Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,973 --> 00:00:20,735
2
00:00:21,549 --> 00:00:26,165
BLACK TENT
3
00:00:31,485 --> 00:00:37,454
The film stars:
André Morell, Ralph Truman,
Donald Pleasence, Anthony Bushell, Michael CRAIG
4
00:00:38,264 --> 00:00:43,959
And Anton DIFFRING, Frederick Jaeger,
Paul Homer, Derek Sydney, Terence Sharkey
5
00:00:44,899 --> 00:00:47,847
On a story by Robin Maugham
6
00:00:48,630 --> 00:00:52,587
Scenario Robin Maugham and Bryan FORBES
7
00:00:53,501 --> 00:00:56,499
Composer William Alvin
8
00:00:58,374 --> 00:01:01,366
Director of photography
Desmond DICKINSON
9
00:01:18,742 --> 00:01:23,412
COMPANY "Rank CORPORATION"
thank the Government and the army LIBYA
for their contribution to the creation of this film.
10
00:01:26,869 --> 00:01:30,204
Director Brian DESMOND HURST
11
00:02:53,200 --> 00:02:56,968
Your brother was reported missing, presumed killed
during the campaign in the desert, I suppose?
12
00:02:57,097 --> 00:02:58,164
Yes.
13
00:02:58,267 --> 00:03:01,258
I think I am right in saying that the captain
Holland last
heard in the... uh...
14
00:03:01,547 --> 00:03:03,189
... In May of 1942?
15
00:03:03,367 --> 00:03:04,899
Yes, in May!
16
00:03:05,333 --> 00:03:08,906
Of course, once he was your older brother
,
his estate goes to you.
17
00:03:09,867 --> 00:03:11,621
All right, Major Croft, it is.
18
00:03:12,100 --> 00:03:16,048
Listen... What I'm going to say further, more...
delicately.
19
00:03:17,267 --> 00:03:18,646
Go ahead!
20
00:03:19,000 --> 00:03:22,288
Can you imagine something
due to what your brother could be
a convenient...
21
00:03:22,803 --> 00:03:24,646
... The abyss of mind?
22
00:03:25,067 --> 00:03:26,375
What are you?
23
00:03:26,658 --> 00:03:29,036
I guess he did not have any motive to disappear
?
24
00:03:29,533 --> 00:03:31,806
No one disappears just
wartime directly to the service!
25
00:03:32,333 --> 00:03:35,260
You are either killed, captured or
prisoner
or defected.
26
00:03:35,400 --> 00:03:37,318
My brother was awarded the Order of
for excellent service.
27
00:03:37,914 --> 00:03:40,242
Yes, I am familiar with a track record
your brother.
28
00:03:41,333 --> 00:03:45,104
And yet, sometimes people, when faced with great danger
may fracture...
29
00:03:45,528 --> 00:03:47,267
... For no apparent reason.
30
00:03:47,352 --> 00:03:49,041
And yet, something always a reason.
31
00:03:49,167 --> 00:03:52,573
- Like what?
- Blackmail, probably... long!
32
00:03:52,955 --> 00:03:55,143
Or what novelists call
unrequited love.
33
00:03:56,998 --> 00:03:58,841
It is not so rarely happens.
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,275
If you are so familiar with a track record
my brother...
35
00:04:01,467 --> 00:04:03,947
... I think you should know,
that his death is a significant condition.
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,454
Blackmail - not even discussed!
37
00:04:07,300 --> 00:04:10,076
- I have to make out all his papers.
- Oh sure.
38
00:04:15,300 --> 00:04:17,551
But... you have not seen it.
39
00:04:23,384 --> 00:04:24,853
Genuine?
40
00:04:28,107 --> 00:04:29,874
It's his handwriting, all right.
41
00:04:31,533 --> 00:04:32,992
Where did you get?
42
00:04:33,118 --> 00:04:37,071
When fighting broke out in the Western Desert
our soldiers
it was said that in emergency situations...
43
00:04:37,579 --> 00:04:40,380
... They are always safe to
may seek refuge with Bedouin.
44
00:04:41,067 --> 00:04:44,220
They were also told that if they
will remain for some time,
they have to write a bill...
45
00:04:44,446 --> 00:04:45,777
... To whom they bequeathed...
46
00:04:45,867 --> 00:04:48,526
... And that these notes will eventually fall into
command rate.
47
00:04:48,967 --> 00:04:52,779
Well, after the campaign ended,
these notes began to appear.
48
00:04:53,067 --> 00:04:55,724
Little. Perhaps a little of our guys
had time to write them.
49
00:04:55,867 --> 00:04:59,013
Or maybe, again, it Bedouins
were too proud to accept
money for their hospitality.
50
00:04:59,137 --> 00:05:00,519
But this note...
51
00:05:00,617 --> 00:05:04,004
... It was handed over to the British embassy in Tripoli
just two weeks ago.
52
00:05:04,833 --> 00:05:07,109
- And by whom?
- Bedouin.
53
00:05:08,800 --> 00:05:10,524
And he knows something about my brother?
54
00:05:10,900 --> 00:05:13,141
As far as I can tell - no.
55
00:05:13,734 --> 00:05:15,538
- He was rewarded?
- Not yet.
56
00:05:15,645 --> 00:05:18,122
- But it will be?
- That's not for me to decide.
57
00:05:18,233 --> 00:05:19,803
What you decide?
58
00:05:20,233 --> 00:05:22,542
Nothing. I am here only in order to find out different
.
59
00:05:24,367 --> 00:05:27,007
- And what you found out?
- Oh, probably very little.
60
00:05:27,567 --> 00:05:31,014
But the war is long gone and now
there are only one or two available paths.
61
00:05:32,102 --> 00:05:33,848
Unlimited assistant, for example.
62
00:05:38,952 --> 00:05:40,522
Tell me something...
63
00:05:41,234 --> 00:05:43,079
What kind of help you could give
someone...
64
00:05:43,167 --> 00:05:45,867
... Like me who have no special knowledge regarding the
of this country...
65
00:05:46,542 --> 00:05:50,046
... But who would like to trace the
of the note until its source?
66
00:05:50,367 --> 00:05:51,687
Officially - no.
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,843
Unofficially, well...
68
00:05:54,100 --> 00:05:57,096
I started a lot of friends who live in different
strange places.
69
00:06:15,200 --> 00:06:16,838
- Charles Holland?
-Yes.
70
00:06:17,033 --> 00:06:20,105
- I - Baring. How are you?
- It is good that you met me.
71
00:06:20,200 --> 00:06:21,683
I've got a car.
72
00:06:21,774 --> 00:06:24,277
We will go as soon as you pass through customs
.
73
00:06:33,333 --> 00:06:36,871
I'm glad you got my letter.
Croft was not sure of the address.
74
00:06:36,967 --> 00:06:40,346
How's old Croft? We were here to serve
military government after the war.
75
00:06:40,500 --> 00:06:44,277
Easy job of work, while all continued.
That's just for some of us it
lasted too long.
76
00:06:44,900 --> 00:06:46,359
What did you find out for me?
77
00:06:46,445 --> 00:06:48,224
I followed Bedouin who brought
note from your brother.
78
00:06:48,300 --> 00:06:49,640
- We'll see you with him?
- Oh sure.
79
00:06:49,711 --> 00:06:52,248
My guy just looking for it
in the Old Town.
80
00:07:04,100 --> 00:07:05,420
[Spoke in Arabic]
Peace be with you !
81
00:07:07,200 --> 00:07:09,043
Received a note with you?
82
00:07:11,533 --> 00:07:13,376
Yes, here it is.
83
00:07:27,067 --> 00:07:29,047
- Oh, master! I found him.
- Oh good!
84
00:07:29,133 --> 00:07:31,170
- Peace be with you!
- And to you the world!
85
00:07:32,267 --> 00:07:34,907
- Who is it?
- Sheikh Salem Ben Youssef.
86
00:07:35,000 --> 00:07:36,911
- What tribe?
- Hivvari.
87
00:07:37,000 --> 00:07:39,492
- Where is their pasture?
- In Bir Abu vulnerable.
88
00:07:40,960 --> 00:07:43,221
He says it gave him
Sheikh Salem bin Yousef...
89
00:07:43,400 --> 00:07:46,244
... Whose tribe herding cattle
in Bir Abu vulnerable.
90
00:07:46,333 --> 00:07:48,671
- And far is it?
- How many kilometers?
91
00:07:49,273 --> 00:07:51,039
How long ride on camels.
92
00:07:51,433 --> 00:07:53,690
Many, many days on camels.
93
00:08:11,258 --> 00:08:13,701
Ali! All they organized?
94
00:08:13,797 --> 00:08:16,661
The ship of the desert
ready to sail, sir.
95
00:08:16,833 --> 00:08:18,336
And this seems to me the best.
96
00:08:18,465 --> 00:08:22,269
Oh, no, no, Colonel! I think you will find
Aishwarya is already too much to get up and go.
97
00:08:22,554 --> 00:08:24,203
This is - crazy camel.
98
00:08:24,372 --> 00:08:26,969
Colonel finds that Zen -
better.
99
00:08:31,500 --> 00:08:34,071
And yet only one thing
Mr Baring, sir.
100
00:08:34,267 --> 00:08:36,213
To me it's now only...
101
00:08:36,527 --> 00:08:39,405
... That unpleasant question of money
have not yet surfaced.
102
00:08:39,500 --> 00:08:42,379
You will be paid on the day
when my friend comes back safe and sound...
103
00:08:42,504 --> 00:08:44,340
... As you yourself know very well.
104
00:08:44,424 --> 00:08:46,252
So - go down, and no
your tricks!
105
00:08:46,332 --> 00:08:48,873
It is very difficult to live without money, sir.
106
00:08:49,273 --> 00:08:50,679
Stop!
107
00:08:52,467 --> 00:08:55,038
Goodbye, Behring! And thanks!
108
00:08:55,377 --> 00:08:57,136
See you when you get back. Good luck!
109
00:08:58,300 --> 00:09:02,156
Now... cross your legs, Colonel.
Keep your feet on opposite sides cross!
110
00:09:38,616 --> 00:09:39,996
Colonel...
111
00:09:40,464 --> 00:09:43,973
I have a lot of pictures
girls from Tripoli.
112
00:09:45,048 --> 00:09:48,291
Can we find a nice girl
in Bedouin tents.
113
00:09:49,683 --> 00:09:53,361
I hold you
scenes of great joy!
114
00:09:53,588 --> 00:09:55,203
I recorded for it.
115
00:09:56,264 --> 00:09:57,675
I am sure that it is.
116
00:09:58,498 --> 00:10:01,019
But I'm afraid I have more important things,
which is worth considering.
117
00:10:01,300 --> 00:10:04,061
What can be more important than the girl
, Colonel?
118
00:10:38,967 --> 00:10:40,353
- Peace be with you!
- You peace!
119
00:10:40,569 --> 00:10:41,930
Where Hawari?
120
00:10:42,067 --> 00:10:43,432
- There.
- Everything is fine?
121
00:10:43,510 --> 00:10:44,807
no.
122
00:10:44,899 --> 00:10:46,213
It is now near.
123
00:10:46,339 --> 00:10:48,717
- But first - a break, huh?
- No! No...
124
00:10:59,537 --> 00:11:02,780
Look, Colonel! Black tents!
Havvari!
125
00:11:51,572 --> 00:11:54,314
- Peace be with you!
- And you peace!
126
00:12:08,720 --> 00:12:10,324
You are traveling from far away?
127
00:12:10,490 --> 00:12:11,995
From Tripoli.
128
00:12:13,591 --> 00:12:15,180
Why do you visit our tents?
129
00:12:15,768 --> 00:12:19,091
Well, I'm on vacation and would like to explore the country
.
130
00:12:19,817 --> 00:12:22,627
Examine your people, and your...
your customs.
131
00:12:24,562 --> 00:12:27,207
Your luggage
too light for such a trip.
132
00:12:29,032 --> 00:12:32,343
I am ashamed to admit it, but I had hoped
hospitality of your people.
133
00:12:34,310 --> 00:12:35,915
My house - your house.
134
00:12:37,079 --> 00:12:39,423
While you're here, my house - your house.
135
00:12:40,245 --> 00:12:41,883
I am very grateful to you.
136
00:12:42,131 --> 00:12:45,150
Allah is great! Allah is the greatest!
137
00:12:45,290 --> 00:12:47,657
There is no god except Allah alone,
who has no companions.
138
00:12:47,798 --> 00:12:49,936
Now is the time of our
evening prayers. I must leave you.
139
00:12:50,033 --> 00:12:52,641
I bear witness that Muhammad - the Messenger of Allah
.
140
00:12:52,751 --> 00:12:54,815
Can I wander through your camp?
141
00:12:55,203 --> 00:12:56,733
Do what you want.
142
00:12:56,866 --> 00:12:59,155
Thank God! Praise be to Allah!
143
00:12:59,335 --> 00:13:03,111
Allah is great! Allah is the greatest.
And there is no god but Allah.
144
00:13:03,200 --> 00:13:05,387
Allah is great!
145
00:13:06,513 --> 00:13:08,285
Allah is the greatest!
146
00:13:34,054 --> 00:13:36,364
War greatly changed
your people?
147
00:13:37,074 --> 00:13:38,354
Oh, yes!
148
00:13:39,054 --> 00:13:41,222
For us, it was a tough war.
149
00:13:41,487 --> 00:13:43,303
We have seen so much
on both sides.
150
00:13:44,109 --> 00:13:46,917
Many of our wounded had taken refuge
in your tents, as I know.
151
00:13:47,783 --> 00:13:49,323
That's right.
152
00:13:51,735 --> 00:13:53,142
Sheikh Salem...
153
00:13:53,783 --> 00:13:57,296
- Yes?
- When I said that I am here on holiday...
154
00:13:58,184 --> 00:13:59,969
... I have not told you the truth.
155
00:14:02,923 --> 00:14:04,595
I think that you have given this Bedouin...
156
00:14:05,145 --> 00:14:08,786
... A note from a British officer named David
Holland.
157
00:14:10,004 --> 00:14:11,574
The note said about a hundred pounds.
158
00:14:11,967 --> 00:14:13,742
Bedouin brought it to Tripoli.
159
00:14:14,755 --> 00:14:17,184
I think that David Holland
could find shelter...
160
00:14:17,466 --> 00:14:19,252
... In your tent.
161
00:14:20,379 --> 00:14:22,620
I want you to tell me about it
everything you can.
162
00:14:35,627 --> 00:14:37,304
I'm his brother.
163
00:14:46,125 --> 00:14:48,404
I would not send a note.
164
00:14:49,624 --> 00:14:52,320
But my tribe was tormented by drought.
165
00:14:54,009 --> 00:14:56,751
So, you know him?
He lived here in your tent?
166
00:14:59,895 --> 00:15:02,034
Yes. One day...
167
00:15:04,356 --> 00:15:05,841
A long time ago.
168
00:15:07,066 --> 00:15:08,707
But you still remember it?
169
00:15:10,818 --> 00:15:12,287
He was wounded.
170
00:15:13,744 --> 00:15:16,588
We took him to our tents
and hide it for a while.
171
00:15:18,101 --> 00:15:20,081
When he felt well,
he left us.
172
00:15:22,261 --> 00:15:25,458
But before he left, he made me take note
, of which you speak.
173
00:15:27,638 --> 00:15:29,501
And you never saw him again?
174
00:15:30,802 --> 00:15:32,475
He did not return to us.
175
00:15:33,031 --> 00:15:34,882
How long has he hid in your tent?
176
00:15:36,256 --> 00:15:38,856
I do not remember. Too long since it was
.
177
00:15:39,032 --> 00:15:41,808
- Where he was wounded?
- In his right shoulder.
178
00:15:42,333 --> 00:15:44,253
His wound healed, when he left you?
179
00:15:48,005 --> 00:15:51,716
Perhaps we can talk about it
morning. Who is late, and we
rise early.
180
00:15:53,135 --> 00:15:55,775
If your master anything is required,
let me know!
181
00:15:56,393 --> 00:15:57,812
Good night!
182
00:16:05,342 --> 00:16:07,948
What did you say this,
that he was angry, Colonel?
183
00:16:08,636 --> 00:16:09,991
I do not know.
184
00:16:19,492 --> 00:16:23,134
If you decide to ask me, Colonel,
I will tell you that this place - a dump.
185
00:16:23,244 --> 00:16:24,808
They do not know anything.
186
00:16:25,688 --> 00:16:29,048
Give me a good, clean life
and "Coca-Cola" anywhere.
187
00:16:29,741 --> 00:16:32,745
The girls here do not appreciate
educated person.
188
00:16:33,846 --> 00:16:36,404
Well, tonight
we leave here, yes, Colonel?
189
00:16:37,083 --> 00:16:38,567
We are not leaving.
190
00:16:39,347 --> 00:16:40,597
No?
191
00:16:41,033 --> 00:16:42,469
No!
192
00:17:04,468 --> 00:17:06,709
- Welcome!
- Welcome!
193
00:17:08,165 --> 00:17:10,023
It was your son?
194
00:17:12,637 --> 00:17:14,069
Where's your man?
195
00:17:17,791 --> 00:17:19,615
I knew your father's son.
196
00:17:20,671 --> 00:17:22,249
His name was David.
197
00:17:23,115 --> 00:17:24,423
I - his brother.
198
00:17:59,312 --> 00:18:01,622
- Welcome!
- Welcome!
199
00:18:05,999 --> 00:18:08,276
Can you tell me anything else
about my brother?
200
00:18:10,510 --> 00:18:13,855
I have told you everything I remember.
I've nothing more to say.
201
00:18:14,199 --> 00:18:15,938
I think it is.
202
00:18:16,945 --> 00:18:20,171
My brother's son is living in your tents.
I saw him.
203
00:18:21,308 --> 00:18:23,948
- You're wrong.
- I do not think so!
204
00:18:26,961 --> 00:18:28,991
The child, which you saw, Blonde?
205
00:18:29,375 --> 00:18:30,767
Very svetlenky.
206
00:18:31,927 --> 00:18:34,498
I also met and spoke with his mother
.
207
00:18:38,239 --> 00:18:42,075
And because fair-haired child,
you decided that his father should have been
your race?
208
00:18:43,407 --> 00:18:44,678
It's not.
209
00:18:45,859 --> 00:18:49,072
Centuries conquerors went through our land: the Phoenicians...
210
00:18:49,432 --> 00:18:51,975
... Greeks, Romans,
people from the north.
211
00:18:53,023 --> 00:18:56,129
So, sometimes,
that our children are born bright.
212
00:18:58,782 --> 00:19:00,807
In your tents, a lot of girls.
213
00:19:01,243 --> 00:19:03,117
You may know all their secrets?
214
00:19:03,294 --> 00:19:04,986
All of the ones they love?
215
00:19:05,368 --> 00:19:07,143
No one can know everything.
216
00:19:07,466 --> 00:19:09,518
Then, how can you be sure
against this girl?
217
00:19:11,129 --> 00:19:12,655
How can you say that?
218
00:19:12,898 --> 00:19:14,978
Because it is - my daughter.
219
00:19:18,603 --> 00:19:21,881
I'm sorry!
I enjoyed your hospitality and hurt you.
220
00:19:22,595 --> 00:19:24,541
I just wanted to know about his brother.
221
00:19:25,559 --> 00:19:27,732
I have already told you,
I have nothing more to say to you.
222
00:19:29,546 --> 00:19:32,459
You can find their camels and conductor
waiting for you.
223
00:19:36,132 --> 00:19:37,975
Please come!
224
00:19:47,802 --> 00:19:49,372
Gave him.
225
00:20:06,638 --> 00:20:08,447
What happened, Colonel?
226
00:20:39,771 --> 00:20:41,286
I look for, Colonel?
227
00:20:45,013 --> 00:20:46,538
Cigarette, Colonel?
228
00:20:52,150 --> 00:20:53,812
Good tea?
229
00:20:54,504 --> 00:20:55,987
Yes, very!
230
00:20:56,603 --> 00:20:58,412
Oh, Colonel! I forgot!
231
00:20:58,937 --> 00:21:02,865
One girl from the tents of Bedouins
like you very much.
232
00:21:03,682 --> 00:21:06,017
O Ali! You went straight from the pages
third-rate novel.
233
00:21:06,311 --> 00:21:08,779
Oh, yes! Yes, I know, sir. You're right.
234
00:21:10,333 --> 00:21:12,662
When we left, she...
235
00:21:13,006 --> 00:21:14,646
... Invited me into the tent.
236
00:21:14,762 --> 00:21:17,208
Of course, I... I think she wants
me.
237
00:21:17,413 --> 00:21:19,916
- Of course!
- But no. You, Colonel.
238
00:21:20,356 --> 00:21:23,496
- I find this hard to believe.
- And me too.
239
00:21:23,967 --> 00:21:26,997
But she pointed me to you, Colonel,
and give me a sock.
240
00:21:27,700 --> 00:21:29,511
It is a sign of great love?
241
00:21:29,967 --> 00:21:33,002
No. But I think maybe
there, inside a gift for you.
242
00:21:33,167 --> 00:21:36,172
- And he was there?
- No. Only some papers.
243
00:21:36,833 --> 00:21:39,074
- Paper?
- Yes, Colonel.
244
00:21:39,204 --> 00:21:40,923
Paper covered with writing.
245
00:21:41,111 --> 00:21:42,811
Where sock?
246
00:21:43,000 --> 00:21:45,206
Somewhere here in the camel bag.
247
00:21:45,656 --> 00:21:47,192
Find him!
248
00:21:47,700 --> 00:21:49,147
Here it is, Colonel.
249
00:22:01,938 --> 00:22:05,647
It - blog
Captain David Holland.
250
00:26:25,087 --> 00:26:26,725
Quick, Hassan!
251
00:28:31,001 --> 00:28:32,545
Now sleep!
252
00:28:33,138 --> 00:28:34,809
You are with your friends.
253
00:29:05,332 --> 00:29:07,243
Welcome, Sheikh Faris!
254
00:29:07,354 --> 00:29:09,664
- Peace be with you, Sheikh Salem!
- And with you be peace!
255
00:30:40,238 --> 00:30:42,081
You have very beautiful hands.
256
00:30:43,043 --> 00:30:44,634
See what I said?
257
00:30:45,982 --> 00:30:47,466
What is your name?
258
00:30:50,571 --> 00:30:52,778
- You should eat.
- Tell me your name.
259
00:30:53,496 --> 00:30:55,678
- Eat.
- Please say!
260
00:30:58,339 --> 00:31:00,198
I want to thank you for taking care
me.
261
00:31:00,979 --> 00:31:02,822
I have to learn your name,
to do it.
262
00:31:04,624 --> 00:31:05,953
Mabrouk.
263
00:31:06,775 --> 00:31:08,570
This is a very beautiful name.
264
00:31:08,793 --> 00:31:10,310
What does it mean?
265
00:31:12,496 --> 00:31:13,975
Or you do not know?
266
00:31:14,672 --> 00:31:18,221
Yes... That means...
"Blessed."
267
00:31:19,403 --> 00:31:20,980
Good for you.
268
00:31:32,737 --> 00:31:34,450
Get out!
269
00:31:39,818 --> 00:31:42,393
- Welcome!
- Welcome!
270
00:31:44,800 --> 00:31:47,371
This is Sheikh Faris tribe Anil.
271
00:31:47,667 --> 00:31:49,639
He visits our tents
from time to time.
272
00:31:49,900 --> 00:31:51,387
Welcome, Sheikh Faris!
273
00:31:57,534 --> 00:31:59,088
You are now recovered.
274
00:31:59,433 --> 00:32:01,344
I would like to thank you and your people
.
275
00:32:01,862 --> 00:32:03,633
We have done quite enough.
276
00:32:04,600 --> 00:32:06,409
How long have I been here?
277
00:32:06,901 --> 00:32:08,938
You've been here three days.
278
00:32:09,900 --> 00:32:12,437
Now you need to relax and rejuvenate
.
279
00:32:12,892 --> 00:32:15,133
I have to join
to my friends as soon as possible.
280
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Where am I now?
281
00:32:17,878 --> 00:32:19,275
In Bir Abu vulnerable.
282
00:32:20,353 --> 00:32:22,977
As soon as possible I should be
in Tobruk.
283
00:32:24,417 --> 00:32:26,522
There are no friends for you.
284
00:32:27,907 --> 00:32:29,477
Tobruk fell.
285
00:32:36,300 --> 00:32:38,475
Not a good time for despair.
286
00:32:39,065 --> 00:32:41,443
There are other friends elsewhere.
287
00:32:43,741 --> 00:32:45,247
Relax yet.
288
00:33:18,667 --> 00:33:20,391
Where Mabrouk?
289
00:33:20,843 --> 00:33:24,674
Now that you feel better, it would be wrong
for
my daughter to be with you.
290
00:33:25,618 --> 00:33:27,996
She is young and not married.
291
00:33:28,473 --> 00:33:30,578
She returned to the women's tents.
292
00:33:31,193 --> 00:33:34,231
Mabrouk promised Sheikh Faris.
293
00:33:36,333 --> 00:33:39,012
My brother Khalil will carry you food
in the future.
294
00:33:40,665 --> 00:33:43,181
- Good night!
- Good night, Sheikh Salem!
295
00:34:18,570 --> 00:34:20,743
- Welcome!
- Welcome!
296
00:34:33,725 --> 00:34:36,103
- We ask.
- We ask.
297
00:34:36,271 --> 00:34:38,166
- Help us!
- Help us.
298
00:34:38,333 --> 00:34:39,903
- Lead us.
- Lead us.
299
00:34:40,000 --> 00:34:42,378
- On the way.
- By the way...
300
00:34:42,467 --> 00:34:44,640
- Right.
- Right.
301
00:34:44,733 --> 00:34:46,770
- That way.
- The path...
302
00:34:46,867 --> 00:34:48,374
- Whom you.
- Whom do you...
303
00:34:48,606 --> 00:34:49,914
Welcome, Sheikh Salem!
304
00:34:50,006 --> 00:34:52,646
Praise be to Allah, you are now healthy.
305
00:36:25,838 --> 00:36:27,199
David!
306
00:36:30,008 --> 00:36:31,652
- Go faster!
- What?
307
00:36:31,965 --> 00:36:34,745
The Germans! Near the tent of his father!
308
00:36:34,938 --> 00:36:36,537
I will hide you!
309
00:37:03,909 --> 00:37:06,556
- You'll be safe here.
- There were a lot of Germans?
310
00:37:07,502 --> 00:37:08,945
I could not see.
311
00:37:09,165 --> 00:37:11,975
When they are gone,
I will come back to you.
312
00:37:12,221 --> 00:37:13,670
And if they will not go?
313
00:37:14,296 --> 00:37:16,468
Then I will bring you food and water.
314
00:37:17,179 --> 00:37:19,527
Thank you Mabrouk! Take care of yourself!
315
00:37:35,557 --> 00:37:38,629
[Speaking German]
Tell him that we'll sleep tonight
in the tent .
316
00:37:38,771 --> 00:37:40,964
The colonel said that they will spend the night here
.
317
00:38:07,861 --> 00:38:10,171
- And here is a good idea.
- Yes.
318
00:38:10,290 --> 00:38:12,740
- Just look at all the carpets!
- To capture a couple of home.
319
00:38:12,851 --> 00:38:14,421
Have time, still capture.
320
00:38:18,008 --> 00:38:20,882
- This is Marika Rökk, huh?
- Yes! "The woman of my dreams."
321
00:38:21,767 --> 00:38:23,253
- Well, good night!
- Good night!
322
00:38:23,301 --> 00:38:24,672
Good night!
323
00:38:35,994 --> 00:38:37,215
- Kurt!
- Yes?
324
00:38:37,315 --> 00:38:39,352
- Come here!
- What's the matter?
325
00:38:39,534 --> 00:38:41,797
Take a look at this! British gun!
326
00:38:41,917 --> 00:38:43,615
- Where did you find him?
- Here, under the pillow.
327
00:38:43,968 --> 00:38:45,407
Yes, this is exactly the British!
328
00:38:45,506 --> 00:38:46,880
Where did he come from here?
329
00:39:24,746 --> 00:39:26,079
David!
330
00:39:27,851 --> 00:39:29,266
David!
331
00:40:03,523 --> 00:40:04,920
What is happening there?
332
00:40:05,076 --> 00:40:06,662
Today, they spend the night in our tents.
333
00:40:07,030 --> 00:40:08,841
- Many of them?
- Eight.
334
00:40:09,613 --> 00:40:13,005
- Enough to bring problems.
- Here we are safe.
335
00:40:18,567 --> 00:40:19,944
It - British revolver.
336
00:40:20,033 --> 00:40:21,478
Ask them how they have it.
337
00:40:21,794 --> 00:40:25,640
German officer asked where
is the British gun.
338
00:40:37,867 --> 00:40:39,163
Welcome!
339
00:40:39,334 --> 00:40:40,980
But this is exactly the British gun!
340
00:40:41,147 --> 00:40:44,613
Ask , where is he? Ask them a question,
where they took him.
341
00:40:54,110 --> 00:40:55,619
Go back to the ruins.
342
00:42:14,664 --> 00:42:17,270
But these ruins are good, is not it?
Yes! Let the camera, hurry!
343
00:42:38,600 --> 00:42:40,587
- Hey! You better check here.
- Good!
344
00:42:46,367 --> 00:42:48,203
- There is a passage.
- And so.
345
00:42:48,344 --> 00:42:50,589
Yes, very well.
Do you standing there and stand.
346
00:42:50,696 --> 00:42:52,353
- So?
- View of a brave, huh?
347
00:42:52,500 --> 00:42:54,598
- You finished?
-Yes. All is ready.
348
00:42:55,367 --> 00:42:56,846
- Good!
- Everything worked out?
349
00:42:56,917 --> 00:42:59,003
- Now I have you?
- Yes, that's better!
350
00:42:59,234 --> 00:43:01,265
Here you go!
351
00:43:01,451 --> 00:43:03,384
I'll get up, perhaps there is... Yes!
352
00:43:03,489 --> 00:43:05,016
How this device works?
353
00:43:06,834 --> 00:43:09,497
- You must first turn and then?
- First you have to adjust the focus.
354
00:43:09,625 --> 00:43:10,980
Do not rush to shoot.
355
00:43:11,075 --> 00:43:12,727
- Do not be in a hurry?
- Well yes.
356
00:43:12,798 --> 00:43:15,967
Wait another moment.
Where did he start?
357
00:43:16,189 --> 00:43:18,291
- Here?
- You just need to turn the...
358
00:43:18,472 --> 00:43:21,224
- It's hard work!
- All elementary! Well, let's here!
359
00:43:21,343 --> 00:43:24,072
Now I mood.
Here again - turn the aperture...
360
00:43:24,179 --> 00:43:27,763
Then lift the lever,
and you're ready to shoot.
361
00:43:27,874 --> 00:43:29,735
- Well, yes!
- Now everything is set up?
362
00:43:29,813 --> 00:43:31,411
The main thing - do not knock!
363
00:43:37,532 --> 00:43:39,597
One... two...
364
00:43:41,726 --> 00:43:43,970
You have said that you need something
click here? I do not see where to click.
365
00:43:44,067 --> 00:43:45,510
Yes, you are an idiot!
366
00:43:45,580 --> 00:43:47,096
- I do with it?
- Simply turn and press!
367
00:43:47,158 --> 00:43:49,979
It's very simple, in actual fact.
Just click there on top.
368
00:43:50,049 --> 00:43:51,388
Yes? Now I understand...
369
00:43:51,524 --> 00:43:55,190
- This time for sure!
I will show the last time. All out!
370
00:43:55,400 --> 00:43:57,178
- Ready.
- I get it now.
371
00:43:57,301 --> 00:43:59,421
Get ready! Now I will take off!
372
00:43:59,499 --> 00:44:00,812
One minute!
373
00:44:00,907 --> 00:44:02,303
Seconds!
374
00:44:02,786 --> 00:44:04,218
- Now, are you ready?
- Yes Yes!
375
00:44:04,392 --> 00:44:07,106
One... two... three!
376
00:44:07,900 --> 00:44:09,082
Well, now the procedure.
377
00:44:09,163 --> 00:44:10,894
- Did not work?
- Yes of course!
378
00:44:11,010 --> 00:44:12,869
There are obtained
great photo for memory, right?
379
00:44:12,932 --> 00:44:15,151
- Maybe more?
- It's time we have and go!
380
00:44:44,950 --> 00:44:46,624
- Welcome!
- Greetings, Sheikh Salem!
381
00:44:47,428 --> 00:44:49,761
- The Germans found it.
- What happened?
382
00:44:50,518 --> 00:44:53,260
I told them that he cut
your throat.
383
00:44:54,135 --> 00:44:56,706
I said so well, that they let me leave
it.
384
00:44:57,273 --> 00:44:59,781
Thank you! I'm here, too, I was anxious
couple seconds.
385
00:45:00,405 --> 00:45:02,374
I do not worry about yourself.
386
00:45:03,549 --> 00:45:06,144
That's why I decided that you have to stay here
.
387
00:45:06,262 --> 00:45:08,174
- It will be safer for all of us.
- Yes.
388
00:45:08,658 --> 00:45:10,292
We are lucky to be rid of them
this time.
389
00:45:10,725 --> 00:45:12,466
But it gave me the idea.
390
00:45:12,744 --> 00:45:16,000
The Germans often pass this way?
I am thinking of visiting the ruins.
391
00:45:16,664 --> 00:45:18,042
Times.
392
00:45:18,207 --> 00:45:20,149
Do you want to participate in the preparation of the plan
?
393
00:45:20,390 --> 00:45:22,893
My wound is almost healed and I have no reasons
stay here longer.
394
00:45:23,094 --> 00:45:24,903
I have to return to his duties.
395
00:45:25,067 --> 00:45:27,297
I understand that. Tell us about your plan.
396
00:45:27,453 --> 00:45:29,735
On the camel I will not have a chance.
But a car!
397
00:45:29,877 --> 00:45:31,481
For instance, in the German machine.
398
00:45:32,073 --> 00:45:35,104
- Yes?
- Photographed they arrive here without protection.
399
00:45:35,416 --> 00:45:38,022
As soon as it becomes known about their arrival,
we might pass this way.
400
00:45:38,342 --> 00:45:40,583
What to get to your tents,
they have to travel this road.
401
00:45:41,152 --> 00:45:42,995
With your help, I can arrange for them
ambush.
402
00:45:48,077 --> 00:45:50,751
- Well, well! I will help you!
- Thank you!
403
00:45:52,387 --> 00:45:54,936
In gratitude for their help,
I can offer you just that.
404
00:45:55,526 --> 00:45:57,365
This is my bond, which will need to show a
my people.
405
00:45:57,890 --> 00:45:59,395
Please take!
406
00:46:00,431 --> 00:46:01,747
Thank you!
407
00:46:44,853 --> 00:46:46,182
David!
408
00:46:55,292 --> 00:46:57,397
I wondered all day
Do you come.
409
00:46:57,567 --> 00:46:58,899
I thought something happened to you.
410
00:46:59,021 --> 00:47:01,219
It took too much time,
and I decided that befell trouble.
411
00:47:03,732 --> 00:47:05,268
Is it because you were hungry.
412
00:47:06,267 --> 00:47:07,624
Here is how?
413
00:47:07,867 --> 00:47:09,827
And not because they have not seen you?
414
00:47:11,012 --> 00:47:12,893
- Are not you hungry?
- No.
415
00:47:14,467 --> 00:47:16,643
And what do you think?
416
00:47:17,023 --> 00:47:19,133
- A lot.
- Tell me.
417
00:47:21,434 --> 00:47:23,053
When the war is over...
418
00:47:23,321 --> 00:47:26,134
... And I will not wear you
food.
419
00:47:29,324 --> 00:47:30,803
When you leave home.
420
00:47:31,767 --> 00:47:34,526
If I get out of this...
I can never go back.
421
00:47:35,467 --> 00:47:38,380
- Do not go away from here?
- Yes. I guess what I meant.
422
00:47:39,240 --> 00:47:40,594
But not only here.
423
00:47:42,467 --> 00:47:44,172
I do not want to leave you.
424
00:47:46,667 --> 00:47:50,158
- Your land far away?
- Yes. Very far.
425
00:47:51,040 --> 00:47:52,542
Do you have a wife?
426
00:47:52,684 --> 00:47:54,561
No. Wives do not.
427
00:47:56,924 --> 00:47:58,738
Why? Are you poor?
428
00:47:58,979 --> 00:48:01,047
No. What?
429
00:48:02,041 --> 00:48:05,284
There is not only the poor wives.
430
00:48:05,640 --> 00:48:09,452
The men, who have no money,
to give them the girl's father.
431
00:48:11,756 --> 00:48:13,529
You know what's happening, is not it?
432
00:48:16,085 --> 00:48:18,759
A Must to say that I love you?
433
00:48:21,018 --> 00:48:22,895
Tell me if you think this is true.
434
00:48:25,634 --> 00:48:27,173
And to you the same thing.
435
00:48:30,200 --> 00:48:32,544
I should not love you.
436
00:48:36,104 --> 00:48:38,338
But it's true, is not it?
437
00:48:43,477 --> 00:48:44,844
Yes.
438
00:49:27,927 --> 00:49:29,276
What are you doing?
439
00:49:29,667 --> 00:49:32,076
I look at you. Do you sleep?
440
00:49:32,934 --> 00:49:34,426
No, not really.
441
00:49:35,052 --> 00:49:38,107
- Just think.
- About war?
442
00:49:38,559 --> 00:49:39,970
About different.
443
00:49:41,700 --> 00:49:43,932
I also think about the war.
444
00:49:44,788 --> 00:49:47,342
But I believe that it will not take you.
445
00:49:48,267 --> 00:49:50,844
With faith nothing can happen to you.
446
00:49:51,370 --> 00:49:53,873
With faith and with a little luck.
447
00:49:54,625 --> 00:49:57,071
I believe that you will not die.
448
00:49:59,020 --> 00:50:01,557
- I almost died?
- Oh yeah!
449
00:50:02,335 --> 00:50:03,837
For three nights in a row...
450
00:50:03,938 --> 00:50:07,061
... Black camel knelt in front of a tent...
451
00:50:07,500 --> 00:50:09,135
He was waiting for you.
452
00:50:09,300 --> 00:50:10,987
Have you looked after all this time for me?
453
00:50:12,012 --> 00:50:13,549
I did not know how lucky I am.
454
00:50:15,303 --> 00:50:18,807
Mabrouk, you know that soon I,
may have to leave you.
455
00:50:19,478 --> 00:50:22,459
But all those things I said before...
I really think so.
456
00:50:23,543 --> 00:50:25,614
When it's over, I'll come back.
457
00:50:26,920 --> 00:50:28,505
I'll marry you.
458
00:50:29,457 --> 00:50:31,027
You do not believe me?
459
00:50:33,700 --> 00:50:35,543
Look at me!
460
00:50:36,829 --> 00:50:38,934
If you will not kill me, I'll be back.
461
00:50:40,315 --> 00:50:42,022
Where is your faith?
462
00:50:44,607 --> 00:50:46,439
You are not one of our people.
463
00:50:46,904 --> 00:50:49,145
You do not know our customs.
464
00:50:49,781 --> 00:50:52,125
Here I can love a man...
465
00:50:52,506 --> 00:50:55,885
But this does not mean that I can
to marry him.
466
00:50:57,325 --> 00:50:59,750
- Who says so?
- My father.
467
00:51:00,279 --> 00:51:03,269
He will choose the man for whom
I get married.
468
00:51:04,891 --> 00:51:06,508
And you do not love me, Mabruk?
469
00:51:09,268 --> 00:51:11,942
I do not like anyone else.
470
00:51:12,634 --> 00:51:15,478
- Then I have to talk to your father.
- No! No!
471
00:51:15,834 --> 00:51:18,268
- I have to talk to him.
- No.
472
00:51:18,367 --> 00:51:20,128
Do not be afraid, Mabrouk.
473
00:52:17,931 --> 00:52:20,896
In my mind there is no refusal...
474
00:52:21,004 --> 00:52:22,850
... Of race or class.
475
00:52:23,482 --> 00:52:24,907
In our faith...
476
00:52:25,208 --> 00:52:28,856
... A brotherhood of men
is recognized by the sovereign power of God.
477
00:52:31,696 --> 00:52:34,856
It is an honor that my daughter
desirable in your eyes.
478
00:52:35,532 --> 00:52:37,688
But she was already betrothed to another man
.
479
00:52:38,653 --> 00:52:40,997
And the marriage contract was already signed.
480
00:52:42,073 --> 00:52:43,825
And near the time...
481
00:52:43,964 --> 00:52:46,877
... When we will celebrate the wedding
according to our customs.
482
00:52:49,031 --> 00:52:50,310
I understand.
483
00:52:54,577 --> 00:52:57,288
Sheikh, judging by the sound of
to the ruins of the truck rides!
484
00:52:57,453 --> 00:52:59,223
- The Germans?
- Surely!
485
00:52:59,550 --> 00:53:02,025
He says he saw a German truck,
which is close to the ruins.
486
00:53:02,459 --> 00:53:04,075
Perhaps this - the one chance you've been waiting
.
487
00:53:04,317 --> 00:53:05,955
- Go?
- Yes.
488
00:53:55,599 --> 00:53:58,797
- A beautiful day for photos.
- Yes, I think the photo will turn out good.
489
00:53:58,899 --> 00:54:01,278
Yes, but you must follow the sun.
490
00:54:01,561 --> 00:54:04,454
Poor lighting! Very unfortunate.
491
00:54:06,555 --> 00:54:08,409
You cope with this, right?
492
00:54:40,965 --> 00:54:43,946
The two truck gunner.
It must be a trap.
493
00:54:54,872 --> 00:54:56,724
- The sun bakes too, is not it?
- Yes.
494
00:54:58,650 --> 00:55:00,129
Get up here.
495
00:55:09,809 --> 00:55:11,328
Come here!
496
00:55:12,177 --> 00:55:14,712
Here the wrong place. Come on!
497
00:55:17,380 --> 00:55:19,136
Let's try better here.
498
00:55:23,255 --> 00:55:25,588
- Interesting area, is not it?
- Yes.
499
00:55:26,610 --> 00:55:29,006
- Perhaps too sunny.
- Hmm.
500
00:55:30,307 --> 00:55:32,549
These soldiers lived here once.
501
00:55:33,045 --> 00:55:34,593
Yes, perhaps.
502
00:55:52,748 --> 00:55:55,171
I suppressed their fire.
You go around and throw a grenade.
503
00:56:45,899 --> 00:56:47,537
Sheikh Faris.
504
00:56:54,660 --> 00:56:56,833
I have no words from such a disgrace.
505
00:56:58,854 --> 00:57:01,205
There are people who serve Allah
best.
506
00:57:02,556 --> 00:57:04,719
If they are revealed to the benefit of,
then they blessed.
507
00:57:05,830 --> 00:57:08,226
But if the court comes to them, they are giving
persons.
508
00:57:08,399 --> 00:57:10,572
They lose this one, and the future life.
509
00:57:14,228 --> 00:57:16,071
I am ashamed of my people.
510
00:57:17,209 --> 00:57:21,060
I'm sorry, he promised his daughter to a man,
who insulted us in front of you.
511
00:57:35,174 --> 00:57:38,375
The stranger came to our tents.
He brought tidings thin.
512
00:57:39,026 --> 00:57:40,877
The British army was defeated.
513
00:57:41,345 --> 00:57:43,511
Rommel captured the whole of North Africa.
514
00:57:43,708 --> 00:57:46,085
All Germans are leaving from here.
515
00:57:52,701 --> 00:57:54,516
I have a truck, but...
516
00:57:54,838 --> 00:57:56,390
... I have nowhere to go.
517
00:58:01,915 --> 00:58:03,695
Do not lose hope, David.
518
00:58:05,062 --> 00:58:07,526
Your people suffered defeat before.
519
00:58:08,545 --> 00:58:11,549
But back in the fight
with sharpened swords.
520
00:58:40,440 --> 00:58:42,069
I'm so scared!
521
00:58:43,452 --> 00:58:44,954
I'm sorry!
522
00:59:12,178 --> 00:59:14,021
In the name of God the Merciful...
523
00:59:14,756 --> 00:59:16,893
... Who facilitates all our labors...
524
00:59:18,123 --> 00:59:20,237
... Who facilitates our labors...
525
00:59:21,606 --> 00:59:23,529
In the name of God the Merciful!
526
00:59:23,731 --> 00:59:25,964
Let us thank the Lord for everything.
527
00:59:26,160 --> 00:59:28,863
Kind and Compassionate,
master of all things.
528
00:59:29,293 --> 00:59:31,879
All we worship him and expect his help.
529
00:59:32,472 --> 00:59:36,130
Lead us on the path of righteousness,
by the fact that you izberesh us.
530
00:59:36,238 --> 00:59:39,186
Do not let us fall out of favor
or misleading.
531
00:59:41,256 --> 00:59:45,273
Ring sim I give his daughter in marriage
Mabrouk.
532
00:59:46,824 --> 00:59:48,937
I take her as his wife under his care.
533
00:59:49,319 --> 00:59:50,862
I promise to defend it completely.
534
00:59:51,467 --> 00:59:53,738
All who are present here,
become witnesses of this.
535
01:00:09,804 --> 01:00:12,088
- Eat, my son.
- Thank you!
536
01:07:26,895 --> 01:07:28,427
Mabrouk, dear!
537
01:07:29,102 --> 01:07:30,654
Yes, you're cheating!
538
01:08:01,743 --> 01:08:03,586
Who, Mabruk?
539
01:08:07,696 --> 01:08:09,162
I do not know.
540
01:08:14,600 --> 01:08:16,876
- Greetings, David!
- Greetings, Sheikh Salem!
541
01:08:16,967 --> 01:08:18,810
The man brought the news.
542
01:08:19,896 --> 01:08:22,069
The British stand at El Alamein.
543
01:08:23,134 --> 01:08:25,627
They inflicted a major defeat your opponent...
544
01:08:26,117 --> 01:08:28,179
... Which is now hastily retreating.
545
01:08:32,843 --> 01:08:35,099
Please tell me that I am very happy to
of the news he brought.
546
01:08:35,495 --> 01:08:36,976
I am very grateful for that!
547
01:08:37,200 --> 01:08:38,782
Englishman pleased.
548
01:08:38,998 --> 01:08:40,797
It is very grateful you.
549
01:08:40,867 --> 01:08:42,642
- God be with you the world!
- And you peace!
550
01:08:42,741 --> 01:08:45,328
Sheikh Salem!
I have to talk to you alone.
551
01:08:47,134 --> 01:08:50,638
This man came from afar.
I located him and will be waiting for you
in his tent.
552
01:09:04,600 --> 01:09:07,059
What you need to speak with my father
...
553
01:09:07,307 --> 01:09:08,693
... So I did not hear?
554
01:09:08,813 --> 01:09:10,155
Mabrouk...
555
01:09:11,422 --> 01:09:14,975
If you go,
I never see you again.
556
01:09:21,074 --> 01:09:23,486
But I have to leave.
I can not stay.
557
01:09:24,032 --> 01:09:25,886
My friends are still fighting.
558
01:09:26,223 --> 01:09:28,145
Do you want me to be a coward?
559
01:09:30,600 --> 01:09:32,649
I want only one thing -
you to be alive!
560
01:09:33,059 --> 01:09:34,466
Mabrouk!
561
01:09:38,488 --> 01:09:41,782
Do bring these battles
more rain over pastures?
562
01:09:42,707 --> 01:09:44,571
Do they bring peace?
563
01:09:49,219 --> 01:09:52,467
You do not know
which means to love...
564
01:09:52,800 --> 01:09:54,639
... Otherwise you'd never leave me!
565
01:09:55,367 --> 01:09:56,893
Dear...
566
01:09:59,207 --> 01:10:00,698
Mabrouk...
567
01:10:01,361 --> 01:10:02,998
Do you think that I want to leave you
?
568
01:10:03,800 --> 01:10:05,636
I have so many reasons now to live
!
569
01:10:06,100 --> 01:10:08,102
But the fact and the reason why
I have to leave.
570
01:10:08,601 --> 01:10:10,969
If I stay,
it is only destroy our love.
571
01:10:13,760 --> 01:10:17,207
But you - just one person.
What can you do alone?
572
01:10:20,988 --> 01:10:22,619
I'm not alone.
573
01:10:30,596 --> 01:10:32,860
There are many things that distinguish us
.
574
01:10:33,601 --> 01:10:36,137
But it's your decision, I understand.
575
01:10:36,620 --> 01:10:38,634
That's right - you have to go.
576
01:10:39,815 --> 01:10:42,955
No one can hope,
that his children will live forever.
577
01:10:43,667 --> 01:10:46,739
Life, if you know how to use it,
can be quite long.
578
01:10:48,010 --> 01:10:50,991
You can not always take
and not give anything in return.
579
01:10:51,148 --> 01:10:52,855
One person can not do much.
580
01:10:53,141 --> 01:10:54,710
But with proper help...
581
01:10:55,700 --> 01:10:57,073
What's on your mind?
582
01:10:57,345 --> 01:10:58,861
Once we have fought together.
583
01:10:58,993 --> 01:11:01,432
We could do it again,
and with much greater effect.
584
01:11:03,901 --> 01:11:05,654
My son, you have given me the honor.
585
01:11:06,595 --> 01:11:10,649
It's always nice to know that at least one
not think you are too old to fight
.
586
01:11:11,734 --> 01:11:13,577
My house is your house now.
587
01:11:14,255 --> 01:11:15,928
As with my sword.
588
01:11:33,563 --> 01:11:35,268
I'm almost finished.
589
01:11:36,348 --> 01:11:38,500
-
David... - Yes, dear?
590
01:11:39,751 --> 01:11:41,823
If you still do not come back...
591
01:11:42,298 --> 01:11:44,732
... What name to give me
our son?
592
01:11:45,203 --> 01:11:47,149
Why are you so sure that there will be
son?
593
01:11:47,993 --> 01:11:51,399
Because the old women of the tribe
told me...
594
01:11:51,800 --> 01:11:53,711
... But they are always right.
595
01:11:56,328 --> 01:11:58,274
What is the name you have chosen for it
?
596
01:11:58,643 --> 01:12:00,548
Your name in our language.
597
01:12:01,115 --> 01:12:02,692
Then call him "Daud".
598
01:12:04,932 --> 01:12:06,971
Oh, David! Do not leave me!
599
01:12:08,152 --> 01:12:09,859
Mabrouk, dear...
600
01:12:11,834 --> 01:12:13,994
People do not cease to love each other...
601
01:12:15,055 --> 01:12:16,893
... Just because
that they leave.
602
01:12:18,845 --> 01:12:21,724
I will always love you, David!
603
01:12:25,881 --> 01:12:28,533
I told you:
I will be back!
604
01:12:30,634 --> 01:12:32,119
Yes...
605
01:12:49,548 --> 01:12:51,142
Finished his letter.
606
01:13:47,297 --> 01:13:49,190
We return to the camp, Ali.
607
01:13:50,111 --> 01:13:52,489
But, Colonel! We just left.
608
01:13:53,068 --> 01:13:54,703
It does not matter.
609
01:14:13,451 --> 01:14:14,763
Mabrouk...
610
01:14:16,380 --> 01:14:18,359
What do you want to tell us
?
611
01:14:19,368 --> 01:14:22,508
When I was here last time,
something you hid from me.
612
01:14:24,630 --> 01:14:28,057
I have read pages from the diary,
which my brother left in your tent.
613
01:14:30,202 --> 01:14:32,190
I know that he married your daughter.
614
01:14:33,392 --> 01:14:35,963
And that child whom I saw - their son.
615
01:14:38,137 --> 01:14:41,118
I know all this - though
no doubt.
616
01:14:42,189 --> 01:14:44,499
Ask my father questions.
617
01:14:45,297 --> 01:14:47,029
And he will answer!
618
01:14:52,440 --> 01:14:54,513
I will do so, as is
want my daughter.
619
01:14:56,112 --> 01:14:59,103
You and your people have left
these tents, together with my brother?
620
01:15:04,654 --> 01:15:06,045
Yes.
621
01:15:06,874 --> 01:15:08,717
Yes, we went with him.
622
01:15:09,749 --> 01:15:11,723
For three days we reached Nomha.
623
01:15:12,030 --> 01:15:15,972
Move only at night,
hiding in the ravines and valleys in the afternoon.
624
01:15:55,609 --> 01:15:57,987
- You will be able to show where is it?
- Yes!!!
625
01:19:10,015 --> 01:19:11,694
Run for cover!
626
01:20:15,610 --> 01:20:17,248
Mabrouk...
627
01:20:41,555 --> 01:20:44,297
David died trying to save my life.
628
01:20:45,545 --> 01:20:47,326
Many of my men were killed.
629
01:20:48,536 --> 01:20:50,826
I managed to escape,
only pretending to be dead.
630
01:20:57,258 --> 01:20:58,998
Ask for what you want.
631
01:21:01,977 --> 01:21:04,685
In the diary of my brother
missing page.
632
01:21:05,548 --> 01:21:07,306
The most important page.
633
01:21:08,288 --> 01:21:09,749
It is still with you?
634
01:21:11,421 --> 01:21:14,129
I beg you, if you have it, show it to me
!
635
01:21:15,506 --> 01:21:17,144
I beg most humbly!
636
01:21:57,608 --> 01:21:59,781
Before it was
exactly the same page as this.
637
01:22:01,249 --> 01:22:03,092
That brought you a hundred pounds.
638
01:22:05,179 --> 01:22:08,781
What I am holding in my hands,
something much more powerful.
639
01:22:12,237 --> 01:22:14,217
If you will take this note to London...
640
01:22:14,689 --> 01:22:17,749
... It will bring Dawood land and wealth...
641
01:22:18,815 --> 01:22:20,352
... Beyond your calculation.
642
01:22:21,597 --> 01:22:23,838
Do you understand what it means to Daoud?
643
01:22:25,798 --> 01:22:27,675
We have always understood.
644
01:22:28,737 --> 01:22:32,419
That's why I let you out of here
in the dark about the fate of your brother.
645
01:22:33,815 --> 01:22:37,077
Because you have decided that I want to pick up
away from you, and Daud
show him a new life?
646
01:22:38,850 --> 01:22:40,567
That is our fear.
647
01:22:43,006 --> 01:22:46,774
Suppose the child to go to England,
to claim his birthright...
648
01:22:47,831 --> 01:22:49,970
... And come back here as soon as possible
?
649
01:22:51,082 --> 01:22:53,258
Of course, he could grasp
both of our culture.
650
01:22:53,637 --> 01:22:56,541
If he finds out about your ideas,
whether he will be a place for us?
651
01:22:56,734 --> 01:22:58,074
No!
652
01:22:58,825 --> 01:23:02,223
It will grow, despising us
believing that our life is empty.
653
01:23:03,400 --> 01:23:06,517
Is my brother despise you?
And because he was familiar with the two worlds.
654
01:23:08,001 --> 01:23:10,680
Your brother was a man,
and Dowd - just a kid.
655
01:23:11,282 --> 01:23:14,740
When a foal gentle neck,
it is only there, where to direct the rider.
656
01:23:16,844 --> 01:23:19,933
In your country, Daoud
would lose the baby.
657
01:23:20,737 --> 01:23:23,149
Strangers in a country of his own father.
658
01:23:26,460 --> 01:23:29,263
- You could not go to England with him?
- No.
659
01:23:30,173 --> 01:23:32,084
I can not leave his people.
660
01:23:34,438 --> 01:23:37,622
But on the right, all that I possess,
belongs Daud.
661
01:23:39,047 --> 01:23:41,662
We know that you are aiming
not about your welfare.
662
01:23:42,114 --> 01:23:44,496
You have to believe that we are
pechemsya not our.
663
01:23:45,864 --> 01:23:49,595
How can you invest in Daud
concepts such as happiness and freedom,
if not give him decide?
664
01:23:50,802 --> 01:23:52,213
I can not say.
665
01:23:52,997 --> 01:23:56,225
But I know that if it stays here,
it would be closer to Allah.
666
01:23:59,191 --> 01:24:00,884
A, I beg you.
667
01:24:02,406 --> 01:24:04,191
Let me tell all the boys.
668
01:24:06,401 --> 01:24:08,250
It will not serve
for any purpose.
669
01:24:09,940 --> 01:24:12,588
You are so afraid that it
your lifestyle mean so little...
670
01:24:13,010 --> 01:24:14,717
... That he will throw you if you give him a chance?
671
01:24:15,038 --> 01:24:16,970
No, I'm not afraid.
672
01:24:17,907 --> 01:24:19,750
Let him talk to Dawood.
673
01:24:26,704 --> 01:24:28,343
Let it be so.
674
01:24:30,021 --> 01:24:32,797
My daughter will take you there,
where you'll find the boy.
675
01:24:46,731 --> 01:24:48,369
Mabrouk...
676
01:24:51,100 --> 01:24:53,341
You miss much about my brother?
677
01:24:55,770 --> 01:24:58,639
David is always with me, to our son.
678
01:25:01,593 --> 01:25:03,539
Dowd in the pasture.
679
01:25:36,358 --> 01:25:38,463
- Welcome!
- Welcome!
680
01:25:39,316 --> 01:25:41,582
I saw you were from our tent.
681
01:25:45,443 --> 01:25:47,369
You can create fire again?
682
01:25:47,987 --> 01:25:49,625
Here, try it yourself.
683
01:25:55,034 --> 01:25:56,274
Leave!
684
01:25:56,490 --> 01:25:58,781
- Forever?
- Yes.
685
01:25:59,516 --> 01:26:01,018
Thank you!
686
01:26:03,224 --> 01:26:05,353
Why did you decide to give me a gift
?
687
01:26:06,740 --> 01:26:08,145
Because your father would like to
I did it.
688
01:26:09,463 --> 01:26:11,327
You knew my father?
689
01:26:11,856 --> 01:26:13,235
Yes.
690
01:26:13,408 --> 01:26:15,111
You - from among his people?
691
01:26:17,891 --> 01:26:19,550
He was my brother.
692
01:26:21,730 --> 01:26:23,811
Look, Daoud. Your father...
693
01:26:24,221 --> 01:26:26,687
... Was a lot of land, money...
694
01:26:27,066 --> 01:26:28,742
... And a beautiful house.
695
01:26:29,923 --> 01:26:33,175
All of this is now yours,
because you - his son.
696
01:26:34,583 --> 01:26:37,600
But they are in England
and you must go there,
to claim them.
697
01:26:39,569 --> 01:26:42,044
The land there is as big as our
pastures?
698
01:26:43,609 --> 01:26:45,401
Ten times more.
699
01:26:46,344 --> 01:26:47,966
Well, the house...
700
01:26:48,342 --> 01:26:50,683
It is ten times more than
tent your grandfather.
701
01:26:52,560 --> 01:26:54,027
I own them?
702
01:26:54,564 --> 01:26:56,063
I am alone?
703
01:26:57,427 --> 01:26:58,732
Yes.
704
01:26:59,584 --> 01:27:02,132
- And there's the sheep on this land?
- And more!
705
01:27:02,456 --> 01:27:04,094
- A horse?
- Little.
706
01:27:04,249 --> 01:27:05,891
- A goat?
- Yes.
707
01:27:06,041 --> 01:27:07,823
- And the camels?
- No.
708
01:27:09,369 --> 01:27:10,893
No camels?
709
01:27:11,138 --> 01:27:13,015
I'm sorry, but no.
710
01:27:14,362 --> 01:27:16,357
And there are there be rain?
711
01:27:17,832 --> 01:27:19,698
Then pastures are good.
712
01:27:20,690 --> 01:27:21,920
Yes.
713
01:27:22,584 --> 01:27:25,219
I can promise you,
that there are very good pasture.
714
01:27:27,146 --> 01:27:30,491
You told this to my mother and my grandfather
?
715
01:27:30,845 --> 01:27:34,210
- Yes, she said.
- What did they say?
716
01:27:34,631 --> 01:27:36,652
What do they want me to do?
717
01:27:39,165 --> 01:27:40,639
I do not know.
718
01:27:41,710 --> 01:27:43,324
Let's go and find out?
719
01:28:00,234 --> 01:28:02,874
Our friend has told you about your father
lands?
720
01:28:03,295 --> 01:28:04,493
Yes.
721
01:28:04,577 --> 01:28:07,148
And he wants to take you to your home country
?
722
01:28:07,546 --> 01:28:10,368
Yes. But you have to decide for me.
723
01:28:13,599 --> 01:28:16,562
There are some things I
I can not decide for you.
724
01:28:18,325 --> 01:28:22,144
You - the son of his father, and he wanted to
to transfer all this to you.
725
01:28:22,837 --> 01:28:24,679
That paper, which says it is.
726
01:28:26,540 --> 01:28:28,024
But remember...
727
01:28:28,390 --> 01:28:30,123
... If you go to...
728
01:28:30,382 --> 01:28:34,057
... Your loyalty to his native land
will be questioned.
729
01:28:34,748 --> 01:28:38,047
And you can not take the place of more than
among our people.
730
01:28:38,934 --> 01:28:40,709
No one can serve two tribes
immediately.
731
01:28:41,931 --> 01:28:44,245
So, you have to choose between them
.
732
01:28:44,701 --> 01:28:46,575
But on my land in England...
733
01:28:46,711 --> 01:28:49,469
... There are a lot of sheep, many goats
.
734
01:28:50,334 --> 01:28:52,095
Though it is not at all the camels.
735
01:28:52,734 --> 01:28:55,257
And there is water, which flows through
pastures.
736
01:28:57,036 --> 01:28:58,554
Is it not so?
737
01:29:02,005 --> 01:29:03,382
So.
738
01:29:03,616 --> 01:29:07,242
A residential building has rooms
for many people.
739
01:29:09,322 --> 01:29:12,894
So, why do not you two go
not live there with me?
740
01:29:18,141 --> 01:29:19,647
That will not happen.
741
01:29:20,077 --> 01:29:22,465
We lived in tents
very long time...
742
01:29:22,760 --> 01:29:24,379
... To be able to change our habits
.
743
01:29:25,054 --> 01:29:26,469
But you're young.
744
01:29:26,827 --> 01:29:29,034
You can go to other lands
and to be happy.
745
01:29:32,807 --> 01:29:34,760
Tell me what I should do.
746
01:29:37,818 --> 01:29:39,279
Dowd...
747
01:29:39,692 --> 01:29:41,068
I can not.
748
01:29:41,653 --> 01:29:43,345
I do not know.
749
01:29:52,573 --> 01:29:54,173
We can not help.
750
01:29:56,046 --> 01:29:58,117
But how do I know what to say?
751
01:30:00,502 --> 01:30:02,641
You should look for the answer in your own heart
.
752
01:31:09,518 --> 01:31:11,140
Daoud!
753
01:31:41,053 --> 01:31:42,896
Allah is merciful!
754
01:32:18,878 --> 01:32:26,463
END
57474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.