All language subtitles for The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.720p.BluRay.x265.hevc.10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,758 --> 00:00:42,554 Long ago, a mythic battle between good and evil 2 00:00:42,638 --> 00:00:45,432 played out in ancient China. 3 00:00:45,516 --> 00:00:48,059 The country was torn by civil war, 4 00:00:48,144 --> 00:00:51,354 with many kingdoms struggling for land and power. 5 00:00:53,816 --> 00:00:59,779 But one king had a ruthless ambition to make himself emperor by the sword. 6 00:01:23,263 --> 00:01:24,555 Leave me. 7 00:01:24,639 --> 00:01:26,765 Prepare for war! 8 00:01:28,643 --> 00:01:31,854 The other rulers hired assassins to kill the King 9 00:01:31,938 --> 00:01:34,565 before he could conquer them all. 10 00:02:14,066 --> 00:02:15,733 Stop! I am not harmed. 11 00:02:23,659 --> 00:02:24,700 We attack tonight! 12 00:02:38,423 --> 00:02:43,010 Kingdom by kingdom, his army swept away everything in its path, 13 00:02:43,095 --> 00:02:46,932 and anyone who resisted met a terrible fate. 14 00:02:50,228 --> 00:02:51,853 The country was his. 15 00:02:51,938 --> 00:02:55,107 He was now Emperor of All Under Heaven. 16 00:02:56,776 --> 00:03:01,530 He enslaved his conquered enemies and forced them to build his Great Wall. 17 00:03:01,614 --> 00:03:05,534 When they were dead or useless, he had them buried beneath it. 18 00:03:36,859 --> 00:03:41,070 The Emperor's mystics taught him mastery over the five elements, 19 00:03:42,197 --> 00:03:46,159 fire, water, earth, wood and metal. 20 00:03:46,243 --> 00:03:48,579 His power seemed without limit. 21 00:03:52,792 --> 00:03:55,002 He was master of millions, 22 00:03:55,086 --> 00:03:58,881 but like the lowliest peasant, he could not stop growing old. 23 00:04:00,091 --> 00:04:04,178 I have too much to do for one lifetime. 24 00:04:04,346 --> 00:04:08,349 He needed to defeat his last enemy, death itself. 25 00:04:15,815 --> 00:04:18,943 One day, news came of a powerful witch 26 00:04:19,028 --> 00:04:22,572 who was rumored to know the secret to eternal life. 27 00:04:22,657 --> 00:04:27,911 He ordered General Ming, his oldest friend and trusted ally, to find her. 28 00:04:39,340 --> 00:04:41,591 The witch was named Zi Yuan, 29 00:04:41,676 --> 00:04:44,844 and she was nothing like the General expected. 30 00:04:54,272 --> 00:04:55,523 Your Majesty... 31 00:05:01,238 --> 00:05:02,279 Rise up. 32 00:05:05,701 --> 00:05:09,120 I do not possess the secret of immortality, my Lord... 33 00:05:09,204 --> 00:05:12,164 ...but I know where to find it. 34 00:05:13,625 --> 00:05:14,667 General... 35 00:05:17,212 --> 00:05:19,004 No man is to touch her. 36 00:05:19,424 --> 00:05:22,926 She is mine. 37 00:05:27,932 --> 00:05:31,727 On the western border stood the Monastery of Turfan. 38 00:05:31,811 --> 00:05:35,814 There was housed the greatest library in the ancient world, 39 00:05:35,898 --> 00:05:40,110 and Zi Yuan was sure the secret to eternal life was here. 40 00:06:04,011 --> 00:06:05,928 This is a key. 41 00:06:15,022 --> 00:06:17,774 It was the long lost oracle bones, 42 00:06:17,858 --> 00:06:22,196 a collection of all the mystical secrets of the ancient world. 43 00:06:22,280 --> 00:06:27,826 The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining. 44 00:06:39,047 --> 00:06:40,923 You have served me well. 45 00:06:43,718 --> 00:06:46,762 I will grant you anything you desire. 46 00:06:48,223 --> 00:06:51,893 I want to spend my life with General Ming. 47 00:06:54,230 --> 00:06:55,730 Of course. 48 00:06:56,315 --> 00:06:57,357 Read. 49 00:07:14,959 --> 00:07:17,210 She cast the spell in Sanskrit, 50 00:07:17,294 --> 00:07:21,339 an ancient language that the Emperor did not understand. 51 00:07:27,097 --> 00:07:29,515 I feel your spell working. 52 00:07:31,017 --> 00:07:36,772 I am now immortal. 53 00:07:38,233 --> 00:07:41,026 Come, I want to show you something. 54 00:07:56,669 --> 00:08:00,338 Become my queen and I will let him live. 55 00:08:00,798 --> 00:08:04,551 Do what he says! Save yourself! 56 00:08:08,556 --> 00:08:10,849 You will never keep your word. 57 00:08:12,476 --> 00:08:13,518 You are right. 58 00:08:27,451 --> 00:08:29,535 Now, join General Ming in hell. 59 00:08:46,219 --> 00:08:47,553 What did you do to me? 60 00:08:48,472 --> 00:08:50,681 I cursed you and your army. 61 00:09:05,281 --> 00:09:06,823 Surround the Palace! 62 00:09:06,950 --> 00:09:08,367 The Emperor is in trouble! 63 00:09:25,051 --> 00:09:27,303 The curse must never be lifted, 64 00:09:27,388 --> 00:09:31,891 or the Emperor will rise again to enslave all of mankind. 65 00:09:32,017 --> 00:09:36,854 On that dark day, there will be nothing and no one to save us. 66 00:09:51,412 --> 00:09:54,372 You can run, but you can't hide. 67 00:10:01,172 --> 00:10:02,172 One o'clock. 68 00:10:02,257 --> 00:10:04,008 OXFORDSHIRE, ENGLAND 1946 69 00:10:04,926 --> 00:10:09,763 Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one... 70 00:10:09,889 --> 00:10:12,766 And this is something for grown men to do? 71 00:10:22,110 --> 00:10:23,360 Come on. 72 00:10:32,121 --> 00:10:33,705 Bite on this. 73 00:10:51,307 --> 00:10:53,391 Evy, I'm home! 74 00:10:53,476 --> 00:10:56,561 Mrs. O'Connell is at her book reading, sir. She'll be home for dinner. 75 00:10:56,645 --> 00:11:00,399 Oh, right. Well, that's great, 'cause we're having fish. 76 00:11:03,653 --> 00:11:05,404 You didn't think I'd catch anything, did you? 77 00:11:05,489 --> 00:11:07,990 I had the utmost confidence, sir. 78 00:11:10,160 --> 00:11:14,914 There's a hook in your neck, sir. Shall I fetch the wire cutters? 79 00:11:19,836 --> 00:11:24,965 Fall back! Follow me! Move! Move! Move! Move! 80 00:11:29,513 --> 00:11:31,848 "Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished, 81 00:11:31,974 --> 00:11:33,016 LONDON 82 00:11:34,102 --> 00:11:36,603 "Dash swept Scarlet into his arms. 83 00:11:36,854 --> 00:11:41,983 "'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you.' 'For a moment there, you did.' 84 00:11:42,527 --> 00:11:45,278 "Bathed in rays of golden sunlight, 85 00:11:45,363 --> 00:11:50,450 "our heroes sealed their reunion with a kiss of timeless passion, 86 00:11:50,535 --> 00:11:54,037 "their love deeper and truer than ever." 87 00:11:59,377 --> 00:12:03,047 Mrs. O'Connell, we're all dying to know, 88 00:12:03,132 --> 00:12:06,634 is the Scarlet O'Keefe character really based on you? 89 00:12:08,220 --> 00:12:11,556 Honestly, I can say she's a completely different person. 90 00:12:11,640 --> 00:12:13,641 - Any more questions? - Mrs. O'Connell... 91 00:12:13,725 --> 00:12:18,229 Mrs. O'Connell, is your life today as exciting as it was before the war? 92 00:12:20,065 --> 00:12:22,150 I wish my life were that exciting now. 93 00:12:22,234 --> 00:12:23,651 Will there be another book in the series? 94 00:12:23,735 --> 00:12:26,320 Do you believe in happy endings? 95 00:12:29,408 --> 00:12:31,492 Isn't this blissful? 96 00:12:33,663 --> 00:12:35,497 Dinner at home. 97 00:12:37,000 --> 00:12:39,209 - Every night. - Every night. 98 00:12:39,919 --> 00:12:43,839 - Here's to retirement. - May we stay this happy forever. 99 00:12:57,520 --> 00:13:01,440 Still no letter from Alex. I've sent him three in the last month. 100 00:13:01,524 --> 00:13:02,691 Yeah, well, what do you expect? 101 00:13:02,775 --> 00:13:03,860 The only time we ever hear from that kid 102 00:13:03,944 --> 00:13:06,196 is when he's getting kicked out of college or he needs more money. 103 00:13:06,280 --> 00:13:09,282 I'm sure he's just buried in his studies. 104 00:13:15,623 --> 00:13:19,876 - So, how did your book reading go? - Oh, fine. Thank you. 105 00:13:20,753 --> 00:13:23,713 Until they asked me, "When will there be another Mummy adventure?" 106 00:13:23,797 --> 00:13:26,382 Yeah, but you did promise the publisher a third book. 107 00:13:26,467 --> 00:13:27,550 I know. 108 00:13:27,635 --> 00:13:31,971 But I spend my nights staring at a blank page, completely blocked. 109 00:13:32,056 --> 00:13:37,228 We could skip dinner, and I could 110 00:13:37,312 --> 00:13:42,608 attempt to inspire you upstairs. 111 00:13:43,235 --> 00:13:46,487 Oh, that's so sweet of you, darling. 112 00:13:46,613 --> 00:13:51,242 But I'm going to sit at that typewriter until something exciting comes out. 113 00:13:53,286 --> 00:13:54,954 Thank you. 114 00:13:57,999 --> 00:13:59,750 Trout. How lovely! 115 00:14:03,588 --> 00:14:07,259 I'm so happy you found a hobby that doesn't involve guns. 116 00:14:14,600 --> 00:14:17,769 NINGXIA PROVINCE, CHINA 117 00:14:29,532 --> 00:14:30,991 Don't worry, we'll find the entrance today. 118 00:14:32,243 --> 00:14:35,036 Li Tung, what's for lunch? 119 00:14:35,162 --> 00:14:36,205 Noodle soup. 120 00:14:36,581 --> 00:14:38,040 Very good. 121 00:14:44,172 --> 00:14:46,215 Good. Wilson's back. 122 00:14:47,718 --> 00:14:49,844 You're a couple days late, Professor. 123 00:14:49,928 --> 00:14:51,429 I was beginning to think you'd run into bandits. 124 00:14:51,555 --> 00:14:53,514 Oh, my dear fellow, thank you for the concern. 125 00:14:53,598 --> 00:14:55,308 - Are you thirsty? - Oh, yes, please. 126 00:14:55,392 --> 00:14:57,435 - Here you go. - Thank you. 127 00:14:58,603 --> 00:15:00,646 You know, when I saw you standing up there, 128 00:15:00,731 --> 00:15:02,898 I thought I was looking at your father. 129 00:15:03,025 --> 00:15:04,734 You really are Rick O'Connell's son. 130 00:15:04,860 --> 00:15:09,656 Yeah, well, hopefully a fter today, he'll be known as Alex O'Connell's father. 131 00:15:09,741 --> 00:15:12,451 What a powerful face! 132 00:15:12,577 --> 00:15:16,496 When I told my colleagues at the museum that you had discovered the Colossus, 133 00:15:16,581 --> 00:15:18,165 they were thrilled. 134 00:15:18,249 --> 00:15:20,459 - Yes, however... - I know. 135 00:15:20,585 --> 00:15:22,627 When am I gonna get in that tomb? 136 00:15:22,754 --> 00:15:24,755 Don't let the buggers get you down. 137 00:15:24,881 --> 00:15:27,257 It was you that discovered the Bembridge journal, 138 00:15:27,383 --> 00:15:29,843 and with it, you'll discover the Emperor. 139 00:15:29,927 --> 00:15:33,722 - I have complete faith in you, Alex. - Thank you, Professor. 140 00:15:34,390 --> 00:15:36,099 Thanks for believing in me. 141 00:15:38,312 --> 00:15:41,397 We found it! We found the door! 142 00:15:43,776 --> 00:15:45,443 Bad Mummy. 143 00:15:46,945 --> 00:15:48,321 Yeah. 144 00:15:49,907 --> 00:15:51,783 Vile Mummy? 145 00:15:54,244 --> 00:15:55,578 No. Cursed Mummy! 146 00:15:55,829 --> 00:15:58,581 Mysterious Mummy. 147 00:16:00,667 --> 00:16:02,960 Malignant Mummy. 148 00:16:07,299 --> 00:16:09,426 Prepare to die! 149 00:16:11,137 --> 00:16:12,638 Take that! 150 00:16:21,022 --> 00:16:22,314 Rick! 151 00:16:24,150 --> 00:16:26,151 Darling, where are you? 152 00:16:36,788 --> 00:16:38,997 I'm ready to be inspired. 153 00:16:45,798 --> 00:16:49,759 Do you remember the time the mummy had me tied down? 154 00:16:49,844 --> 00:16:53,805 And you came to save me and you cut... 155 00:16:53,889 --> 00:16:58,143 No! You tore open the ropes is what you did, 156 00:16:58,227 --> 00:17:01,062 just as he was about to plunge his... 157 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Oh, rats. 158 00:17:32,846 --> 00:17:34,263 Watch out! 159 00:17:41,230 --> 00:17:43,732 - Emperor didn't want any houseguests. - Yeah. 160 00:17:45,026 --> 00:17:46,067 Stay together. 161 00:18:11,552 --> 00:18:13,429 Sir Colin Bembridge. 162 00:18:14,223 --> 00:18:15,640 Oh, gee... 163 00:18:16,475 --> 00:18:18,851 He went searching for this tomb 70 years ago. 164 00:18:18,936 --> 00:18:20,895 They le ft him like this as a warning. 165 00:18:20,979 --> 00:18:23,773 Unfortunately, this is not the dead man that's gonna make us famous. 166 00:18:23,899 --> 00:18:25,608 Let's keep moving. 167 00:19:02,438 --> 00:19:03,814 Look at it, Alex. 168 00:19:04,857 --> 00:19:06,483 Look at it! 169 00:19:45,191 --> 00:19:46,650 Chu Wah! 170 00:20:30,237 --> 00:20:31,863 - Chu Wah. - No, no, don't, don't, don't. 171 00:20:31,947 --> 00:20:34,658 Alex, Alex, they're dead! Come on. 172 00:20:34,742 --> 00:20:37,869 This kind of danger goes with the territory. You know that better than anyone. 173 00:20:37,953 --> 00:20:39,245 Alex! 174 00:20:43,584 --> 00:20:45,126 - Yes? - Okay. 175 00:20:45,252 --> 00:20:46,629 - Yes? - Yeah. 176 00:20:47,297 --> 00:20:51,842 All right, good chap. Okay. Good chap. Oh, Jesus. 177 00:20:57,015 --> 00:21:00,434 All the warriors are facing in to this point, 178 00:21:00,519 --> 00:21:03,854 - as if awaiting an order from the Emperor. - Well, then, where is he? 179 00:21:03,939 --> 00:21:08,526 Listen, you don't think some bloody grave robber's beaten us to the prize, do you? 180 00:21:08,610 --> 00:21:10,319 No, he's still here. 181 00:21:10,445 --> 00:21:13,614 You see, this is a feng shui compass. 182 00:21:21,833 --> 00:21:24,376 Okay. Now. This... 183 00:21:24,460 --> 00:21:26,378 Okay, this is true north, 184 00:21:26,462 --> 00:21:30,716 but the feng shui compass is set in the opposite direction. 185 00:21:30,800 --> 00:21:32,884 - All right, we need to realign it. - All right. 186 00:21:32,969 --> 00:21:35,053 - All right, here we go. - All right. 187 00:21:57,828 --> 00:22:00,037 Alex! Alex, speak to me! 188 00:22:00,539 --> 00:22:02,331 Are you all right? 189 00:22:03,500 --> 00:22:06,002 - Alex! - I'm fine. 190 00:22:07,087 --> 00:22:09,672 Tell me, have we found the Emperor? 191 00:22:13,510 --> 00:22:14,761 Alex! 192 00:22:22,562 --> 00:22:23,812 What is it? 193 00:22:23,897 --> 00:22:26,857 It's only the greatest find since King Tut! 194 00:22:30,695 --> 00:22:34,656 "If he is awakened, all mortals should despair." 195 00:22:34,741 --> 00:22:36,700 it's definitely him! 196 00:22:41,039 --> 00:22:43,457 Even had his concubines buried alive with him. 197 00:22:43,541 --> 00:22:44,917 Selfish bastard. 198 00:22:45,543 --> 00:22:48,670 Hey, Professor Wilson, you want to come down and take a look? 199 00:22:48,755 --> 00:22:51,925 Or are you so overwhelmed you can't talk? 200 00:23:15,908 --> 00:23:17,242 Wilson! 201 00:24:28,233 --> 00:24:31,485 Let's go, Professor. We've got a lot of work to do. 202 00:24:31,570 --> 00:24:32,653 All right. 203 00:24:38,660 --> 00:24:40,286 First of all, I'd just like to say 204 00:24:40,370 --> 00:24:43,623 that the Foreign Office appreciates all that you did during the war. 205 00:24:43,707 --> 00:24:48,044 But I've been sent to offer you one last assignment. 206 00:24:48,754 --> 00:24:53,132 I'm afraid we've retired from the espionage game, haven't we, dear? 207 00:24:53,216 --> 00:24:55,385 Yeah, we've... We don't do that any more. We're finished. 208 00:24:55,511 --> 00:24:57,846 - Not at all. - Completely done. 209 00:24:59,849 --> 00:25:03,060 But just out of curiosity, what is the mission anyway? 210 00:25:03,186 --> 00:25:06,521 We need you to courier this to Shanghai. 211 00:25:09,943 --> 00:25:13,320 - Nice piece of ice. - It's the Eye of Shangri-La. 212 00:25:13,404 --> 00:25:16,907 If you believe the legend, it points the way to the Pool of Eternal Life. 213 00:25:17,033 --> 00:25:19,159 It was smuggled out of China in 1940. 214 00:25:19,243 --> 00:25:21,995 Now, the government would like to return it to the Shanghai Museum 215 00:25:22,080 --> 00:25:25,500 as a sign of good faith to the Chinese people. 216 00:25:25,584 --> 00:25:29,504 And with your expertise in the field, we naturally thought of you. 217 00:25:29,588 --> 00:25:32,548 Oh, we'd be so flattered. 218 00:25:34,593 --> 00:25:38,429 But Rick and I, we made a promise to each other a fter the war 219 00:25:38,555 --> 00:25:41,599 that we would settle down. 220 00:25:41,725 --> 00:25:44,519 - That's right, yeah, we did, didn't we? We... - I see. 221 00:25:44,603 --> 00:25:47,522 Well, I must admit I am a little disappointed. 222 00:25:47,606 --> 00:25:51,025 Postwar China is very dangerous. 223 00:25:51,110 --> 00:25:56,031 There are a lot of factions that would love to get their hands on the Eye of Shangri-La. 224 00:25:56,116 --> 00:25:59,743 In lesser hands, the Eye could be lost forever. 225 00:26:00,578 --> 00:26:02,204 We couldn't let that happen, could we? 226 00:26:02,288 --> 00:26:04,707 No, that could be bad for the world. 227 00:26:04,791 --> 00:26:06,959 - The world... Terrible. - Yeah. 228 00:26:08,086 --> 00:26:09,628 You know, she has a brother who lives in Shanghai. 229 00:26:09,754 --> 00:26:11,547 - Jonathan! - Yes. 230 00:26:11,631 --> 00:26:13,507 He owns a nightclub, if I'm not mistaken. 231 00:26:13,591 --> 00:26:15,050 We have been meaning to visit. We could... 232 00:26:15,135 --> 00:26:16,427 - We should... - ...drop in and surprise him. 233 00:26:16,511 --> 00:26:18,178 - Say hello. - Why not? 234 00:26:18,263 --> 00:26:21,598 Does this mean we can count on you one last time? 235 00:26:22,934 --> 00:26:23,934 Yes. 236 00:26:27,606 --> 00:26:29,357 SHANGHAl, CHINA 237 00:26:29,442 --> 00:26:31,443 CHINESE NEW YEAR, 1947 238 00:26:58,305 --> 00:26:59,472 There we are. 239 00:27:01,141 --> 00:27:03,267 Here's to you, Princess. 240 00:27:03,351 --> 00:27:06,604 And lmhotep. May the bugger actually stay dead. 241 00:27:07,856 --> 00:27:09,315 Ding-dong. 242 00:27:17,407 --> 00:27:19,867 Hi, can you buy a drink for me? 243 00:27:20,744 --> 00:27:23,662 Excuse me. Alex! Alex! You're back again. 244 00:27:23,747 --> 00:27:25,206 Come here, Alex. Let me get you a drink. 245 00:27:25,332 --> 00:27:27,833 Smooth special for the pup, huh? The explorer. 246 00:27:30,004 --> 00:27:31,338 Make that two. 247 00:27:31,422 --> 00:27:33,965 Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer. 248 00:27:34,050 --> 00:27:37,761 No, no, Alex. No, look. Listen, how can l... Come here. 249 00:27:37,845 --> 00:27:39,638 To put it in archeological terms, 250 00:27:39,722 --> 00:27:41,932 that's a tomb in which many pharaohs have lain. 251 00:27:42,016 --> 00:27:44,935 Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? 252 00:27:45,019 --> 00:27:48,814 Your discovery will go public in a few days, and your parents are sure to find out. 253 00:27:48,898 --> 00:27:51,441 They're not gonna be happy you've dropped out of school. And... 254 00:27:51,526 --> 00:27:55,362 Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here. They're a long way away. 255 00:27:55,446 --> 00:27:58,281 - Alex... - Excuse me, okay? 256 00:27:58,366 --> 00:28:00,701 I have some excavation to do. 257 00:28:08,794 --> 00:28:10,211 Jonathan! 258 00:28:14,424 --> 00:28:17,593 You're in China! Evy. Rick. 259 00:28:17,719 --> 00:28:20,054 What are you... it's so... l didn't even... 260 00:28:20,139 --> 00:28:23,349 Brother, how lovely to see you. 261 00:28:23,433 --> 00:28:25,184 I had no idea he was here! 262 00:28:25,269 --> 00:28:26,727 - Who was here? - Who? 263 00:28:28,730 --> 00:28:30,774 This happens every time! 264 00:28:31,734 --> 00:28:33,861 Every man in the bar! 265 00:28:33,945 --> 00:28:35,028 - Dad? - Alex! 266 00:28:35,113 --> 00:28:36,780 - I don't know what to do with you! - He's just a boy! 267 00:28:36,906 --> 00:28:40,200 - I can't leave the room for 10 minutes! - I didn't... Go away! Go to hell! 268 00:28:40,285 --> 00:28:42,327 - I'm sick of it! - Let's go get lover-boy! 269 00:28:42,412 --> 00:28:44,371 I'm gonna kill you, kid! 270 00:28:44,455 --> 00:28:46,748 Not so fast, that's my kid. 271 00:28:48,793 --> 00:28:52,087 - Mad Dog Maguire? - Ricochet O'Connell. 272 00:28:52,589 --> 00:28:55,048 - Hey, hey. - What are you doing here? 273 00:28:55,133 --> 00:28:58,010 - Alex! Sweetheart! Are you all right? - Just a little family get-together, folks. 274 00:28:58,094 --> 00:29:01,514 Come on, let's get back to having a good time. Music! 275 00:29:02,016 --> 00:29:03,057 How long has it been? 276 00:29:03,142 --> 00:29:05,977 Egypt, '23. French Foreign Legion. 277 00:29:07,354 --> 00:29:09,314 This guy could land a plane on anything, you... 278 00:29:09,440 --> 00:29:12,025 - Why are you here? - Ricochet, he had his hands all over me girl. 279 00:29:12,109 --> 00:29:14,402 Now, son or no son, I gotta give him a beating! 280 00:29:14,486 --> 00:29:16,821 - Get out of the way, Dad. - Sit down. 281 00:29:16,947 --> 00:29:19,657 Now as much as I'd really like you to teach him a valuable lesson... 282 00:29:19,783 --> 00:29:21,409 His mother would be upset! Very upset. 283 00:29:21,493 --> 00:29:23,036 You have a lot of explaining to do, young man. 284 00:29:23,120 --> 00:29:24,329 I got a wife now, and a kid. 285 00:29:24,455 --> 00:29:26,581 Things are a little bit different, I'm sure you understand. 286 00:29:26,665 --> 00:29:28,374 - Yeah. - Let me make it up to you. 287 00:29:29,668 --> 00:29:31,794 We're just surprised to see you here. That's all. 288 00:29:31,879 --> 00:29:33,297 Who's gonna pay for all this damage? 289 00:29:33,381 --> 00:29:34,673 All right? 290 00:29:34,799 --> 00:29:35,799 I'm not here five minutes, 291 00:29:35,884 --> 00:29:37,760 and I'm already pulling your fanny out of the fire. 292 00:29:37,844 --> 00:29:38,886 You're going back to college. 293 00:29:38,970 --> 00:29:42,139 How'd you think this was gonna work, Dad? You two show up, tell me what to do? 294 00:29:42,224 --> 00:29:46,685 No. But we should sit down and discuss this like a family. 295 00:29:46,811 --> 00:29:49,563 No offense, Mom, but we haven't been a family in a long time. 296 00:29:49,648 --> 00:29:51,690 Hey, don't you turn your back on me. Alex! 297 00:29:51,816 --> 00:29:54,151 Alex, just... Alex, come here. 298 00:29:56,154 --> 00:29:57,655 Can you... 299 00:29:58,907 --> 00:30:01,116 Don't look at me like that. 300 00:30:06,999 --> 00:30:09,376 - It's all your fault! - My fault? 301 00:30:09,502 --> 00:30:11,169 You're the one that's always smothering him. 302 00:30:11,254 --> 00:30:13,797 You couldn't leave him alone for five minutes without wiping his nose. 303 00:30:13,881 --> 00:30:17,634 Perhaps I was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life. 304 00:30:17,718 --> 00:30:20,387 His life was my top priority. 305 00:30:20,513 --> 00:30:23,056 How many times did I save that kid from breaking his neck? 306 00:30:23,182 --> 00:30:25,392 A little warmth and encouragement would have been nice. 307 00:30:25,518 --> 00:30:28,186 I'm his father. it's implied. 308 00:30:31,357 --> 00:30:35,194 We've spent our entire lives searching for priceless artifacts, 309 00:30:35,279 --> 00:30:36,862 and the one thing that's most precious to us, 310 00:30:36,947 --> 00:30:38,030 we've lost. 311 00:30:39,700 --> 00:30:44,704 We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. 312 00:30:45,455 --> 00:30:47,206 - We can't let that happen. - No, we can't. 313 00:30:47,291 --> 00:30:49,417 How are we gonna fix this? 314 00:30:51,044 --> 00:30:53,212 We need to do it together. 315 00:30:59,720 --> 00:31:04,098 PARAMILITARY OUTPOST WESTERN CHINA 316 00:31:28,666 --> 00:31:31,460 The O'Connells are in Shanghai. 317 00:31:32,086 --> 00:31:34,546 Do they have the Eye of Shangri-La? 318 00:31:34,630 --> 00:31:37,008 Our spy says they do. 319 00:31:37,509 --> 00:31:38,593 Good. 320 00:31:38,761 --> 00:31:39,927 Assemble the troops! 321 00:31:40,012 --> 00:31:41,095 Yes sir. 322 00:31:45,601 --> 00:31:46,601 Soldiers! 323 00:31:47,186 --> 00:31:50,605 Soon all our training and sacrifice... 324 00:31:51,273 --> 00:31:53,816 will bear great fruit. 325 00:31:54,860 --> 00:31:58,112 It is my dream to raise our Emperor from his tomb. 326 00:31:58,822 --> 00:32:01,949 Only He can bring order out of this chaos. 327 00:32:02,993 --> 00:32:04,035 Soldiers... 328 00:32:05,287 --> 00:32:08,957 tonight our great battle begins! 329 00:32:20,136 --> 00:32:23,639 You know, this might have been faster if we took a rickshaw. 330 00:32:23,723 --> 00:32:26,058 It's Chinese New Year. 331 00:32:26,142 --> 00:32:27,184 Don't you just love this country? 332 00:32:27,268 --> 00:32:30,646 They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory. 333 00:32:30,730 --> 00:32:33,315 I can't believe we get to see your first big discovery. 334 00:32:33,400 --> 00:32:34,441 It's so exciting. 335 00:32:34,526 --> 00:32:37,027 Well, a fter last night, I'm surprised you want to see it at all. 336 00:32:38,489 --> 00:32:41,116 Listen, I'll pick you up in about an hour. 337 00:32:41,200 --> 00:32:42,492 You're not coming? 338 00:32:42,576 --> 00:32:45,912 No, no, I've seen enough mummies to last a lifetime. 339 00:32:57,216 --> 00:32:58,675 There he is. 340 00:32:59,301 --> 00:33:02,720 Oh, my darling, very impressive. 341 00:33:03,681 --> 00:33:05,390 When do you get to open the sarcophagus? 342 00:33:05,474 --> 00:33:07,517 Well, a fter the official red tape has been cut. 343 00:33:07,601 --> 00:33:10,896 Do the words "rest in peace" mean anything to you two? 344 00:33:10,981 --> 00:33:14,692 So, Mom, why don't you stick around for the next few days, 345 00:33:14,776 --> 00:33:16,026 and we can open it together? 346 00:33:16,111 --> 00:33:17,528 I would like that very much, thanks. 347 00:33:17,612 --> 00:33:19,905 Alex, why don't you go and tell Professor Wilson 348 00:33:19,990 --> 00:33:22,074 that we're here. You know... 349 00:33:22,159 --> 00:33:23,534 No problem. Great. 350 00:33:23,618 --> 00:33:26,787 Just don't wake the big guy up while I'm gone. 351 00:33:33,545 --> 00:33:35,004 Hey, Alex. 352 00:33:35,630 --> 00:33:40,302 You know, this is all really, really big stuff. 353 00:33:43,723 --> 00:33:45,724 Whatever you say, Dad. 354 00:34:22,804 --> 00:34:24,055 What? 355 00:34:25,057 --> 00:34:30,102 You just have a certain glow about you this evening I haven't seen in a long time. 356 00:34:31,605 --> 00:34:34,524 I guess mummies bring out the best in me. 357 00:34:35,734 --> 00:34:39,278 Take a wrong turn at Cairo? Sorry to interrupt. 358 00:34:40,906 --> 00:34:42,866 - Roger. - Professor Roger Wilson. 359 00:34:42,951 --> 00:34:44,284 Rick. 360 00:34:44,369 --> 00:34:47,913 You know, when Alex told me that you had gone legit, 361 00:34:47,997 --> 00:34:50,040 I just couldn't believe my ears. 362 00:34:50,124 --> 00:34:53,835 Well, now I just pillage tombs in the name of preservation. Evelyn. 363 00:34:53,920 --> 00:34:58,048 - Congratulations on your latest discovery. - Alex deserves all the credit. 364 00:34:58,132 --> 00:35:00,217 He's one hell of a kid. He's like the son I never had. 365 00:35:00,301 --> 00:35:01,635 And he's the only one we've got, 366 00:35:01,719 --> 00:35:03,762 so the next time you send him on one of your field trips, 367 00:35:03,846 --> 00:35:05,138 you give us the heads-up first. 368 00:35:05,223 --> 00:35:07,599 Yes, yes, of course. 369 00:35:07,684 --> 00:35:11,103 And now, I believe you have something that belongs to us. 370 00:35:11,187 --> 00:35:12,772 What's that? 371 00:35:12,856 --> 00:35:14,482 Oh, you mean this? 372 00:35:18,153 --> 00:35:19,654 I'm sorry... 373 00:35:21,282 --> 00:35:23,116 There, go ahead. 374 00:35:23,200 --> 00:35:24,993 All yours, Rog. 375 00:35:25,953 --> 00:35:28,538 I knew I could rely on you two. 376 00:35:30,165 --> 00:35:34,252 I'm afraid your work is not done yet, Mr. and Mrs. O'Connell. 377 00:35:34,336 --> 00:35:38,256 I'd like to introduce you to a friend of mine. General Yang. 378 00:35:38,340 --> 00:35:39,549 Roger! 379 00:35:40,009 --> 00:35:44,346 Well, he is the man who financed Alex's dig. We're in this together. 380 00:35:45,223 --> 00:35:47,224 Cheek by jowl. General. 381 00:35:49,227 --> 00:35:50,728 Search him. 382 00:35:52,647 --> 00:35:56,775 No. The Eye belongs to the Chinese people. You can't do this. 383 00:35:56,860 --> 00:36:01,363 So, Rog, you snake, how much did... 384 00:36:01,448 --> 00:36:04,241 Is it Yin and Yang? ...pay you? 385 00:36:04,326 --> 00:36:06,869 Enough to pull strings at the Foreign Office, 386 00:36:06,953 --> 00:36:11,373 make sure that it was you two who delivered the Eye. Turn around. 387 00:36:11,458 --> 00:36:15,462 The Eye contains the elixir from the Pool of Eternal Life. 388 00:36:17,548 --> 00:36:20,342 I need you to open it, Mrs. O'Connell. 389 00:36:21,594 --> 00:36:22,802 No. 390 00:36:23,554 --> 00:36:25,889 You're going to use it to wake the Emperor, aren't you? 391 00:36:25,973 --> 00:36:30,143 And his Terracotta Army. At least, that's the general idea. 392 00:36:30,227 --> 00:36:33,772 Raising an army of mummies is insane. Listen, Yang... 393 00:36:37,485 --> 00:36:39,235 Easy! Go easy. 394 00:36:40,071 --> 00:36:43,198 Time to open the sarcophagus. Move! 395 00:36:47,746 --> 00:36:51,082 Read the inscription! Now! 396 00:36:59,174 --> 00:37:01,884 Ancient Chinese isn't my forte. 397 00:37:01,968 --> 00:37:05,513 Here's some encouragement. Wilson! 398 00:37:06,682 --> 00:37:07,723 I'll do it! 399 00:37:07,808 --> 00:37:11,519 No, Evy, don't do it! They're just gonna kill me, anyway. 400 00:37:15,524 --> 00:37:18,276 The inscription says that only a drop of blood 401 00:37:18,361 --> 00:37:21,571 from a person of pure heart can open the Eye. 402 00:37:23,616 --> 00:37:25,617 Your husband was right. 403 00:37:27,453 --> 00:37:28,995 No! 404 00:37:35,795 --> 00:37:40,340 Only the pure of heart would sacrifice themselves for the one they love. 405 00:37:41,676 --> 00:37:43,218 Open it. 406 00:37:48,183 --> 00:37:51,102 You never called a fter our last date. 407 00:37:51,186 --> 00:37:53,521 I don't have time for games, Alex. 408 00:37:53,605 --> 00:37:56,983 You know my name, but I don't know yours. 409 00:37:57,067 --> 00:37:58,276 It's Lin. 410 00:37:58,360 --> 00:38:01,904 You want to explain to me why you tried to kill me? 411 00:38:01,989 --> 00:38:03,114 We could do that. 412 00:38:03,198 --> 00:38:04,991 Or we could save your parents. 413 00:38:09,997 --> 00:38:12,665 Wilson, you son of a bitch! 414 00:39:04,970 --> 00:39:08,348 - Get on with it, O'Connell. - All right. 415 00:39:27,327 --> 00:39:32,873 Once this touches him, the Emperor will rise to rule again. 416 00:39:33,959 --> 00:39:35,000 Finish him off. 417 00:40:14,584 --> 00:40:16,960 Alex, please! Don't. That's... 418 00:40:17,545 --> 00:40:19,796 Don't, don't. Don't, please. 419 00:40:19,881 --> 00:40:22,550 No, don't, Alex, it's me. Please. 420 00:40:23,010 --> 00:40:26,762 It's not him. This is a eunuch! It's a decoy! 421 00:40:28,765 --> 00:40:30,808 Where the hell's the Emperor? 422 00:40:57,128 --> 00:40:58,378 Stay! 423 00:41:17,231 --> 00:41:18,899 Here we go again. 424 00:41:31,205 --> 00:41:33,081 I live to serve you, my Lord. 425 00:41:33,165 --> 00:41:34,749 I can help you become immortal. 426 00:41:34,833 --> 00:41:37,669 If you are lying, you will burn. 427 00:41:54,270 --> 00:41:58,524 Wait! Wait! You wait for me! I'm coming with you! Wait, wait... 428 00:42:24,426 --> 00:42:25,802 Watch out! 429 00:42:31,100 --> 00:42:35,020 We got to put this mummy down fast! The longer we wait, the stronger they get! 430 00:42:35,104 --> 00:42:37,439 Open the gate! Open the gate! 431 00:42:44,780 --> 00:42:48,616 Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal. There's a mummy on the loose. 432 00:42:48,701 --> 00:42:49,993 - You wanna drive? - Why not? 433 00:42:50,077 --> 00:42:51,870 God, I love a woman who can drive a truck. 434 00:42:51,954 --> 00:42:55,040 Hey, pal, I'm really sorry, but you know what? Happy New Year! 435 00:42:55,374 --> 00:42:56,667 Hit it, honey! 436 00:43:02,007 --> 00:43:03,716 No! Move over! 437 00:43:05,010 --> 00:43:06,677 What? No! 438 00:43:06,762 --> 00:43:08,095 No! 439 00:43:15,187 --> 00:43:16,520 No! 440 00:43:18,065 --> 00:43:20,608 - What? - Jonathan, get in the back! 441 00:43:21,943 --> 00:43:23,069 Sorry about the Rolls! 442 00:43:23,153 --> 00:43:25,571 You guys are like mummy magnets! 443 00:43:27,241 --> 00:43:29,826 - We have to turn you around! - Okay. 444 00:43:35,708 --> 00:43:37,125 Excuse me. 445 00:43:39,587 --> 00:43:42,297 - Hey, we could use this! - Give me that! 446 00:43:44,634 --> 00:43:48,053 - Oh, yeah, that's a better idea. - Size counts! 447 00:43:48,137 --> 00:43:51,056 Stop mucking about! They're getting away! 448 00:43:51,974 --> 00:43:53,725 Just drive! 449 00:43:54,393 --> 00:43:56,603 - Aim for the Emperor! - Aim for the Emperor? 450 00:43:56,687 --> 00:43:59,357 - Light it up, Jonathan! - I'm trying! 451 00:43:59,441 --> 00:44:00,566 Fire! 452 00:44:21,213 --> 00:44:22,713 Did we get him? 453 00:44:22,798 --> 00:44:24,924 - Fire! - What, again? 454 00:44:25,008 --> 00:44:26,926 - Your ass is on fire! - My ass? 455 00:44:27,010 --> 00:44:28,887 - Hold still! - Rick, my ass is on fire! 456 00:44:28,972 --> 00:44:30,430 - Well, spank my... - I'm putting it out! 457 00:44:30,515 --> 00:44:32,266 - Put me out, Rick! - Just hold still! 458 00:44:32,350 --> 00:44:34,643 Spank my ass! Spank my ass! 459 00:44:34,727 --> 00:44:36,687 All right, here I come! 460 00:44:39,649 --> 00:44:41,441 Give me your hand! 461 00:44:47,657 --> 00:44:48,699 Come on! 462 00:44:49,284 --> 00:44:50,701 Watch out! 463 00:44:51,619 --> 00:44:52,744 Evy, where are you going? 464 00:44:52,829 --> 00:44:54,955 - Taking a short cut! - Evy! 465 00:45:04,425 --> 00:45:06,467 - I told you it was a short cut! - Right! 466 00:45:06,552 --> 00:45:08,428 Now he's chasing us! 467 00:45:12,933 --> 00:45:14,184 Hurry! 468 00:45:15,352 --> 00:45:18,021 Give me your hand. Here, you're gonna need these. 469 00:45:18,105 --> 00:45:19,981 - Don't wait up for me. - Where are you going? 470 00:45:20,065 --> 00:45:21,191 Out! 471 00:45:27,323 --> 00:45:29,991 - Where's Rick? - Where do you think? 472 00:45:36,208 --> 00:45:37,583 Damn it! 473 00:45:41,713 --> 00:45:43,214 You're mine! 474 00:45:48,386 --> 00:45:52,014 - Give me your hand and get on this horse! - Get back, Dad! 475 00:45:52,098 --> 00:45:57,061 Alexander Rupert O'Connell, you get on the back of this horse this instant! 476 00:46:06,447 --> 00:46:10,617 Get out of the way! Get out of the way! Oh, God! 477 00:46:17,875 --> 00:46:19,042 Evy! 478 00:46:20,127 --> 00:46:21,711 We've got to go back and help Rick! 479 00:46:21,796 --> 00:46:24,673 Rick! Forget Rick! Here they come! 480 00:46:33,225 --> 00:46:34,892 I'll go a fter the Emperor. 481 00:46:34,977 --> 00:46:37,728 Trust me. I've got a little more experience with mummies. 482 00:46:37,813 --> 00:46:41,315 And I have the only weapon that can kill him. 483 00:46:41,400 --> 00:46:43,818 Okay. I'll cover you. Let's go! 484 00:46:52,160 --> 00:46:53,327 Lin! 485 00:47:11,055 --> 00:47:13,765 - I thought you were dead! - He missed. 486 00:47:40,753 --> 00:47:42,170 Look out! 487 00:48:28,426 --> 00:48:32,971 - Thanks, Rick. Could you get the cab? - Does it look like I have a wallet? 488 00:48:51,992 --> 00:48:54,744 You know, I would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover. 489 00:48:54,829 --> 00:48:56,079 I had everything under control. 490 00:48:56,163 --> 00:48:58,415 Oh, yeah, that's exactly what we were thinking. 491 00:48:58,499 --> 00:49:00,333 Yeah, well, good going, you raised another mummy. 492 00:49:00,418 --> 00:49:02,377 And this bugger's got superpowers. 493 00:49:02,461 --> 00:49:05,713 He's got control over fire, water, metal and who knows what else. 494 00:49:05,798 --> 00:49:06,882 And you dug him up anyway. 495 00:49:06,967 --> 00:49:08,717 Yeah, well, you're not gonna pin this one on me, okay, Dad? 496 00:49:08,802 --> 00:49:11,053 - Am I? - Oh, stop it, you two. 497 00:49:11,138 --> 00:49:14,557 No one's to blame here. Wilson manipulated all of us. 498 00:49:14,641 --> 00:49:15,766 Yeah, that's true. 499 00:49:15,851 --> 00:49:17,935 I apologize for my parents. 500 00:49:18,019 --> 00:49:20,855 But I thought we worked really well together. 501 00:49:21,356 --> 00:49:23,107 Except we failed. 502 00:49:25,318 --> 00:49:28,612 I'm sorry, we haven't been properly introduced. 503 00:49:28,697 --> 00:49:31,282 - Who are you exactly? - My name is Lin. 504 00:49:31,366 --> 00:49:34,743 My family has watched over the Emperor's tomb for centuries. 505 00:49:34,828 --> 00:49:39,166 The Emperor cannot be killed unless he is stabbed through the heart with this. 506 00:49:39,250 --> 00:49:41,960 My mother put a curse on it long ago. 507 00:49:43,337 --> 00:49:44,379 Mmm-hmm. 508 00:49:45,339 --> 00:49:47,966 Well, a quick family meeting, Alex. 509 00:49:49,719 --> 00:49:51,261 - Sit. - Down. 510 00:49:53,306 --> 00:49:55,307 What do you really know about this girl? 511 00:49:55,391 --> 00:50:00,145 Well, not much, but a fter her help tonight, I'm willing to go on a little faith. 512 00:50:00,229 --> 00:50:02,105 - Faith. - Time is running out. 513 00:50:02,190 --> 00:50:04,691 You don't really believe in the concept of personal space, do you? 514 00:50:04,775 --> 00:50:08,278 If the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the Pool of Eternal Life, 515 00:50:08,362 --> 00:50:11,240 he will raise his army and no one will be safe. 516 00:50:11,325 --> 00:50:13,868 Much as I'd like to stay this boyishly handsome forever, 517 00:50:13,952 --> 00:50:15,411 Shangri-La is a crock. 518 00:50:15,496 --> 00:50:17,455 Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. 519 00:50:17,539 --> 00:50:19,665 - You did pretty well off it. - Good point. 520 00:50:19,750 --> 00:50:24,170 The Gateway to Shangri-La lies in a mountain pass high in the Himalayas. 521 00:50:24,254 --> 00:50:26,422 Beyond it is a golden tower. 522 00:50:26,507 --> 00:50:30,218 Once the diamond is placed at the top, it will point the way to Shangri-La. 523 00:50:30,302 --> 00:50:32,345 Yang still has the diamond, 524 00:50:32,429 --> 00:50:35,431 and that's where he and the Emperor will go. 525 00:50:35,974 --> 00:50:37,016 She's right. 526 00:50:37,100 --> 00:50:40,187 All the legends of the Eye mention the Gateway. 527 00:50:40,271 --> 00:50:42,439 I like her, Alex. She knows what's what. 528 00:50:42,524 --> 00:50:48,028 Now, just say that we were to believe you, could you guide us there? 529 00:50:48,112 --> 00:50:51,532 Yes. I have been there once. I remember the way. 530 00:50:54,369 --> 00:50:56,828 Himalayas. We're going to need a plane. 531 00:50:56,913 --> 00:50:59,706 Well, I know just the Mad Dog for the job. 532 00:51:03,086 --> 00:51:06,004 Well, any self-respecting pilot would land on the valley floor, 533 00:51:06,089 --> 00:51:07,839 but I don't have any self-respect, 534 00:51:07,924 --> 00:51:10,175 so I'll put you down halfway up the mountain. 535 00:51:10,260 --> 00:51:12,011 That should give us a good advantage. 536 00:51:12,096 --> 00:51:14,180 Of course, I can't guarantee any of us will live. 537 00:51:14,265 --> 00:51:15,473 Great! 538 00:51:19,228 --> 00:51:23,106 I'd tell you to fasten your seatbelts, but I was too cheap to buy any! 539 00:51:25,901 --> 00:51:28,278 - Why am I laughing? - Here we go! 540 00:51:29,238 --> 00:51:32,490 Mad Dog, Mad Dog! Ease up, ease up, ease up! 541 00:51:32,866 --> 00:51:34,325 Oh, God! 542 00:51:42,085 --> 00:51:43,836 Maguire! 543 00:51:45,505 --> 00:51:47,089 Come on, man! 544 00:51:47,549 --> 00:51:48,799 Mad Dog! 545 00:52:01,271 --> 00:52:02,938 Brake! No, no! Nobody move. 546 00:52:03,023 --> 00:52:05,774 Nobody move, nobody move! 547 00:52:19,206 --> 00:52:21,458 What is that God-awful smell? 548 00:52:22,793 --> 00:52:24,461 The yak yakked. 549 00:52:28,883 --> 00:52:31,217 Welcome to the modern world, my Lord. 550 00:52:31,761 --> 00:52:33,678 Why did you raise me? 551 00:52:34,096 --> 00:52:38,308 I love this land. Only you can lead us back to greatness. 552 00:52:39,185 --> 00:52:41,561 What is in it for you? 553 00:52:43,148 --> 00:52:45,941 I want to serve as your general. 554 00:52:46,652 --> 00:52:49,111 The last general I trusted... 555 00:52:49,404 --> 00:52:52,198 betrayed me. 556 00:52:52,783 --> 00:52:55,534 I will not make that mistake. 557 00:53:01,958 --> 00:53:06,504 I cannot escape this curse until I am immortal... 558 00:53:07,297 --> 00:53:08,798 General. 559 00:53:10,509 --> 00:53:12,510 I understand, my Lord. 560 00:53:12,803 --> 00:53:16,682 We need to find the Pool of Eternal Life. 561 00:53:17,558 --> 00:53:21,436 This will point the way. 562 00:53:42,875 --> 00:53:44,626 Can't you see it's Mr. McGuire 563 00:53:44,711 --> 00:53:46,546 come to court your sister Kate 564 00:53:46,630 --> 00:53:50,717 You know very well he owns the farm a wee bit out... 565 00:54:03,063 --> 00:54:06,232 Delta-Tango-Alpha to Ricochet. Come in, Ricochet. 566 00:54:08,235 --> 00:54:10,737 Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet. Go ahead, Mad Dog. 567 00:54:10,821 --> 00:54:13,281 Yeah, you know that Yang fellow you told me to keep me eye out for? 568 00:54:13,365 --> 00:54:14,574 He's just shown up. 569 00:54:14,658 --> 00:54:16,910 Ricochet out. Thanks, Mad Dog. 570 00:54:16,995 --> 00:54:18,662 That's us, people! Let's go! 571 00:54:18,747 --> 00:54:20,581 - Jonathan, wake up! - What... 572 00:54:30,341 --> 00:54:31,925 Hold the line! 573 00:54:35,430 --> 00:54:36,597 Good, we're a little more than halfway. 574 00:54:36,681 --> 00:54:40,225 We're gonna... We're gonna camp up there for the night. 575 00:54:52,990 --> 00:54:57,243 Lin says if we leave at first light, we'll reach the Gateway by noon. 576 00:54:58,788 --> 00:55:02,749 Did she happen to mention how she knows so much about the Gateway? 577 00:55:02,833 --> 00:55:05,627 No, not really. Kind of mysterious. 578 00:55:06,420 --> 00:55:09,172 She's certainly managed to enchant you. 579 00:55:11,342 --> 00:55:14,010 Come on, Alex. You obviously like her. 580 00:55:15,930 --> 00:55:19,558 Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. 581 00:55:21,436 --> 00:55:23,646 Whatever secret she's hiding, 582 00:55:24,898 --> 00:55:27,024 I just don't want to see you get hurt. 583 00:55:27,108 --> 00:55:30,569 I appreciate that, but, you know, 584 00:55:30,654 --> 00:55:34,698 I've had my fair share of experience with the opposite sex. 585 00:55:34,783 --> 00:55:35,950 Really? 586 00:55:37,702 --> 00:55:40,496 How many experiences are we talking about? 587 00:55:41,790 --> 00:55:47,002 Well, you shouldn't ask questions you don't want to know the answer to, okay, Mom? 588 00:55:47,087 --> 00:55:48,212 Right. 589 00:55:49,340 --> 00:55:51,216 Hey, Mom. 590 00:55:53,219 --> 00:55:56,847 I'm sorry I blamed you guys for raising the Emperor. 591 00:56:08,025 --> 00:56:09,693 What's so funny? 592 00:56:12,905 --> 00:56:17,284 My mother is under the impression there's something between us. 593 00:56:17,368 --> 00:56:19,369 I hope nothing romantic. 594 00:56:22,374 --> 00:56:25,960 Yeah, well, I told her there was no chance of that. 595 00:56:26,044 --> 00:56:28,421 We're complete opposites, you and me, right? 596 00:56:28,505 --> 00:56:33,551 You guard tombs. I raid them. You like ancient knives. I'm into guns. 597 00:56:34,261 --> 00:56:36,721 Those are some pretty insurmountable odds. 598 00:56:36,805 --> 00:56:39,056 - Absolutely. - Well, good. 599 00:56:39,933 --> 00:56:44,145 Now that we've cleared that up, we can focus on taking down the Emperor. 600 00:56:44,229 --> 00:56:45,855 I agree totally. 601 00:56:48,483 --> 00:56:51,194 Besides, you're not my type. 602 00:56:54,157 --> 00:56:58,285 Of course not. You don't like a woman who can knock you on your backside. 603 00:57:00,580 --> 00:57:02,998 The expression is "kick my ass." 604 00:57:04,000 --> 00:57:06,501 And for the record, you didn't. 605 00:57:09,213 --> 00:57:12,466 Yeah, it's not easy being me, you know. 606 00:57:12,550 --> 00:57:14,259 Then again, I don't suppose it's easy being you, 607 00:57:14,344 --> 00:57:16,511 is it, Geraldine, old girl? 608 00:57:16,596 --> 00:57:18,805 If I'd met a girl like you, Geraldine... 609 00:57:18,890 --> 00:57:21,809 You know, hard-working, you don't say much, 610 00:57:22,853 --> 00:57:26,272 you're a little bit hairy, but I don't mind that. 611 00:57:37,368 --> 00:57:39,619 There it is! We found it! 612 00:57:47,586 --> 00:57:49,629 The Gateway of Shangri-La! 613 00:57:57,138 --> 00:58:01,100 Go, girl! Go! You're free! 614 00:58:01,184 --> 00:58:04,395 Go, Geraldine! Live free! 615 00:58:14,572 --> 00:58:17,282 What did you do now? Rob an armory? 616 00:58:18,451 --> 00:58:20,828 Have you ever seen a Walther P38? 617 00:58:20,912 --> 00:58:23,164 Looks pretty anemic compared to the Peacekeeper. 618 00:58:23,249 --> 00:58:26,626 Well, it's not about size, Dad. It's about stamina. 619 00:58:29,130 --> 00:58:30,672 You want power? 620 00:58:32,091 --> 00:58:37,178 I give you the Thompson submachine gun. Fifty rounds a drum. 621 00:58:37,263 --> 00:58:40,432 - Twenty-five a mag. - Tommy's good, Dad, 622 00:58:40,516 --> 00:58:42,225 but the cocking mechanism always jams. 623 00:58:42,309 --> 00:58:46,688 Here. Check out the Russian PPS Personal Assault Weapon. 624 00:58:46,772 --> 00:58:48,481 Now, this is the future right here. 625 00:58:48,607 --> 00:58:51,943 You know, it's experience that wins the day. it's not all about firepower. 626 00:58:52,028 --> 00:58:53,988 Boys! if I may... 627 00:58:54,114 --> 00:58:55,948 Do we have a plan for the Emperor? 628 00:58:56,033 --> 00:58:57,992 Yeah. We're gonna hit him high, hard and fast 629 00:58:58,118 --> 00:58:59,827 and smash him like a Ming vase. 630 00:58:59,953 --> 00:59:03,039 - And if that doesn't work? - We go to plan B. 631 00:59:03,123 --> 00:59:06,292 Plan B! You go upstairs, you blow up that gold tower thing. 632 00:59:06,376 --> 00:59:08,502 - You light it up. We blow the guy sky high! - Me? 633 00:59:08,628 --> 00:59:09,628 - You! What? - Dad? 634 00:59:09,713 --> 00:59:11,839 So if the explosion doesn't kill us, the avalanche will. 635 00:59:11,965 --> 00:59:13,424 - You got a better idea? - Yeah. I do. 636 00:59:13,508 --> 00:59:15,384 I say we ambush him with long-range rifles and silencers. 637 00:59:15,469 --> 00:59:16,552 Long-range, that's a better idea. 638 00:59:16,636 --> 00:59:17,720 Yeah, we can get in close, Dad. 639 00:59:17,804 --> 00:59:18,929 - Much better idea. - And then we can finish him off 640 00:59:19,014 --> 00:59:20,639 - with Lin's dagger. - Look, I'm sorry, 641 00:59:20,724 --> 00:59:23,392 I just don't put much faith in your girlfriend's magic dagger. 642 00:59:23,477 --> 00:59:25,687 - Okay, Dad, she is not my girlfriend. - You say that now, 643 00:59:25,813 --> 00:59:27,856 - but I still don't trust her. - Well, I do. 644 00:59:27,982 --> 00:59:30,650 - So you should trust my judgment, okay? - Look, kid, 645 00:59:30,735 --> 00:59:32,402 I've put down more mummies in my time than you. 646 00:59:32,487 --> 00:59:33,904 You put down one mummy, Dad. 647 00:59:33,988 --> 00:59:37,199 Yeah. Same mummy twice! 648 00:59:41,704 --> 00:59:44,498 Hand me the green wire, will you, please? 649 00:59:45,500 --> 00:59:47,417 Are you sure you know what you are doing? 650 00:59:47,502 --> 00:59:49,669 Of course. I've done this a hundred times. 651 00:59:49,754 --> 00:59:53,340 If the Emperor places the Eye up there, all will be lost. 652 01:00:07,189 --> 01:00:08,940 Clear a path to the Golden Tower. 653 01:00:09,525 --> 01:00:12,527 Prove yourself to me. 654 01:00:26,709 --> 01:00:28,460 Let's give a warm O'Connell welcome! 655 01:00:32,757 --> 01:00:33,924 Fire! 656 01:00:47,063 --> 01:00:48,313 Bazooka! 657 01:00:53,486 --> 01:00:54,903 Fall back! 658 01:01:04,248 --> 01:01:06,624 Alex! Follow me! 659 01:01:21,974 --> 01:01:23,766 We gotta take out those bazookas! 660 01:01:25,769 --> 01:01:26,978 Go! 661 01:01:35,030 --> 01:01:36,447 Fall back! 662 01:01:36,948 --> 01:01:39,033 Move! Move! Move! Move! 663 01:01:46,541 --> 01:01:49,001 Time to go to plan B! Blow up the tower! 664 01:01:49,127 --> 01:01:50,961 Hey, I'm actually a little bit concerned about plan B! 665 01:01:51,046 --> 01:01:52,463 Couldn't we go straight to plan C? 666 01:01:52,547 --> 01:01:55,174 Just make it go bang! I'll cover you! 667 01:01:56,343 --> 01:01:57,635 Come on. 668 01:01:58,470 --> 01:02:00,722 All right, let's go, go, go! Come on, come on! 669 01:02:00,806 --> 01:02:02,641 Come on. Oh, be good. 670 01:02:22,495 --> 01:02:23,995 Set up a crossfire! 671 01:02:24,664 --> 01:02:25,956 Move it! 672 01:02:34,341 --> 01:02:36,008 My last round! 673 01:02:59,700 --> 01:03:03,870 - Abominable snowmen? - The Tibetans call them yeti! 674 01:03:08,042 --> 01:03:09,418 Please! I need your help! 675 01:03:09,711 --> 01:03:11,712 These soldiers are evil! 676 01:03:13,881 --> 01:03:15,674 She speaks Yeti? 677 01:03:32,234 --> 01:03:33,901 Shoot! Kill them! 678 01:03:41,744 --> 01:03:44,579 Why do I always have to save the day? 679 01:03:45,205 --> 01:03:46,539 I hate it when the kid's right! 680 01:03:50,753 --> 01:03:52,420 Get the other guy! 681 01:03:53,422 --> 01:03:54,589 Thanks! 682 01:04:19,949 --> 01:04:21,283 Trouble! 683 01:05:00,825 --> 01:05:03,368 You can die slow or you can die fast. 684 01:05:25,475 --> 01:05:27,852 Yes! Yes! Yes! 685 01:05:29,187 --> 01:05:31,689 Yeah! I did it! 686 01:05:32,357 --> 01:05:36,695 Oh, Mother, I did it! Time for a retreat, I think. 687 01:05:41,868 --> 01:05:46,872 I'm on your team! I'm a team player! "One for all and all for me" kind of thing! 688 01:05:47,874 --> 01:05:51,376 The dynamite, all this dynamite! We should get out of here! 689 01:06:07,227 --> 01:06:08,728 Back off! Back off! 690 01:06:09,062 --> 01:06:10,646 Run! 691 01:06:38,426 --> 01:06:42,054 I hate mummies! They never play fair! 692 01:06:50,104 --> 01:06:52,439 Dad! Dad, what are you doing? 693 01:07:00,114 --> 01:07:03,742 Over here! Over here! Come on! Over here! 694 01:07:04,536 --> 01:07:05,911 Oh, no! 695 01:07:11,544 --> 01:07:12,627 Rick! 696 01:07:41,074 --> 01:07:42,992 Shangri-La. 697 01:07:51,751 --> 01:07:53,460 That's a diamond. 698 01:07:55,964 --> 01:07:57,506 I could use a diamond like that. 699 01:08:20,197 --> 01:08:21,531 Dad! 700 01:08:28,456 --> 01:08:30,957 Okay, hold it. Hold on there, Dad. 701 01:08:31,042 --> 01:08:34,210 All right, please, please, please put pressure on it, okay, Dad? 702 01:08:34,295 --> 01:08:37,631 It's all right, it's all right. We've been in tougher scrapes than this. 703 01:08:44,181 --> 01:08:45,806 Avalanche! 704 01:09:18,383 --> 01:09:20,550 - Help! Help me! - Lin! 705 01:09:25,598 --> 01:09:27,099 Please! Help me! 706 01:10:08,851 --> 01:10:10,226 Yes! 707 01:10:11,562 --> 01:10:14,106 I've got it! And I'm still alive! 708 01:10:17,986 --> 01:10:20,529 Help me, please. Somebody help me! 709 01:10:21,281 --> 01:10:24,116 - We're over here! Over here! - Alex? 710 01:10:24,200 --> 01:10:26,785 - Mom, Mom, we're down here! - Alex? 711 01:10:27,120 --> 01:10:28,579 We're over here! 712 01:10:40,967 --> 01:10:42,259 Oh, God. 713 01:10:43,678 --> 01:10:47,557 We've got to take him to Shangri-La now! It's our only chance. 714 01:11:07,119 --> 01:11:08,495 We made it! 715 01:11:26,389 --> 01:11:27,807 The Pool. 716 01:11:38,902 --> 01:11:40,069 Mother. 717 01:11:41,571 --> 01:11:42,613 My sweet daughter. 718 01:11:51,499 --> 01:11:52,582 I beg you... 719 01:11:54,335 --> 01:11:56,211 My father is dying. 720 01:11:56,671 --> 01:11:57,963 They are my friends. 721 01:11:58,965 --> 01:12:00,340 Oh, please. 722 01:12:36,670 --> 01:12:38,045 Thank you. 723 01:12:39,464 --> 01:12:42,508 He must rest. We'll take him to my chamber. 724 01:13:00,486 --> 01:13:04,031 Where are you going, General? Our destiny awaits. 725 01:13:09,203 --> 01:13:13,916 Well, it's not everyone that gets their brother-in-law back from the dead. 726 01:13:14,542 --> 01:13:17,878 Yeah, give me my four score years and ten any day. 727 01:13:22,885 --> 01:13:24,761 Is this Shangri-La? 728 01:13:34,730 --> 01:13:37,565 I could live here. Lots of opportunity. 729 01:13:39,568 --> 01:13:41,027 A casino. 730 01:13:45,950 --> 01:13:49,285 I was wrong to involve you in my revenge. 731 01:13:49,828 --> 01:13:51,330 No, mother. 732 01:13:52,415 --> 01:13:54,583 I would do anything for you. 733 01:14:03,885 --> 01:14:06,261 He's resting well. Thank you. 734 01:14:08,014 --> 01:14:10,432 How'd you get involved in all this? 735 01:14:10,517 --> 01:14:15,562 The Emperor murdered the only man I ever loved, Lin's father. 736 01:14:17,065 --> 01:14:19,900 I would have died, too, by his hand, 737 01:14:19,985 --> 01:14:23,905 if the yeti had not found me and brought me to this pool. 738 01:14:23,990 --> 01:14:27,075 Hang on a second. How did this all happen? 739 01:14:27,159 --> 01:14:29,119 This was before Christ. 740 01:14:32,081 --> 01:14:34,874 How long were you guarding his tomb? 741 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Over 2,000 years. 742 01:14:42,800 --> 01:14:45,093 The Emperor must never be allowed to reach the Pool, 743 01:14:45,177 --> 01:14:48,096 or he will have the power to raise his army. 744 01:14:48,180 --> 01:14:49,806 And once he becomes immortal, 745 01:14:49,890 --> 01:14:53,936 he can transform himself into the most hideous creatures ever seen. 746 01:14:54,021 --> 01:14:56,981 I will take the first watch at the entrance. 747 01:15:03,697 --> 01:15:07,241 You know, I have no problem dating an older woman. 748 01:15:10,120 --> 01:15:12,455 I'm afraid we can't be together. 749 01:15:13,373 --> 01:15:15,958 Wait. What? Why? 750 01:15:17,669 --> 01:15:20,212 Because I'm going to live forever. 751 01:15:20,964 --> 01:15:23,300 I don't want to watch you die. 752 01:15:24,218 --> 01:15:26,094 So what? That's it? 753 01:15:27,055 --> 01:15:30,098 You're just gonna sit on the sidelines for eternity? 754 01:15:30,183 --> 01:15:33,268 My mother has mourned my father for centuries. 755 01:15:33,853 --> 01:15:36,563 I don't know if my heart can bear it. 756 01:15:41,235 --> 01:15:44,404 People can live an entire lifetime in one look. 757 01:15:46,616 --> 01:15:49,117 I watch my parents do it every day. 758 01:15:52,205 --> 01:15:53,371 Alex? 759 01:15:54,750 --> 01:15:57,335 Your father's awake. Get up here! 760 01:16:10,182 --> 01:16:11,432 Hello. 761 01:16:14,311 --> 01:16:17,480 If this is heaven, it looks pretty good so far. 762 01:16:25,698 --> 01:16:28,283 Nice to see some things never change. 763 01:16:46,386 --> 01:16:48,887 Go easy on him. He feels terrible. 764 01:16:54,561 --> 01:16:57,063 When I saw you lying there, Dad... 765 01:16:57,398 --> 01:17:00,275 I've never been so scared in my life. 766 01:17:01,861 --> 01:17:04,112 Well, that makes two of us. 767 01:17:05,156 --> 01:17:08,116 I mean, you know, you're not supposed to die, you know? 768 01:17:08,200 --> 01:17:10,243 You're Ricochet O'Connell, right? 769 01:17:10,327 --> 01:17:13,580 You get beat up, you get tossed around, 770 01:17:13,664 --> 01:17:16,291 but, well, you're always standing there in the end. 771 01:17:16,375 --> 01:17:19,586 I never really thought of the world without you. 772 01:17:23,257 --> 01:17:24,716 Alex, 773 01:17:26,677 --> 01:17:28,429 the truth is, 774 01:17:30,891 --> 01:17:32,641 I'm just trying to... 775 01:17:34,728 --> 01:17:36,687 I'm just... 776 01:17:36,771 --> 01:17:37,980 I'm trying to be a good husband. 777 01:17:38,106 --> 01:17:39,440 I'm trying to be a good parent. 778 01:17:39,524 --> 01:17:43,110 And the truth is, I've been dropping the ball lately, and... 779 01:17:43,195 --> 01:17:46,155 No, you know, I haven't been the world's greatest son, you know? 780 01:17:46,281 --> 01:17:50,284 No, no, that's 'cause you get it from her side of the family. 781 01:17:50,368 --> 01:17:51,785 Come here. 782 01:17:55,457 --> 01:17:56,790 My boys. 783 01:18:01,339 --> 01:18:04,174 You look tired, you should rest. 784 01:18:05,176 --> 01:18:06,343 I'll stay. 785 01:18:07,511 --> 01:18:09,679 Fate is about to deal its final hand. 786 01:18:10,014 --> 01:18:12,307 If we are to defeat the Emperor... 787 01:18:12,642 --> 01:18:16,228 I must ask for one more sacrifice. 788 01:18:16,646 --> 01:18:17,896 Anything, mother. 789 01:18:19,815 --> 01:18:21,900 Your immortality. 790 01:18:33,872 --> 01:18:36,499 Oh, no! His powers have been fully restored! 791 01:18:36,583 --> 01:18:37,917 Time to go. 792 01:19:01,526 --> 01:19:03,902 General Ming's daughter. 793 01:19:04,737 --> 01:19:07,072 Your child will be mine. 794 01:19:15,873 --> 01:19:17,874 He is immortal. 795 01:19:46,572 --> 01:19:49,824 Hey! You three-headed shape-shi fting son of a bitch! 796 01:20:00,586 --> 01:20:01,587 Lin! 797 01:20:12,599 --> 01:20:13,807 Alex! 798 01:20:17,437 --> 01:20:18,520 Alex! 799 01:20:27,697 --> 01:20:29,907 He's taking her back to his tomb to raise his army! 800 01:20:29,991 --> 01:20:33,119 - Is there a faster way down from here? - The yeti. They'll help. 801 01:20:33,204 --> 01:20:35,288 But he's already in the air. It'll be too late! 802 01:20:35,373 --> 01:20:39,542 Mad Dog can outfly a three-headed lizard any day of the week! Let's go. 803 01:20:44,965 --> 01:20:46,841 Portside! Nine o'clock! 804 01:20:54,058 --> 01:20:56,726 Rick? Should I quit drinking? 805 01:21:02,650 --> 01:21:03,651 Jonathan to Rick. 806 01:21:03,735 --> 01:21:05,736 You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb! 807 01:21:05,821 --> 01:21:08,531 Yeah, yeah, just get back here as fast as you can with the reinforcements. 808 01:21:08,657 --> 01:21:10,366 No sightseeing! 809 01:21:12,911 --> 01:21:14,662 Here, Dad. 810 01:21:14,746 --> 01:21:15,788 - Is that for me? - Yeah. 811 01:21:15,872 --> 01:21:17,039 Nice. 812 01:21:17,833 --> 01:21:21,836 The Terracotta Army is not indestructible until it crosses the Great Wall. 813 01:21:21,920 --> 01:21:25,297 That's comforting. How exactly are we supposed to fend them off? 814 01:21:25,382 --> 01:21:26,632 When the Emperor built the Wall, 815 01:21:26,716 --> 01:21:28,092 he buried his enemies underneath it 816 01:21:28,176 --> 01:21:30,594 and cursed their souls to hold it up for eternity. 817 01:21:30,679 --> 01:21:35,600 Most of them were conquered soldiers. I will call them to battle once again. 818 01:21:35,685 --> 01:21:41,189 Unlock an altar, raise an army. That sounds like a plan. Let's go. 819 01:22:08,177 --> 01:22:09,343 Grab her. 820 01:22:10,053 --> 01:22:11,721 Guard her with your life. 821 01:22:14,850 --> 01:22:16,058 Alex? 822 01:22:18,353 --> 01:22:20,897 - Where'd he go? - Where do you think? 823 01:22:38,708 --> 01:22:40,292 AWAKE! 824 01:24:16,517 --> 01:24:18,685 Today you awake to a world... 825 01:24:19,395 --> 01:24:21,771 in the grip of chaos and corruption. 826 01:24:21,856 --> 01:24:23,940 Open the gates of the past 827 01:24:24,025 --> 01:24:26,568 and free the souls of the wrongfully damned. 828 01:24:27,320 --> 01:24:29,195 I will restore order... 829 01:24:29,864 --> 01:24:32,198 I will retake what is mine. 830 01:24:32,867 --> 01:24:35,535 I will crush any idea of freedom. 831 01:24:35,661 --> 01:24:38,747 In the name of the ancestors and the righteous, 832 01:24:38,873 --> 01:24:42,209 I sacrifice my immortality and that of my daughter 833 01:24:42,336 --> 01:24:44,211 so that you may rise this day! 834 01:24:44,338 --> 01:24:46,213 I will slaughter without mercy. 835 01:24:46,548 --> 01:24:49,050 I will conquer without compassion. 836 01:24:49,384 --> 01:24:51,719 I will now lead you past the Great Wall. 837 01:24:52,054 --> 01:24:55,681 Once you cross, you will be indestructible. 838 01:24:56,600 --> 01:25:01,771 Bring down the wrath of the oppressed on this Emperor and all who follow him! 839 01:25:02,272 --> 01:25:04,398 I raised you for one purpose... 840 01:25:04,733 --> 01:25:07,443 to enforce my will on the entire world! 841 01:25:08,111 --> 01:25:09,570 Long live the Emperor! 842 01:25:12,200 --> 01:25:15,535 I call upon the hundreds and the thousands 843 01:25:15,620 --> 01:25:20,499 that you may rise up and seize this moment to take your victory, 844 01:25:20,583 --> 01:25:24,419 to take yourjustice and to take your revenge! 845 01:25:43,440 --> 01:25:44,941 Zi Yuan. 846 01:25:51,323 --> 01:25:52,949 It's General Ming! 847 01:25:53,409 --> 01:25:54,992 Follow General Ming! 848 01:25:59,289 --> 01:26:02,458 Prepare for battle! 849 01:26:11,677 --> 01:26:14,638 These are... They're good undead guys, right? 850 01:26:15,181 --> 01:26:18,225 Oh, no, no, no! 851 01:26:18,309 --> 01:26:20,602 Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us! 852 01:26:20,687 --> 01:26:24,940 - Darling, I don't think he speaks English. - We're with Zi Yuan! 853 01:26:25,024 --> 01:26:26,316 Zi Yuan? 854 01:26:26,860 --> 01:26:28,152 Right. 855 01:26:29,821 --> 01:26:31,113 Let's go. 856 01:26:32,115 --> 01:26:33,449 To battle! 857 01:26:54,013 --> 01:26:58,141 Freedom! Freedom! Freedom! 858 01:27:00,978 --> 01:27:02,520 Archers form up! 859 01:27:06,734 --> 01:27:08,026 Incoming! 860 01:27:21,333 --> 01:27:25,419 - Hey! That's my favorite blue shirt. - I've always hated that shirt. 861 01:27:41,728 --> 01:27:43,312 Death to General Ming! 862 01:27:47,318 --> 01:27:48,735 Charge! 863 01:27:58,913 --> 01:28:01,081 Welcome to the 20th century! 864 01:28:17,933 --> 01:28:20,351 We can't let them cross the wall! 865 01:29:47,066 --> 01:29:48,524 You are no longer immortal. 866 01:30:29,485 --> 01:30:32,237 Honey! Fall back to higher ground! 867 01:30:38,911 --> 01:30:41,246 I really hate mummies! 868 01:30:41,330 --> 01:30:43,665 It seems the feeling's mutual! 869 01:30:47,420 --> 01:30:49,587 Shut up, clay boy! Fore! 870 01:30:50,172 --> 01:30:51,340 Run! 871 01:31:04,271 --> 01:31:05,855 - Catch! - Got it! 872 01:31:07,941 --> 01:31:12,278 Next time I say, "We've been in tougher scrapes than this," I mean this! 873 01:31:37,972 --> 01:31:41,266 Die, you mummy bastards! Die! 874 01:31:41,350 --> 01:31:44,394 There is no call for bad language! 875 01:31:46,647 --> 01:31:49,900 Jonathan certainly knows how to make an entrance! 876 01:32:16,512 --> 01:32:18,304 Any regrets, darling? 877 01:32:20,432 --> 01:32:22,391 None. Not ever. 878 01:32:31,820 --> 01:32:34,738 - You okay? - Yeah, sure, no problem. 879 01:32:34,823 --> 01:32:37,324 We had it completely under control. 880 01:32:40,161 --> 01:32:42,871 This guy ever run out of tricks? 881 01:32:47,252 --> 01:32:48,585 No! 882 01:32:55,803 --> 01:32:57,303 Mother! No! 883 01:33:00,141 --> 01:33:01,432 Mother! 884 01:33:06,355 --> 01:33:08,648 Mother! Mother! 885 01:33:18,951 --> 01:33:20,952 Pierce through his heart. 886 01:33:23,789 --> 01:33:28,294 You must live and fight on. 887 01:33:47,689 --> 01:33:50,274 She said through the heart. 888 01:33:50,358 --> 01:33:52,902 Through the heart. Let's go. 889 01:34:06,792 --> 01:34:07,876 Get in! 890 01:34:08,753 --> 01:34:11,463 The O'Connells are going to stop the Emperor! 891 01:34:23,100 --> 01:34:25,518 So, Dad, what's the plan? 892 01:34:25,603 --> 01:34:27,104 Divide and conquer! 893 01:34:27,189 --> 01:34:30,274 No offense, but isn't that a little short on detail? 894 01:34:30,984 --> 01:34:33,486 - Twelve o'clock low! - Hang on! 895 01:34:41,745 --> 01:34:43,162 Remember our deal! 896 01:34:43,247 --> 01:34:45,873 When this is over, my men get to drink for free! 897 01:34:45,958 --> 01:34:48,876 You can have the whole damn bar for all I care! 898 01:34:48,961 --> 01:34:51,671 I'm getting the hell out of China. 899 01:35:23,496 --> 01:35:25,956 I dug you up... 900 01:35:26,874 --> 01:35:29,335 and I'm gonna put you down. 901 01:36:00,660 --> 01:36:03,412 Alex? Alex! 902 01:37:03,392 --> 01:37:04,475 Let go! 903 01:37:04,559 --> 01:37:05,643 Never! 904 01:37:09,564 --> 01:37:12,525 Enough tricks! Where's your honor? 905 01:37:15,654 --> 01:37:17,363 Fight like a man! 906 01:37:56,112 --> 01:37:57,779 Divide 907 01:37:59,365 --> 01:38:00,824 and conquer. 908 01:38:47,499 --> 01:38:50,334 Now you can rule in hell. 909 01:39:16,695 --> 01:39:18,446 The Emperor is dead. 910 01:39:18,739 --> 01:39:20,406 The Emperor is dead! 911 01:40:07,331 --> 01:40:11,459 - Evening, girls. You're looking well. - Good evening, Mr. Maguire. 912 01:40:12,336 --> 01:40:16,131 - It's a fine night to be me. - You dance great for an old lady. 913 01:40:16,674 --> 01:40:19,217 Someone told me to stop living on the sidelines. 914 01:40:19,302 --> 01:40:22,345 - Well, he sounds like a smart guy. - He is. 915 01:40:34,358 --> 01:40:37,862 So I guess Dash and Scarlet have their next adventure? 916 01:40:37,946 --> 01:40:40,823 Why write about it when you can live it? 917 01:40:41,950 --> 01:40:46,162 There's something incredibly romantic about vanquishing the undead. 918 01:40:46,997 --> 01:40:49,582 Even more romantic doing it with you. 919 01:40:50,375 --> 01:40:53,210 - Kiss me. - Don't have to ask me twice. 920 01:41:02,346 --> 01:41:04,013 - Can I get your bag, sir? - No, no, no. 921 01:41:04,097 --> 01:41:06,098 Don't touch it, don't touch it. 922 01:41:06,183 --> 01:41:07,224 Where are you off to, Mr. Carnahan? 923 01:41:07,309 --> 01:41:09,686 Someplace where they don't have mummies. 924 01:41:09,771 --> 01:41:12,606 - Step on it! I've got a plane to catch. - Yes, sir. 925 01:41:12,690 --> 01:41:16,360 Yeah. Ciao, ciao, Shanghai. 926 01:41:16,444 --> 01:41:18,612 Peru, here I come. 927 01:41:21,616 --> 01:41:26,078 Soon a fter, mummies were found in Peru.69929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.