All language subtitles for State Of Play 1x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,225 --> 00:00:45,048 Stephen Collins llam� aunque no dej� su nombre 2 00:01:04,555 --> 00:01:05,740 �Stephen? 3 00:01:06,151 --> 00:01:08,787 Aqu� tienes un cepillo de dientes y una camisa 4 00:01:10,360 --> 00:01:12,351 Gracias 5 00:01:14,559 --> 00:01:16,948 Te lo dejo fuera 6 00:01:35,000 --> 00:01:37,389 Tus zapatos est�n aqu� 7 00:01:42,200 --> 00:01:44,998 �C�mo vais a eludir el mandato judicial? 8 00:01:44,998 --> 00:01:47,549 No lo sabemos todav�a 9 00:01:47,549 --> 00:01:52,509 Cuando dig�is que George Fergus acept� sobornos, �l os demandar� y ganar� 10 00:01:52,509 --> 00:01:55,069 S�, eso supera al editor 11 00:01:55,069 --> 00:02:00,029 "Ellos est�n tan limpios como patenas. Lo s� porque enviaron a mi amigo Stephen a dec�rmelo." 12 00:02:01,359 --> 00:02:03,827 El Gobierno sab�a exactamente quien era Sonia 13 00:02:04,319 --> 00:02:06,879 George lo sab�a desde el primer d�a 14 00:02:10,160 --> 00:02:14,711 �Qu� dices a eso, eh? No es corrupci�n. �Invertir en corrupci�n? 15 00:02:15,719 --> 00:02:20,793 Ellos vigilaban cada fuga de informaci�n relevante y ve�an como la U-EX me la met�a doblada 16 00:02:22,960 --> 00:02:27,033 No lo entiendo �C�mo es que ellos simplemente no lo reventaron? 17 00:02:27,240 --> 00:02:32,155 �Reventarlo? �Por qu�? Eso implicar�a desechar algo. Ellos nunca desechan nada 18 00:02:32,360 --> 00:02:37,957 Siempre y cuando la U-EX concediera puntos al Tesoro. Ellos podr�an llevar la voz cantante 19 00:02:39,560 --> 00:02:43,030 Stephen, �por qu� me est�s contando esto? 20 00:02:45,479 --> 00:02:47,834 Lo vas a escribir y lo publicar�s 21 00:02:49,160 --> 00:02:51,958 Si publico eso, sabr�n que ha salido de ti. 22 00:02:51,958 --> 00:02:55,794 - Bien - Acabar� contigo 23 00:02:56,000 --> 00:03:00,118 �Y qu�? No antes de asustar a esos mierda de la U-EX Ellos les conceder�n los puntos entonces 24 00:03:01,479 --> 00:03:04,118 Whoa, whoa, Stephen, Stephen. 25 00:03:04,118 --> 00:03:08,716 - Espera. Est�s trastornado, necesitas pensar - No antes de que entierre a George Fergus 26 00:03:09,673 --> 00:03:11,198 Oh, He pensado en esto 27 00:03:15,838 --> 00:03:17,484 El informe de la Comisi�n 28 00:03:17,702 --> 00:03:19,868 Cada minuto de cada reuni�n, todo lo que se oy� 29 00:03:19,868 --> 00:03:22,588 Puedo mostrarte todas las conversaciones que tuvimos en privado 30 00:03:22,588 --> 00:03:26,495 y relacionarlas con cambios inexplicables en la estrategia de la U-EX. 31 00:03:26,930 --> 00:03:29,774 Te har� una declaraci�n jurada repitiendo todo lo que George Fergus me cont� 32 00:03:29,774 --> 00:03:33,669 Te dar� todo lo que necesites para hacer saltar todo esto por los aires 33 00:03:34,720 --> 00:03:37,109 �Se me autoriza a imprimir esto? 34 00:03:37,320 --> 00:03:39,914 �Cu�nto papel crees que necesitar�s? 35 00:03:56,680 --> 00:04:00,434 Estamos sobre Foy. Ve con Della al hospital, presi�nale 36 00:04:00,640 --> 00:04:03,518 - Necesitamos cualquier informaci�n... - �Estamos en ello? 37 00:04:03,720 --> 00:04:09,033 Necesitamos una carta, un fax... Y lo necesitamos esta noche 38 00:04:32,559 --> 00:04:37,758 Tengo a Stephen Collins listo para darme su nombre en todo lo que tenemos.... y m�s 39 00:04:37,758 --> 00:04:40,717 Puede implicar a George Fergus en el asunto 40 00:04:42,559 --> 00:04:45,949 - Y un mont�n m�s - �Cu�nto ha pedido? 41 00:04:45,949 --> 00:04:50,670 No ha pedido nada, pero necesitar� un abogado que act�e �nicamente en su nombre 42 00:04:50,670 --> 00:04:55,789 - �C�mo hago para preguntar y que no se note? - Todav�a soy el editor 43 00:04:55,999 --> 00:05:00,868 S�, pero esta historia, si descubre que podemos respaldarla, �no intentar� jodernos? 44 00:05:03,160 --> 00:05:05,628 Pete, �puedes usar el de arriba? 45 00:05:11,680 --> 00:05:15,719 - �Hablar�a Collins con alguien m�s? - Vino a m� 46 00:05:15,920 --> 00:05:18,514 �C�mo sabes que no te est� utilizando? 47 00:05:20,160 --> 00:05:22,549 Ellos le han herido. Va a hablar 48 00:05:25,560 --> 00:05:28,154 - �En exclusiva? - S� 49 00:05:29,159 --> 00:05:31,548 �Puedo o�rselo decir? 50 00:05:40,800 --> 00:05:44,475 - �Es mal momento? - No, ya estamos terminando 51 00:05:52,559 --> 00:05:55,551 �C�mo te encuentras? 52 00:05:55,551 --> 00:05:58,280 Aqu� hay algo que te animar�, Dominic. 53 00:05:58,280 --> 00:05:59,030 �No? 54 00:06:02,560 --> 00:06:04,676 - Dominic... - Aww! 55 00:06:04,879 --> 00:06:07,439 Insinuaste que ten�as alguna clase de protecci�n 56 00:06:08,439 --> 00:06:10,828 Algo que verificar�a lo que nos has contado 57 00:06:10,828 --> 00:06:14,993 - �Una carta? �una cinta? - No... 58 00:06:14,993 --> 00:06:17,754 �No qu�? �Que no la tienes o que nunca la hubo? 59 00:06:18,880 --> 00:06:21,269 De acuerdo. Olvidarlo 60 00:06:21,269 --> 00:06:24,273 Es... Es m�o 61 00:06:24,480 --> 00:06:28,632 Dominic, la �nica forma de cubrirte es dejando que alguien m�s lo vea 62 00:06:28,839 --> 00:06:31,228 No necesito protecci�n de vosotros 63 00:06:31,228 --> 00:06:36,393 No necesitar�a verificar nada con gente como vosotros 64 00:06:36,600 --> 00:06:41,594 Dominic, ni si quiera est�s aqu� bajo tu verdadero nombre. �C�mo es eso si es que no est�s asustado? 65 00:06:42,599 --> 00:06:45,193 Nosotros acabamos de o�r... 66 00:06:45,193 --> 00:06:47,714 ...que Stephen Collins ha dimitido 67 00:06:48,960 --> 00:06:52,555 - Bien. - No dimitir como renunciar a 68 00:06:52,760 --> 00:06:55,558 Est� fuera de s�. Va a ir a los peri�dicos 69 00:06:55,558 --> 00:06:57,870 Te nombrar� 70 00:06:58,079 --> 00:07:00,468 Est� decidido 71 00:07:02,799 --> 00:07:07,668 - Danos un precio - Vamos. �Qu� nos ofrece? 72 00:07:16,760 --> 00:07:19,320 Es un e-mail. 73 00:07:20,919 --> 00:07:23,513 Una frase 74 00:07:23,720 --> 00:07:26,109 14... s�labas 75 00:07:32,040 --> 00:07:35,032 - Quiere 10 de los grandes - �Jes�s! �Por qu�? 76 00:07:35,032 --> 00:07:40,796 Por la conexi�n entre uno de los jefazos de la U-EX en Warner-Schloss y Sonia Baker 77 00:07:40,796 --> 00:07:44,111 Dice que la menciona directamente en un e-mail. 78 00:07:44,320 --> 00:07:49,314 OK, encuentra a Helen e ir a mi casa Stephen sabe que vais 79 00:07:49,314 --> 00:07:52,278 Y dile a Dan que vuelva aqu�. �OK? 80 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Cal. 81 00:08:11,519 --> 00:08:14,670 - �Podemos hablar? - No he terminado de llegar al fondo de esto todav�a 82 00:08:14,880 --> 00:08:19,670 - Me alegra que no sea correctora de pruebas. - Me alegra que no recopile crucigramas 83 00:08:19,670 --> 00:08:22,308 Dominic Foy ha cambiado su historia cada vez que le hab�is entrevistado 84 00:08:22,519 --> 00:08:26,876 - Es un proceso - Los abogados de la U-EX Oil lo arrastrar�an por todos los juzgados 85 00:08:27,079 --> 00:08:31,436 Mira, si no quiere la historia, entonces devu�lvala 86 00:08:33,599 --> 00:08:37,308 - El copyright es m�o - T� eres un redactor de plantilla 87 00:08:39,560 --> 00:08:44,031 Cameron me despidi� mucho antes de todo esto Soy freelance. 88 00:08:44,240 --> 00:08:47,232 Me revisan el contrato cada 14 d�as 89 00:08:47,440 --> 00:08:52,230 S�lo porque traje esta historia. Mi contrato dice que puedo irme si no me la cogen. 90 00:08:53,120 --> 00:08:56,112 Bueno, no tenemos opci�n. Queremos la historia 91 00:09:04,559 --> 00:09:08,711 Adam, revisa el contrato de freelance de Cal McCaffrey 92 00:09:08,711 --> 00:09:12,919 Quiero saber cu�nto me costar�a romper sus condiciones 93 00:09:12,919 --> 00:09:16,072 �Sueno c�mo si no fuera en serio? 94 00:09:22,200 --> 00:09:26,591 Eres un bastardo cara dura �Cu�nto llevo trabajando para ti? 95 00:09:26,800 --> 00:09:30,759 Lo suficiente como para saber que nunca debes intentar amenazarme 96 00:09:30,960 --> 00:09:33,155 Estupendo. Estupendo 97 00:09:34,159 --> 00:09:39,552 Si los de Media Group quieren parec�rseles que lo embotellen y as� les favorecer� el gobierno... 98 00:09:39,760 --> 00:09:43,514 - �Crees que nos asusta el gobierno? - Quieren comprar licencias de radio 99 00:09:43,719 --> 00:09:48,110 - Lo que no ocurrir� si cabrean al gobierno - �De d�nde has sacado eso? 100 00:09:48,110 --> 00:09:50,349 �Es eso verdad? 101 00:09:50,560 --> 00:09:53,518 - Es su papel. Est� aqu� para entorpecernos - Perdona, pero esas no son mis instrucciones 102 00:09:53,719 --> 00:09:59,191 Si esto sale a la luz, y lo har�, al final van a parecer un primo 103 00:09:59,400 --> 00:10:03,598 La venta de esta historia est� condicionada por su situaci�n jur�dica 104 00:10:03,800 --> 00:10:06,189 Yvonne, espabila 105 00:10:06,189 --> 00:10:10,955 �Por qu� le han dado poder sobre el presupuesto pero s�lo en esta historia? 106 00:10:12,880 --> 00:10:18,557 Con otras 20 de las grandes, lo tenemos. Concluido. 107 00:10:19,440 --> 00:10:22,034 Legalmente y en exclusiva 108 00:10:22,879 --> 00:10:28,317 Por eso puedo darte un e-mail que vincula a la U-EX Oil directamente con Sonia Baker. 109 00:10:28,520 --> 00:10:30,715 Un e-mail no tiene calidad documental 110 00:10:30,919 --> 00:10:36,312 Lo es si tienes una declaraci�n jurada de Stephen Collins confirmando su contenido 111 00:10:36,312 --> 00:10:41,075 - �Desde cu�ndo? - Desde que ha rechazado un asiento en el gabinete 112 00:10:41,075 --> 00:10:44,038 �l no hablar� con nadie m�s 113 00:10:46,760 --> 00:10:51,356 Por tanto, s�lo tengo que dar un paseo e ir directamente al "Telegraph". 114 00:10:57,159 --> 00:11:03,314 Y um...bueno, s� �l hace eso... Yo me voy con �l 115 00:11:03,520 --> 00:11:08,310 Y t� ser�a prudente que nos siguieras, a menos que tengas lo suficiente para retirarte 116 00:11:23,359 --> 00:11:26,988 - Mr Stagg. - Entrevista con Sonny Stagg. 18:05. 117 00:11:26,988 --> 00:11:31,357 Presentes, Detective Jefe Inspector William Bell y Detective Sargento Mark Cheweski 118 00:11:31,357 --> 00:11:34,238 As� que, �Qu� quiere contarnos sobre la muerte de su hermano? 119 00:11:34,238 --> 00:11:37,198 19 de mayo, 10 de septiembre. Mayo en particular. 120 00:11:37,400 --> 00:11:41,109 Discutimos la historia de los requisitos medioambientales a la U-EX 121 00:11:41,320 --> 00:11:43,959 - �Y ten�an historia? - Indiferencia total. 122 00:11:43,959 --> 00:11:47,151 En las siguientes 8 semanas ellos lanzaron dos ofensivas 123 00:11:47,151 --> 00:11:52,109 Nuevos procesos de emisi�n reducida en 15 plantas. No los ajustaron, s�lo los anunciaron 124 00:11:52,109 --> 00:11:57,673 Y en la escuela nacional, una campa�a de concienciaci�n. Lo mismo en septiembre 125 00:11:57,673 --> 00:12:03,392 Y hab�amos estudiado un 10% de disminuci�n en sus obligaciones comunitarias de los pasado 15 a�os 126 00:12:03,599 --> 00:12:07,990 - �No empezaba a ser obvio? - No en un a�o 127 00:12:07,990 --> 00:12:13,233 S�lo el refuerzo de sus accionistas. Comprueba el 22 de septiembre 128 00:12:13,440 --> 00:12:18,355 Fue una de sus propias aportaciones por un tipo joven llamado Chris... oh. 129 00:12:19,319 --> 00:12:24,109 Lo buscar�. Desagradable. Quiero decir, realmente no era forma de presentarla en sesi�n 130 00:12:24,109 --> 00:12:28,592 Discutimos que �l era muy desagradable. Entonces le despidieron 131 00:12:28,800 --> 00:12:31,155 Comprueba el 18 de septiembre 132 00:12:38,280 --> 00:12:43,070 - Yvonne, acabo de hacer caf� - Dile que gaste el dinero 133 00:12:43,280 --> 00:12:47,068 - Ser�a mejor que no hubiera fugas - �Cu�nto necesitamos decirles? 134 00:12:47,068 --> 00:12:51,152 - Lo trabajar� en el taxi - Bonitos... zapatos 135 00:13:12,719 --> 00:13:15,995 Paul Canning, Warner-Schloss, a Dominic Foy. 136 00:13:17,080 --> 00:13:19,674 �En qu� ordenador se recibi�? �En casa o en la oficina? 137 00:13:19,674 --> 00:13:21,831 En la oficina 138 00:13:21,831 --> 00:13:24,797 El Hardware est� incluido en el precio, por cierto 139 00:13:26,479 --> 00:13:29,073 Hola, �Pete? S�, dile a Cal que lo tengo 140 00:13:29,073 --> 00:13:31,834 Por una vez en tu vida, Dominic lo has hecho bien 141 00:13:31,834 --> 00:13:34,878 Creo que el dinero ayud�. Pone... 142 00:13:48,080 --> 00:13:52,949 El 75% de los detalles de la mayor�a de las sesiones no valdr�an demasiado para el espionaje, 143 00:13:52,949 --> 00:13:58,113 pero el suficiente material significante pas� por las manos de Sonia Baker lo que justifica, en mi opini�n 144 00:13:58,113 --> 00:14:02,273 que ella era �til para la industria, y en particular para la U-EX 145 00:14:02,273 --> 00:14:04,829 porque ellos, otra vez en mi opini�n, 146 00:14:04,829 --> 00:14:09,993 fueron la �nica compa��a en responder directamente a la percepci�n hostil de sus pr�cticas de trabajo 147 00:14:11,080 --> 00:14:15,676 En ning�n momento discut� de ning�n tema con Sonia Baker fuera de su papel como investigadora 148 00:14:15,676 --> 00:14:19,594 He sabido que un veterano miembro del gobierno supo de mi relaci�n 149 00:14:19,800 --> 00:14:24,794 antes de que fuese obligado a revelarlo en una rueda de prensa, orquestada por Andrew Wilson, 150 00:14:24,794 --> 00:14:27,793 pero a sugerencia de George Fergus. 151 00:14:28,000 --> 00:14:32,391 Mi secretaria, Greer Thornton, se enfrent� a George Fergus directamente 152 00:14:32,391 --> 00:14:37,838 se�al�ndole como el arquitecto de este fraude. En vez de negarlo. No dijo nada 153 00:14:38,039 --> 00:14:42,829 Acabo de o�r que Greer ha dimitido de su puesto, pero quiero que conste que 154 00:14:42,829 --> 00:14:47,868 ella no hizo nada malo. Su �nico error fue seguir las recomendaciones de un ministro veterano 155 00:14:47,868 --> 00:14:52,157 y amigo sin notar que este era un mentiroso de nacimiento 156 00:14:52,359 --> 00:14:54,668 Pondr� esa declaraci�n en la cinta. 157 00:14:54,880 --> 00:14:59,874 Greer Thornton cometi� el error de actuar bajo la recomendaci�n de un ministro del Gobierno y 158 00:14:59,874 --> 00:15:04,397 amigo sin notar que este era un mentiroso de nacimiento 159 00:15:05,400 --> 00:15:08,039 (ANNE) �Qu� razones ha dado para la dimisi�n? 160 00:15:08,039 --> 00:15:12,318 S�lo ha dimitido como presidente de la Comisi�n, no como diputado 161 00:15:13,120 --> 00:15:16,954 Lo peor que podr�a pasar es que le tacharan de diputado indiscreto 162 00:15:16,954 --> 00:15:20,270 lo que para mi le pega a Stephen Collins 163 00:15:22,840 --> 00:15:27,072 Er... s�lo m�ndalo, entonces. Lo comprobar� en cuanto regrese... 164 00:15:28,159 --> 00:15:30,354 OK. S�. Hasta ahora 165 00:15:31,360 --> 00:15:33,555 S�lo necesito cargar �sto 166 00:15:33,555 --> 00:15:36,075 Supongo que debo llamar a Anne y a los ni�os 167 00:15:36,075 --> 00:15:38,799 Claro. �C�mo va ah� abajo? 168 00:15:38,799 --> 00:15:40,951 Tediosamente largo 169 00:15:41,960 --> 00:15:45,794 Escucha. Usa el fijo. Te dejar� solo 170 00:16:00,720 --> 00:16:04,315 - (ANNE) �Hola? - Soy yo antes de que digas algo embarazoso 171 00:16:06,560 --> 00:16:08,551 �C�mo est�s? 172 00:16:08,551 --> 00:16:12,110 - Gracias por tu ayuda. Fue estupendo. - �Estar� bien? 173 00:16:12,110 --> 00:16:16,671 Un abogado sopor�fero. Yo no lo habr�a escogido. �Sigue todav�a ah�? 174 00:16:16,671 --> 00:16:19,229 - No lo s� - Ayuda si est� 175 00:16:19,229 --> 00:16:23,791 - A mi no me ayuda - Ofr�cele un hotel. Haz que suene mugriento 176 00:16:23,791 --> 00:16:26,952 - �Puedo irme en coche contigo? - Dividiremos la gasolina 177 00:16:26,952 --> 00:16:27,637 Ya sab�is donde encontrarme 178 00:16:27,637 --> 00:16:29,917 Cal, Dan est� tratando de localizarte. Le tiene 179 00:16:29,917 --> 00:16:34,676 - Della va a ir a pinchar a Richard Siegler. - �Cu�nto de esto necesitaremos? 180 00:16:34,676 --> 00:16:37,638 - Lo suficiente para que parezca que tenemos m�s - Est� claro 181 00:16:48,640 --> 00:16:52,428 - �Hola? - Um, Richard Siegler, por favor 182 00:16:52,428 --> 00:16:56,387 - Al habla - Mi nombre es Della Smith. 183 00:16:56,387 --> 00:17:01,349 Estoy haciendo una investigaci�n sobre una empleada suya, Sonia Baker. 184 00:17:03,640 --> 00:17:06,029 �Mr Siegler? 185 00:17:07,199 --> 00:17:10,589 - Es usted periodista - As� es 186 00:17:10,589 --> 00:17:15,753 - �C�mo ha obtenido el n�mero de mi casa? - De uno de sus otros colegas, creo 187 00:17:15,753 --> 00:17:20,709 Sonia Baker nunca fue empleada nuestra Y eso es todo lo que quiero decir 188 00:17:20,709 --> 00:17:25,873 Pero de hecho usted la menciona en un e-mail a un empleado de sus lobby, Warner-Schloss. 189 00:17:25,873 --> 00:17:30,351 - Eso no es verdad. Es todo lo que tengo que decir 190 00:17:40,639 --> 00:17:45,633 de RichardSiegler@U-EX.com a PaulCanning@w-schloss, 191 00:17:45,633 --> 00:17:48,188 fechado el 15 del mes pasado 192 00:17:48,188 --> 00:17:52,955 Cito, "Si Miss Baker es causa perdida, te hago responsable." 193 00:17:56,600 --> 00:18:00,991 Eso es lo que vamos a publicar ma�ana. Usted es el �nico nombre que usaremos 194 00:18:00,991 --> 00:18:03,548 �Qu� quiere hacer acerca de esto? 195 00:18:25,039 --> 00:18:28,031 Perder� mi trabajo. Pero eso a usted no le importa nada 196 00:18:28,031 --> 00:18:31,192 - Sonia Baker perdi� su vida - No me conecte... 197 00:18:31,192 --> 00:18:36,559 Se hizo con informaci�n confidencial de un departamento del gobierno para beneficio comercial 198 00:18:36,559 --> 00:18:41,111 No estoy sugiriendo que la empujara bajo el tren, pero alguien lo hizo 199 00:18:44,839 --> 00:18:50,232 Hab�a un memor�ndum confidencial interno hacia finales del a�o pasado. Por Navidad 200 00:18:52,039 --> 00:18:56,555 Dec�a que deb�amos tratar toda la informaci�n proveniente de Sonia Baker como m�xima prioridad 201 00:18:58,639 --> 00:19:01,028 Asum� que era una trabajadora de campo 202 00:19:02,199 --> 00:19:04,588 Pens� que lo era 203 00:19:04,799 --> 00:19:09,793 S�lo cuando fui puesto a cargo de sus informaciones me di cuenta de qui�n era y d�nde estaba 204 00:19:12,639 --> 00:19:17,155 - No tuve nada que ver con su designaci�n - �A qui�n se remiti� el memor�ndum? 205 00:19:19,639 --> 00:19:22,836 Paul Canning, Warner-Schloss. 206 00:19:22,836 --> 00:19:27,596 Freddie Mayer y Susan Sagattchean en Comunicaciones, y yo 207 00:19:28,160 --> 00:19:30,151 �De qui�n? 208 00:19:32,239 --> 00:19:34,833 De alguien de arriba 209 00:19:35,840 --> 00:19:38,832 Un nombre, en papel, har� que el suyo desaparezca 210 00:19:44,158 --> 00:19:46,704 Oh, Dios m�o... �Por que tuvieron que matarla? 211 00:19:48,439 --> 00:19:53,069 Hab�a una mujer, trabajando para nosotros, directamente desde el Departamento de Energ�a 212 00:19:53,279 --> 00:19:56,351 Ellos la recomendaron. Todo vino de arriba 213 00:19:56,559 --> 00:20:01,872 Pero dos d�as antes de morir Sonia ella quiso romper el trato. S�lo dos d�as ... 214 00:20:01,872 --> 00:20:03,006 - S� me hago cargo de eso, pero... 215 00:20:03,367 --> 00:20:07,942 - �No deseaba la U-EX evitar el esc�ndalo y jam�s haberse involucrado con ella? 216 00:20:07,942 --> 00:20:12,670 Cuando o� que hab�a sido asesinada, yo estuve.. Dios, empec� a pesar sobre eso... 217 00:20:14,000 --> 00:20:18,198 Pero por la vida de mi familia, yo no sab�a nada 218 00:20:24,399 --> 00:20:29,075 Deme el memor�ndum. Le garantizo que su e-mail no ser� necesario 219 00:20:36,639 --> 00:20:41,235 Pero si fuera usted, hablar�a con la polic�a antes de que ellos lo hagan 220 00:20:41,235 --> 00:20:44,994 - La acercar� a alg�n lugar seguro - Estoy segura 221 00:20:58,039 --> 00:21:00,155 �Cu�nto has cogido? 222 00:21:00,360 --> 00:21:02,749 Casi todo 223 00:21:23,680 --> 00:21:27,992 Si vas a cambiar de opini�n, hazlo antes de que la declaraci�n jurada se entregue 224 00:21:27,992 --> 00:21:30,150 No lo har� 225 00:21:34,279 --> 00:21:37,430 Nunca se sabe, sabes, esto podr�a hacerte m�s bien que mal 226 00:21:37,430 --> 00:21:43,391 S�. Anne lo expres� de forma diferente, pero... No estoy interesado 227 00:21:46,199 --> 00:21:50,317 T� no te meter�as en esto si no pensaras marcar una diferencia 228 00:21:50,317 --> 00:21:54,598 - Ellos cruzaron la l�nea - S�, y al menos t� tienes una l�nea 229 00:21:56,679 --> 00:22:00,877 Creo que la gente lo sab�a cuando intent�bamos hacerte parlamentario 230 00:22:02,439 --> 00:22:05,078 Fuiste un buen jefe de campa�a 231 00:22:05,078 --> 00:22:10,075 Anne era la �nica que pensaba que eras demasiado joven, lo cual... es ir�nico ahora 232 00:22:10,075 --> 00:22:17,157 Bueno, hac�a mi trabajo 10 veces m�s f�cil sabiendo que la gente confiaba en ti 233 00:22:17,157 --> 00:22:19,310 George usa esa palabra un mont�n 234 00:22:23,080 --> 00:22:26,038 �Quieres dejarlo hasta que hayamos terminado las notas? 235 00:22:30,240 --> 00:22:33,198 Cuando fuiste elegido presidente de la comisi�n, �qui�n te lo anunci�? 236 00:22:33,198 --> 00:22:36,238 No pudo estar manipulado. Se trataba de una votaci�n de todos los partidos 237 00:22:37,480 --> 00:22:42,679 Creo que fue mi primera se�a real que de que estaba siendo tomado en serio 238 00:22:57,679 --> 00:23:00,955 - S�lo vengo a recoger mi port�til - OK, Mr Siegler 239 00:23:08,480 --> 00:23:13,998 El insulto m�s grande es que George fue mi mentor. El �nico tipo con las respuestas correctas 240 00:23:14,199 --> 00:23:18,909 Y se sienta ah� diciendo que todo esto es una mierda como si yo debiera estar orgulloso de �l 241 00:23:18,909 --> 00:23:24,073 �l pens� que me tranquilizaba. Pens� que me har�a sentir mejor. 242 00:23:26,439 --> 00:23:30,910 16 personas dej�ndose la piel en este trabajo durante todo un a�o, �para qu�? 243 00:23:42,240 --> 00:23:47,234 Sonia Baker se encontraba a diario con Paul Canning en Trocadero, para cont�rselo todo 244 00:23:50,839 --> 00:23:56,391 Sin flecos, sin sorpresas. Todo el mundo sab�a todo en inter�s del pa�s 245 00:23:56,600 --> 00:23:59,558 Whoa, whoa, whoa! Stephen! Stephen! 246 00:23:59,759 --> 00:24:05,356 Venga. Di adi�s a la botella. Di adi�s a la botella. Vayamos a comer algo 247 00:24:05,356 --> 00:24:09,114 - Vamos, vamos - No quiero comer 248 00:24:09,114 --> 00:24:14,069 Bueno, no has dormido desde... No lo s� Ve y echa un sue�o, entonces. 249 00:24:16,439 --> 00:24:18,634 Vamos 250 00:24:49,519 --> 00:24:54,547 Sonia Baker se encontraba a diario con Paul Canning en Trocadero, para cont�rselo todo. 251 00:25:00,439 --> 00:25:04,876 �Puede hacerle saber que est� aqu�? Ahora, necesito saber que lo tiene 252 00:25:09,039 --> 00:25:11,030 Redacci�n 253 00:25:13,440 --> 00:25:18,230 Della Smith, por favor. S�, acaba de llegar un sobre para usted. De �Mr? 254 00:25:18,230 --> 00:25:21,391 - Siegler. - Siegler. 255 00:25:23,040 --> 00:25:28,160 Sonia Baker se encontraba a diario con Paul Canning en Trocadero, para cont�rselo todo 256 00:25:30,679 --> 00:25:33,318 Sin flecos, sin sorpresas. 257 00:25:33,318 --> 00:25:37,632 Todo el mundo sab�a todo en inter�s del pa�s 258 00:25:39,790 --> 00:25:42,872 Whoal Whoal Whoal Stephen, Stephen. Venga 259 00:25:42,872 --> 00:25:45,314 Di adi�s a la botella. Di adi�s a la botella. 260 00:26:03,560 --> 00:26:07,269 - �D�nde est� Della? - Ha bajado con mucha prisa 261 00:26:12,159 --> 00:26:15,071 Pens�bamos que estabas de canguro 262 00:26:15,279 --> 00:26:17,668 �Puedo ayudar? 263 00:26:17,668 --> 00:26:18,418 No. 264 00:26:22,960 --> 00:26:25,235 Se hab�a ido cuando llegu� 265 00:26:25,439 --> 00:26:29,830 - �Qui�n? - Richard Siegler. Nos ha dado esto, mira 266 00:26:36,919 --> 00:26:39,308 �Podemos tener unas palabras? 267 00:26:56,560 --> 00:26:59,358 �Hay algo en las transcripciones de Foy 268 00:26:59,358 --> 00:27:03,910 que diga donde sol�a Paul Canning encontrarse con Sonia? 269 00:27:05,759 --> 00:27:06,509 No. 270 00:27:07,920 --> 00:27:10,718 �No nos lo ha dicho nadie? 271 00:27:13,159 --> 00:27:15,354 No. �Por qu�? 272 00:27:24,560 --> 00:27:26,551 Porque... 273 00:27:26,551 --> 00:27:31,236 Stephen acaba de contarme que sol�an encontrarse en Trocadero. 274 00:27:32,959 --> 00:27:35,234 Tan buen lugar como cualquiera 275 00:27:35,439 --> 00:27:36,189 No. 276 00:27:40,359 --> 00:27:43,157 Si Stephen s�lo sabe lo que le hemos contado, 277 00:27:44,559 --> 00:27:46,948 �C�mo es que sabe eso? 278 00:27:51,559 --> 00:27:54,357 El registro de vigilancia del malet�n del asesino a sueldo 279 00:27:58,559 --> 00:28:02,552 Ese ha sido el �nico lugar en el que se menciona Trocadero 280 00:28:05,120 --> 00:28:06,599 Jes�s. 281 00:28:08,199 --> 00:28:11,350 - �Est�s bien? - S� 282 00:28:11,350 --> 00:28:14,431 S�, estupendo. Nosotros s�lo erm... 283 00:28:14,431 --> 00:28:16,591 Estupendamente, de verdad 284 00:29:57,039 --> 00:30:00,793 - Gracias - Stephen me abri� 285 00:30:01,000 --> 00:30:05,790 Le he tra�do algo de ropa del piso. Dijo que no llegaste hasta tarde 286 00:30:05,790 --> 00:30:08,553 �Quieres desayunar? 287 00:30:25,839 --> 00:30:28,228 �D�nde est� �l? 288 00:30:28,228 --> 00:30:32,392 No ten�as pan, as� que ha bajado a la tienda 289 00:30:37,639 --> 00:30:42,838 - Deb�as estar en Manchester. - Pens� en mostrar un poco de apoyo 290 00:30:42,838 --> 00:30:46,595 Deb�as ....estar en Manchester. 291 00:30:49,399 --> 00:30:53,597 - �Pudimos superar grandes baches antes? - �Qu�? 292 00:30:53,799 --> 00:30:55,049 Esto 293 00:30:57,440 --> 00:30:59,829 Yo no estoy hablando de esto 294 00:31:01,639 --> 00:31:11,389 pero si esto es que has cambiado de opini�n sobre Stephen porque te da pena de �l, no lo hagas 295 00:31:11,600 --> 00:31:13,989 �l no lo empez� 296 00:31:15,439 --> 00:31:17,828 Se estaba acostando con ella 297 00:31:17,828 --> 00:31:22,595 �l ni siquiera la habr�a conocido si las cosas no se hubieran manipulado 298 00:31:28,639 --> 00:31:32,917 Hace 5 a�os pensabas que tu matrimonio era inestable 299 00:31:34,119 --> 00:31:36,508 Dos a�os atr�s, estabas en lo cierto 300 00:31:36,508 --> 00:31:39,672 Hace 9 meses, �l empez� a tener una aventura 301 00:31:41,120 --> 00:31:44,112 Hace dos meses, �l se mudaba con ella 302 00:31:44,112 --> 00:31:48,875 Ahora, �qu� poco respeto te tienes como mujer que quieres volver? 303 00:31:51,639 --> 00:31:54,073 Puto arrogante 304 00:32:04,039 --> 00:32:09,033 La semana antes de morir, ella descubri� que estaba embarazada 305 00:32:20,000 --> 00:32:21,797 As� que... 306 00:32:23,439 --> 00:32:27,034 ...eso es lo mucho que me quieres, �eh? 307 00:32:28,199 --> 00:32:30,588 Lanzando una piedra como esa 308 00:32:32,439 --> 00:32:34,634 Gracias 309 00:32:36,039 --> 00:32:38,428 Para tu informaci�n, 310 00:32:38,428 --> 00:32:41,114 No estoy aqu� por �l 311 00:32:41,114 --> 00:32:46,876 Estoy aqu� porque no necesita que me ponga en su contra justo ahora. Es el padre de mis hijos 312 00:32:46,876 --> 00:32:51,829 Y por esas razones no quiero verle en un atolladero. �Entiendes? 313 00:32:56,319 --> 00:33:01,757 No, no lo entiendes. No podr�as 314 00:33:01,757 --> 00:33:08,155 Porque si no te beneficia directamente, no tienes la paciencia de escuchar 315 00:33:24,440 --> 00:33:29,070 Cal, si hubiera sabido que Anne iba a venir a hacer �sto, te lo habr�a dicho... 316 00:33:32,674 --> 00:33:37,436 La Polic�a exhuma hoy el cuerpo del adolescente de color Kelvin Stagg 317 00:33:37,436 --> 00:33:41,592 despu�s de que nuevas evidencias hayan puesto en duda los resultados de la investigaci�n original 318 00:33:43,955 --> 00:33:48,113 Mira, no puedo hablar ahora. Estoy en el cementerio. 319 00:33:48,113 --> 00:33:51,908 (DELLA) Lo s�, estoy tras la valla. No me dejan pasar. 320 00:33:57,799 --> 00:34:02,589 Dominic Foy nos ha dado evidencia escrita que podr�a implicar a personal del lobby de la U-EX Oil 321 00:34:02,589 --> 00:34:05,149 en la muerte de Sonia Baker. Por lo menos en la de Sonia Baker. 322 00:34:05,149 --> 00:34:09,916 - �Diciendo qu�? - Prueba que Foy sab�a m�s de lo que le cont� 323 00:34:09,916 --> 00:34:15,074 - Y, �d�nde est� �l ahora? - Su secretaria dijo que Espa�a, pero a�n no se ha ido 324 00:34:15,074 --> 00:34:17,628 Creo que va a necesitarle 325 00:34:20,840 --> 00:34:25,755 De acuerdo, Chewy, Dominic Foy est� intentando abandonar el pa�s. Encuentra en qu� vuelo y detenle 326 00:34:30,440 --> 00:34:32,908 Eso no es todo por lo que vino aqu�, �verdad? 327 00:34:32,908 --> 00:34:37,073 - El asesino a sueldo que mat� a Sonia Baker. - �Robert Bingham? 328 00:34:37,073 --> 00:34:39,628 �Puedo ver su expediente? 329 00:34:40,640 --> 00:34:44,428 - �Qu� parte? - Su vida laboral 330 00:35:02,239 --> 00:35:07,029 Dominic Foy. Dominic Foy. Le arresto bajo sospecha de obstrucci�n a la justicia. 331 00:35:07,029 --> 00:35:12,194 No tiene que decir nada que despu�s pueda perjudicar su defensa cuando sea interrogado 332 00:35:45,039 --> 00:35:47,155 Sois dos bastardos traicioneros 333 00:35:47,360 --> 00:35:50,272 Pareja de pedazos de mierda 334 00:35:50,272 --> 00:35:53,238 Pedazos de mierda 335 00:35:58,239 --> 00:36:00,434 Esto es... 336 00:36:05,719 --> 00:36:10,509 Vamos Dominic. Ahorra aliento hasta que te consigamos un foniatra. 337 00:36:15,600 --> 00:36:20,390 Robert Bingham es electricista. No trabaj� fuera de Londres y no tiene conexiones con Manchester. 338 00:36:20,390 --> 00:36:23,835 Ni escuela, club o intereses que lo una a Stephen Collins 339 00:36:23,835 --> 00:36:25,990 Veterano de Ej�rcito 340 00:36:26,200 --> 00:36:29,158 S�, pero tiempo atr�s. Y Collins no 341 00:36:29,158 --> 00:36:33,950 Stephen Collins ten�a un contrato civil con el Ministerio de Defensa 342 00:36:34,160 --> 00:36:36,549 Imparti� clases de alfabetizaci�n a los chicos de un escuadr�n 343 00:36:36,549 --> 00:36:40,917 Eso no aparece en su curr�culum parlamentario, pero lo s� con certeza 344 00:36:40,917 --> 00:36:45,676 Estuvieron en Aldershot juntos durante 26 semanas en 1987. 345 00:36:46,680 --> 00:36:50,468 Ahora, los expedientes de Robert Bingham dicen... 346 00:36:51,479 --> 00:36:56,473 que era "analfabeto (disl�xico)". Deben haber coincidido 347 00:36:58,640 --> 00:37:04,033 Cuando Collins se mud� a Londres por primera vez como diputado, entraron en su apartamento 348 00:37:04,239 --> 00:37:08,835 Las c�maras de seguridad fueron instaladas por KBN Security Ltd. 349 00:37:09,839 --> 00:37:14,629 La persona que figura como propietaria de esa compa��a es Robert Bingham. 350 00:37:14,840 --> 00:37:17,149 Necesitamos hablar con Cameron. 351 00:37:17,360 --> 00:37:19,749 No, Della, por favor. Por favor 352 00:37:19,749 --> 00:37:22,513 Mira, si estoy equivocado con esto; 353 00:37:22,513 --> 00:37:26,673 todo el mundo simplemente lo usar� como excusa para evadir la historia 354 00:37:26,673 --> 00:37:31,629 La Junta, Yvonne Shaps, ellos simplemente se tirar�n a por cualquier cosa que pueda debilitarla 355 00:37:31,840 --> 00:37:36,630 Pero si est�s en lo cierto, la gente necesita ser avisada antes de que nos demanden 356 00:37:36,630 --> 00:37:39,791 Della, no a Cameron, no a tu poli 357 00:37:39,791 --> 00:37:44,749 Si tengo raz�n, a�n entonces no hay excusa para lo que hizo la U-EX 358 00:37:44,749 --> 00:37:49,277 y ciertamente eso no es excusa para lo que hace el gobierno �no? 359 00:38:01,908 --> 00:38:04,402 Cuestiones a las que el Ministro de Energ�a debiera responder 360 00:38:11,178 --> 00:38:13,655 Las acusaciones sobre drogas son falsas, dice la madre. Un adolescente primera v�ctima del asesino 361 00:38:54,440 --> 00:38:57,432 Ella est� ah� abajo. Yo s�lo me estaba refrescando 362 00:39:00,239 --> 00:39:02,628 Deshazte de ella, Stephen. Necesitamos hablar 363 00:39:02,628 --> 00:39:07,793 Mira, yo no la invit�, lo sabes. Si ella est� aqu� y tenemos que hablar, debemos hablar todos 364 00:39:09,290 --> 00:39:10,968 �Sobre Robert Bingham? 365 00:39:29,039 --> 00:39:32,395 Dile lo que quieras. S�cala de aqu�. 366 00:39:32,600 --> 00:39:35,194 Volver� en 15 minutos. 368 00:39:47,440 --> 00:39:52,434 El abuelo nada mucho mejor que yo. No me necesitas para la lecci�n de las divisiones 369 00:39:52,434 --> 00:39:55,592 Tu padre est� aqu�. �Quieres decirle algo? 370 00:39:56,759 --> 00:40:01,355 Te llamar� cuando tenga un poco m�s de tiempo. 371 00:40:03,440 --> 00:40:05,829 Te vuelvo a llamar, Karen. 372 00:40:05,829 --> 00:40:08,593 Te llamo de nuevo, cari�o. Adi�s 373 00:40:11,639 --> 00:40:14,676 �Has roto con Cal? 374 00:40:14,880 --> 00:40:19,476 - �Es eso lo que �l dice? - Habla por s� mismo, el hecho de que est�s aqu�. 375 00:40:22,440 --> 00:40:27,230 Simplemente creo que es un poco m�s complicado de lo que Cal quiere que sea 376 00:40:31,439 --> 00:40:34,033 �Me dejar�as volver ma�ana, �verdad? 377 00:40:34,999 --> 00:40:37,593 Con cambios, pero ser�an m�nimos. 378 00:40:40,440 --> 00:40:42,829 S�lo estoy tratando de ser... 379 00:40:43,840 --> 00:40:46,798 ...m�s civilizada de lo que realmente me pide el cuerpo 380 00:40:46,798 --> 00:40:51,953 Quiero decir, tenemos 2 ni�os que necesitan alguien que les diga, "Est� bien. Todo saldr� bien." 381 00:40:51,953 --> 00:40:57,113 Intentemos simplemente encontrar una forma para superarlo y que no arruine a toda la familia 382 00:40:59,840 --> 00:41:04,038 - Cal es realmente una buena opci�n para ti. - �Perdona? 383 00:41:04,038 --> 00:41:06,794 No puedo hacer ning�n cambio m�s por nadie 384 00:41:06,794 --> 00:41:12,192 Si fueseis tan felices de ni siquiera considerarme. Te har�a a ti y a los ni�os el favor de decir que no 385 00:41:14,840 --> 00:41:19,436 T� y �l me mir�is como a alguien jodidamente perdido 386 00:41:20,680 --> 00:41:23,069 �Es eso lo que piensas? 387 00:41:24,879 --> 00:41:29,669 Bien. 'Porque cada vez que te has inflado para convertirte en algo que no eres, 388 00:41:29,669 --> 00:41:34,231 yo tuve el beneficio de saber exactamente d�nde no quer�a estar 389 00:41:34,231 --> 00:41:39,394 No es de extra�ar que t� y terminarais juntos el uno con el otro. Sois como dos guisantes de la misma jodida vaina 391 00:42:36,239 --> 00:42:38,230 �Stephen? 392 00:42:41,999 --> 00:42:44,035 �Stephen? 393 00:42:44,035 --> 00:42:46,395 �D�nde vas? 394 00:42:50,239 --> 00:42:52,230 H�blame 395 00:43:14,920 --> 00:43:19,516 Sonia hab�a insinuado dos veces que pod�a no gustarme su otra cara 396 00:43:19,516 --> 00:43:24,469 Asum� que se estaba refiriendo a su autoestima. Ella no siempre confiaba en si misma 397 00:43:30,719 --> 00:43:33,108 Un lunes por la ma�ana no me sent�a muy bien 398 00:43:33,108 --> 00:43:35,873 Me tom� el d�a libre. Pescado en mal estado 399 00:43:36,920 --> 00:43:40,913 Era s�lo la segunda vez que me quedaba en su casa 400 00:43:40,913 --> 00:43:45,870 Ella se fue al trabajo. Estaba medio durmiendo, medio despierto cuando llamaron por tel�fono. 401 00:43:45,870 --> 00:43:48,428 La voz de un tipo 402 00:43:48,428 --> 00:43:53,390 "Sonia, �podemos encontrarnos ma�ana sobre las 1.30? Tengo una reuni�n a las 3." 403 00:43:53,390 --> 00:43:56,154 Eso fue todo. Ning�n nombre. Colg�. 404 00:43:57,920 --> 00:44:02,277 Pero yo sab�a su nombre porque hablaba con �l cada semana 405 00:44:02,277 --> 00:44:04,635 Paul Canning. 406 00:44:04,635 --> 00:44:07,188 Jefe del lobby de la U-EX Oil. 407 00:44:08,920 --> 00:44:14,631 - Lo escuch� de nuevo unas 15 veces, tratando de...... - S�. Robert Bingham, Stephen. 408 00:44:38,519 --> 00:44:40,987 Lo encontr� de nuevo cuando arregl� mi alarma 409 00:44:42,520 --> 00:44:47,514 Sol�a ser ese recluta un poco gordito y hab�a perdido mucho peso y yo no le ... 410 00:44:47,514 --> 00:44:50,069 �l me reconoci� 411 00:44:51,320 --> 00:44:53,709 Hab�a trabajado en seguridad para... 412 00:44:53,709 --> 00:44:56,268 Dijo �rabes, pero daba risa 413 00:44:56,268 --> 00:44:59,432 Dej� una de sus tarjetas 414 00:45:01,519 --> 00:45:06,513 Quer�a saber cu�nto da�o me hab�a hecho. No pod�a preguntar a los Servicios de Seguridad �no? 415 00:45:09,120 --> 00:45:11,634 Vamos. Era el a�o m�s importante de mi vida. 416 00:45:13,920 --> 00:45:19,392 Bingham lo hizo. Su ex-profesor que hab�a llegado a la C�mara de los Comunes, necesitaba que cuidaran de �l 417 00:45:20,400 --> 00:45:23,870 Le encant�. Se lo tom� como algo personal 418 00:45:23,870 --> 00:45:28,431 - Wow. Vaya amigo (!) - No era mi amigo. S�lo quer�a serlo. 419 00:45:28,640 --> 00:45:31,234 Yo no era tan optimista pero me sorprendi�. 420 00:45:31,234 --> 00:45:36,918 Fue a todos lados, lo obtuvo todo. Ten�a su diario, su tel�fono intervenido 421 00:45:37,120 --> 00:45:40,112 - Ten�a su port�til clonado para ver a quien enviaba e-mails - �Estuvo en su piso? 422 00:45:42,920 --> 00:45:44,831 S� 423 00:45:48,719 --> 00:45:50,755 Le diste las llaves 424 00:45:50,960 --> 00:45:55,590 Si iba a llevarla ante la Comisi�n de Normas Parlamentarias, iba a necesitar cada detalle porque si no iba ser yo al que juzgaran 425 00:45:55,800 --> 00:45:58,792 �Con qui�n te pusiste en contacto en la Comisi�n de Normas Parlamentarias? 426 00:45:58,999 --> 00:46:01,991 - Bueno, entonces con nadie. Nosotros.... - Mentiroso 427 00:46:01,991 --> 00:46:05,197 - No pod�a ir a ellos... - Eres un mentiroso, Stephen 428 00:46:07,858 --> 00:46:10,904 Si hubieras tenido alguna intenci�n de ir a la Comisi�n de Normas Parlamentarias 429 00:46:11,185 --> 00:46:13,528 te habr�as enfrentado a Sonia primero 430 00:46:12,867 --> 00:46:16,475 Y sabemos, por Dominic Foy, que no lo hiciste. 431 00:46:18,560 --> 00:46:22,348 Si ella hubiese dicho algo, no habr�as tenido sitio donde ir sino que te habr�as hundido 432 00:46:24,319 --> 00:46:28,995 La noche antes de que fuera asesinada, te acostaste con ella 433 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 �Dios! 434 00:46:49,320 --> 00:46:52,517 - No fue idea m�a - �Qu�? 435 00:46:53,880 --> 00:46:55,871 Eso 436 00:46:56,080 --> 00:46:59,231 �Qu� parte, Stephen? �Matarla? 437 00:47:02,320 --> 00:47:05,073 Oh, esa fue la soluci�n de Bingham �verdad? 438 00:47:05,279 --> 00:47:09,591 - Me asust�. Le dije a �l que cerrara su est�pida boca. - �Te escuch�? 439 00:47:09,800 --> 00:47:12,189 No lo hizo, �verdad? 440 00:47:13,319 --> 00:47:17,437 As� que, �qu� hiciste entonces? �Despedirle? �Ir a la polic�a? 441 00:47:17,640 --> 00:47:21,633 - Le dije que no - Oh, le dijiste que no 442 00:47:21,633 --> 00:47:26,350 Bueno, que gran jodido trato Le seguiste pagando �no? 443 00:47:26,560 --> 00:47:31,156 Yo quer�a a Sonia. T� sigues diciendo que no lo hac�a y no me queda nada 444 00:47:31,156 --> 00:47:33,675 T� sabes mejor que nadie que planeaba abandonar a mi familia por ella 445 00:47:33,880 --> 00:47:38,271 Por Cristo, ella se est� retorciendo en su maldita tumba 446 00:47:38,271 --> 00:47:42,433 Junto con todos los dem�s pobres diablos a los que Bingham asesin� 447 00:47:42,433 --> 00:47:45,557 Sonia Baker se enfrent� a la U-EX Oil. 448 00:47:46,479 --> 00:47:49,357 Los asust� de verdad. Ten�a agallas. 449 00:47:49,560 --> 00:47:55,157 Ella estaba dispuesta a hacer saltar todo por los aires porque te amaba lo suficiente como para eso 450 00:47:55,157 --> 00:48:00,598 Estaba intentando protegerte porque descubri� que estaba embarazada 451 00:48:00,800 --> 00:48:03,189 Yo s�lo me di cuenta de eso ayer 452 00:48:03,189 --> 00:48:08,638 Ella se sent�a como lo mejor que me hab�a ocurrido pero todas las pruebas dec�an lo contrario 453 00:48:19,519 --> 00:48:24,309 As� que, �l dijo que iba a hacer que pareciera un accidente, �no? 454 00:48:26,320 --> 00:48:28,709 Le dije que no 455 00:48:30,920 --> 00:48:36,313 La viste m�s la semana en que muri�. T� sab�as que algo iba a pasar. 456 00:48:38,719 --> 00:48:41,313 �l hab�a dejado de mantener el contacto 457 00:48:48,319 --> 00:48:50,708 Por eso lo supiste. 458 00:49:03,919 --> 00:49:06,513 Dime una cosa, porque no lo cojo 459 00:49:10,119 --> 00:49:14,317 �Qu� pensabas que podr�as haber logrado, 460 00:49:15,719 --> 00:49:18,108 sin importarte lo alto que fueras, 461 00:49:19,920 --> 00:49:23,390 que val�a la pena destrozar todas estas familias? 462 00:49:39,320 --> 00:49:41,914 Ya no eres bueno para Anne 463 00:49:42,999 --> 00:49:45,718 Esto ir� en primera p�gina con tu nombre 464 00:49:48,719 --> 00:49:51,313 Cuando lo tengas, t� mismo te dar�s cuenta 465 00:49:51,313 --> 00:49:52,992 Los ni�os 466 00:49:54,120 --> 00:49:56,714 Disparan al mensajero 467 00:49:58,000 --> 00:50:00,389 Simplemente lo hacen 468 00:50:04,519 --> 00:50:07,113 No tendr�as ninguna oportunidad 469 00:50:08,319 --> 00:50:10,958 Y ser�a mejor que pensaras en ello 470 00:50:26,760 --> 00:50:32,995 George Fergus ha emitido un "sin comentarios", pero he tenido media docena de llamadas confidenciales 471 00:50:32,995 --> 00:50:35,720 Manteng�monos en lo declarado 472 00:50:35,720 --> 00:50:39,077 Andrew Wilson ofrece en exclusiva el reajuste del gabinete 473 00:50:40,066 --> 00:50:42,340 Lo que es tan exclusivo como una jornada de puertas abiertas en unos grandes almacenes. 474 00:50:42,566 --> 00:50:44,724 De hecho, el "Telegraph" tuvo la misma llamada 475 00:50:44,030 --> 00:50:46,589 �Es ese McCaffrey? 476 00:50:58,519 --> 00:51:00,669 �D�nde est� Collins? 477 00:51:02,920 --> 00:51:05,309 Bueno, �ha venido contigo? 478 00:51:06,360 --> 00:51:08,954 �Ha venido contigo? �Hola? 479 00:51:13,200 --> 00:51:15,589 (DELLA) Cal... 480 00:51:20,599 --> 00:51:23,796 �S� o no? S�lo d�melo 481 00:51:25,919 --> 00:51:28,149 �Grabado? 482 00:51:28,360 --> 00:51:30,669 �S� o no? 483 00:51:45,119 --> 00:51:48,316 - No fue idea m�a - �Qu�? 484 00:51:48,316 --> 00:51:50,471 Eso 485 00:51:51,720 --> 00:51:54,712 �Qu� parte, Stephen? �Matarla? 486 00:52:06,720 --> 00:52:08,711 Pon esa. Aguanta 487 00:52:12,280 --> 00:52:16,671 - �Despedirle? �Ir a la polic�a? - Le dije que no 488 00:52:16,671 --> 00:52:21,038 - Oh, le dijiste que no. Bueno, que gran jodido trato 489 00:52:21,038 --> 00:52:23,589 Le seguiste pagando �no? 490 00:52:23,589 --> 00:52:27,547 Yo quer�a a Sonia. T� sigues diciendo que no lo hac�a y no me queda nada 491 00:52:27,547 --> 00:52:31,713 T� sabes mejor que nadie que planeaba abandonar a mi familia por ella 492 00:52:31,713 --> 00:52:34,952 Por Cristo, ella se est� retorciendo en su maldita tumba 493 00:52:34,952 --> 00:52:39,352 Junto con todos los dem�s pobres diablos a los que Bingham asesin� 496 00:53:26,159 --> 00:53:30,710 Lo siento Michael, pero tendr�s que leerlo en el peri�dico de ma�ana. �De acuerdo? 497 00:54:06,752 --> 00:54:10,414 Collins confiesa asesinato 498 00:54:15,602 --> 00:54:17,336 �Enviar mensaje? 499 00:54:30,037 --> 00:54:31,478 Listo. 500 00:54:41,070 --> 00:54:43,749 El asesino. El pol�tico. La esposa. La v�ctima. La primera pista 501 00:54:47,913 --> 00:54:48,786 La v�ctima 502 00:54:53,616 --> 00:54:54,464 La primera pista 503 00:55:02,209 --> 00:55:03,255 El pol�tico. La esposa 46608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.