58:24,677 So the manager came and said, "Excuse me, sir, you're only allowed to have one seat." 861 00:58:24,710 --> 00:58:28,580 So, he said... (GROANS) (LAUGHS) 862 00:58:28,613 --> 00:58:30,750 So, he said, "Well, I'll have to go and get a policeman." 863 00:58:31,984 --> 00:58:34,319 The policeman comes in, 864 00:58:34,354 --> 00:58:36,389 grabs hold of the man by the scruff of the neck, 865 00:58:36,421 --> 00:58:38,623 bangs his head against the wall, 866 00:58:38,657 --> 00:58:40,959 and says, "Now, where are you from?" 867 00:58:40,991 --> 00:58:42,395 And the man goes... 868 00:58:42,427 --> 00:58:46,298 (GROANING) "The balcony." (BOTH LAUGH) 869 00:58:53,204 --> 00:58:54,306 You're late, sir. 870 00:58:55,574 --> 00:58:57,575 I was standing there, watching you. 871 00:58:57,608 --> 00:59:01,413 Uh, that's £21.60, sir, including the stake money. 872 00:59:02,045 --> 00:59:02,946 Yes. 873 00:59:06,685 --> 00:59:07,885 There you are. 874 00:59:08,920 --> 00:59:11,488 That's a profit of £13.60. 875 00:59:12,155 --> 00:59:14,592 Here you are, sir. 876 00:59:14,625 --> 00:59:17,895 What's this? Uh, 68 pence, sir, a 5% commission. 877 00:59:18,762 --> 00:59:19,597 (CHUCKLES) 878 00:59:20,230 --> 00:59:21,833 No thanks. 879 00:59:21,865 --> 00:59:23,334 (SCHOOL BELL RINGS) 880 00:59:23,366 --> 00:59:25,736 Two minute bell. I'm off. No time to argue, sir. 881 01:00:04,741 --> 01:00:05,608 (GRUNTS) 882 01:00:46,014 --> 01:00:46,914 (GROANS) 883 01:02:33,551 --> 01:02:34,920 SILVIA: What time is it? 884 01:02:40,256 --> 01:02:41,157 8:30. 885 01:02:43,293 --> 01:02:45,161 Oh, thank God it's Sunday. 886 01:02:48,666 --> 01:02:50,134 What shall I wear for chapel tonight? 887 01:02:51,234 --> 01:02:53,004 Something modest. 888 01:02:53,037 --> 01:02:54,005 How boring. 889 01:02:58,943 --> 01:03:01,512 Something smart, but not too revealing. 890 01:03:14,624 --> 01:03:15,959 Your hair's wet. 891 01:03:16,827 --> 01:03:17,660 You mind? 892 01:03:32,742 --> 01:03:33,644 (MOANS) 893 01:03:38,848 --> 01:03:43,452 * Thou who art beyond the farthest 894 01:03:43,486 --> 01:03:47,591 * Mortal eye can scan 895 01:03:47,624 --> 01:03:52,061 * Can it be that Thou regardest 896 01:03:52,094 --> 01:03:55,598 * Songs of sinful man? 897 01:03:56,532 --> 01:04:01,036 * Can we know that Thou art near us 898 01:04:01,070 --> 01:04:03,205 * And wilt hear us? 899 01:04:03,237 --> 01:04:08,609 * Yes we can 900 01:04:09,845 --> 01:04:14,215 * In Thy house great God we offer 901 01:04:14,249 --> 01:04:18,519 * All of Thine own to Thee 902 01:04:18,552 --> 01:04:23,025 * And for Thine acceptance proffer 903 01:04:23,058 --> 01:04:27,494 * All unworthily 904 01:04:27,528 --> 01:04:31,799 * Hearts and minds and hands and voices 905 01:04:31,833 --> 01:04:38,673 * In our choicest psalmody 906 01:04:40,073 --> 01:04:44,613 * Honor, glory, might and merit 907 01:04:44,646 --> 01:04:49,049 * Thine shall ever be 908 01:04:49,082 --> 01:04:53,654 * Father, son and holy spirit 909 01:04:53,687 --> 01:04:58,290 * Blessed trinity 910 01:04:58,325 --> 01:05:02,730 * Of the best that Thou hast given 911 01:05:02,763 --> 01:05:05,198 * Earth and Heaven 912 01:05:05,232 --> 01:05:10,771 * Render Thee 913 01:05:13,040 --> 01:05:15,273 MINISTER: As an aid to our worship this evening, 914 01:05:15,307 --> 01:05:19,277 the choir will now sing, God Be In My Head and In My Understanding . 915 01:05:25,819 --> 01:05:31,924 * God be in my head 916 01:05:32,825 --> 01:05:39,598 * And in my understanding 917 01:05:43,000 --> 01:05:45,570 What a lovely voice. Who is it? 918 01:05:45,604 --> 01:05:48,107 It's Wittering, the one they all bully. 919 01:05:48,140 --> 01:05:50,109 What a shame. Shh. 920 01:05:55,446 --> 01:06:00,851 * God be in my mouth 921 01:06:00,886 --> 01:06:07,792 * And in my speaking 922 01:06:09,761 --> 01:06:14,297 * God be in my heart 923 01:06:14,330 --> 01:06:15,666 Who's that? 924 01:06:16,935 --> 01:06:19,104 Who? The dark one smiling over there. 925 01:06:20,872 --> 01:06:23,040 Oh, that's, uh, Cloistermouth. 926 01:06:24,107 --> 01:06:26,376 One of your assassins, I suppose. 927 01:06:28,411 --> 01:06:35,118 * God be at mine end 928 01:06:36,452 --> 01:06:40,357 * And at my 929 01:06:40,389 --> 01:06:45,730 * Departing 930 01:06:45,762 --> 01:06:48,665 I'm sure it has. Has it? 931 01:06:48,698 --> 01:06:52,068 HEADMASTER: Uh, Mr. and Mrs. Ebony, Mr. and Mrs. Winstanley. 932 01:06:52,101 --> 01:06:54,403 Oh, of course, you and Winstanley already know each other. 933 01:06:54,438 --> 01:06:56,206 How do you do? 934 01:06:56,240 --> 01:06:58,942 We've said hello, but I don't think we've, uh, actually spoken. 935 01:06:59,541 --> 01:07:00,710 We haven't. 936 01:07:01,445 --> 01:07:03,313 No. 937 01:07:03,347 --> 01:07:06,283 Uh, is your husband a master here, too, Mrs. Winstanley? 938 01:07:06,316 --> 01:07:08,252 He's the senior classics. 939 01:07:08,284 --> 01:07:11,653 Oh, how interesting. What's that? 940 01:07:11,687 --> 01:07:13,422 He's in charge of Latin and Greek. 941 01:07:14,456 --> 01:07:15,724 He's been here 32 years. 942 01:07:16,825 --> 01:07:18,827 How... How interesting. 943 01:07:19,763 --> 01:07:22,530 Sherry? Mrs. Ebony? Thank you. 944 01:07:22,565 --> 01:07:24,266 (TELEPHONE RINGING) Oh, uh, excuse me. 945 01:07:26,069 --> 01:07:28,036 What did you think of the choir tonight? 946 01:07:28,070 --> 01:07:30,538 Not bad. Uh, Wittering can sing. 947 01:07:30,573 --> 01:07:32,106 And he looked adorable. 948 01:07:34,309 --> 01:07:37,511 HEADMASTER: Thank you. 12:15 would suit me admirably. 949 01:07:37,544 --> 01:07:39,882 A very nice anthem, I thought. HEADMASTER: Very well. 950 01:07:39,915 --> 01:07:41,984 I noticed something I didn't like. 951 01:07:42,016 --> 01:07:43,117 The lectern's been moved. 952 01:07:43,951 --> 01:07:46,889 Oh, well, well, I, I wouldn't know. 953 01:07:46,922 --> 01:07:49,556 Harry always notices if anything's out of place. 954 01:07:49,590 --> 01:07:51,125 Ah! Thank you, Headmaster. 955 01:07:56,730 --> 01:07:58,132 I appear to have miscalculated. 956 01:08:00,134 --> 01:08:02,668 I hear you and your husband are living in the old cottage. 957 01:08:02,702 --> 01:08:05,040 Yes. It's a bit grim, isn't it? 958 01:08:05,072 --> 01:08:06,740 I mean, being there all day. 959 01:08:06,773 --> 01:08:08,375 I'm thinking about getting a job. 960 01:08:08,408 --> 01:08:09,811 I think we'll soon get the cottage fixed up, then... 961 01:08:09,843 --> 01:08:11,945 Just working in a boutique or something. 962 01:08:11,979 --> 01:08:14,014 That was what I was doing when I met John. 963 01:08:14,048 --> 01:08:17,517 Uh, sherry, Winstanley? At last. Oh, thank you. 964 01:08:17,551 --> 01:08:20,954 Uh, it's quite possible the Bursar might be glad of some, uh, secretarial help. 965 01:08:21,521 --> 01:08:22,489 What a good idea. 966 01:08:25,827 --> 01:08:26,994 Yes, I'll speak to him about it. 967 01:08:28,962 --> 01:08:31,297 SILVIA: What do you mean, my fault? 968 01:08:31,332 --> 01:08:34,099 Jibbering on about bloody boutiques and God knows what else. 969 01:08:34,134 --> 01:08:36,770 Why couldn't you just fit in? I tried. 970 01:08:36,804 --> 01:08:38,704 But they were so pompous. 971 01:08:38,738 --> 01:08:41,106 Anyway, why shouldn't I talk about boutiques? 972 01:08:41,140 --> 01:08:43,609 Because we both want me to keep this job. 973 01:08:43,643 --> 01:08:46,412 But, if it means being a hypocrite, there's not much point in keeping it. 974 01:08:46,446 --> 01:08:48,713 Anyway, it happens to be my profession. 975 01:08:48,747 --> 01:08:50,851 Well, perhaps you've chosen the wrong profession for your wife. 976 01:08:51,516 --> 01:08:52,819 What do you mean by that? 977 01:08:52,853 --> 01:08:55,087 You knew I wanted to teach. You knew that when we got married. 978 01:08:55,120 --> 01:08:57,522 There was a hell of a lot I didn't know, and I've learned a lot more since. 979 01:08:57,556 --> 01:09:00,225 Such as? Well, teaching is like marriage. 980 01:09:00,259 --> 01:09:01,361 It's not knowing the answers, 981 01:09:01,394 --> 01:09:02,863 but knowing where to look for them. 982 01:09:02,896 --> 01:09:03,796 And you're not much good at either. 983 01:09:10,970 --> 01:09:12,071 CLOISTERMOUTH: "A trumpeter was sent..." 984 01:09:12,105 --> 01:09:15,208 See his wife in chapel? He ought to bring her here. 985 01:09:15,240 --> 01:09:16,740 (BOTH LAUGH) 986 01:09:16,775 --> 01:09:18,144 "...to tell them that if they surrendered, 987 01:09:19,443 --> 01:09:20,913 "their lives would be saved. 988 01:09:20,945 --> 01:09:22,014 "But..." Spared. 989 01:09:23,147 --> 01:09:24,183 Spared. 990 01:09:24,984 --> 01:09:26,385 "But if they resisted, 991 01:09:27,785 --> 01:09:29,554 "their menfolk would be killed..." 992 01:09:30,555 --> 01:09:32,324 (WHISPERING) (LAUGHING) 993 01:09:35,861 --> 01:09:38,830 Stop them for Heaven's sake, somebody. 994 01:09:38,863 --> 01:09:40,432 Terhew. 995 01:09:40,465 --> 01:09:41,966 Shut up, Unman. 996 01:09:42,000 --> 01:09:43,767 It wasn't me. Shut up, the lot of you. 997 01:09:43,800 --> 01:09:45,036 Oh ho! 998 01:09:45,537 --> 01:09:47,705 Ignorant vermin. 999 01:09:47,737 --> 01:09:49,608 You've got to check the form for tomorrow at Worcester. 1000 01:09:49,640 --> 01:09:52,043 Two possibles for every race. So get on with it. 1001 01:09:55,880 --> 01:09:59,182 Oh, by the way, sir, your commission from Saturday, I've put it in your desk. 1002 01:09:59,216 --> 01:10:01,452 Well, as far as I'm concerned, it can stay there. 1003 01:10:01,484 --> 01:10:03,854 But, sir, we only want to express our appreciation. 1004 01:10:03,854 --> 01:10:07,257 I forgot to tell you, sir, there's a note from the Headmaster on your desk. 1005 01:10:09,392 --> 01:10:11,361 Thank you. It's underneath the register, sir. 1006 01:10:14,530 --> 01:10:16,333 TRIMBLE: He wants to see you this afternoon. 1007 01:10:16,366 --> 01:10:17,367 (ALL EXCLAIMING) 1008 01:10:18,102 --> 01:10:19,669 Bumming for you, sir. 1009 01:10:19,702 --> 01:10:20,939 (ALL LAUGH) 1010 01:10:21,604 --> 01:10:23,272 Be quiet. 1011 01:10:24,042 --> 01:10:25,075 Orris, your turn. 1012 01:10:27,276 --> 01:10:30,012 ORRIS: "The soldiers, having formed a tortoise with their shields, 1013 01:10:30,613 --> 01:10:32,081 "advanced upon the walls." 1014 01:10:37,819 --> 01:10:39,021 EBONY: Come in. 1015 01:10:41,658 --> 01:10:44,161 Uh, here you are, sir, bets for tomorrow's meeting, 1016 01:10:44,193 --> 01:10:45,928 so you've got plenty of time to get them on. 1017 01:10:46,861 --> 01:10:48,630 Just a moment, Terhew. 1018 01:10:48,665 --> 01:10:50,099 Uh, morning break now, sir. 1019 01:10:53,201 --> 01:10:55,004 You'll get your morning break. 1020 01:10:59,108 --> 01:11:00,977 The other boys trust you, don't they? 1021 01:11:02,511 --> 01:11:03,912 Let me out please, sir. 1022 01:11:05,847 --> 01:11:07,315 You didn't want to kill Mr. Pelham, did you? 1023 01:11:07,749 --> 01:11:09,118 Let me out. 1024 01:11:09,952 --> 01:11:11,219 Who thought it up? 1025 01:11:11,886 --> 01:11:13,854 Cuthbun? Nobody. 1026 01:11:13,889 --> 01:11:17,192 Trimble? Lipstrob? Now look, get away from that door or I'll make you. 1027 01:11:17,225 --> 01:11:18,660 Oh, I don't think you can, not alone. 1028 01:11:26,633 --> 01:11:28,169 I will hurt you in a moment. 1029 01:11:28,202 --> 01:11:29,770 Remember what happened to Mr. Pelham. 1030 01:11:29,805 --> 01:11:31,172 You won't get away with that again. 1031 01:11:31,205 --> 01:11:33,207 Oh, we wouldn't go for you, you're not the same as him, are you? 1032 01:11:33,241 --> 01:11:34,675 No, I'm younger and stronger. 1033 01:11:36,176 --> 01:11:37,377 And you've got a wife. 1034 01:11:38,378 --> 01:11:40,982 You little bastard. 1035 01:11:41,016 --> 01:11:42,483 Any more and I'll have you in the Sunday papers. 1036 01:11:42,984 --> 01:11:44,684 Get out! Get out! 1037 01:11:46,054 --> 01:11:47,155 You'd better not do that again. 1038 01:11:47,655 --> 01:11:49,124 Not to any of us. 1039 01:12:03,970 --> 01:12:06,307 HEADMASTER: So there you have it, Mr. Ebony. 1040 01:12:06,341 --> 01:12:09,043 Now, of course you understand there's nothing personal in this. 1041 01:12:09,942 --> 01:12:12,212 No, no, of course not. 1042 01:12:12,245 --> 01:12:17,016 Now the plain fact is that we always like to have Old Chantronians on the staff. 1043 01:12:17,051 --> 01:12:20,854 And as we now know that Johnathan Grimwit is available next term, 1044 01:12:20,886 --> 01:12:24,823 we felt that we should take the opportunity to secure his services. 1045 01:12:24,858 --> 01:12:28,595 But we greatly appreciate the way you were prepared to come to us at a moment's notice. 1046 01:12:28,627 --> 01:12:30,229 Thank you. 1047 01:12:30,262 --> 01:12:32,598 HEADMASTER: I thought I'd better tell you in plenty of time, 1048 01:12:32,631 --> 01:12:34,167 so that you can plan ahead. 1049 01:12:34,199 --> 01:12:36,434 Yes, it's very kind of you. 1050 01:12:36,468 --> 01:12:39,138 Of course, you'll stay till the end of this term, 1051 01:12:39,172 --> 01:12:41,973 when your, uh, salary is payable. 1052 01:12:42,007 --> 01:12:45,211 Uh, have you tried this agency? I'm told they're very good. 1053 01:12:45,243 --> 01:12:47,580 Preparatory schools are their specialty. 1054 01:12:49,881 --> 01:12:53,219 Just refer them to me. I'll look forward to giving you an excellent reference. 1055 01:12:58,690 --> 01:13:03,960 (LAUGHS) Prep school. I can just picture the interview. 1056 01:13:03,994 --> 01:13:06,331 You'll tell them, of course, that there was never any question of 1057 01:13:06,365 --> 01:13:08,666 your staying on at Chantry. 1058 01:13:08,699 --> 01:13:11,569 They'll say, "You're just the man for the job," they'll say. 1059 01:13:12,870 --> 01:13:15,472 "We want you to take over Form Three. 1060 01:13:15,507 --> 01:13:19,810 "The boys are a bit difficult, but given the right treatment 1061 01:13:19,844 --> 01:13:23,447 "they might just be no problem at all." (LAUGHS) 1062 01:13:24,649 --> 01:13:26,182 But I shan't go. 1063 01:13:27,484 --> 01:13:30,521 I'm fed up with teaching anyway. I shall change my job. 1064 01:13:31,488 --> 01:13:34,257 Oh, no, not again, not this time. 1065 01:13:35,426 --> 01:13:37,662 Going to join the Foreign bloody Legion. (LAUGHS) 1066 01:13:39,028 --> 01:13:40,665 It's just the same as here. 1067 01:13:41,699 --> 01:13:43,167 Oh, I don't know... 1068 01:13:43,200 --> 01:13:44,636 I don't know about anything. 1069 01:13:45,901 --> 01:13:48,572 I don't care. That's the spirit. 1070 01:13:49,606 --> 01:13:52,343 I am indifferent. 1071 01:13:52,375 --> 01:13:54,410 I simply don't care about anything anymore. 1072 01:13:54,444 --> 01:13:57,181 That's right, be proud of it, like me. 1073 01:13:58,047 --> 01:14:01,417 I'm as happy as a pissed lark. 1074 01:14:02,353 --> 01:14:03,686 BOTH: Tweet, tweet. (BOTH LAUGH) 1075 01:14:05,655 --> 01:14:06,521 EBONY: Borby. Sir. 1076 01:14:07,057 --> 01:14:08,724 Bungabine. Sir. 1077 01:14:08,757 --> 01:14:10,294 Cloistermouth. Sir. 1078 01:14:11,295 --> 01:14:12,928 He doesn't look very bright this morning, does he? 1079 01:14:12,962 --> 01:14:14,097 Hogg. Here, sir. 1080 01:14:14,130 --> 01:14:15,598 Okay, at six o'clock. 1081 01:14:15,630 --> 01:14:17,133 Lipstrob. Sir. 1082 01:14:17,833 --> 01:14:19,502 Too much whiskey last night. 1083 01:14:19,534 --> 01:14:22,237 Too much of something. Where's that book? Oh, yeah. 1084 01:14:22,272 --> 01:14:23,372 Orris. Sir. 1085 01:14:23,406 --> 01:14:24,774 Root. Here, sir. 1086 01:14:24,806 --> 01:14:26,209 Terhew. Sir. 1087 01:14:26,241 --> 01:14:27,742 Trimble. Here, sir. 1088 01:14:27,777 --> 01:14:29,279 Unman. Here, sir. 1089 01:14:29,311 --> 01:14:31,146 Wittering. Here, sir. 1090 01:14:58,773 --> 01:15:01,508 By the way, Terhew, I haven't placed those bets. 1091 01:15:01,541 --> 01:15:02,976 Oh, you can do it at lunchtime, sir. 1092 01:15:03,010 --> 01:15:04,145 No, I can't. 1093 01:15:04,145 --> 01:15:06,215 Here's the money. 1094 01:15:06,248 --> 01:15:08,217 But, sir, that was part of our modus vivendi. 1095 01:15:08,816 --> 01:15:10,285 Yours, not mine. 1096 01:15:10,318 --> 01:15:11,286 It's yours too, sir. 1097 01:15:12,585 --> 01:15:14,388 Frankly, the point's not worth arguing. 1098 01:15:29,436 --> 01:15:31,772 What about teaching Mr. Ebony a little lesson? 1099 01:15:33,039 --> 01:15:34,908 Good idea. 1100 01:15:34,940 --> 01:15:36,509 Aggeridge, the door. 1101 01:15:40,381 --> 01:15:42,181 Come on then, Lippers. 1102 01:15:57,196 --> 01:15:58,197 You're welcome to try. 1103 01:15:59,665 --> 01:16:00,432 You'll be had up. 1104 01:16:03,068 --> 01:16:03,803 And you'll be knocked cold. 1105 01:16:04,203 --> 01:16:05,638 And you. 1106 01:16:06,939 --> 01:16:08,275 You don't want to forget what I said yesterday. 1107 01:16:09,308 --> 01:16:10,243 I haven't forgotten. 1108 01:16:10,277 --> 01:16:11,376 I meant it. 1109 01:16:11,711 --> 01:16:12,779 So do I. 1110 01:16:15,514 --> 01:16:18,017 Come on, you two, sit down, we're wasting time. 1111 01:16:18,050 --> 01:16:19,484 Let's get on with the period. 1112 01:16:24,355 --> 01:16:26,325 History, sir, it's time we had a test paper. 1113 01:16:26,357 --> 01:16:28,058 EBONY: So, get on with it. 1114 01:16:28,093 --> 01:16:29,494 Oh, no, sir, you have to give it to us. 1115 01:16:29,528 --> 01:16:31,297 EBONY: I can't be bothered. 1116 01:16:31,330 --> 01:16:32,630 He's knackered after all that whisky. 1117 01:16:32,663 --> 01:16:34,198 Or something. 1118 01:16:34,232 --> 01:16:35,500 Are you on strike, sir? 1119 01:16:35,534 --> 01:16:37,968 No, I just can't be bothered with you anymore. 1120 01:16:38,003 --> 01:16:39,169 So what are you going to do? 1121 01:16:39,203 --> 01:16:40,471 Sit here. 1122 01:16:40,506 --> 01:16:42,106 Please, sir, can I be excused? 1123 01:16:42,139 --> 01:16:43,342 And us? 1124 01:16:43,375 --> 01:16:44,875 EBONY: Please yourselves. 1125 01:16:44,909 --> 01:16:46,577 CLOISTERMOUTH: You'll be sacked if the Head comes in. 1126 01:16:46,611 --> 01:16:48,846 BUNGABINE: Please, sir. I'm sacked already. 1127 01:16:48,879 --> 01:16:50,980 So that's why he had to go and see him yesterday. 1128 01:16:51,015 --> 01:16:52,616 He's taking it all out on us. 1129 01:16:52,649 --> 01:16:53,717 It's not fair. 1130 01:16:53,751 --> 01:16:56,152 Please, sir, please! Stale joke, Bungabine. 1131 01:16:56,185 --> 01:16:57,788 Shut your Cloistermouth. 1132 01:16:57,822 --> 01:16:58,889 (BOYS LAUGH) 1133 01:17:06,162 --> 01:17:07,732 Wittering, do you find this funny? 1134 01:17:07,765 --> 01:17:09,365 No. 1135 01:17:09,400 --> 01:17:11,536 You've been told not to speak until you've asked for permission. 1136 01:17:13,137 --> 01:17:14,639 Now stop giggling. 1137 01:17:15,072 --> 01:17:16,272 Are you deaf? 1138 01:17:17,074 --> 01:17:18,206 You silly twit! 1139 01:17:18,241 --> 01:17:19,644 Get out front! 1140 01:17:21,044 --> 01:17:22,847 Oh, dear, Wittering's fallen over. (BOYS LAUGH) 1141 01:17:24,014 --> 01:17:25,180 You tripped me. 1142 01:17:25,213 --> 01:17:26,282 Get up! 1143 01:17:26,750 --> 01:17:27,616 Pull him up. 1144 01:17:29,887 --> 01:17:31,755 No, no, not like that. Put him down again, come on. 1145 01:17:32,688 --> 01:17:33,989 Now, up again. 1146 01:17:34,023 --> 01:17:35,024 And down again. 1147 01:17:35,057 --> 01:17:36,493 (BOYS CHEERING) 1148 01:17:37,427 --> 01:17:38,661 (CHANTING) And up... 1149 01:17:38,694 --> 01:17:40,663 And down, and up! 1150 01:17:42,264 --> 01:17:44,032 Up, down, up, down! 1151 01:17:53,876 --> 01:17:56,044 (CHANTING CONTINUES) 1152 01:18:00,615 --> 01:18:02,550 You must have felt like a Roman emperor. 1153 01:18:04,320 --> 01:18:06,555 I felt just like I wasn't even here. 1154 01:18:08,691 --> 01:18:10,158 As though they were on the other side of the window. 1155 01:18:10,192 --> 01:18:11,793 Have you decided what to do? No. 1156 01:18:13,027 --> 01:18:15,330 Well, one thing, you'll soon find the ring leader. 1157 01:18:16,164 --> 01:18:17,765 Why? 1158 01:18:17,800 --> 01:18:19,934 Because if you sit tight, he'll have to lead them. 1159 01:18:26,374 --> 01:18:29,712 Actually, I was, er, thinking of going out for a meal tonight. 1160 01:18:29,744 --> 01:18:31,212 How do you feel? Do you want to come? 1161 01:18:31,244 --> 01:18:33,214 Mmm, very good idea. 1162 01:18:33,246 --> 01:18:36,316 Let's, erm, have a quickie first 1163 01:18:36,350 --> 01:18:37,985 and then we'll shoot down into town. 1164 01:18:38,019 --> 01:18:38,920 Okay. 1165 01:18:52,467 --> 01:18:53,699 Come on then, Lippers. 1166 01:18:59,407 --> 01:19:00,740 (KNOCKING ON DOOR) 1167 01:19:05,645 --> 01:19:08,715 Oh, hello. Hello, Mrs. Ebony. 1168 01:19:08,749 --> 01:19:11,817 My husband's out at the moment but he'll be back in a minute. Oh. 1169 01:19:11,851 --> 01:19:13,286 Well, come in and wait for him. Thank you. 1170 01:19:13,318 --> 01:19:14,587 In there. 1171 01:19:21,695 --> 01:19:23,630 Well, sit down, make yourselves comfortable. 1172 01:19:24,565 --> 01:19:26,031 I'm afraid I'm in rather a hurry, 1173 01:19:26,065 --> 01:19:27,768 I've got to get off to work. 1174 01:19:27,800 --> 01:19:29,503 TERHEW: We don't want to interrupt anything. Oh, that's all right. 1175 01:19:32,004 --> 01:19:33,774 Do you think he'll come back? No, why should he? 1176 01:19:37,341 --> 01:19:38,744 What's your name? 1177 01:19:38,778 --> 01:19:40,144 Lipstrob. 1178 01:19:40,179 --> 01:19:42,715 Oh, I can't call you that. Have you got another? 1179 01:19:42,748 --> 01:19:43,749 Stanley. 1180 01:19:43,782 --> 01:19:45,050 And yours? Terhew, John. 1181 01:19:46,350 --> 01:19:47,453 Oh, my husband's called John. 1182 01:19:47,487 --> 01:19:48,720 I know. 1183 01:19:51,890 --> 01:19:53,192 Do you smoke? 1184 01:19:53,224 --> 01:19:54,893 No, thank you. Yes, please. 1185 01:19:59,531 --> 01:20:01,600 I don't suppose you get much chance to do this up at the school. 1186 01:20:01,633 --> 01:20:03,002 No, we, we don't. 1187 01:20:05,970 --> 01:20:06,838 Thank you. 1188 01:20:08,907 --> 01:20:12,077 Do you usually call on masters at home? Oh, do sit. 1189 01:20:12,110 --> 01:20:14,513 No, no, not usually. 1190 01:20:14,545 --> 01:20:16,379 Oh, it must be very important then? 1191 01:20:16,414 --> 01:20:19,983 In a way, but then it wasn't exactly him we wanted to see. 1192 01:20:20,019 --> 01:20:21,486 Well, there's no one else here except me. 1193 01:20:22,987 --> 01:20:24,188 That's right. 1194 01:20:27,492 --> 01:20:29,059 Well, we did want to see him, in a way. 1195 01:20:30,629 --> 01:20:32,631 Look, I've got to go in a minute. 1196 01:20:32,663 --> 01:20:35,432 Oh, well, we'd, er, better push off then, hadn't we? 1197 01:20:35,466 --> 01:20:36,767 Oh, but you can wait here if you like. 1198 01:20:36,800 --> 01:20:38,737 No, it's okay... No, no, we must go, really. 1199 01:20:38,769 --> 01:20:39,671 We'll get into trouble if we don't. 1200 01:20:39,703 --> 01:20:41,238 Well, I wouldn't want that. 1201 01:20:41,270 --> 01:20:42,741 Well, can I take a message for him? 1202 01:20:42,772 --> 01:20:44,441 No, it doesn't matter. We'll see him in the morning. 1203 01:20:44,475 --> 01:20:45,577 Are you sure? Yes. 1204 01:20:49,712 --> 01:20:51,583 Mrs. Ebony. Yes, John? 1205 01:20:54,151 --> 01:20:55,417 Oh, nothing. 1206 01:20:55,451 --> 01:20:57,054 Come on, we'd better leave. 1207 01:20:58,420 --> 01:20:59,856 What a dangerous looking thing. 1208 01:20:59,889 --> 01:21:01,692 Sorry. Well, haven't you got anything to put it in? 1209 01:21:01,724 --> 01:21:03,560 Yes, I have somewhere. 1210 01:21:03,593 --> 01:21:04,493 Er, we must go. Are you sure? 1211 01:21:04,493 --> 01:21:06,196 Yes. Oh, well. 1212 01:21:06,229 --> 01:21:07,731 Bye. Bye, boys. 1213 01:21:28,449 --> 01:21:29,586 Are they still in there? 1214 01:21:29,619 --> 01:21:31,720 Yes. How did it go? Never mind. 1215 01:21:31,754 --> 01:21:33,055 Where are the others? 1216 01:21:33,089 --> 01:21:35,057 In the common room. 1217 01:21:35,091 --> 01:21:37,694 Okay, you'd better stay here, we may have to think of something else. 1218 01:21:43,764 --> 01:21:45,866 (INDISTINCT ARGUING) 1219 01:22:20,266 --> 01:22:22,804 FARTHINGALE: If we go for a meal first, we'll miss the pubs. 1220 01:22:22,837 --> 01:22:24,605 EBONY: Well, we can come back here to drink, can't we? 1221 01:22:24,639 --> 01:22:27,340 Well, okay, but we'd better buy a couple of bottles, 1222 01:22:27,374 --> 01:22:29,910 because the old booze cupboard's suffered a bit since you came. 1223 01:22:29,945 --> 01:22:30,777 (LAUGHS) 1224 01:22:33,512 --> 01:22:36,049 Go and tell the others they've gone. I'll just make sure. 1225 01:23:24,461 --> 01:23:26,097 Wittering, come on. 1226 01:24:08,338 --> 01:24:09,140 Wait, please. 1227 01:24:20,183 --> 01:24:22,117 Ah, God, I'm pissed. 1228 01:24:23,354 --> 01:24:24,688 I've got to get back. 1229 01:24:26,622 --> 01:24:28,692 We finally sorted the men out from the boys. 1230 01:24:36,165 --> 01:24:39,269 Mrs. Ebony, Mrs. Ebony, there's been an accident. Accident? 1231 01:24:39,302 --> 01:24:41,136 Your husband in the squash court. Squash court? 1232 01:24:41,170 --> 01:24:42,472 Look, please come, he's asking for you. 1233 01:24:42,504 --> 01:24:44,106 Well, yes, of course. Come on, we'll show you the way. 1234 01:24:56,252 --> 01:24:57,287 In here, Mrs. Ebony. 1235 01:25:01,857 --> 01:25:03,793 Well, where's John? Where's my husband? 1236 01:25:04,726 --> 01:25:07,330 Drinking his head off. 1237 01:25:09,697 --> 01:25:11,465 CUTHBUN: You must forgive us, Mrs. Ebony, 1238 01:25:11,500 --> 01:25:12,901 but, there's something very important to be said. 1239 01:25:12,934 --> 01:25:14,668 We had to make sure you came. 1240 01:25:14,703 --> 01:25:16,106 I, I don't understand. 1241 01:25:20,441 --> 01:25:21,743 What are you doing? 1242 01:25:24,546 --> 01:25:25,347 What's going on? 1243 01:25:31,018 --> 01:25:33,220 Well, it's, it's like this, Mrs. Ebony. 1244 01:25:34,722 --> 01:25:36,324 Like what? 1245 01:25:36,358 --> 01:25:38,091 CUTHBUN: Your husband's not toeing the line. 1246 01:25:39,627 --> 01:25:41,495 He's not doing what we tell him. 1247 01:25:41,530 --> 01:25:43,465 Oh, I should hope not. 1248 01:25:43,497 --> 01:25:44,498 But if he doesn't... 1249 01:25:45,534 --> 01:25:47,902 Something very nasty is going to happen to him. 1250 01:25:47,936 --> 01:25:49,871 LIPSTROB: Or to you. BUNGABINE: Or to both. 1251 01:25:49,904 --> 01:25:51,272 Because, if he doesn't cooperate... 1252 01:25:51,305 --> 01:25:52,540 AGGERIDGE: If he doesn't do just what he's told... 1253 01:25:52,573 --> 01:25:55,242 And stop poking his nose about where it isn't wanted, 1254 01:25:55,276 --> 01:25:57,544 then we shall do to him what we did to Mr. Pelham. 1255 01:25:57,576 --> 01:25:59,447 What you did to Mr. Pelham? 1256 01:25:59,479 --> 01:26:02,115 We killed Pelham, and we're quite prepared to kill Ebony. 1257 01:26:02,149 --> 01:26:03,852 LIPSTROB: Or you. BUNGABINE: Or both. 1258 01:26:05,986 --> 01:26:07,989 If I believed a word of this, I'd go to the police. 1259 01:26:08,022 --> 01:26:09,521 Your husband tried that. 1260 01:26:09,556 --> 01:26:11,224 He got as far as the Headmaster, 1261 01:26:11,258 --> 01:26:13,660 but he felt so silly that he came away again. 1262 01:26:13,693 --> 01:26:15,628 You see, we've all got perfect alibis, 1263 01:26:15,662 --> 01:26:17,429 100% alibis, every single one of us. 1264 01:26:22,535 --> 01:26:23,569 Well, you won't get any change out of me. 1265 01:26:27,474 --> 01:26:28,274 (BOYS SHOUTING) 1266 01:26:33,847 --> 01:26:34,882 (SHRIEKING) 1267 01:26:39,852 --> 01:26:41,553 TERHEW: We've got till tomorrow morning. 1268 01:26:41,588 --> 01:26:43,154 Plenty of time to make you see sense. 1269 01:26:47,327 --> 01:26:49,060 You can't intimidate me. 1270 01:26:49,794 --> 01:26:52,031 Wittering, tell her the idea. 1271 01:26:54,333 --> 01:26:56,835 We're going to show you how grown up we can be, 1272 01:26:58,104 --> 01:26:59,906 in a very special way. 1273 01:27:02,640 --> 01:27:04,475 In a way, you won't want to tell anyone about. 1274 01:27:04,843 --> 01:27:07,313 You won't dare tell anyone. 1275 01:27:09,014 --> 01:27:11,250 You'll be so ashamed, 1276 01:27:11,281 --> 01:27:13,885 feel so dirty, so disgusted with what's happened to you. 1277 01:27:23,293 --> 01:27:25,898 Well, now that you've succeeded in exciting each other, 1278 01:27:26,830 --> 01:27:28,999 which one of you men is going to start? 1279 01:27:32,537 --> 01:27:33,604 CUTHBUN: Wittering. 1280 01:27:35,606 --> 01:27:36,607 I think Wittering should start. 1281 01:27:37,341 --> 01:27:39,276 LIPSTROB: No, not him. Why not? 1282 01:27:39,309 --> 01:27:40,777 BUNGABINE: Wittering. That's a laugh. 1283 01:27:40,809 --> 01:27:42,580 CLOISTERMOUTH: Yes, he told her, now he can show us. 1284 01:27:42,612 --> 01:27:44,014 Yes, yes, yes. 1285 01:27:44,649 --> 01:27:45,450 (BOYS SHOUTING) 1286 01:27:49,286 --> 01:27:50,620 Oh, please stop them, please, please. 1287 01:27:50,654 --> 01:27:51,888 Shut up! 1288 01:28:00,998 --> 01:28:01,966 (SCOFFS) He's useless. 1289 01:28:01,999 --> 01:28:03,000 (BOYS LAUGHING) 1290 01:28:15,044 --> 01:28:16,913 (BOYS SHOUTING) 1291 01:28:33,929 --> 01:28:36,131 Hey, Wittering, where are you going? Come here! 1292 01:28:38,400 --> 01:28:39,568 Look out, the door! 1293 01:28:39,602 --> 01:28:40,603 Shut the door! 1294 01:28:51,547 --> 01:28:52,414 (SHRIEKS) 1295 01:29:01,523 --> 01:29:02,357 (PANTING) 1296 01:29:03,291 --> 01:29:06,027 Right, just one more step and this goes. 1297 01:29:10,532 --> 01:29:12,066 LIPSTROB: Come on, let's get out of here. 1298 01:29:33,087 --> 01:29:34,055 (BREATHING HEAVILY) 1299 01:29:43,030 --> 01:29:44,065 (WHIMPERING) 1300 01:29:50,735 --> 01:29:52,573 (SOBBING) 1301 01:30:30,410 --> 01:30:31,242 (SNIFFLING) 1302 01:30:51,795 --> 01:30:52,630 (SNORING) 1303 01:31:18,788 --> 01:31:19,657 John. 1304 01:31:22,660 --> 01:31:23,526 John. 1305 01:32:07,636 --> 01:32:08,738 Bastards! 1306 01:32:11,507 --> 01:32:12,373 Christ! 1307 01:32:15,211 --> 01:32:16,244 The bastards! 1308 01:32:19,115 --> 01:32:19,882 It doesn't matter now. 1309 01:32:21,616 --> 01:32:22,884 At least I got away. 1310 01:32:24,552 --> 01:32:27,422 I mean, it was all my fault. 1311 01:32:27,456 --> 01:32:29,758 I should have listened to what you told me about them. 1312 01:32:32,493 --> 01:32:34,562 Now we can go to the Headmaster and have it all out in the open. 1313 01:32:42,170 --> 01:32:43,804 I've tried that already. 1314 01:32:45,004 --> 01:32:46,407 He didn't believe me. 1315 01:32:47,443 --> 01:32:49,210 But he'll believe you now. 1316 01:32:50,845 --> 01:32:53,580 I've been given my notice, there's another man coming. 1317 01:32:53,613 --> 01:32:56,183 SILVIA: Well, so much the better. We can leave now. 1318 01:32:56,951 --> 01:32:58,652 Just get up and go. 1319 01:33:02,155 --> 01:33:02,922 I'll get you some tea. 1320 01:33:06,193 --> 01:33:07,194 (BOYS SHOUTING) 1321 01:33:15,069 --> 01:33:16,903 Quiet! Quiet! 1322 01:33:16,937 --> 01:33:19,273 Now get outside every single one of you. Go on, get out! 1323 01:33:19,973 --> 01:33:21,674 Get out! 1324 01:33:24,142 --> 01:33:25,644 Now I'll tell you. 1325 01:33:25,678 --> 01:33:27,546 I'll see that every single one of you are thrown out of this school. 1326 01:33:27,581 --> 01:33:28,949 Now I mean it. 1327 01:33:28,981 --> 01:33:29,682 You've got to help us, sir. 1328 01:33:30,983 --> 01:33:31,818 Help you? 1329 01:33:33,852 --> 01:33:35,789 Help you, after what you've done, you little fuck! 1330 01:33:35,822 --> 01:33:37,324 CUTHBUN: It's Wittering, sir, he's vanished. 1331 01:33:38,190 --> 01:33:39,692 What do you mean, vanished? 1332 01:33:39,726 --> 01:33:42,895 He wasn't in the dorm, sir. No one's seen him since last night. 1333 01:33:44,162 --> 01:33:45,664 Well, try the sick room. 1334 01:33:45,697 --> 01:33:47,699 We've already looked, sir, but he's not there. 1335 01:33:47,733 --> 01:33:49,802 We've looked everywhere. If anything's happened to him, sir... 1336 01:33:49,835 --> 01:33:52,306 We must find him. If anyone finds him first... 1337 01:33:52,339 --> 01:33:53,407 He's bound to tell them something. 1338 01:33:53,440 --> 01:33:54,706 CUTHBUN: You've got to tell us what to do, sir. 1339 01:33:54,740 --> 01:33:56,574 TERHEW: Look, sir, if Wittering opens his mouth, he'll tell them. 1340 01:33:56,608 --> 01:33:57,542 ANKERTON: He'll tell them everything. 1341 01:33:57,575 --> 01:33:59,945 You must help us, sir. Please, sir. 1342 01:34:00,913 --> 01:34:02,580 John, come on. 1343 01:34:13,190 --> 01:34:16,328 Silvia, this may be my chance to get at the truth of it all. 1344 01:34:16,360 --> 01:34:18,130 Let the Headmaster deal with it. 1345 01:34:18,162 --> 01:34:19,732 He's sacked you, hasn't he? 1346 01:34:19,765 --> 01:34:21,934 Well, my contract holds good till the end of the term. 1347 01:34:21,966 --> 01:34:23,001 Who cares about that now? 1348 01:34:24,702 --> 01:34:26,738 Well, I can't just give up, for Christ's sake, I must try. 1349 01:34:28,139 --> 01:34:30,407 John, I am leaving now. 1350 01:34:33,311 --> 01:34:36,913 Look, Silvia, if I can just find the culprit, I know that I... 1351 01:34:36,948 --> 01:34:38,214 Why bother? 1352 01:34:38,248 --> 01:34:40,517 Because I feel I must. 1353 01:34:41,251 --> 01:34:43,287 Must? Why must? 1354 01:34:44,989 --> 01:34:47,325 Because I've got to know. 1355 01:34:53,064 --> 01:34:54,730 All right. 1356 01:34:55,765 --> 01:34:56,532 I'm sorry, John. 1357 01:34:58,768 --> 01:34:59,535 It's your choice. 1358 01:35:02,172 --> 01:35:02,806 I'll be back as soon as I can. 1359 01:35:21,457 --> 01:35:23,927 TERHEW: Sir? Sir, please help us, sir. 1360 01:35:23,959 --> 01:35:26,160 Wittering, sir. 1361 01:35:26,195 --> 01:35:28,632 BOYS: Please help us, come on, sir. 1362 01:35:28,664 --> 01:35:30,867 Don't waste any more time, please, sir. 1363 01:35:30,901 --> 01:35:32,636 Look, sir, if we don't find him we're all in the shit, up to here. 1364 01:35:35,303 --> 01:35:36,906 It's all right, I'm coming. 1365 01:35:36,939 --> 01:35:38,107 Thank you, sir. Thank you very much, sir. 1366 01:35:38,139 --> 01:35:39,008 What are we going to do? 1367 01:35:40,775 --> 01:35:43,946 Right. Terhew, you take Cloistermouth, Root, and Borby. 1368 01:35:43,979 --> 01:35:45,179 Search the beach. 1369 01:35:45,213 --> 01:35:46,416 Take the back road. Yes, sir. 1370 01:35:46,449 --> 01:35:47,850 The rest of you, follow me. Yes, sir. Right, sir. 1371 01:36:07,801 --> 01:36:09,238 Try the other side. 1372 01:36:09,270 --> 01:36:10,139 Okay, sir. 1373 01:36:12,741 --> 01:36:13,574 Wittering! 1374 01:36:19,413 --> 01:36:20,449 Wittering! 1375 01:36:23,752 --> 01:36:24,886 Wittering! 1376 01:36:32,393 --> 01:36:33,462 Wittering! 1377 01:36:39,832 --> 01:36:40,867 Sir! 1378 01:36:54,547 --> 01:36:55,715 WITTERING: "Dear Mummy and Daddy, 1379 01:36:57,517 --> 01:36:59,687 "I am going to kill myself 1380 01:36:59,719 --> 01:37:01,621 "and I hope you won't be too sorry. 1381 01:37:03,090 --> 01:37:04,624 "It was my idea to kill Mr. Pelham. 1382 01:37:05,424 --> 01:37:07,760 "We all hated him. He didn't like us either. 1383 01:37:09,762 --> 01:37:11,698 "He was always ordering us about 1384 01:37:11,730 --> 01:37:14,133 "and he was very sarcastic if we didn't do exactly what he said. 1385 01:37:15,968 --> 01:37:19,538 "I thought up this plan and told the others in the form. 1386 01:37:19,571 --> 01:37:22,708 "I thought that if I told them a plan like this, 1387 01:37:22,742 --> 01:37:25,577 "they would respect me, and think of me as one of them. 1388 01:37:27,045 --> 01:37:28,213 "But they didn't. 1389 01:37:29,581 --> 01:37:31,684 "They were on at me worse than ever, 1390 01:37:31,717 --> 01:37:33,185 "even with a new master here. 1391 01:37:34,720 --> 01:37:37,657 "Mr. Ebony is no better than Mr. Pelham really." 1392 01:37:37,689 --> 01:37:40,158 "He's frightened of the Headmaster 1393 01:37:40,190 --> 01:37:43,028 "and he's always trying to show how good he is at controlling the boys. 1394 01:37:44,229 --> 01:37:45,565 "But he can't. 1395 01:37:47,567 --> 01:37:50,969 "At night, I keep on dreaming of the noise the stone made on Mr. Pelham's head 1396 01:37:51,002 --> 01:37:52,903 "when we hit him, 1397 01:37:52,937 --> 01:37:53,938 "and the blood. 1398 01:37:55,741 --> 01:37:57,142 "He kind of grunted. 1399 01:37:58,709 --> 01:38:00,111 "Tonight has been even more horrible. 1400 01:38:02,113 --> 01:38:03,649 "Must close now. 1401 01:38:05,183 --> 01:38:07,118 "Pam can have my stamps if she wants them. 1402 01:38:08,417 --> 01:38:10,154 "Love from Basil." 1403 01:38:14,893 --> 01:38:17,527 Now you know whose idea it was. 1404 01:38:22,131 --> 01:38:23,167 Yeah. 1405 01:38:26,703 --> 01:38:28,638 Perhaps that's not the question. 1406 01:38:28,673 --> 01:38:30,139 How do you mean? 1407 01:38:32,509 --> 01:38:33,843 I mean, what made them do it? 1408 01:40:20,014 --> 01:40:21,082 MASTER: Aggeridge. STUDENT: Here, sir. 1409 01:40:21,748 --> 01:40:22,717 Ankerton. Sir. 1410 01:40:23,785 --> 01:40:24,818 Borby. Sir. 1411 01:40:25,886 --> 01:40:27,220 Bungabine. Here, sir. 1412 01:40:28,320 --> 01:40:29,021 Cloistermouth. Yes, sir. 1413 01:40:29,924 --> 01:40:31,390 Cuthbun. Here, sir. 1414 01:40:31,424 --> 01:40:32,794 Hogg. Sir. 1415 01:40:32,826 --> 01:40:33,959 Lipstrob. Here, sir. 1416 01:40:34,828 --> 01:40:36,496 Muffett. Here, sir. 1417 01:40:36,528 --> 01:40:37,664 Munn. Here, sir. 1418 01:40:38,631 --> 01:40:39,800 Orris. Sir. 1419 01:40:40,565 --> 01:40:41,366 Root. Sir. 1420 01:40:42,501 --> 01:40:43,670 Terhew. Yes, sir. 1421 01:40:44,536 --> 01:40:45,238 Trimble. Yes, sir. 1422 01:40:46,272 --> 01:40:47,372 Unman. Here, sir. 1423 01:40:48,174 --> 01:40:49,175 Wittering. Absent. 1424 01:40:49,975 --> 01:40:51,944 Zigo. Absent, sir. 108731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.