Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,041 --> 00:02:51,041
Have you finished your
counseling sessions?
2
00:02:51,333 --> 00:02:53,375
Yes. We've done three sessions.
3
00:02:53,791 --> 00:02:56,000
Can you pass the decree, please?
4
00:03:00,166 --> 00:03:02,583
Can we have three more sessions?
5
00:03:03,958 --> 00:03:06,750
If you're hopeful, we can try.
6
00:03:07,000 --> 00:03:07,916
Why?
7
00:03:08,333 --> 00:03:11,625
We haven't lived together for more
than a year in our four-year marriage.
8
00:03:12,458 --> 00:03:14,500
Could we have a six-month
cooling-off period?
9
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
It's not necessary.
10
00:03:17,541 --> 00:03:20,250
How will that help,
when three years haven't?
11
00:03:21,333 --> 00:03:24,000
Ma'am, I'm going abroad to study.
12
00:03:25,125 --> 00:03:27,916
His name will needlessly appear
on my passport.
13
00:03:28,208 --> 00:03:31,875
Only the court can decide how long
the process will take.
14
00:03:32,833 --> 00:03:35,291
Do you think four years isn't a long
enough time?
15
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
Shailaja ma'am!
16
00:04:00,958 --> 00:04:01,833
Shailaja ma'am!
17
00:04:04,083 --> 00:04:05,000
Come.
18
00:04:10,541 --> 00:04:11,416
Everyone, come.
19
00:04:12,000 --> 00:04:13,625
-Mr. Bendre, please come.
-Yes.
20
00:04:18,500 --> 00:04:20,250
I wish you would stay, ma'am.
21
00:04:20,916 --> 00:04:23,083
It's difficult to imagine anyone else
in your place.
22
00:04:23,958 --> 00:04:24,875
Thank you.
23
00:04:25,708 --> 00:04:27,833
It's difficult for me as well.
I'll miss you all.
24
00:04:28,583 --> 00:04:30,125
You can visit us if you miss us.
25
00:04:30,875 --> 00:04:34,541
But if you miss the family court,
there are always family dramas on TV.
26
00:04:36,875 --> 00:04:37,791
Please, madam.
27
00:04:46,875 --> 00:04:47,791
A selfie.
28
00:05:26,000 --> 00:05:27,625
Can I have some salt?
29
00:05:47,541 --> 00:05:48,416
Sorry.
30
00:06:04,500 --> 00:06:06,083
You can get down. I'll park.
31
00:06:25,166 --> 00:06:27,416
Keluskar, what happened
to your old house in Girgaon?
32
00:06:28,416 --> 00:06:30,291
It was going to be redeveloped, right?
33
00:06:32,541 --> 00:06:34,041
It'll take time.
34
00:06:35,416 --> 00:06:36,291
Why?
35
00:06:37,125 --> 00:06:39,041
All the owners have agreed
to vacate.
36
00:06:39,916 --> 00:06:41,458
But Mr. Avchat…
37
00:06:43,291 --> 00:06:44,750
wants to die there.
38
00:06:45,875 --> 00:06:47,791
He says he's emotionally attached.
39
00:06:48,875 --> 00:06:51,458
Emotional flooring,
emotional ceiling.
40
00:06:52,125 --> 00:06:55,208
Hope the weight of his memories
won't make the building collapse.
41
00:06:58,583 --> 00:07:00,041
The others are waiting for a drink.
42
00:07:00,333 --> 00:07:02,458
When I first heard about the diet.
43
00:07:03,250 --> 00:07:04,333
It was scary.
44
00:07:05,291 --> 00:07:07,583
You can have only two meals a day.
45
00:07:08,750 --> 00:07:11,750
And he wants to munch on something
all the time.
46
00:07:13,041 --> 00:07:14,208
And you know…
47
00:07:15,541 --> 00:07:17,833
We're drinking poison. Poison!
48
00:07:19,250 --> 00:07:20,125
Tea!
49
00:07:20,208 --> 00:07:23,958
We've been drinking tea five times a day
for years.
50
00:07:24,375 --> 00:07:25,291
Not anymore.
51
00:07:26,000 --> 00:07:29,875
I don't give him anything
to eat before 11:00 a.m.
52
00:07:32,291 --> 00:07:35,000
What's this? Drinking tea?
53
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Here, cocktails!
54
00:07:38,333 --> 00:07:40,375
Tea goes well with bakarwadi.
55
00:07:40,458 --> 00:07:43,083
But everything goes well
with cocktails!
56
00:07:44,208 --> 00:07:45,208
-I'll have one.
-That's it!
57
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Dipankar, wait. I want you
to hear something.
58
00:07:55,458 --> 00:07:58,625
O beloved, come to me
59
00:07:58,791 --> 00:08:00,791
O beloved!
60
00:08:02,041 --> 00:08:04,958
O beloved, come to me
61
00:08:05,208 --> 00:08:07,208
O beloved!
62
00:08:09,083 --> 00:08:13,833
On the banks of the Yamuna is my village
63
00:08:13,916 --> 00:08:16,833
Gayatri! Is that you?
64
00:08:18,916 --> 00:08:21,083
Wonderful! Since when
have you been learning?
65
00:08:21,375 --> 00:08:24,666
I told you. I have weekend classes
with a guru in Mahim.
66
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
You forget everything.
67
00:08:27,708 --> 00:08:30,625
O beloved, come to me
68
00:08:31,041 --> 00:08:32,541
O beloved!
69
00:08:32,833 --> 00:08:34,791
Sorry, I didn't mean that.
70
00:08:34,875 --> 00:08:35,750
Never mind.
71
00:08:36,958 --> 00:08:40,333
Enjoy your drink.
I'll get you all another round.
72
00:08:40,458 --> 00:08:41,750
A little later.
73
00:08:46,666 --> 00:08:47,833
I'll get some ice.
74
00:09:04,375 --> 00:09:05,291
Shailu…
75
00:09:06,625 --> 00:09:12,666
the way you've been handling
all this is remarkable.
76
00:09:13,916 --> 00:09:15,416
I'm very proud of you.
77
00:09:17,083 --> 00:09:20,291
Don't know if it's handling me
or I'm handling it.
78
00:09:21,916 --> 00:09:24,791
You've lived so selflessly till now.
79
00:09:26,041 --> 00:09:28,541
Now be selfish and look after yourself.
80
00:09:54,000 --> 00:09:54,875
Shailaja?
81
00:09:56,583 --> 00:09:57,708
Where were you?
82
00:09:59,291 --> 00:10:00,916
I came by your place twice.
83
00:10:02,250 --> 00:10:04,791
I've made some ragi popadam.
84
00:10:05,958 --> 00:10:07,125
Shall I send you two packets?
85
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
No. Let me send four.
86
00:10:15,000 --> 00:10:15,875
No.
87
00:10:16,708 --> 00:10:18,416
I'll send two packets for now.
Alright?
88
00:10:24,916 --> 00:10:26,375
You remember Varma…
89
00:10:26,458 --> 00:10:27,625
Mrs. Deshpande, it's you?
90
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
-How are you?
-And you?
91
00:10:32,541 --> 00:10:33,708
I am fine.
92
00:10:34,666 --> 00:10:35,583
Good.
93
00:10:58,083 --> 00:10:58,958
Listen.
94
00:11:02,000 --> 00:11:05,416
Can you take a week off
from work?
95
00:11:06,958 --> 00:11:07,833
A week?
96
00:11:08,875 --> 00:11:09,750
Why?
97
00:11:11,208 --> 00:11:12,541
I want to go to Vengurla.
98
00:11:14,375 --> 00:11:15,250
Vengurla?
99
00:11:16,375 --> 00:11:17,791
It's a city in the Konkan.
100
00:11:18,750 --> 00:11:20,083
No, it's a town.
101
00:11:21,916 --> 00:11:23,875
I don't know if it's a town
or a city.
102
00:11:28,083 --> 00:11:28,958
But why?
103
00:11:37,083 --> 00:11:37,958
What's there?
104
00:11:41,041 --> 00:11:43,625
I studied there
from fifth to eighth grade.
105
00:11:46,208 --> 00:11:49,500
I thought you went to school
in Nagpur and Pune.
106
00:11:51,416 --> 00:11:56,000
Yes. Father also worked for about
four years in Vengurla.
107
00:12:00,583 --> 00:12:02,791
Why do you want to go there
suddenly?
108
00:12:05,791 --> 00:12:07,791
I don't understand it myself.
109
00:12:11,458 --> 00:12:15,291
I've been wanting to go back
to Vengurla for some time.
110
00:12:16,500 --> 00:12:18,166
Okay. We'll go.
111
00:12:19,583 --> 00:12:21,208
Can we go now?
112
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
Who knows what'll happen later?
113
00:12:31,833 --> 00:12:37,416
Mr. Bharat, passing with grace marks
isn't really passing.
114
00:12:37,875 --> 00:12:39,583
It's merely promotion.
115
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Dad, please! Don't start now.
116
00:12:43,583 --> 00:12:46,125
I've just heard a 15-minute lecture
from your better half.
117
00:12:47,958 --> 00:12:50,083
Son, if you'd listened in class,
118
00:12:50,166 --> 00:12:52,583
you wouldn't need to hear
your mother's lecture. Okay?
119
00:12:54,708 --> 00:12:55,583
How is she?
120
00:12:56,666 --> 00:12:58,916
I don't have the guts
to ask her directly.
121
00:13:01,750 --> 00:13:02,625
She's okay.
122
00:13:03,250 --> 00:13:06,333
Sometimes she seems absent.
123
00:13:08,375 --> 00:13:09,458
Never mind, we'll see.
124
00:13:10,958 --> 00:13:13,666
At least we have each other.
That's good enough.
125
00:13:18,708 --> 00:13:20,708
She was talking about going somewhere.
126
00:13:22,083 --> 00:13:22,958
Let's see.
127
00:13:23,083 --> 00:13:26,125
Don't let her go alone, please.
128
00:13:26,791 --> 00:13:27,750
No, I'll go with her.
129
00:13:30,375 --> 00:13:31,625
-Bye, Dad.
-Bye.
130
00:13:33,125 --> 00:13:36,500
Come, Meena, the super-shrew.
Big boy, lazy girl, all in blue.
131
00:13:36,583 --> 00:13:40,000
Come, Meena, the super-shrew.
Big boy, lazy girl, all in blue.
132
00:13:40,083 --> 00:13:40,958
Statue!
133
00:13:42,458 --> 00:13:45,250
Look, Anjali. Your brother
is a miser.
134
00:13:46,333 --> 00:13:49,500
Look, Rakesh, your whole family
are misers.
135
00:13:50,958 --> 00:13:54,541
Look, Anjali, it's your job to make
Kanchan do her homework.
136
00:13:55,000 --> 00:13:58,583
Look, Rakesh, it's your job to take
Chanchal for swimming classes.
137
00:13:58,708 --> 00:14:01,083
-I won't take her.
-I won't make her do her homework.
138
00:14:01,250 --> 00:14:03,458
I'm not talking to you!
139
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
What is your name?
140
00:14:13,916 --> 00:14:16,791
My name's Chanchal,
and she's Kanchan.
141
00:14:19,458 --> 00:14:22,458
I'm like Mummy, she's like Papa.
142
00:14:23,291 --> 00:14:26,708
Everyone at school calls us
"Kan-Chal."
143
00:14:27,250 --> 00:14:29,375
Kan-Chal is a lovely name.
144
00:14:35,458 --> 00:14:37,208
-Thank you.
-Welcome.
145
00:14:51,583 --> 00:14:52,458
Thank you.
146
00:15:04,125 --> 00:15:06,333
She's Chanchal. The other girl
is Kanchan.
147
00:15:41,916 --> 00:15:44,500
There's hot water from 6:00 to 8:00 a.m.
148
00:15:45,041 --> 00:15:47,000
If you need anything,
call me.
149
00:15:47,083 --> 00:15:48,625
-I'll let you know.
-Okay, I'll go.
150
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
Does this fish have many bones?
151
00:16:24,958 --> 00:16:26,125
It's a seer fish.
152
00:16:27,083 --> 00:16:29,166
It has only one
large bone. I'll take it out.
153
00:16:30,250 --> 00:16:31,208
The seer…
154
00:16:32,166 --> 00:16:36,291
The grey night has descended
155
00:16:36,375 --> 00:16:37,583
One minute.
156
00:16:43,791 --> 00:16:49,666
The grey night has descended
157
00:16:50,375 --> 00:16:55,958
Like faint shadows taking
A deep breath
158
00:16:57,333 --> 00:16:58,208
How was it?
159
00:16:58,583 --> 00:17:01,875
-Eat it and tell me.
-No! I meant my singing.
160
00:17:04,750 --> 00:17:05,875
The fish is delicious.
161
00:17:08,500 --> 00:17:09,458
It's very good.
162
00:17:35,791 --> 00:17:37,708
-Is there a school nearby?
-Turn right.
163
00:17:38,000 --> 00:17:38,875
Okay.
164
00:18:23,958 --> 00:18:26,666
PRADEEP KAMAT 1990
165
00:18:31,583 --> 00:18:32,458
Excuse me.
166
00:18:36,541 --> 00:18:38,125
How long have you been working here?
167
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
Since 8:00 a.m.
168
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
I meant for how many years?
169
00:18:42,291 --> 00:18:43,708
Six to seven years, why?
170
00:18:45,166 --> 00:18:47,458
I used to study here years ago.
171
00:18:48,375 --> 00:18:49,750
So, I thought…
172
00:18:51,250 --> 00:18:53,458
-When will the school start?
-On Monday.
173
00:18:54,416 --> 00:18:57,416
-Is the office open?
-It's closed. Today's a holiday.
174
00:18:59,291 --> 00:19:01,125
Do you know Pradeep Kamat?
175
00:20:19,208 --> 00:20:20,083
Shailaja?
176
00:20:22,875 --> 00:20:23,875
Shailu!
177
00:20:27,458 --> 00:20:28,416
How are you?
178
00:20:31,125 --> 00:20:33,125
-Shailu.
-Gauri?
179
00:20:33,250 --> 00:20:34,125
Yes.
180
00:20:34,541 --> 00:20:35,583
This is Gauri.
181
00:20:36,291 --> 00:20:39,375
I've been watching you for ages.
I was wondering if it was you.
182
00:20:39,541 --> 00:20:41,458
Then I thought I should just shout out.
183
00:20:41,541 --> 00:20:44,333
So what if I'm wrong?
I've always been shameless!
184
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
-Namaste, brother.
-Namaste. I'm Dipankar.
185
00:20:48,750 --> 00:20:49,625
Namaste.
186
00:20:49,875 --> 00:20:51,708
How are you? What brings you here?
187
00:20:52,125 --> 00:20:56,458
-Isn't Parshuram's house in this lane?
-Yes! This is his house.
188
00:20:58,833 --> 00:21:00,041
And mine too now.
189
00:21:02,708 --> 00:21:03,583
Yes.
190
00:21:04,541 --> 00:21:06,625
Come. Come, brother.
191
00:21:08,333 --> 00:21:09,208
Shailu!
192
00:21:15,041 --> 00:21:15,916
Here.
193
00:21:18,958 --> 00:21:20,500
Is this your school photo?
194
00:21:21,833 --> 00:21:22,708
Yes.
195
00:21:24,208 --> 00:21:26,458
-I don't have this one.
-Really?
196
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
Can't make anyone out in this photo.
197
00:21:32,333 --> 00:21:34,041
The two front rows have faded away.
198
00:21:41,000 --> 00:21:42,125
Is this Parshuram?
199
00:21:43,500 --> 00:21:45,208
-Where?
-This one.
200
00:21:46,708 --> 00:21:47,625
Yes.
201
00:21:48,916 --> 00:21:50,500
Wow, you still remember.
202
00:21:53,208 --> 00:21:54,125
And next to him?
203
00:21:55,416 --> 00:21:56,291
It's Pradeep.
204
00:21:57,750 --> 00:21:59,916
-Pradeep Kamat?
-Yes.
205
00:22:03,500 --> 00:22:07,416
We stopped by our old school.
Pradeep Kamat's name came up.
206
00:22:07,500 --> 00:22:08,375
Oh!
207
00:22:11,250 --> 00:22:14,666
So, you and Parshuram
met at school?
208
00:22:15,125 --> 00:22:16,000
Yes.
209
00:22:17,083 --> 00:22:18,916
But we never spoke to one another
back then.
210
00:22:20,250 --> 00:22:23,125
We did our B.A. at the
Government College.
211
00:22:23,458 --> 00:22:25,666
It's very far away… 25 kilometers.
212
00:22:26,250 --> 00:22:28,208
So he'd give me a ride
on his bike.
213
00:22:29,291 --> 00:22:30,166
Then?
214
00:22:30,958 --> 00:22:31,875
Then?
215
00:22:33,416 --> 00:22:35,041
I'm still paying the price
of the petrol.
216
00:22:37,875 --> 00:22:40,333
-Any children?
-Yes. A son and a daughter.
217
00:22:40,791 --> 00:22:42,916
They've gone to see their grandma.
Today's a holiday.
218
00:22:43,666 --> 00:22:45,333
They go to the same school
we went to.
219
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
-Please have some.
-Sure.
220
00:22:52,625 --> 00:22:54,083
And you. Where do you live?
221
00:22:55,750 --> 00:22:58,375
Me… we live in Mumbai.
222
00:23:01,500 --> 00:23:04,916
What brings you to Konkan
after so many years? Any work?
223
00:23:05,333 --> 00:23:07,416
No, we're on holiday.
224
00:23:08,500 --> 00:23:09,375
How nice!
225
00:23:13,541 --> 00:23:15,041
Where is Pradeep Kamat these days?
226
00:23:16,000 --> 00:23:17,625
Since when have you used
his full name?
227
00:23:25,791 --> 00:23:27,958
He's right here. In Kudal.
228
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
No one can leave Konkan.
229
00:23:32,958 --> 00:23:33,833
I did.
230
00:23:36,375 --> 00:23:37,541
You came back, right?
231
00:24:16,708 --> 00:24:19,916
SANKALP DEPOSIT SCHEME
232
00:24:22,875 --> 00:24:26,083
Token number 59.
233
00:24:30,708 --> 00:24:31,958
-One minute.
-Yes?
234
00:24:32,083 --> 00:24:34,083
-Pradeep Kamat.
-The bank manager?
235
00:24:34,541 --> 00:24:37,250
Tell him Shailaja Patankar
would like to see him.
236
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
He's… Alright, I'll tell him.
237
00:24:45,333 --> 00:24:48,291
Sir, someone is here to see you.
238
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
WARM WELCOME
239
00:24:51,000 --> 00:24:52,958
BRANCH MANAGER
240
00:25:12,125 --> 00:25:14,083
How long have you worked there?
241
00:25:15,666 --> 00:25:19,375
I've been working at the bank
for 12 years.
242
00:25:23,791 --> 00:25:25,083
And you…
What do you do?
243
00:25:25,500 --> 00:25:26,958
I'm a social security agent.
244
00:25:29,041 --> 00:25:30,208
I sell life insurance,
245
00:25:31,666 --> 00:25:34,541
health schemes, and family benefits.
246
00:25:35,958 --> 00:25:36,833
Nice.
247
00:25:36,916 --> 00:25:38,875
I'm not crazy about the job.
248
00:25:40,875 --> 00:25:41,750
Why's that?
249
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
I scare people and lie.
250
00:25:45,750 --> 00:25:48,083
I tell them something
bad might happen.
251
00:25:48,166 --> 00:25:50,000
So they take out an insurance policy.
252
00:25:51,958 --> 00:25:53,416
But it's true, sir.
253
00:25:54,333 --> 00:25:55,625
Anything can happen.
254
00:26:04,208 --> 00:26:07,541
Shailaja told me you are
childhood friends.
255
00:26:09,083 --> 00:26:10,666
When you're a kid,
everyone is a friend.
256
00:26:16,458 --> 00:26:18,666
-Have some.
-Did you recognize her immediately?
257
00:26:22,583 --> 00:26:25,000
-Yes, I mean…
-Of course, he didn't!
258
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
I gave the clerk my name.
I didn't want to startle him.
259
00:26:34,958 --> 00:26:38,625
Why don't you both talk?
I have a few calls to make.
260
00:26:40,333 --> 00:26:43,708
I will… cook some lies.
261
00:27:02,666 --> 00:27:04,250
Sir has a lovely smile.
262
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Sir?
263
00:27:07,333 --> 00:27:08,708
Brother? What shall I call him?
264
00:27:09,458 --> 00:27:10,333
Call him Dipankar.
265
00:27:16,875 --> 00:27:18,416
And you?
266
00:27:18,666 --> 00:27:21,416
Do you work? Or is there
enough work at home?
267
00:27:23,041 --> 00:27:25,125
I work in an office.
268
00:27:26,041 --> 00:27:29,666
Family court, divorce division.
269
00:27:30,291 --> 00:27:35,375
Oh, so you decide who stays together
and who doesn't?
270
00:27:38,458 --> 00:27:39,875
People decide for themselves.
271
00:27:41,666 --> 00:27:46,416
Sometimes they decide four to five years
before they tell their partners.
272
00:27:47,000 --> 00:27:49,458
So, you give them the chance
to talk?
273
00:27:54,166 --> 00:27:55,250
And I take care of the paperwork.
274
00:28:02,875 --> 00:28:06,208
-Would you like more tea?
-Why so formal with me?
275
00:28:06,875 --> 00:28:08,416
You never addressed me
so formally at school.
276
00:28:13,333 --> 00:28:14,416
School!
277
00:28:16,750 --> 00:28:18,625
It feels like another lifetime.
278
00:28:26,500 --> 00:28:27,708
Shall we go back there?
279
00:28:29,291 --> 00:28:30,250
Come.
280
00:28:44,875 --> 00:28:46,375
Come.
281
00:28:58,083 --> 00:29:00,333
-Was this the seventh-grade classroom?
-The eighth.
282
00:29:01,708 --> 00:29:05,541
Remember that boy Shameem?
He once fell asleep at the back.
283
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
He got locked into the classroom.
284
00:29:07,666 --> 00:29:10,833
-That was the seventh grade.
-Was he locked in all night?
285
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
They found him before nightfall.
286
00:29:15,541 --> 00:29:17,250
This room is so tightly packed!
287
00:29:18,208 --> 00:29:19,291
How did we manage then?
288
00:29:20,833 --> 00:29:22,750
That's true.
289
00:29:23,833 --> 00:29:27,625
Childhood spaces look so much smaller
when you grow up.
290
00:29:29,375 --> 00:29:32,958
You have a big heart when you're a kid.
That's why everything seems big.
291
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
This was the eighth class.
292
00:30:13,416 --> 00:30:16,791
Katha, you should eat that too.
It's healthy.
293
00:30:17,083 --> 00:30:19,208
Yesterday you said milk
was healthy.
294
00:30:20,666 --> 00:30:23,125
They both are. Go on, eat.
295
00:30:23,708 --> 00:30:25,166
Don't talk when you're eating.
296
00:30:25,625 --> 00:30:27,041
Let me eat in peace.
297
00:30:32,166 --> 00:30:34,875
I'm just asking. It's not necessary,
298
00:30:35,500 --> 00:30:37,791
but who wants ice cream after dinner?
299
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Riddhi?
300
00:30:45,625 --> 00:30:47,458
-There's choco chip.
-No.
301
00:30:52,041 --> 00:30:52,916
What is it?
302
00:30:53,291 --> 00:30:54,791
She must've had a fight
with Akshay.
303
00:30:59,166 --> 00:31:01,208
-Who's Akshay?
-A friend.
304
00:31:01,291 --> 00:31:02,333
He dropped by one day.
305
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
So, how is it?
A YouTube recipe.
306
00:31:08,458 --> 00:31:09,333
Okay.
307
00:31:19,000 --> 00:31:19,875
It's good.
308
00:31:20,833 --> 00:31:21,833
One "like" from me.
309
00:31:22,083 --> 00:31:23,000
What about me?
310
00:31:25,000 --> 00:31:26,458
I subscribed to you already.
311
00:31:59,583 --> 00:32:01,875
I once spoke to you about a friend.
312
00:32:03,750 --> 00:32:05,083
Shailaja Patankar. Remember?
313
00:32:07,166 --> 00:32:09,000
How could I forget!
314
00:32:10,375 --> 00:32:13,291
I remember. Your childhood "friend".
315
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
She came to the bank today.
316
00:32:19,916 --> 00:32:20,791
Meaning?
317
00:32:21,750 --> 00:32:22,750
Did you happen to bump
into her?
318
00:32:24,291 --> 00:32:25,250
No.
319
00:32:28,583 --> 00:32:29,500
She came to see me.
320
00:32:30,708 --> 00:32:31,625
With her husband.
321
00:32:34,250 --> 00:32:36,208
-Out of the blue?
-Yes.
322
00:32:40,500 --> 00:32:41,583
I was also surprised.
323
00:32:43,166 --> 00:32:44,375
Twenty-eight years later.
324
00:32:45,666 --> 00:32:47,791
They're here for a few days.
325
00:32:49,666 --> 00:32:53,958
Shailaja wants me to go with them
to our old haunts.
326
00:33:01,666 --> 00:33:03,041
What do you feel about it?
327
00:33:07,250 --> 00:33:08,541
I'm not sure.
328
00:33:17,250 --> 00:33:18,291
You should go.
329
00:33:22,541 --> 00:33:24,250
But tell me all about it.
330
00:33:26,083 --> 00:33:27,541
You'll have to bribe me too.
331
00:36:10,333 --> 00:36:15,500
When Aunt Parvati died,
her family moved to Mumbai.
332
00:36:17,833 --> 00:36:18,750
Did you meet them there?
333
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
It's a very big city.
334
00:36:24,291 --> 00:36:25,208
Come.
335
00:36:35,833 --> 00:36:38,291
-Is your mother home?
-No, my grandma is.
336
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Call her.
337
00:36:54,541 --> 00:36:56,416
-Namaste, Aunt.
-Namaste.
338
00:36:56,583 --> 00:36:58,500
You have a beautiful house.
May we look around?
339
00:36:59,458 --> 00:37:01,791
Yes, why not? Come in.
340
00:37:02,416 --> 00:37:03,291
Come.
341
00:37:18,666 --> 00:37:21,791
-Can you show her your house?
-Come, I'll show you.
342
00:37:33,375 --> 00:37:38,250
This is my bedroom. I sleep here.
Sometimes we play carom here.
343
00:37:44,791 --> 00:37:49,708
This is the TV room.
We watch cricket here and play games.
344
00:38:25,291 --> 00:38:26,166
Here you go.
345
00:38:36,041 --> 00:38:40,833
When I was about his age,
I used to live in this house.
346
00:38:41,333 --> 00:38:47,708
Stay as long as you feel like.
Treat it as your own home.
347
00:38:49,375 --> 00:38:54,583
There… used to be a room here.
348
00:38:54,958 --> 00:38:57,041
Yes, there was a large room here.
349
00:38:57,416 --> 00:39:01,000
We built a wall and made it
into two small rooms.
350
00:39:01,666 --> 00:39:03,208
What about the guava tree?
It was over there.
351
00:39:03,875 --> 00:39:08,916
The tree bore no fruit, so we cut it down
and had the soil cemented over.
352
00:39:11,541 --> 00:39:14,166
Come, there's more to see.
353
00:39:20,541 --> 00:39:22,500
Careful. There are lots of stones here.
354
00:39:27,875 --> 00:39:29,375
It's full of trees.
355
00:39:42,625 --> 00:39:43,583
Auntie, come on.
356
00:39:50,916 --> 00:39:53,291
Come! What's wrong?
357
00:39:58,916 --> 00:39:59,791
What is it?
358
00:40:00,583 --> 00:40:05,875
Auntie is tired now.
We'll visit another time. Okay?
359
00:40:07,708 --> 00:40:09,708
Dipankar sir, let's go.
Roopali has invited us for lunch.
360
00:40:14,625 --> 00:40:17,291
Roopali? Is she another childhood friend?
361
00:40:18,333 --> 00:40:21,708
Yes, an old friend
and our English teacher's daughter.
362
00:40:31,041 --> 00:40:35,458
Do you know why a photograph
is called a "photograph"?
363
00:40:37,958 --> 00:40:41,791
Photo means light,
graph means drawing.
364
00:40:42,791 --> 00:40:45,208
So, photograph means
the drawing of light.
365
00:40:46,916 --> 00:40:47,791
Wow, Shailu!
366
00:40:49,208 --> 00:40:55,458
Dipankar, your wife is not
as innocent as she looks.
367
00:40:56,708 --> 00:40:58,541
She was a real villain.
368
00:40:58,833 --> 00:41:02,500
She was Mogambo and he was her Daga,
her partner in crime.
369
00:41:07,166 --> 00:41:09,583
Roopali's father loved two things in life.
370
00:41:10,375 --> 00:41:11,666
Camera and sweets.
371
00:41:13,583 --> 00:41:16,375
He was completely obsessed
with them.
372
00:41:16,458 --> 00:41:21,250
When he was 50, one of his eyes
was lost to the camera…
373
00:41:22,625 --> 00:41:24,125
and the other to diabetes.
374
00:41:24,708 --> 00:41:27,500
I would taunt him and say,
375
00:41:27,958 --> 00:41:31,458
"Bathe in syrup every morning
and marry your camera."
376
00:41:36,083 --> 00:41:42,208
Now he's gone, but at least
we have the photographs he took.
377
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
He isn't in many of them…
378
00:41:48,333 --> 00:41:51,875
though his presence
is in every photograph.
379
00:42:00,416 --> 00:42:02,666
And this fool.
380
00:42:04,375 --> 00:42:07,416
She doesn't want to marry.
She says, "What will happen to you?"
381
00:42:08,541 --> 00:42:10,041
What will happen!
382
00:42:10,958 --> 00:42:13,500
I don't need a husband or children
to look after me.
383
00:42:14,875 --> 00:42:16,000
I am a strong woman.
384
00:42:16,583 --> 00:42:17,500
Mom!
385
00:42:18,791 --> 00:42:20,083
Don't forget I'm your daughter.
386
00:42:20,916 --> 00:42:23,875
I've told you many times.
I don't need anyone either.
387
00:42:28,166 --> 00:42:29,041
Look at this one.
388
00:42:34,750 --> 00:42:36,541
Isn't that…
389
00:42:36,916 --> 00:42:40,000
Roopali, is the old sea witch still alive?
390
00:42:41,250 --> 00:42:45,041
She used to live in a hut
on the seashore.
391
00:42:45,666 --> 00:42:47,500
-Did she really exist?
-So?
392
00:42:48,166 --> 00:42:51,375
Or did someone invent her
just to scare us?
393
00:42:51,500 --> 00:42:52,916
Of course, she was real.
394
00:42:54,208 --> 00:42:57,166
She would go and see her so often.
Right, Shailu?
395
00:42:57,500 --> 00:43:03,000
You'd cover your face and go
and talk to her for hours. Remember?
396
00:43:04,166 --> 00:43:05,041
She existed.
397
00:43:07,041 --> 00:43:09,916
Twenty-five years have passed.
She's probably dead now.
398
00:43:11,791 --> 00:43:13,083
She must've died.
399
00:43:14,208 --> 00:43:18,166
If she hasn't,
she must be ancient.
400
00:44:04,291 --> 00:44:08,125
A spectacle of noise to endure tomorrow.
401
00:44:12,208 --> 00:44:16,041
A stone of hope to push uphill with sighs.
402
00:44:20,916 --> 00:44:24,458
Tomorrow will only come
when today is played out.
403
00:44:30,541 --> 00:44:33,875
Now that we are already
on the path, so listen.
404
00:44:35,333 --> 00:44:39,291
We shall go to that city as long as
this life will take us.
405
00:44:42,125 --> 00:44:46,250
Tomorrow will only come
when today is played out.
406
00:44:50,583 --> 00:44:54,541
Gather a thousand pearls if you wish to.
407
00:44:55,791 --> 00:45:00,000
On that last day, empty-handed you will go
408
00:45:01,416 --> 00:45:05,791
Tomorrow will only come
when today is played out.
409
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
ORIGIN
410
00:45:17,958 --> 00:45:21,791
I thought you were busy
with office work.
411
00:45:22,916 --> 00:45:26,166
No, I felt like writing after ages.
412
00:45:33,958 --> 00:45:36,333
What does "Udgam" mean?
413
00:45:40,041 --> 00:45:43,166
It means the origin.
414
00:45:44,708 --> 00:45:46,791
The beginning. The first seed.
415
00:45:48,708 --> 00:45:50,875
Throw a stone into a pond,
416
00:45:50,958 --> 00:45:54,583
"the origin" is the point where
a ripple effect starts.
417
00:45:58,291 --> 00:46:00,708
Just like the Gangotri is the origin
of the Ganges.
418
00:46:01,791 --> 00:46:05,083
Or is your poem the origin
of meeting Shailaja again?
419
00:46:10,041 --> 00:46:11,458
I don't know, but…
420
00:46:13,708 --> 00:46:15,416
we've met after so many years.
421
00:46:17,000 --> 00:46:19,625
Then seeing Kurankar ma'am, Roopali.
422
00:46:21,875 --> 00:46:23,708
I went far back in time.
423
00:46:29,083 --> 00:46:33,333
"Tomorrow will only come when
today is played out."
424
00:46:36,041 --> 00:46:37,083
Very beautiful.
425
00:46:40,541 --> 00:46:45,500
Something has brought Shailaja
back to her beginning.
426
00:46:48,208 --> 00:46:50,583
I'm trying to understand
what brought her back.
427
00:46:56,375 --> 00:46:57,958
Wow! My great poet!
428
00:46:59,541 --> 00:47:02,083
Our married life started 17 years ago,
429
00:47:02,166 --> 00:47:04,541
and you haven't written
a single word about me.
430
00:47:05,458 --> 00:47:08,916
But you wrote a whole poem after seeing
your childhood sweetheart.
431
00:47:09,500 --> 00:47:10,458
Wow!
432
00:47:20,708 --> 00:47:21,583
What are you doing?
433
00:47:23,000 --> 00:47:26,041
I'm transferring the photos
to the laptop.
434
00:47:26,250 --> 00:47:27,541
The phone's memory is full.
435
00:47:28,500 --> 00:47:30,041
No space on the laptop either.
436
00:47:32,166 --> 00:47:34,125
Save it on the Cloud.
437
00:47:34,875 --> 00:47:38,958
-Cloud? Do you mean Google?
-Yes…
438
00:47:39,625 --> 00:47:40,791
What if it vanishes from there?
439
00:47:42,791 --> 00:47:43,791
It won't.
440
00:47:45,750 --> 00:47:48,041
What if I forget the password?
It could vanish then.
441
00:47:55,416 --> 00:47:56,333
Shailaja.
442
00:47:59,250 --> 00:48:02,625
Why didn't you ever tell me
about your past?
443
00:48:04,291 --> 00:48:05,166
Why?
444
00:48:08,166 --> 00:48:09,416
About Konkan.
445
00:48:09,583 --> 00:48:10,500
Pradeep?
446
00:48:11,416 --> 00:48:12,333
Mogambo?
447
00:48:16,625 --> 00:48:19,166
I didn't hold it back from you
on purpose. It just happened.
448
00:48:22,666 --> 00:48:27,625
I'm here to look for the Shailaja
that you're seeing for the first time.
449
00:48:32,333 --> 00:48:34,541
She's right here but she eludes me.
450
00:48:40,208 --> 00:48:43,500
If you find her first,
hold onto her carefully.
451
00:48:46,541 --> 00:48:49,208
There are two types of investments.
452
00:48:49,458 --> 00:48:50,708
One is short-term, the other long.
453
00:48:51,458 --> 00:48:54,041
Short-term is heeding the mind.
454
00:48:54,125 --> 00:48:58,875
Long-term is heeding the heart.
455
00:48:59,458 --> 00:49:03,333
Savings accounts will not give you
such returns.
456
00:49:04,583 --> 00:49:07,416
I'll email everything to you.
Read it all carefully.
457
00:49:07,500 --> 00:49:09,583
You'll see for yourself
and then…
458
00:49:11,541 --> 00:49:12,416
Sure?
459
00:49:15,083 --> 00:49:16,833
I'll join you.
460
00:49:17,958 --> 00:49:20,833
Yes. Sorry, sorry. Yes?
461
00:49:28,666 --> 00:49:32,166
Lift your hand up and lower it again.
462
00:49:32,250 --> 00:49:33,833
-And the other hand…
-Correct.
463
00:49:33,916 --> 00:49:36,291
-How are you?
-I'm fine.
464
00:49:36,583 --> 00:49:38,875
You're just the same.
465
00:49:41,166 --> 00:49:42,125
Manjiri!
466
00:49:42,791 --> 00:49:46,500
This is Shailaja.
She used to learn dancing here.
467
00:49:48,583 --> 00:49:50,625
Why don't you greet Shailaja?
468
00:49:51,333 --> 00:49:53,125
This is a part of the teacher-student
tradition.
469
00:49:54,708 --> 00:49:56,625
Come on, get ready.
470
00:49:56,708 --> 00:49:59,875
Dance the Hamir-Kalyani Tillana
for Shailaja.
471
00:49:59,958 --> 00:50:01,583
No, no, never mind.
472
00:50:02,125 --> 00:50:04,291
Let me see how much you remember.
473
00:50:05,958 --> 00:50:06,833
Come on.
474
00:50:07,541 --> 00:50:09,708
Atharva, come here.
475
00:50:10,333 --> 00:50:11,250
Isha.
476
00:50:12,125 --> 00:50:13,000
Stand here.
477
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
Come on.
478
00:53:36,750 --> 00:53:39,458
Is your son named "Bharat"
after Bharat Natyam?
479
00:53:39,541 --> 00:53:40,708
Or does "Bharat" mean India?
480
00:53:42,166 --> 00:53:44,250
It was meant to be after Bharat Natyam.
481
00:53:45,541 --> 00:53:46,416
But?
482
00:53:46,541 --> 00:53:51,416
Instead of any performing arts,
he now belongs to an institution.
483
00:53:52,083 --> 00:53:52,958
IIT?
484
00:53:53,833 --> 00:53:58,583
Dipankar was very keen that Bharat
would study engineering at the IIT.
485
00:54:00,250 --> 00:54:03,833
I still don't know why
that's such a big deal.
486
00:54:11,666 --> 00:54:13,333
I wanted to go to IIT too.
487
00:54:14,458 --> 00:54:16,291
But you were the school topper, right?
488
00:54:19,750 --> 00:54:20,625
Then?
489
00:54:25,375 --> 00:54:26,250
Then…
490
00:54:33,083 --> 00:54:35,125
Then one day my father came home
dead drunk.
491
00:54:37,250 --> 00:54:39,250
He fought with my mother and hit her.
492
00:54:40,583 --> 00:54:41,583
He hit me.
493
00:54:44,416 --> 00:54:46,666
Maybe he behaved like that
in front of me once?
494
00:54:51,208 --> 00:54:52,083
Next…
495
00:54:53,041 --> 00:54:56,666
The next morning, he left
the house and never came back.
496
00:55:00,583 --> 00:55:02,166
We never understood why.
497
00:55:04,416 --> 00:55:06,083
He never spoke of his troubles.
498
00:55:06,916 --> 00:55:08,750
No one at his office knew anything.
499
00:55:10,958 --> 00:55:11,875
We looked for him everywhere.
500
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
If we had found him,
I would've scolded him.
501
00:55:22,083 --> 00:55:23,041
I was so angry.
502
00:55:27,291 --> 00:55:28,416
Are you still angry?
503
00:55:33,958 --> 00:55:34,833
No.
504
00:55:38,833 --> 00:55:39,791
Now…
505
00:55:41,458 --> 00:55:42,541
I pity him.
506
00:55:46,125 --> 00:55:49,750
How many times have we all
thought of just running away?
507
00:55:50,333 --> 00:55:51,500
Leaving everything behind.
508
00:55:54,916 --> 00:55:56,708
Not knowing what you're seeking.
509
00:56:00,333 --> 00:56:01,375
We don't run.
510
00:56:05,416 --> 00:56:06,708
But he did.
511
00:56:14,625 --> 00:56:15,500
Do you know?
512
00:56:16,333 --> 00:56:19,291
Every day, and for many years,
513
00:56:19,500 --> 00:56:23,375
I tried to give up that hope.
514
00:56:24,833 --> 00:56:26,833
Sometimes I thought I had let go of it.
515
00:56:28,333 --> 00:56:30,041
I wanted to see my father again.
516
00:56:32,291 --> 00:56:35,375
Just once, to ask him why he had left.
517
00:56:39,791 --> 00:56:42,625
I had this sneaky thought
518
00:56:43,458 --> 00:56:47,291
that if I ever met him,
I'd bring him home.
519
00:56:49,750 --> 00:56:51,000
Then I'd feel ashamed of myself.
520
00:56:52,833 --> 00:56:56,958
And I would erase that
sneaky thought.
521
00:56:59,666 --> 00:57:00,916
Okay, I won't bring him home.
522
00:57:06,708 --> 00:57:07,791
But at least I'll see him.
523
00:57:48,291 --> 00:57:49,875
This temple is huge.
524
00:57:50,500 --> 00:57:53,500
You were saying childhood spaces
look smaller.
525
00:57:57,916 --> 00:58:01,500
It's always crowded on Mondays.
Don't even ask about Shivratri.
526
00:58:01,791 --> 00:58:03,083
People come from far away.
527
00:58:03,291 --> 00:58:06,166
The sound of people chanting
"Har Har Mahadev" echoes everywhere.
528
00:58:06,708 --> 00:58:08,083
-Here.
-Sure.
529
00:58:09,500 --> 00:58:10,791
It's all for you. Take it.
530
00:58:11,208 --> 00:58:12,083
And for Shailaja?
531
00:58:13,125 --> 00:58:15,250
To her, there's nothing sacred
about an offering.
532
00:58:15,333 --> 00:58:16,500
She's a complete atheist!
533
00:58:21,416 --> 00:58:24,750
At last, I know something about her
that you don't.
534
00:58:32,791 --> 00:58:34,500
There's so much I don't know.
535
00:58:36,416 --> 00:58:41,083
I don't know what happened
to her parents. I know nothing.
536
00:58:45,083 --> 00:58:47,833
Her father died six months
after we got married.
537
00:58:49,083 --> 00:58:50,750
Her mother passed away two months later.
538
00:58:53,083 --> 00:58:54,000
Cancer.
539
00:58:56,958 --> 00:58:58,250
Then our son Bharat was born.
540
00:59:00,666 --> 00:59:02,083
Shailaja had to look after him.
541
00:59:04,583 --> 00:59:07,208
-She had a sister who in childhood…
-I know.
542
00:59:16,958 --> 00:59:18,958
Did you two come here as kids?
543
00:59:21,958 --> 00:59:25,500
Maybe. I don't really remember.
544
00:59:34,791 --> 00:59:37,791
Pradeep sir, thank you
for all your time.
545
00:59:41,333 --> 00:59:42,583
Shailaja really needed this.
546
00:59:56,583 --> 00:59:59,375
You can't find leaves with so many colors
in Mumbai.
547
01:00:01,208 --> 01:00:04,875
Everything in a big city
looks the same.
548
01:00:09,541 --> 01:00:13,500
Did Pradeep tell you the story
about his mother? Or did you ask?
549
01:00:17,166 --> 01:00:18,833
He said something strange.
550
01:00:19,791 --> 01:00:20,666
What?
551
01:00:22,000 --> 01:00:24,333
He said something happened to him
when he was young.
552
01:00:25,041 --> 01:00:28,333
Since then, he could never trust men.
553
01:00:30,375 --> 01:00:33,750
And so most of his friendships
were with girls.
554
01:00:35,333 --> 01:00:37,125
And now with his wife.
555
01:00:39,250 --> 01:00:42,541
But he said I was a man
to be trusted.
556
01:00:44,166 --> 01:00:45,041
How come?
557
01:00:47,958 --> 01:00:49,958
Because Shailaja trusts me.
558
01:00:51,666 --> 01:00:52,583
Pradeep is crazy.
559
01:02:24,458 --> 01:02:28,208
The moon said to the sea,
"Useless is your churning.
560
01:02:29,458 --> 01:02:33,833
You never come to see me,
a failing in your yearning."
561
01:02:35,250 --> 01:02:40,125
The sea said, "O my dear moon,
my heart swells to see you soon.
562
01:02:40,750 --> 01:02:44,333
But what can I do? Every thirty days
you change your face in thirty ways."
563
01:02:48,458 --> 01:02:49,333
Wonderful!
564
01:02:53,958 --> 01:02:54,875
Go on.
565
01:02:56,583 --> 01:02:57,708
That's all.
566
01:03:01,125 --> 01:03:03,500
Shai-- I wrote it ages ago. Alright?
567
01:03:06,875 --> 01:03:09,833
If I read this poem anywhere,
I'd know it's yours.
568
01:03:12,125 --> 01:03:14,083
Your innocence comes through.
569
01:03:14,875 --> 01:03:15,750
Right?
570
01:03:16,208 --> 01:03:18,083
You took the words out of my mouth!
571
01:03:19,041 --> 01:03:23,333
He thinks this is an ordinary poem
but it's my favorite.
572
01:03:27,125 --> 01:03:28,583
How many poems have you written?
573
01:03:31,916 --> 01:03:34,333
-Well…
-I'll show you. One minute.
574
01:03:38,583 --> 01:03:39,458
Here. See.
575
01:03:49,750 --> 01:03:50,625
Tea or coffee?
576
01:03:50,708 --> 01:03:51,666
-Coffee.
-Tea.
577
01:03:54,333 --> 01:03:55,250
Tea is fine.
578
01:03:56,166 --> 01:03:58,041
But you wanted coffee.
579
01:03:58,125 --> 01:04:01,041
-He'll have to make both.
-He can do it.
580
01:04:01,208 --> 01:04:03,833
He just wants to impress you both.
581
01:04:04,250 --> 01:04:06,666
Otherwise, he never enters
the kitchen.
582
01:04:07,041 --> 01:04:08,416
Let him do something.
583
01:04:37,583 --> 01:04:39,291
This must seem very odd to you, right?
584
01:04:40,208 --> 01:04:42,541
When I showed up to meet Pradeep
after years.
585
01:04:43,583 --> 01:04:44,625
Shall I be honest?
586
01:04:46,708 --> 01:04:50,166
It felt odd, but a very nice kind
of odd.
587
01:04:51,708 --> 01:04:56,083
I've been thinking of coloring
my hair for the past week.
588
01:04:56,916 --> 01:05:00,000
Every day I had a new excuse not to.
589
01:05:00,625 --> 01:05:03,791
The day I decide to,
I won't find any excuse.
590
01:05:06,125 --> 01:05:10,833
When I see you, I realize how much
you must've wanted to come here.
591
01:05:11,750 --> 01:05:12,958
And you came,
592
01:05:13,750 --> 01:05:17,750
leaving all your excuses back
in Mumbai.
593
01:05:18,500 --> 01:05:20,375
That's what I find so endearing.
594
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
-Then…
-Sarika!
595
01:05:26,333 --> 01:05:27,208
Yes.
596
01:05:28,916 --> 01:05:29,791
Shall we?
597
01:05:37,458 --> 01:05:40,125
He's publishing a novel too.
598
01:05:43,166 --> 01:05:44,208
When will it be published?
599
01:05:44,666 --> 01:05:49,000
It's with the editor.
He'll chop it up and send it back.
600
01:06:02,583 --> 01:06:09,000
The rain clouds in the eyes
do not lessen do not lessen
601
01:06:13,833 --> 01:06:19,708
The rain clouds in the eyes
do not lessen do not lessen
602
01:06:25,083 --> 01:06:31,958
The rainy season
603
01:06:32,416 --> 01:06:39,041
Never leaves the land of Braj
604
01:06:39,708 --> 01:06:42,833
The rain keeps falling
605
01:06:43,416 --> 01:06:48,916
The rain clouds in the eyes
do not lessen do not lessen
606
01:06:54,750 --> 01:07:00,666
The pain of separation laden
the falling raindrops
607
01:07:16,375 --> 01:07:23,041
The feeling is overwhelming
608
01:07:23,541 --> 01:07:26,541
It makes my hands rise
609
01:07:34,291 --> 01:07:40,208
And my heart swells with yearning
610
01:07:41,250 --> 01:07:47,833
The rain clouds in the eyes do not lessen
611
01:07:52,250 --> 01:07:58,416
The rain clouds in the eyes do not lessen
612
01:08:03,208 --> 01:08:08,541
All seasons have turned into one in Braj
613
01:08:14,000 --> 01:08:19,416
All seasons have turned
Into one in Braj
614
01:08:24,750 --> 01:08:31,041
Turning all upside down
615
01:08:31,916 --> 01:08:35,375
With you gone
616
01:08:35,458 --> 01:08:39,250
Surdas has abandoned all shame
617
01:08:49,583 --> 01:08:55,583
The rain clouds in the eyes
do not lessen do not lessen
618
01:09:12,875 --> 01:09:13,750
What is it?
619
01:09:21,375 --> 01:09:26,833
The number 19 in Hindi looks like
two people upset with one another.
620
01:09:36,333 --> 01:09:38,458
Have you ever been this happy with me?
621
01:09:49,500 --> 01:09:50,833
What do you mean?
622
01:09:52,416 --> 01:09:53,833
It means what it means.
623
01:10:07,125 --> 01:10:09,291
Does it upset you that I'm happy?
624
01:10:10,625 --> 01:10:14,125
No. You can be happy, and you are.
625
01:10:16,333 --> 01:10:17,875
Maybe you weren't happy with me.
626
01:10:21,333 --> 01:10:24,833
-It must be my fault.
-What are you saying?
627
01:10:26,708 --> 01:10:29,458
Coming back to my childhood home
was bound to make me happy.
628
01:10:31,041 --> 01:10:33,583
That doesn't mean I was never
happy with you.
629
01:10:34,625 --> 01:10:36,333
Why can't I remember those times?
630
01:10:37,166 --> 01:10:39,125
Because we're used to each other.
631
01:10:41,791 --> 01:10:43,875
No one remembers their daily life.
632
01:10:46,708 --> 01:10:49,000
We forget as time passes.
633
01:10:51,250 --> 01:10:52,333
We change.
634
01:10:52,583 --> 01:10:53,625
What has changed?
635
01:10:54,666 --> 01:10:56,375
I'm exactly the same.
636
01:11:01,000 --> 01:11:02,750
No, you're not, Dipankar.
637
01:11:05,958 --> 01:11:09,291
You're not the same, neither am I.
Nor is our relationship.
638
01:11:12,000 --> 01:11:14,625
There's nothing surprising about that.
It happens.
639
01:11:22,666 --> 01:11:26,041
You asked when we were last
happy together.
640
01:11:27,708 --> 01:11:29,083
I ask you…
641
01:11:30,708 --> 01:11:33,583
when were we last sad together, Dipankar?
642
01:11:37,000 --> 01:11:39,291
Maybe very often.
643
01:11:46,416 --> 01:11:49,791
Now don't tell me you've forgotten
because you have dementia.
644
01:13:50,166 --> 01:13:51,541
Recognize me?
645
01:13:52,791 --> 01:13:54,125
I used to come here
when I was a child.
646
01:13:56,666 --> 01:13:58,083
You still come here.
647
01:13:59,708 --> 01:14:00,708
You liar!
648
01:14:02,958 --> 01:14:04,583
Why were you standing outside
for so long?
649
01:14:07,333 --> 01:14:09,250
What is this bag you're carrying?
650
01:14:17,458 --> 01:14:19,750
What did you do with the ring
I gave you?
651
01:14:27,750 --> 01:14:30,000
Three people rose from the sea.
652
01:14:33,083 --> 01:14:34,333
They said, "Will you come?"
653
01:14:37,166 --> 01:14:38,208
I said, "No.
654
01:14:41,000 --> 01:14:42,791
I will go with my master."
655
01:14:46,875 --> 01:14:48,041
They started living in this hut.
656
01:14:50,375 --> 01:14:51,916
They threw me out.
657
01:14:53,666 --> 01:14:58,791
The sun, moon, sea, clouds…
they all fought.
658
01:15:00,375 --> 01:15:03,083
"I am your master.
No, I am your master."
659
01:15:05,208 --> 01:15:07,458
One day the sea got mad at me.
660
01:15:11,208 --> 01:15:13,250
I glared back at it.
661
01:15:15,083 --> 01:15:18,500
It did not back off,
so I threw your ring at it.
662
01:15:19,208 --> 01:15:20,625
It ebbed away.
663
01:15:23,208 --> 01:15:24,125
It receded.
664
01:15:33,125 --> 01:15:34,791
What did you bring in your bag?
665
01:15:37,375 --> 01:15:38,291
Tell me.
666
01:15:40,083 --> 01:15:41,250
You must've brought something.
667
01:15:44,041 --> 01:15:47,083
That day my sister Venu and I were
skipping near the well.
668
01:15:50,625 --> 01:15:54,208
She said, "Let's play tug-of-war."
669
01:15:58,375 --> 01:16:00,291
She knew she'd win.
670
01:16:04,750 --> 01:16:07,375
At first, she just laughed at me.
671
01:16:08,208 --> 01:16:09,666
"You're all bones."
672
01:16:12,583 --> 01:16:17,166
I called her an "aubergine"
and she laughed even louder.
673
01:16:22,791 --> 01:16:24,250
Then she clenched her teeth…
674
01:16:26,291 --> 01:16:28,416
and wrapped the rope
around her hand.
675
01:16:30,500 --> 01:16:31,875
She pulled the rope hard.
676
01:16:45,583 --> 01:16:47,750
The rope slipped out of my hands.
677
01:16:52,625 --> 01:16:54,416
I ran towards her.
678
01:16:58,000 --> 01:16:59,916
I saw her feet in the well.
679
01:17:06,125 --> 01:17:10,250
Then her head emerged,
680
01:17:12,083 --> 01:17:14,875
and she cried, "Shailu!"
681
01:17:18,458 --> 01:17:22,541
I ran to my father and said, "Venu."
Then I burst out crying.
682
01:17:32,875 --> 01:17:36,000
Everyone said I wouldn't find you again.
683
01:17:37,625 --> 01:17:40,375
-That you must've…
-Died by now.
684
01:17:43,291 --> 01:17:45,791
You didn't forget me.
That's why I live.
685
01:17:50,000 --> 01:17:50,958
Come back again.
686
01:18:57,375 --> 01:19:00,041
NIGOJKAR
HOME STAY
687
01:19:25,916 --> 01:19:27,416
Didn't Sarika and Riddhi come?
688
01:19:28,458 --> 01:19:29,666
No, sir.
689
01:19:30,750 --> 01:19:33,000
My wife isn't keen on fairs.
690
01:19:33,708 --> 01:19:35,750
Riddhi prefers to spend time
with her friends.
691
01:19:37,250 --> 01:19:39,666
She says, "Only kids go out
with their parents."
692
01:19:44,166 --> 01:19:46,500
What time is your train tomorrow?
693
01:19:46,916 --> 01:19:48,291
Two in the afternoon.
694
01:19:53,708 --> 01:19:55,083
Do you ever visit Mumbai?
695
01:19:56,750 --> 01:19:58,500
Not really.
696
01:19:58,583 --> 01:20:03,458
The bank sent me there
for training a few years ago.
697
01:20:05,125 --> 01:20:06,125
Where did I stay?
698
01:20:09,041 --> 01:20:10,666
Parel? Parle?
699
01:20:12,625 --> 01:20:13,583
They both exist!
700
01:20:14,166 --> 01:20:18,125
If you smell biscuits, it's Parle.
If you smell the sea, it's Parel.
701
01:20:19,416 --> 01:20:20,291
Right.
702
01:20:22,625 --> 01:20:24,000
We live in Dadar.
703
01:20:24,583 --> 01:20:26,291
If you visit again,
do come home.
704
01:20:28,083 --> 01:20:28,958
Yes.
705
01:20:37,291 --> 01:20:39,375
Can I ask you something, sir?
706
01:20:44,625 --> 01:20:46,000
Is Shailaja okay?
707
01:20:47,875 --> 01:20:51,166
A few months ago, we were told
she has a neurological condition.
708
01:20:51,250 --> 01:20:52,333
Dementia.
709
01:20:53,375 --> 01:20:56,750
The doctors said her memory
will slowly deteriorate.
710
01:20:59,333 --> 01:21:01,250
She's already started to forget things.
711
01:21:01,416 --> 01:21:04,375
Names, faces, her childhood.
712
01:21:06,291 --> 01:21:09,375
Sometimes she struggles
to even recognize herself.
713
01:21:12,500 --> 01:21:14,500
That's why she wanted to…
714
01:21:14,583 --> 01:21:16,041
-"Origin."
-What?
715
01:21:18,375 --> 01:21:20,250
To return to her beginning.
716
01:21:33,708 --> 01:21:34,583
Now which ride?
717
01:21:37,000 --> 01:21:37,875
Shall we?
718
01:21:38,375 --> 01:21:40,500
No chance! I can't manage that!
719
01:21:42,041 --> 01:21:42,916
Katha?
720
01:21:44,208 --> 01:21:46,125
I can't manage it either.
721
01:21:55,208 --> 01:21:57,458
Go ahead! I'm here.
722
01:22:01,000 --> 01:22:02,958
-Katha, shall we have a Popsicle?
-Yes!
723
01:22:45,833 --> 01:22:46,875
Are you scared?
724
01:22:50,750 --> 01:22:52,125
When it starts I am.
725
01:22:54,541 --> 01:22:55,750
It's been years since I sat
on a Ferris wheel.
726
01:23:07,375 --> 01:23:09,416
-Two Popsicles.
-Kaala Khatta.
727
01:23:14,041 --> 01:23:15,250
Do you get scared?
728
01:23:16,875 --> 01:23:19,666
-Yes! Do you?
-No.
729
01:23:21,583 --> 01:23:22,583
You must get scared sometimes.
730
01:23:24,083 --> 01:23:24,958
Sometimes.
731
01:23:25,916 --> 01:23:27,000
What scares you?
732
01:23:27,541 --> 01:23:31,000
When I head off to school,
remember it's drawing day
733
01:23:31,166 --> 01:23:33,083
and I've forgotten my color pencils.
734
01:23:33,875 --> 01:23:34,833
So, what do you do?
735
01:23:35,500 --> 01:23:37,375
I'll tell the teacher that I forgot.
736
01:23:38,166 --> 01:23:39,333
Is she okay with that?
737
01:23:39,583 --> 01:23:41,916
Yes. She forgets things too.
738
01:23:44,208 --> 01:23:45,458
Don't add red syrup.
739
01:24:10,875 --> 01:24:13,958
If the wheel ever stopped mid-air,
I didn't want it to start again.
740
01:24:15,708 --> 01:24:17,416
Even today I don't want it to.
741
01:24:29,291 --> 01:24:33,333
When I was in Mumbai last week,
I was in a great hurry to get here.
742
01:24:34,125 --> 01:24:36,333
Now when I'm here, I miss Mumbai.
743
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Today,
744
01:24:40,541 --> 01:24:41,666
after ages,
745
01:24:43,000 --> 01:24:44,041
in this moment,
746
01:24:44,166 --> 01:24:46,375
I don't feel the need to hurry.
747
01:24:49,458 --> 01:24:50,708
This is where I wanted to be.
748
01:24:52,666 --> 01:24:53,541
And I'm here.
749
01:24:57,125 --> 01:24:59,125
Why didn't you come back sooner, Shailaja?
750
01:25:06,875 --> 01:25:07,833
I don't know.
751
01:25:11,541 --> 01:25:15,041
After I left, I didn't find the time
to come back.
752
01:25:19,541 --> 01:25:22,416
Our whole life is spent
in a dilemma.
753
01:25:23,250 --> 01:25:25,708
Do we choose a busy
or a peaceful life?
754
01:25:30,583 --> 01:25:33,250
Only recently life said to me,
755
01:25:34,791 --> 01:25:35,750
"Slow down."
756
01:25:39,250 --> 01:25:40,125
So I did.
757
01:25:47,583 --> 01:25:51,083
The last time we came to this fair,
how was it?
758
01:25:52,291 --> 01:25:53,250
Do you remember?
759
01:25:55,375 --> 01:25:56,791
I don't remember it at all.
760
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
I don't even remember what
I looked like.
761
01:26:06,208 --> 01:26:07,083
Tell me.
762
01:26:09,083 --> 01:26:09,958
We were all there.
763
01:26:11,833 --> 01:26:16,791
Gauri, Parshuram, Mohit, Ashwini.
764
01:26:18,666 --> 01:26:20,500
You, me, Venu.
765
01:26:25,166 --> 01:26:28,708
You were wearing a light blue frock.
766
01:26:31,291 --> 01:26:34,541
There was your friend too.
I didn't like her at all.
767
01:26:36,833 --> 01:26:38,458
-Jyoti?
-Deepika!
768
01:26:39,125 --> 01:26:40,166
Deepika.
769
01:26:41,416 --> 01:26:42,833
Deepika Bhalekar.
770
01:26:47,541 --> 01:26:50,708
I heard her tell you,
"Pradeep has brought you flowers."
771
01:26:53,708 --> 01:26:57,041
You got embarrassed and said, "Why
just for me? They're for everyone."
772
01:26:59,333 --> 01:27:01,166
You got upset and stopped talking to me.
773
01:27:03,958 --> 01:27:07,458
You didn't want to ride the Ferris wheel
to avoid being alone with me.
774
01:27:15,166 --> 01:27:16,208
That's all I remember.
775
01:27:19,625 --> 01:27:20,958
We never spoke after that.
776
01:27:24,500 --> 01:27:28,250
Then the incident with Venu happened
and we left Vengurla.
777
01:27:30,500 --> 01:27:31,583
Half asleep.
778
01:27:39,458 --> 01:27:40,333
Pradeep.
779
01:27:45,166 --> 01:27:46,250
Sorry.
780
01:27:52,916 --> 01:27:56,000
I should've apologized to you
28 years ago.
781
01:28:01,125 --> 01:28:06,583
But I really didn't know that was
the last day we'd meet.
782
01:28:10,083 --> 01:28:12,958
And I didn't know if I'd ever
see you again.
783
01:28:18,625 --> 01:28:20,875
So thank you for coming back, Shailaja.
784
01:28:26,333 --> 01:28:27,458
And for remembering me.
785
01:28:31,958 --> 01:28:34,250
I may not be able to remember
for long.
786
01:28:35,333 --> 01:28:36,916
Don't worry. I'll remember you.
787
01:29:25,541 --> 01:29:26,750
Look at this.
788
01:29:27,625 --> 01:29:31,041
If you walk, it will follow you.
789
01:29:45,416 --> 01:29:46,333
Bribe?
790
01:29:47,583 --> 01:29:50,625
-No. Shailaja sent this for you.
-Really?
791
01:29:56,083 --> 01:29:57,166
It's lovely.
792
01:30:20,000 --> 01:30:20,875
The bribe.
793
01:30:36,708 --> 01:30:40,083
I'm dying of stress, and you're
the one getting a head massage!
794
01:30:40,166 --> 01:30:43,000
A quirk of fate, my son.
It's all karma.
795
01:30:44,208 --> 01:30:45,958
Come and see us, I'll give
you a head massage.
796
01:30:46,083 --> 01:30:46,958
I wish.
797
01:30:48,208 --> 01:30:49,541
So how's it going?
798
01:30:49,625 --> 01:30:52,625
-All good!
-It's so different from Mumbai.
799
01:30:54,375 --> 01:30:55,291
When are you back home?
800
01:30:55,708 --> 01:30:56,583
Tomorrow.
801
01:30:59,458 --> 01:31:00,333
When are you coming?
802
01:31:01,291 --> 01:31:06,708
I must submit my papers next week, Ma.
I'll be back by Diwali.
803
01:31:08,458 --> 01:31:09,333
Bharat.
804
01:31:10,541 --> 01:31:14,333
Take care of yourself.
We're fine. Bye.
805
01:31:14,625 --> 01:31:16,083
-Bye, Mom.
-Bye, my child.
806
01:31:28,208 --> 01:31:30,041
What if I forget Bharat?
56868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.