All language subtitles for The Three of Us (2022)_track5_[eng]e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,041 --> 00:02:51,041 Have you finished your counseling sessions? 2 00:02:51,333 --> 00:02:53,375 Yes. We've done three sessions. 3 00:02:53,791 --> 00:02:56,000 Can you pass the decree, please? 4 00:03:00,166 --> 00:03:02,583 Can we have three more sessions? 5 00:03:03,958 --> 00:03:06,750 If you're hopeful, we can try. 6 00:03:07,000 --> 00:03:07,916 Why? 7 00:03:08,333 --> 00:03:11,625 We haven't lived together for more than a year in our four-year marriage. 8 00:03:12,458 --> 00:03:14,500 Could we have a six-month cooling-off period? 9 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 It's not necessary. 10 00:03:17,541 --> 00:03:20,250 How will that help, when three years haven't? 11 00:03:21,333 --> 00:03:24,000 Ma'am, I'm going abroad to study. 12 00:03:25,125 --> 00:03:27,916 His name will needlessly appear on my passport. 13 00:03:28,208 --> 00:03:31,875 Only the court can decide how long the process will take. 14 00:03:32,833 --> 00:03:35,291 Do you think four years isn't a long enough time? 15 00:03:57,583 --> 00:03:58,583 Shailaja ma'am! 16 00:04:00,958 --> 00:04:01,833 Shailaja ma'am! 17 00:04:04,083 --> 00:04:05,000 Come. 18 00:04:10,541 --> 00:04:11,416 Everyone, come. 19 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 -Mr. Bendre, please come. -Yes. 20 00:04:18,500 --> 00:04:20,250 I wish you would stay, ma'am. 21 00:04:20,916 --> 00:04:23,083 It's difficult to imagine anyone else in your place. 22 00:04:23,958 --> 00:04:24,875 Thank you. 23 00:04:25,708 --> 00:04:27,833 It's difficult for me as well. I'll miss you all. 24 00:04:28,583 --> 00:04:30,125 You can visit us if you miss us. 25 00:04:30,875 --> 00:04:34,541 But if you miss the family court, there are always family dramas on TV. 26 00:04:36,875 --> 00:04:37,791 Please, madam. 27 00:04:46,875 --> 00:04:47,791 A selfie. 28 00:05:26,000 --> 00:05:27,625 Can I have some salt? 29 00:05:47,541 --> 00:05:48,416 Sorry. 30 00:06:04,500 --> 00:06:06,083 You can get down. I'll park. 31 00:06:25,166 --> 00:06:27,416 Keluskar, what happened to your old house in Girgaon? 32 00:06:28,416 --> 00:06:30,291 It was going to be redeveloped, right? 33 00:06:32,541 --> 00:06:34,041 It'll take time. 34 00:06:35,416 --> 00:06:36,291 Why? 35 00:06:37,125 --> 00:06:39,041 All the owners have agreed to vacate. 36 00:06:39,916 --> 00:06:41,458 But Mr. Avchat… 37 00:06:43,291 --> 00:06:44,750 wants to die there. 38 00:06:45,875 --> 00:06:47,791 He says he's emotionally attached. 39 00:06:48,875 --> 00:06:51,458 Emotional flooring, emotional ceiling. 40 00:06:52,125 --> 00:06:55,208 Hope the weight of his memories won't make the building collapse. 41 00:06:58,583 --> 00:07:00,041 The others are waiting for a drink. 42 00:07:00,333 --> 00:07:02,458 When I first heard about the diet. 43 00:07:03,250 --> 00:07:04,333 It was scary. 44 00:07:05,291 --> 00:07:07,583 You can have only two meals a day. 45 00:07:08,750 --> 00:07:11,750 And he wants to munch on something all the time. 46 00:07:13,041 --> 00:07:14,208 And you know… 47 00:07:15,541 --> 00:07:17,833 We're drinking poison. Poison! 48 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Tea! 49 00:07:20,208 --> 00:07:23,958 We've been drinking tea five times a day for years. 50 00:07:24,375 --> 00:07:25,291 Not anymore. 51 00:07:26,000 --> 00:07:29,875 I don't give him anything to eat before 11:00 a.m. 52 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 What's this? Drinking tea? 53 00:07:36,083 --> 00:07:37,083 Here, cocktails! 54 00:07:38,333 --> 00:07:40,375 Tea goes well with bakarwadi. 55 00:07:40,458 --> 00:07:43,083 But everything goes well with cocktails! 56 00:07:44,208 --> 00:07:45,208 -I'll have one. -That's it! 57 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Dipankar, wait. I want you to hear something. 58 00:07:55,458 --> 00:07:58,625 O beloved, come to me 59 00:07:58,791 --> 00:08:00,791 O beloved! 60 00:08:02,041 --> 00:08:04,958 O beloved, come to me 61 00:08:05,208 --> 00:08:07,208 O beloved! 62 00:08:09,083 --> 00:08:13,833 On the banks of the Yamuna is my village 63 00:08:13,916 --> 00:08:16,833 Gayatri! Is that you? 64 00:08:18,916 --> 00:08:21,083 Wonderful! Since when have you been learning? 65 00:08:21,375 --> 00:08:24,666 I told you. I have weekend classes with a guru in Mahim. 66 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 You forget everything. 67 00:08:27,708 --> 00:08:30,625 O beloved, come to me 68 00:08:31,041 --> 00:08:32,541 O beloved! 69 00:08:32,833 --> 00:08:34,791 Sorry, I didn't mean that. 70 00:08:34,875 --> 00:08:35,750 Never mind. 71 00:08:36,958 --> 00:08:40,333 Enjoy your drink. I'll get you all another round. 72 00:08:40,458 --> 00:08:41,750 A little later. 73 00:08:46,666 --> 00:08:47,833 I'll get some ice. 74 00:09:04,375 --> 00:09:05,291 Shailu… 75 00:09:06,625 --> 00:09:12,666 the way you've been handling all this is remarkable. 76 00:09:13,916 --> 00:09:15,416 I'm very proud of you. 77 00:09:17,083 --> 00:09:20,291 Don't know if it's handling me or I'm handling it. 78 00:09:21,916 --> 00:09:24,791 You've lived so selflessly till now. 79 00:09:26,041 --> 00:09:28,541 Now be selfish and look after yourself. 80 00:09:54,000 --> 00:09:54,875 Shailaja? 81 00:09:56,583 --> 00:09:57,708 Where were you? 82 00:09:59,291 --> 00:10:00,916 I came by your place twice. 83 00:10:02,250 --> 00:10:04,791 I've made some ragi popadam. 84 00:10:05,958 --> 00:10:07,125 Shall I send you two packets? 85 00:10:07,875 --> 00:10:10,166 No. Let me send four. 86 00:10:15,000 --> 00:10:15,875 No. 87 00:10:16,708 --> 00:10:18,416 I'll send two packets for now. Alright? 88 00:10:24,916 --> 00:10:26,375 You remember Varma… 89 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 Mrs. Deshpande, it's you? 90 00:10:30,125 --> 00:10:32,208 -How are you? -And you? 91 00:10:32,541 --> 00:10:33,708 I am fine. 92 00:10:34,666 --> 00:10:35,583 Good. 93 00:10:58,083 --> 00:10:58,958 Listen. 94 00:11:02,000 --> 00:11:05,416 Can you take a week off from work? 95 00:11:06,958 --> 00:11:07,833 A week? 96 00:11:08,875 --> 00:11:09,750 Why? 97 00:11:11,208 --> 00:11:12,541 I want to go to Vengurla. 98 00:11:14,375 --> 00:11:15,250 Vengurla? 99 00:11:16,375 --> 00:11:17,791 It's a city in the Konkan. 100 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 No, it's a town. 101 00:11:21,916 --> 00:11:23,875 I don't know if it's a town or a city. 102 00:11:28,083 --> 00:11:28,958 But why? 103 00:11:37,083 --> 00:11:37,958 What's there? 104 00:11:41,041 --> 00:11:43,625 I studied there from fifth to eighth grade. 105 00:11:46,208 --> 00:11:49,500 I thought you went to school in Nagpur and Pune. 106 00:11:51,416 --> 00:11:56,000 Yes. Father also worked for about four years in Vengurla. 107 00:12:00,583 --> 00:12:02,791 Why do you want to go there suddenly? 108 00:12:05,791 --> 00:12:07,791 I don't understand it myself. 109 00:12:11,458 --> 00:12:15,291 I've been wanting to go back to Vengurla for some time. 110 00:12:16,500 --> 00:12:18,166 Okay. We'll go. 111 00:12:19,583 --> 00:12:21,208 Can we go now? 112 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 Who knows what'll happen later? 113 00:12:31,833 --> 00:12:37,416 Mr. Bharat, passing with grace marks isn't really passing. 114 00:12:37,875 --> 00:12:39,583 It's merely promotion. 115 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Dad, please! Don't start now. 116 00:12:43,583 --> 00:12:46,125 I've just heard a 15-minute lecture from your better half. 117 00:12:47,958 --> 00:12:50,083 Son, if you'd listened in class, 118 00:12:50,166 --> 00:12:52,583 you wouldn't need to hear your mother's lecture. Okay? 119 00:12:54,708 --> 00:12:55,583 How is she? 120 00:12:56,666 --> 00:12:58,916 I don't have the guts to ask her directly. 121 00:13:01,750 --> 00:13:02,625 She's okay. 122 00:13:03,250 --> 00:13:06,333 Sometimes she seems absent. 123 00:13:08,375 --> 00:13:09,458 Never mind, we'll see. 124 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 At least we have each other. That's good enough. 125 00:13:18,708 --> 00:13:20,708 She was talking about going somewhere. 126 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 Let's see. 127 00:13:23,083 --> 00:13:26,125 Don't let her go alone, please. 128 00:13:26,791 --> 00:13:27,750 No, I'll go with her. 129 00:13:30,375 --> 00:13:31,625 -Bye, Dad. -Bye. 130 00:13:33,125 --> 00:13:36,500 Come, Meena, the super-shrew. Big boy, lazy girl, all in blue. 131 00:13:36,583 --> 00:13:40,000 Come, Meena, the super-shrew. Big boy, lazy girl, all in blue. 132 00:13:40,083 --> 00:13:40,958 Statue! 133 00:13:42,458 --> 00:13:45,250 Look, Anjali. Your brother is a miser. 134 00:13:46,333 --> 00:13:49,500 Look, Rakesh, your whole family are misers. 135 00:13:50,958 --> 00:13:54,541 Look, Anjali, it's your job to make Kanchan do her homework. 136 00:13:55,000 --> 00:13:58,583 Look, Rakesh, it's your job to take Chanchal for swimming classes. 137 00:13:58,708 --> 00:14:01,083 -I won't take her. -I won't make her do her homework. 138 00:14:01,250 --> 00:14:03,458 I'm not talking to you! 139 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 What is your name? 140 00:14:13,916 --> 00:14:16,791 My name's Chanchal, and she's Kanchan. 141 00:14:19,458 --> 00:14:22,458 I'm like Mummy, she's like Papa. 142 00:14:23,291 --> 00:14:26,708 Everyone at school calls us "Kan-Chal." 143 00:14:27,250 --> 00:14:29,375 Kan-Chal is a lovely name. 144 00:14:35,458 --> 00:14:37,208 -Thank you. -Welcome. 145 00:14:51,583 --> 00:14:52,458 Thank you. 146 00:15:04,125 --> 00:15:06,333 She's Chanchal. The other girl is Kanchan. 147 00:15:41,916 --> 00:15:44,500 There's hot water from 6:00 to 8:00 a.m. 148 00:15:45,041 --> 00:15:47,000 If you need anything, call me. 149 00:15:47,083 --> 00:15:48,625 -I'll let you know. -Okay, I'll go. 150 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 Does this fish have many bones? 151 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 It's a seer fish. 152 00:16:27,083 --> 00:16:29,166 It has only one large bone. I'll take it out. 153 00:16:30,250 --> 00:16:31,208 The seer… 154 00:16:32,166 --> 00:16:36,291 The grey night has descended 155 00:16:36,375 --> 00:16:37,583 One minute. 156 00:16:43,791 --> 00:16:49,666 The grey night has descended 157 00:16:50,375 --> 00:16:55,958 Like faint shadows taking A deep breath 158 00:16:57,333 --> 00:16:58,208 How was it? 159 00:16:58,583 --> 00:17:01,875 -Eat it and tell me. -No! I meant my singing. 160 00:17:04,750 --> 00:17:05,875 The fish is delicious. 161 00:17:08,500 --> 00:17:09,458 It's very good. 162 00:17:35,791 --> 00:17:37,708 -Is there a school nearby? -Turn right. 163 00:17:38,000 --> 00:17:38,875 Okay. 164 00:18:23,958 --> 00:18:26,666 PRADEEP KAMAT 1990 165 00:18:31,583 --> 00:18:32,458 Excuse me. 166 00:18:36,541 --> 00:18:38,125 How long have you been working here? 167 00:18:38,833 --> 00:18:39,916 Since 8:00 a.m. 168 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 I meant for how many years? 169 00:18:42,291 --> 00:18:43,708 Six to seven years, why? 170 00:18:45,166 --> 00:18:47,458 I used to study here years ago. 171 00:18:48,375 --> 00:18:49,750 So, I thought… 172 00:18:51,250 --> 00:18:53,458 -When will the school start? -On Monday. 173 00:18:54,416 --> 00:18:57,416 -Is the office open? -It's closed. Today's a holiday. 174 00:18:59,291 --> 00:19:01,125 Do you know Pradeep Kamat? 175 00:20:19,208 --> 00:20:20,083 Shailaja? 176 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 Shailu! 177 00:20:27,458 --> 00:20:28,416 How are you? 178 00:20:31,125 --> 00:20:33,125 -Shailu. -Gauri? 179 00:20:33,250 --> 00:20:34,125 Yes. 180 00:20:34,541 --> 00:20:35,583 This is Gauri. 181 00:20:36,291 --> 00:20:39,375 I've been watching you for ages. I was wondering if it was you. 182 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Then I thought I should just shout out. 183 00:20:41,541 --> 00:20:44,333 So what if I'm wrong? I've always been shameless! 184 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 -Namaste, brother. -Namaste. I'm Dipankar. 185 00:20:48,750 --> 00:20:49,625 Namaste. 186 00:20:49,875 --> 00:20:51,708 How are you? What brings you here? 187 00:20:52,125 --> 00:20:56,458 -Isn't Parshuram's house in this lane? -Yes! This is his house. 188 00:20:58,833 --> 00:21:00,041 And mine too now. 189 00:21:02,708 --> 00:21:03,583 Yes. 190 00:21:04,541 --> 00:21:06,625 Come. Come, brother. 191 00:21:08,333 --> 00:21:09,208 Shailu! 192 00:21:15,041 --> 00:21:15,916 Here. 193 00:21:18,958 --> 00:21:20,500 Is this your school photo? 194 00:21:21,833 --> 00:21:22,708 Yes. 195 00:21:24,208 --> 00:21:26,458 -I don't have this one. -Really? 196 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 Can't make anyone out in this photo. 197 00:21:32,333 --> 00:21:34,041 The two front rows have faded away. 198 00:21:41,000 --> 00:21:42,125 Is this Parshuram? 199 00:21:43,500 --> 00:21:45,208 -Where? -This one. 200 00:21:46,708 --> 00:21:47,625 Yes. 201 00:21:48,916 --> 00:21:50,500 Wow, you still remember. 202 00:21:53,208 --> 00:21:54,125 And next to him? 203 00:21:55,416 --> 00:21:56,291 It's Pradeep. 204 00:21:57,750 --> 00:21:59,916 -Pradeep Kamat? -Yes. 205 00:22:03,500 --> 00:22:07,416 We stopped by our old school. Pradeep Kamat's name came up. 206 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 Oh! 207 00:22:11,250 --> 00:22:14,666 So, you and Parshuram met at school? 208 00:22:15,125 --> 00:22:16,000 Yes. 209 00:22:17,083 --> 00:22:18,916 But we never spoke to one another back then. 210 00:22:20,250 --> 00:22:23,125 We did our B.A. at the Government College. 211 00:22:23,458 --> 00:22:25,666 It's very far away… 25 kilometers. 212 00:22:26,250 --> 00:22:28,208 So he'd give me a ride on his bike. 213 00:22:29,291 --> 00:22:30,166 Then? 214 00:22:30,958 --> 00:22:31,875 Then? 215 00:22:33,416 --> 00:22:35,041 I'm still paying the price of the petrol. 216 00:22:37,875 --> 00:22:40,333 -Any children? -Yes. A son and a daughter. 217 00:22:40,791 --> 00:22:42,916 They've gone to see their grandma. Today's a holiday. 218 00:22:43,666 --> 00:22:45,333 They go to the same school we went to. 219 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 -Please have some. -Sure. 220 00:22:52,625 --> 00:22:54,083 And you. Where do you live? 221 00:22:55,750 --> 00:22:58,375 Me… we live in Mumbai. 222 00:23:01,500 --> 00:23:04,916 What brings you to Konkan after so many years? Any work? 223 00:23:05,333 --> 00:23:07,416 No, we're on holiday. 224 00:23:08,500 --> 00:23:09,375 How nice! 225 00:23:13,541 --> 00:23:15,041 Where is Pradeep Kamat these days? 226 00:23:16,000 --> 00:23:17,625 Since when have you used his full name? 227 00:23:25,791 --> 00:23:27,958 He's right here. In Kudal. 228 00:23:30,625 --> 00:23:32,208 No one can leave Konkan. 229 00:23:32,958 --> 00:23:33,833 I did. 230 00:23:36,375 --> 00:23:37,541 You came back, right? 231 00:24:16,708 --> 00:24:19,916 SANKALP DEPOSIT SCHEME 232 00:24:22,875 --> 00:24:26,083 Token number 59. 233 00:24:30,708 --> 00:24:31,958 -One minute. -Yes? 234 00:24:32,083 --> 00:24:34,083 -Pradeep Kamat. -The bank manager? 235 00:24:34,541 --> 00:24:37,250 Tell him Shailaja Patankar would like to see him. 236 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 He's… Alright, I'll tell him. 237 00:24:45,333 --> 00:24:48,291 Sir, someone is here to see you. 238 00:24:48,625 --> 00:24:49,916 WARM WELCOME 239 00:24:51,000 --> 00:24:52,958 BRANCH MANAGER 240 00:25:12,125 --> 00:25:14,083 How long have you worked there? 241 00:25:15,666 --> 00:25:19,375 I've been working at the bank for 12 years. 242 00:25:23,791 --> 00:25:25,083 And you… What do you do? 243 00:25:25,500 --> 00:25:26,958 I'm a social security agent. 244 00:25:29,041 --> 00:25:30,208 I sell life insurance, 245 00:25:31,666 --> 00:25:34,541 health schemes, and family benefits. 246 00:25:35,958 --> 00:25:36,833 Nice. 247 00:25:36,916 --> 00:25:38,875 I'm not crazy about the job. 248 00:25:40,875 --> 00:25:41,750 Why's that? 249 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 I scare people and lie. 250 00:25:45,750 --> 00:25:48,083 I tell them something bad might happen. 251 00:25:48,166 --> 00:25:50,000 So they take out an insurance policy. 252 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 But it's true, sir. 253 00:25:54,333 --> 00:25:55,625 Anything can happen. 254 00:26:04,208 --> 00:26:07,541 Shailaja told me you are childhood friends. 255 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 When you're a kid, everyone is a friend. 256 00:26:16,458 --> 00:26:18,666 -Have some. -Did you recognize her immediately? 257 00:26:22,583 --> 00:26:25,000 -Yes, I mean… -Of course, he didn't! 258 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 I gave the clerk my name. I didn't want to startle him. 259 00:26:34,958 --> 00:26:38,625 Why don't you both talk? I have a few calls to make. 260 00:26:40,333 --> 00:26:43,708 I will… cook some lies. 261 00:27:02,666 --> 00:27:04,250 Sir has a lovely smile. 262 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Sir? 263 00:27:07,333 --> 00:27:08,708 Brother? What shall I call him? 264 00:27:09,458 --> 00:27:10,333 Call him Dipankar. 265 00:27:16,875 --> 00:27:18,416 And you? 266 00:27:18,666 --> 00:27:21,416 Do you work? Or is there enough work at home? 267 00:27:23,041 --> 00:27:25,125 I work in an office. 268 00:27:26,041 --> 00:27:29,666 Family court, divorce division. 269 00:27:30,291 --> 00:27:35,375 Oh, so you decide who stays together and who doesn't? 270 00:27:38,458 --> 00:27:39,875 People decide for themselves. 271 00:27:41,666 --> 00:27:46,416 Sometimes they decide four to five years before they tell their partners. 272 00:27:47,000 --> 00:27:49,458 So, you give them the chance to talk? 273 00:27:54,166 --> 00:27:55,250 And I take care of the paperwork. 274 00:28:02,875 --> 00:28:06,208 -Would you like more tea? -Why so formal with me? 275 00:28:06,875 --> 00:28:08,416 You never addressed me so formally at school. 276 00:28:13,333 --> 00:28:14,416 School! 277 00:28:16,750 --> 00:28:18,625 It feels like another lifetime. 278 00:28:26,500 --> 00:28:27,708 Shall we go back there? 279 00:28:29,291 --> 00:28:30,250 Come. 280 00:28:44,875 --> 00:28:46,375 Come. 281 00:28:58,083 --> 00:29:00,333 -Was this the seventh-grade classroom? -The eighth. 282 00:29:01,708 --> 00:29:05,541 Remember that boy Shameem? He once fell asleep at the back. 283 00:29:05,708 --> 00:29:07,458 He got locked into the classroom. 284 00:29:07,666 --> 00:29:10,833 -That was the seventh grade. -Was he locked in all night? 285 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 They found him before nightfall. 286 00:29:15,541 --> 00:29:17,250 This room is so tightly packed! 287 00:29:18,208 --> 00:29:19,291 How did we manage then? 288 00:29:20,833 --> 00:29:22,750 That's true. 289 00:29:23,833 --> 00:29:27,625 Childhood spaces look so much smaller when you grow up. 290 00:29:29,375 --> 00:29:32,958 You have a big heart when you're a kid. That's why everything seems big. 291 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 This was the eighth class. 292 00:30:13,416 --> 00:30:16,791 Katha, you should eat that too. It's healthy. 293 00:30:17,083 --> 00:30:19,208 Yesterday you said milk was healthy. 294 00:30:20,666 --> 00:30:23,125 They both are. Go on, eat. 295 00:30:23,708 --> 00:30:25,166 Don't talk when you're eating. 296 00:30:25,625 --> 00:30:27,041 Let me eat in peace. 297 00:30:32,166 --> 00:30:34,875 I'm just asking. It's not necessary, 298 00:30:35,500 --> 00:30:37,791 but who wants ice cream after dinner? 299 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Riddhi? 300 00:30:45,625 --> 00:30:47,458 -There's choco chip. -No. 301 00:30:52,041 --> 00:30:52,916 What is it? 302 00:30:53,291 --> 00:30:54,791 She must've had a fight with Akshay. 303 00:30:59,166 --> 00:31:01,208 -Who's Akshay? -A friend. 304 00:31:01,291 --> 00:31:02,333 He dropped by one day. 305 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 So, how is it? A YouTube recipe. 306 00:31:08,458 --> 00:31:09,333 Okay. 307 00:31:19,000 --> 00:31:19,875 It's good. 308 00:31:20,833 --> 00:31:21,833 One "like" from me. 309 00:31:22,083 --> 00:31:23,000 What about me? 310 00:31:25,000 --> 00:31:26,458 I subscribed to you already. 311 00:31:59,583 --> 00:32:01,875 I once spoke to you about a friend. 312 00:32:03,750 --> 00:32:05,083 Shailaja Patankar. Remember? 313 00:32:07,166 --> 00:32:09,000 How could I forget! 314 00:32:10,375 --> 00:32:13,291 I remember. Your childhood "friend". 315 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 She came to the bank today. 316 00:32:19,916 --> 00:32:20,791 Meaning? 317 00:32:21,750 --> 00:32:22,750 Did you happen to bump into her? 318 00:32:24,291 --> 00:32:25,250 No. 319 00:32:28,583 --> 00:32:29,500 She came to see me. 320 00:32:30,708 --> 00:32:31,625 With her husband. 321 00:32:34,250 --> 00:32:36,208 -Out of the blue? -Yes. 322 00:32:40,500 --> 00:32:41,583 I was also surprised. 323 00:32:43,166 --> 00:32:44,375 Twenty-eight years later. 324 00:32:45,666 --> 00:32:47,791 They're here for a few days. 325 00:32:49,666 --> 00:32:53,958 Shailaja wants me to go with them to our old haunts. 326 00:33:01,666 --> 00:33:03,041 What do you feel about it? 327 00:33:07,250 --> 00:33:08,541 I'm not sure. 328 00:33:17,250 --> 00:33:18,291 You should go. 329 00:33:22,541 --> 00:33:24,250 But tell me all about it. 330 00:33:26,083 --> 00:33:27,541 You'll have to bribe me too. 331 00:36:10,333 --> 00:36:15,500 When Aunt Parvati died, her family moved to Mumbai. 332 00:36:17,833 --> 00:36:18,750 Did you meet them there? 333 00:36:21,541 --> 00:36:22,916 It's a very big city. 334 00:36:24,291 --> 00:36:25,208 Come. 335 00:36:35,833 --> 00:36:38,291 -Is your mother home? -No, my grandma is. 336 00:36:38,375 --> 00:36:39,250 Call her. 337 00:36:54,541 --> 00:36:56,416 -Namaste, Aunt. -Namaste. 338 00:36:56,583 --> 00:36:58,500 You have a beautiful house. May we look around? 339 00:36:59,458 --> 00:37:01,791 Yes, why not? Come in. 340 00:37:02,416 --> 00:37:03,291 Come. 341 00:37:18,666 --> 00:37:21,791 -Can you show her your house? -Come, I'll show you. 342 00:37:33,375 --> 00:37:38,250 This is my bedroom. I sleep here. Sometimes we play carom here. 343 00:37:44,791 --> 00:37:49,708 This is the TV room. We watch cricket here and play games. 344 00:38:25,291 --> 00:38:26,166 Here you go. 345 00:38:36,041 --> 00:38:40,833 When I was about his age, I used to live in this house. 346 00:38:41,333 --> 00:38:47,708 Stay as long as you feel like. Treat it as your own home. 347 00:38:49,375 --> 00:38:54,583 There… used to be a room here. 348 00:38:54,958 --> 00:38:57,041 Yes, there was a large room here. 349 00:38:57,416 --> 00:39:01,000 We built a wall and made it into two small rooms. 350 00:39:01,666 --> 00:39:03,208 What about the guava tree? It was over there. 351 00:39:03,875 --> 00:39:08,916 The tree bore no fruit, so we cut it down and had the soil cemented over. 352 00:39:11,541 --> 00:39:14,166 Come, there's more to see. 353 00:39:20,541 --> 00:39:22,500 Careful. There are lots of stones here. 354 00:39:27,875 --> 00:39:29,375 It's full of trees. 355 00:39:42,625 --> 00:39:43,583 Auntie, come on. 356 00:39:50,916 --> 00:39:53,291 Come! What's wrong? 357 00:39:58,916 --> 00:39:59,791 What is it? 358 00:40:00,583 --> 00:40:05,875 Auntie is tired now. We'll visit another time. Okay? 359 00:40:07,708 --> 00:40:09,708 Dipankar sir, let's go. Roopali has invited us for lunch. 360 00:40:14,625 --> 00:40:17,291 Roopali? Is she another childhood friend? 361 00:40:18,333 --> 00:40:21,708 Yes, an old friend and our English teacher's daughter. 362 00:40:31,041 --> 00:40:35,458 Do you know why a photograph is called a "photograph"? 363 00:40:37,958 --> 00:40:41,791 Photo means light, graph means drawing. 364 00:40:42,791 --> 00:40:45,208 So, photograph means the drawing of light. 365 00:40:46,916 --> 00:40:47,791 Wow, Shailu! 366 00:40:49,208 --> 00:40:55,458 Dipankar, your wife is not as innocent as she looks. 367 00:40:56,708 --> 00:40:58,541 She was a real villain. 368 00:40:58,833 --> 00:41:02,500 She was Mogambo and he was her Daga, her partner in crime. 369 00:41:07,166 --> 00:41:09,583 Roopali's father loved two things in life. 370 00:41:10,375 --> 00:41:11,666 Camera and sweets. 371 00:41:13,583 --> 00:41:16,375 He was completely obsessed with them. 372 00:41:16,458 --> 00:41:21,250 When he was 50, one of his eyes was lost to the camera… 373 00:41:22,625 --> 00:41:24,125 and the other to diabetes. 374 00:41:24,708 --> 00:41:27,500 I would taunt him and say, 375 00:41:27,958 --> 00:41:31,458 "Bathe in syrup every morning and marry your camera." 376 00:41:36,083 --> 00:41:42,208 Now he's gone, but at least we have the photographs he took. 377 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 He isn't in many of them… 378 00:41:48,333 --> 00:41:51,875 though his presence is in every photograph. 379 00:42:00,416 --> 00:42:02,666 And this fool. 380 00:42:04,375 --> 00:42:07,416 She doesn't want to marry. She says, "What will happen to you?" 381 00:42:08,541 --> 00:42:10,041 What will happen! 382 00:42:10,958 --> 00:42:13,500 I don't need a husband or children to look after me. 383 00:42:14,875 --> 00:42:16,000 I am a strong woman. 384 00:42:16,583 --> 00:42:17,500 Mom! 385 00:42:18,791 --> 00:42:20,083 Don't forget I'm your daughter. 386 00:42:20,916 --> 00:42:23,875 I've told you many times. I don't need anyone either. 387 00:42:28,166 --> 00:42:29,041 Look at this one. 388 00:42:34,750 --> 00:42:36,541 Isn't that… 389 00:42:36,916 --> 00:42:40,000 Roopali, is the old sea witch still alive? 390 00:42:41,250 --> 00:42:45,041 She used to live in a hut on the seashore. 391 00:42:45,666 --> 00:42:47,500 -Did she really exist? -So? 392 00:42:48,166 --> 00:42:51,375 Or did someone invent her just to scare us? 393 00:42:51,500 --> 00:42:52,916 Of course, she was real. 394 00:42:54,208 --> 00:42:57,166 She would go and see her so often. Right, Shailu? 395 00:42:57,500 --> 00:43:03,000 You'd cover your face and go and talk to her for hours. Remember? 396 00:43:04,166 --> 00:43:05,041 She existed. 397 00:43:07,041 --> 00:43:09,916 Twenty-five years have passed. She's probably dead now. 398 00:43:11,791 --> 00:43:13,083 She must've died. 399 00:43:14,208 --> 00:43:18,166 If she hasn't, she must be ancient. 400 00:44:04,291 --> 00:44:08,125 A spectacle of noise to endure tomorrow. 401 00:44:12,208 --> 00:44:16,041 A stone of hope to push uphill with sighs. 402 00:44:20,916 --> 00:44:24,458 Tomorrow will only come when today is played out. 403 00:44:30,541 --> 00:44:33,875 Now that we are already on the path, so listen. 404 00:44:35,333 --> 00:44:39,291 We shall go to that city as long as this life will take us. 405 00:44:42,125 --> 00:44:46,250 Tomorrow will only come when today is played out. 406 00:44:50,583 --> 00:44:54,541 Gather a thousand pearls if you wish to. 407 00:44:55,791 --> 00:45:00,000 On that last day, empty-handed you will go 408 00:45:01,416 --> 00:45:05,791 Tomorrow will only come when today is played out. 409 00:45:08,125 --> 00:45:09,583 ORIGIN 410 00:45:17,958 --> 00:45:21,791 I thought you were busy with office work. 411 00:45:22,916 --> 00:45:26,166 No, I felt like writing after ages. 412 00:45:33,958 --> 00:45:36,333 What does "Udgam" mean? 413 00:45:40,041 --> 00:45:43,166 It means the origin. 414 00:45:44,708 --> 00:45:46,791 The beginning. The first seed. 415 00:45:48,708 --> 00:45:50,875 Throw a stone into a pond, 416 00:45:50,958 --> 00:45:54,583 "the origin" is the point where a ripple effect starts. 417 00:45:58,291 --> 00:46:00,708 Just like the Gangotri is the origin of the Ganges. 418 00:46:01,791 --> 00:46:05,083 Or is your poem the origin of meeting Shailaja again? 419 00:46:10,041 --> 00:46:11,458 I don't know, but… 420 00:46:13,708 --> 00:46:15,416 we've met after so many years. 421 00:46:17,000 --> 00:46:19,625 Then seeing Kurankar ma'am, Roopali. 422 00:46:21,875 --> 00:46:23,708 I went far back in time. 423 00:46:29,083 --> 00:46:33,333 "Tomorrow will only come when today is played out." 424 00:46:36,041 --> 00:46:37,083 Very beautiful. 425 00:46:40,541 --> 00:46:45,500 Something has brought Shailaja back to her beginning. 426 00:46:48,208 --> 00:46:50,583 I'm trying to understand what brought her back. 427 00:46:56,375 --> 00:46:57,958 Wow! My great poet! 428 00:46:59,541 --> 00:47:02,083 Our married life started 17 years ago, 429 00:47:02,166 --> 00:47:04,541 and you haven't written a single word about me. 430 00:47:05,458 --> 00:47:08,916 But you wrote a whole poem after seeing your childhood sweetheart. 431 00:47:09,500 --> 00:47:10,458 Wow! 432 00:47:20,708 --> 00:47:21,583 What are you doing? 433 00:47:23,000 --> 00:47:26,041 I'm transferring the photos to the laptop. 434 00:47:26,250 --> 00:47:27,541 The phone's memory is full. 435 00:47:28,500 --> 00:47:30,041 No space on the laptop either. 436 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 Save it on the Cloud. 437 00:47:34,875 --> 00:47:38,958 -Cloud? Do you mean Google? -Yes… 438 00:47:39,625 --> 00:47:40,791 What if it vanishes from there? 439 00:47:42,791 --> 00:47:43,791 It won't. 440 00:47:45,750 --> 00:47:48,041 What if I forget the password? It could vanish then. 441 00:47:55,416 --> 00:47:56,333 Shailaja. 442 00:47:59,250 --> 00:48:02,625 Why didn't you ever tell me about your past? 443 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Why? 444 00:48:08,166 --> 00:48:09,416 About Konkan. 445 00:48:09,583 --> 00:48:10,500 Pradeep? 446 00:48:11,416 --> 00:48:12,333 Mogambo? 447 00:48:16,625 --> 00:48:19,166 I didn't hold it back from you on purpose. It just happened. 448 00:48:22,666 --> 00:48:27,625 I'm here to look for the Shailaja that you're seeing for the first time. 449 00:48:32,333 --> 00:48:34,541 She's right here but she eludes me. 450 00:48:40,208 --> 00:48:43,500 If you find her first, hold onto her carefully. 451 00:48:46,541 --> 00:48:49,208 There are two types of investments. 452 00:48:49,458 --> 00:48:50,708 One is short-term, the other long. 453 00:48:51,458 --> 00:48:54,041 Short-term is heeding the mind. 454 00:48:54,125 --> 00:48:58,875 Long-term is heeding the heart. 455 00:48:59,458 --> 00:49:03,333 Savings accounts will not give you such returns. 456 00:49:04,583 --> 00:49:07,416 I'll email everything to you. Read it all carefully. 457 00:49:07,500 --> 00:49:09,583 You'll see for yourself and then… 458 00:49:11,541 --> 00:49:12,416 Sure? 459 00:49:15,083 --> 00:49:16,833 I'll join you. 460 00:49:17,958 --> 00:49:20,833 Yes. Sorry, sorry. Yes? 461 00:49:28,666 --> 00:49:32,166 Lift your hand up and lower it again. 462 00:49:32,250 --> 00:49:33,833 -And the other hand… -Correct. 463 00:49:33,916 --> 00:49:36,291 -How are you? -I'm fine. 464 00:49:36,583 --> 00:49:38,875 You're just the same. 465 00:49:41,166 --> 00:49:42,125 Manjiri! 466 00:49:42,791 --> 00:49:46,500 This is Shailaja. She used to learn dancing here. 467 00:49:48,583 --> 00:49:50,625 Why don't you greet Shailaja? 468 00:49:51,333 --> 00:49:53,125 This is a part of the teacher-student tradition. 469 00:49:54,708 --> 00:49:56,625 Come on, get ready. 470 00:49:56,708 --> 00:49:59,875 Dance the Hamir-Kalyani Tillana for Shailaja. 471 00:49:59,958 --> 00:50:01,583 No, no, never mind. 472 00:50:02,125 --> 00:50:04,291 Let me see how much you remember. 473 00:50:05,958 --> 00:50:06,833 Come on. 474 00:50:07,541 --> 00:50:09,708 Atharva, come here. 475 00:50:10,333 --> 00:50:11,250 Isha. 476 00:50:12,125 --> 00:50:13,000 Stand here. 477 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 Come on. 478 00:53:36,750 --> 00:53:39,458 Is your son named "Bharat" after Bharat Natyam? 479 00:53:39,541 --> 00:53:40,708 Or does "Bharat" mean India? 480 00:53:42,166 --> 00:53:44,250 It was meant to be after Bharat Natyam. 481 00:53:45,541 --> 00:53:46,416 But? 482 00:53:46,541 --> 00:53:51,416 Instead of any performing arts, he now belongs to an institution. 483 00:53:52,083 --> 00:53:52,958 IIT? 484 00:53:53,833 --> 00:53:58,583 Dipankar was very keen that Bharat would study engineering at the IIT. 485 00:54:00,250 --> 00:54:03,833 I still don't know why that's such a big deal. 486 00:54:11,666 --> 00:54:13,333 I wanted to go to IIT too. 487 00:54:14,458 --> 00:54:16,291 But you were the school topper, right? 488 00:54:19,750 --> 00:54:20,625 Then? 489 00:54:25,375 --> 00:54:26,250 Then… 490 00:54:33,083 --> 00:54:35,125 Then one day my father came home dead drunk. 491 00:54:37,250 --> 00:54:39,250 He fought with my mother and hit her. 492 00:54:40,583 --> 00:54:41,583 He hit me. 493 00:54:44,416 --> 00:54:46,666 Maybe he behaved like that in front of me once? 494 00:54:51,208 --> 00:54:52,083 Next… 495 00:54:53,041 --> 00:54:56,666 The next morning, he left the house and never came back. 496 00:55:00,583 --> 00:55:02,166 We never understood why. 497 00:55:04,416 --> 00:55:06,083 He never spoke of his troubles. 498 00:55:06,916 --> 00:55:08,750 No one at his office knew anything. 499 00:55:10,958 --> 00:55:11,875 We looked for him everywhere. 500 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 If we had found him, I would've scolded him. 501 00:55:22,083 --> 00:55:23,041 I was so angry. 502 00:55:27,291 --> 00:55:28,416 Are you still angry? 503 00:55:33,958 --> 00:55:34,833 No. 504 00:55:38,833 --> 00:55:39,791 Now… 505 00:55:41,458 --> 00:55:42,541 I pity him. 506 00:55:46,125 --> 00:55:49,750 How many times have we all thought of just running away? 507 00:55:50,333 --> 00:55:51,500 Leaving everything behind. 508 00:55:54,916 --> 00:55:56,708 Not knowing what you're seeking. 509 00:56:00,333 --> 00:56:01,375 We don't run. 510 00:56:05,416 --> 00:56:06,708 But he did. 511 00:56:14,625 --> 00:56:15,500 Do you know? 512 00:56:16,333 --> 00:56:19,291 Every day, and for many years, 513 00:56:19,500 --> 00:56:23,375 I tried to give up that hope. 514 00:56:24,833 --> 00:56:26,833 Sometimes I thought I had let go of it. 515 00:56:28,333 --> 00:56:30,041 I wanted to see my father again. 516 00:56:32,291 --> 00:56:35,375 Just once, to ask him why he had left. 517 00:56:39,791 --> 00:56:42,625 I had this sneaky thought 518 00:56:43,458 --> 00:56:47,291 that if I ever met him, I'd bring him home. 519 00:56:49,750 --> 00:56:51,000 Then I'd feel ashamed of myself. 520 00:56:52,833 --> 00:56:56,958 And I would erase that sneaky thought. 521 00:56:59,666 --> 00:57:00,916 Okay, I won't bring him home. 522 00:57:06,708 --> 00:57:07,791 But at least I'll see him. 523 00:57:48,291 --> 00:57:49,875 This temple is huge. 524 00:57:50,500 --> 00:57:53,500 You were saying childhood spaces look smaller. 525 00:57:57,916 --> 00:58:01,500 It's always crowded on Mondays. Don't even ask about Shivratri. 526 00:58:01,791 --> 00:58:03,083 People come from far away. 527 00:58:03,291 --> 00:58:06,166 The sound of people chanting "Har Har Mahadev" echoes everywhere. 528 00:58:06,708 --> 00:58:08,083 -Here. -Sure. 529 00:58:09,500 --> 00:58:10,791 It's all for you. Take it. 530 00:58:11,208 --> 00:58:12,083 And for Shailaja? 531 00:58:13,125 --> 00:58:15,250 To her, there's nothing sacred about an offering. 532 00:58:15,333 --> 00:58:16,500 She's a complete atheist! 533 00:58:21,416 --> 00:58:24,750 At last, I know something about her that you don't. 534 00:58:32,791 --> 00:58:34,500 There's so much I don't know. 535 00:58:36,416 --> 00:58:41,083 I don't know what happened to her parents. I know nothing. 536 00:58:45,083 --> 00:58:47,833 Her father died six months after we got married. 537 00:58:49,083 --> 00:58:50,750 Her mother passed away two months later. 538 00:58:53,083 --> 00:58:54,000 Cancer. 539 00:58:56,958 --> 00:58:58,250 Then our son Bharat was born. 540 00:59:00,666 --> 00:59:02,083 Shailaja had to look after him. 541 00:59:04,583 --> 00:59:07,208 -She had a sister who in childhood… -I know. 542 00:59:16,958 --> 00:59:18,958 Did you two come here as kids? 543 00:59:21,958 --> 00:59:25,500 Maybe. I don't really remember. 544 00:59:34,791 --> 00:59:37,791 Pradeep sir, thank you for all your time. 545 00:59:41,333 --> 00:59:42,583 Shailaja really needed this. 546 00:59:56,583 --> 00:59:59,375 You can't find leaves with so many colors in Mumbai. 547 01:00:01,208 --> 01:00:04,875 Everything in a big city looks the same. 548 01:00:09,541 --> 01:00:13,500 Did Pradeep tell you the story about his mother? Or did you ask? 549 01:00:17,166 --> 01:00:18,833 He said something strange. 550 01:00:19,791 --> 01:00:20,666 What? 551 01:00:22,000 --> 01:00:24,333 He said something happened to him when he was young. 552 01:00:25,041 --> 01:00:28,333 Since then, he could never trust men. 553 01:00:30,375 --> 01:00:33,750 And so most of his friendships were with girls. 554 01:00:35,333 --> 01:00:37,125 And now with his wife. 555 01:00:39,250 --> 01:00:42,541 But he said I was a man to be trusted. 556 01:00:44,166 --> 01:00:45,041 How come? 557 01:00:47,958 --> 01:00:49,958 Because Shailaja trusts me. 558 01:00:51,666 --> 01:00:52,583 Pradeep is crazy. 559 01:02:24,458 --> 01:02:28,208 The moon said to the sea, "Useless is your churning. 560 01:02:29,458 --> 01:02:33,833 You never come to see me, a failing in your yearning." 561 01:02:35,250 --> 01:02:40,125 The sea said, "O my dear moon, my heart swells to see you soon. 562 01:02:40,750 --> 01:02:44,333 But what can I do? Every thirty days you change your face in thirty ways." 563 01:02:48,458 --> 01:02:49,333 Wonderful! 564 01:02:53,958 --> 01:02:54,875 Go on. 565 01:02:56,583 --> 01:02:57,708 That's all. 566 01:03:01,125 --> 01:03:03,500 Shai-- I wrote it ages ago. Alright? 567 01:03:06,875 --> 01:03:09,833 If I read this poem anywhere, I'd know it's yours. 568 01:03:12,125 --> 01:03:14,083 Your innocence comes through. 569 01:03:14,875 --> 01:03:15,750 Right? 570 01:03:16,208 --> 01:03:18,083 You took the words out of my mouth! 571 01:03:19,041 --> 01:03:23,333 He thinks this is an ordinary poem but it's my favorite. 572 01:03:27,125 --> 01:03:28,583 How many poems have you written? 573 01:03:31,916 --> 01:03:34,333 -Well… -I'll show you. One minute. 574 01:03:38,583 --> 01:03:39,458 Here. See. 575 01:03:49,750 --> 01:03:50,625 Tea or coffee? 576 01:03:50,708 --> 01:03:51,666 -Coffee. -Tea. 577 01:03:54,333 --> 01:03:55,250 Tea is fine. 578 01:03:56,166 --> 01:03:58,041 But you wanted coffee. 579 01:03:58,125 --> 01:04:01,041 -He'll have to make both. -He can do it. 580 01:04:01,208 --> 01:04:03,833 He just wants to impress you both. 581 01:04:04,250 --> 01:04:06,666 Otherwise, he never enters the kitchen. 582 01:04:07,041 --> 01:04:08,416 Let him do something. 583 01:04:37,583 --> 01:04:39,291 This must seem very odd to you, right? 584 01:04:40,208 --> 01:04:42,541 When I showed up to meet Pradeep after years. 585 01:04:43,583 --> 01:04:44,625 Shall I be honest? 586 01:04:46,708 --> 01:04:50,166 It felt odd, but a very nice kind of odd. 587 01:04:51,708 --> 01:04:56,083 I've been thinking of coloring my hair for the past week. 588 01:04:56,916 --> 01:05:00,000 Every day I had a new excuse not to. 589 01:05:00,625 --> 01:05:03,791 The day I decide to, I won't find any excuse. 590 01:05:06,125 --> 01:05:10,833 When I see you, I realize how much you must've wanted to come here. 591 01:05:11,750 --> 01:05:12,958 And you came, 592 01:05:13,750 --> 01:05:17,750 leaving all your excuses back in Mumbai. 593 01:05:18,500 --> 01:05:20,375 That's what I find so endearing. 594 01:05:24,416 --> 01:05:25,833 -Then… -Sarika! 595 01:05:26,333 --> 01:05:27,208 Yes. 596 01:05:28,916 --> 01:05:29,791 Shall we? 597 01:05:37,458 --> 01:05:40,125 He's publishing a novel too. 598 01:05:43,166 --> 01:05:44,208 When will it be published? 599 01:05:44,666 --> 01:05:49,000 It's with the editor. He'll chop it up and send it back. 600 01:06:02,583 --> 01:06:09,000 The rain clouds in the eyes do not lessen do not lessen 601 01:06:13,833 --> 01:06:19,708 The rain clouds in the eyes do not lessen do not lessen 602 01:06:25,083 --> 01:06:31,958 The rainy season 603 01:06:32,416 --> 01:06:39,041 Never leaves the land of Braj 604 01:06:39,708 --> 01:06:42,833 The rain keeps falling 605 01:06:43,416 --> 01:06:48,916 The rain clouds in the eyes do not lessen do not lessen 606 01:06:54,750 --> 01:07:00,666 The pain of separation laden the falling raindrops 607 01:07:16,375 --> 01:07:23,041 The feeling is overwhelming 608 01:07:23,541 --> 01:07:26,541 It makes my hands rise 609 01:07:34,291 --> 01:07:40,208 And my heart swells with yearning 610 01:07:41,250 --> 01:07:47,833 The rain clouds in the eyes do not lessen 611 01:07:52,250 --> 01:07:58,416 The rain clouds in the eyes do not lessen 612 01:08:03,208 --> 01:08:08,541 All seasons have turned into one in Braj 613 01:08:14,000 --> 01:08:19,416 All seasons have turned Into one in Braj 614 01:08:24,750 --> 01:08:31,041 Turning all upside down 615 01:08:31,916 --> 01:08:35,375 With you gone 616 01:08:35,458 --> 01:08:39,250 Surdas has abandoned all shame 617 01:08:49,583 --> 01:08:55,583 The rain clouds in the eyes do not lessen do not lessen 618 01:09:12,875 --> 01:09:13,750 What is it? 619 01:09:21,375 --> 01:09:26,833 The number 19 in Hindi looks like two people upset with one another. 620 01:09:36,333 --> 01:09:38,458 Have you ever been this happy with me? 621 01:09:49,500 --> 01:09:50,833 What do you mean? 622 01:09:52,416 --> 01:09:53,833 It means what it means. 623 01:10:07,125 --> 01:10:09,291 Does it upset you that I'm happy? 624 01:10:10,625 --> 01:10:14,125 No. You can be happy, and you are. 625 01:10:16,333 --> 01:10:17,875 Maybe you weren't happy with me. 626 01:10:21,333 --> 01:10:24,833 -It must be my fault. -What are you saying? 627 01:10:26,708 --> 01:10:29,458 Coming back to my childhood home was bound to make me happy. 628 01:10:31,041 --> 01:10:33,583 That doesn't mean I was never happy with you. 629 01:10:34,625 --> 01:10:36,333 Why can't I remember those times? 630 01:10:37,166 --> 01:10:39,125 Because we're used to each other. 631 01:10:41,791 --> 01:10:43,875 No one remembers their daily life. 632 01:10:46,708 --> 01:10:49,000 We forget as time passes. 633 01:10:51,250 --> 01:10:52,333 We change. 634 01:10:52,583 --> 01:10:53,625 What has changed? 635 01:10:54,666 --> 01:10:56,375 I'm exactly the same. 636 01:11:01,000 --> 01:11:02,750 No, you're not, Dipankar. 637 01:11:05,958 --> 01:11:09,291 You're not the same, neither am I. Nor is our relationship. 638 01:11:12,000 --> 01:11:14,625 There's nothing surprising about that. It happens. 639 01:11:22,666 --> 01:11:26,041 You asked when we were last happy together. 640 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 I ask you… 641 01:11:30,708 --> 01:11:33,583 when were we last sad together, Dipankar? 642 01:11:37,000 --> 01:11:39,291 Maybe very often. 643 01:11:46,416 --> 01:11:49,791 Now don't tell me you've forgotten because you have dementia. 644 01:13:50,166 --> 01:13:51,541 Recognize me? 645 01:13:52,791 --> 01:13:54,125 I used to come here when I was a child. 646 01:13:56,666 --> 01:13:58,083 You still come here. 647 01:13:59,708 --> 01:14:00,708 You liar! 648 01:14:02,958 --> 01:14:04,583 Why were you standing outside for so long? 649 01:14:07,333 --> 01:14:09,250 What is this bag you're carrying? 650 01:14:17,458 --> 01:14:19,750 What did you do with the ring I gave you? 651 01:14:27,750 --> 01:14:30,000 Three people rose from the sea. 652 01:14:33,083 --> 01:14:34,333 They said, "Will you come?" 653 01:14:37,166 --> 01:14:38,208 I said, "No. 654 01:14:41,000 --> 01:14:42,791 I will go with my master." 655 01:14:46,875 --> 01:14:48,041 They started living in this hut. 656 01:14:50,375 --> 01:14:51,916 They threw me out. 657 01:14:53,666 --> 01:14:58,791 The sun, moon, sea, clouds… they all fought. 658 01:15:00,375 --> 01:15:03,083 "I am your master. No, I am your master." 659 01:15:05,208 --> 01:15:07,458 One day the sea got mad at me. 660 01:15:11,208 --> 01:15:13,250 I glared back at it. 661 01:15:15,083 --> 01:15:18,500 It did not back off, so I threw your ring at it. 662 01:15:19,208 --> 01:15:20,625 It ebbed away. 663 01:15:23,208 --> 01:15:24,125 It receded. 664 01:15:33,125 --> 01:15:34,791 What did you bring in your bag? 665 01:15:37,375 --> 01:15:38,291 Tell me. 666 01:15:40,083 --> 01:15:41,250 You must've brought something. 667 01:15:44,041 --> 01:15:47,083 That day my sister Venu and I were skipping near the well. 668 01:15:50,625 --> 01:15:54,208 She said, "Let's play tug-of-war." 669 01:15:58,375 --> 01:16:00,291 She knew she'd win. 670 01:16:04,750 --> 01:16:07,375 At first, she just laughed at me. 671 01:16:08,208 --> 01:16:09,666 "You're all bones." 672 01:16:12,583 --> 01:16:17,166 I called her an "aubergine" and she laughed even louder. 673 01:16:22,791 --> 01:16:24,250 Then she clenched her teeth… 674 01:16:26,291 --> 01:16:28,416 and wrapped the rope around her hand. 675 01:16:30,500 --> 01:16:31,875 She pulled the rope hard. 676 01:16:45,583 --> 01:16:47,750 The rope slipped out of my hands. 677 01:16:52,625 --> 01:16:54,416 I ran towards her. 678 01:16:58,000 --> 01:16:59,916 I saw her feet in the well. 679 01:17:06,125 --> 01:17:10,250 Then her head emerged, 680 01:17:12,083 --> 01:17:14,875 and she cried, "Shailu!" 681 01:17:18,458 --> 01:17:22,541 I ran to my father and said, "Venu." Then I burst out crying. 682 01:17:32,875 --> 01:17:36,000 Everyone said I wouldn't find you again. 683 01:17:37,625 --> 01:17:40,375 -That you must've… -Died by now. 684 01:17:43,291 --> 01:17:45,791 You didn't forget me. That's why I live. 685 01:17:50,000 --> 01:17:50,958 Come back again. 686 01:18:57,375 --> 01:19:00,041 NIGOJKAR HOME STAY 687 01:19:25,916 --> 01:19:27,416 Didn't Sarika and Riddhi come? 688 01:19:28,458 --> 01:19:29,666 No, sir. 689 01:19:30,750 --> 01:19:33,000 My wife isn't keen on fairs. 690 01:19:33,708 --> 01:19:35,750 Riddhi prefers to spend time with her friends. 691 01:19:37,250 --> 01:19:39,666 She says, "Only kids go out with their parents." 692 01:19:44,166 --> 01:19:46,500 What time is your train tomorrow? 693 01:19:46,916 --> 01:19:48,291 Two in the afternoon. 694 01:19:53,708 --> 01:19:55,083 Do you ever visit Mumbai? 695 01:19:56,750 --> 01:19:58,500 Not really. 696 01:19:58,583 --> 01:20:03,458 The bank sent me there for training a few years ago. 697 01:20:05,125 --> 01:20:06,125 Where did I stay? 698 01:20:09,041 --> 01:20:10,666 Parel? Parle? 699 01:20:12,625 --> 01:20:13,583 They both exist! 700 01:20:14,166 --> 01:20:18,125 If you smell biscuits, it's Parle. If you smell the sea, it's Parel. 701 01:20:19,416 --> 01:20:20,291 Right. 702 01:20:22,625 --> 01:20:24,000 We live in Dadar. 703 01:20:24,583 --> 01:20:26,291 If you visit again, do come home. 704 01:20:28,083 --> 01:20:28,958 Yes. 705 01:20:37,291 --> 01:20:39,375 Can I ask you something, sir? 706 01:20:44,625 --> 01:20:46,000 Is Shailaja okay? 707 01:20:47,875 --> 01:20:51,166 A few months ago, we were told she has a neurological condition. 708 01:20:51,250 --> 01:20:52,333 Dementia. 709 01:20:53,375 --> 01:20:56,750 The doctors said her memory will slowly deteriorate. 710 01:20:59,333 --> 01:21:01,250 She's already started to forget things. 711 01:21:01,416 --> 01:21:04,375 Names, faces, her childhood. 712 01:21:06,291 --> 01:21:09,375 Sometimes she struggles to even recognize herself. 713 01:21:12,500 --> 01:21:14,500 That's why she wanted to… 714 01:21:14,583 --> 01:21:16,041 -"Origin." -What? 715 01:21:18,375 --> 01:21:20,250 To return to her beginning. 716 01:21:33,708 --> 01:21:34,583 Now which ride? 717 01:21:37,000 --> 01:21:37,875 Shall we? 718 01:21:38,375 --> 01:21:40,500 No chance! I can't manage that! 719 01:21:42,041 --> 01:21:42,916 Katha? 720 01:21:44,208 --> 01:21:46,125 I can't manage it either. 721 01:21:55,208 --> 01:21:57,458 Go ahead! I'm here. 722 01:22:01,000 --> 01:22:02,958 -Katha, shall we have a Popsicle? -Yes! 723 01:22:45,833 --> 01:22:46,875 Are you scared? 724 01:22:50,750 --> 01:22:52,125 When it starts I am. 725 01:22:54,541 --> 01:22:55,750 It's been years since I sat on a Ferris wheel. 726 01:23:07,375 --> 01:23:09,416 -Two Popsicles. -Kaala Khatta. 727 01:23:14,041 --> 01:23:15,250 Do you get scared? 728 01:23:16,875 --> 01:23:19,666 -Yes! Do you? -No. 729 01:23:21,583 --> 01:23:22,583 You must get scared sometimes. 730 01:23:24,083 --> 01:23:24,958 Sometimes. 731 01:23:25,916 --> 01:23:27,000 What scares you? 732 01:23:27,541 --> 01:23:31,000 When I head off to school, remember it's drawing day 733 01:23:31,166 --> 01:23:33,083 and I've forgotten my color pencils. 734 01:23:33,875 --> 01:23:34,833 So, what do you do? 735 01:23:35,500 --> 01:23:37,375 I'll tell the teacher that I forgot. 736 01:23:38,166 --> 01:23:39,333 Is she okay with that? 737 01:23:39,583 --> 01:23:41,916 Yes. She forgets things too. 738 01:23:44,208 --> 01:23:45,458 Don't add red syrup. 739 01:24:10,875 --> 01:24:13,958 If the wheel ever stopped mid-air, I didn't want it to start again. 740 01:24:15,708 --> 01:24:17,416 Even today I don't want it to. 741 01:24:29,291 --> 01:24:33,333 When I was in Mumbai last week, I was in a great hurry to get here. 742 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Now when I'm here, I miss Mumbai. 743 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 Today, 744 01:24:40,541 --> 01:24:41,666 after ages, 745 01:24:43,000 --> 01:24:44,041 in this moment, 746 01:24:44,166 --> 01:24:46,375 I don't feel the need to hurry. 747 01:24:49,458 --> 01:24:50,708 This is where I wanted to be. 748 01:24:52,666 --> 01:24:53,541 And I'm here. 749 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 Why didn't you come back sooner, Shailaja? 750 01:25:06,875 --> 01:25:07,833 I don't know. 751 01:25:11,541 --> 01:25:15,041 After I left, I didn't find the time to come back. 752 01:25:19,541 --> 01:25:22,416 Our whole life is spent in a dilemma. 753 01:25:23,250 --> 01:25:25,708 Do we choose a busy or a peaceful life? 754 01:25:30,583 --> 01:25:33,250 Only recently life said to me, 755 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 "Slow down." 756 01:25:39,250 --> 01:25:40,125 So I did. 757 01:25:47,583 --> 01:25:51,083 The last time we came to this fair, how was it? 758 01:25:52,291 --> 01:25:53,250 Do you remember? 759 01:25:55,375 --> 01:25:56,791 I don't remember it at all. 760 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 I don't even remember what I looked like. 761 01:26:06,208 --> 01:26:07,083 Tell me. 762 01:26:09,083 --> 01:26:09,958 We were all there. 763 01:26:11,833 --> 01:26:16,791 Gauri, Parshuram, Mohit, Ashwini. 764 01:26:18,666 --> 01:26:20,500 You, me, Venu. 765 01:26:25,166 --> 01:26:28,708 You were wearing a light blue frock. 766 01:26:31,291 --> 01:26:34,541 There was your friend too. I didn't like her at all. 767 01:26:36,833 --> 01:26:38,458 -Jyoti? -Deepika! 768 01:26:39,125 --> 01:26:40,166 Deepika. 769 01:26:41,416 --> 01:26:42,833 Deepika Bhalekar. 770 01:26:47,541 --> 01:26:50,708 I heard her tell you, "Pradeep has brought you flowers." 771 01:26:53,708 --> 01:26:57,041 You got embarrassed and said, "Why just for me? They're for everyone." 772 01:26:59,333 --> 01:27:01,166 You got upset and stopped talking to me. 773 01:27:03,958 --> 01:27:07,458 You didn't want to ride the Ferris wheel to avoid being alone with me. 774 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 That's all I remember. 775 01:27:19,625 --> 01:27:20,958 We never spoke after that. 776 01:27:24,500 --> 01:27:28,250 Then the incident with Venu happened and we left Vengurla. 777 01:27:30,500 --> 01:27:31,583 Half asleep. 778 01:27:39,458 --> 01:27:40,333 Pradeep. 779 01:27:45,166 --> 01:27:46,250 Sorry. 780 01:27:52,916 --> 01:27:56,000 I should've apologized to you 28 years ago. 781 01:28:01,125 --> 01:28:06,583 But I really didn't know that was the last day we'd meet. 782 01:28:10,083 --> 01:28:12,958 And I didn't know if I'd ever see you again. 783 01:28:18,625 --> 01:28:20,875 So thank you for coming back, Shailaja. 784 01:28:26,333 --> 01:28:27,458 And for remembering me. 785 01:28:31,958 --> 01:28:34,250 I may not be able to remember for long. 786 01:28:35,333 --> 01:28:36,916 Don't worry. I'll remember you. 787 01:29:25,541 --> 01:29:26,750 Look at this. 788 01:29:27,625 --> 01:29:31,041 If you walk, it will follow you. 789 01:29:45,416 --> 01:29:46,333 Bribe? 790 01:29:47,583 --> 01:29:50,625 -No. Shailaja sent this for you. -Really? 791 01:29:56,083 --> 01:29:57,166 It's lovely. 792 01:30:20,000 --> 01:30:20,875 The bribe. 793 01:30:36,708 --> 01:30:40,083 I'm dying of stress, and you're the one getting a head massage! 794 01:30:40,166 --> 01:30:43,000 A quirk of fate, my son. It's all karma. 795 01:30:44,208 --> 01:30:45,958 Come and see us, I'll give you a head massage. 796 01:30:46,083 --> 01:30:46,958 I wish. 797 01:30:48,208 --> 01:30:49,541 So how's it going? 798 01:30:49,625 --> 01:30:52,625 -All good! -It's so different from Mumbai. 799 01:30:54,375 --> 01:30:55,291 When are you back home? 800 01:30:55,708 --> 01:30:56,583 Tomorrow. 801 01:30:59,458 --> 01:31:00,333 When are you coming? 802 01:31:01,291 --> 01:31:06,708 I must submit my papers next week, Ma. I'll be back by Diwali. 803 01:31:08,458 --> 01:31:09,333 Bharat. 804 01:31:10,541 --> 01:31:14,333 Take care of yourself. We're fine. Bye. 805 01:31:14,625 --> 01:31:16,083 -Bye, Mom. -Bye, my child. 806 01:31:28,208 --> 01:31:30,041 What if I forget Bharat? 56868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.