Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,750 --> 00:04:02,080
Nurse Evelyn! Nurse Evelyn!
2
00:04:03,190 --> 00:04:05,950
I have a message for you. In English!
3
00:04:23,490 --> 00:04:25,720
And here we go.
4
00:04:25,790 --> 00:04:30,190
Now, look, here's the list of all the patients
we've had in the ward in the last month.
5
00:04:37,490 --> 00:04:38,720
Thank you, Nurse.
6
00:05:46,120 --> 00:05:48,980
- You're Alexandria?
- Yes.
7
00:05:49,050 --> 00:05:53,280
Your note came in, and landed on my lap.
8
00:05:53,350 --> 00:05:55,580
Couldn't even understand it.
It's written in gibberish or something.
9
00:05:55,650 --> 00:06:00,380
You didn't understand it, didn't you,
didn't understand it, it's not for you.
10
00:06:04,750 --> 00:06:06,240
My name's Roy.
11
00:06:08,490 --> 00:06:10,890
- How'd you hurt your arm?
- I fell.
12
00:06:12,150 --> 00:06:13,140
Me too.
13
00:06:13,220 --> 00:06:15,080
I was picking oranges.
14
00:06:17,490 --> 00:06:18,850
Is that so?
15
00:06:21,390 --> 00:06:23,360
How do you go to the potty?
16
00:06:23,420 --> 00:06:26,480
I don't. They let me go right here.
17
00:06:26,550 --> 00:06:29,280
- In bed?
- Yeah, it's true.
18
00:06:29,350 --> 00:06:30,940
I don't believe.
19
00:06:32,650 --> 00:06:35,080
Hey, Alexandria.
20
00:06:35,150 --> 00:06:38,710
Hey, do you know
you're named after Alexander the Great
21
00:06:38,790 --> 00:06:41,590
who was the greatest warrior
who ever lived?
22
00:06:41,650 --> 00:06:45,410
Yes. And my note is not in gibberish.
It's in English!
23
00:06:45,490 --> 00:06:47,960
Hey, I can see you. Come on out here.
24
00:06:49,850 --> 00:06:51,750
I can see you hiding.
25
00:06:53,120 --> 00:06:54,420
Alexandria.
26
00:06:58,620 --> 00:07:01,950
Hey, did you know
he was also looking for a message?
27
00:07:05,920 --> 00:07:07,350
He was lost.
28
00:07:10,190 --> 00:07:14,650
He almost died, separated from his army.
29
00:07:15,950 --> 00:07:19,350
- Did he find the message?
- What?
30
00:07:19,420 --> 00:07:23,080
Did she find the message?
Alexandria the Great.
31
00:07:23,150 --> 00:07:25,880
All right, right, I'll tell you,
just come in here.
32
00:07:27,890 --> 00:07:30,290
Now, come on, grab that chair right there.
33
00:07:33,190 --> 00:07:35,820
All right, don't break your other arm.
34
00:07:41,050 --> 00:07:43,180
- Thank you.
- You're welcome.
35
00:07:48,490 --> 00:07:51,320
- What's in your box?
- Things I like.
36
00:07:53,350 --> 00:07:56,610
- Things you stole?
- No.
37
00:07:58,190 --> 00:07:59,590
A photo.
38
00:08:01,020 --> 00:08:03,210
Where'd you get the elephant?
39
00:08:04,320 --> 00:08:06,680
My friend gave it to me at work.
40
00:08:09,020 --> 00:08:10,680
He's from India.
41
00:08:11,750 --> 00:08:16,110
Look, this is my horse
42
00:08:18,020 --> 00:08:21,080
- and this is my father.
- Yeah?
43
00:08:22,450 --> 00:08:25,580
He's got the same gap in his teeth,
must run in the family.
44
00:08:25,650 --> 00:08:28,310
- Yeah, and here is my house.
- Oh, yeah?
45
00:08:28,390 --> 00:08:30,910
- It was my house.
- What happened?
46
00:08:30,990 --> 00:08:33,550
- They burn it.
- Who burned it?
47
00:08:34,520 --> 00:08:35,950
Angry people.
48
00:08:37,850 --> 00:08:39,370
I'm sorry to hear that.
49
00:08:40,190 --> 00:08:42,490
I said, I'm sorry to hear that.
50
00:08:43,450 --> 00:08:44,640
Angry people.
51
00:08:44,720 --> 00:08:47,520
Yeah, I know,
I'm just sorry that your house got burned.
52
00:08:47,590 --> 00:08:49,820
Why did Alexander
53
00:08:49,890 --> 00:08:54,980
didn't go from that buildings on his horse?
54
00:08:56,050 --> 00:08:58,380
- If him was lost...
- What?
55
00:08:58,450 --> 00:09:04,440
Why did Alexander didn't go
from that middle of the buildings
56
00:09:04,520 --> 00:09:07,580
from that buildings on his horse?
57
00:09:08,890 --> 00:09:10,220
Well...
58
00:09:12,350 --> 00:09:18,370
First of all, he didn't have a horse
because his horse was killed in a battle.
59
00:09:21,150 --> 00:09:23,950
And he wasn't
in the middle of any old buildings.
60
00:09:24,020 --> 00:09:30,390
He was lost in the middle of a vast desert,
full of orange sand
61
00:09:30,450 --> 00:09:32,470
with only a handful of men
62
00:09:34,750 --> 00:09:37,220
but they didn't have any water.
63
00:09:59,990 --> 00:10:01,080
Look!
64
00:10:26,720 --> 00:10:30,050
"My Lord, all hope is lost.
65
00:10:30,120 --> 00:10:33,980
"It seems your mighty army
shall finally be conquered.
66
00:10:34,050 --> 00:10:39,380
"Not by the Persians, but by our own greed
and gluttony for water.
67
00:10:39,450 --> 00:10:42,440
"This helmet contains our last supply.
68
00:10:43,950 --> 00:10:47,250
"Oh, King,
I believe your wisdom shall save us all. "
69
00:10:56,850 --> 00:10:58,180
- Why?
- Why?
70
00:10:58,250 --> 00:10:59,340
What?
71
00:11:00,750 --> 00:11:01,840
Why?
72
00:11:03,650 --> 00:11:07,480
Well, because there wasn't
enough water for all of them
73
00:11:07,550 --> 00:11:10,070
and it was Alexander the Great's way
74
00:11:10,150 --> 00:11:12,710
of showing his army
that they were all equal...
75
00:11:12,790 --> 00:11:14,620
It's stupid.
76
00:11:14,690 --> 00:11:16,050
What would you do better?
77
00:11:16,120 --> 00:11:18,680
Was Alexander throw the water
78
00:11:18,750 --> 00:11:23,510
instead to give every soldier a little bit.
79
00:11:30,050 --> 00:11:33,210
Hey, why don't you come back tomorrow
and I'm going to tell you a different story.
80
00:11:33,290 --> 00:11:37,120
An epic tale of love and revenge.
81
00:11:37,190 --> 00:11:39,490
- You know what "epic" means?
- No.
82
00:11:39,550 --> 00:11:41,780
I still got this tightness here.
It's like I can't even...
83
00:11:41,850 --> 00:11:45,180
It means a really long story,
and it's set in India.
84
00:11:45,250 --> 00:11:46,650
...the elephant sitting on my chest.
85
00:11:46,720 --> 00:11:48,650
- You should be fully recovered.
- All right, go on.
86
00:11:48,720 --> 00:11:50,650
- I want you to examine me.
- Will you come back tomorrow?
87
00:11:50,720 --> 00:11:53,480
You personally. I'm not very well.
88
00:12:01,620 --> 00:12:03,310
The swelling seems down.
89
00:12:05,450 --> 00:12:07,470
I know how much it hurts.
90
00:12:10,350 --> 00:12:12,780
A sense of humor.
91
00:12:12,850 --> 00:12:17,110
In the next couple of weeks the pain
should abate, then one more operation.
92
00:12:17,190 --> 00:12:18,950
Like the last one?
93
00:12:19,020 --> 00:12:22,010
This is going to take some effort
on your part, too, you know that?
94
00:12:22,090 --> 00:12:23,220
See?
95
00:13:11,020 --> 00:13:12,540
Come on, then.
96
00:13:34,190 --> 00:13:36,320
- Be back before lunch.
- Okay.
97
00:13:54,950 --> 00:13:57,470
Alexandria, get away from that ice.
98
00:13:57,550 --> 00:14:00,540
I see you licking that ice,
you're gonna get sick.
99
00:14:00,620 --> 00:14:02,590
I want you to go play, go!
100
00:14:02,650 --> 00:14:05,780
Next time, I'll glue your lips to this
and carry you away.
101
00:14:12,320 --> 00:14:14,840
You're lucky it was just a horse
that got killed.
102
00:14:14,920 --> 00:14:18,940
I mean, jumping off a train bridge
was suicide, too.
103
00:14:19,020 --> 00:14:21,080
And if you were trying to impress her...
104
00:14:22,050 --> 00:14:25,110
Sinclair already did a better job.
105
00:14:25,190 --> 00:14:26,950
You know, the actor,
106
00:14:28,620 --> 00:14:31,140
- the leading man.
- I know who he is.
107
00:14:32,520 --> 00:14:35,490
Every cloud has a silver lining,
that's for sure.
108
00:14:35,550 --> 00:14:36,610
Take another card.
109
00:14:36,690 --> 00:14:39,280
- You know, before my accident...
- That is the Queen of Hearts.
110
00:14:39,350 --> 00:14:40,680
...nothing was happening for me.
111
00:14:40,750 --> 00:14:44,380
Now I've had my leg hacked off by savages,
112
00:14:44,450 --> 00:14:48,210
mangled by chariots,
sawed off by lumberjacks.
113
00:14:48,290 --> 00:14:52,420
Hell, I've even had a harpoon through it.
I'm working all the time.
114
00:14:57,090 --> 00:14:59,280
That is the two of spades.
115
00:14:59,350 --> 00:15:02,320
- The studio is just trying to do right by you.
- Excuse me, Mr. Sabatini.
116
00:15:02,390 --> 00:15:04,520
Take the money.
117
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
Anyway, gags are not for you, Roy.
118
00:15:07,950 --> 00:15:09,250
You're a college man.
119
00:15:09,320 --> 00:15:10,340
Wasn't me.
120
00:15:10,420 --> 00:15:12,110
One cripple to another...
121
00:15:13,890 --> 00:15:15,520
I didn't throw orange at you.
122
00:15:15,590 --> 00:15:17,680
...no woman is worth suicide.
123
00:15:19,090 --> 00:15:21,110
Like the guy's a movie star, for chrissake.
124
00:15:36,850 --> 00:15:39,110
Was your friend a pirate?
125
00:15:42,350 --> 00:15:44,580
Was your friend a pirate?
126
00:15:46,250 --> 00:15:47,650
Sometimes.
127
00:15:49,250 --> 00:15:52,510
Is that how he hurt his leg?
128
00:15:52,590 --> 00:15:56,680
No, he... He does tricks for pictures.
129
00:15:56,750 --> 00:15:59,550
You know, flickers.
130
00:15:59,620 --> 00:16:01,520
Moving pictures.
131
00:16:02,490 --> 00:16:05,580
- I never seen one.
- You're not missing much.
132
00:16:06,820 --> 00:16:09,450
Is that what you do, like your friend?
133
00:16:11,250 --> 00:16:12,680
Just once.
134
00:16:16,490 --> 00:16:18,820
Will you tell me the story now?
135
00:16:19,890 --> 00:16:22,410
- What story?
- The epic.
136
00:16:26,250 --> 00:16:27,610
All right.
137
00:16:30,020 --> 00:16:32,040
All right, close your eyes.
138
00:16:34,850 --> 00:16:36,440
What do you see?
139
00:16:37,920 --> 00:16:39,150
Nothing.
140
00:16:41,990 --> 00:16:43,290
Rub them.
141
00:16:45,050 --> 00:16:46,780
Can you see the stars?
142
00:16:48,250 --> 00:16:49,550
Yes.
143
00:16:50,290 --> 00:16:52,880
It was a starry night.
144
00:16:52,950 --> 00:16:57,680
Four men waited impatiently
on a small island
145
00:16:57,750 --> 00:17:00,740
surrounded by a calm sea.
146
00:17:00,820 --> 00:17:04,010
But that calmness was deceptive.
147
00:17:08,950 --> 00:17:11,180
For at that moment
148
00:17:11,250 --> 00:17:15,680
an Indian with a bandaged thigh
swam towards them.
149
00:17:22,590 --> 00:17:24,150
Tell me, Indian.
150
00:17:25,120 --> 00:17:26,610
Is it true?
151
00:17:29,850 --> 00:17:33,810
Luigi, is what true?
152
00:17:34,920 --> 00:17:38,980
Governor Odious will execute
your twin brother tomorrow morning.
153
00:17:40,220 --> 00:17:41,950
My poor brother.
154
00:17:48,150 --> 00:17:51,080
In all, there were five of them.
155
00:17:51,150 --> 00:17:53,810
They had only one thing in common,
156
00:17:53,890 --> 00:17:56,820
a hatred of Governor Odious.
157
00:17:58,420 --> 00:18:03,110
The first was an ex-slave, Otta Benga.
158
00:18:10,390 --> 00:18:14,350
He and his brother were born into slavery
159
00:18:14,420 --> 00:18:18,550
only to fill the coffers
of the evil Governor Odious.
160
00:18:20,650 --> 00:18:24,480
One day while toiling in the fields...
161
00:18:37,850 --> 00:18:42,580
Heartbroken at his brother's death,
he freed the slaves
162
00:18:42,650 --> 00:18:47,050
and swore that he would be responsible
for Governor Odious's death.
163
00:18:50,750 --> 00:18:52,150
I like him.
164
00:18:52,220 --> 00:18:55,520
Then, there was the Indian,
165
00:18:55,590 --> 00:18:59,420
who, whenever anxious,
always stroked his brow.
166
00:19:03,390 --> 00:19:10,350
The Indian was supposedly married
to the most beautiful squaw in the world
167
00:19:10,420 --> 00:19:13,080
yet nobody had seen her.
168
00:19:13,150 --> 00:19:17,580
To verify this,
Odious disguised himself as a leper
169
00:19:17,650 --> 00:19:21,640
but when he saw her reflection,
he was smitten.
170
00:19:25,190 --> 00:19:30,490
Locking the doors to his wigwam,
the Indian stood guard.
171
00:19:30,550 --> 00:19:34,540
Little did he know,
he was guarding an empty home
172
00:19:34,620 --> 00:19:39,550
for his wife had already been kidnapped
by the evil Governor Odious.
173
00:19:41,150 --> 00:19:44,310
But the squaw refused
to show herself to him.
174
00:19:44,390 --> 00:19:48,290
So, Odious had her thrown
into the Labyrinth of Despair.
175
00:19:53,320 --> 00:19:57,010
Eventually she realized
there was only one way out.
176
00:20:12,850 --> 00:20:14,440
While mourning his wife's death
177
00:20:14,520 --> 00:20:18,080
the Indian took a blood oath
never to look at another squaw
178
00:20:18,150 --> 00:20:21,980
and that he would be responsible
for Governor Odious's death.
179
00:20:26,650 --> 00:20:28,240
I like him, too.
180
00:20:28,850 --> 00:20:32,440
Luigi was an explosive expert.
181
00:20:35,120 --> 00:20:38,210
When Odious heard
about the power of his new bombs,
182
00:20:38,290 --> 00:20:40,520
he had him publicly banished.
183
00:20:41,320 --> 00:20:45,410
On his return, Luigi discovered
that everybody hid from him
184
00:20:45,490 --> 00:20:49,890
because even speaking to him
was punishable by death.
185
00:20:50,990 --> 00:20:54,320
But when his own priest refused
to hear his confession,
186
00:20:54,390 --> 00:21:01,310
Luigi swore that he would be responsible
for Governor Odious's death!
187
00:21:05,750 --> 00:21:09,380
Next was the English naturalist
188
00:21:10,390 --> 00:21:13,020
Charles Darwin.
189
00:21:13,090 --> 00:21:16,280
He loved all living things,
190
00:21:16,350 --> 00:21:21,250
creatures, plants, everything alive.
191
00:21:22,920 --> 00:21:27,250
Darwin was always accompanied
by his shy, brilliant colleague,
192
00:21:27,320 --> 00:21:28,550
Wallace the monkey.
193
00:21:28,620 --> 00:21:30,140
What is that, Wallace?
194
00:21:32,820 --> 00:21:34,510
I don't know why flamingos are pink.
195
00:21:34,590 --> 00:21:38,520
Even though they had developed
many theories together
196
00:21:39,450 --> 00:21:42,110
they were still looking for something.
197
00:21:43,690 --> 00:21:46,160
- What?
- Butterfly.
198
00:21:47,420 --> 00:21:49,180
That's a good guess.
199
00:21:49,950 --> 00:21:54,040
In fact, a very specific butterfly
200
00:21:54,120 --> 00:21:57,520
called Americana Exotica.
201
00:21:58,950 --> 00:22:02,350
One day, Odious sent them a dead one.
202
00:22:08,750 --> 00:22:10,380
Butterfly Reef.
203
00:22:12,820 --> 00:22:17,780
This Odious, it's bad man?
204
00:22:19,050 --> 00:22:20,310
Oh, yeah.
205
00:22:21,750 --> 00:22:23,270
Butterfly Reef.
206
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
That's where Governor Odious
chose to banish our heroes,
207
00:22:29,520 --> 00:22:30,990
to mock them,
208
00:22:32,320 --> 00:22:37,310
hoping that in their fight for survival
they would devour each other.
209
00:22:38,950 --> 00:22:42,010
So, the buccaneers
were trapped on this island.
210
00:22:42,090 --> 00:22:43,950
What means a buccaneer?
211
00:22:44,850 --> 00:22:49,510
Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer,
it's like the same thing.
212
00:22:49,590 --> 00:22:51,990
But I don't like pirate stories.
213
00:22:53,450 --> 00:22:56,750
You're the one who asked for a pirate story.
214
00:22:56,820 --> 00:22:59,180
- No.
- Yes, you did.
215
00:23:01,050 --> 00:23:05,040
I just wanted to know
if your friend was a pirate.
216
00:23:05,120 --> 00:23:08,880
- Why?
- Because he has just one leg.
217
00:23:09,990 --> 00:23:11,680
Oh, right.
218
00:23:13,220 --> 00:23:17,450
Well, yeah, it's not a pirate story.
It's a story about bandits.
219
00:23:17,890 --> 00:23:21,520
In fact, our masked hero
couldn't even swim.
220
00:23:23,220 --> 00:23:25,210
I need to learn to swim.
221
00:23:29,690 --> 00:23:34,420
Finally, very little was known about
the gap-toothed Masked Bandit.
222
00:23:35,020 --> 00:23:37,610
- Like my father?
- Yes, your father.
223
00:23:39,890 --> 00:23:43,910
Except that he and his twin brother,
the Blue Bandit,
224
00:23:43,990 --> 00:23:47,750
had escaped execution
from the Spanish Governor Odious.
225
00:23:48,790 --> 00:23:52,810
Knowing that their chances of survival
were better apart
226
00:23:52,890 --> 00:23:55,380
the two brothers separated
227
00:23:55,450 --> 00:23:58,900
swearing that
they would kill Governor Odious.
228
00:24:03,720 --> 00:24:05,780
We must conceive a plan!
229
00:24:07,020 --> 00:24:10,580
I need to get off this island,
and rescue my twin brother.
230
00:24:17,520 --> 00:24:19,950
What? What?
231
00:24:22,820 --> 00:24:24,010
All elephants?
232
00:24:34,650 --> 00:24:36,380
I say, we...
233
00:24:43,150 --> 00:24:44,640
I have an idea.
234
00:25:17,950 --> 00:25:21,850
Darwin! That was a great idea!
235
00:25:38,790 --> 00:25:40,690
Come on, Otta Benga!
236
00:25:52,850 --> 00:25:57,150
Goodbye, my beautiful friend!
Have a nice swim!
237
00:26:03,320 --> 00:26:07,120
Darwin, you are a genius!
238
00:26:07,190 --> 00:26:08,680
Much obliged!
239
00:26:08,750 --> 00:26:11,220
Where do you get these ideas?
240
00:26:50,150 --> 00:26:52,010
What is it, my friend?
241
00:27:36,050 --> 00:27:40,750
How sad. The tortures of this world
have driven the poor man mad.
242
00:27:41,620 --> 00:27:43,590
Not true.
243
00:27:43,650 --> 00:27:46,550
He said he has been sent by his mystic cult
244
00:27:48,990 --> 00:27:52,720
to help us against Governor Odious
and his Spanish henchmen.
245
00:27:54,890 --> 00:28:00,450
This region was once a lush forest
alive with birds and sacred trees
246
00:28:04,250 --> 00:28:06,380
but Odious had them all burned down.
247
00:28:06,450 --> 00:28:11,820
He also says the birds are safe
inside his belly
248
00:28:11,890 --> 00:28:15,580
but we must take care
for only the fittest shall survive.
249
00:28:15,650 --> 00:28:18,710
Tell him we have no use of a mystic.
250
00:28:22,150 --> 00:28:24,050
We are on a dangerous mission.
251
00:28:25,850 --> 00:28:29,480
We need to hurry to the fort
to save my twin brother.
252
00:28:29,550 --> 00:28:31,610
He will only slow us down.
253
00:28:37,350 --> 00:28:38,610
Fish, seсor!
254
00:30:13,220 --> 00:30:14,780
Stand aside, my friend.
255
00:30:14,850 --> 00:30:18,870
Before you say kaboom,
I have this door open.
256
00:31:02,650 --> 00:31:06,170
Forgive me, wise mystic, for my disrespect.
257
00:31:06,250 --> 00:31:09,770
Undoubtedly, you have a flair
for war-mongering.
258
00:31:11,520 --> 00:31:15,450
It would be my honor
if you consider joining us
259
00:31:15,520 --> 00:31:16,990
on our quest.
260
00:31:20,250 --> 00:31:22,340
We must save your brother!
261
00:31:31,220 --> 00:31:32,650
First,
262
00:31:37,190 --> 00:31:38,250
a little test.
263
00:31:38,720 --> 00:31:40,050
You can't stop there.
264
00:31:40,120 --> 00:31:44,920
I just wanna play a little game. I want you
to go outside and touch one of my toes.
265
00:31:44,990 --> 00:31:48,680
No, tell me the story.
What happened with the Blue Bandit?
266
00:31:48,750 --> 00:31:50,440
It won't take long.
267
00:31:50,520 --> 00:31:53,680
- Just go outside and touch one of my toes.
- Okay.
268
00:31:58,990 --> 00:32:01,050
- I'm touching your little toe.
- No!
269
00:32:01,120 --> 00:32:05,280
Please don't tell me
which toe you're touching. I gotta guess.
270
00:32:05,350 --> 00:32:08,280
That's the whole point of the game.
All right.
271
00:32:08,350 --> 00:32:10,010
I'm touching one.
272
00:32:15,450 --> 00:32:17,310
I'm touching one.
273
00:32:19,420 --> 00:32:21,550
You're touching my big toe?
274
00:32:24,750 --> 00:32:26,810
Are you telling the truth?
275
00:32:32,050 --> 00:32:33,310
Look.
276
00:32:36,850 --> 00:32:38,040
Really.
277
00:32:39,550 --> 00:32:41,810
Oh, I got that?
278
00:32:41,890 --> 00:32:43,650
What happened?
279
00:32:43,720 --> 00:32:45,620
What happened with his brother?
Did he save him?
280
00:32:45,690 --> 00:32:48,550
No, no, no, no. Were you telling a story?
281
00:32:49,690 --> 00:32:52,620
No, no, no.
Were you telling the truth just now?
282
00:32:52,690 --> 00:32:55,820
No. I was telling the truth.
283
00:32:55,890 --> 00:32:58,050
No. You just said no,
you weren't telling the truth.
284
00:32:58,120 --> 00:32:59,710
No, I tell you it.
285
00:32:59,790 --> 00:33:02,420
- Were you telling the truth?
- Yeah.
286
00:33:02,490 --> 00:33:04,720
When you just touched my toe?
287
00:33:07,420 --> 00:33:09,780
- You little liar.
- No.
288
00:33:12,550 --> 00:33:14,640
Alexandria, were you lying to me?
289
00:33:16,520 --> 00:33:18,320
I touch your big toe.
290
00:33:20,150 --> 00:33:21,780
We need to hurry!
291
00:33:23,050 --> 00:33:25,540
Do you want me to finish the story?
292
00:33:27,020 --> 00:33:30,680
The Masked Bandit arrived
at the Chandelier Hall too late.
293
00:33:32,450 --> 00:33:36,110
Odious had already
tortured his brother and crew
294
00:33:36,190 --> 00:33:37,680
and hung them.
295
00:33:55,890 --> 00:34:00,580
All right, that's it! It's not a circus.
It's not a playground for all your...
296
00:34:00,650 --> 00:34:03,010
Please! Are you listening to me?
297
00:34:03,590 --> 00:34:05,180
Get out of here!
298
00:34:05,720 --> 00:34:07,810
- You leave her alone.
- Come here, baby.
299
00:34:07,890 --> 00:34:09,690
Get off! Goddamn!
300
00:34:11,790 --> 00:34:15,720
No, no, no, sweetheart, come here,
come here. Come on.
301
00:35:12,790 --> 00:35:14,520
Dad?
302
00:35:14,590 --> 00:35:17,220
- Dad? Dad?
- I'm not feeling real well.
303
00:35:17,290 --> 00:35:18,450
- What do you want?
- He's doing it again.
304
00:35:18,520 --> 00:35:20,580
Will you stop that? Leave him alone!
305
00:35:50,190 --> 00:35:53,050
- What's that?
- Food.
306
00:35:53,120 --> 00:35:55,480
- Where'd you get it?
- The chapel.
307
00:36:01,120 --> 00:36:03,210
I'm sorry I shouted at you.
308
00:36:04,720 --> 00:36:06,810
I was angry.
309
00:36:06,890 --> 00:36:08,250
No problem.
310
00:36:09,290 --> 00:36:13,250
Are you trying to save my soul?
Are you trying to save my soul?
311
00:36:16,020 --> 00:36:17,920
- Do you understand me?
- What?
312
00:36:17,990 --> 00:36:21,120
- Did you understand what I meant?
- What you said?
313
00:36:21,190 --> 00:36:23,950
I said, are you trying to save my soul?
314
00:36:24,620 --> 00:36:27,210
- Giving me that.
- What mean that?
315
00:36:27,290 --> 00:36:29,590
The Eucharist. It's a...
316
00:36:30,990 --> 00:36:32,220
What?
317
00:36:32,290 --> 00:36:35,480
The Eucharist.
The thing you gave me. It's a...
318
00:36:36,520 --> 00:36:38,320
It saves your soul.
319
00:36:38,990 --> 00:36:42,480
The thing I gave to you, what?
320
00:36:42,550 --> 00:36:46,480
The little piece of bread
that you just gave me.
321
00:36:46,550 --> 00:36:48,280
It saves your soul.
322
00:36:49,020 --> 00:36:52,510
- What? What? What?
- Are you worried about me?
323
00:36:52,590 --> 00:36:55,220
Saves your soul.
Do you know what "soul" means?
324
00:36:55,290 --> 00:36:57,780
- No.
- It's like strength.
325
00:37:01,250 --> 00:37:05,010
Why does the old man
keep his teeth in a glass at night?
326
00:37:07,420 --> 00:37:11,510
It's where he keeps his strength, his spirit.
327
00:37:12,920 --> 00:37:16,410
His spirit is in those teeth.
328
00:37:19,490 --> 00:37:20,680
Yeah.
329
00:37:21,420 --> 00:37:23,940
Oh, you're missing a little strength
330
00:37:25,150 --> 00:37:27,580
right in the front of your mouth.
331
00:37:30,950 --> 00:37:33,040
The chapel's in the main block, isn't it?
332
00:37:33,120 --> 00:37:35,640
Yes. What happened with the Black Bandit?
333
00:37:37,890 --> 00:37:39,320
I'm sorry.
334
00:37:41,290 --> 00:37:42,620
It's okay.
335
00:37:46,950 --> 00:37:49,140
They keep the medicine in the main block,
don't they?
336
00:37:49,220 --> 00:37:50,480
Yes.
337
00:38:10,750 --> 00:38:14,840
That which has been taken from me
can never be replaced.
338
00:38:16,450 --> 00:38:18,040
My brother...
339
00:38:18,120 --> 00:38:20,950
- Why he speaks like this?
- Because he's your father.
340
00:38:21,020 --> 00:38:22,880
But my father is dead.
341
00:38:24,050 --> 00:38:25,210
What?
342
00:38:26,990 --> 00:38:30,750
Okay, how do you want me...
How do you want him to speak?
343
00:38:30,820 --> 00:38:32,650
I think of all the joys we had.
344
00:38:32,720 --> 00:38:34,950
Normal, like you.
345
00:38:35,020 --> 00:38:37,610
I could've saved you, but I was weak.
346
00:38:39,550 --> 00:38:43,110
My grief has gone blood-red with revenge.
347
00:38:45,520 --> 00:38:47,250
I'm stronger now.
348
00:38:49,390 --> 00:38:55,620
I will search the four corners of this Earth,
find Governor Odious and joyously kill him!
349
00:38:58,850 --> 00:39:02,040
By the Blue Bandit's honor, I swear
350
00:39:02,120 --> 00:39:06,250
I will annihilate him
and everything that he loves!
351
00:39:12,820 --> 00:39:17,550
I will destroy him! I will destroy him!
352
00:39:17,620 --> 00:39:20,880
Destroy him! I will destroy him!
353
00:39:26,150 --> 00:39:28,510
And every Spanish thing.
354
00:39:29,820 --> 00:39:31,880
I thought he was Spanish.
355
00:39:32,850 --> 00:39:33,940
No.
356
00:39:35,490 --> 00:39:37,350
He was French.
357
00:39:37,420 --> 00:39:39,440
Are you with me, bandits?
358
00:40:02,250 --> 00:40:05,880
Darwin! Which way to Governor Odious?
359
00:40:07,120 --> 00:40:11,450
I tell him not to put the map with the bugs.
360
00:40:12,790 --> 00:40:14,020
Are we lost?
361
00:40:14,090 --> 00:40:15,180
Sorry, Capitaine.
362
00:40:16,520 --> 00:40:18,350
Hey! No!
363
00:40:21,350 --> 00:40:24,910
Hey! You can't eat it, it's poisonous!
364
00:40:33,390 --> 00:40:35,250
What's he saying?
365
00:40:35,320 --> 00:40:39,690
He says we should follow him
to greener pastures!
366
00:40:39,750 --> 00:40:43,510
- What?
- He say it's greener down there.
367
00:40:44,120 --> 00:40:46,640
Green? Down where?
368
00:40:46,720 --> 00:40:47,810
I don't know.
369
00:40:47,890 --> 00:40:50,050
To greener pastures!
370
00:40:50,120 --> 00:40:51,610
Slow down!
371
00:40:52,890 --> 00:40:56,880
The birds in his belly
crave greener pastures!
372
00:40:57,820 --> 00:41:01,010
Hey! It is greener down there.
373
00:41:02,120 --> 00:41:03,750
Greener pastures.
374
00:41:05,820 --> 00:41:07,250
Slow down!
375
00:41:17,350 --> 00:41:21,650
Please don't run!
The poison works faster if you run!
376
00:41:28,320 --> 00:41:29,650
Slow down.
377
00:41:40,190 --> 00:41:41,350
It's poisonous.
378
00:41:49,790 --> 00:41:51,020
What?
379
00:42:46,590 --> 00:42:48,320
He's giving us directions.
380
00:43:19,420 --> 00:43:20,440
Go!
381
00:44:14,590 --> 00:44:15,720
Slaves!
382
00:44:28,320 --> 00:44:30,080
Odious's flag.
383
00:44:36,250 --> 00:44:38,240
We must free the slaves.
384
00:44:53,190 --> 00:44:56,050
Tell me, Alexandria, do you read English?
385
00:44:56,750 --> 00:45:01,270
You always stop at the same part
when it's very beautiful
386
00:45:02,190 --> 00:45:03,880
and interesting.
387
00:45:03,950 --> 00:45:07,110
I just wanted to know
if you can read English.
388
00:45:07,190 --> 00:45:08,520
Can you?
389
00:45:09,590 --> 00:45:12,150
- Can you read English?
- Yeah.
390
00:45:12,220 --> 00:45:14,850
- What's this?
- Paper.
391
00:45:14,920 --> 00:45:17,720
No. What's this? This.
392
00:45:17,790 --> 00:45:22,190
M- o-r-p-h...
393
00:45:23,450 --> 00:45:25,310
Three.
394
00:45:25,390 --> 00:45:27,220
- What's that?
- Three.
395
00:45:27,290 --> 00:45:28,650
That's good.
396
00:45:31,690 --> 00:45:35,650
I'm having a hard time sleeping
and I can't remember that story.
397
00:45:38,490 --> 00:45:40,960
I need some pills.
398
00:45:41,020 --> 00:45:45,110
I need pills in a bottle
that has this written on them.
399
00:45:45,190 --> 00:45:48,350
M- o-r-p-h-i-n-three?
400
00:45:48,420 --> 00:45:51,350
Yes. And it's in the main block.
401
00:45:54,590 --> 00:45:56,920
In that room in the main block.
402
00:46:00,890 --> 00:46:02,380
You understand?
403
00:46:02,450 --> 00:46:06,010
- Ask the head nurse.
- I'm asking you as a friend.
404
00:46:06,090 --> 00:46:09,550
- But it's stealing.
- No, it's not. Not if you need it.
405
00:46:11,620 --> 00:46:14,920
It's no different
than stealing bread from a church.
406
00:46:17,390 --> 00:46:19,790
- I'll ask them for you.
- No.
407
00:46:21,490 --> 00:46:23,420
It's a bandit secret.
408
00:46:25,090 --> 00:46:28,450
I need the pills
to finish the story. Understand?
409
00:46:29,720 --> 00:46:31,710
- I can't get it...
- I'll do it.
410
00:46:32,950 --> 00:46:34,140
Thanks.
411
00:46:45,920 --> 00:46:47,750
You look beautiful.
412
00:46:50,390 --> 00:46:52,860
Why do you put red on your cheeks?
413
00:46:53,550 --> 00:46:59,110
Because it makes you look pretty
414
00:47:03,550 --> 00:47:05,980
and healthy, too.
415
00:47:09,520 --> 00:47:11,850
- Remember, back before lunch.
- I know!
416
00:47:11,920 --> 00:47:14,610
Alexandria, no licking the ice today?
417
00:47:14,690 --> 00:47:17,250
No. Thank you! Bye!
418
00:47:29,290 --> 00:47:31,950
One bite maybe. But a pit of snakes?
419
00:48:15,950 --> 00:48:22,610
M- o-r-p-h-i-n-three. M-o-r-p-h-i-n...
420
00:48:27,420 --> 00:48:29,580
M- o-r-p-h-i-n...
421
00:48:58,920 --> 00:49:04,320
Maybe you got...
I know it's important that you listen to me.
422
00:49:04,390 --> 00:49:06,380
You've gotta think of your other children.
423
00:49:07,150 --> 00:49:09,240
I'm so sorry.
424
00:49:09,320 --> 00:49:13,080
You have to warn your other children
about the sounds of rattlesnakes.
425
00:49:13,150 --> 00:49:17,980
This isn't a good time.
There are snake pits all over this area.
426
00:49:24,690 --> 00:49:28,320
Wake up! Wake up!
You better get up or they'll chop you.
427
00:49:28,390 --> 00:49:32,690
You get up! You better get up
and show these people you are sleeping.
428
00:49:32,750 --> 00:49:36,180
These men will chop you if you don't get up.
Get up!
429
00:49:36,250 --> 00:49:38,720
Get up. This isn't funny.
430
00:49:39,820 --> 00:49:42,150
Please, let's leave this place.
431
00:49:55,320 --> 00:49:57,220
Come on. Come on!
432
00:50:04,120 --> 00:50:06,480
I do that all the time.
433
00:50:06,550 --> 00:50:11,480
All you have to do is change your clothes
and hide the wet ones until they're dry.
434
00:50:14,720 --> 00:50:18,170
You know what I do
when something frightens me?
435
00:50:18,250 --> 00:50:20,110
I say the magic words.
436
00:50:22,350 --> 00:50:26,610
Googly, googly, googly, begone.
437
00:50:30,420 --> 00:50:33,010
Let's practice together.
438
00:50:33,090 --> 00:50:34,720
The magic words.
439
00:50:35,550 --> 00:50:38,610
Googly, googly, googly. Go away.
440
00:50:46,020 --> 00:50:49,150
- Did you get what I sent you for?
- Yes.
441
00:50:51,050 --> 00:50:52,910
- This it is.
- Yeah?
442
00:50:54,990 --> 00:50:56,890
There's only three in here.
443
00:50:56,950 --> 00:51:00,040
- You asked me for three.
- No, I asked you for a full bottle.
444
00:51:00,120 --> 00:51:03,480
- But, you wrote...
- Was this bottle full of pills?
445
00:51:05,120 --> 00:51:07,090
- Were there more pills in here?
- Yeah.
446
00:51:07,150 --> 00:51:08,410
What did you do with them?
447
00:51:08,490 --> 00:51:11,120
I throw them in toilet.
448
00:51:12,720 --> 00:51:15,810
But I throw them away because you wrote
449
00:51:15,890 --> 00:51:20,690
m- o-r-p-h-i-n-three.
450
00:51:23,990 --> 00:51:26,150
Will they help you sleep?
451
00:51:29,950 --> 00:51:31,420
A nap perhaps.
452
00:51:38,320 --> 00:51:39,450
We must free the slaves.
453
00:51:39,520 --> 00:51:41,510
Did they free the slaves?
454
00:52:59,490 --> 00:53:01,120
Come out, Odious.
455
00:53:24,590 --> 00:53:26,250
Just like a butterfly.
456
00:53:32,220 --> 00:53:34,980
Why the mask again?
457
00:53:35,050 --> 00:53:37,880
He doesn't want to scare her.
458
00:53:37,950 --> 00:53:42,940
She doesn't know anything about him,
but he knew everything about her.
459
00:53:45,150 --> 00:53:48,240
The color of her eyes.
460
00:53:49,820 --> 00:53:50,810
Brown.
461
00:53:51,720 --> 00:53:54,280
Her favorite food.
462
00:53:54,350 --> 00:53:55,650
Orange?
463
00:53:55,720 --> 00:53:57,810
Her favorite book.
464
00:53:57,890 --> 00:53:59,050
Bible.
465
00:54:00,150 --> 00:54:03,210
Boys, she's mine.
466
00:54:07,720 --> 00:54:09,380
- What about the bomb?
- What?
467
00:54:09,450 --> 00:54:10,710
The bomb.
468
00:54:19,620 --> 00:54:24,610
The bandits kidnapped the princess,
leaving behind her little nephew.
469
00:54:31,590 --> 00:54:34,080
They rode down
from the high mountain deserts
470
00:54:34,150 --> 00:54:35,910
to a place he loved.
471
00:54:39,390 --> 00:54:42,450
He had played as a child with his twin.
472
00:54:44,620 --> 00:54:47,210
A palace in the middle of a lake.
473
00:55:28,350 --> 00:55:31,080
What's the matter with that poor fellow?
474
00:55:33,320 --> 00:55:35,620
Ever since the Indian's misfortune
475
00:55:35,690 --> 00:55:38,750
he took a vow
to never look at another squaw.
476
00:55:38,820 --> 00:55:42,810
But a man cannot show what's in his heart
when he hides his face.
477
00:55:45,250 --> 00:55:47,720
Who, may I ask, are you?
478
00:55:47,790 --> 00:55:50,850
To most I am known as the Masked Bandit.
479
00:55:50,920 --> 00:55:53,110
The Scourge of the Southeast?
480
00:55:55,950 --> 00:55:57,470
That's the one.
481
00:56:02,920 --> 00:56:05,510
But that's only when I wear the mask.
482
00:56:13,390 --> 00:56:14,860
Who are you?
483
00:56:19,890 --> 00:56:21,360
Nurse Evelyn.
484
00:56:24,390 --> 00:56:29,290
Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt,
and now I am simply called...
485
00:56:29,790 --> 00:56:32,280
- Sister Evelyn.
- She is not a sister.
486
00:56:32,390 --> 00:56:35,450
Bless you. No. What? Yes, she is.
487
00:56:36,450 --> 00:56:39,280
She doesn't have brothers and sisters.
488
00:56:40,290 --> 00:56:43,310
No, she's a nun, like these nuns out here.
489
00:56:47,990 --> 00:56:50,390
And she turned from the Masked Bandit,
and she said...
490
00:56:50,450 --> 00:56:53,470
- May I be frank with you?
- Of course.
491
00:56:54,390 --> 00:56:57,290
Although I've dedicated my life
to God and goodness
492
00:56:57,350 --> 00:57:01,750
I secretly love throwing oranges
at our priest.
493
00:57:01,820 --> 00:57:04,310
Take two turns to the left
and go to the bathroom.
494
00:57:04,390 --> 00:57:05,790
No, you read my note.
495
00:57:05,850 --> 00:57:08,210
What are you talking about?
Go to the bathroom.
496
00:57:08,290 --> 00:57:10,090
No.
497
00:57:10,150 --> 00:57:12,510
How do you know
about the priest and the orange?
498
00:57:12,590 --> 00:57:15,060
Everybody knows
you like throwing oranges at the priest.
499
00:57:15,120 --> 00:57:19,280
Even the priest knows, but I didn't
find that out from your gibberish message.
500
00:57:19,350 --> 00:57:21,110
It's not gibberish.
501
00:57:48,650 --> 00:57:52,050
She wants to ask you
how much days I have to stay here.
502
00:57:52,120 --> 00:57:54,950
Well, I want you to stay here
until you get better.
503
00:57:57,450 --> 00:58:00,780
Her cast will come off in a few days
504
00:58:00,850 --> 00:58:05,010
but I'd like her to stay here
until she's completely recovered.
505
00:58:14,150 --> 00:58:16,880
She wants to say
that we are spend here too much times
506
00:58:16,950 --> 00:58:18,780
and we have to leave the city.
507
00:58:18,850 --> 00:58:23,080
No, well, you just tell her
that you shouldn't be working in the groves.
508
00:58:23,150 --> 00:58:24,880
That at your age it's dangerous
509
00:58:24,950 --> 00:58:27,920
and you'll spend
the rest of your days picking fruit.
510
00:58:27,990 --> 00:58:30,620
And then she'll fall. She surely will fall.
511
00:58:57,050 --> 00:58:58,380
Thank you.
512
00:58:59,820 --> 00:59:02,550
- What did she say?
- She says okay.
513
00:59:03,950 --> 00:59:05,380
- Really?
- Really.
514
00:59:05,450 --> 00:59:07,470
Alexandria, she asked me something,
didn't she?
515
00:59:07,550 --> 00:59:09,450
No, that how we speak.
516
00:59:11,370 --> 00:59:13,000
- You sure?
- Sure.
517
00:59:30,840 --> 00:59:36,070
Beautiful machina. Beautiful machina.
518
00:59:52,000 --> 00:59:56,370
Beautiful machina. Beautiful machina.
519
00:59:58,970 --> 01:00:03,160
Beautiful machina. Beautiful machina.
520
01:00:03,240 --> 01:00:05,570
It's a very generous offer.
521
01:00:05,640 --> 01:00:10,600
If you look over here at the number,
it's more money than I actually make a year.
522
01:00:10,670 --> 01:00:12,330
I want to add something to it.
523
01:00:12,410 --> 01:00:14,340
Don't start adding stuff to this.
524
01:00:14,410 --> 01:00:18,070
You know, the studio's got
a building full of lawyers.
525
01:00:18,140 --> 01:00:21,200
Jumping, falling, crashing.
526
01:00:21,270 --> 01:00:23,830
I mean, cowhands are getting all the glory.
527
01:00:25,140 --> 01:00:27,770
Whose idea was it anyway?
528
01:00:27,840 --> 01:00:30,640
Jumping onto a horse from a train bridge?
529
01:00:33,740 --> 01:00:37,100
Add the screening to the contract
and I'll sign it.
530
01:00:37,170 --> 01:00:39,360
What happens to the money if I die?
531
01:00:39,440 --> 01:00:43,770
Roy, you need to get off this suicide thing.
532
01:00:45,600 --> 01:00:48,500
Let the doctors finish what they started.
533
01:00:50,100 --> 01:00:52,120
Problem is not his back.
534
01:00:53,800 --> 01:00:55,630
It's a broken heart.
535
01:00:57,540 --> 01:00:59,300
He needs to get over her.
536
01:00:59,370 --> 01:01:02,460
I mean, he's not the first guy to lose a girl.
537
01:01:04,200 --> 01:01:05,530
I'm sorry.
538
01:01:07,540 --> 01:01:09,510
You are someone famous.
539
01:01:11,670 --> 01:01:13,030
So they tell me.
540
01:01:13,100 --> 01:01:14,430
Hey, kid!
541
01:01:27,000 --> 01:01:28,760
I made this for you.
542
01:01:36,340 --> 01:01:37,860
Who's in the mask?
543
01:01:37,940 --> 01:01:40,810
You in the wheelchair.
544
01:01:44,770 --> 01:01:46,500
It's beautiful.
545
01:01:48,200 --> 01:01:50,060
I'll keep it forever.
546
01:01:50,140 --> 01:01:52,570
I hope I never get better.
547
01:01:54,600 --> 01:01:59,530
- Why?
- Because I want to stay here with you.
548
01:02:08,300 --> 01:02:10,930
- Hey, this came for you today.
- Really?
549
01:02:13,200 --> 01:02:16,060
- You like chocolate?
- I like it.
550
01:02:19,800 --> 01:02:23,250
- Do you want me to finish the story?
- Yes.
551
01:02:25,700 --> 01:02:28,460
- I need a favor.
- What kind of favor?
552
01:02:29,470 --> 01:02:30,870
You know our friend Walt?
553
01:02:30,940 --> 01:02:34,030
- He's not my friend.
- He's not my friend either.
554
01:02:34,100 --> 01:02:39,660
I retrieved this key from him
because I think he's been stealing my pills.
555
01:02:41,000 --> 01:02:43,900
I think he's got them in his cabinet there.
556
01:02:44,540 --> 01:02:47,530
I want you to go check
and see if he's got them.
557
01:02:47,600 --> 01:02:50,090
Why? I got you the bottle.
558
01:02:51,040 --> 01:02:54,340
There weren't enough in there
for me to go to sleep.
559
01:02:58,740 --> 01:03:01,400
Come on. Be a good bandit.
560
01:03:04,740 --> 01:03:06,870
I don't want to be a bandit.
561
01:03:08,640 --> 01:03:10,160
That's too bad.
562
01:03:11,500 --> 01:03:16,630
Because Odious's castle
is surrounded by a big blue city.
563
01:03:19,870 --> 01:03:24,130
And that's where the bandits are headed
for their final encounter.
564
01:03:28,400 --> 01:03:30,990
It's the best part of the story,
and since you're leaving soon
565
01:03:31,070 --> 01:03:35,330
I'd hate for you to spend your whole life
wondering how it turned out.
566
01:03:39,400 --> 01:03:41,920
- What's in the drawer?
- Stuff.
567
01:03:42,000 --> 01:03:45,590
- What kind of stuff?
- Stuff Walt's been stealing from me.
568
01:03:46,870 --> 01:03:48,600
What?
569
01:03:48,670 --> 01:03:50,660
I won't know until you go look.
570
01:03:50,740 --> 01:03:54,000
- Promise you'll finish the story?
- Yeah.
571
01:04:19,070 --> 01:04:20,730
It's that brown bottle.
572
01:04:22,570 --> 01:04:25,360
- This one?
- That's the one.
573
01:04:26,600 --> 01:04:28,760
I think he stole it from me.
574
01:04:35,400 --> 01:04:36,660
That's mine.
575
01:04:39,030 --> 01:04:41,160
Where did we leave off?
576
01:04:41,230 --> 01:04:43,130
They were telling secrets each other.
577
01:04:43,200 --> 01:04:45,860
I'm looking for the man
who murdered my father.
578
01:04:47,370 --> 01:04:48,390
The Black Bandit said.
579
01:04:48,470 --> 01:04:50,460
My brother, the Blue Masked Bandit...
580
01:04:51,730 --> 01:04:53,660
- He said.
... tried to avenge our father's death.
581
01:04:53,730 --> 01:04:58,460
I've been on a quest for revenge.
582
01:04:58,530 --> 01:04:59,690
Tortured and hung.
583
01:04:59,770 --> 01:05:05,070
He told her everything about his life
except for the name of Governor Odious.
584
01:05:05,370 --> 01:05:07,060
You need to leave.
585
01:05:15,900 --> 01:05:17,420
You should go.
586
01:05:18,030 --> 01:05:20,860
But you promised you'll tell me the story.
587
01:05:25,800 --> 01:05:28,320
You've captivated my heart, Evelyn.
588
01:05:30,470 --> 01:05:33,660
That's why
I can no longer keep you in captivity.
589
01:05:35,170 --> 01:05:37,400
I've fallen in love with you.
590
01:05:39,170 --> 01:05:41,470
But I am consumed with revenge.
591
01:05:44,330 --> 01:05:46,890
I'm not a man who can be loved.
592
01:05:47,970 --> 01:05:50,370
When I fall asleep, you gotta go.
593
01:05:53,800 --> 01:05:56,030
And don't come back tomorrow.
594
01:05:57,530 --> 01:05:58,660
Okay.
595
01:06:03,230 --> 01:06:04,590
Thank you.
596
01:06:11,930 --> 01:06:14,330
- I'm sorry about this.
- Why?
597
01:06:18,870 --> 01:06:20,340
I'm sorry.
598
01:06:23,030 --> 01:06:24,220
Why?
599
01:06:26,830 --> 01:06:29,350
I don't want you to see me like this.
600
01:06:34,330 --> 01:06:36,660
You think you took me captive?
601
01:06:41,300 --> 01:06:44,060
In fact, you're my savior.
602
01:06:49,370 --> 01:06:52,800
I was like a bird in a golden cage.
603
01:06:56,500 --> 01:06:59,730
By freeing me, you captured my heart.
604
01:07:09,830 --> 01:07:11,490
Make them kiss.
605
01:07:11,570 --> 01:07:14,130
No, I don't want to make them kiss.
606
01:07:15,930 --> 01:07:17,090
Why?
607
01:07:17,800 --> 01:07:20,460
Because what they're about to find out.
608
01:07:26,730 --> 01:07:29,290
She should have not come with us.
609
01:07:31,700 --> 01:07:34,960
- Why?
- It is too dangerous.
610
01:07:35,030 --> 01:07:39,520
If we are captured,
Governor Odious shall surely kill her.
611
01:07:41,500 --> 01:07:43,470
You mentioned Odious?
612
01:07:44,970 --> 01:07:46,730
He is my sworn enemy.
613
01:07:47,570 --> 01:07:49,060
And my fiancй.
614
01:08:17,400 --> 01:08:18,420
No.
615
01:08:21,670 --> 01:08:24,140
I want to look at you until I die.
616
01:08:27,600 --> 01:08:30,500
What a mystery this world.
617
01:08:30,570 --> 01:08:33,040
One day you love them
618
01:08:33,100 --> 01:08:36,960
and the next day
you want to kill them a thousand times over.
619
01:08:40,670 --> 01:08:42,300
God forgive him.
620
01:08:49,800 --> 01:08:51,920
I'm glad I never kissed you.
621
01:08:58,770 --> 01:09:00,260
She can't die.
622
01:09:04,670 --> 01:09:06,330
She's still alive!
623
01:09:13,570 --> 01:09:16,400
The solid gold locket stopped the bullet.
624
01:09:25,400 --> 01:09:28,260
"My dearest daughter,
625
01:09:28,330 --> 01:09:33,890
"never marry for money, fame,
power or security.
626
01:09:35,430 --> 01:09:39,190
"Always follow your heart.
627
01:09:39,260 --> 01:09:40,950
"Your ever-loving father. "
628
01:09:41,030 --> 01:09:43,790
It says all that on that little locket?
629
01:09:46,860 --> 01:09:48,790
I've never been able to open it.
630
01:09:48,860 --> 01:09:52,420
No one's been able to open it.
You're the first.
631
01:09:56,430 --> 01:10:00,730
And he knew that she was the woman
he was supposed to love.
632
01:10:00,800 --> 01:10:04,360
Please. Please. Now they can kiss-kiss?
633
01:10:05,700 --> 01:10:06,790
Yes.
634
01:10:09,600 --> 01:10:11,620
But first, marriage.
635
01:10:16,700 --> 01:10:18,690
And then they can kiss.
636
01:10:38,500 --> 01:10:39,800
The ring.
637
01:11:04,960 --> 01:11:07,930
The Mystic spies danger in your palm.
638
01:11:08,000 --> 01:11:11,260
You've taken too many pills. Death is near.
639
01:11:13,300 --> 01:11:14,560
Danger?
640
01:11:14,630 --> 01:11:16,960
Suicide is not the answer.
641
01:11:19,100 --> 01:11:22,620
He says he also knows of a secret chant.
642
01:11:22,700 --> 01:11:24,330
Whenever we're in trouble...
643
01:11:26,200 --> 01:11:29,390
Something about "googly-googly?"
644
01:11:31,200 --> 01:11:34,500
He says if you fall asleep,
you will never wake up.
645
01:12:00,400 --> 01:12:02,560
The Mystic was right.
646
01:12:02,630 --> 01:12:05,460
The stony-faced priest had betrayed them.
647
01:13:11,560 --> 01:13:13,820
And then they were saved?
648
01:13:13,890 --> 01:13:14,950
No.
649
01:13:20,660 --> 01:13:23,180
There was no one left to save them.
650
01:13:35,560 --> 01:13:36,790
Wallace?
651
01:13:38,690 --> 01:13:42,210
Wallace, is that you? Wallace?
652
01:13:42,290 --> 01:13:43,780
No, it's me.
653
01:13:49,930 --> 01:13:52,560
No wonder the bag was so heavy.
654
01:14:10,190 --> 01:14:11,380
Shoot!
655
01:14:17,260 --> 01:14:19,620
Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy!
656
01:14:21,660 --> 01:14:23,130
Shoot them!
657
01:14:28,330 --> 01:14:31,390
Daddy, don't you recognize me?
658
01:14:31,460 --> 01:14:33,190
Don't you? It's me!
659
01:14:35,890 --> 01:14:37,820
Don't you recognize me?
660
01:14:42,230 --> 01:14:45,160
- Who are you?
- It's me, Da-da.
661
01:14:45,230 --> 01:14:47,220
- Who?
- Me!
662
01:14:47,290 --> 01:14:50,150
- My daughter?
- Yes! You recognize me.
663
01:14:51,530 --> 01:14:55,050
Yeah. My daughter
from a previous marriage.
664
01:14:55,130 --> 01:14:56,560
Yes.
665
01:14:59,730 --> 01:15:02,750
I didn't recognize you
because you have teeth.
666
01:15:05,890 --> 01:15:08,050
You must be stronger now.
667
01:15:10,860 --> 01:15:13,160
Not the time to sleep now.
668
01:15:15,030 --> 01:15:16,930
Not the time to sleep.
669
01:15:21,560 --> 01:15:23,460
It's not time to sleep.
670
01:15:44,430 --> 01:15:45,690
Wake up.
671
01:15:54,790 --> 01:15:56,720
Wake up. It's not time to sleep now.
672
01:16:00,930 --> 01:16:02,160
Wake up.
673
01:16:04,030 --> 01:16:05,520
Don't pretend to sleep.
674
01:16:06,830 --> 01:16:09,300
Wake up. Laugh, laugh.
675
01:16:14,930 --> 01:16:16,790
Not the time to sleep.
676
01:17:15,420 --> 01:17:20,250
Americana Exotica.
677
01:17:25,090 --> 01:17:27,060
Does Dr. Snider know about this?
678
01:17:36,890 --> 01:17:40,480
He was under observation,
but I thought he was getting better.
679
01:17:40,560 --> 01:17:41,650
Hey!
680
01:17:42,660 --> 01:17:45,850
Alexandria, go inside! Go on!
681
01:17:45,920 --> 01:17:48,580
All right, carry on. Sorry about that.
682
01:18:07,590 --> 01:18:10,250
Roy, wake up. Wake up.
683
01:18:11,420 --> 01:18:13,250
Roy, wake up.
684
01:18:15,920 --> 01:18:19,510
They're going to cut you up.
Gonna chop you up. Wake up.
685
01:18:19,590 --> 01:18:21,920
- Go on! Shoo!
- Wake up.
686
01:18:26,720 --> 01:18:27,710
Oh, no, no, no.
687
01:18:27,790 --> 01:18:30,760
He was his usual self, you know,
smiling away, playing with his teeth.
688
01:18:30,820 --> 01:18:33,510
I just don't feel very well, Doc.
689
01:18:33,590 --> 01:18:36,780
I don't know
what the hell's wrong with me. Cough.
690
01:18:38,260 --> 01:18:40,390
What, am I going delirious
from the medication?
691
01:18:40,460 --> 01:18:42,690
I don't know what the hell...
692
01:18:47,590 --> 01:18:48,650
Roy!
693
01:18:49,890 --> 01:18:54,350
Roy, I thought you were dead.
694
01:18:54,420 --> 01:18:58,220
Saw two men,
and they were carrying the body away.
695
01:18:58,290 --> 01:19:01,190
And then I tried to pinch your toe.
696
01:19:05,220 --> 01:19:07,310
I run after you,
697
01:19:07,390 --> 01:19:13,380
and after that one of the doctors told me,
"Shoo!" and I had to go away.
698
01:19:13,460 --> 01:19:17,120
I'm sorry. I promise, but you...
699
01:19:22,690 --> 01:19:25,660
- I bring you more medicine if you want.
- Sugar.
700
01:19:25,720 --> 01:19:27,950
- I promise...
- They're giving him sugar.
701
01:19:28,020 --> 01:19:29,510
Come here!
702
01:19:30,420 --> 01:19:34,980
Oh, well, that's great, you're awake.
I brought your x-rays...
703
01:19:35,060 --> 01:19:37,320
- Hey, you wanna take a look...
- Doc, the old man's dead and you're...
704
01:19:37,390 --> 01:19:39,050
- Hey. Roy!
- That's it!
705
01:19:40,320 --> 01:19:42,480
- Will you shut up, already?
- You shut up!
706
01:19:42,560 --> 01:19:45,920
Get out of here! You're not really sick, Walt!
They're feeding you sugar!
707
01:19:45,990 --> 01:19:48,180
- Hey, hey, hey, hey, hey!
- I've had enough of you!
708
01:19:48,260 --> 01:19:49,280
Nurse!
709
01:19:49,360 --> 01:19:51,020
What do you mean, they're giving me sugar?
710
01:19:51,090 --> 01:19:53,420
- Here you go, Doctor.
- She's wet herself.
711
01:19:53,490 --> 01:19:55,290
Get her out of here.
712
01:19:58,020 --> 01:20:00,380
Go back to your room. Orderlies!
713
01:20:55,120 --> 01:20:57,140
You should be in bed, Alexandria.
714
01:20:57,220 --> 01:20:59,710
There's more fires in the field.
715
01:21:03,350 --> 01:21:07,480
It's kerosene.
The kerosene stops the fruit from freezing.
716
01:21:07,560 --> 01:21:11,220
No, it's Mystic.
717
01:21:11,290 --> 01:21:14,260
He's coming out of that tree to help Roy.
718
01:21:16,220 --> 01:21:20,080
I think it's bedtime, young lady.
No more time for funny talk.
719
01:21:21,190 --> 01:21:22,660
Into bed now.
720
01:21:23,720 --> 01:21:25,050
And maybe one day
721
01:21:25,120 --> 01:21:29,020
you can take me downstairs
and introduce me to your friend Roy.
722
01:21:30,090 --> 01:21:33,080
We go downstairs and say good night?
723
01:21:33,150 --> 01:21:35,910
No. He's not allowed any visitors.
724
01:21:36,990 --> 01:21:39,650
Your friend, Roy, needs to rest.
725
01:21:39,720 --> 01:21:43,950
He's very sad. He's lost his girlfriend.
He needs to sleep.
726
01:21:44,020 --> 01:21:48,450
But he can't. He needs medicine to sleep,
but he doesn't have any.
727
01:21:48,520 --> 01:21:49,750
That's the problem.
728
01:21:49,820 --> 01:21:53,380
I'm sure
they're taking very good care of him.
729
01:21:54,490 --> 01:21:56,460
Now, it's time for bed.
730
01:21:57,790 --> 01:22:00,280
Little girls need to go to sleep, too.
731
01:22:00,350 --> 01:22:03,040
- I'm not little. I am five.
- Of course.
732
01:22:03,950 --> 01:22:05,310
I forgot.
733
01:23:03,550 --> 01:23:13,180
Googly, googly, googly, go away.
Googly, googly, googly, go away.
734
01:23:17,450 --> 01:23:22,510
Googly, googly. Go away.
Googly, googly, googly. Go away.
735
01:23:40,220 --> 01:23:43,880
Googly, googly. Go away.
736
01:23:43,950 --> 01:23:48,180
Googly, googly.
Googly, googly, googly, go away.
737
01:24:12,190 --> 01:24:16,490
Papa, they steal our horse.
738
01:24:19,350 --> 01:24:23,340
Papa, they steal our horse.
739
01:24:24,490 --> 01:24:25,720
Papa,
740
01:24:29,720 --> 01:24:31,950
they steal our horse.
741
01:24:32,020 --> 01:24:35,980
Papa, angry people burn our home.
742
01:24:36,050 --> 01:24:39,240
They burn our house. Don't go outside.
743
01:24:39,320 --> 01:24:40,340
Thieves.
744
01:24:41,390 --> 01:24:43,550
Angry people kill.
745
01:24:44,690 --> 01:24:46,180
Thieves!
746
01:25:18,450 --> 01:25:19,920
The x-ray seems fine.
747
01:25:38,550 --> 01:25:41,280
- Mommy!
- Were you taking medicine to Roy?
748
01:25:43,620 --> 01:25:47,950
That is your responsibility
and this is how you treat it.
749
01:25:48,020 --> 01:25:51,080
To get better, you gotta have the will
750
01:25:52,820 --> 01:25:54,810
and your own desire to live.
751
01:26:32,620 --> 01:26:34,810
I fell again.
752
01:26:34,880 --> 01:26:37,570
I heard. Everybody's heard.
753
01:26:39,680 --> 01:26:41,200
You're famous.
754
01:26:46,220 --> 01:26:47,880
Are they angry?
755
01:26:47,950 --> 01:26:49,250
Yeah,
756
01:26:51,850 --> 01:26:53,180
but not at you.
757
01:26:53,250 --> 01:26:57,940
I try to take more pills, but I fell.
It was the wrong thing, and...
758
01:26:58,020 --> 01:27:02,450
- What?
- I put my foot on it when I went up
759
01:27:02,520 --> 01:27:09,150
and later on the thing made me go like that
and I fell.
760
01:27:16,720 --> 01:27:19,980
I didn't tell anybody about our secret.
761
01:27:22,250 --> 01:27:25,710
Even when they tortured me with needles.
762
01:27:28,180 --> 01:27:30,480
Is that a pirate's flag?
763
01:27:32,550 --> 01:27:34,350
Is that yes or no?
764
01:27:35,580 --> 01:27:37,310
Tell me the story.
765
01:27:38,080 --> 01:27:40,170
I should go. You need your rest.
766
01:27:40,250 --> 01:27:41,840
But I want to talk.
767
01:27:41,920 --> 01:27:44,180
- I know you do.
- You promised.
768
01:27:45,620 --> 01:27:49,420
The story was just a trick
to get you to do something for me.
769
01:27:49,480 --> 01:27:51,450
- What?
- I was...
770
01:27:53,520 --> 01:27:55,920
But I need the story.
771
01:27:57,820 --> 01:28:00,120
You should ask someone else.
772
01:28:01,420 --> 01:28:03,980
There's no happy ending with me.
773
01:28:06,980 --> 01:28:08,540
I still want to know.
774
01:28:10,720 --> 01:28:12,880
Ask your friend, Nurse Evelyn,
she'll tell it better than I will.
775
01:28:12,950 --> 01:28:15,250
I don't want her in the story!
776
01:28:15,320 --> 01:28:16,720
She's okay.
777
01:28:18,480 --> 01:28:21,840
Oh, she doesn't really
love Governor Odious.
778
01:28:22,650 --> 01:28:26,140
She's just pretending.
779
01:28:26,220 --> 01:28:29,550
I saw her with one of the hospital men.
780
01:28:29,620 --> 01:28:32,180
She was just pretending to love you.
781
01:28:36,780 --> 01:28:38,900
Just like your girlfriend.
782
01:28:38,980 --> 01:28:40,170
I see.
783
01:28:44,680 --> 01:28:47,910
Governor Odious with Nurse Evelyn!
784
01:28:51,550 --> 01:28:53,020
She's right.
785
01:29:06,620 --> 01:29:08,110
She's right!
786
01:29:18,250 --> 01:29:20,480
We don't need her.
787
01:29:20,550 --> 01:29:22,310
She can't be trusted.
788
01:29:24,550 --> 01:29:29,180
You give them your heart,
but all they really want is your wallet.
789
01:29:30,750 --> 01:29:34,380
Sooner or later she's gonna leave him
for a richer man.
790
01:29:34,450 --> 01:29:35,750
Is a trap.
791
01:29:35,820 --> 01:29:39,150
- I understand.
- I don't like it.
792
01:29:39,210 --> 01:29:41,230
Thank you for telling me.
793
01:29:43,550 --> 01:29:46,140
Is a suicide. For all of us.
794
01:29:48,510 --> 01:29:50,070
We're going.
795
01:29:54,850 --> 01:29:58,680
Hey, Indian, what means suicide?
796
01:30:53,680 --> 01:30:55,700
Wallace? Wallace!
797
01:31:00,910 --> 01:31:02,210
Wallace!
798
01:31:02,880 --> 01:31:05,310
Wallace, what are you doing?
799
01:31:05,380 --> 01:31:07,900
Wallace, please will you come down?
800
01:31:09,450 --> 01:31:12,350
Please, this really isn't the time.
801
01:31:12,410 --> 01:31:14,880
Wallace, please!
Wallace, will you come down?
802
01:31:17,710 --> 01:31:18,970
Wallace!
803
01:31:25,780 --> 01:31:27,010
Wallace!
804
01:31:31,410 --> 01:31:33,430
Wallace, what did you do?
805
01:31:42,780 --> 01:31:45,080
Americana Exotica!
806
01:31:47,610 --> 01:31:49,470
Americana Exotica!
807
01:31:50,610 --> 01:31:52,270
It's beautiful!
808
01:32:02,850 --> 01:32:05,440
Does he really died?
809
01:32:17,550 --> 01:32:18,910
Let's go!
810
01:32:20,050 --> 01:32:21,350
I'm all washed-up!
811
01:32:21,410 --> 01:32:24,310
- Uncle Darwin, there's angry people.
- Don't leave me, my friend.
812
01:32:24,380 --> 01:32:27,350
I'll tell everyone they were your idea.
813
01:32:28,210 --> 01:32:30,900
They're going to find out I'm a fraud!
814
01:32:34,780 --> 01:32:36,870
Go on! Shoot, you animals!
815
01:32:39,780 --> 01:32:42,510
They'll pay you well for Darwin's hide.
816
01:32:55,210 --> 01:32:56,800
He died, too.
817
01:32:58,410 --> 01:32:59,930
And Wallace, too?
818
01:33:01,410 --> 01:33:02,970
Did he really died?
819
01:33:03,040 --> 01:33:06,670
Yeah, and in Wallace's case, happily so.
820
01:33:08,980 --> 01:33:10,710
It was the natural order of things.
821
01:33:21,280 --> 01:33:23,080
All things must die.
822
01:33:35,280 --> 01:33:36,710
Damn it all!
823
01:34:01,650 --> 01:34:04,310
Back! Get back!
824
01:34:45,910 --> 01:34:47,270
Kaboom.
825
01:35:22,080 --> 01:35:24,240
If you want something done...
826
01:35:24,310 --> 01:35:25,870
Get down there!
827
01:35:25,940 --> 01:35:27,770
...you have to do it yourself.
828
01:35:27,840 --> 01:35:30,170
Get down there, you animals!
829
01:35:30,240 --> 01:35:32,140
And bring them up here!
830
01:35:39,980 --> 01:35:43,610
I don't like this! I don't like this story.
831
01:35:45,480 --> 01:35:47,470
Why are we running away?
832
01:35:57,940 --> 01:36:01,270
Why did Luigi kill himself?
833
01:36:01,340 --> 01:36:04,270
Why did not he come with us?
834
01:36:04,340 --> 01:36:06,140
And live as half a man?
835
01:36:08,780 --> 01:36:10,750
He couldn't do that.
836
01:36:10,810 --> 01:36:12,400
He gave up.
837
01:36:13,240 --> 01:36:16,230
It's not very satisfying, is it?
838
01:36:16,310 --> 01:36:18,400
He didn't think so either.
839
01:36:28,080 --> 01:36:29,840
Please, the Mystic.
840
01:36:29,910 --> 01:36:33,240
Why? Why are they killing the Mystic?
841
01:36:35,710 --> 01:36:37,680
We need to go help him.
842
01:36:43,540 --> 01:36:44,870
Mystic!
843
01:36:44,940 --> 01:36:47,410
- Hey!
- Mystic!
844
01:36:47,480 --> 01:36:51,500
Googly, googly, googly, googly,
googly, googly.
845
01:37:32,180 --> 01:37:34,810
I'm sorry! I'm sorry!
846
01:37:37,340 --> 01:37:38,860
I'm sorry!
847
01:37:42,140 --> 01:37:43,660
I'm sorry!
848
01:37:49,880 --> 01:37:51,310
I'm sorry.
849
01:37:53,370 --> 01:37:56,300
Googly, googly, googly!
850
01:38:03,840 --> 01:38:05,170
It's okay.
851
01:38:58,440 --> 01:38:59,800
Indian!
852
01:39:07,070 --> 01:39:08,200
Up!
853
01:39:08,270 --> 01:39:09,460
Help!
854
01:39:25,510 --> 01:39:28,240
No, no, no, no, no.
855
01:39:28,310 --> 01:39:29,900
No, no, no, no!
856
01:39:37,310 --> 01:39:39,610
Why are you killing everybody?
857
01:39:42,140 --> 01:39:44,700
Why are you making everybody die?
858
01:39:44,770 --> 01:39:46,430
It's my story.
859
01:39:46,510 --> 01:39:47,840
Mine too.
860
01:39:51,770 --> 01:39:53,430
Bring them up here!
861
01:39:55,970 --> 01:39:58,030
Alive!
862
01:39:58,110 --> 01:39:59,540
We are here.
863
01:40:03,210 --> 01:40:04,540
Alive.
864
01:40:08,040 --> 01:40:09,230
Roy!
865
01:40:10,910 --> 01:40:13,100
Don't look at her.
866
01:40:13,170 --> 01:40:16,360
- She is also with Odious.
- Quiet.
867
01:40:18,670 --> 01:40:22,160
- Just like your girlfriend.
- Shut up.
868
01:40:22,240 --> 01:40:23,930
No!
869
01:40:24,010 --> 01:40:27,640
Your girlfriend came with Odious
to see you...
870
01:40:27,710 --> 01:40:29,570
The bandit entered Odious's garden...
871
01:40:29,640 --> 01:40:32,630
But she stood in the car and she...
872
01:40:32,710 --> 01:40:36,700
- But Odious was nowhere to be seen.
- And Odious...
873
01:40:36,770 --> 01:40:41,570
As the bandit ran past Odious' hiding place,
Odious cracked him in the nose!
874
01:40:46,440 --> 01:40:49,200
No, but wait a little. Wait, please!
875
01:40:57,040 --> 01:41:00,100
So he sank to the bottom of the pool.
876
01:41:01,470 --> 01:41:03,600
He didn't even try to swim.
877
01:41:04,270 --> 01:41:07,460
- You are making this up.
- No, I'm not.
878
01:41:08,710 --> 01:41:10,840
And he started to sink and he was dying.
879
01:41:12,640 --> 01:41:14,130
Let him live.
880
01:41:16,040 --> 01:41:17,370
Get up!
881
01:41:17,440 --> 01:41:19,430
Roy, get up and fight!
882
01:41:20,240 --> 01:41:21,500
Get up!
883
01:41:23,670 --> 01:41:27,190
Oh, what a shame! Look, God damn it!
884
01:41:27,270 --> 01:41:28,530
Get up!
885
01:41:30,370 --> 01:41:32,860
Look at him! Look at him!
886
01:41:32,940 --> 01:41:33,960
Get up!
887
01:41:34,040 --> 01:41:37,100
- I want you to see how pathetic he really is.
- I can't get up!
888
01:41:37,170 --> 01:41:38,900
- Get up!
- I can't get up!
889
01:41:38,970 --> 01:41:40,990
- For God's sake, the water's only waist high.
- Get up, Daddy!
890
01:41:41,070 --> 01:41:42,200
I'm not your father.
891
01:41:42,270 --> 01:41:46,100
How pathetic! Look at him!
He's a drug addict!
892
01:41:46,170 --> 01:41:48,360
Your father is a coward.
893
01:41:48,440 --> 01:41:50,700
A useless good-for-nothing!
894
01:41:50,770 --> 01:41:52,290
Dad, get up!
895
01:41:52,370 --> 01:41:54,100
He can't win!
896
01:41:54,170 --> 01:41:56,830
That's because
our Masked Bandit's a coward!
897
01:41:57,640 --> 01:42:00,200
Yeah, he never took an oath.
898
01:42:01,200 --> 01:42:04,190
- A fake, he's a liar and a coward.
- You're lying!
899
01:42:04,270 --> 01:42:06,960
No. He had his fingers crossed.
900
01:42:08,300 --> 01:42:09,320
He has to die.
901
01:42:10,300 --> 01:42:12,030
I don't believe you.
902
01:42:15,200 --> 01:42:16,670
He was dying.
903
01:42:17,740 --> 01:42:19,070
Don't kill him.
904
01:42:20,240 --> 01:42:24,040
- I'll bring you more pills if you want.
- Dad, get up!
905
01:42:24,100 --> 01:42:27,090
- Don't kill him.
- There's nothing left for him.
906
01:42:27,170 --> 01:42:28,330
His daughter.
907
01:42:28,400 --> 01:42:30,630
He wasn't her father, either.
908
01:42:31,400 --> 01:42:33,060
She loves him.
909
01:42:34,500 --> 01:42:37,930
She'll survive. She's young.
910
01:42:38,000 --> 01:42:40,060
I don't want you to die.
911
01:42:50,670 --> 01:42:52,330
Don't kill him.
912
01:43:02,270 --> 01:43:03,760
Let him live.
913
01:43:07,540 --> 01:43:09,030
Let him live.
914
01:43:09,970 --> 01:43:11,490
Don't kill him.
915
01:43:22,900 --> 01:43:27,030
Promise? And don't cross your fingers.
916
01:43:27,100 --> 01:43:28,730
I promise.
917
01:43:29,300 --> 01:43:31,030
Show me your hands.
918
01:43:35,000 --> 01:43:36,020
See?
919
01:43:43,470 --> 01:43:45,270
No more fighting.
920
01:43:47,200 --> 01:43:50,960
He needs to go to his daughter. It's okay.
921
01:43:51,040 --> 01:43:53,900
It's okay. It's all right. It's over now.
922
01:43:56,940 --> 01:43:58,530
Give me a kiss.
923
01:44:18,000 --> 01:44:19,430
Roy,
924
01:44:20,300 --> 01:44:24,760
you do realize it was all a test
to see if you truly loved me, don't you?
925
01:44:36,670 --> 01:44:39,430
We're finally free to follow our hearts.
926
01:44:47,040 --> 01:44:48,530
By all means.
927
01:44:52,640 --> 01:44:54,330
Follow your heart.
928
01:45:00,700 --> 01:45:02,790
I'm not feeling very well.
929
01:45:16,930 --> 01:45:18,900
We're a strange pair, aren't we?
930
01:45:34,440 --> 01:45:36,930
Action, action, action, action.
931
01:46:39,300 --> 01:46:41,770
So, this is the kind of trash
we're gonna be making now.
932
01:46:41,830 --> 01:46:46,350
People jumping off buildings,
bridges, horses.
933
01:47:19,400 --> 01:47:21,460
Did I just miss something?
934
01:47:23,630 --> 01:47:25,320
That was it?
935
01:47:25,400 --> 01:47:27,370
That was his big stunt?
936
01:47:28,100 --> 01:47:30,660
He didn't even use that horse thing.
937
01:48:19,700 --> 01:48:24,690
I put old man's teeth there
because I think that
938
01:48:24,770 --> 01:48:29,900
the Mystic comes out of the tree
and it will grow a special orange tree.
939
01:48:29,970 --> 01:48:32,370
Alexandria! Alexandria!
940
01:48:37,370 --> 01:48:42,360
And we'll have oranges inside with teeths,
with teeth inside.
941
01:48:57,930 --> 01:49:02,330
When I get out from the hospital,
I miss Roy very much.
942
01:49:03,900 --> 01:49:07,800
My mother told me that he plays in pictures
943
01:49:07,870 --> 01:49:11,300
and he does things
that the other actors cannot do
944
01:49:11,370 --> 01:49:14,270
like falling and hitting
945
01:49:16,770 --> 01:49:20,030
and when they climb on something,
when they...
946
01:49:22,170 --> 01:49:26,570
I didn't believe my mother,
but then I saw him.
947
01:49:35,100 --> 01:49:40,120
I watch the picture again
and again and again
948
01:49:40,200 --> 01:49:43,860
and to make sure that was Roy,
and was Roy!
949
01:49:47,300 --> 01:49:51,430
And then, I like the action
from all the pictures
950
01:49:51,500 --> 01:49:58,130
because I know that Roy is making
all the falling and hitting and climbing
951
01:49:58,200 --> 01:49:59,720
and he was on the stairs
952
01:49:59,800 --> 01:50:03,490
and he was going up and down
and up and down.
953
01:50:03,570 --> 01:50:09,660
And he was falling from the train
and he was taking the car...
954
01:50:42,030 --> 01:50:45,090
And he was falling from the bicycle
and from a big house.
955
01:50:45,160 --> 01:50:46,250
It was Wallace!
956
01:50:46,330 --> 01:50:47,920
He was falling with the rope
957
01:50:48,000 --> 01:50:50,520
and he was hit and he was going...
958
01:50:52,530 --> 01:50:56,090
"Thank you, thank you,
thank you very much!"
69874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.