All language subtitles for U-571.2000.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,880 --> 00:02:34,130
Mom?
2
00:02:35,630 --> 00:02:37,050
Where are you, Mom?
3
00:02:37,505 --> 00:02:39,547
No, no, Maria!
Mom's not there.
4
00:02:39,713 --> 00:02:41,630
- Maria!
- Mom!
5
00:02:47,755 --> 00:02:49,755
Mom! Are you there?
6
00:02:50,130 --> 00:02:51,797
Mommy!
7
00:03:33,755 --> 00:03:35,130
Maria.
8
00:03:36,380 --> 00:03:37,505
Mom?
9
00:03:38,755 --> 00:03:39,880
Mom!
10
00:03:52,505 --> 00:03:55,130
Maria.
11
00:04:03,880 --> 00:04:05,922
Maria.
12
00:04:50,505 --> 00:04:53,213
Let's go!
You bunch of scumbags. Faster!
13
00:04:53,630 --> 00:04:55,130
The unicorns will ram
their horns
14
00:04:55,255 --> 00:04:57,880
so far up your sorry asses,
15
00:05:00,880 --> 00:05:04,880
You're trash. The worst group
I've ever seen.
16
00:05:12,630 --> 00:05:13,755
Shame on you!
17
00:05:16,255 --> 00:05:18,050
| want to go home.
18
00:05:24,255 --> 00:05:27,050
Good God!
That was pathetic and pitiful, rookies.
19
00:05:27,130 --> 00:05:30,630
How will you survive
in the Magic Forest with that attitude?
20
00:05:30,880 --> 00:05:35,050
I'll personally see to it
that from today on you learn discipline.
21
00:05:35,130 --> 00:05:36,755
This is the Love Camp!
22
00:05:36,880 --> 00:05:38,338
Honor, pain and cuddles!
23
00:05:38,505 --> 00:05:40,255
Honor, pain and cuddles!
24
00:06:09,338 --> 00:06:15,050
Good unicorn, dead unicorn
25
00:06:20,463 --> 00:06:23,880
Gentlemen, take a look.
My proportions are perfect.
26
00:06:24,255 --> 00:06:26,880
Good teeth are a sign
of good health.
27
00:06:28,255 --> 00:06:29,505
Look at my scarf.
28
00:06:29,630 --> 00:06:31,050
It's beautiful!
29
00:06:31,255 --> 00:06:34,130
As soft as the skin of a baby unicorn.
30
00:06:34,630 --> 00:06:37,505
I'm strong
but also tender and fluffy.
31
00:06:37,672 --> 00:06:40,130
My God!
You're so wonderful.
32
00:06:57,422 --> 00:07:00,050
Please,
you're embarrassing us.
33
00:07:00,213 --> 00:07:02,380
Look at you,
you're not at all handsome.
34
00:07:02,505 --> 00:07:06,130
I'm stressed, little brother.
You know | wasn't like this before.
35
00:07:06,422 --> 00:07:08,050
"Before," "before..."
36
00:07:08,255 --> 00:07:11,380
Well now you are neither
handsome nor loving.
37
00:07:11,588 --> 00:07:13,050
Instead...
38
00:07:13,130 --> 00:07:16,213
Instead, look at me.
39
00:07:19,255 --> 00:07:20,880
He's beautiful!
40
00:07:21,755 --> 00:07:24,255
Look at the color of my eyes.
41
00:07:24,505 --> 00:07:27,755
Aquamarine blue.
42
00:07:29,755 --> 00:07:32,630
Hey! You're not that perfect.
43
00:07:32,755 --> 00:07:36,630
Or did you think nobody's noticed
the wrinkles around your eyes?
44
00:07:39,630 --> 00:07:43,338
Even if he tries,
you can still see them. They're ugly!
45
00:07:48,380 --> 00:07:51,630
Ugly?
Who's the ugly one now?
46
00:07:55,755 --> 00:07:56,755
Calm down!
47
00:08:01,713 --> 00:08:03,380
He hit me.
48
00:08:03,505 --> 00:08:05,880
He hit me.
49
00:08:06,922 --> 00:08:09,050
I'm done, I'm done.
50
00:08:17,797 --> 00:08:18,963
Little Brother!
51
00:08:21,422 --> 00:08:24,630
Who do you think you are?
You'd better be careful.
52
00:08:25,505 --> 00:08:28,713
Actions have consequences.
53
00:08:50,630 --> 00:08:52,880
What are you worried about, Son?
54
00:08:57,630 --> 00:08:59,130
Nobody understands me.
55
00:08:59,255 --> 00:09:03,755
| only want to be the best,
the best soldier possible.
56
00:09:05,380 --> 00:09:07,505
Cry, Son, cry.
57
00:09:07,630 --> 00:09:10,880
In war, you can cry.
You should cry.
58
00:09:11,505 --> 00:09:13,505
You'll be the best
if you're determined.
59
00:09:13,672 --> 00:09:16,130
You just need a reason to believe,
60
00:09:16,297 --> 00:09:19,880
you need something to hold on to
when things aren't going well.
61
00:09:22,380 --> 00:09:24,297
I did it with this.
62
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
For me?
63
00:09:26,130 --> 00:09:27,630
Yes, for you.
64
00:09:44,505 --> 00:09:48,255
Woe to him who drinketh
the blood of the fast unicorn,
65
00:09:48,380 --> 00:09:51,880
for he shall become
a beautiful and eternal being.
66
00:09:56,505 --> 00:10:01,880
Only one teddy bear, the chosen one,
can perform such a feat.
67
00:10:19,130 --> 00:10:20,255
Tubby!
68
00:10:20,505 --> 00:10:22,380
Do you think
I'll be the chosen one?
69
00:10:22,547 --> 00:10:25,130
Do you think
I'll be handsome and eternal?
70
00:10:25,630 --> 00:10:28,505
Yeah, Bluey,
of course you will be.
71
00:10:48,755 --> 00:10:49,755
Bluey!
72
00:10:50,130 --> 00:10:51,380
Wake up.
73
00:10:52,630 --> 00:10:53,422
What?
74
00:10:58,880 --> 00:10:59,797
Wow.
75
00:10:59,963 --> 00:11:01,463
Don't worry about it, Tubby.
76
00:11:01,755 --> 00:11:05,297
Take the sheets to the laundry room
and get clean ones.
77
00:11:05,505 --> 00:11:08,630
We can change them
and no one will ever know.
78
00:11:09,755 --> 00:11:12,630
How clever you are.
Thank you for being you.
79
00:11:12,755 --> 00:11:14,505
Here's a cuddly heart for you.
80
00:11:14,755 --> 00:11:17,505
A cuddly heart for you too.
81
00:11:27,630 --> 00:11:29,755
Hey!
Everybody up!
82
00:11:31,213 --> 00:11:34,755
Look! The fat pig, Tubby,
has wet the bed.
83
00:11:37,130 --> 00:11:39,380
so he stripped the sheets off.
84
00:11:39,505 --> 00:11:41,588
He wet the bed!
85
00:11:48,630 --> 00:11:50,755
Sir, Recruit Tubby has wet himself.
86
00:11:52,755 --> 00:11:55,172
All of it!
Look at all the wee.
87
00:11:55,380 --> 00:11:57,755
Bloody hell! Disgusting!
This can't be true.
88
00:11:59,505 --> 00:12:01,547
From now on
we'll call him Bed-wetter!
89
00:12:01,755 --> 00:12:04,505
And we'll put nappies on him
when he goes to bed.
90
00:12:12,630 --> 00:12:13,880
Aim properly!
91
00:12:14,130 --> 00:12:16,380
The best way to kill a unicorn
92
00:12:16,505 --> 00:12:18,380
is to go through its neck.
93
00:12:18,630 --> 00:12:21,380
This way it'll suffer a while
before dying.
94
00:12:21,755 --> 00:12:25,505
We won't win this war
with arrows alone, Sergeant Ironstroke.
95
00:12:40,172 --> 00:12:43,380
Too bad they are nothing
compared to his.
96
00:12:51,880 --> 00:12:53,380
Congratulations, Coco.
97
00:12:53,505 --> 00:12:55,547
You have proven yourself
to be the best.
98
00:12:58,380 --> 00:12:59,630
Thanks, Sergeant.
99
00:13:00,297 --> 00:13:01,755
Recruits!
100
00:13:04,130 --> 00:13:06,588
But | won't always be with you.
101
00:13:10,380 --> 00:13:11,505
Private Coco.
102
00:13:11,630 --> 00:13:13,880
I'm appointing you
chief of the recruits.
103
00:13:16,755 --> 00:13:18,880
Great!
104
00:13:20,797 --> 00:13:22,255
Coco is the best!
105
00:13:22,380 --> 00:13:24,130
Yes, the best!
106
00:13:57,963 --> 00:13:59,880
Dad, | saw two fish.
107
00:14:00,255 --> 00:14:04,588
Two, a couple.
Maybe they're brothers, or boyfriends.
108
00:14:05,713 --> 00:14:07,213
Do fish fall in love?
109
00:14:07,380 --> 00:14:08,505
Huh, Dad?
110
00:14:08,880 --> 00:14:10,380
Hey, Dad?
111
00:14:10,755 --> 00:14:13,380
Dad! Do they fall in love?
112
00:14:13,880 --> 00:14:14,880
Son...
113
00:14:15,255 --> 00:14:16,755
love is very complicated.
114
00:14:18,880 --> 00:14:21,755
You see,
| have to tell you something.
115
00:14:22,505 --> 00:14:25,505
It's time you knew about it
since you're old enough now.
116
00:14:26,755 --> 00:14:30,380
Mom andl...
Mom and | are splitting up.
117
00:14:33,255 --> 00:14:34,255
But...
118
00:14:34,380 --> 00:14:35,797
But why?
119
00:14:36,505 --> 00:14:38,255
Is it my fault?
120
00:14:45,505 --> 00:14:49,630
Sometimes adults stop understanding
each other, that’s all.
121
00:15:13,505 --> 00:15:16,130
It's normal that Mommy
doesn't want to be with me.
122
00:15:16,505 --> 00:15:18,130
I'm a failure.
123
00:15:18,380 --> 00:15:20,130
A pathetic failure.
124
00:15:27,380 --> 00:15:30,380
Bluey, don't ever be as mediocre
as your father.
125
00:15:33,380 --> 00:15:36,255
You have to be good, Son.
You have to be the best.
126
00:15:37,130 --> 00:15:40,505
If you're the best,
they'll always respect you.
127
00:15:50,755 --> 00:15:52,255
Mom, look!
128
00:15:57,505 --> 00:15:59,505
Bluey! Baby!
129
00:16:04,630 --> 00:16:07,172
Let's see how many
fish my boy caught.
130
00:16:11,380 --> 00:16:12,755
Won't you give me a kiss?
131
00:16:14,755 --> 00:16:16,130
Don't touch me!
132
00:16:41,130 --> 00:16:47,130
Good unicorn, dead unicorn
133
00:16:47,755 --> 00:16:54,505
Good unicorn, dead unicorn
134
00:16:56,255 --> 00:17:02,880
Good unicorn, dead unicorn
135
00:17:05,505 --> 00:17:10,630
Is it not true that the teddy bear
is God's true creation?
136
00:17:10,755 --> 00:17:14,880
Is it not true that the unicorn stole
our fertile land?
137
00:17:18,880 --> 00:17:22,130
Is it not true
that the unicorn must die?
138
00:17:22,380 --> 00:17:24,463
Death, death to the unicorn!
139
00:17:24,630 --> 00:17:26,130
Death to the unicorn!
140
00:17:30,505 --> 00:17:31,880
Come on, eat up!
141
00:17:36,755 --> 00:17:38,755
- It's revolting.
- It's disgusting.
142
00:17:41,255 --> 00:17:44,338
Father says the Magic Forest
is full of blueberries.
143
00:17:44,505 --> 00:17:46,838
Yes, blueberries.
We need blueberries!
144
00:17:49,255 --> 00:17:51,547
Blueberries! Blueberries!
145
00:17:56,505 --> 00:17:59,755
Shut up, rookies!
What's all this about?
146
00:17:59,880 --> 00:18:04,130
You are going to eat dingy porridge
until it comes out of your ears!
147
00:18:04,255 --> 00:18:07,380
There are no mammalian cuddles
or affection here!
148
00:18:07,505 --> 00:18:11,922
Here cuddles are made
of steel, blood, and pain!
149
00:18:15,130 --> 00:18:17,755
And you will end up liking it.
150
00:18:18,380 --> 00:18:21,050
Bloody hell!
They're pathetic, Colonel.
151
00:18:21,172 --> 00:18:22,130
They're scumbags.
152
00:18:22,255 --> 00:18:25,380
This is the worst group
I've seen in a long time.
153
00:18:25,505 --> 00:18:28,505
Precisely, Captain Snout.
They're perfect.
154
00:18:28,755 --> 00:18:30,547
They won't be an important loss.
155
00:18:31,255 --> 00:18:35,255
Or perhaps you don't know
the expression "collateral damage"?
156
00:18:43,505 --> 00:18:47,755
A person without hatred can never beat
the enemy, Commander Fluffy.
157
00:18:48,755 --> 00:18:51,172
Sir, Sergeant lronstroke
is already here.
158
00:18:51,630 --> 00:18:53,050
Send him in, Corporal Pompom.
159
00:18:56,755 --> 00:18:59,880
Sir! Sergeant lronstroke
at your comman4d, Sir.
160
00:19:00,630 --> 00:19:02,880
Relax, Sergeant.
Don't shout in here.
161
00:19:03,130 --> 00:19:04,588
Captain Snout, tell him.
162
00:19:04,755 --> 00:19:07,880
Sergeant, we need you
and your group
163
00:19:10,630 --> 00:19:13,630
Your group will go
to the northern entrance of the forest.
164
00:19:13,755 --> 00:19:17,130
They'll go in
using the coordinate 17B-12.
165
00:19:17,380 --> 00:19:21,630
Their mission:
find the Lone Owl group.
166
00:19:21,755 --> 00:19:24,380
The soldiers should've returned
days ago.
167
00:19:26,130 --> 00:19:28,255
Bring them back safe and sound.
168
00:19:32,255 --> 00:19:34,463
This is your last chance
to be promoted.
169
00:19:39,380 --> 00:19:42,630
Goddamn gunpowder,
you just can't get the hang of it.
170
00:19:42,755 --> 00:19:44,755
Collateral damage....
171
00:19:50,505 --> 00:19:52,380
Peace be with all of you.
172
00:19:52,630 --> 00:19:55,050
Peace be with all of you.
173
00:20:01,880 --> 00:20:03,880
The sacred fire.
174
00:20:20,130 --> 00:20:22,255
Here's a cuddly heart for you.
175
00:20:24,880 --> 00:20:27,130
A cuddly heart for you too.
176
00:20:28,630 --> 00:20:31,630
- Get that pendant away from me.
- Hey, guys!
177
00:20:31,755 --> 00:20:33,050
I'm here.
178
00:20:33,255 --> 00:20:34,255
No.
179
00:20:34,630 --> 00:20:37,463
Oh, no!
Is Tubby really coming with us?
180
00:20:37,630 --> 00:20:39,630
Affirmative, Private Snuggle!
181
00:20:39,755 --> 00:20:43,630
We need a pack mule
to carry the materials and medicine.
182
00:20:43,755 --> 00:20:45,755
He's fat. Yes, | know.
183
00:20:46,255 --> 00:20:47,505
But he's strong!
184
00:20:47,755 --> 00:20:50,463
He'll slow us down!
Nobody wants him to come.
185
00:20:50,630 --> 00:20:53,463
Pandi, not another word!
He's my brother.
186
00:21:08,755 --> 00:21:11,755
The most important day of your lives!
187
00:21:12,255 --> 00:21:14,130
At last, you are soldiers.
188
00:21:14,255 --> 00:21:16,050
You've earned it!
189
00:21:19,255 --> 00:21:22,630
for you carry the teddy bear people
in your hearts.
190
00:21:27,130 --> 00:21:30,505
/ can't guarantee
that we'll all return alive
191
00:21:30,630 --> 00:21:33,050
because the enemy
is cruel and powerful.
192
00:21:33,630 --> 00:21:35,505
But, | can assure you
193
00:21:35,755 --> 00:21:38,130
that while I'm with you,
194
00:21:38,255 --> 00:21:41,130
I'll never abandon you,
symbolically speaking.
195
00:21:41,505 --> 00:21:43,380
Don't ever forget me.
196
00:21:43,505 --> 00:21:44,755
Never, my love.
197
00:21:47,130 --> 00:21:50,922
My children,
this is such a big step in your lives.
198
00:21:51,380 --> 00:21:55,050
Here's a pie made with the last few
blueberries from our garden.
199
00:21:56,630 --> 00:21:58,422
It's your mother's recipe.
200
00:21:59,380 --> 00:22:01,880
| wish she could see you.
201
00:22:01,630 --> 00:22:04,505
Mom would be so proud of you.
202
00:22:18,880 --> 00:22:21,505
the sacred garden shone with holy light,
203
00:22:21,630 --> 00:22:24,755
like the first morning dew.
204
00:22:25,380 --> 00:22:29,755
God created the magical garden,
in his image and likeness
205
00:22:29,880 --> 00:22:31,255
and filled it with flesh.
206
00:22:31,380 --> 00:22:35,755
Flesh that flies, flesh that walks,
flesh that crawls,
207
00:22:35,880 --> 00:22:37,755
and flesh that swims.
208
00:22:41,505 --> 00:22:46,505
All animals lived
as free creatures of nature,
209
00:22:46,630 --> 00:22:49,050
inhabiting paradise.
210
00:22:53,380 --> 00:22:57,380
and inside was the sacred book
on everything.
211
00:22:58,130 --> 00:23:01,422
And thanks to it,
the teddy bears gained knowledge,
212
00:23:01,755 --> 00:23:03,050
progress,
213
00:23:03,505 --> 00:23:04,755
morals,
214
00:23:05,255 --> 00:23:06,630
and laws.
215
00:23:10,880 --> 00:23:13,880
as they had found God.
216
00:23:15,505 --> 00:23:18,255
But the unicorns, envious demons,
217
00:23:18,630 --> 00:23:21,255
decided to declare war
on the chosen people.
218
00:23:22,380 --> 00:23:24,880
And so began the Holy War.
219
00:23:25,130 --> 00:23:29,297
A bloodthirsty war
of death, hatred, and pain.
220
00:23:32,880 --> 00:23:35,050
The teddy bears
were finally defeated,
221
00:23:35,130 --> 00:23:39,213
and the survivors were expelled
from paradise forever.
222
00:23:39,380 --> 00:23:41,880
Condemned to wander aimlessly,
223
00:23:45,505 --> 00:23:48,880
Bearing the stigma of defeat forever.
224
00:23:49,380 --> 00:23:53,130
Woe to him who drinketh
the blood of the fast unicorn
225
00:23:53,255 --> 00:23:56,255
for he will become
a beautiful and eternal being.
226
00:23:56,505 --> 00:24:00,755
And so God will return
to the lost paradise.
227
00:25:12,380 --> 00:25:13,880
I'm starving.
228
00:25:14,422 --> 00:25:16,297
Yesterday porridge and today porridge.
229
00:25:16,463 --> 00:25:18,380
And tomorrow porridge...
230
00:25:21,963 --> 00:25:23,755
Yes, blueberries.
231
00:25:24,255 --> 00:25:27,755
Take it easy, guys.
This misery will soon be over.
232
00:25:37,630 --> 00:25:38,755
Tubby.
233
00:25:39,880 --> 00:25:42,050
My feet are messed up.
234
00:25:42,630 --> 00:25:44,505
These boots are killing me.
235
00:25:44,755 --> 00:25:47,380
They're too hard on my delicate feet.
236
00:26:05,630 --> 00:26:07,630
Hey! Don't look at my willy.
237
00:26:10,880 --> 00:26:13,380
You were standing at an angle
so you could see it.
238
00:26:13,880 --> 00:26:16,630
- You like looking at it?
- No, not at all!
239
00:26:16,880 --> 00:26:17,797
Never!
240
00:26:17,922 --> 00:26:19,380
Yes, you do.
241
00:26:21,130 --> 00:26:22,130
Snuggle!
242
00:26:23,422 --> 00:26:24,505
What's wrong?
243
00:26:24,880 --> 00:26:26,630
Something bit my foot.
244
00:26:33,880 --> 00:26:34,630
Tubby...
245
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
What?
246
00:26:36,130 --> 00:26:39,255
| mean, if you want to,
you can see my willy.
247
00:26:41,880 --> 00:26:45,338
No! No, no, no, no! No! No!
248
00:26:45,505 --> 00:26:46,422
Tubby...
249
00:26:46,797 --> 00:26:47,755
Tubby...
250
00:26:48,630 --> 00:26:49,630
Tubby...
251
00:27:12,380 --> 00:27:13,213
Look!
252
00:27:13,505 --> 00:27:16,130
The Lone Owl group
passed through here.
253
00:28:03,755 --> 00:28:06,297
Private Snuggle!
Get up, right now!
254
00:28:06,630 --> 00:28:10,172
| can't, Sergeant Ironstroke.
My foot hurts so much!
255
00:28:10,338 --> 00:28:14,130
Shame on you.
War waits for no one, get up!
256
00:28:14,380 --> 00:28:16,255
I can't, look.
257
00:28:18,463 --> 00:28:20,380
Soldiers, pit stop.
258
00:28:31,255 --> 00:28:33,255
Rub it, pat it, stroke it
259
00:28:33,380 --> 00:28:36,630
Three days of sunshine,
three days of rain
260
00:28:36,880 --> 00:28:40,505
The little foot will be well again
261
00:28:42,255 --> 00:28:43,255
Come on.
262
00:28:54,755 --> 00:28:55,880
You're so cute.
263
00:29:11,755 --> 00:29:13,380
Hey! Hey!
264
00:29:15,130 --> 00:29:16,505
Look how cute they are.
265
00:29:16,880 --> 00:29:19,380
Don't let them get away,
they're so slippery.
266
00:29:19,547 --> 00:29:21,880
Oh my God!
I'm starting to drool.
267
00:29:22,130 --> 00:29:23,505
Well done, Private Bluey.
268
00:29:23,630 --> 00:29:25,463
We all needed something like this.
269
00:29:25,630 --> 00:29:28,255
Yes! It's finally party time tonight.
270
00:29:29,130 --> 00:29:30,755
Myriapoda!
271
00:29:31,463 --> 00:29:34,130
Leave that creature alone.
It's a drug.
272
00:29:34,255 --> 00:29:35,255
A drug?
273
00:29:43,630 --> 00:29:45,880
Shut up, Father!
274
00:29:50,130 --> 00:29:53,338
These soldiers are fucked up.
Look at them!
275
00:29:53,755 --> 00:29:56,050
God can back off tonight.
276
00:29:56,130 --> 00:29:58,255
God can't, not ever!
277
00:29:58,380 --> 00:29:59,630
What lack of morality.
278
00:30:03,630 --> 00:30:05,755
You're not worthy of God's love.
279
00:30:05,880 --> 00:30:07,213
That's enough!
280
00:30:07,380 --> 00:30:09,588
There is no God in this place.
281
00:30:09,755 --> 00:30:13,255
We're in a war, a bloody war!
282
00:30:13,380 --> 00:30:14,588
Let go of me!
283
00:30:14,755 --> 00:30:17,255
Listen, you're getting on my nerves.
284
00:30:17,630 --> 00:30:19,755
And you know
when | get nervous,
285
00:30:19,880 --> 00:30:21,880
my knife gets nervous.
286
00:30:22,880 --> 00:30:24,838
You see how it shakes?
You see?
287
00:30:27,380 --> 00:30:30,505
I'm very crazy, Father.
Very crazy.
288
00:30:30,755 --> 00:30:33,255
Calm down, Sergeant!
289
00:30:33,422 --> 00:30:34,422
Please!
290
00:30:35,380 --> 00:30:37,630
There's no God here.
I'm in charge here.
291
00:30:37,755 --> 00:30:40,422
Calm down, please.
Let's calm down.
292
00:30:43,505 --> 00:30:46,255
Hey Father,
where is your God now?
293
00:31:24,505 --> 00:31:26,255
They taste like metal!
294
00:31:27,422 --> 00:31:30,338
Dead unicorn
295
00:31:47,505 --> 00:31:50,050
I don't think I feel so well.
296
00:31:55,380 --> 00:31:57,630
Let's go to the forest!
297
00:32:03,672 --> 00:32:04,713
Brother.
298
00:32:06,130 --> 00:32:07,130
Brother!
299
00:32:08,755 --> 00:32:10,755
It's time for me to go...
300
00:32:15,255 --> 00:32:16,880
No, don't leave me.
301
00:32:18,880 --> 00:32:20,130
Cuddly-Wuddly!
302
00:32:20,630 --> 00:32:21,630
Cuddly-Wuddly!
303
00:32:25,880 --> 00:32:28,380
Who wants some holy wine?
304
00:32:30,755 --> 00:32:33,050
It's a treat from our spiritual guide.
305
00:32:42,880 --> 00:32:46,050
Please, somebody help me!
306
00:32:46,130 --> 00:32:48,880
Please!
307
00:32:49,505 --> 00:32:51,838
Please, help!
308
00:32:52,130 --> 00:32:54,422
Help!
309
00:32:57,380 --> 00:32:59,213
Rub it, pat it, stroke it
310
00:32:59,380 --> 00:33:01,755
Three days sunshine,
three days rain...
311
00:33:01,880 --> 00:33:05,130
Forgive them, God, for they don't know
what they are doing.
312
00:33:12,630 --> 00:33:14,630
Little brother!
313
00:33:15,380 --> 00:33:17,050
Where are you?
314
00:33:20,505 --> 00:33:21,880
Cuddly-Wuddly!
315
00:33:22,880 --> 00:33:24,255
Cuddly-Wuddly!
316
00:34:26,130 --> 00:34:27,630
Hey, Sergeant!
317
00:34:28,130 --> 00:34:29,755
There is a problem.
318
00:34:30,380 --> 00:34:33,963
The Cuddly-Wuddly twins are missing.
They're not here!
319
00:34:36,880 --> 00:34:38,838
Cuddly-Wuddly!
320
00:34:39,922 --> 00:34:42,470
Cuddly-Wuddly!
321
00:34:43,630 --> 00:34:45,255
Hey!
322
00:34:45,422 --> 00:34:47,880
Where are you?
323
00:34:49,130 --> 00:34:51,050
Where are you?
324
00:34:54,380 --> 00:34:56,297
Cuddly-Wuddly!
325
00:34:58,172 --> 00:34:59,838
Cuddly-Wuddly!
326
00:35:13,797 --> 00:35:16,380
Here, here! Oh my God!
327
00:35:18,755 --> 00:35:20,050
He's dead!
328
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
Oh, no!
329
00:35:22,755 --> 00:35:26,255
These wounds are from an army knife,
Sergeant.
330
00:35:27,297 --> 00:35:28,130
Look!
331
00:35:28,255 --> 00:35:30,255
One of the Cuddly-Wuddly's boots.
332
00:35:49,630 --> 00:35:52,505
Do you see, Son?
God can never wait.
333
00:35:52,755 --> 00:35:53,755
| warned you.
334
00:35:55,505 --> 00:35:57,755
The sacred book that you desecrated,
335
00:35:57,880 --> 00:36:01,880
that you spat on and rejected
before God, the almighty Father.
336
00:36:02,255 --> 00:36:04,380
- No!
- It's your fault!
337
00:36:04,505 --> 00:36:07,050
You're not worthy
of bowing down before God.
338
00:36:07,130 --> 00:36:08,050
| didn't know.
339
00:36:08,755 --> 00:36:10,838
- You're not worthy.
- I'm not worthy.
340
00:36:12,922 --> 00:36:14,713
You're not worthy!
341
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
I'm not worthy!
342
00:36:18,880 --> 00:36:22,505
God, forgive me.
Forgive me!
343
00:36:36,255 --> 00:36:38,755
Death does not take everything.
344
00:36:39,130 --> 00:36:40,755
It only takes one part:
345
00:36:40,880 --> 00:36:45,630
the bad part,
bad memories, bad behavior...
346
00:36:46,380 --> 00:36:49,588
And death does not rob us
of our loved ones.
347
00:36:49,755 --> 00:36:50,880
In fact,
348
00:36:51,130 --> 00:36:54,755
it keeps them and
immortalizes them in our memories.
349
00:36:58,880 --> 00:37:01,880
We barely know what life is.
350
00:37:51,505 --> 00:37:53,755
We'll be at the Lone Owl camp soon.
351
00:37:53,880 --> 00:37:55,338
Hang on.
352
00:37:55,505 --> 00:37:58,505
The sooner the better, Father.
The sooner the better.
353
00:38:07,630 --> 00:38:10,255
Sergeant! Is something wrong?
354
00:38:11,505 --> 00:38:14,130
Look! He's still high.
355
00:38:14,297 --> 00:38:17,463
Yeah, look at his eyes.
He's seeing things.
356
00:38:41,630 --> 00:38:43,880
Father, why are you here?
357
00:38:44,255 --> 00:38:46,130
Why did you come with us?
358
00:38:46,255 --> 00:38:48,630
God is everywhere.
He's here, my son.
359
00:38:48,880 --> 00:38:50,755
He's in the war too.
360
00:38:52,380 --> 00:38:54,880
Not all of the Magic Forest
is beautiful.
361
00:38:57,380 --> 00:39:00,630
Infecting everything around it.
362
00:39:06,630 --> 00:39:09,255
By the Sacred Cuddly Heart!
363
00:39:09,380 --> 00:39:10,630
Oh my God!
364
00:39:24,505 --> 00:39:26,380
No, please!
365
00:39:27,588 --> 00:39:29,880
Father, what happened here?
366
00:39:30,380 --> 00:39:32,338
The unicorn, my children.
367
00:39:32,505 --> 00:39:34,880
The beast has no mercy.
368
00:39:40,505 --> 00:39:44,130
Children, take a good look
at what we're fighting.
369
00:39:44,380 --> 00:39:46,755
And what are we fighting?
Tell us.
370
00:39:46,880 --> 00:39:49,630
We haven't even seen
a damn unicorn yet.
371
00:39:49,755 --> 00:39:51,505
This is a slaughterhouse!
372
00:39:51,630 --> 00:39:53,470
You have to have faith.
373
00:39:53,630 --> 00:39:55,505
But what madness is this war?
374
00:39:55,630 --> 00:39:57,130
Look around you, Father.
375
00:39:57,380 --> 00:40:00,380
Having faith means
not wanting to know the truth.
376
00:40:00,505 --> 00:40:02,255
This makes no sense.
377
00:40:03,255 --> 00:40:04,630
Let's go home!
378
00:40:07,630 --> 00:40:09,505
We're all going to die.
379
00:40:09,755 --> 00:40:12,297
We're all going to die.
380
00:40:12,630 --> 00:40:14,380
The Sergeant is right.
381
00:40:14,630 --> 00:40:16,505
We're going to die.
382
00:40:24,630 --> 00:40:27,630
Hey! Please help!
383
00:40:27,755 --> 00:40:31,505
Snuggle isn't doing well.
He can't take any more!
384
00:40:35,630 --> 00:40:36,880
Help!
385
00:40:37,130 --> 00:40:40,130
Help me, Coco, please!
386
00:40:40,255 --> 00:40:43,050
Put me out of my misery.
387
00:42:14,713 --> 00:42:16,505
Have you seen my mom?
388
00:42:16,922 --> 00:42:19,797
No, I'm sorry.
| haven't seen her today.
389
00:42:41,880 --> 00:42:44,050
Come on, catch me if you can.
390
00:43:01,463 --> 00:43:04,130
Let's go, honey.
It's already late.
391
00:43:04,755 --> 00:43:08,380
Come on, Mommy!
Let me play a bit more with Maria.
392
00:43:08,505 --> 00:43:10,050
No, let's go.
393
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
The forest is very dangerous now.
394
00:43:22,130 --> 00:43:23,755
Why don't you come with us?
395
00:43:24,130 --> 00:43:28,255
No, | am waiting for my mom.
| am sure she'll be back soon.
396
00:43:34,755 --> 00:43:38,505
Mommy, why is Maria alone?
Did she misbehave?
397
00:43:41,630 --> 00:43:43,255
But did she misbehave?
398
00:43:43,463 --> 00:43:44,380
Why?
399
00:43:44,505 --> 00:43:46,050
Did she misbehave?
400
00:43:46,130 --> 00:43:47,255
Mom?
401
00:43:47,380 --> 00:43:48,505
Mom?
402
00:44:34,755 --> 00:44:35,755
Mom!
403
00:44:42,130 --> 00:44:43,463
Is that you?
404
00:44:45,255 --> 00:44:46,505
My baby!
405
00:44:47,880 --> 00:44:49,755
Mom, where were you?
406
00:44:49,880 --> 00:44:52,130
| saw you in that horrible stone place.
407
00:44:52,380 --> 00:44:54,838
Then a black monster came and...
408
00:44:57,755 --> 00:44:59,380
that we can't understand.
409
00:44:59,505 --> 00:45:01,050
I missed you so much.
410
00:45:01,130 --> 00:45:03,255
| thought you'd abandoned me.
411
00:45:03,630 --> 00:45:06,630
Maria, | will never leave you.
412
00:45:06,880 --> 00:45:11,255
But there comes a time in life
when adults must leave their children.
413
00:45:11,755 --> 00:45:13,255
It's just how it is.
414
00:45:14,130 --> 00:45:17,380
But what am | going to do without you?
You're my mom.
415
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
No, I'm not.
416
00:45:19,630 --> 00:45:22,255
Nature is our mother,
our true mother.
417
00:45:22,380 --> 00:45:26,755
We get our nourishment from her
and she gets her nourishment from us.
418
00:45:26,880 --> 00:45:30,755
We have to look after her.
We have to look after the forest.
419
00:45:30,880 --> 00:45:33,630
Soon you will also have to leave.
420
00:45:33,755 --> 00:45:35,505
You have to be brave.
421
00:45:35,630 --> 00:45:36,880
| love you.
422
00:45:39,505 --> 00:45:42,255
No, Mom, don't go. No!
423
00:45:42,505 --> 00:45:44,050
Don't leave me!
424
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
No!
425
00:47:45,505 --> 00:47:46,880
Attack!
426
00:48:21,130 --> 00:48:22,630
Damn unicorns!
427
00:48:22,755 --> 00:48:25,130
Yeah, let's drink their blood.
428
00:48:29,880 --> 00:48:31,505
What's happening?
429
00:48:35,755 --> 00:48:37,422
Oh no, they're getting closer!
430
00:48:40,130 --> 00:48:41,880
Oh my God!
431
00:48:45,505 --> 00:48:47,880
May God protect us!
432
00:48:50,380 --> 00:48:52,213
Hurry, in position!
433
00:48:55,130 --> 00:48:56,130
Aim!
434
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
Now!
435
00:49:24,505 --> 00:49:26,050
Tubby!
436
00:49:38,172 --> 00:49:41,963
In the name of God,
may you have eternal glory.
437
00:49:48,630 --> 00:49:50,380
Be strong, my children.
438
00:49:50,755 --> 00:49:52,630
No! Father!
439
00:50:22,755 --> 00:50:24,255
Wait!
440
00:50:24,380 --> 00:50:26,050
I need to stop.
441
00:50:28,255 --> 00:50:29,463
It hurts a lot.
442
00:50:30,755 --> 00:50:33,380
Wait, let me help you.
443
00:50:42,380 --> 00:50:45,050
See what your medal is for?
444
00:50:46,380 --> 00:50:47,630
Stop!
445
00:50:53,755 --> 00:50:56,255
He's in bad shape.
What are we going to do?
446
00:50:56,505 --> 00:50:58,922
Leave him here.
We have to go.
447
00:50:59,130 --> 00:51:00,255
No!
448
00:51:00,380 --> 00:51:03,505
Come on, let's go.
Just you and me.
449
00:51:03,630 --> 00:51:06,470
Always together like Mom used to say.
450
00:51:06,380 --> 00:51:08,588
Look at him, he's already dead.
451
00:51:08,755 --> 00:51:11,630
Although you can see him,
he doesn't exist anymore.
452
00:51:11,755 --> 00:51:13,213
Isn't that true?
453
00:51:13,380 --> 00:51:15,213
Aren't you dead already?
454
00:51:20,297 --> 00:51:24,470
Actions have consequences,
remember?
455
00:51:25,630 --> 00:51:26,922
No! No!
456
00:51:27,380 --> 00:51:28,880
What have you done?
457
00:51:30,547 --> 00:51:31,672
No! No!
458
00:51:35,255 --> 00:51:36,380
No...
459
00:53:07,463 --> 00:53:08,630
It was dark.
460
00:53:09,505 --> 00:53:11,755
/ remember they were
the worst minutes of my life.
461
00:53:11,880 --> 00:53:13,797
There, alone, abandoned.
462
00:53:32,880 --> 00:53:34,630
He was already there.
463
00:53:34,755 --> 00:53:37,505
Those minutes gave him
an advantage over me.
464
00:53:37,755 --> 00:53:39,130
/ always...
465
00:53:39,630 --> 00:53:41,470
came second.
466
00:55:01,255 --> 00:55:03,130
| know you're there, okay?
467
00:55:08,505 --> 00:55:10,380
Go away.
I don't want to see you.
468
00:55:10,630 --> 00:55:11,880
| hate you!
469
00:55:13,505 --> 00:55:14,505
I'm hungry.
470
00:55:21,755 --> 00:55:23,755
See how you love me?
471
00:55:26,505 --> 00:55:27,380
Be careful.
472
00:55:27,630 --> 00:55:30,050
Don't drink too much,
otherwise you'll wee.
473
00:55:30,130 --> 00:55:31,380
Hey, bed-wetter.
474
00:55:32,630 --> 00:55:35,050
You are the one
who wets the bed at night.
475
00:55:37,797 --> 00:55:40,755
From now on,
you'll treat me with respect.
476
00:55:40,880 --> 00:55:43,255
Or are you going to kill me too?
477
00:55:43,797 --> 00:55:44,713
What?
478
00:55:44,880 --> 00:55:46,255
How can you say that?
479
00:55:46,380 --> 00:55:50,380
How can you treat
your brother like that? | did it for us.
480
00:55:50,630 --> 00:55:53,130
Something's wrong with you.
Mom used to say that.
481
00:55:53,630 --> 00:55:55,130
Do not mention Mom.
482
00:55:55,505 --> 00:55:56,880
| loved her more.
483
00:55:59,505 --> 00:56:01,505
At least I'm not a murderer.
484
00:56:01,755 --> 00:56:03,470
What did you say?
485
00:56:43,255 --> 00:56:44,505
Mom, look!
486
00:56:49,130 --> 00:56:50,630
Thank you, Son.
487
00:56:51,505 --> 00:56:53,255
Use the rolling pin to roll it out.
488
00:56:53,380 --> 00:56:55,050
- Like this?
- Good job.
489
00:57:04,130 --> 00:57:05,255
Mom!
490
00:57:05,922 --> 00:57:07,630
Mom! Mom!
491
00:57:09,297 --> 00:57:10,422
Mom! Mom!
492
00:57:10,630 --> 00:57:12,050
What is it?
493
00:57:12,255 --> 00:57:13,755
What's happening to you?
494
00:57:19,422 --> 00:57:20,422
Honey,
495
00:57:21,880 --> 00:57:23,338
promise me one thing.
496
00:57:26,880 --> 00:57:28,630
he needs you.
497
00:57:29,130 --> 00:57:32,130
You must love him
and protect him.
498
00:57:33,880 --> 00:57:35,255
Promise me.
499
00:57:35,380 --> 00:57:38,050
Promise me, Tubby.
500
00:57:51,880 --> 00:57:54,050
Bluey.
501
00:58:24,672 --> 00:58:26,755
Bluey.
502
01:00:11,255 --> 01:00:12,755
Dig properly.
503
01:00:13,380 --> 01:00:16,505
You'll see,
later we can make a blueberry pie.
504
01:00:16,630 --> 01:00:19,380
Yay, blueberries!
505
01:00:23,505 --> 01:00:25,130
Only in the spring, Mommy?
506
01:00:26,880 --> 01:00:29,213
"Only in the spring, Mommy?"
507
01:00:50,380 --> 01:00:54,130
Your brother is not well.
He always wants to be alone.
508
01:00:55,755 --> 01:00:57,880
I don't know
what to do with this child.
509
01:01:00,255 --> 01:01:01,505
It's so hot.
510
01:01:02,130 --> 01:01:05,380
Bluey, could you bring me
a glass of lemonade please?
511
01:01:05,505 --> 01:01:07,630
Yes, Mom!
512
01:01:15,880 --> 01:01:17,130
There you go.
513
01:01:55,380 --> 01:01:57,880
Listen, Bluey, a big river!
514
01:01:58,755 --> 01:02:00,630
It will lead us out of here.
515
01:02:15,380 --> 01:02:18,380
There's a blueberry bush.
It's humongous.
516
01:02:22,338 --> 01:02:23,380
Let's go.
517
01:02:23,880 --> 01:02:25,380
You can come closer.
518
01:02:30,880 --> 01:02:33,050
How enormous they are!
519
01:02:33,130 --> 01:02:36,255
These blueberries are blueberrylicious!
520
01:02:40,130 --> 01:02:41,505
They are everywhere.
521
01:03:54,547 --> 01:03:55,922
No! No!
522
01:04:46,880 --> 01:04:48,130
Bluey!
523
01:04:50,505 --> 01:04:51,880
No...
524
01:04:58,505 --> 01:04:59,880
Bluey!
525
01:05:00,755 --> 01:05:03,050
Bluey, where are you?
526
01:05:03,255 --> 01:05:05,130
Bluey, oh my God!
527
01:05:07,630 --> 01:05:09,050
Bluey!
528
01:05:11,255 --> 01:05:13,380
Bluey!
529
01:05:22,755 --> 01:05:25,255
Corporal Pompom,
| can't take it anymore.
530
01:05:25,380 --> 01:05:27,130
I'm exhausted, Sir.
531
01:05:27,338 --> 01:05:30,380
We have to watch the border,
Private Furry.
532
01:05:30,547 --> 01:05:31,422
Of course.
533
01:05:34,755 --> 01:05:37,338
and eating chickens
in their golden cage.
534
01:06:53,130 --> 01:06:55,050
It's warm in here.
535
01:06:55,630 --> 01:06:57,130
How do you feel today?
536
01:07:00,380 --> 01:07:01,505
Did you bring it?
537
01:07:03,130 --> 01:07:05,922
The doctors say
you'll soon be able to walk.
538
01:07:06,505 --> 01:07:08,755
Did you bring it for me?
539
01:07:17,130 --> 01:07:18,380
Does it hurt anymore?
540
01:07:22,880 --> 01:07:24,505
Time heals everything.
541
01:07:26,755 --> 01:07:27,880
And my face?
542
01:07:28,130 --> 01:07:29,338
Will my face heal?
543
01:07:29,755 --> 01:07:31,588
Being alive is a gift from God.
544
01:07:32,380 --> 01:07:34,755
Your poor brother wasn't so lucky.
545
01:07:51,880 --> 01:07:55,630
And whoever drinks
the blood of the fast unicorn
546
01:07:55,755 --> 01:07:59,130
will become beautiful and eternal.
547
01:07:59,255 --> 01:08:02,755
This way,
God wil! return to Lost Paradise.
548
01:08:12,880 --> 01:08:15,630
We are very sorry
about what happened.
549
01:08:15,755 --> 01:08:17,630
Yes, it's collateral damage.
550
01:08:18,130 --> 01:08:20,713
The army thanks you for your service.
551
01:08:21,255 --> 01:08:24,880
We would like you
to have a position as a military bear.
552
01:08:25,255 --> 01:08:27,880
Yes, we think you really deserve it.
553
01:08:28,630 --> 01:08:30,338
We'll name you Lieutenant.
554
01:08:30,630 --> 01:08:32,050
It is a good position.
555
01:08:32,505 --> 01:08:35,255
The army needs symbols like you.
556
01:08:36,880 --> 01:08:39,255
Me? But my face?
557
01:08:40,755 --> 01:08:43,255
We have a gift for you.
558
01:08:51,880 --> 01:08:54,505
From time to time,
you can have a blueberry.
559
01:08:55,880 --> 01:08:58,297
You'll be one of us, a leader.
560
01:08:58,755 --> 01:09:01,630
What do you think,
Lieutenant Bluey?
561
01:12:28,755 --> 01:12:30,880
That was pathetic.
562
01:12:30,255 --> 01:12:33,050
You won't get anywhere in the army.
563
01:12:36,630 --> 01:12:39,470
What? He's not the best.
564
01:12:39,380 --> 01:12:43,505
Corporal Pompom, in the Magic Forest,
being the best won't do you any good.
565
01:12:43,797 --> 01:12:46,505
The best is not always the strongest.
566
01:12:47,755 --> 01:12:51,338
Bluey is a great soldier.
He knows the forest by heart.
567
01:12:51,588 --> 01:12:53,463
We can trust him.
568
01:12:55,880 --> 01:12:57,880
It is said that Lieutenant Bluey
569
01:13:07,755 --> 01:13:10,297
Good unicorn, dead unicorn
570
01:13:10,880 --> 01:13:12,050
You see, Captain?
571
01:13:12,130 --> 01:13:16,050
It's always good to create false heroes,
idols with clay feet.
572
01:13:17,380 --> 01:13:21,130
They make soldiers believe
they, too, can be one.
573
01:13:23,172 --> 01:13:25,672
Lieutenant Bluey, we can't do it.
574
01:13:28,630 --> 01:13:31,880
Captain, the forest is the disease.
575
01:13:32,130 --> 01:13:33,755
Let's eradicate the disease.
576
01:13:34,380 --> 01:13:37,050
Lieutenant Bluey is delirious.
577
01:13:37,547 --> 01:13:41,297
As long as there is war
we'll maintain our power.
578
01:13:41,755 --> 01:13:44,050
Don't you understand?
It is the basis of the army.
579
01:13:46,380 --> 01:13:49,130
Colonel, you're old and worn out.
580
01:13:49,255 --> 01:13:52,255
Tell me, how long
have you spent in the forest?
581
01:13:52,380 --> 01:13:53,255
Do you know?
582
01:13:53,422 --> 01:13:55,880
- How dare you?
- How dare I?
583
01:13:56,255 --> 01:13:57,630
The forest did this to me.
584
01:13:58,588 --> 01:14:00,255
Look me in the eye.
585
01:14:00,505 --> 01:14:04,255
That place is not paradise.
Believe me, it's hell.
586
01:14:04,755 --> 01:14:06,838
Who are you
to talk to me like that?
587
01:14:12,255 --> 01:14:13,630
Lieutenant Bluey.
588
01:14:13,755 --> 01:14:14,797
Lieutenant Bluey.
589
01:14:20,630 --> 01:14:22,255
Hey, what is this?
590
01:14:24,755 --> 01:14:25,755
No!
591
01:14:33,755 --> 01:14:36,050
Sir, it's done.
592
01:14:39,755 --> 01:14:42,130
What should we do now, Sir?
593
01:14:43,380 --> 01:14:44,505
Prepare the army.
594
01:14:45,422 --> 01:14:49,050
The sacred war has begun.
595
01:15:56,755 --> 01:15:58,505
It's war.
596
01:15:59,380 --> 01:16:01,130
The time has come.
597
01:16:01,630 --> 01:16:04,505
And the Simians?
Should we ask them for help?
598
01:16:07,130 --> 01:16:10,755
They don't behave
like the other animals in the forest.
599
01:16:13,255 --> 01:16:14,880
They worship an idol
600
01:16:15,130 --> 01:16:17,380
who is not good for nature.
601
01:16:17,630 --> 01:16:19,130
He doesn't have a form yet.
602
01:16:19,380 --> 01:16:22,880
Evil will eventually destroy the world.
603
01:16:49,755 --> 01:16:52,380
The forest is bleeding.
604
01:17:11,755 --> 01:17:13,630
Let's go to war.
605
01:17:20,255 --> 01:17:22,255
We are the forest
606
01:17:22,630 --> 01:17:24,880
and we'll die with the forest.
607
01:17:51,172 --> 01:17:54,255
Good unicorn, dead unicorn
608
01:18:01,172 --> 01:18:03,213
Not yet. Wait!
609
01:18:09,755 --> 01:18:10,755
Wait!
610
01:18:11,380 --> 01:18:12,630
Arrows!
611
01:18:21,255 --> 01:18:22,755
Grenades!
612
01:18:46,755 --> 01:18:48,880
Don't back down!
Attack!
613
01:19:14,755 --> 01:19:16,130
Be careful!
614
01:20:03,630 --> 01:20:04,505
Fire!
615
01:22:18,255 --> 01:22:20,050
Stay away! Who are you?
616
01:22:27,130 --> 01:22:28,130
Tubby...
617
01:22:28,880 --> 01:22:30,505
Don't you recognize me?
618
01:22:41,630 --> 01:22:43,130
Bluey!
619
01:22:59,505 --> 01:23:02,130
Poor thing.
What have you done?
620
01:23:03,130 --> 01:23:04,050
Look...
621
01:23:04,505 --> 01:23:05,755
Look at my face.
622
01:23:07,755 --> 01:23:09,505
I've always been one.
623
01:23:36,130 --> 01:23:38,380
It's okay, you'll get better.
624
01:24:14,630 --> 01:24:15,755
No...
625
01:24:16,505 --> 01:24:17,672
No...
42044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.