All language subtitles for The.Fall.2006.iTA.ENG.AC3.SUB.iTA.ENG.BluRay.1080p.x264.jeddak-MIRCrew (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,750 --> 00:04:02,080 Nurse Evelyn! Nurse Evelyn! 2 00:04:03,190 --> 00:04:05,950 I have a message for you. In English! 3 00:04:23,490 --> 00:04:25,720 And here we go. 4 00:04:25,790 --> 00:04:30,190 Now, look, here's the list of all the patients we've had in the ward in the last month. 5 00:04:37,490 --> 00:04:38,720 Thank you, Nurse. 6 00:05:46,120 --> 00:05:48,980 - You're Alexandria? - Yes. 7 00:05:49,050 --> 00:05:53,280 Your note came in, and landed on my lap. 8 00:05:53,350 --> 00:05:55,580 Couldn't even understand it. It's written in gibberish or something. 9 00:05:55,650 --> 00:06:00,380 You didn't understand it, didn't you, didn't understand it, it's not for you. 10 00:06:04,750 --> 00:06:06,240 My name's Roy. 11 00:06:08,490 --> 00:06:10,890 - How'd you hurt your arm? - I fell. 12 00:06:12,150 --> 00:06:13,140 Me too. 13 00:06:13,220 --> 00:06:15,080 I was picking oranges. 14 00:06:17,490 --> 00:06:18,850 Is that so? 15 00:06:21,390 --> 00:06:23,360 How do you go to the potty? 16 00:06:23,420 --> 00:06:26,480 I don't. They let me go right here. 17 00:06:26,550 --> 00:06:29,280 - In bed? - Yeah, it's true. 18 00:06:29,350 --> 00:06:30,940 I don't believe. 19 00:06:32,650 --> 00:06:35,080 Hey, Alexandria. 20 00:06:35,150 --> 00:06:38,710 Hey, do you know you're named after Alexander the Great 21 00:06:38,790 --> 00:06:41,590 who was the greatest warrior who ever lived? 22 00:06:41,650 --> 00:06:45,410 Yes. And my note is not in gibberish. It's in English! 23 00:06:45,490 --> 00:06:47,960 Hey, I can see you. Come on out here. 24 00:06:49,850 --> 00:06:51,750 I can see you hiding. 25 00:06:53,120 --> 00:06:54,420 Alexandria. 26 00:06:58,620 --> 00:07:01,950 Hey, did you know he was also looking for a message? 27 00:07:05,920 --> 00:07:07,350 He was lost. 28 00:07:10,190 --> 00:07:14,650 He almost died, separated from his army. 29 00:07:15,950 --> 00:07:19,350 - Did he find the message? - What? 30 00:07:19,420 --> 00:07:23,080 Did she find the message? Alexandria the Great. 31 00:07:23,150 --> 00:07:25,880 All right, right, I'll tell you, just come in here. 32 00:07:27,890 --> 00:07:30,290 Now, come on, grab that chair right there. 33 00:07:33,190 --> 00:07:35,820 All right, don't break your other arm. 34 00:07:41,050 --> 00:07:43,180 - Thank you. - You're welcome. 35 00:07:48,490 --> 00:07:51,320 - What's in your box? - Things I like. 36 00:07:53,350 --> 00:07:56,610 - Things you stole? - No. 37 00:07:58,190 --> 00:07:59,590 A photo. 38 00:08:01,020 --> 00:08:03,210 Where'd you get the elephant? 39 00:08:04,320 --> 00:08:06,680 My friend gave it to me at work. 40 00:08:09,020 --> 00:08:10,680 He's from India. 41 00:08:11,750 --> 00:08:16,110 Look, this is my horse 42 00:08:18,020 --> 00:08:21,080 - and this is my father. - Yeah? 43 00:08:22,450 --> 00:08:25,580 He's got the same gap in his teeth, must run in the family. 44 00:08:25,650 --> 00:08:28,310 - Yeah, and here is my house. - Oh, yeah? 45 00:08:28,390 --> 00:08:30,910 - It was my house. - What happened? 46 00:08:30,990 --> 00:08:33,550 - They burn it. - Who burned it? 47 00:08:34,520 --> 00:08:35,950 Angry people. 48 00:08:37,850 --> 00:08:39,370 I'm sorry to hear that. 49 00:08:40,190 --> 00:08:42,490 I said, I'm sorry to hear that. 50 00:08:43,450 --> 00:08:44,640 Angry people. 51 00:08:44,720 --> 00:08:47,520 Yeah, I know, I'm just sorry that your house got burned. 52 00:08:47,590 --> 00:08:49,820 Why did Alexander 53 00:08:49,890 --> 00:08:54,980 didn't go from that buildings on his horse? 54 00:08:56,050 --> 00:08:58,380 - If him was lost... - What? 55 00:08:58,450 --> 00:09:04,440 Why did Alexander didn't go from that middle of the buildings 56 00:09:04,520 --> 00:09:07,580 from that buildings on his horse? 57 00:09:08,890 --> 00:09:10,220 Well... 58 00:09:12,350 --> 00:09:18,370 First of all, he didn't have a horse because his horse was killed in a battle. 59 00:09:21,150 --> 00:09:23,950 And he wasn't in the middle of any old buildings. 60 00:09:24,020 --> 00:09:30,390 He was lost in the middle of a vast desert, full of orange sand 61 00:09:30,450 --> 00:09:32,470 with only a handful of men 62 00:09:34,750 --> 00:09:37,220 but they didn't have any water. 63 00:09:59,990 --> 00:10:01,080 Look! 64 00:10:26,720 --> 00:10:30,050 "My Lord, all hope is lost. 65 00:10:30,120 --> 00:10:33,980 "It seems your mighty army shall finally be conquered. 66 00:10:34,050 --> 00:10:39,380 "Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water. 67 00:10:39,450 --> 00:10:42,440 "This helmet contains our last supply. 68 00:10:43,950 --> 00:10:47,250 "Oh, King, I believe your wisdom shall save us all. " 69 00:10:56,850 --> 00:10:58,180 - Why? - Why? 70 00:10:58,250 --> 00:10:59,340 What? 71 00:11:00,750 --> 00:11:01,840 Why? 72 00:11:03,650 --> 00:11:07,480 Well, because there wasn't enough water for all of them 73 00:11:07,550 --> 00:11:10,070 and it was Alexander the Great's way 74 00:11:10,150 --> 00:11:12,710 of showing his army that they were all equal... 75 00:11:12,790 --> 00:11:14,620 It's stupid. 76 00:11:14,690 --> 00:11:16,050 What would you do better? 77 00:11:16,120 --> 00:11:18,680 Was Alexander throw the water 78 00:11:18,750 --> 00:11:23,510 instead to give every soldier a little bit. 79 00:11:30,050 --> 00:11:33,210 Hey, why don't you come back tomorrow and I'm going to tell you a different story. 80 00:11:33,290 --> 00:11:37,120 An epic tale of love and revenge. 81 00:11:37,190 --> 00:11:39,490 - You know what "epic" means? - No. 82 00:11:39,550 --> 00:11:41,780 I still got this tightness here. It's like I can't even... 83 00:11:41,850 --> 00:11:45,180 It means a really long story, and it's set in India. 84 00:11:45,250 --> 00:11:46,650 ...the elephant sitting on my chest. 85 00:11:46,720 --> 00:11:48,650 - You should be fully recovered. - All right, go on. 86 00:11:48,720 --> 00:11:50,650 - I want you to examine me. - Will you come back tomorrow? 87 00:11:50,720 --> 00:11:53,480 You personally. I'm not very well. 88 00:12:01,620 --> 00:12:03,310 The swelling seems down. 89 00:12:05,450 --> 00:12:07,470 I know how much it hurts. 90 00:12:10,350 --> 00:12:12,780 A sense of humor. 91 00:12:12,850 --> 00:12:17,110 In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation. 92 00:12:17,190 --> 00:12:18,950 Like the last one? 93 00:12:19,020 --> 00:12:22,010 This is going to take some effort on your part, too, you know that? 94 00:12:22,090 --> 00:12:23,220 See? 95 00:13:11,020 --> 00:13:12,540 Come on, then. 96 00:13:34,190 --> 00:13:36,320 - Be back before lunch. - Okay. 97 00:13:54,950 --> 00:13:57,470 Alexandria, get away from that ice. 98 00:13:57,550 --> 00:14:00,540 I see you licking that ice, you're gonna get sick. 99 00:14:00,620 --> 00:14:02,590 I want you to go play, go! 100 00:14:02,650 --> 00:14:05,780 Next time, I'll glue your lips to this and carry you away. 101 00:14:12,320 --> 00:14:14,840 You're lucky it was just a horse that got killed. 102 00:14:14,920 --> 00:14:18,940 I mean, jumping off a train bridge was suicide, too. 103 00:14:19,020 --> 00:14:21,080 And if you were trying to impress her... 104 00:14:22,050 --> 00:14:25,110 Sinclair already did a better job. 105 00:14:25,190 --> 00:14:26,950 You know, the actor, 106 00:14:28,620 --> 00:14:31,140 - the leading man. - I know who he is. 107 00:14:32,520 --> 00:14:35,490 Every cloud has a silver lining, that's for sure. 108 00:14:35,550 --> 00:14:36,610 Take another card. 109 00:14:36,690 --> 00:14:39,280 - You know, before my accident... - That is the Queen of Hearts. 110 00:14:39,350 --> 00:14:40,680 ...nothing was happening for me. 111 00:14:40,750 --> 00:14:44,380 Now I've had my leg hacked off by savages, 112 00:14:44,450 --> 00:14:48,210 mangled by chariots, sawed off by lumberjacks. 113 00:14:48,290 --> 00:14:52,420 Hell, I've even had a harpoon through it. I'm working all the time. 114 00:14:57,090 --> 00:14:59,280 That is the two of spades. 115 00:14:59,350 --> 00:15:02,320 - The studio is just trying to do right by you. - Excuse me, Mr. Sabatini. 116 00:15:02,390 --> 00:15:04,520 Take the money. 117 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 Anyway, gags are not for you, Roy. 118 00:15:07,950 --> 00:15:09,250 You're a college man. 119 00:15:09,320 --> 00:15:10,340 Wasn't me. 120 00:15:10,420 --> 00:15:12,110 One cripple to another... 121 00:15:13,890 --> 00:15:15,520 I didn't throw orange at you. 122 00:15:15,590 --> 00:15:17,680 ...no woman is worth suicide. 123 00:15:19,090 --> 00:15:21,110 Like the guy's a movie star, for chrissake. 124 00:15:36,850 --> 00:15:39,110 Was your friend a pirate? 125 00:15:42,350 --> 00:15:44,580 Was your friend a pirate? 126 00:15:46,250 --> 00:15:47,650 Sometimes. 127 00:15:49,250 --> 00:15:52,510 Is that how he hurt his leg? 128 00:15:52,590 --> 00:15:56,680 No, he... He does tricks for pictures. 129 00:15:56,750 --> 00:15:59,550 You know, flickers. 130 00:15:59,620 --> 00:16:01,520 Moving pictures. 131 00:16:02,490 --> 00:16:05,580 - I never seen one. - You're not missing much. 132 00:16:06,820 --> 00:16:09,450 Is that what you do, like your friend? 133 00:16:11,250 --> 00:16:12,680 Just once. 134 00:16:16,490 --> 00:16:18,820 Will you tell me the story now? 135 00:16:19,890 --> 00:16:22,410 - What story? - The epic. 136 00:16:26,250 --> 00:16:27,610 All right. 137 00:16:30,020 --> 00:16:32,040 All right, close your eyes. 138 00:16:34,850 --> 00:16:36,440 What do you see? 139 00:16:37,920 --> 00:16:39,150 Nothing. 140 00:16:41,990 --> 00:16:43,290 Rub them. 141 00:16:45,050 --> 00:16:46,780 Can you see the stars? 142 00:16:48,250 --> 00:16:49,550 Yes. 143 00:16:50,290 --> 00:16:52,880 It was a starry night. 144 00:16:52,950 --> 00:16:57,680 Four men waited impatiently on a small island 145 00:16:57,750 --> 00:17:00,740 surrounded by a calm sea. 146 00:17:00,820 --> 00:17:04,010 But that calmness was deceptive. 147 00:17:08,950 --> 00:17:11,180 For at that moment 148 00:17:11,250 --> 00:17:15,680 an Indian with a bandaged thigh swam towards them. 149 00:17:22,590 --> 00:17:24,150 Tell me, Indian. 150 00:17:25,120 --> 00:17:26,610 Is it true? 151 00:17:29,850 --> 00:17:33,810 Luigi, is what true? 152 00:17:34,920 --> 00:17:38,980 Governor Odious will execute your twin brother tomorrow morning. 153 00:17:40,220 --> 00:17:41,950 My poor brother. 154 00:17:48,150 --> 00:17:51,080 In all, there were five of them. 155 00:17:51,150 --> 00:17:53,810 They had only one thing in common, 156 00:17:53,890 --> 00:17:56,820 a hatred of Governor Odious. 157 00:17:58,420 --> 00:18:03,110 The first was an ex-slave, Otta Benga. 158 00:18:10,390 --> 00:18:14,350 He and his brother were born into slavery 159 00:18:14,420 --> 00:18:18,550 only to fill the coffers of the evil Governor Odious. 160 00:18:20,650 --> 00:18:24,480 One day while toiling in the fields... 161 00:18:37,850 --> 00:18:42,580 Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves 162 00:18:42,650 --> 00:18:47,050 and swore that he would be responsible for Governor Odious's death. 163 00:18:50,750 --> 00:18:52,150 I like him. 164 00:18:52,220 --> 00:18:55,520 Then, there was the Indian, 165 00:18:55,590 --> 00:18:59,420 who, whenever anxious, always stroked his brow. 166 00:19:03,390 --> 00:19:10,350 The Indian was supposedly married to the most beautiful squaw in the world 167 00:19:10,420 --> 00:19:13,080 yet nobody had seen her. 168 00:19:13,150 --> 00:19:17,580 To verify this, Odious disguised himself as a leper 169 00:19:17,650 --> 00:19:21,640 but when he saw her reflection, he was smitten. 170 00:19:25,190 --> 00:19:30,490 Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. 171 00:19:30,550 --> 00:19:34,540 Little did he know, he was guarding an empty home 172 00:19:34,620 --> 00:19:39,550 for his wife had already been kidnapped by the evil Governor Odious. 173 00:19:41,150 --> 00:19:44,310 But the squaw refused to show herself to him. 174 00:19:44,390 --> 00:19:48,290 So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair. 175 00:19:53,320 --> 00:19:57,010 Eventually she realized there was only one way out. 176 00:20:12,850 --> 00:20:14,440 While mourning his wife's death 177 00:20:14,520 --> 00:20:18,080 the Indian took a blood oath never to look at another squaw 178 00:20:18,150 --> 00:20:21,980 and that he would be responsible for Governor Odious's death. 179 00:20:26,650 --> 00:20:28,240 I like him, too. 180 00:20:28,850 --> 00:20:32,440 Luigi was an explosive expert. 181 00:20:35,120 --> 00:20:38,210 When Odious heard about the power of his new bombs, 182 00:20:38,290 --> 00:20:40,520 he had him publicly banished. 183 00:20:41,320 --> 00:20:45,410 On his return, Luigi discovered that everybody hid from him 184 00:20:45,490 --> 00:20:49,890 because even speaking to him was punishable by death. 185 00:20:50,990 --> 00:20:54,320 But when his own priest refused to hear his confession, 186 00:20:54,390 --> 00:21:01,310 Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death! 187 00:21:05,750 --> 00:21:09,380 Next was the English naturalist 188 00:21:10,390 --> 00:21:13,020 Charles Darwin. 189 00:21:13,090 --> 00:21:16,280 He loved all living things, 190 00:21:16,350 --> 00:21:21,250 creatures, plants, everything alive. 191 00:21:22,920 --> 00:21:27,250 Darwin was always accompanied by his shy, brilliant colleague, 192 00:21:27,320 --> 00:21:28,550 Wallace the monkey. 193 00:21:28,620 --> 00:21:30,140 What is that, Wallace? 194 00:21:32,820 --> 00:21:34,510 I don't know why flamingos are pink. 195 00:21:34,590 --> 00:21:38,520 Even though they had developed many theories together 196 00:21:39,450 --> 00:21:42,110 they were still looking for something. 197 00:21:43,690 --> 00:21:46,160 - What? - Butterfly. 198 00:21:47,420 --> 00:21:49,180 That's a good guess. 199 00:21:49,950 --> 00:21:54,040 In fact, a very specific butterfly 200 00:21:54,120 --> 00:21:57,520 called Americana Exotica. 201 00:21:58,950 --> 00:22:02,350 One day, Odious sent them a dead one. 202 00:22:08,750 --> 00:22:10,380 Butterfly Reef. 203 00:22:12,820 --> 00:22:17,780 This Odious, it's bad man? 204 00:22:19,050 --> 00:22:20,310 Oh, yeah. 205 00:22:21,750 --> 00:22:23,270 Butterfly Reef. 206 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 That's where Governor Odious chose to banish our heroes, 207 00:22:29,520 --> 00:22:30,990 to mock them, 208 00:22:32,320 --> 00:22:37,310 hoping that in their fight for survival they would devour each other. 209 00:22:38,950 --> 00:22:42,010 So, the buccaneers were trapped on this island. 210 00:22:42,090 --> 00:22:43,950 What means a buccaneer? 211 00:22:44,850 --> 00:22:49,510 Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer, it's like the same thing. 212 00:22:49,590 --> 00:22:51,990 But I don't like pirate stories. 213 00:22:53,450 --> 00:22:56,750 You're the one who asked for a pirate story. 214 00:22:56,820 --> 00:22:59,180 - No. - Yes, you did. 215 00:23:01,050 --> 00:23:05,040 I just wanted to know if your friend was a pirate. 216 00:23:05,120 --> 00:23:08,880 - Why? - Because he has just one leg. 217 00:23:09,990 --> 00:23:11,680 Oh, right. 218 00:23:13,220 --> 00:23:17,450 Well, yeah, it's not a pirate story. It's a story about bandits. 219 00:23:17,890 --> 00:23:21,520 In fact, our masked hero couldn't even swim. 220 00:23:23,220 --> 00:23:25,210 I need to learn to swim. 221 00:23:29,690 --> 00:23:34,420 Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit. 222 00:23:35,020 --> 00:23:37,610 - Like my father? - Yes, your father. 223 00:23:39,890 --> 00:23:43,910 Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, 224 00:23:43,990 --> 00:23:47,750 had escaped execution from the Spanish Governor Odious. 225 00:23:48,790 --> 00:23:52,810 Knowing that their chances of survival were better apart 226 00:23:52,890 --> 00:23:55,380 the two brothers separated 227 00:23:55,450 --> 00:23:58,900 swearing that they would kill Governor Odious. 228 00:24:03,720 --> 00:24:05,780 We must conceive a plan! 229 00:24:07,020 --> 00:24:10,580 I need to get off this island, and rescue my twin brother. 230 00:24:17,520 --> 00:24:19,950 What? What? 231 00:24:22,820 --> 00:24:24,010 All elephants? 232 00:24:34,650 --> 00:24:36,380 I say, we... 233 00:24:43,150 --> 00:24:44,640 I have an idea. 234 00:25:17,950 --> 00:25:21,850 Darwin! That was a great idea! 235 00:25:38,790 --> 00:25:40,690 Come on, Otta Benga! 236 00:25:52,850 --> 00:25:57,150 Goodbye, my beautiful friend! Have a nice swim! 237 00:26:03,320 --> 00:26:07,120 Darwin, you are a genius! 238 00:26:07,190 --> 00:26:08,680 Much obliged! 239 00:26:08,750 --> 00:26:11,220 Where do you get these ideas? 240 00:26:50,150 --> 00:26:52,010 What is it, my friend? 241 00:27:36,050 --> 00:27:40,750 How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. 242 00:27:41,620 --> 00:27:43,590 Not true. 243 00:27:43,650 --> 00:27:46,550 He said he has been sent by his mystic cult 244 00:27:48,990 --> 00:27:52,720 to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen. 245 00:27:54,890 --> 00:28:00,450 This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees 246 00:28:04,250 --> 00:28:06,380 but Odious had them all burned down. 247 00:28:06,450 --> 00:28:11,820 He also says the birds are safe inside his belly 248 00:28:11,890 --> 00:28:15,580 but we must take care for only the fittest shall survive. 249 00:28:15,650 --> 00:28:18,710 Tell him we have no use of a mystic. 250 00:28:22,150 --> 00:28:24,050 We are on a dangerous mission. 251 00:28:25,850 --> 00:28:29,480 We need to hurry to the fort to save my twin brother. 252 00:28:29,550 --> 00:28:31,610 He will only slow us down. 253 00:28:37,350 --> 00:28:38,610 Fish, seсor! 254 00:30:13,220 --> 00:30:14,780 Stand aside, my friend. 255 00:30:14,850 --> 00:30:18,870 Before you say kaboom, I have this door open. 256 00:31:02,650 --> 00:31:06,170 Forgive me, wise mystic, for my disrespect. 257 00:31:06,250 --> 00:31:09,770 Undoubtedly, you have a flair for war-mongering. 258 00:31:11,520 --> 00:31:15,450 It would be my honor if you consider joining us 259 00:31:15,520 --> 00:31:16,990 on our quest. 260 00:31:20,250 --> 00:31:22,340 We must save your brother! 261 00:31:31,220 --> 00:31:32,650 First, 262 00:31:37,190 --> 00:31:38,250 a little test. 263 00:31:38,720 --> 00:31:40,050 You can't stop there. 264 00:31:40,120 --> 00:31:44,920 I just wanna play a little game. I want you to go outside and touch one of my toes. 265 00:31:44,990 --> 00:31:48,680 No, tell me the story. What happened with the Blue Bandit? 266 00:31:48,750 --> 00:31:50,440 It won't take long. 267 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 - Just go outside and touch one of my toes. - Okay. 268 00:31:58,990 --> 00:32:01,050 - I'm touching your little toe. - No! 269 00:32:01,120 --> 00:32:05,280 Please don't tell me which toe you're touching. I gotta guess. 270 00:32:05,350 --> 00:32:08,280 That's the whole point of the game. All right. 271 00:32:08,350 --> 00:32:10,010 I'm touching one. 272 00:32:15,450 --> 00:32:17,310 I'm touching one. 273 00:32:19,420 --> 00:32:21,550 You're touching my big toe? 274 00:32:24,750 --> 00:32:26,810 Are you telling the truth? 275 00:32:32,050 --> 00:32:33,310 Look. 276 00:32:36,850 --> 00:32:38,040 Really. 277 00:32:39,550 --> 00:32:41,810 Oh, I got that? 278 00:32:41,890 --> 00:32:43,650 What happened? 279 00:32:43,720 --> 00:32:45,620 What happened with his brother? Did he save him? 280 00:32:45,690 --> 00:32:48,550 No, no, no, no. Were you telling a story? 281 00:32:49,690 --> 00:32:52,620 No, no, no. Were you telling the truth just now? 282 00:32:52,690 --> 00:32:55,820 No. I was telling the truth. 283 00:32:55,890 --> 00:32:58,050 No. You just said no, you weren't telling the truth. 284 00:32:58,120 --> 00:32:59,710 No, I tell you it. 285 00:32:59,790 --> 00:33:02,420 - Were you telling the truth? - Yeah. 286 00:33:02,490 --> 00:33:04,720 When you just touched my toe? 287 00:33:07,420 --> 00:33:09,780 - You little liar. - No. 288 00:33:12,550 --> 00:33:14,640 Alexandria, were you lying to me? 289 00:33:16,520 --> 00:33:18,320 I touch your big toe. 290 00:33:20,150 --> 00:33:21,780 We need to hurry! 291 00:33:23,050 --> 00:33:25,540 Do you want me to finish the story? 292 00:33:27,020 --> 00:33:30,680 The Masked Bandit arrived at the Chandelier Hall too late. 293 00:33:32,450 --> 00:33:36,110 Odious had already tortured his brother and crew 294 00:33:36,190 --> 00:33:37,680 and hung them. 295 00:33:55,890 --> 00:34:00,580 All right, that's it! It's not a circus. It's not a playground for all your... 296 00:34:00,650 --> 00:34:03,010 Please! Are you listening to me? 297 00:34:03,590 --> 00:34:05,180 Get out of here! 298 00:34:05,720 --> 00:34:07,810 - You leave her alone. - Come here, baby. 299 00:34:07,890 --> 00:34:09,690 Get off! Goddamn! 300 00:34:11,790 --> 00:34:15,720 No, no, no, sweetheart, come here, come here. Come on. 301 00:35:12,790 --> 00:35:14,520 Dad? 302 00:35:14,590 --> 00:35:17,220 - Dad? Dad? - I'm not feeling real well. 303 00:35:17,290 --> 00:35:18,450 - What do you want? - He's doing it again. 304 00:35:18,520 --> 00:35:20,580 Will you stop that? Leave him alone! 305 00:35:50,190 --> 00:35:53,050 - What's that? - Food. 306 00:35:53,120 --> 00:35:55,480 - Where'd you get it? - The chapel. 307 00:36:01,120 --> 00:36:03,210 I'm sorry I shouted at you. 308 00:36:04,720 --> 00:36:06,810 I was angry. 309 00:36:06,890 --> 00:36:08,250 No problem. 310 00:36:09,290 --> 00:36:13,250 Are you trying to save my soul? Are you trying to save my soul? 311 00:36:16,020 --> 00:36:17,920 - Do you understand me? - What? 312 00:36:17,990 --> 00:36:21,120 - Did you understand what I meant? - What you said? 313 00:36:21,190 --> 00:36:23,950 I said, are you trying to save my soul? 314 00:36:24,620 --> 00:36:27,210 - Giving me that. - What mean that? 315 00:36:27,290 --> 00:36:29,590 The Eucharist. It's a... 316 00:36:30,990 --> 00:36:32,220 What? 317 00:36:32,290 --> 00:36:35,480 The Eucharist. The thing you gave me. It's a... 318 00:36:36,520 --> 00:36:38,320 It saves your soul. 319 00:36:38,990 --> 00:36:42,480 The thing I gave to you, what? 320 00:36:42,550 --> 00:36:46,480 The little piece of bread that you just gave me. 321 00:36:46,550 --> 00:36:48,280 It saves your soul. 322 00:36:49,020 --> 00:36:52,510 - What? What? What? - Are you worried about me? 323 00:36:52,590 --> 00:36:55,220 Saves your soul. Do you know what "soul" means? 324 00:36:55,290 --> 00:36:57,780 - No. - It's like strength. 325 00:37:01,250 --> 00:37:05,010 Why does the old man keep his teeth in a glass at night? 326 00:37:07,420 --> 00:37:11,510 It's where he keeps his strength, his spirit. 327 00:37:12,920 --> 00:37:16,410 His spirit is in those teeth. 328 00:37:19,490 --> 00:37:20,680 Yeah. 329 00:37:21,420 --> 00:37:23,940 Oh, you're missing a little strength 330 00:37:25,150 --> 00:37:27,580 right in the front of your mouth. 331 00:37:30,950 --> 00:37:33,040 The chapel's in the main block, isn't it? 332 00:37:33,120 --> 00:37:35,640 Yes. What happened with the Black Bandit? 333 00:37:37,890 --> 00:37:39,320 I'm sorry. 334 00:37:41,290 --> 00:37:42,620 It's okay. 335 00:37:46,950 --> 00:37:49,140 They keep the medicine in the main block, don't they? 336 00:37:49,220 --> 00:37:50,480 Yes. 337 00:38:10,750 --> 00:38:14,840 That which has been taken from me can never be replaced. 338 00:38:16,450 --> 00:38:18,040 My brother... 339 00:38:18,120 --> 00:38:20,950 - Why he speaks like this? - Because he's your father. 340 00:38:21,020 --> 00:38:22,880 But my father is dead. 341 00:38:24,050 --> 00:38:25,210 What? 342 00:38:26,990 --> 00:38:30,750 Okay, how do you want me... How do you want him to speak? 343 00:38:30,820 --> 00:38:32,650 I think of all the joys we had. 344 00:38:32,720 --> 00:38:34,950 Normal, like you. 345 00:38:35,020 --> 00:38:37,610 I could've saved you, but I was weak. 346 00:38:39,550 --> 00:38:43,110 My grief has gone blood-red with revenge. 347 00:38:45,520 --> 00:38:47,250 I'm stronger now. 348 00:38:49,390 --> 00:38:55,620 I will search the four corners of this Earth, find Governor Odious and joyously kill him! 349 00:38:58,850 --> 00:39:02,040 By the Blue Bandit's honor, I swear 350 00:39:02,120 --> 00:39:06,250 I will annihilate him and everything that he loves! 351 00:39:12,820 --> 00:39:17,550 I will destroy him! I will destroy him! 352 00:39:17,620 --> 00:39:20,880 Destroy him! I will destroy him! 353 00:39:26,150 --> 00:39:28,510 And every Spanish thing. 354 00:39:29,820 --> 00:39:31,880 I thought he was Spanish. 355 00:39:32,850 --> 00:39:33,940 No. 356 00:39:35,490 --> 00:39:37,350 He was French. 357 00:39:37,420 --> 00:39:39,440 Are you with me, bandits? 358 00:40:02,250 --> 00:40:05,880 Darwin! Which way to Governor Odious? 359 00:40:07,120 --> 00:40:11,450 I tell him not to put the map with the bugs. 360 00:40:12,790 --> 00:40:14,020 Are we lost? 361 00:40:14,090 --> 00:40:15,180 Sorry, Capitaine. 362 00:40:16,520 --> 00:40:18,350 Hey! No! 363 00:40:21,350 --> 00:40:24,910 Hey! You can't eat it, it's poisonous! 364 00:40:33,390 --> 00:40:35,250 What's he saying? 365 00:40:35,320 --> 00:40:39,690 He says we should follow him to greener pastures! 366 00:40:39,750 --> 00:40:43,510 - What? - He say it's greener down there. 367 00:40:44,120 --> 00:40:46,640 Green? Down where? 368 00:40:46,720 --> 00:40:47,810 I don't know. 369 00:40:47,890 --> 00:40:50,050 To greener pastures! 370 00:40:50,120 --> 00:40:51,610 Slow down! 371 00:40:52,890 --> 00:40:56,880 The birds in his belly crave greener pastures! 372 00:40:57,820 --> 00:41:01,010 Hey! It is greener down there. 373 00:41:02,120 --> 00:41:03,750 Greener pastures. 374 00:41:05,820 --> 00:41:07,250 Slow down! 375 00:41:17,350 --> 00:41:21,650 Please don't run! The poison works faster if you run! 376 00:41:28,320 --> 00:41:29,650 Slow down. 377 00:41:40,190 --> 00:41:41,350 It's poisonous. 378 00:41:49,790 --> 00:41:51,020 What? 379 00:42:46,590 --> 00:42:48,320 He's giving us directions. 380 00:43:19,420 --> 00:43:20,440 Go! 381 00:44:14,590 --> 00:44:15,720 Slaves! 382 00:44:28,320 --> 00:44:30,080 Odious's flag. 383 00:44:36,250 --> 00:44:38,240 We must free the slaves. 384 00:44:53,190 --> 00:44:56,050 Tell me, Alexandria, do you read English? 385 00:44:56,750 --> 00:45:01,270 You always stop at the same part when it's very beautiful 386 00:45:02,190 --> 00:45:03,880 and interesting. 387 00:45:03,950 --> 00:45:07,110 I just wanted to know if you can read English. 388 00:45:07,190 --> 00:45:08,520 Can you? 389 00:45:09,590 --> 00:45:12,150 - Can you read English? - Yeah. 390 00:45:12,220 --> 00:45:14,850 - What's this? - Paper. 391 00:45:14,920 --> 00:45:17,720 No. What's this? This. 392 00:45:17,790 --> 00:45:22,190 M- o-r-p-h... 393 00:45:23,450 --> 00:45:25,310 Three. 394 00:45:25,390 --> 00:45:27,220 - What's that? - Three. 395 00:45:27,290 --> 00:45:28,650 That's good. 396 00:45:31,690 --> 00:45:35,650 I'm having a hard time sleeping and I can't remember that story. 397 00:45:38,490 --> 00:45:40,960 I need some pills. 398 00:45:41,020 --> 00:45:45,110 I need pills in a bottle that has this written on them. 399 00:45:45,190 --> 00:45:48,350 M- o-r-p-h-i-n-three? 400 00:45:48,420 --> 00:45:51,350 Yes. And it's in the main block. 401 00:45:54,590 --> 00:45:56,920 In that room in the main block. 402 00:46:00,890 --> 00:46:02,380 You understand? 403 00:46:02,450 --> 00:46:06,010 - Ask the head nurse. - I'm asking you as a friend. 404 00:46:06,090 --> 00:46:09,550 - But it's stealing. - No, it's not. Not if you need it. 405 00:46:11,620 --> 00:46:14,920 It's no different than stealing bread from a church. 406 00:46:17,390 --> 00:46:19,790 - I'll ask them for you. - No. 407 00:46:21,490 --> 00:46:23,420 It's a bandit secret. 408 00:46:25,090 --> 00:46:28,450 I need the pills to finish the story. Understand? 409 00:46:29,720 --> 00:46:31,710 - I can't get it... - I'll do it. 410 00:46:32,950 --> 00:46:34,140 Thanks. 411 00:46:45,920 --> 00:46:47,750 You look beautiful. 412 00:46:50,390 --> 00:46:52,860 Why do you put red on your cheeks? 413 00:46:53,550 --> 00:46:59,110 Because it makes you look pretty 414 00:47:03,550 --> 00:47:05,980 and healthy, too. 415 00:47:09,520 --> 00:47:11,850 - Remember, back before lunch. - I know! 416 00:47:11,920 --> 00:47:14,610 Alexandria, no licking the ice today? 417 00:47:14,690 --> 00:47:17,250 No. Thank you! Bye! 418 00:47:29,290 --> 00:47:31,950 One bite maybe. But a pit of snakes? 419 00:48:15,950 --> 00:48:22,610 M- o-r-p-h-i-n-three. M-o-r-p-h-i-n... 420 00:48:27,420 --> 00:48:29,580 M- o-r-p-h-i-n... 421 00:48:58,920 --> 00:49:04,320 Maybe you got... I know it's important that you listen to me. 422 00:49:04,390 --> 00:49:06,380 You've gotta think of your other children. 423 00:49:07,150 --> 00:49:09,240 I'm so sorry. 424 00:49:09,320 --> 00:49:13,080 You have to warn your other children about the sounds of rattlesnakes. 425 00:49:13,150 --> 00:49:17,980 This isn't a good time. There are snake pits all over this area. 426 00:49:24,690 --> 00:49:28,320 Wake up! Wake up! You better get up or they'll chop you. 427 00:49:28,390 --> 00:49:32,690 You get up! You better get up and show these people you are sleeping. 428 00:49:32,750 --> 00:49:36,180 These men will chop you if you don't get up. Get up! 429 00:49:36,250 --> 00:49:38,720 Get up. This isn't funny. 430 00:49:39,820 --> 00:49:42,150 Please, let's leave this place. 431 00:49:55,320 --> 00:49:57,220 Come on. Come on! 432 00:50:04,120 --> 00:50:06,480 I do that all the time. 433 00:50:06,550 --> 00:50:11,480 All you have to do is change your clothes and hide the wet ones until they're dry. 434 00:50:14,720 --> 00:50:18,170 You know what I do when something frightens me? 435 00:50:18,250 --> 00:50:20,110 I say the magic words. 436 00:50:22,350 --> 00:50:26,610 Googly, googly, googly, begone. 437 00:50:30,420 --> 00:50:33,010 Let's practice together. 438 00:50:33,090 --> 00:50:34,720 The magic words. 439 00:50:35,550 --> 00:50:38,610 Googly, googly, googly. Go away. 440 00:50:46,020 --> 00:50:49,150 - Did you get what I sent you for? - Yes. 441 00:50:51,050 --> 00:50:52,910 - This it is. - Yeah? 442 00:50:54,990 --> 00:50:56,890 There's only three in here. 443 00:50:56,950 --> 00:51:00,040 - You asked me for three. - No, I asked you for a full bottle. 444 00:51:00,120 --> 00:51:03,480 - But, you wrote... - Was this bottle full of pills? 445 00:51:05,120 --> 00:51:07,090 - Were there more pills in here? - Yeah. 446 00:51:07,150 --> 00:51:08,410 What did you do with them? 447 00:51:08,490 --> 00:51:11,120 I throw them in toilet. 448 00:51:12,720 --> 00:51:15,810 But I throw them away because you wrote 449 00:51:15,890 --> 00:51:20,690 m- o-r-p-h-i-n-three. 450 00:51:23,990 --> 00:51:26,150 Will they help you sleep? 451 00:51:29,950 --> 00:51:31,420 A nap perhaps. 452 00:51:38,320 --> 00:51:39,450 We must free the slaves. 453 00:51:39,520 --> 00:51:41,510 Did they free the slaves? 454 00:52:59,490 --> 00:53:01,120 Come out, Odious. 455 00:53:24,590 --> 00:53:26,250 Just like a butterfly. 456 00:53:32,220 --> 00:53:34,980 Why the mask again? 457 00:53:35,050 --> 00:53:37,880 He doesn't want to scare her. 458 00:53:37,950 --> 00:53:42,940 She doesn't know anything about him, but he knew everything about her. 459 00:53:45,150 --> 00:53:48,240 The color of her eyes. 460 00:53:49,820 --> 00:53:50,810 Brown. 461 00:53:51,720 --> 00:53:54,280 Her favorite food. 462 00:53:54,350 --> 00:53:55,650 Orange? 463 00:53:55,720 --> 00:53:57,810 Her favorite book. 464 00:53:57,890 --> 00:53:59,050 Bible. 465 00:54:00,150 --> 00:54:03,210 Boys, she's mine. 466 00:54:07,720 --> 00:54:09,380 - What about the bomb? - What? 467 00:54:09,450 --> 00:54:10,710 The bomb. 468 00:54:19,620 --> 00:54:24,610 The bandits kidnapped the princess, leaving behind her little nephew. 469 00:54:31,590 --> 00:54:34,080 They rode down from the high mountain deserts 470 00:54:34,150 --> 00:54:35,910 to a place he loved. 471 00:54:39,390 --> 00:54:42,450 He had played as a child with his twin. 472 00:54:44,620 --> 00:54:47,210 A palace in the middle of a lake. 473 00:55:28,350 --> 00:55:31,080 What's the matter with that poor fellow? 474 00:55:33,320 --> 00:55:35,620 Ever since the Indian's misfortune 475 00:55:35,690 --> 00:55:38,750 he took a vow to never look at another squaw. 476 00:55:38,820 --> 00:55:42,810 But a man cannot show what's in his heart when he hides his face. 477 00:55:45,250 --> 00:55:47,720 Who, may I ask, are you? 478 00:55:47,790 --> 00:55:50,850 To most I am known as the Masked Bandit. 479 00:55:50,920 --> 00:55:53,110 The Scourge of the Southeast? 480 00:55:55,950 --> 00:55:57,470 That's the one. 481 00:56:02,920 --> 00:56:05,510 But that's only when I wear the mask. 482 00:56:13,390 --> 00:56:14,860 Who are you? 483 00:56:19,890 --> 00:56:21,360 Nurse Evelyn. 484 00:56:24,390 --> 00:56:29,290 Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt, and now I am simply called... 485 00:56:29,790 --> 00:56:32,280 - Sister Evelyn. - She is not a sister. 486 00:56:32,390 --> 00:56:35,450 Bless you. No. What? Yes, she is. 487 00:56:36,450 --> 00:56:39,280 She doesn't have brothers and sisters. 488 00:56:40,290 --> 00:56:43,310 No, she's a nun, like these nuns out here. 489 00:56:47,990 --> 00:56:50,390 And she turned from the Masked Bandit, and she said... 490 00:56:50,450 --> 00:56:53,470 - May I be frank with you? - Of course. 491 00:56:54,390 --> 00:56:57,290 Although I've dedicated my life to God and goodness 492 00:56:57,350 --> 00:57:01,750 I secretly love throwing oranges at our priest. 493 00:57:01,820 --> 00:57:04,310 Take two turns to the left and go to the bathroom. 494 00:57:04,390 --> 00:57:05,790 No, you read my note. 495 00:57:05,850 --> 00:57:08,210 What are you talking about? Go to the bathroom. 496 00:57:08,290 --> 00:57:10,090 No. 497 00:57:10,150 --> 00:57:12,510 How do you know about the priest and the orange? 498 00:57:12,590 --> 00:57:15,060 Everybody knows you like throwing oranges at the priest. 499 00:57:15,120 --> 00:57:19,280 Even the priest knows, but I didn't find that out from your gibberish message. 500 00:57:19,350 --> 00:57:21,110 It's not gibberish. 501 00:57:48,650 --> 00:57:52,050 She wants to ask you how much days I have to stay here. 502 00:57:52,120 --> 00:57:54,950 Well, I want you to stay here until you get better. 503 00:57:57,450 --> 00:58:00,780 Her cast will come off in a few days 504 00:58:00,850 --> 00:58:05,010 but I'd like her to stay here until she's completely recovered. 505 00:58:14,150 --> 00:58:16,880 She wants to say that we are spend here too much times 506 00:58:16,950 --> 00:58:18,780 and we have to leave the city. 507 00:58:18,850 --> 00:58:23,080 No, well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. 508 00:58:23,150 --> 00:58:24,880 That at your age it's dangerous 509 00:58:24,950 --> 00:58:27,920 and you'll spend the rest of your days picking fruit. 510 00:58:27,990 --> 00:58:30,620 And then she'll fall. She surely will fall. 511 00:58:57,050 --> 00:58:58,380 Thank you. 512 00:58:59,820 --> 00:59:02,550 - What did she say? - She says okay. 513 00:59:03,950 --> 00:59:05,380 - Really? - Really. 514 00:59:05,450 --> 00:59:07,470 Alexandria, she asked me something, didn't she? 515 00:59:07,550 --> 00:59:09,450 No, that how we speak. 516 00:59:11,370 --> 00:59:13,000 - You sure? - Sure. 517 00:59:30,840 --> 00:59:36,070 Beautiful machina. Beautiful machina. 518 00:59:52,000 --> 00:59:56,370 Beautiful machina. Beautiful machina. 519 00:59:58,970 --> 01:00:03,160 Beautiful machina. Beautiful machina. 520 01:00:03,240 --> 01:00:05,570 It's a very generous offer. 521 01:00:05,640 --> 01:00:10,600 If you look over here at the number, it's more money than I actually make a year. 522 01:00:10,670 --> 01:00:12,330 I want to add something to it. 523 01:00:12,410 --> 01:00:14,340 Don't start adding stuff to this. 524 01:00:14,410 --> 01:00:18,070 You know, the studio's got a building full of lawyers. 525 01:00:18,140 --> 01:00:21,200 Jumping, falling, crashing. 526 01:00:21,270 --> 01:00:23,830 I mean, cowhands are getting all the glory. 527 01:00:25,140 --> 01:00:27,770 Whose idea was it anyway? 528 01:00:27,840 --> 01:00:30,640 Jumping onto a horse from a train bridge? 529 01:00:33,740 --> 01:00:37,100 Add the screening to the contract and I'll sign it. 530 01:00:37,170 --> 01:00:39,360 What happens to the money if I die? 531 01:00:39,440 --> 01:00:43,770 Roy, you need to get off this suicide thing. 532 01:00:45,600 --> 01:00:48,500 Let the doctors finish what they started. 533 01:00:50,100 --> 01:00:52,120 Problem is not his back. 534 01:00:53,800 --> 01:00:55,630 It's a broken heart. 535 01:00:57,540 --> 01:00:59,300 He needs to get over her. 536 01:00:59,370 --> 01:01:02,460 I mean, he's not the first guy to lose a girl. 537 01:01:04,200 --> 01:01:05,530 I'm sorry. 538 01:01:07,540 --> 01:01:09,510 You are someone famous. 539 01:01:11,670 --> 01:01:13,030 So they tell me. 540 01:01:13,100 --> 01:01:14,430 Hey, kid! 541 01:01:27,000 --> 01:01:28,760 I made this for you. 542 01:01:36,340 --> 01:01:37,860 Who's in the mask? 543 01:01:37,940 --> 01:01:40,810 You in the wheelchair. 544 01:01:44,770 --> 01:01:46,500 It's beautiful. 545 01:01:48,200 --> 01:01:50,060 I'll keep it forever. 546 01:01:50,140 --> 01:01:52,570 I hope I never get better. 547 01:01:54,600 --> 01:01:59,530 - Why? - Because I want to stay here with you. 548 01:02:08,300 --> 01:02:10,930 - Hey, this came for you today. - Really? 549 01:02:13,200 --> 01:02:16,060 - You like chocolate? - I like it. 550 01:02:19,800 --> 01:02:23,250 - Do you want me to finish the story? - Yes. 551 01:02:25,700 --> 01:02:28,460 - I need a favor. - What kind of favor? 552 01:02:29,470 --> 01:02:30,870 You know our friend Walt? 553 01:02:30,940 --> 01:02:34,030 - He's not my friend. - He's not my friend either. 554 01:02:34,100 --> 01:02:39,660 I retrieved this key from him because I think he's been stealing my pills. 555 01:02:41,000 --> 01:02:43,900 I think he's got them in his cabinet there. 556 01:02:44,540 --> 01:02:47,530 I want you to go check and see if he's got them. 557 01:02:47,600 --> 01:02:50,090 Why? I got you the bottle. 558 01:02:51,040 --> 01:02:54,340 There weren't enough in there for me to go to sleep. 559 01:02:58,740 --> 01:03:01,400 Come on. Be a good bandit. 560 01:03:04,740 --> 01:03:06,870 I don't want to be a bandit. 561 01:03:08,640 --> 01:03:10,160 That's too bad. 562 01:03:11,500 --> 01:03:16,630 Because Odious's castle is surrounded by a big blue city. 563 01:03:19,870 --> 01:03:24,130 And that's where the bandits are headed for their final encounter. 564 01:03:28,400 --> 01:03:30,990 It's the best part of the story, and since you're leaving soon 565 01:03:31,070 --> 01:03:35,330 I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. 566 01:03:39,400 --> 01:03:41,920 - What's in the drawer? - Stuff. 567 01:03:42,000 --> 01:03:45,590 - What kind of stuff? - Stuff Walt's been stealing from me. 568 01:03:46,870 --> 01:03:48,600 What? 569 01:03:48,670 --> 01:03:50,660 I won't know until you go look. 570 01:03:50,740 --> 01:03:54,000 - Promise you'll finish the story? - Yeah. 571 01:04:19,070 --> 01:04:20,730 It's that brown bottle. 572 01:04:22,570 --> 01:04:25,360 - This one? - That's the one. 573 01:04:26,600 --> 01:04:28,760 I think he stole it from me. 574 01:04:35,400 --> 01:04:36,660 That's mine. 575 01:04:39,030 --> 01:04:41,160 Where did we leave off? 576 01:04:41,230 --> 01:04:43,130 They were telling secrets each other. 577 01:04:43,200 --> 01:04:45,860 I'm looking for the man who murdered my father. 578 01:04:47,370 --> 01:04:48,390 The Black Bandit said. 579 01:04:48,470 --> 01:04:50,460 My brother, the Blue Masked Bandit... 580 01:04:51,730 --> 01:04:53,660 - He said. ... tried to avenge our father's death. 581 01:04:53,730 --> 01:04:58,460 I've been on a quest for revenge. 582 01:04:58,530 --> 01:04:59,690 Tortured and hung. 583 01:04:59,770 --> 01:05:05,070 He told her everything about his life except for the name of Governor Odious. 584 01:05:05,370 --> 01:05:07,060 You need to leave. 585 01:05:15,900 --> 01:05:17,420 You should go. 586 01:05:18,030 --> 01:05:20,860 But you promised you'll tell me the story. 587 01:05:25,800 --> 01:05:28,320 You've captivated my heart, Evelyn. 588 01:05:30,470 --> 01:05:33,660 That's why I can no longer keep you in captivity. 589 01:05:35,170 --> 01:05:37,400 I've fallen in love with you. 590 01:05:39,170 --> 01:05:41,470 But I am consumed with revenge. 591 01:05:44,330 --> 01:05:46,890 I'm not a man who can be loved. 592 01:05:47,970 --> 01:05:50,370 When I fall asleep, you gotta go. 593 01:05:53,800 --> 01:05:56,030 And don't come back tomorrow. 594 01:05:57,530 --> 01:05:58,660 Okay. 595 01:06:03,230 --> 01:06:04,590 Thank you. 596 01:06:11,930 --> 01:06:14,330 - I'm sorry about this. - Why? 597 01:06:18,870 --> 01:06:20,340 I'm sorry. 598 01:06:23,030 --> 01:06:24,220 Why? 599 01:06:26,830 --> 01:06:29,350 I don't want you to see me like this. 600 01:06:34,330 --> 01:06:36,660 You think you took me captive? 601 01:06:41,300 --> 01:06:44,060 In fact, you're my savior. 602 01:06:49,370 --> 01:06:52,800 I was like a bird in a golden cage. 603 01:06:56,500 --> 01:06:59,730 By freeing me, you captured my heart. 604 01:07:09,830 --> 01:07:11,490 Make them kiss. 605 01:07:11,570 --> 01:07:14,130 No, I don't want to make them kiss. 606 01:07:15,930 --> 01:07:17,090 Why? 607 01:07:17,800 --> 01:07:20,460 Because what they're about to find out. 608 01:07:26,730 --> 01:07:29,290 She should have not come with us. 609 01:07:31,700 --> 01:07:34,960 - Why? - It is too dangerous. 610 01:07:35,030 --> 01:07:39,520 If we are captured, Governor Odious shall surely kill her. 611 01:07:41,500 --> 01:07:43,470 You mentioned Odious? 612 01:07:44,970 --> 01:07:46,730 He is my sworn enemy. 613 01:07:47,570 --> 01:07:49,060 And my fiancй. 614 01:08:17,400 --> 01:08:18,420 No. 615 01:08:21,670 --> 01:08:24,140 I want to look at you until I die. 616 01:08:27,600 --> 01:08:30,500 What a mystery this world. 617 01:08:30,570 --> 01:08:33,040 One day you love them 618 01:08:33,100 --> 01:08:36,960 and the next day you want to kill them a thousand times over. 619 01:08:40,670 --> 01:08:42,300 God forgive him. 620 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 I'm glad I never kissed you. 621 01:08:58,770 --> 01:09:00,260 She can't die. 622 01:09:04,670 --> 01:09:06,330 She's still alive! 623 01:09:13,570 --> 01:09:16,400 The solid gold locket stopped the bullet. 624 01:09:25,400 --> 01:09:28,260 "My dearest daughter, 625 01:09:28,330 --> 01:09:33,890 "never marry for money, fame, power or security. 626 01:09:35,430 --> 01:09:39,190 "Always follow your heart. 627 01:09:39,260 --> 01:09:40,950 "Your ever-loving father. " 628 01:09:41,030 --> 01:09:43,790 It says all that on that little locket? 629 01:09:46,860 --> 01:09:48,790 I've never been able to open it. 630 01:09:48,860 --> 01:09:52,420 No one's been able to open it. You're the first. 631 01:09:56,430 --> 01:10:00,730 And he knew that she was the woman he was supposed to love. 632 01:10:00,800 --> 01:10:04,360 Please. Please. Now they can kiss-kiss? 633 01:10:05,700 --> 01:10:06,790 Yes. 634 01:10:09,600 --> 01:10:11,620 But first, marriage. 635 01:10:16,700 --> 01:10:18,690 And then they can kiss. 636 01:10:38,500 --> 01:10:39,800 The ring. 637 01:11:04,960 --> 01:11:07,930 The Mystic spies danger in your palm. 638 01:11:08,000 --> 01:11:11,260 You've taken too many pills. Death is near. 639 01:11:13,300 --> 01:11:14,560 Danger? 640 01:11:14,630 --> 01:11:16,960 Suicide is not the answer. 641 01:11:19,100 --> 01:11:22,620 He says he also knows of a secret chant. 642 01:11:22,700 --> 01:11:24,330 Whenever we're in trouble... 643 01:11:26,200 --> 01:11:29,390 Something about "googly-googly?" 644 01:11:31,200 --> 01:11:34,500 He says if you fall asleep, you will never wake up. 645 01:12:00,400 --> 01:12:02,560 The Mystic was right. 646 01:12:02,630 --> 01:12:05,460 The stony-faced priest had betrayed them. 647 01:13:11,560 --> 01:13:13,820 And then they were saved? 648 01:13:13,890 --> 01:13:14,950 No. 649 01:13:20,660 --> 01:13:23,180 There was no one left to save them. 650 01:13:35,560 --> 01:13:36,790 Wallace? 651 01:13:38,690 --> 01:13:42,210 Wallace, is that you? Wallace? 652 01:13:42,290 --> 01:13:43,780 No, it's me. 653 01:13:49,930 --> 01:13:52,560 No wonder the bag was so heavy. 654 01:14:10,190 --> 01:14:11,380 Shoot! 655 01:14:17,260 --> 01:14:19,620 Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy! 656 01:14:21,660 --> 01:14:23,130 Shoot them! 657 01:14:28,330 --> 01:14:31,390 Daddy, don't you recognize me? 658 01:14:31,460 --> 01:14:33,190 Don't you? It's me! 659 01:14:35,890 --> 01:14:37,820 Don't you recognize me? 660 01:14:42,230 --> 01:14:45,160 - Who are you? - It's me, Da-da. 661 01:14:45,230 --> 01:14:47,220 - Who? - Me! 662 01:14:47,290 --> 01:14:50,150 - My daughter? - Yes! You recognize me. 663 01:14:51,530 --> 01:14:55,050 Yeah. My daughter from a previous marriage. 664 01:14:55,130 --> 01:14:56,560 Yes. 665 01:14:59,730 --> 01:15:02,750 I didn't recognize you because you have teeth. 666 01:15:05,890 --> 01:15:08,050 You must be stronger now. 667 01:15:10,860 --> 01:15:13,160 Not the time to sleep now. 668 01:15:15,030 --> 01:15:16,930 Not the time to sleep. 669 01:15:21,560 --> 01:15:23,460 It's not time to sleep. 670 01:15:44,430 --> 01:15:45,690 Wake up. 671 01:15:54,790 --> 01:15:56,720 Wake up. It's not time to sleep now. 672 01:16:00,930 --> 01:16:02,160 Wake up. 673 01:16:04,030 --> 01:16:05,520 Don't pretend to sleep. 674 01:16:06,830 --> 01:16:09,300 Wake up. Laugh, laugh. 675 01:16:14,930 --> 01:16:16,790 Not the time to sleep. 676 01:17:15,420 --> 01:17:20,250 Americana Exotica. 677 01:17:25,090 --> 01:17:27,060 Does Dr. Snider know about this? 678 01:17:36,890 --> 01:17:40,480 He was under observation, but I thought he was getting better. 679 01:17:40,560 --> 01:17:41,650 Hey! 680 01:17:42,660 --> 01:17:45,850 Alexandria, go inside! Go on! 681 01:17:45,920 --> 01:17:48,580 All right, carry on. Sorry about that. 682 01:18:07,590 --> 01:18:10,250 Roy, wake up. Wake up. 683 01:18:11,420 --> 01:18:13,250 Roy, wake up. 684 01:18:15,920 --> 01:18:19,510 They're going to cut you up. Gonna chop you up. Wake up. 685 01:18:19,590 --> 01:18:21,920 - Go on! Shoo! - Wake up. 686 01:18:26,720 --> 01:18:27,710 Oh, no, no, no. 687 01:18:27,790 --> 01:18:30,760 He was his usual self, you know, smiling away, playing with his teeth. 688 01:18:30,820 --> 01:18:33,510 I just don't feel very well, Doc. 689 01:18:33,590 --> 01:18:36,780 I don't know what the hell's wrong with me. Cough. 690 01:18:38,260 --> 01:18:40,390 What, am I going delirious from the medication? 691 01:18:40,460 --> 01:18:42,690 I don't know what the hell... 692 01:18:47,590 --> 01:18:48,650 Roy! 693 01:18:49,890 --> 01:18:54,350 Roy, I thought you were dead. 694 01:18:54,420 --> 01:18:58,220 Saw two men, and they were carrying the body away. 695 01:18:58,290 --> 01:19:01,190 And then I tried to pinch your toe. 696 01:19:05,220 --> 01:19:07,310 I run after you, 697 01:19:07,390 --> 01:19:13,380 and after that one of the doctors told me, "Shoo!" and I had to go away. 698 01:19:13,460 --> 01:19:17,120 I'm sorry. I promise, but you... 699 01:19:22,690 --> 01:19:25,660 - I bring you more medicine if you want. - Sugar. 700 01:19:25,720 --> 01:19:27,950 - I promise... - They're giving him sugar. 701 01:19:28,020 --> 01:19:29,510 Come here! 702 01:19:30,420 --> 01:19:34,980 Oh, well, that's great, you're awake. I brought your x-rays... 703 01:19:35,060 --> 01:19:37,320 - Hey, you wanna take a look... - Doc, the old man's dead and you're... 704 01:19:37,390 --> 01:19:39,050 - Hey. Roy! - That's it! 705 01:19:40,320 --> 01:19:42,480 - Will you shut up, already? - You shut up! 706 01:19:42,560 --> 01:19:45,920 Get out of here! You're not really sick, Walt! They're feeding you sugar! 707 01:19:45,990 --> 01:19:48,180 - Hey, hey, hey, hey, hey! - I've had enough of you! 708 01:19:48,260 --> 01:19:49,280 Nurse! 709 01:19:49,360 --> 01:19:51,020 What do you mean, they're giving me sugar? 710 01:19:51,090 --> 01:19:53,420 - Here you go, Doctor. - She's wet herself. 711 01:19:53,490 --> 01:19:55,290 Get her out of here. 712 01:19:58,020 --> 01:20:00,380 Go back to your room. Orderlies! 713 01:20:55,120 --> 01:20:57,140 You should be in bed, Alexandria. 714 01:20:57,220 --> 01:20:59,710 There's more fires in the field. 715 01:21:03,350 --> 01:21:07,480 It's kerosene. The kerosene stops the fruit from freezing. 716 01:21:07,560 --> 01:21:11,220 No, it's Mystic. 717 01:21:11,290 --> 01:21:14,260 He's coming out of that tree to help Roy. 718 01:21:16,220 --> 01:21:20,080 I think it's bedtime, young lady. No more time for funny talk. 719 01:21:21,190 --> 01:21:22,660 Into bed now. 720 01:21:23,720 --> 01:21:25,050 And maybe one day 721 01:21:25,120 --> 01:21:29,020 you can take me downstairs and introduce me to your friend Roy. 722 01:21:30,090 --> 01:21:33,080 We go downstairs and say good night? 723 01:21:33,150 --> 01:21:35,910 No. He's not allowed any visitors. 724 01:21:36,990 --> 01:21:39,650 Your friend, Roy, needs to rest. 725 01:21:39,720 --> 01:21:43,950 He's very sad. He's lost his girlfriend. He needs to sleep. 726 01:21:44,020 --> 01:21:48,450 But he can't. He needs medicine to sleep, but he doesn't have any. 727 01:21:48,520 --> 01:21:49,750 That's the problem. 728 01:21:49,820 --> 01:21:53,380 I'm sure they're taking very good care of him. 729 01:21:54,490 --> 01:21:56,460 Now, it's time for bed. 730 01:21:57,790 --> 01:22:00,280 Little girls need to go to sleep, too. 731 01:22:00,350 --> 01:22:03,040 - I'm not little. I am five. - Of course. 732 01:22:03,950 --> 01:22:05,310 I forgot. 733 01:23:03,550 --> 01:23:13,180 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 734 01:23:17,450 --> 01:23:22,510 Googly, googly. Go away. Googly, googly, googly. Go away. 735 01:23:40,220 --> 01:23:43,880 Googly, googly. Go away. 736 01:23:43,950 --> 01:23:48,180 Googly, googly. Googly, googly, googly, go away. 737 01:24:12,190 --> 01:24:16,490 Papa, they steal our horse. 738 01:24:19,350 --> 01:24:23,340 Papa, they steal our horse. 739 01:24:24,490 --> 01:24:25,720 Papa, 740 01:24:29,720 --> 01:24:31,950 they steal our horse. 741 01:24:32,020 --> 01:24:35,980 Papa, angry people burn our home. 742 01:24:36,050 --> 01:24:39,240 They burn our house. Don't go outside. 743 01:24:39,320 --> 01:24:40,340 Thieves. 744 01:24:41,390 --> 01:24:43,550 Angry people kill. 745 01:24:44,690 --> 01:24:46,180 Thieves! 746 01:25:18,450 --> 01:25:19,920 The x-ray seems fine. 747 01:25:38,550 --> 01:25:41,280 - Mommy! - Were you taking medicine to Roy? 748 01:25:43,620 --> 01:25:47,950 That is your responsibility and this is how you treat it. 749 01:25:48,020 --> 01:25:51,080 To get better, you gotta have the will 750 01:25:52,820 --> 01:25:54,810 and your own desire to live. 751 01:26:32,620 --> 01:26:34,810 I fell again. 752 01:26:34,880 --> 01:26:37,570 I heard. Everybody's heard. 753 01:26:39,680 --> 01:26:41,200 You're famous. 754 01:26:46,220 --> 01:26:47,880 Are they angry? 755 01:26:47,950 --> 01:26:49,250 Yeah, 756 01:26:51,850 --> 01:26:53,180 but not at you. 757 01:26:53,250 --> 01:26:57,940 I try to take more pills, but I fell. It was the wrong thing, and... 758 01:26:58,020 --> 01:27:02,450 - What? - I put my foot on it when I went up 759 01:27:02,520 --> 01:27:09,150 and later on the thing made me go like that and I fell. 760 01:27:16,720 --> 01:27:19,980 I didn't tell anybody about our secret. 761 01:27:22,250 --> 01:27:25,710 Even when they tortured me with needles. 762 01:27:28,180 --> 01:27:30,480 Is that a pirate's flag? 763 01:27:32,550 --> 01:27:34,350 Is that yes or no? 764 01:27:35,580 --> 01:27:37,310 Tell me the story. 765 01:27:38,080 --> 01:27:40,170 I should go. You need your rest. 766 01:27:40,250 --> 01:27:41,840 But I want to talk. 767 01:27:41,920 --> 01:27:44,180 - I know you do. - You promised. 768 01:27:45,620 --> 01:27:49,420 The story was just a trick to get you to do something for me. 769 01:27:49,480 --> 01:27:51,450 - What? - I was... 770 01:27:53,520 --> 01:27:55,920 But I need the story. 771 01:27:57,820 --> 01:28:00,120 You should ask someone else. 772 01:28:01,420 --> 01:28:03,980 There's no happy ending with me. 773 01:28:06,980 --> 01:28:08,540 I still want to know. 774 01:28:10,720 --> 01:28:12,880 Ask your friend, Nurse Evelyn, she'll tell it better than I will. 775 01:28:12,950 --> 01:28:15,250 I don't want her in the story! 776 01:28:15,320 --> 01:28:16,720 She's okay. 777 01:28:18,480 --> 01:28:21,840 Oh, she doesn't really love Governor Odious. 778 01:28:22,650 --> 01:28:26,140 She's just pretending. 779 01:28:26,220 --> 01:28:29,550 I saw her with one of the hospital men. 780 01:28:29,620 --> 01:28:32,180 She was just pretending to love you. 781 01:28:36,780 --> 01:28:38,900 Just like your girlfriend. 782 01:28:38,980 --> 01:28:40,170 I see. 783 01:28:44,680 --> 01:28:47,910 Governor Odious with Nurse Evelyn! 784 01:28:51,550 --> 01:28:53,020 She's right. 785 01:29:06,620 --> 01:29:08,110 She's right! 786 01:29:18,250 --> 01:29:20,480 We don't need her. 787 01:29:20,550 --> 01:29:22,310 She can't be trusted. 788 01:29:24,550 --> 01:29:29,180 You give them your heart, but all they really want is your wallet. 789 01:29:30,750 --> 01:29:34,380 Sooner or later she's gonna leave him for a richer man. 790 01:29:34,450 --> 01:29:35,750 Is a trap. 791 01:29:35,820 --> 01:29:39,150 - I understand. - I don't like it. 792 01:29:39,210 --> 01:29:41,230 Thank you for telling me. 793 01:29:43,550 --> 01:29:46,140 Is a suicide. For all of us. 794 01:29:48,510 --> 01:29:50,070 We're going. 795 01:29:54,850 --> 01:29:58,680 Hey, Indian, what means suicide? 796 01:30:53,680 --> 01:30:55,700 Wallace? Wallace! 797 01:31:00,910 --> 01:31:02,210 Wallace! 798 01:31:02,880 --> 01:31:05,310 Wallace, what are you doing? 799 01:31:05,380 --> 01:31:07,900 Wallace, please will you come down? 800 01:31:09,450 --> 01:31:12,350 Please, this really isn't the time. 801 01:31:12,410 --> 01:31:14,880 Wallace, please! Wallace, will you come down? 802 01:31:17,710 --> 01:31:18,970 Wallace! 803 01:31:25,780 --> 01:31:27,010 Wallace! 804 01:31:31,410 --> 01:31:33,430 Wallace, what did you do? 805 01:31:42,780 --> 01:31:45,080 Americana Exotica! 806 01:31:47,610 --> 01:31:49,470 Americana Exotica! 807 01:31:50,610 --> 01:31:52,270 It's beautiful! 808 01:32:02,850 --> 01:32:05,440 Does he really died? 809 01:32:17,550 --> 01:32:18,910 Let's go! 810 01:32:20,050 --> 01:32:21,350 I'm all washed-up! 811 01:32:21,410 --> 01:32:24,310 - Uncle Darwin, there's angry people. - Don't leave me, my friend. 812 01:32:24,380 --> 01:32:27,350 I'll tell everyone they were your idea. 813 01:32:28,210 --> 01:32:30,900 They're going to find out I'm a fraud! 814 01:32:34,780 --> 01:32:36,870 Go on! Shoot, you animals! 815 01:32:39,780 --> 01:32:42,510 They'll pay you well for Darwin's hide. 816 01:32:55,210 --> 01:32:56,800 He died, too. 817 01:32:58,410 --> 01:32:59,930 And Wallace, too? 818 01:33:01,410 --> 01:33:02,970 Did he really died? 819 01:33:03,040 --> 01:33:06,670 Yeah, and in Wallace's case, happily so. 820 01:33:08,980 --> 01:33:10,710 It was the natural order of things. 821 01:33:21,280 --> 01:33:23,080 All things must die. 822 01:33:35,280 --> 01:33:36,710 Damn it all! 823 01:34:01,650 --> 01:34:04,310 Back! Get back! 824 01:34:45,910 --> 01:34:47,270 Kaboom. 825 01:35:22,080 --> 01:35:24,240 If you want something done... 826 01:35:24,310 --> 01:35:25,870 Get down there! 827 01:35:25,940 --> 01:35:27,770 ...you have to do it yourself. 828 01:35:27,840 --> 01:35:30,170 Get down there, you animals! 829 01:35:30,240 --> 01:35:32,140 And bring them up here! 830 01:35:39,980 --> 01:35:43,610 I don't like this! I don't like this story. 831 01:35:45,480 --> 01:35:47,470 Why are we running away? 832 01:35:57,940 --> 01:36:01,270 Why did Luigi kill himself? 833 01:36:01,340 --> 01:36:04,270 Why did not he come with us? 834 01:36:04,340 --> 01:36:06,140 And live as half a man? 835 01:36:08,780 --> 01:36:10,750 He couldn't do that. 836 01:36:10,810 --> 01:36:12,400 He gave up. 837 01:36:13,240 --> 01:36:16,230 It's not very satisfying, is it? 838 01:36:16,310 --> 01:36:18,400 He didn't think so either. 839 01:36:28,080 --> 01:36:29,840 Please, the Mystic. 840 01:36:29,910 --> 01:36:33,240 Why? Why are they killing the Mystic? 841 01:36:35,710 --> 01:36:37,680 We need to go help him. 842 01:36:43,540 --> 01:36:44,870 Mystic! 843 01:36:44,940 --> 01:36:47,410 - Hey! - Mystic! 844 01:36:47,480 --> 01:36:51,500 Googly, googly, googly, googly, googly, googly. 845 01:37:32,180 --> 01:37:34,810 I'm sorry! I'm sorry! 846 01:37:37,340 --> 01:37:38,860 I'm sorry! 847 01:37:42,140 --> 01:37:43,660 I'm sorry! 848 01:37:49,880 --> 01:37:51,310 I'm sorry. 849 01:37:53,370 --> 01:37:56,300 Googly, googly, googly! 850 01:38:03,840 --> 01:38:05,170 It's okay. 851 01:38:58,440 --> 01:38:59,800 Indian! 852 01:39:07,070 --> 01:39:08,200 Up! 853 01:39:08,270 --> 01:39:09,460 Help! 854 01:39:25,510 --> 01:39:28,240 No, no, no, no, no. 855 01:39:28,310 --> 01:39:29,900 No, no, no, no! 856 01:39:37,310 --> 01:39:39,610 Why are you killing everybody? 857 01:39:42,140 --> 01:39:44,700 Why are you making everybody die? 858 01:39:44,770 --> 01:39:46,430 It's my story. 859 01:39:46,510 --> 01:39:47,840 Mine too. 860 01:39:51,770 --> 01:39:53,430 Bring them up here! 861 01:39:55,970 --> 01:39:58,030 Alive! 862 01:39:58,110 --> 01:39:59,540 We are here. 863 01:40:03,210 --> 01:40:04,540 Alive. 864 01:40:08,040 --> 01:40:09,230 Roy! 865 01:40:10,910 --> 01:40:13,100 Don't look at her. 866 01:40:13,170 --> 01:40:16,360 - She is also with Odious. - Quiet. 867 01:40:18,670 --> 01:40:22,160 - Just like your girlfriend. - Shut up. 868 01:40:22,240 --> 01:40:23,930 No! 869 01:40:24,010 --> 01:40:27,640 Your girlfriend came with Odious to see you... 870 01:40:27,710 --> 01:40:29,570 The bandit entered Odious's garden... 871 01:40:29,640 --> 01:40:32,630 But she stood in the car and she... 872 01:40:32,710 --> 01:40:36,700 - But Odious was nowhere to be seen. - And Odious... 873 01:40:36,770 --> 01:40:41,570 As the bandit ran past Odious' hiding place, Odious cracked him in the nose! 874 01:40:46,440 --> 01:40:49,200 No, but wait a little. Wait, please! 875 01:40:57,040 --> 01:41:00,100 So he sank to the bottom of the pool. 876 01:41:01,470 --> 01:41:03,600 He didn't even try to swim. 877 01:41:04,270 --> 01:41:07,460 - You are making this up. - No, I'm not. 878 01:41:08,710 --> 01:41:10,840 And he started to sink and he was dying. 879 01:41:12,640 --> 01:41:14,130 Let him live. 880 01:41:16,040 --> 01:41:17,370 Get up! 881 01:41:17,440 --> 01:41:19,430 Roy, get up and fight! 882 01:41:20,240 --> 01:41:21,500 Get up! 883 01:41:23,670 --> 01:41:27,190 Oh, what a shame! Look, God damn it! 884 01:41:27,270 --> 01:41:28,530 Get up! 885 01:41:30,370 --> 01:41:32,860 Look at him! Look at him! 886 01:41:32,940 --> 01:41:33,960 Get up! 887 01:41:34,040 --> 01:41:37,100 - I want you to see how pathetic he really is. - I can't get up! 888 01:41:37,170 --> 01:41:38,900 - Get up! - I can't get up! 889 01:41:38,970 --> 01:41:40,990 - For God's sake, the water's only waist high. - Get up, Daddy! 890 01:41:41,070 --> 01:41:42,200 I'm not your father. 891 01:41:42,270 --> 01:41:46,100 How pathetic! Look at him! He's a drug addict! 892 01:41:46,170 --> 01:41:48,360 Your father is a coward. 893 01:41:48,440 --> 01:41:50,700 A useless good-for-nothing! 894 01:41:50,770 --> 01:41:52,290 Dad, get up! 895 01:41:52,370 --> 01:41:54,100 He can't win! 896 01:41:54,170 --> 01:41:56,830 That's because our Masked Bandit's a coward! 897 01:41:57,640 --> 01:42:00,200 Yeah, he never took an oath. 898 01:42:01,200 --> 01:42:04,190 - A fake, he's a liar and a coward. - You're lying! 899 01:42:04,270 --> 01:42:06,960 No. He had his fingers crossed. 900 01:42:08,300 --> 01:42:09,320 He has to die. 901 01:42:10,300 --> 01:42:12,030 I don't believe you. 902 01:42:15,200 --> 01:42:16,670 He was dying. 903 01:42:17,740 --> 01:42:19,070 Don't kill him. 904 01:42:20,240 --> 01:42:24,040 - I'll bring you more pills if you want. - Dad, get up! 905 01:42:24,100 --> 01:42:27,090 - Don't kill him. - There's nothing left for him. 906 01:42:27,170 --> 01:42:28,330 His daughter. 907 01:42:28,400 --> 01:42:30,630 He wasn't her father, either. 908 01:42:31,400 --> 01:42:33,060 She loves him. 909 01:42:34,500 --> 01:42:37,930 She'll survive. She's young. 910 01:42:38,000 --> 01:42:40,060 I don't want you to die. 911 01:42:50,670 --> 01:42:52,330 Don't kill him. 912 01:43:02,270 --> 01:43:03,760 Let him live. 913 01:43:07,540 --> 01:43:09,030 Let him live. 914 01:43:09,970 --> 01:43:11,490 Don't kill him. 915 01:43:22,900 --> 01:43:27,030 Promise? And don't cross your fingers. 916 01:43:27,100 --> 01:43:28,730 I promise. 917 01:43:29,300 --> 01:43:31,030 Show me your hands. 918 01:43:35,000 --> 01:43:36,020 See? 919 01:43:43,470 --> 01:43:45,270 No more fighting. 920 01:43:47,200 --> 01:43:50,960 He needs to go to his daughter. It's okay. 921 01:43:51,040 --> 01:43:53,900 It's okay. It's all right. It's over now. 922 01:43:56,940 --> 01:43:58,530 Give me a kiss. 923 01:44:18,000 --> 01:44:19,430 Roy, 924 01:44:20,300 --> 01:44:24,760 you do realize it was all a test to see if you truly loved me, don't you? 925 01:44:36,670 --> 01:44:39,430 We're finally free to follow our hearts. 926 01:44:47,040 --> 01:44:48,530 By all means. 927 01:44:52,640 --> 01:44:54,330 Follow your heart. 928 01:45:00,700 --> 01:45:02,790 I'm not feeling very well. 929 01:45:16,930 --> 01:45:18,900 We're a strange pair, aren't we? 930 01:45:34,440 --> 01:45:36,930 Action, action, action, action. 931 01:46:39,300 --> 01:46:41,770 So, this is the kind of trash we're gonna be making now. 932 01:46:41,830 --> 01:46:46,350 People jumping off buildings, bridges, horses. 933 01:47:19,400 --> 01:47:21,460 Did I just miss something? 934 01:47:23,630 --> 01:47:25,320 That was it? 935 01:47:25,400 --> 01:47:27,370 That was his big stunt? 936 01:47:28,100 --> 01:47:30,660 He didn't even use that horse thing. 937 01:48:19,700 --> 01:48:24,690 I put old man's teeth there because I think that 938 01:48:24,770 --> 01:48:29,900 the Mystic comes out of the tree and it will grow a special orange tree. 939 01:48:29,970 --> 01:48:32,370 Alexandria! Alexandria! 940 01:48:37,370 --> 01:48:42,360 And we'll have oranges inside with teeths, with teeth inside. 941 01:48:57,930 --> 01:49:02,330 When I get out from the hospital, I miss Roy very much. 942 01:49:03,900 --> 01:49:07,800 My mother told me that he plays in pictures 943 01:49:07,870 --> 01:49:11,300 and he does things that the other actors cannot do 944 01:49:11,370 --> 01:49:14,270 like falling and hitting 945 01:49:16,770 --> 01:49:20,030 and when they climb on something, when they... 946 01:49:22,170 --> 01:49:26,570 I didn't believe my mother, but then I saw him. 947 01:49:35,100 --> 01:49:40,120 I watch the picture again and again and again 948 01:49:40,200 --> 01:49:43,860 and to make sure that was Roy, and was Roy! 949 01:49:47,300 --> 01:49:51,430 And then, I like the action from all the pictures 950 01:49:51,500 --> 01:49:58,130 because I know that Roy is making all the falling and hitting and climbing 951 01:49:58,200 --> 01:49:59,720 and he was on the stairs 952 01:49:59,800 --> 01:50:03,490 and he was going up and down and up and down. 953 01:50:03,570 --> 01:50:09,660 And he was falling from the train and he was taking the car... 954 01:50:42,030 --> 01:50:45,090 And he was falling from the bicycle and from a big house. 955 01:50:45,160 --> 01:50:46,250 It was Wallace! 956 01:50:46,330 --> 01:50:47,920 He was falling with the rope 957 01:50:48,000 --> 01:50:50,520 and he was hit and he was going... 958 01:50:52,530 --> 01:50:56,090 "Thank you, thank you, thank you very much!" 69874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.