Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,758 --> 00:00:42,554
Long ago, a mythic
battle between good and evil
2
00:00:42,638 --> 00:00:45,432
played out in ancient China.
3
00:00:45,516 --> 00:00:48,059
The country was torn by civil war,
4
00:00:48,144 --> 00:00:51,354
with many kingdoms
struggling for land and power.
5
00:00:53,816 --> 00:00:59,779
But one king had a ruthless ambition
to make himself emperor by the sword.
6
00:01:23,263 --> 00:01:24,555
Leave me.
7
00:01:24,639 --> 00:01:26,765
Prepare for war!
8
00:01:28,643 --> 00:01:31,854
The other rulers hired assassins
to kill the King
9
00:01:31,938 --> 00:01:34,565
before he could conquer them all.
10
00:02:14,066 --> 00:02:15,733
Stop! I am not harmed.
11
00:02:23,659 --> 00:02:24,700
We attack tonight!
12
00:02:38,423 --> 00:02:43,010
Kingdom by kingdom,
his army swept away everything in its path,
13
00:02:43,095 --> 00:02:46,932
and anyone who resisted
met a terrible fate.
14
00:02:50,228 --> 00:02:51,853
The country was his.
15
00:02:51,938 --> 00:02:55,107
He was now Emperor of All Under Heaven.
16
00:02:56,776 --> 00:03:01,530
He enslaved his conquered enemies
and forced them to build his Great Wall.
17
00:03:01,614 --> 00:03:05,534
When they were dead or useless,
he had them buried beneath it.
18
00:03:36,859 --> 00:03:41,070
The Emperor's mystics taught him
mastery over the five elements,
19
00:03:42,197 --> 00:03:46,159
fire, water, earth, wood and metal.
20
00:03:46,243 --> 00:03:48,579
His power seemed without limit.
21
00:03:52,792 --> 00:03:55,002
He was master of millions,
22
00:03:55,086 --> 00:03:58,881
but like the lowliest peasant,
he could not stop growing old.
23
00:04:00,091 --> 00:04:04,178
I have too much to do for one lifetime.
24
00:04:04,346 --> 00:04:08,349
He needed to defeat
his last enemy, death itself.
25
00:04:15,815 --> 00:04:18,943
One day, news came of a powerful witch
26
00:04:19,028 --> 00:04:22,572
who was rumored to know
the secret to eternal life.
27
00:04:22,657 --> 00:04:27,911
He ordered General Ming, his oldest friend
and trusted ally, to find her.
28
00:04:39,340 --> 00:04:41,591
The witch was named Zi Yuan,
29
00:04:41,676 --> 00:04:44,844
and she was nothing
like the General expected.
30
00:04:54,272 --> 00:04:55,523
Your Majesty...
31
00:05:01,238 --> 00:05:02,279
Rise up.
32
00:05:05,701 --> 00:05:09,120
I do not possess the secret of
immortality, my Lord...
33
00:05:09,204 --> 00:05:12,164
...but I know where to find it.
34
00:05:13,625 --> 00:05:14,667
General...
35
00:05:17,212 --> 00:05:19,004
No man is to touch her.
36
00:05:19,424 --> 00:05:22,926
She is mine.
37
00:05:27,932 --> 00:05:31,727
On the western border
stood the Monastery of Turfan.
38
00:05:31,811 --> 00:05:35,814
There was housed the greatest library
in the ancient world,
39
00:05:35,898 --> 00:05:40,110
and Zi Yuan was sure
the secret to eternal life was here.
40
00:06:04,011 --> 00:06:05,928
This is a key.
41
00:06:15,022 --> 00:06:17,774
It was the long lost
oracle bones,
42
00:06:17,858 --> 00:06:22,196
a collection of all the mystical secrets
of the ancient world.
43
00:06:22,280 --> 00:06:27,826
The Emperor's answer was here
along with other magic beyond imagining.
44
00:06:39,047 --> 00:06:40,923
You have served me well.
45
00:06:43,718 --> 00:06:46,762
I will grant you anything you desire.
46
00:06:48,223 --> 00:06:51,893
I want to spend my life with General Ming.
47
00:06:54,230 --> 00:06:55,730
Of course.
48
00:06:56,315 --> 00:06:57,357
Read.
49
00:07:14,959 --> 00:07:17,210
She cast the spell in Sanskrit,
50
00:07:17,294 --> 00:07:21,339
an ancient language
that the Emperor did not understand.
51
00:07:27,097 --> 00:07:29,515
I feel your spell working.
52
00:07:31,017 --> 00:07:36,772
I am now immortal.
53
00:07:38,233 --> 00:07:41,026
Come, I want to show you something.
54
00:07:56,669 --> 00:08:00,338
Become my queen and I will let him live.
55
00:08:00,798 --> 00:08:04,551
Do what he says! Save yourself!
56
00:08:08,556 --> 00:08:10,849
You will never keep your word.
57
00:08:12,476 --> 00:08:13,518
You are right.
58
00:08:27,451 --> 00:08:29,535
Now, join General Ming in hell.
59
00:08:46,219 --> 00:08:47,553
What did you do to me?
60
00:08:48,472 --> 00:08:50,681
I cursed you and your army.
61
00:09:05,281 --> 00:09:06,823
Surround the Palace!
62
00:09:06,950 --> 00:09:08,367
The Emperor is in trouble!
63
00:09:25,051 --> 00:09:27,303
The curse must never be lifted,
64
00:09:27,388 --> 00:09:31,891
or the Emperor will rise again
to enslave all of mankind.
65
00:09:32,017 --> 00:09:36,854
On that dark day, there will be
nothing and no one to save us.
66
00:09:51,412 --> 00:09:54,372
You can run, but you can't hide.
67
00:10:01,172 --> 00:10:02,172
One o'clock.
68
00:10:02,257 --> 00:10:04,008
OXFORDSHIRE, ENGLAND
1946
69
00:10:04,926 --> 00:10:09,763
Ten o'clock, one o'clock.
Ten o'clock, one...
70
00:10:09,889 --> 00:10:12,766
And this is something for grown men to do?
71
00:10:22,110 --> 00:10:23,360
Come on.
72
00:10:32,121 --> 00:10:33,705
Bite on this.
73
00:10:51,307 --> 00:10:53,391
Evy, I'm home!
74
00:10:53,476 --> 00:10:56,561
Mrs. O'Connell is at her book reading, sir.
She'll be home for dinner.
75
00:10:56,645 --> 00:11:00,399
Oh, right. Well, that's great,
'cause we're having fish.
76
00:11:03,653 --> 00:11:05,404
You didn't think I'd catch anything,
did you?
77
00:11:05,489 --> 00:11:07,990
I had the utmost confidence, sir.
78
00:11:10,160 --> 00:11:14,914
There's a hook in your neck, sir.
Shall I fetch the wire cutters?
79
00:11:19,836 --> 00:11:24,965
Fall back! Follow me!
Move! Move! Move! Move!
80
00:11:29,513 --> 00:11:31,848
"Now safely aboard the airship
with the mummy finally vanquished,
81
00:11:31,974 --> 00:11:33,016
LONDON
82
00:11:34,102 --> 00:11:36,603
"Dash swept Scarlet into his arms.
83
00:11:36,854 --> 00:11:41,983
"'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost
you.' 'For a moment there, you did.'
84
00:11:42,527 --> 00:11:45,278
"Bathed in rays of golden sunlight,
85
00:11:45,363 --> 00:11:50,450
"our heroes sealed their reunion
with a kiss of timeless passion,
86
00:11:50,535 --> 00:11:54,037
"their love deeper and truer than ever."
87
00:11:59,377 --> 00:12:03,047
Mrs. O'Connell, we're all dying to know,
88
00:12:03,132 --> 00:12:06,634
is the Scarlet O'Keefe character
really based on you?
89
00:12:08,220 --> 00:12:11,556
Honestly, I can say
she's a completely different person.
90
00:12:11,640 --> 00:12:13,641
- Any more questions?
- Mrs. O'Connell...
91
00:12:13,725 --> 00:12:18,229
Mrs. O'Connell, is your life today
as exciting as it was before the war?
92
00:12:20,065 --> 00:12:22,150
I wish my life were that exciting now.
93
00:12:22,234 --> 00:12:23,651
Will there be another book
in the series?
94
00:12:23,735 --> 00:12:26,320
Do you believe in happy endings?
95
00:12:29,408 --> 00:12:31,492
Isn't this blissful?
96
00:12:33,663 --> 00:12:35,497
Dinner at home.
97
00:12:37,000 --> 00:12:39,209
- Every night.
- Every night.
98
00:12:39,919 --> 00:12:43,839
- Here's to retirement.
- May we stay this happy forever.
99
00:12:57,520 --> 00:13:01,440
Still no letter from Alex.
I've sent him three in the last month.
100
00:13:01,524 --> 00:13:02,691
Yeah, well, what do you expect?
101
00:13:02,775 --> 00:13:03,860
The only time we ever hear from that kid
102
00:13:03,944 --> 00:13:06,196
is when he's getting kicked out of college
or he needs more money.
103
00:13:06,280 --> 00:13:09,282
I'm sure he's just buried in his studies.
104
00:13:15,623 --> 00:13:19,876
- So, how did your book reading go?
- Oh, fine. Thank you.
105
00:13:20,753 --> 00:13:23,713
Until they asked me, "When will there
be another Mummy adventure?"
106
00:13:23,797 --> 00:13:26,382
Yeah, but you did promise the publisher
a third book.
107
00:13:26,467 --> 00:13:27,550
I know.
108
00:13:27,635 --> 00:13:31,971
But I spend my nights staring
at a blank page, completely blocked.
109
00:13:32,056 --> 00:13:37,228
We could skip dinner, and I could
110
00:13:37,312 --> 00:13:42,608
attempt to inspire you upstairs.
111
00:13:43,235 --> 00:13:46,487
Oh, that's so sweet of you, darling.
112
00:13:46,613 --> 00:13:51,242
But I'm going to sit at that typewriter
until something exciting comes out.
113
00:13:53,286 --> 00:13:54,954
Thank you.
114
00:13:57,999 --> 00:13:59,750
Trout. How lovely!
115
00:14:03,588 --> 00:14:07,259
I'm so happy you found a hobby
that doesn't involve guns.
116
00:14:14,600 --> 00:14:17,769
NINGXIA PROVINCE, CHINA
117
00:14:29,532 --> 00:14:30,991
Don't worry, we'll find the entrance today.
118
00:14:32,243 --> 00:14:35,036
Li Tung, what's for lunch?
119
00:14:35,162 --> 00:14:36,205
Noodle soup.
120
00:14:36,581 --> 00:14:38,040
Very good.
121
00:14:44,172 --> 00:14:46,215
Good. Wilson's back.
122
00:14:47,718 --> 00:14:49,844
You're a couple days late, Professor.
123
00:14:49,928 --> 00:14:51,429
I was beginning to think
you'd run into bandits.
124
00:14:51,555 --> 00:14:53,514
Oh, my dear fellow,
thank you for the concern.
125
00:14:53,598 --> 00:14:55,308
- Are you thirsty?
- Oh, yes, please.
126
00:14:55,392 --> 00:14:57,435
- Here you go.
- Thank you.
127
00:14:58,603 --> 00:15:00,646
You know,
when I saw you standing up there,
128
00:15:00,731 --> 00:15:02,898
I thought I was looking at your father.
129
00:15:03,025 --> 00:15:04,734
You really are Rick O'Connell's son.
130
00:15:04,860 --> 00:15:09,656
Yeah, well, hopefully a fter today,
he'll be known as Alex O'Connell's father.
131
00:15:09,741 --> 00:15:12,451
What a powerful face!
132
00:15:12,577 --> 00:15:16,496
When I told my colleagues at the museum
that you had discovered the Colossus,
133
00:15:16,581 --> 00:15:18,165
they were thrilled.
134
00:15:18,249 --> 00:15:20,459
- Yes, however...
- I know.
135
00:15:20,585 --> 00:15:22,627
When am I gonna get in that tomb?
136
00:15:22,754 --> 00:15:24,755
Don't let the buggers get you down.
137
00:15:24,881 --> 00:15:27,257
It was you that discovered
the Bembridge journal,
138
00:15:27,383 --> 00:15:29,843
and with it, you'll discover the Emperor.
139
00:15:29,927 --> 00:15:33,722
- I have complete faith in you, Alex.
- Thank you, Professor.
140
00:15:34,390 --> 00:15:36,099
Thanks for believing in me.
141
00:15:38,312 --> 00:15:41,397
We found it! We found the door!
142
00:15:43,776 --> 00:15:45,443
Bad Mummy.
143
00:15:46,945 --> 00:15:48,321
Yeah.
144
00:15:49,907 --> 00:15:51,783
Vile Mummy?
145
00:15:54,244 --> 00:15:55,578
No. Cursed Mummy!
146
00:15:55,829 --> 00:15:58,581
Mysterious Mummy.
147
00:16:00,667 --> 00:16:02,960
Malignant Mummy.
148
00:16:07,299 --> 00:16:09,426
Prepare to die!
149
00:16:11,137 --> 00:16:12,638
Take that!
150
00:16:21,022 --> 00:16:22,314
Rick!
151
00:16:24,150 --> 00:16:26,151
Darling, where are you?
152
00:16:36,788 --> 00:16:38,997
I'm ready to be inspired.
153
00:16:45,798 --> 00:16:49,759
Do you remember the time
the mummy had me tied down?
154
00:16:49,844 --> 00:16:53,805
And you came to save me and you cut...
155
00:16:53,889 --> 00:16:58,143
No! You tore open the ropes
is what you did,
156
00:16:58,227 --> 00:17:01,062
just as he was about to plunge his...
157
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Oh, rats.
158
00:17:32,846 --> 00:17:34,263
Watch out!
159
00:17:41,230 --> 00:17:43,732
- Emperor didn't want any houseguests.
- Yeah.
160
00:17:45,026 --> 00:17:46,067
Stay together.
161
00:18:11,552 --> 00:18:13,429
Sir Colin Bembridge.
162
00:18:14,223 --> 00:18:15,640
Oh, gee...
163
00:18:16,475 --> 00:18:18,851
He went searching for this tomb
70 years ago.
164
00:18:18,936 --> 00:18:20,895
They le ft him like this as a warning.
165
00:18:20,979 --> 00:18:23,773
Unfortunately, this is not the dead man
that's gonna make us famous.
166
00:18:23,899 --> 00:18:25,608
Let's keep moving.
167
00:19:02,438 --> 00:19:03,814
Look at it, Alex.
168
00:19:04,857 --> 00:19:06,483
Look at it!
169
00:19:45,191 --> 00:19:46,650
Chu Wah!
170
00:20:30,237 --> 00:20:31,863
- Chu Wah.
- No, no, don't, don't, don't.
171
00:20:31,947 --> 00:20:34,658
Alex, Alex, they're dead! Come on.
172
00:20:34,742 --> 00:20:37,869
This kind of danger goes with the territory.
You know that better than anyone.
173
00:20:37,953 --> 00:20:39,245
Alex!
174
00:20:43,584 --> 00:20:45,126
- Yes?
- Okay.
175
00:20:45,252 --> 00:20:46,629
- Yes?
- Yeah.
176
00:20:47,297 --> 00:20:51,842
All right, good chap. Okay. Good chap.
Oh, Jesus.
177
00:20:57,015 --> 00:21:00,434
All the warriors are
facing in to this point,
178
00:21:00,519 --> 00:21:03,854
- as if awaiting an order from the Emperor.
- Well, then, where is he?
179
00:21:03,939 --> 00:21:08,526
Listen, you don't think some bloody grave
robber's beaten us to the prize, do you?
180
00:21:08,610 --> 00:21:10,319
No, he's still here.
181
00:21:10,445 --> 00:21:13,614
You see, this is a feng shui compass.
182
00:21:21,833 --> 00:21:24,376
Okay. Now. This...
183
00:21:24,460 --> 00:21:26,378
Okay, this is true north,
184
00:21:26,462 --> 00:21:30,716
but the feng shui compass
is set in the opposite direction.
185
00:21:30,800 --> 00:21:32,884
- All right, we need to realign it.
- All right.
186
00:21:32,969 --> 00:21:35,053
- All right, here we go.
- All right.
187
00:21:57,828 --> 00:22:00,037
Alex! Alex, speak to me!
188
00:22:00,539 --> 00:22:02,331
Are you all right?
189
00:22:03,500 --> 00:22:06,002
- Alex!
- I'm fine.
190
00:22:07,087 --> 00:22:09,672
Tell me, have we found the Emperor?
191
00:22:13,510 --> 00:22:14,761
Alex!
192
00:22:22,562 --> 00:22:23,812
What is it?
193
00:22:23,897 --> 00:22:26,857
It's only the greatest find since King Tut!
194
00:22:30,695 --> 00:22:34,656
"If he is awakened,
all mortals should despair."
195
00:22:34,741 --> 00:22:36,700
it's definitely him!
196
00:22:41,039 --> 00:22:43,457
Even had his concubines buried alive
with him.
197
00:22:43,541 --> 00:22:44,917
Selfish bastard.
198
00:22:45,543 --> 00:22:48,670
Hey, Professor Wilson,
you want to come down and take a look?
199
00:22:48,755 --> 00:22:51,925
Or are you so overwhelmed you can't talk?
200
00:23:15,908 --> 00:23:17,242
Wilson!
201
00:24:28,233 --> 00:24:31,485
Let's go, Professor.
We've got a lot of work to do.
202
00:24:31,570 --> 00:24:32,653
All right.
203
00:24:38,660 --> 00:24:40,286
First of all, I'd just like to say
204
00:24:40,370 --> 00:24:43,623
that the Foreign Office appreciates
all that you did during the war.
205
00:24:43,707 --> 00:24:48,044
But I've been sent to offer you
one last assignment.
206
00:24:48,754 --> 00:24:53,132
I'm afraid we've retired
from the espionage game, haven't we, dear?
207
00:24:53,216 --> 00:24:55,385
Yeah, we've... We don't do that any more.
We're finished.
208
00:24:55,511 --> 00:24:57,846
- Not at all.
- Completely done.
209
00:24:59,849 --> 00:25:03,060
But just out of curiosity,
what is the mission anyway?
210
00:25:03,186 --> 00:25:06,521
We need you to courier this to Shanghai.
211
00:25:09,943 --> 00:25:13,320
- Nice piece of ice.
- It's the Eye of Shangri-La.
212
00:25:13,404 --> 00:25:16,907
If you believe the legend, it points
the way to the Pool of Eternal Life.
213
00:25:17,033 --> 00:25:19,159
It was smuggled out of China in 1940.
214
00:25:19,243 --> 00:25:21,995
Now, the government would like
to return it to the Shanghai Museum
215
00:25:22,080 --> 00:25:25,500
as a sign of good faith
to the Chinese people.
216
00:25:25,584 --> 00:25:29,504
And with your expertise in the field,
we naturally thought of you.
217
00:25:29,588 --> 00:25:32,548
Oh, we'd be so flattered.
218
00:25:34,593 --> 00:25:38,429
But Rick and I, we made a promise
to each other a fter the war
219
00:25:38,555 --> 00:25:41,599
that we would settle down.
220
00:25:41,725 --> 00:25:44,519
- That's right, yeah, we did, didn't we? We...
- I see.
221
00:25:44,603 --> 00:25:47,522
Well, I must admit I am
a little disappointed.
222
00:25:47,606 --> 00:25:51,025
Postwar China is very dangerous.
223
00:25:51,110 --> 00:25:56,031
There are a lot of factions that would love
to get their hands on the Eye of Shangri-La.
224
00:25:56,116 --> 00:25:59,743
In lesser hands,
the Eye could be lost forever.
225
00:26:00,578 --> 00:26:02,204
We couldn't let that happen, could we?
226
00:26:02,288 --> 00:26:04,707
No, that could be bad for the world.
227
00:26:04,791 --> 00:26:06,959
- The world... Terrible.
- Yeah.
228
00:26:08,086 --> 00:26:09,628
You know, she has a brother
who lives in Shanghai.
229
00:26:09,754 --> 00:26:11,547
- Jonathan!
- Yes.
230
00:26:11,631 --> 00:26:13,507
He owns a nightclub, if I'm not mistaken.
231
00:26:13,591 --> 00:26:15,050
We have been meaning to visit. We could...
232
00:26:15,135 --> 00:26:16,427
- We should...
- ...drop in and surprise him.
233
00:26:16,511 --> 00:26:18,178
- Say hello.
- Why not?
234
00:26:18,263 --> 00:26:21,598
Does this mean
we can count on you one last time?
235
00:26:22,934 --> 00:26:23,934
Yes.
236
00:26:27,606 --> 00:26:29,357
SHANGHAl, CHINA
237
00:26:29,442 --> 00:26:31,443
CHINESE NEW YEAR, 1947
238
00:26:58,305 --> 00:26:59,472
There we are.
239
00:27:01,141 --> 00:27:03,267
Here's to you, Princess.
240
00:27:03,351 --> 00:27:06,604
And lmhotep.
May the bugger actually stay dead.
241
00:27:07,856 --> 00:27:09,315
Ding-dong.
242
00:27:17,407 --> 00:27:19,867
Hi, can you buy a drink for me?
243
00:27:20,744 --> 00:27:23,662
Excuse me. Alex! Alex! You're back again.
244
00:27:23,747 --> 00:27:25,206
Come here, Alex. Let me get you a drink.
245
00:27:25,332 --> 00:27:27,833
Smooth special for the pup, huh?
The explorer.
246
00:27:30,004 --> 00:27:31,338
Make that two.
247
00:27:31,422 --> 00:27:33,965
Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer.
248
00:27:34,050 --> 00:27:37,761
No, no, Alex. No, look.
Listen, how can l... Come here.
249
00:27:37,845 --> 00:27:39,638
To put it in archeological terms,
250
00:27:39,722 --> 00:27:41,932
that's a tomb
in which many pharaohs have lain.
251
00:27:42,016 --> 00:27:44,935
Now, listen, listen, just think
about me for a moment, all right?
252
00:27:45,019 --> 00:27:48,814
Your discovery will go public in a few days,
and your parents are sure to find out.
253
00:27:48,898 --> 00:27:51,441
They're not gonna be happy
you've dropped out of school. And...
254
00:27:51,526 --> 00:27:55,362
Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here.
They're a long way away.
255
00:27:55,446 --> 00:27:58,281
- Alex...
- Excuse me, okay?
256
00:27:58,366 --> 00:28:00,701
I have some excavation to do.
257
00:28:08,794 --> 00:28:10,211
Jonathan!
258
00:28:14,424 --> 00:28:17,593
You're in China! Evy. Rick.
259
00:28:17,719 --> 00:28:20,054
What are you... it's so...
l didn't even...
260
00:28:20,139 --> 00:28:23,349
Brother, how lovely to see you.
261
00:28:23,433 --> 00:28:25,184
I had no idea he was here!
262
00:28:25,269 --> 00:28:26,727
- Who was here?
- Who?
263
00:28:28,730 --> 00:28:30,774
This happens every time!
264
00:28:31,734 --> 00:28:33,861
Every man in the bar!
265
00:28:33,945 --> 00:28:35,028
- Dad?
- Alex!
266
00:28:35,113 --> 00:28:36,780
- I don't know what to do with you!
- He's just a boy!
267
00:28:36,906 --> 00:28:40,200
- I can't leave the room for 10 minutes!
- I didn't... Go away! Go to hell!
268
00:28:40,285 --> 00:28:42,327
- I'm sick of it!
- Let's go get lover-boy!
269
00:28:42,412 --> 00:28:44,371
I'm gonna kill you, kid!
270
00:28:44,455 --> 00:28:46,748
Not so fast, that's my kid.
271
00:28:48,793 --> 00:28:52,087
- Mad Dog Maguire?
- Ricochet O'Connell.
272
00:28:52,589 --> 00:28:55,048
- Hey, hey.
- What are you doing here?
273
00:28:55,133 --> 00:28:58,010
- Alex! Sweetheart! Are you all right?
- Just a little family get-together, folks.
274
00:28:58,094 --> 00:29:01,514
Come on, let's get back to
having a good time. Music!
275
00:29:02,016 --> 00:29:03,057
How long has it been?
276
00:29:03,142 --> 00:29:05,977
Egypt, '23. French Foreign Legion.
277
00:29:07,354 --> 00:29:09,314
This guy could land a plane
on anything, you...
278
00:29:09,440 --> 00:29:12,025
- Why are you here?
- Ricochet, he had his hands all over me girl.
279
00:29:12,109 --> 00:29:14,402
Now, son or no son,
I gotta give him a beating!
280
00:29:14,486 --> 00:29:16,821
- Get out of the way, Dad.
- Sit down.
281
00:29:16,947 --> 00:29:19,657
Now as much as I'd really like you
to teach him a valuable lesson...
282
00:29:19,783 --> 00:29:21,409
His mother would be upset! Very upset.
283
00:29:21,493 --> 00:29:23,036
You have a lot of explaining to do,
young man.
284
00:29:23,120 --> 00:29:24,329
I got a wife now, and a kid.
285
00:29:24,455 --> 00:29:26,581
Things are a little bit different,
I'm sure you understand.
286
00:29:26,665 --> 00:29:28,374
- Yeah.
- Let me make it up to you.
287
00:29:29,668 --> 00:29:31,794
We're just surprised to see you here.
That's all.
288
00:29:31,879 --> 00:29:33,297
Who's gonna pay
for all this damage?
289
00:29:33,381 --> 00:29:34,673
All right?
290
00:29:34,799 --> 00:29:35,799
I'm not here five minutes,
291
00:29:35,884 --> 00:29:37,760
and I'm already pulling your fanny
out of the fire.
292
00:29:37,844 --> 00:29:38,886
You're going back to college.
293
00:29:38,970 --> 00:29:42,139
How'd you think this was gonna work, Dad?
You two show up, tell me what to do?
294
00:29:42,224 --> 00:29:46,685
No. But we should sit down
and discuss this like a family.
295
00:29:46,811 --> 00:29:49,563
No offense, Mom, but we haven't
been a family in a long time.
296
00:29:49,648 --> 00:29:51,690
Hey, don't you turn your back on me. Alex!
297
00:29:51,816 --> 00:29:54,151
Alex, just... Alex, come here.
298
00:29:56,154 --> 00:29:57,655
Can you...
299
00:29:58,907 --> 00:30:01,116
Don't look at me like that.
300
00:30:06,999 --> 00:30:09,376
- It's all your fault!
- My fault?
301
00:30:09,502 --> 00:30:11,169
You're the one
that's always smothering him.
302
00:30:11,254 --> 00:30:13,797
You couldn't leave him alone
for five minutes without wiping his nose.
303
00:30:13,881 --> 00:30:17,634
Perhaps I was overcompensating for the fact
that you never took an interest in his life.
304
00:30:17,718 --> 00:30:20,387
His life was my top priority.
305
00:30:20,513 --> 00:30:23,056
How many times did I save that kid
from breaking his neck?
306
00:30:23,182 --> 00:30:25,392
A little warmth and encouragement
would have been nice.
307
00:30:25,518 --> 00:30:28,186
I'm his father. it's implied.
308
00:30:31,357 --> 00:30:35,194
We've spent our entire lives
searching for priceless artifacts,
309
00:30:35,279 --> 00:30:36,862
and the one thing
that's most precious to us,
310
00:30:36,947 --> 00:30:38,030
we've lost.
311
00:30:39,700 --> 00:30:44,704
We can't let Alex become some stranger
in pictures on our mantle.
312
00:30:45,455 --> 00:30:47,206
- We can't let that happen.
- No, we can't.
313
00:30:47,291 --> 00:30:49,417
How are we gonna fix this?
314
00:30:51,044 --> 00:30:53,212
We need to do it together.
315
00:30:59,720 --> 00:31:04,098
PARAMILITARY OUTPOST
WESTERN CHINA
316
00:31:28,666 --> 00:31:31,460
The O'Connells are in Shanghai.
317
00:31:32,086 --> 00:31:34,546
Do they have the Eye of Shangri-La?
318
00:31:34,630 --> 00:31:37,008
Our spy says they do.
319
00:31:37,509 --> 00:31:38,593
Good.
320
00:31:38,761 --> 00:31:39,927
Assemble the troops!
321
00:31:40,012 --> 00:31:41,095
Yes sir.
322
00:31:45,601 --> 00:31:46,601
Soldiers!
323
00:31:47,186 --> 00:31:50,605
Soon all our training and sacrifice...
324
00:31:51,273 --> 00:31:53,816
will bear great fruit.
325
00:31:54,860 --> 00:31:58,112
It is my dream to raise our Emperor
from his tomb.
326
00:31:58,822 --> 00:32:01,949
Only He can bring order out of this chaos.
327
00:32:02,993 --> 00:32:04,035
Soldiers...
328
00:32:05,287 --> 00:32:08,957
tonight our great battle begins!
329
00:32:20,136 --> 00:32:23,639
You know, this might have been faster
if we took a rickshaw.
330
00:32:23,723 --> 00:32:26,058
It's Chinese New Year.
331
00:32:26,142 --> 00:32:27,184
Don't you just love this country?
332
00:32:27,268 --> 00:32:30,646
They have so many extra little holidays,
and drinking is mandatory.
333
00:32:30,730 --> 00:32:33,315
I can't believe
we get to see your first big discovery.
334
00:32:33,400 --> 00:32:34,441
It's so exciting.
335
00:32:34,526 --> 00:32:37,027
Well, a fter last night,
I'm surprised you want to see it at all.
336
00:32:38,489 --> 00:32:41,116
Listen,
I'll pick you up in about an hour.
337
00:32:41,200 --> 00:32:42,492
You're not coming?
338
00:32:42,576 --> 00:32:45,912
No, no, I've seen enough
mummies to last a lifetime.
339
00:32:57,216 --> 00:32:58,675
There he is.
340
00:32:59,301 --> 00:33:02,720
Oh, my darling, very impressive.
341
00:33:03,681 --> 00:33:05,390
When do you get to open the sarcophagus?
342
00:33:05,474 --> 00:33:07,517
Well,
a fter the official red tape has been cut.
343
00:33:07,601 --> 00:33:10,896
Do the words "rest in peace"
mean anything to you two?
344
00:33:10,981 --> 00:33:14,692
So, Mom, why don't you stick around
for the next few days,
345
00:33:14,776 --> 00:33:16,026
and we can open it together?
346
00:33:16,111 --> 00:33:17,528
I would like that very much, thanks.
347
00:33:17,612 --> 00:33:19,905
Alex, why don't you go
and tell Professor Wilson
348
00:33:19,990 --> 00:33:22,074
that we're here. You know...
349
00:33:22,159 --> 00:33:23,534
No problem. Great.
350
00:33:23,618 --> 00:33:26,787
Just don't wake the big guy up
while I'm gone.
351
00:33:33,545 --> 00:33:35,004
Hey, Alex.
352
00:33:35,630 --> 00:33:40,302
You know, this is all
really, really big stuff.
353
00:33:43,723 --> 00:33:45,724
Whatever you say, Dad.
354
00:34:22,804 --> 00:34:24,055
What?
355
00:34:25,057 --> 00:34:30,102
You just have a certain glow about you
this evening I haven't seen in a long time.
356
00:34:31,605 --> 00:34:34,524
I guess mummies bring out the best in me.
357
00:34:35,734 --> 00:34:39,278
Take a wrong turn at Cairo?
Sorry to interrupt.
358
00:34:40,906 --> 00:34:42,866
- Roger.
- Professor Roger Wilson.
359
00:34:42,951 --> 00:34:44,284
Rick.
360
00:34:44,369 --> 00:34:47,913
You know, when Alex told me
that you had gone legit,
361
00:34:47,997 --> 00:34:50,040
I just couldn't believe my ears.
362
00:34:50,124 --> 00:34:53,835
Well, now I just pillage tombs
in the name of preservation. Evelyn.
363
00:34:53,920 --> 00:34:58,048
- Congratulations on your latest discovery.
- Alex deserves all the credit.
364
00:34:58,132 --> 00:35:00,217
He's one hell of a kid.
He's like the son I never had.
365
00:35:00,301 --> 00:35:01,635
And he's the only one we've got,
366
00:35:01,719 --> 00:35:03,762
so the next time you send him
on one of your field trips,
367
00:35:03,846 --> 00:35:05,138
you give us the heads-up first.
368
00:35:05,223 --> 00:35:07,599
Yes, yes, of course.
369
00:35:07,684 --> 00:35:11,103
And now, I believe you have
something that belongs to us.
370
00:35:11,187 --> 00:35:12,772
What's that?
371
00:35:12,856 --> 00:35:14,482
Oh, you mean this?
372
00:35:18,153 --> 00:35:19,654
I'm sorry...
373
00:35:21,282 --> 00:35:23,116
There, go ahead.
374
00:35:23,200 --> 00:35:24,993
All yours, Rog.
375
00:35:25,953 --> 00:35:28,538
I knew I could rely on you two.
376
00:35:30,165 --> 00:35:34,252
I'm afraid your work is not done yet,
Mr. and Mrs. O'Connell.
377
00:35:34,336 --> 00:35:38,256
I'd like to introduce you to a
friend of mine. General Yang.
378
00:35:38,340 --> 00:35:39,549
Roger!
379
00:35:40,009 --> 00:35:44,346
Well, he is the man who financed
Alex's dig. We're in this together.
380
00:35:45,223 --> 00:35:47,224
Cheek by jowl. General.
381
00:35:49,227 --> 00:35:50,728
Search him.
382
00:35:52,647 --> 00:35:56,775
No. The Eye belongs to the Chinese people.
You can't do this.
383
00:35:56,860 --> 00:36:01,363
So, Rog, you snake, how much did...
384
00:36:01,448 --> 00:36:04,241
Is it Yin and Yang? ...pay you?
385
00:36:04,326 --> 00:36:06,869
Enough to pull strings
at the Foreign Office,
386
00:36:06,953 --> 00:36:11,373
make sure that it was you two
who delivered the Eye. Turn around.
387
00:36:11,458 --> 00:36:15,462
The Eye contains the elixir
from the Pool of Eternal Life.
388
00:36:17,548 --> 00:36:20,342
I need you to open it, Mrs. O'Connell.
389
00:36:21,594 --> 00:36:22,802
No.
390
00:36:23,554 --> 00:36:25,889
You're going to use it to wake the Emperor,
aren't you?
391
00:36:25,973 --> 00:36:30,143
And his Terracotta Army.
At least, that's the general idea.
392
00:36:30,227 --> 00:36:33,772
Raising an army of mummies is insane.
Listen, Yang...
393
00:36:37,485 --> 00:36:39,235
Easy! Go easy.
394
00:36:40,071 --> 00:36:43,198
Time to open the sarcophagus. Move!
395
00:36:47,746 --> 00:36:51,082
Read the inscription! Now!
396
00:36:59,174 --> 00:37:01,884
Ancient Chinese isn't my forte.
397
00:37:01,968 --> 00:37:05,513
Here's some encouragement. Wilson!
398
00:37:06,682 --> 00:37:07,723
I'll do it!
399
00:37:07,808 --> 00:37:11,519
No, Evy, don't do it!
They're just gonna kill me, anyway.
400
00:37:15,524 --> 00:37:18,276
The inscription says
that only a drop of blood
401
00:37:18,361 --> 00:37:21,571
from a person of pure heart
can open the Eye.
402
00:37:23,616 --> 00:37:25,617
Your husband was right.
403
00:37:27,453 --> 00:37:28,995
No!
404
00:37:35,795 --> 00:37:40,340
Only the pure of heart would sacrifice
themselves for the one they love.
405
00:37:41,676 --> 00:37:43,218
Open it.
406
00:37:48,183 --> 00:37:51,102
You never called a fter our last date.
407
00:37:51,186 --> 00:37:53,521
I don't have time for games, Alex.
408
00:37:53,605 --> 00:37:56,983
You know my name, but I don't know yours.
409
00:37:57,067 --> 00:37:58,276
It's Lin.
410
00:37:58,360 --> 00:38:01,904
You want to explain to me
why you tried to kill me?
411
00:38:01,989 --> 00:38:03,114
We could do that.
412
00:38:03,198 --> 00:38:04,991
Or we could save your parents.
413
00:38:09,997 --> 00:38:12,665
Wilson, you son of a bitch!
414
00:39:04,970 --> 00:39:08,348
- Get on with it, O'Connell.
- All right.
415
00:39:27,327 --> 00:39:32,873
Once this touches him,
the Emperor will rise to rule again.
416
00:39:33,959 --> 00:39:35,000
Finish him off.
417
00:40:14,584 --> 00:40:16,960
Alex, please! Don't. That's...
418
00:40:17,545 --> 00:40:19,796
Don't, don't. Don't, please.
419
00:40:19,881 --> 00:40:22,550
No, don't, Alex, it's me. Please.
420
00:40:23,010 --> 00:40:26,762
It's not him. This is a eunuch!
It's a decoy!
421
00:40:28,765 --> 00:40:30,808
Where the hell's the Emperor?
422
00:40:57,128 --> 00:40:58,378
Stay!
423
00:41:17,231 --> 00:41:18,899
Here we go again.
424
00:41:31,205 --> 00:41:33,081
I live to serve you, my Lord.
425
00:41:33,165 --> 00:41:34,749
I can help you become immortal.
426
00:41:34,833 --> 00:41:37,669
If you are lying, you will burn.
427
00:41:54,270 --> 00:41:58,524
Wait! Wait! You wait for me!
I'm coming with you! Wait, wait...
428
00:42:24,426 --> 00:42:25,802
Watch out!
429
00:42:31,100 --> 00:42:35,020
We got to put this mummy down fast!
The longer we wait, the stronger they get!
430
00:42:35,104 --> 00:42:37,439
Open the gate! Open the gate!
431
00:42:44,780 --> 00:42:48,616
Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal.
There's a mummy on the loose.
432
00:42:48,701 --> 00:42:49,993
- You wanna drive?
- Why not?
433
00:42:50,077 --> 00:42:51,870
God, I love a woman who can drive a truck.
434
00:42:51,954 --> 00:42:55,040
Hey, pal, I'm really sorry,
but you know what? Happy New Year!
435
00:42:55,374 --> 00:42:56,667
Hit it, honey!
436
00:43:02,007 --> 00:43:03,716
No! Move over!
437
00:43:05,010 --> 00:43:06,677
What? No!
438
00:43:06,762 --> 00:43:08,095
No!
439
00:43:15,187 --> 00:43:16,520
No!
440
00:43:18,065 --> 00:43:20,608
- What?
- Jonathan, get in the back!
441
00:43:21,943 --> 00:43:23,069
Sorry about the Rolls!
442
00:43:23,153 --> 00:43:25,571
You guys are like mummy magnets!
443
00:43:27,241 --> 00:43:29,826
- We have to turn you around!
- Okay.
444
00:43:35,708 --> 00:43:37,125
Excuse me.
445
00:43:39,587 --> 00:43:42,297
- Hey, we could use this!
- Give me that!
446
00:43:44,634 --> 00:43:48,053
- Oh, yeah, that's a better idea.
- Size counts!
447
00:43:48,137 --> 00:43:51,056
Stop mucking about! They're getting away!
448
00:43:51,974 --> 00:43:53,725
Just drive!
449
00:43:54,393 --> 00:43:56,603
- Aim for the Emperor!
- Aim for the Emperor?
450
00:43:56,687 --> 00:43:59,357
- Light it up, Jonathan!
- I'm trying!
451
00:43:59,441 --> 00:44:00,566
Fire!
452
00:44:21,213 --> 00:44:22,713
Did we get him?
453
00:44:22,798 --> 00:44:24,924
- Fire!
- What, again?
454
00:44:25,008 --> 00:44:26,926
- Your ass is on fire!
- My ass?
455
00:44:27,010 --> 00:44:28,887
- Hold still!
- Rick, my ass is on fire!
456
00:44:28,972 --> 00:44:30,430
- Well, spank my...
- I'm putting it out!
457
00:44:30,515 --> 00:44:32,266
- Put me out, Rick!
- Just hold still!
458
00:44:32,350 --> 00:44:34,643
Spank my ass! Spank my ass!
459
00:44:34,727 --> 00:44:36,687
All right, here I come!
460
00:44:39,649 --> 00:44:41,441
Give me your hand!
461
00:44:47,657 --> 00:44:48,699
Come on!
462
00:44:49,284 --> 00:44:50,701
Watch out!
463
00:44:51,619 --> 00:44:52,744
Evy, where are you going?
464
00:44:52,829 --> 00:44:54,955
- Taking a short cut!
- Evy!
465
00:45:04,425 --> 00:45:06,467
- I told you it was a short cut!
- Right!
466
00:45:06,552 --> 00:45:08,428
Now he's chasing us!
467
00:45:12,933 --> 00:45:14,184
Hurry!
468
00:45:15,352 --> 00:45:18,021
Give me your hand.
Here, you're gonna need these.
469
00:45:18,105 --> 00:45:19,981
- Don't wait up for me.
- Where are you going?
470
00:45:20,065 --> 00:45:21,191
Out!
471
00:45:27,323 --> 00:45:29,991
- Where's Rick?
- Where do you think?
472
00:45:36,208 --> 00:45:37,583
Damn it!
473
00:45:41,713 --> 00:45:43,214
You're mine!
474
00:45:48,386 --> 00:45:52,014
- Give me your hand and get on this horse!
- Get back, Dad!
475
00:45:52,098 --> 00:45:57,061
Alexander Rupert O'Connell, you get
on the back of this horse this instant!
476
00:46:06,447 --> 00:46:10,617
Get out of the way! Get out of the way!
Oh, God!
477
00:46:17,875 --> 00:46:19,042
Evy!
478
00:46:20,127 --> 00:46:21,711
We've got to go back and help Rick!
479
00:46:21,796 --> 00:46:24,673
Rick! Forget Rick!
Here they come!
480
00:46:33,225 --> 00:46:34,892
I'll go a fter the Emperor.
481
00:46:34,977 --> 00:46:37,728
Trust me. I've got a little more experience
with mummies.
482
00:46:37,813 --> 00:46:41,315
And I have the only weapon
that can kill him.
483
00:46:41,400 --> 00:46:43,818
Okay. I'll cover you. Let's go!
484
00:46:52,160 --> 00:46:53,327
Lin!
485
00:47:11,055 --> 00:47:13,765
- I thought you were dead!
- He missed.
486
00:47:40,753 --> 00:47:42,170
Look out!
487
00:48:28,426 --> 00:48:32,971
- Thanks, Rick. Could you get the cab?
- Does it look like I have a wallet?
488
00:48:51,992 --> 00:48:54,744
You know, I would have killed the Emperor
if you two hadn't blown my cover.
489
00:48:54,829 --> 00:48:56,079
I had everything under control.
490
00:48:56,163 --> 00:48:58,415
Oh, yeah, that's exactly
what we were thinking.
491
00:48:58,499 --> 00:49:00,333
Yeah, well, good going,
you raised another mummy.
492
00:49:00,418 --> 00:49:02,377
And this bugger's got superpowers.
493
00:49:02,461 --> 00:49:05,713
He's got control over fire, water,
metal and who knows what else.
494
00:49:05,798 --> 00:49:06,882
And you dug him up anyway.
495
00:49:06,967 --> 00:49:08,717
Yeah, well, you're not gonna
pin this one on me, okay, Dad?
496
00:49:08,802 --> 00:49:11,053
- Am I?
- Oh, stop it, you two.
497
00:49:11,138 --> 00:49:14,557
No one's to blame here.
Wilson manipulated all of us.
498
00:49:14,641 --> 00:49:15,766
Yeah, that's true.
499
00:49:15,851 --> 00:49:17,935
I apologize for my parents.
500
00:49:18,019 --> 00:49:20,855
But I thought we worked
really well together.
501
00:49:21,356 --> 00:49:23,107
Except we failed.
502
00:49:25,318 --> 00:49:28,612
I'm sorry,
we haven't been properly introduced.
503
00:49:28,697 --> 00:49:31,282
- Who are you exactly?
- My name is Lin.
504
00:49:31,366 --> 00:49:34,743
My family has watched
over the Emperor's tomb for centuries.
505
00:49:34,828 --> 00:49:39,166
The Emperor cannot be killed unless
he is stabbed through the heart with this.
506
00:49:39,250 --> 00:49:41,960
My mother put a curse on it long ago.
507
00:49:43,337 --> 00:49:44,379
Mmm-hmm.
508
00:49:45,339 --> 00:49:47,966
Well, a quick family meeting, Alex.
509
00:49:49,719 --> 00:49:51,261
- Sit.
- Down.
510
00:49:53,306 --> 00:49:55,307
What do you really know about this girl?
511
00:49:55,391 --> 00:50:00,145
Well, not much, but a fter her help tonight,
I'm willing to go on a little faith.
512
00:50:00,229 --> 00:50:02,105
- Faith.
- Time is running out.
513
00:50:02,190 --> 00:50:04,691
You don't really believe in the concept
of personal space, do you?
514
00:50:04,775 --> 00:50:08,278
If the Emperor reaches Shangri-La
and drinks from the Pool of Eternal Life,
515
00:50:08,362 --> 00:50:11,240
he will raise his army
and no one will be safe.
516
00:50:11,325 --> 00:50:13,868
Much as I'd like to stay
this boyishly handsome forever,
517
00:50:13,952 --> 00:50:15,411
Shangri-La is a crock.
518
00:50:15,496 --> 00:50:17,455
Yeah, but that's what you used to say
about mummies, too, Jon.
519
00:50:17,539 --> 00:50:19,665
- You did pretty well off it.
- Good point.
520
00:50:19,750 --> 00:50:24,170
The Gateway to Shangri-La lies in
a mountain pass high in the Himalayas.
521
00:50:24,254 --> 00:50:26,422
Beyond it is a golden tower.
522
00:50:26,507 --> 00:50:30,218
Once the diamond is placed at the top,
it will point the way to Shangri-La.
523
00:50:30,302 --> 00:50:32,345
Yang still has the diamond,
524
00:50:32,429 --> 00:50:35,431
and that's where
he and the Emperor will go.
525
00:50:35,974 --> 00:50:37,016
She's right.
526
00:50:37,100 --> 00:50:40,187
All the legends of the Eye
mention the Gateway.
527
00:50:40,271 --> 00:50:42,439
I like her, Alex. She knows what's what.
528
00:50:42,524 --> 00:50:48,028
Now, just say that we were to believe you,
could you guide us there?
529
00:50:48,112 --> 00:50:51,532
Yes. I have been there once.
I remember the way.
530
00:50:54,369 --> 00:50:56,828
Himalayas. We're going to need a plane.
531
00:50:56,913 --> 00:50:59,706
Well, I know just the Mad Dog for the job.
532
00:51:03,086 --> 00:51:06,004
Well, any self-respecting pilot
would land on the valley floor,
533
00:51:06,089 --> 00:51:07,839
but I don't have any self-respect,
534
00:51:07,924 --> 00:51:10,175
so I'll put you down
halfway up the mountain.
535
00:51:10,260 --> 00:51:12,011
That should give us a good advantage.
536
00:51:12,096 --> 00:51:14,180
Of course,
I can't guarantee any of us will live.
537
00:51:14,265 --> 00:51:15,473
Great!
538
00:51:19,228 --> 00:51:23,106
I'd tell you to fasten your seatbelts,
but I was too cheap to buy any!
539
00:51:25,901 --> 00:51:28,278
- Why am I laughing?
- Here we go!
540
00:51:29,238 --> 00:51:32,490
Mad Dog, Mad Dog!
Ease up, ease up, ease up!
541
00:51:32,866 --> 00:51:34,325
Oh, God!
542
00:51:42,085 --> 00:51:43,836
Maguire!
543
00:51:45,505 --> 00:51:47,089
Come on, man!
544
00:51:47,549 --> 00:51:48,799
Mad Dog!
545
00:52:01,271 --> 00:52:02,938
Brake! No, no! Nobody move.
546
00:52:03,023 --> 00:52:05,774
Nobody move, nobody move!
547
00:52:19,206 --> 00:52:21,458
What is that God-awful smell?
548
00:52:22,793 --> 00:52:24,461
The yak yakked.
549
00:52:28,883 --> 00:52:31,217
Welcome to the modern world, my Lord.
550
00:52:31,761 --> 00:52:33,678
Why did you raise me?
551
00:52:34,096 --> 00:52:38,308
I love this land.
Only you can lead us back to greatness.
552
00:52:39,185 --> 00:52:41,561
What is in it for you?
553
00:52:43,148 --> 00:52:45,941
I want to serve as your general.
554
00:52:46,652 --> 00:52:49,111
The last general I trusted...
555
00:52:49,404 --> 00:52:52,198
betrayed me.
556
00:52:52,783 --> 00:52:55,534
I will not make that mistake.
557
00:53:01,958 --> 00:53:06,504
I cannot escape this curse
until I am immortal...
558
00:53:07,297 --> 00:53:08,798
General.
559
00:53:10,509 --> 00:53:12,510
I understand, my Lord.
560
00:53:12,803 --> 00:53:16,682
We need to find the Pool of Eternal Life.
561
00:53:17,558 --> 00:53:21,436
This will point the way.
562
00:53:42,875 --> 00:53:44,626
Can't you see it's Mr. McGuire
563
00:53:44,711 --> 00:53:46,546
come to court your sister Kate
564
00:53:46,630 --> 00:53:50,717
You know very well he owns the farm
a wee bit out...
565
00:54:03,063 --> 00:54:06,232
Delta-Tango-Alpha
to Ricochet. Come in, Ricochet.
566
00:54:08,235 --> 00:54:10,737
Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet.
Go ahead, Mad Dog.
567
00:54:10,821 --> 00:54:13,281
Yeah, you know that Yang fellow
you told me to keep me eye out for?
568
00:54:13,365 --> 00:54:14,574
He's just shown up.
569
00:54:14,658 --> 00:54:16,910
Ricochet out. Thanks, Mad Dog.
570
00:54:16,995 --> 00:54:18,662
That's us, people! Let's go!
571
00:54:18,747 --> 00:54:20,581
- Jonathan, wake up!
- What...
572
00:54:30,341 --> 00:54:31,925
Hold the line!
573
00:54:35,430 --> 00:54:36,597
Good, we're a little more than halfway.
574
00:54:36,681 --> 00:54:40,225
We're gonna...
We're gonna camp up there for the night.
575
00:54:52,990 --> 00:54:57,243
Lin says if we leave at first light,
we'll reach the Gateway by noon.
576
00:54:58,788 --> 00:55:02,749
Did she happen to mention how she knows
so much about the Gateway?
577
00:55:02,833 --> 00:55:05,627
No, not really. Kind of mysterious.
578
00:55:06,420 --> 00:55:09,172
She's certainly managed to enchant you.
579
00:55:11,342 --> 00:55:14,010
Come on, Alex. You obviously like her.
580
00:55:15,930 --> 00:55:19,558
Mom, the thin mountain air,
clearly messing with your head.
581
00:55:21,436 --> 00:55:23,646
Whatever secret she's hiding,
582
00:55:24,898 --> 00:55:27,024
I just don't want to see you get hurt.
583
00:55:27,108 --> 00:55:30,569
I appreciate that, but, you know,
584
00:55:30,654 --> 00:55:34,698
I've had my fair share of experience
with the opposite sex.
585
00:55:34,783 --> 00:55:35,950
Really?
586
00:55:37,702 --> 00:55:40,496
How many experiences
are we talking about?
587
00:55:41,790 --> 00:55:47,002
Well, you shouldn't ask questions you don't
want to know the answer to, okay, Mom?
588
00:55:47,087 --> 00:55:48,212
Right.
589
00:55:49,340 --> 00:55:51,216
Hey, Mom.
590
00:55:53,219 --> 00:55:56,847
I'm sorry I blamed you guys
for raising the Emperor.
591
00:56:08,025 --> 00:56:09,693
What's so funny?
592
00:56:12,905 --> 00:56:17,284
My mother is under the impression
there's something between us.
593
00:56:17,368 --> 00:56:19,369
I hope nothing romantic.
594
00:56:22,374 --> 00:56:25,960
Yeah, well, I told her there
was no chance of that.
595
00:56:26,044 --> 00:56:28,421
We're complete opposites,
you and me, right?
596
00:56:28,505 --> 00:56:33,551
You guard tombs. I raid them.
You like ancient knives. I'm into guns.
597
00:56:34,261 --> 00:56:36,721
Those are some
pretty insurmountable odds.
598
00:56:36,805 --> 00:56:39,056
- Absolutely.
- Well, good.
599
00:56:39,933 --> 00:56:44,145
Now that we've cleared that up,
we can focus on taking down the Emperor.
600
00:56:44,229 --> 00:56:45,855
I agree totally.
601
00:56:48,483 --> 00:56:51,194
Besides, you're not my type.
602
00:56:54,157 --> 00:56:58,285
Of course not. You don't like a woman
who can knock you on your backside.
603
00:57:00,580 --> 00:57:02,998
The expression is "kick my ass."
604
00:57:04,000 --> 00:57:06,501
And for the record, you didn't.
605
00:57:09,213 --> 00:57:12,466
Yeah, it's not easy being me, you know.
606
00:57:12,550 --> 00:57:14,259
Then again, I don't suppose
it's easy being you,
607
00:57:14,344 --> 00:57:16,511
is it, Geraldine, old girl?
608
00:57:16,596 --> 00:57:18,805
If I'd met a girl like you, Geraldine...
609
00:57:18,890 --> 00:57:21,809
You know, hard-working,
you don't say much,
610
00:57:22,853 --> 00:57:26,272
you're a little bit hairy,
but I don't mind that.
611
00:57:37,368 --> 00:57:39,619
There it is! We found it!
612
00:57:47,586 --> 00:57:49,629
The Gateway of Shangri-La!
613
00:57:57,138 --> 00:58:01,100
Go, girl! Go! You're free!
614
00:58:01,184 --> 00:58:04,395
Go, Geraldine! Live free!
615
00:58:14,572 --> 00:58:17,282
What did you do now? Rob an armory?
616
00:58:18,451 --> 00:58:20,828
Have you ever seen a Walther P38?
617
00:58:20,912 --> 00:58:23,164
Looks pretty anemic
compared to the Peacekeeper.
618
00:58:23,249 --> 00:58:26,626
Well, it's not about size, Dad.
It's about stamina.
619
00:58:29,130 --> 00:58:30,672
You want power?
620
00:58:32,091 --> 00:58:37,178
I give you the Thompson submachine gun.
Fifty rounds a drum.
621
00:58:37,263 --> 00:58:40,432
- Twenty-five a mag.
- Tommy's good, Dad,
622
00:58:40,516 --> 00:58:42,225
but the cocking mechanism always jams.
623
00:58:42,309 --> 00:58:46,688
Here. Check out the Russian PPS
Personal Assault Weapon.
624
00:58:46,772 --> 00:58:48,481
Now, this is the future right here.
625
00:58:48,607 --> 00:58:51,943
You know, it's experience that wins the
day. it's not all about firepower.
626
00:58:52,028 --> 00:58:53,988
Boys! if I may...
627
00:58:54,114 --> 00:58:55,948
Do we have a plan for the Emperor?
628
00:58:56,033 --> 00:58:57,992
Yeah. We're gonna hit him
high, hard and fast
629
00:58:58,118 --> 00:58:59,827
and smash him like a Ming vase.
630
00:58:59,953 --> 00:59:03,039
- And if that doesn't work?
- We go to plan B.
631
00:59:03,123 --> 00:59:06,292
Plan B! You go upstairs,
you blow up that gold tower thing.
632
00:59:06,376 --> 00:59:08,502
- You light it up. We blow the guy sky high!
- Me?
633
00:59:08,628 --> 00:59:09,628
- You! What?
- Dad?
634
00:59:09,713 --> 00:59:11,839
So if the explosion doesn't kill us,
the avalanche will.
635
00:59:11,965 --> 00:59:13,424
- You got a better idea?
- Yeah. I do.
636
00:59:13,508 --> 00:59:15,384
I say we ambush him
with long-range rifles and silencers.
637
00:59:15,469 --> 00:59:16,552
Long-range, that's a better idea.
638
00:59:16,636 --> 00:59:17,720
Yeah, we can get in close, Dad.
639
00:59:17,804 --> 00:59:18,929
- Much better idea.
- And then we can finish him off
640
00:59:19,014 --> 00:59:20,639
- with Lin's dagger.
- Look, I'm sorry,
641
00:59:20,724 --> 00:59:23,392
I just don't put much faith
in your girlfriend's magic dagger.
642
00:59:23,477 --> 00:59:25,687
- Okay, Dad, she is not my girlfriend.
- You say that now,
643
00:59:25,813 --> 00:59:27,856
- but I still don't trust her.
- Well, I do.
644
00:59:27,982 --> 00:59:30,650
- So you should trust my judgment, okay?
- Look, kid,
645
00:59:30,735 --> 00:59:32,402
I've put down more mummies
in my time than you.
646
00:59:32,487 --> 00:59:33,904
You put down one mummy, Dad.
647
00:59:33,988 --> 00:59:37,199
Yeah. Same mummy twice!
648
00:59:41,704 --> 00:59:44,498
Hand me the green wire,
will you, please?
649
00:59:45,500 --> 00:59:47,417
Are you sure you know what you are doing?
650
00:59:47,502 --> 00:59:49,669
Of course. I've done this a hundred times.
651
00:59:49,754 --> 00:59:53,340
If the Emperor places the Eye up there,
all will be lost.
652
01:00:07,189 --> 01:00:08,940
Clear a path to the Golden Tower.
653
01:00:09,525 --> 01:00:12,527
Prove yourself to me.
654
01:00:26,709 --> 01:00:28,460
Let's give a warm O'Connell welcome!
655
01:00:32,757 --> 01:00:33,924
Fire!
656
01:00:47,063 --> 01:00:48,313
Bazooka!
657
01:00:53,486 --> 01:00:54,903
Fall back!
658
01:01:04,248 --> 01:01:06,624
Alex! Follow me!
659
01:01:21,974 --> 01:01:23,766
We gotta take out those bazookas!
660
01:01:25,769 --> 01:01:26,978
Go!
661
01:01:35,030 --> 01:01:36,447
Fall back!
662
01:01:36,948 --> 01:01:39,033
Move! Move! Move! Move!
663
01:01:46,541 --> 01:01:49,001
Time to go to plan B! Blow up the tower!
664
01:01:49,127 --> 01:01:50,961
Hey, I'm actually a little bit concerned
about plan B!
665
01:01:51,046 --> 01:01:52,463
Couldn't we go straight to plan C?
666
01:01:52,547 --> 01:01:55,174
Just make it go bang! I'll cover you!
667
01:01:56,343 --> 01:01:57,635
Come on.
668
01:01:58,470 --> 01:02:00,722
All right, let's go, go, go!
Come on, come on!
669
01:02:00,806 --> 01:02:02,641
Come on. Oh, be good.
670
01:02:22,495 --> 01:02:23,995
Set up a crossfire!
671
01:02:24,664 --> 01:02:25,956
Move it!
672
01:02:34,341 --> 01:02:36,008
My last round!
673
01:02:59,700 --> 01:03:03,870
- Abominable snowmen?
- The Tibetans call them yeti!
674
01:03:08,042 --> 01:03:09,418
Please! I need your help!
675
01:03:09,711 --> 01:03:11,712
These soldiers are evil!
676
01:03:13,881 --> 01:03:15,674
She speaks Yeti?
677
01:03:32,234 --> 01:03:33,901
Shoot! Kill them!
678
01:03:41,744 --> 01:03:44,579
Why do I always have to save the day?
679
01:03:45,205 --> 01:03:46,539
I hate it when the kid's right!
680
01:03:50,753 --> 01:03:52,420
Get the other guy!
681
01:03:53,422 --> 01:03:54,589
Thanks!
682
01:04:19,949 --> 01:04:21,283
Trouble!
683
01:05:00,825 --> 01:05:03,368
You can die slow or you can die fast.
684
01:05:25,475 --> 01:05:27,852
Yes! Yes! Yes!
685
01:05:29,187 --> 01:05:31,689
Yeah! I did it!
686
01:05:32,357 --> 01:05:36,695
Oh, Mother, I did it!
Time for a retreat, I think.
687
01:05:41,868 --> 01:05:46,872
I'm on your team! I'm a team player!
"One for all and all for me" kind of thing!
688
01:05:47,874 --> 01:05:51,376
The dynamite, all this dynamite!
We should get out of here!
689
01:06:07,227 --> 01:06:08,728
Back off! Back off!
690
01:06:09,062 --> 01:06:10,646
Run!
691
01:06:38,426 --> 01:06:42,054
I hate mummies!
They never play fair!
692
01:06:50,104 --> 01:06:52,439
Dad! Dad, what are you doing?
693
01:07:00,114 --> 01:07:03,742
Over here! Over here! Come on! Over here!
694
01:07:04,536 --> 01:07:05,911
Oh, no!
695
01:07:11,544 --> 01:07:12,627
Rick!
696
01:07:41,074 --> 01:07:42,992
Shangri-La.
697
01:07:51,751 --> 01:07:53,460
That's a diamond.
698
01:07:55,964 --> 01:07:57,506
I could use a diamond like that.
699
01:08:20,197 --> 01:08:21,531
Dad!
700
01:08:28,456 --> 01:08:30,957
Okay, hold it. Hold on there, Dad.
701
01:08:31,042 --> 01:08:34,210
All right, please, please, please
put pressure on it, okay, Dad?
702
01:08:34,295 --> 01:08:37,631
It's all right, it's all right.
We've been in tougher scrapes than this.
703
01:08:44,181 --> 01:08:45,806
Avalanche!
704
01:09:18,383 --> 01:09:20,550
- Help! Help me!
- Lin!
705
01:09:25,598 --> 01:09:27,099
Please! Help me!
706
01:10:08,851 --> 01:10:10,226
Yes!
707
01:10:11,562 --> 01:10:14,106
I've got it! And I'm still alive!
708
01:10:17,986 --> 01:10:20,529
Help me, please.
Somebody help me!
709
01:10:21,281 --> 01:10:24,116
- We're over here! Over here!
- Alex?
710
01:10:24,200 --> 01:10:26,785
- Mom, Mom, we're down here!
- Alex?
711
01:10:27,120 --> 01:10:28,579
We're over here!
712
01:10:40,967 --> 01:10:42,259
Oh, God.
713
01:10:43,678 --> 01:10:47,557
We've got to take him to Shangri-La now!
It's our only chance.
714
01:11:07,119 --> 01:11:08,495
We made it!
715
01:11:26,389 --> 01:11:27,807
The Pool.
716
01:11:38,902 --> 01:11:40,069
Mother.
717
01:11:41,571 --> 01:11:42,613
My sweet daughter.
718
01:11:51,499 --> 01:11:52,582
I beg you...
719
01:11:54,335 --> 01:11:56,211
My father is dying.
720
01:11:56,671 --> 01:11:57,963
They are my friends.
721
01:11:58,965 --> 01:12:00,340
Oh, please.
722
01:12:36,670 --> 01:12:38,045
Thank you.
723
01:12:39,464 --> 01:12:42,508
He must rest. We'll take him to my chamber.
724
01:13:00,486 --> 01:13:04,031
Where are you going, General?
Our destiny awaits.
725
01:13:09,203 --> 01:13:13,916
Well, it's not everyone that gets
their brother-in-law back from the dead.
726
01:13:14,542 --> 01:13:17,878
Yeah, give me my four score years
and ten any day.
727
01:13:22,885 --> 01:13:24,761
Is this Shangri-La?
728
01:13:34,730 --> 01:13:37,565
I could live here. Lots of opportunity.
729
01:13:39,568 --> 01:13:41,027
A casino.
730
01:13:45,950 --> 01:13:49,285
I was wrong to involve you in my revenge.
731
01:13:49,828 --> 01:13:51,330
No, mother.
732
01:13:52,415 --> 01:13:54,583
I would do anything for you.
733
01:14:03,885 --> 01:14:06,261
He's resting well. Thank you.
734
01:14:08,014 --> 01:14:10,432
How'd you get involved in all this?
735
01:14:10,517 --> 01:14:15,562
The Emperor murdered the only man
I ever loved, Lin's father.
736
01:14:17,065 --> 01:14:19,900
I would have died, too, by his hand,
737
01:14:19,985 --> 01:14:23,905
if the yeti had not found me
and brought me to this pool.
738
01:14:23,990 --> 01:14:27,075
Hang on a second.
How did this all happen?
739
01:14:27,159 --> 01:14:29,119
This was before Christ.
740
01:14:32,081 --> 01:14:34,874
How long were you guarding his tomb?
741
01:14:34,959 --> 01:14:36,626
Over 2,000 years.
742
01:14:42,800 --> 01:14:45,093
The Emperor must never be
allowed to reach the Pool,
743
01:14:45,177 --> 01:14:48,096
or he will have the power
to raise his army.
744
01:14:48,180 --> 01:14:49,806
And once he becomes immortal,
745
01:14:49,890 --> 01:14:53,936
he can transform himself into
the most hideous creatures ever seen.
746
01:14:54,021 --> 01:14:56,981
I will take the first
watch at the entrance.
747
01:15:03,697 --> 01:15:07,241
You know, I have no problem
dating an older woman.
748
01:15:10,120 --> 01:15:12,455
I'm afraid we can't be together.
749
01:15:13,373 --> 01:15:15,958
Wait. What? Why?
750
01:15:17,669 --> 01:15:20,212
Because I'm going to live forever.
751
01:15:20,964 --> 01:15:23,300
I don't want to watch you die.
752
01:15:24,218 --> 01:15:26,094
So what? That's it?
753
01:15:27,055 --> 01:15:30,098
You're just gonna sit
on the sidelines for eternity?
754
01:15:30,183 --> 01:15:33,268
My mother has mourned
my father for centuries.
755
01:15:33,853 --> 01:15:36,563
I don't know if my heart can bear it.
756
01:15:41,235 --> 01:15:44,404
People can live an entire lifetime
in one look.
757
01:15:46,616 --> 01:15:49,117
I watch my parents do it every day.
758
01:15:52,205 --> 01:15:53,371
Alex?
759
01:15:54,750 --> 01:15:57,335
Your father's awake. Get up here!
760
01:16:10,182 --> 01:16:11,432
Hello.
761
01:16:14,311 --> 01:16:17,480
If this is heaven, it
looks pretty good so far.
762
01:16:25,698 --> 01:16:28,283
Nice to see some things never change.
763
01:16:46,386 --> 01:16:48,887
Go easy on him. He feels terrible.
764
01:16:54,561 --> 01:16:57,063
When I saw you lying there, Dad...
765
01:16:57,398 --> 01:17:00,275
I've never been so scared in my life.
766
01:17:01,861 --> 01:17:04,112
Well, that makes two of us.
767
01:17:05,156 --> 01:17:08,116
I mean, you know,
you're not supposed to die, you know?
768
01:17:08,200 --> 01:17:10,243
You're Ricochet O'Connell, right?
769
01:17:10,327 --> 01:17:13,580
You get beat up, you get tossed around,
770
01:17:13,664 --> 01:17:16,291
but, well, you're always standing there
in the end.
771
01:17:16,375 --> 01:17:19,586
I never really thought of
the world without you.
772
01:17:23,257 --> 01:17:24,716
Alex,
773
01:17:26,677 --> 01:17:28,429
the truth is,
774
01:17:30,891 --> 01:17:32,641
I'm just trying to...
775
01:17:34,728 --> 01:17:36,687
I'm just...
776
01:17:36,771 --> 01:17:37,980
I'm trying to be a good husband.
777
01:17:38,106 --> 01:17:39,440
I'm trying to be a good parent.
778
01:17:39,524 --> 01:17:43,110
And the truth is,
I've been dropping the ball lately, and...
779
01:17:43,195 --> 01:17:46,155
No, you know, I haven't been
the world's greatest son, you know?
780
01:17:46,281 --> 01:17:50,284
No, no, that's 'cause you get it
from her side of the family.
781
01:17:50,368 --> 01:17:51,785
Come here.
782
01:17:55,457 --> 01:17:56,790
My boys.
783
01:18:01,339 --> 01:18:04,174
You look tired, you should rest.
784
01:18:05,176 --> 01:18:06,343
I'll stay.
785
01:18:07,511 --> 01:18:09,679
Fate is about to deal its final hand.
786
01:18:10,014 --> 01:18:12,307
If we are to defeat the Emperor...
787
01:18:12,642 --> 01:18:16,228
I must ask for one more sacrifice.
788
01:18:16,646 --> 01:18:17,896
Anything, mother.
789
01:18:19,815 --> 01:18:21,900
Your immortality.
790
01:18:33,872 --> 01:18:36,499
Oh, no! His powers have
been fully restored!
791
01:18:36,583 --> 01:18:37,917
Time to go.
792
01:19:01,526 --> 01:19:03,902
General Ming's daughter.
793
01:19:04,737 --> 01:19:07,072
Your child will be mine.
794
01:19:15,873 --> 01:19:17,874
He is immortal.
795
01:19:46,572 --> 01:19:49,824
Hey! You three-headed shape-shi fting
son of a bitch!
796
01:20:00,586 --> 01:20:01,587
Lin!
797
01:20:12,599 --> 01:20:13,807
Alex!
798
01:20:17,437 --> 01:20:18,520
Alex!
799
01:20:27,697 --> 01:20:29,907
He's taking her back to his tomb
to raise his army!
800
01:20:29,991 --> 01:20:33,119
- Is there a faster way down from here?
- The yeti. They'll help.
801
01:20:33,204 --> 01:20:35,288
But he's already in the air.
It'll be too late!
802
01:20:35,373 --> 01:20:39,542
Mad Dog can outfly a three-headed lizard
any day of the week! Let's go.
803
01:20:44,965 --> 01:20:46,841
Portside! Nine o'clock!
804
01:20:54,058 --> 01:20:56,726
Rick? Should I quit drinking?
805
01:21:02,650 --> 01:21:03,651
Jonathan to Rick.
806
01:21:03,735 --> 01:21:05,736
You'd better get a move on if
you're gonna beat him to the tomb!
807
01:21:05,821 --> 01:21:08,531
Yeah, yeah, just get back here as fast
as you can with the reinforcements.
808
01:21:08,657 --> 01:21:10,366
No sightseeing!
809
01:21:12,911 --> 01:21:14,662
Here, Dad.
810
01:21:14,746 --> 01:21:15,788
- Is that for me?
- Yeah.
811
01:21:15,872 --> 01:21:17,039
Nice.
812
01:21:17,833 --> 01:21:21,836
The Terracotta Army is not indestructible
until it crosses the Great Wall.
813
01:21:21,920 --> 01:21:25,297
That's comforting. How exactly are we
supposed to fend them off?
814
01:21:25,382 --> 01:21:26,632
When the Emperor built the Wall,
815
01:21:26,716 --> 01:21:28,092
he buried his enemies underneath it
816
01:21:28,176 --> 01:21:30,594
and cursed their souls
to hold it up for eternity.
817
01:21:30,679 --> 01:21:35,600
Most of them were conquered soldiers.
I will call them to battle once again.
818
01:21:35,685 --> 01:21:41,189
Unlock an altar, raise an army.
That sounds like a plan. Let's go.
819
01:22:08,177 --> 01:22:09,343
Grab her.
820
01:22:10,053 --> 01:22:11,721
Guard her with your life.
821
01:22:14,850 --> 01:22:16,058
Alex?
822
01:22:18,353 --> 01:22:20,897
- Where'd he go?
- Where do you think?
823
01:22:38,708 --> 01:22:40,292
AWAKE!
824
01:24:16,517 --> 01:24:18,685
Today you awake to a world...
825
01:24:19,395 --> 01:24:21,771
in the grip of chaos and corruption.
826
01:24:21,856 --> 01:24:23,940
Open the gates of the past
827
01:24:24,025 --> 01:24:26,568
and free the souls
of the wrongfully damned.
828
01:24:27,320 --> 01:24:29,195
I will restore order...
829
01:24:29,864 --> 01:24:32,198
I will retake what is mine.
830
01:24:32,867 --> 01:24:35,535
I will crush any idea of freedom.
831
01:24:35,661 --> 01:24:38,747
In the name of the ancestors
and the righteous,
832
01:24:38,873 --> 01:24:42,209
I sacrifice my immortality
and that of my daughter
833
01:24:42,336 --> 01:24:44,211
so that you may rise this day!
834
01:24:44,338 --> 01:24:46,213
I will slaughter without mercy.
835
01:24:46,548 --> 01:24:49,050
I will conquer without compassion.
836
01:24:49,384 --> 01:24:51,719
I will now lead you past the Great Wall.
837
01:24:52,054 --> 01:24:55,681
Once you cross, you will be indestructible.
838
01:24:56,600 --> 01:25:01,771
Bring down the wrath of the oppressed
on this Emperor and all who follow him!
839
01:25:02,272 --> 01:25:04,398
I raised you for one purpose...
840
01:25:04,733 --> 01:25:07,443
to enforce my will on the entire world!
841
01:25:08,111 --> 01:25:09,570
Long live the Emperor!
842
01:25:12,200 --> 01:25:15,535
I call upon the hundreds and the thousands
843
01:25:15,620 --> 01:25:20,499
that you may rise up and seize this moment
to take your victory,
844
01:25:20,583 --> 01:25:24,419
to take yourjustice
and to take your revenge!
845
01:25:43,440 --> 01:25:44,941
Zi Yuan.
846
01:25:51,323 --> 01:25:52,949
It's General Ming!
847
01:25:53,409 --> 01:25:54,992
Follow General Ming!
848
01:25:59,289 --> 01:26:02,458
Prepare for battle!
849
01:26:11,677 --> 01:26:14,638
These are...
They're good undead guys, right?
850
01:26:15,181 --> 01:26:18,225
Oh, no, no, no!
851
01:26:18,309 --> 01:26:20,602
Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us!
852
01:26:20,687 --> 01:26:24,940
- Darling, I don't think he speaks English.
- We're with Zi Yuan!
853
01:26:25,024 --> 01:26:26,316
Zi Yuan?
854
01:26:26,860 --> 01:26:28,152
Right.
855
01:26:29,821 --> 01:26:31,113
Let's go.
856
01:26:32,115 --> 01:26:33,449
To battle!
857
01:26:54,013 --> 01:26:58,141
Freedom! Freedom! Freedom!
858
01:27:00,978 --> 01:27:02,520
Archers form up!
859
01:27:06,734 --> 01:27:08,026
Incoming!
860
01:27:21,333 --> 01:27:25,419
- Hey! That's my favorite blue shirt.
- I've always hated that shirt.
861
01:27:41,728 --> 01:27:43,312
Death to General Ming!
862
01:27:47,318 --> 01:27:48,735
Charge!
863
01:27:58,913 --> 01:28:01,081
Welcome to the 20th century!
864
01:28:17,933 --> 01:28:20,351
We can't let them cross the wall!
865
01:29:47,066 --> 01:29:48,524
You are no longer immortal.
866
01:30:29,485 --> 01:30:32,237
Honey! Fall back to higher ground!
867
01:30:38,911 --> 01:30:41,246
I really hate mummies!
868
01:30:41,330 --> 01:30:43,665
It seems the feeling's mutual!
869
01:30:47,420 --> 01:30:49,587
Shut up, clay boy! Fore!
870
01:30:50,172 --> 01:30:51,340
Run!
871
01:31:04,271 --> 01:31:05,855
- Catch!
- Got it!
872
01:31:07,941 --> 01:31:12,278
Next time I say, "We've been in tougher
scrapes than this," I mean this!
873
01:31:37,972 --> 01:31:41,266
Die, you mummy bastards! Die!
874
01:31:41,350 --> 01:31:44,394
There is no call for bad language!
875
01:31:46,647 --> 01:31:49,900
Jonathan certainly knows
how to make an entrance!
876
01:32:16,512 --> 01:32:18,304
Any regrets, darling?
877
01:32:20,432 --> 01:32:22,391
None. Not ever.
878
01:32:31,820 --> 01:32:34,738
- You okay?
- Yeah, sure, no problem.
879
01:32:34,823 --> 01:32:37,324
We had it completely under control.
880
01:32:40,161 --> 01:32:42,871
This guy ever run out of tricks?
881
01:32:47,252 --> 01:32:48,585
No!
882
01:32:55,803 --> 01:32:57,303
Mother! No!
883
01:33:00,141 --> 01:33:01,432
Mother!
884
01:33:06,355 --> 01:33:08,648
Mother! Mother!
885
01:33:18,951 --> 01:33:20,952
Pierce through his heart.
886
01:33:23,789 --> 01:33:28,294
You must live and fight on.
887
01:33:47,689 --> 01:33:50,274
She said through the heart.
888
01:33:50,358 --> 01:33:52,902
Through the heart. Let's go.
889
01:34:06,792 --> 01:34:07,876
Get in!
890
01:34:08,753 --> 01:34:11,463
The O'Connells are going to
stop the Emperor!
891
01:34:23,100 --> 01:34:25,518
So, Dad, what's the plan?
892
01:34:25,603 --> 01:34:27,104
Divide and conquer!
893
01:34:27,189 --> 01:34:30,274
No offense,
but isn't that a little short on detail?
894
01:34:30,984 --> 01:34:33,486
- Twelve o'clock low!
- Hang on!
895
01:34:41,745 --> 01:34:43,162
Remember our deal!
896
01:34:43,247 --> 01:34:45,873
When this is over,
my men get to drink for free!
897
01:34:45,958 --> 01:34:48,876
You can have the whole damn bar
for all I care!
898
01:34:48,961 --> 01:34:51,671
I'm getting the hell out of China.
899
01:35:23,496 --> 01:35:25,956
I dug you up...
900
01:35:26,874 --> 01:35:29,335
and I'm gonna put you down.
901
01:36:00,660 --> 01:36:03,412
Alex? Alex!
902
01:37:03,392 --> 01:37:04,475
Let go!
903
01:37:04,559 --> 01:37:05,643
Never!
904
01:37:09,564 --> 01:37:12,525
Enough tricks! Where's your honor?
905
01:37:15,654 --> 01:37:17,363
Fight like a man!
906
01:37:56,112 --> 01:37:57,779
Divide
907
01:37:59,365 --> 01:38:00,824
and conquer.
908
01:38:47,499 --> 01:38:50,334
Now you can rule in hell.
909
01:39:16,695 --> 01:39:18,446
The Emperor is dead.
910
01:39:18,739 --> 01:39:20,406
The Emperor is dead!
911
01:40:07,331 --> 01:40:11,459
- Evening, girls. You're looking well.
- Good evening, Mr. Maguire.
912
01:40:12,336 --> 01:40:16,131
- It's a fine night to be me.
- You dance great for an old lady.
913
01:40:16,674 --> 01:40:19,217
Someone told me to stop living
on the sidelines.
914
01:40:19,302 --> 01:40:22,345
- Well, he sounds like a smart guy.
- He is.
915
01:40:34,358 --> 01:40:37,862
So I guess Dash and Scarlet
have their next adventure?
916
01:40:37,946 --> 01:40:40,823
Why write about it when you can live it?
917
01:40:41,950 --> 01:40:46,162
There's something incredibly romantic
about vanquishing the undead.
918
01:40:46,997 --> 01:40:49,582
Even more romantic doing it with you.
919
01:40:50,375 --> 01:40:53,210
- Kiss me.
- Don't have to ask me twice.
920
01:41:02,346 --> 01:41:04,013
- Can I get your bag, sir?
- No, no, no.
921
01:41:04,097 --> 01:41:06,098
Don't touch it, don't touch it.
922
01:41:06,183 --> 01:41:07,224
Where are you off to, Mr. Carnahan?
923
01:41:07,309 --> 01:41:09,686
Someplace where they don't have mummies.
924
01:41:09,771 --> 01:41:12,606
- Step on it! I've got a plane to catch.
- Yes, sir.
925
01:41:12,690 --> 01:41:16,360
Yeah. Ciao, ciao, Shanghai.
926
01:41:16,444 --> 01:41:18,612
Peru, here I come.
927
01:41:21,616 --> 01:41:26,078
Soon a fter, mummies were found in Peru.69929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.