Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,959 --> 00:00:17,475
Necesito que vayas con Della y
presiones a Foy. Haz lo que sea. Registra su equipaje
2
00:00:17,679 --> 00:00:19,874
Encuentra su diario
3
00:00:22,719 --> 00:00:24,516
De acuerdo
4
00:00:24,516 --> 00:00:27,193
Evita el vest�bulo de la entrada y no te registres
5
00:00:27,193 --> 00:00:29,954
La habitaci�n est� a mi nombre. Que es Daniel Foster.
6
00:00:29,954 --> 00:00:33,998
Me deshar� del coche y te seguir� con tus b�rtulos
7
00:00:38,279 --> 00:00:43,353
Hola. Dan Foster, habitaci�n 662.
�Puedo... usar sus instalaciones de negocios, por favor?
8
00:00:43,353 --> 00:00:46,079
- S�, por supuesto, se�or
- Gracias
9
00:01:07,440 --> 00:01:09,635
- �Algo que merezca la pena?
- Facturas
10
00:01:09,635 --> 00:01:12,189
Parece que tiene una PDA en la cartera
11
00:01:12,189 --> 00:01:14,669
Ll�mame cuando lo hayas hecho
12
00:01:21,199 --> 00:01:24,794
(ANNE) Hola. Deja tu nombre.
Te devolver� la llamada cuando pueda.
13
00:01:24,794 --> 00:01:29,749
Hola, soy yo- Er... s�lo necesitaba saber si
vas a volver a mi casa esta noche o qu�
14
00:01:29,749 --> 00:01:32,387
No te quedes en un hotel, por favor
15
00:01:50,879 --> 00:01:52,870
�Est�s bien?
16
00:01:53,720 --> 00:01:56,314
�Qui�n ha estado informando en mi contra?
17
00:01:56,314 --> 00:02:01,873
Material de lectura, rueda de prensa. Un minuto
estoy en la brecha y el siguiente hombre muerto
18
00:02:01,873 --> 00:02:05,635
- �Qui�n informa en contra?
- No soy yo
19
00:02:05,635 --> 00:02:08,189
Lo estuve hasta que me dieron un toque por ello
20
00:02:08,189 --> 00:02:13,354
Mentiste en p�blico sobre tu vida privada.
Est�s siendo cuestionado en una investigaci�n por asesinato
21
00:02:13,354 --> 00:02:16,318
La gente como t� no sobrevive a tal atenci�n
22
00:02:16,318 --> 00:02:19,471
Asum�a que no lo har�as. Me dijeron lo contrario
23
00:02:19,471 --> 00:02:22,631
- �Qui�n?
- Tienen suficientes respaldos
24
00:02:22,631 --> 00:02:27,476
- Hasta que el informe sobre la energ�a salga a la luz
- No yo creo que te quieren a pesar de que no tengas �xito
25
00:02:27,680 --> 00:02:30,478
El "Herald" tiene 3 � 4 reporteros a la caza de esto
26
00:02:30,478 --> 00:02:35,634
- He o�do que dos, Cal McCaffrey y Helen Preger.
- Al menos cuatro. �Algo m�s que debiera saber?
27
00:02:35,634 --> 00:02:38,314
No. Empezar� a sondear a la gente
28
00:02:38,314 --> 00:02:43,473
Mientras est�s en ello, descubre qui�n
m�s sabe que Cal McCaffrey se folla a mi mujer
29
00:02:59,718 --> 00:03:01,173
- �La habitaci�n est� bien?
30
00:03:01,173 --> 00:03:04,028
S�, bien. Mira, yo ...
31
00:03:04,304 --> 00:03:07,982
No estaba aqu�. �C�mo sabes que la polic�a me busca?
32
00:03:07,982 --> 00:03:11,211
Al parecer tienen pruebas de lo tuyo con Sonia
33
00:03:11,552 --> 00:03:13,337
�Qu� clase de pruebas?
34
00:03:13,618 --> 00:03:16,210
Registros de llamadas. Habl� contigo la ma�ana antes de morir
35
00:03:16,868 --> 00:03:21,594
Un chico la llam� para advertirla de que su vida
corr�a peligro. Entonces ella te llam� a ti. �A qu� vino?
36
00:03:23,578 --> 00:03:28,544
- No s�
- Bueno. Hablaste con ella durante 51 minutos, Dominic.
37
00:03:29,511 --> 00:03:30,183
�Lo hice?
38
00:03:30,183 --> 00:03:33,585
Oh, ella...
39
00:03:34,991 --> 00:03:36,647
Er... dijo que hab�a tenido unas llamadas extra�as
40
00:03:36,959 --> 00:03:40,117
Eso es.. Yo llam� a.... S�, la calm�
41
00:03:40,117 --> 00:03:42,556
Ella... T� sabes, gente que se equivoca de n�mero y chiflados
42
00:03:42,556 --> 00:03:47,603
Ten�a un m�vil y un tel�fono fijo pero
decidi� llamarte desde una cabina del edificio
43
00:03:48,477 --> 00:03:50,897
- �C�mo lo sabes?
- �Por qu� a ti, Dominic?
44
00:03:51,207 --> 00:03:53,448
Ella era la �nica que sabr�a eso, �no?
45
00:03:53,837 --> 00:03:55,990
Y �la polic�a se lo va a tragar?
46
00:03:58,315 --> 00:04:01,237
Mira, erm...�quieres una copa?
47
00:04:04,488 --> 00:04:08,446
Whisky 5. Vodka 5. Brandy 4.
48
00:04:08,700 --> 00:04:11,987
Por cierto nosotros s�lo pagamos por la habitaci�n y las comidas
49
00:04:12,752 --> 00:04:13,948
�Hay cerveza larger?
50
00:04:25,300 --> 00:04:29,815
- Jesucristo
- Lo siento, perdona
51
00:04:29,815 --> 00:04:29,990
Maldita sea
52
00:04:30,238 --> 00:04:33,209
- OK. Lo limpiar�
- No tengo para cambiarme
53
00:04:34,380 --> 00:04:36,734
Puedo mandar alguien a tu piso para coger algunas cosas
54
00:04:38,078 --> 00:04:39,199
�Como qui�n?
55
00:04:39,547 --> 00:04:44,517
Mira, si no te comprar� algo, pero lo har� si conf�as en mi buen gusto, relativamente
56
00:04:46,102 --> 00:04:48,390
S� qu� comprar. Es s�lo que no puedo permit�rmelo
57
00:04:53,507 --> 00:04:54,391
Buen chico
58
00:04:59,075 --> 00:05:03,046
Hola, Cal. Voy... Te dejo
59
00:05:03,046 --> 00:05:05,607
- �D�nde vas?
- A hacerle un favor a Dominic. No tardar� m�s de una hora
60
00:05:19,342 --> 00:05:22,199
Dominic, pareces asustado. �De qui�n?
61
00:05:28,294 --> 00:05:32,103
Sabes, no s� exactamente que estoy haciendo aqu�
62
00:05:34,688 --> 00:05:39,757
Bueno, piensa en porqu� dijiste que s� y echa hacia atr�s desde ah�
63
00:05:47,119 --> 00:05:51,795
- �Qu� hacemos si no podemos con todo?
- Primero correos electr�nicos, archivos Excel, contrase�as
64
00:05:51,999 --> 00:05:55,116
- �Has encontrado su agenda?
- No. No he podido encontrar ninguna
65
00:05:55,320 --> 00:05:56,992
- Agendas
- OK.
66
00:05:57,200 --> 00:06:00,590
Si vas a copiar el disco duro, hazlo lo m�s r�pido posible, sospechar� si tardo m�s de una hora
67
00:06:00,590 --> 00:06:03,149
Pete ha tra�do el scanner.
68
00:06:03,149 --> 00:06:05,629
triste, pretencioso...
69
00:06:05,629 --> 00:06:08,075
menudo mierda
70
00:06:11,319 --> 00:06:14,595
Descargando archivos
71
00:06:14,799 --> 00:06:17,188
�De qu� va este archivo?
72
00:06:33,959 --> 00:06:37,315
Hey, chicos, venid y echad un vistazo a esto
73
00:06:45,559 --> 00:06:50,553
Vi a Andrew Wilson hoy. Dijo que has conseguido que cambie de opini�n sobre m�. Muchas gracias
74
00:06:50,553 --> 00:06:54,918
No fue trabajo de un hombre solo
Tienes una fuerte base de seguidores. �Nos acompa�as?
75
00:06:54,918 --> 00:06:59,072
No. En un momento tenemos que estar abajo por las declaraciones para el informe
76
00:06:59,072 --> 00:07:04,633
Lo ideal, es que buscamos que la industria petrol�fera
costee la educaci�n con sus impuestos
77
00:07:04,633 --> 00:07:08,189
Y la sanidad y la seguridad y el medio ambiente
78
00:07:08,189 --> 00:07:12,557
Yo pensaba que regalos de Navidad para los pensionistas de toda la Commonwealth.
79
00:07:12,557 --> 00:07:17,157
Aseg�rate de no azotarlos en p�blico o el Tesoro acabar� teniendo p�rdidas
80
00:07:24,079 --> 00:07:25,876
- Hola
- Hola
81
00:07:27,440 --> 00:07:28,953
�Y bien?
82
00:07:28,953 --> 00:07:31,838
Le recogimos en Heathrow. Gracias
83
00:07:32,040 --> 00:07:34,838
No importa. S�lo devuelva el favor
84
00:07:35,799 --> 00:07:40,270
- �Est� diciendo algo?
- Lo que piensa que necesitamos escuchar
85
00:07:40,270 --> 00:07:43,716
Realmente no podemos poner la cosa en marcha sin usted
86
00:07:44,480 --> 00:07:46,755
�Por qu� yo otra vez?
87
00:07:47,600 --> 00:07:51,309
Si realmente la polic�a le est� buscando,
88
00:07:51,309 --> 00:07:55,268
h�gaselo saber a su oficina, para que �l pueda enterarse...
89
00:07:59,199 --> 00:08:01,588
No levantes cortinas de humo, Della
90
00:08:01,799 --> 00:08:04,711
No puedo inventar razones para cogerle
91
00:08:04,711 --> 00:08:09,270
A diferencia de ustedes, nosotros tenemos que justificar
las maniobras agresivas
92
00:08:11,040 --> 00:08:16,034
Ha admitido y lo hemos grabado que envi� los dos an�nimos
93
00:08:16,959 --> 00:08:20,269
- �Puedo o�r eso?
- Todav�a no
94
00:08:24,359 --> 00:08:27,351
No decir nada no es ambiguo, Dominic.
95
00:08:27,351 --> 00:08:30,033
Escucha, �de acuerdo?. Mira
96
00:08:32,439 --> 00:08:36,432
Todo para lo que estoy preparado es para hablar de mi y de Sonia, �vale?
97
00:08:36,432 --> 00:08:39,273
El resto de mi vida no tiene nada que ver contigo
98
00:08:39,479 --> 00:08:42,437
-�Tu mejor amiga Sonia? -S�
-�Tu Ex Sonia?
99
00:08:43,159 --> 00:08:46,151
- �Y qu�?
- �Tu inseparable Sonia?
100
00:08:46,360 --> 00:08:49,989
�C�mo pudiste largarte a Espa�a en lugar de ir a su funeral?
101
00:08:49,989 --> 00:08:54,198
- Estaba destrozado
- Hey, su familia estaba dando volteretas
102
00:08:55,120 --> 00:08:57,315
Ella estaba en esa situaci�n
103
00:08:57,315 --> 00:09:00,152
Si fue suicidio, pienso...
104
00:09:01,599 --> 00:09:03,988
...que podr�a haber ayudado
105
00:09:03,988 --> 00:09:08,152
- �Qu� clase de situaci�n?
- Su relaci�n con Collins.
106
00:09:08,152 --> 00:09:12,791
Quiero decir, �l ... �l solo... ya sabes
�l no la tomaba en serio.
107
00:09:14,159 --> 00:09:18,152
Sabes, es divertido porque todo el mundo excepto t�
108
00:09:18,152 --> 00:09:22,710
la describe como positiva y optimista antes de su muerte
109
00:09:23,719 --> 00:09:26,517
Y para de hacer creer que fue suicidio
110
00:09:26,517 --> 00:09:29,069
- �Estabas celoso?
- No
111
00:09:29,069 --> 00:09:31,833
Entonces, �por qu� enviaste los an�nimos?
112
00:09:35,279 --> 00:09:37,474
La quer�a
113
00:09:38,960 --> 00:09:44,956
No quer�a enfrentarme a Anne Collins y decirle que su marido se estaba tirando a mi amiga
114
00:09:44,956 --> 00:09:46,917
Novia
115
00:09:46,917 --> 00:09:49,674
Entonces, �cu�ndo a Anne Collins le import� una mierda?
116
00:09:49,674 --> 00:09:52,638
Estaba hecho polvo, s�. Ya sabes, celoso.
117
00:09:52,638 --> 00:09:55,791
Pero, un poco. No de la forma en la que est�s pensando
118
00:09:55,791 --> 00:09:59,270
- �De verdad? �C�mo estoy pensando?
- No lo s�
119
00:09:59,270 --> 00:10:01,829
Pienso lo que la polic�a piensa
120
00:10:01,829 --> 00:10:04,752
- Que podr�as haberla matado
- J�dete
121
00:10:05,560 --> 00:10:08,950
- �S�? �Por qu�?
- Dijiste enfadado
122
00:10:08,950 --> 00:10:13,909
Dijiste celoso. No me has mirado a los ojos ni una vez
123
00:10:25,840 --> 00:10:28,638
Lo siento. �Liz?. Hola.
124
00:10:28,638 --> 00:10:31,996
Si no est�s de humor, Della lo har�
125
00:10:31,996 --> 00:10:35,595
Er... claro. S�lo f�rmalo en mi ausencia. Estupendo
126
00:10:35,800 --> 00:10:41,397
Te est� asustando. �Qu� pasa contigo? Dile que necesitas ir a la oficina. Tengo algo que quiero que veas
127
00:10:41,397 --> 00:10:44,437
OK, o solo um... Pasar�
128
00:10:52,471 --> 00:10:57,412
- �S�?
- Es solo que la polic�a ha preguntado que cuando vuelves a la oficina
129
00:10:57,412 --> 00:11:02,721
- Diles que estoy atascado en Espa�a
- S� que est�s en Espa�a, pero quieren saber cu�ndo vuelves
130
00:11:02,940 --> 00:11:04,898
Un tal sargento �Cheweski?
131
00:11:05,661 --> 00:11:08,194
De acuerdo. De acuerdo. Escucha, escucha
132
00:11:08,194 --> 00:11:10,711
Tengo una reuni�n en un minuto. No puedo hablar.
133
00:11:10,711 --> 00:11:14,466
Solo dile... Dile que le llamar�. �de acuerdo? Y que...
134
00:11:14,466 --> 00:11:16,955
S�lo un .. S�, s�, s�, se�or.
135
00:11:16,955 --> 00:11:20,437
Acaban de llamarme para la reuni�n. Hasta luego. Adi�s
136
00:11:25,610 --> 00:11:27,716
Janine tiene p�nico
137
00:11:45,464 --> 00:11:47,590
Tienes un vestuario bastante caro
138
00:11:48,151 --> 00:11:52,900
Hubo una llamada a tu casa. No cog� el tel�fono pero se activ� el contestador autom�tico
139
00:11:52,900 --> 00:11:54,966
Un tal Inspector... Bell?
140
00:11:56,028 --> 00:11:58,362
Quiere una conversar contigo urgentemente
141
00:12:00,212 --> 00:12:01,807
S�, lo s�
142
00:12:03,893 --> 00:12:07,526
�Qui�n sabe que estoy aqu�?
143
00:12:07,526 --> 00:12:10,399
Dominic, t�... Est�s a salvo aqu�
144
00:12:20,110 --> 00:12:22,651
Sab�is, Yo no la he matado
145
00:12:23,152 --> 00:12:25,670
Quiero decir, Yo no la mat�
146
00:12:25,996 --> 00:12:28,336
Yo la quer�a
147
00:12:29,490 --> 00:12:33,256
Dominic, vete a la c�mara. Seguiremos ma�ana
148
00:12:33,256 --> 00:12:35,903
Si los peri�dicos intentan amenazarte, ll�manos
149
00:12:53,945 --> 00:12:55,338
(DAN) Est� muerto de miedo
150
00:12:55,338 --> 00:12:58,357
- No de m�
- Le largu� 50 libras al conserje para que me llamara
151
00:12:58,357 --> 00:13:01,460
Gran actuaci�n. Sobrevalorada
152
00:13:01,460 --> 00:13:05,290
Las necesito de vuelta. Voy a salir con mi mujer por su cumplea�os
153
00:13:06,134 --> 00:13:09,895
- �C�mo es que est�s casado a tu edad?
- Si conocieras a Kerry, no lo preguntar�as
154
00:13:10,178 --> 00:13:13,802
De hecho si te unes a nosotros para la comida,
puedes pagar con tu tarjeta de cr�dito
155
00:13:17,987 --> 00:13:20,011
Helen. �Tomamos algo?
156
00:13:20,331 --> 00:13:23,555
No, gracias. �Te ha invitado alguien?
157
00:13:23,555 --> 00:13:26,186
No cre� que te importara si era en tu propio beneficio
158
00:13:29,016 --> 00:13:30,118
Gracias
159
00:13:32,822 --> 00:13:37,807
La er... historia de Sonia Baker
�Hasta d�nde vas a insistir en ella?
160
00:13:37,807 --> 00:13:41,433
Tan lejos como me lleve
Sabremos cuando hemos llegado al final
161
00:13:41,433 --> 00:13:45,265
A Stephen Collins no le conviene
�Por qu� no le das algo de cancha?
162
00:13:45,265 --> 00:13:48,746
Porque por cada cosa que hacemos, �l
recuerda algo m�s que olvid� decir sobre Sonia
163
00:13:48,746 --> 00:13:52,652
Tu jefe de reporteros se ha liado con su mujer
164
00:13:53,393 --> 00:13:54,451
�Es culpa de Stephen?
165
00:13:55,934 --> 00:13:59,822
El recuerdo de Stephen sobre esto es tan claro como el agua
166
00:14:06,456 --> 00:14:08,297
- �Hola?
- Della, soy Helen.
167
00:14:10,735 --> 00:14:13,567
�Est�is t� y Cal decididos a hacerme parecer como una maldita mecan�grafa?
168
00:14:14,446 --> 00:14:16,819
- Pero, �de qu� est�s hablando?
- �De qu� crees que estoy hablando?
169
00:14:17,725 --> 00:14:20,327
Helen, te juro que no lo s�
170
00:14:20,327 --> 00:14:25,968
Andrew Wilson inform� a la prensa amarilla de que Cal se acuesta con Anne Collins. Si t� lo sab�as, nunca te perdonar�
171
00:14:26,661 --> 00:14:32,415
Eso no es as�. Anne Collins se ha quedado en casa de Cal
porque la prensa la acosaba
172
00:14:32,415 --> 00:14:36,248
Estaba desesperado por deshacerse de ella.
Me pidi� que la alojara conmigo
173
00:14:39,202 --> 00:14:43,440
Stephen ha declarado que fue all� y los sorprendi� en la cama
174
00:14:49,702 --> 00:14:53,203
(DELLA) Demasiado tarde. No puedo hacer nada
175
00:14:53,203 --> 00:14:55,188
Ir� para all�
176
00:15:00,307 --> 00:15:01,763
Ella no est� en su habitaci�n
177
00:15:03,291 --> 00:15:05,229
- �No se ha ido?
- No.
178
00:15:08,133 --> 00:15:09,657
�Puede darme algo de papel?
179
00:15:12,761 --> 00:15:13,781
Er... un poco m�s
180
00:15:32,192 --> 00:15:34,358
Anne si no escribo esto no ser� capaz de decir...
181
00:15:46,896 --> 00:15:48,257
Un paquete de Marlboro.
182
00:15:50,208 --> 00:15:52,365
- Suave
- No tenemos, se�or
183
00:15:52,365 --> 00:15:54,412
- �No tienen?
- No tenemos suave, se�or
184
00:15:56,786 --> 00:15:58,723
Est� bien. Me ir� en un segundo
185
00:15:59,443 --> 00:16:03,402
- Stephen Collins.
- Stephen, Cameron Foster del "Herald".
186
00:16:05,161 --> 00:16:07,120
- Perdone, �nos conocemos?
- Todav�a no
187
00:16:07,120 --> 00:16:11,206
Pues, �sabe? No tenemos nada que decirnos hasta entonces y no creo que eso ocurra
188
00:16:15,378 --> 00:16:18,081
- Mr Collins.
- �Es Cameron?
189
00:16:18,081 --> 00:16:20,281
- Della Smith.
- Est� cometiendo un error
190
00:16:20,281 --> 00:16:22,394
Bueno, no habr� noticia, entonces
191
00:16:22,784 --> 00:16:27,175
- Si deja a los asesores manejar este hecho, si es un hecho...
- Es un hecho. Se tira a mi mujer
192
00:16:27,175 --> 00:16:31,847
- Solo est� perjudicando el proceso
- No tienen proceso. Tienen una mierda
193
00:16:31,847 --> 00:16:36,064
- Bueno, ahora es mi turno
- Stephen, siento mucho que esto haya ocurrido pero..
194
00:16:36,064 --> 00:16:39,283
�qu� es lo que gana dando pasto a la prensa?
195
00:16:39,283 --> 00:16:43,097
- Satisfacci�n personal
- El caso de Sonia no se beneficiar�
196
00:16:49,283 --> 00:16:51,377
Si Cal McCaffrey tiene una aventura con su esposa....
197
00:16:51,377 --> 00:16:54,782
�Aventura?. �l se la tira para joderme a m�. As� que yo le jodo a �l
198
00:16:54,782 --> 00:16:57,582
Se ver� como el t�pico pol�tico que sacrifica su vida personal
199
00:16:57,582 --> 00:16:59,724
al descr�dito con esta historia porque tienen algo que esconder
200
00:16:59,724 --> 00:17:02,257
Que seamos claro, Stephen, es lo que est� haciendo
201
00:17:04,842 --> 00:17:08,768
Cal le advirti� que Sonia pod�a haber sido infiltrada en su oficina
202
00:17:09,140 --> 00:17:11,895
�Se dar� esto a conocer a la prensa?
203
00:17:13,092 --> 00:17:15,371
No sab�a nada hasta que Cal me lo cont�
204
00:17:15,897 --> 00:17:20,684
Estupendo. Pero eso fue un favor porque �l pens� que usted necesitaba saberlo
205
00:17:20,684 --> 00:17:24,592
Las posibilidades de que se trate de una conspiraci�n contra usted deben considerarse seriamente
206
00:17:26,050 --> 00:17:28,830
Si quiere darle una lecci�n. D�galo. Le despedir�
207
00:17:36,182 --> 00:17:38,987
Pues denme algo. �Qu� tienen?
208
00:17:42,794 --> 00:17:45,341
La polic�a sabe que fue asesinato
209
00:17:45,738 --> 00:17:48,151
pero le han recomendado decir que no
210
00:17:49,050 --> 00:17:54,996
Y si usted era el jefe de Sonia, seguramente querr� saber qui�n lo hizo
211
00:17:56,873 --> 00:17:59,841
Si le dice que no a McCaffrey, este es mi m�vil
212
00:18:19,097 --> 00:18:20,157
�Cal?
213
00:18:26,881 --> 00:18:27,911
Anne.
214
00:18:36,060 --> 00:18:37,790
- No puedes sacar esa historia
- �De qu� hablas?
215
00:18:37,790 --> 00:18:38,976
No quiero que se sepa
216
00:18:39,418 --> 00:18:43,852
- Ya est� hecho
- Todos los miembros de partidos niegan rumores, incluido yo
217
00:18:43,852 --> 00:18:46,507
Si sale a la luz, tendr�s que retractarte
218
00:18:50,891 --> 00:18:54,861
No puedo creer lo que he dicho, "Seamos claros, Stephen."
S�lo me sali�
219
00:18:54,861 --> 00:18:59,005
A su mujer se la tira un gacetillero.
�l se tira a Dios sabe qui�n. Y yo voy y le digo
220
00:18:59,005 --> 00:19:01,350
"Seamos claros." No salgo lo suficiente
221
00:19:01,350 --> 00:19:04,081
Maldita sea, como si eso sirviera para hacer cambiar de idea a alguien
222
00:19:05,170 --> 00:19:08,016
- �Despedir�as a Cal?
- Ya he despedido a Cal
223
00:19:08,318 --> 00:19:12,857
Bueno, no le he renovado el contrato. �No te lo ha dicho?
Quiz�s �l piensa que s�
224
00:19:28,352 --> 00:19:31,773
Sus ingresos no est�n nada mal.
Tengo un dep�sito de 25.000 aqu�
225
00:19:31,773 --> 00:19:33,618
Lo mismo aqu�
226
00:19:52,643 --> 00:19:55,065
�Puedo ver lo que escribiste en el hotel?
227
00:20:00,924 --> 00:20:02,628
Lo dej� all�
228
00:20:05,690 --> 00:20:07,350
Lo pusiste en tu bolsillo
229
00:20:56,063 --> 00:20:59,528
"... tan especial... preciosa, inteligente..."
230
00:21:22,911 --> 00:21:27,587
"fuerte... moral... comprometida..:"
231
00:22:31,092 --> 00:22:35,402
Helen te est� buscando. Y yo quiero hablar contigo cuando puedas en las pr�ximas 16 horas
232
00:22:36,081 --> 00:22:39,107
- �Sobre qu�?
- No me hacen gracias tus referencias
233
00:22:40,110 --> 00:22:42,961
- Di buenas referencias de ti
- Me las han ense�ado
234
00:22:42,961 --> 00:22:46,108
- Podr�as haber dicho que ser� una buena periodista o algo as�
- �C�mo puedo saber eso?
235
00:22:46,108 --> 00:22:52,431
�C�mo sabes t� que ser�s buena periodista? Dije que eras lista e insistente, dos veces
236
00:22:56,665 --> 00:22:58,740
- �Quita eso de ah�!
- Me voy
237
00:22:58,740 --> 00:23:00,223
Estupenda decisi�n. Qu�talo
238
00:23:00,491 --> 00:23:06,235
Redacci�n. Acaba de entrar a la reuni�n. Pues s�, as� es la vida, me temo
239
00:23:09,381 --> 00:23:12,130
�Dan? Te he enviado la transcripci�n
240
00:23:12,130 --> 00:23:13,568
Estupendo. Um...
241
00:23:14,910 --> 00:23:17,201
Lo siento, he olvidado tu nombre. Es terrible
242
00:23:17,531 --> 00:23:20,389
- Nunca me lo preguntaste. Syd.
- Soy nuevo aqu�
243
00:23:20,389 --> 00:23:26,107
- Lo s�. �Trabajo contigo hoy?
- Es m�s que probable. �Quieres un caf�?
244
00:23:26,107 --> 00:23:28,783
Syd. Vaya nombre m�s corto. Y tan memorable
245
00:23:28,783 --> 00:23:33,450
- En la transcripci�n, Dominic Foy dice que...
- Oi, oi. Eso es confidencial
246
00:23:33,796 --> 00:23:35,532
- Lo siento
- DF.
247
00:23:35,532 --> 00:23:38,357
DF hablaba sobre lo mucho que quer�a a Son...
248
00:23:39,106 --> 00:23:41,106
- SB, �s�?
- �Y?
249
00:23:41,591 --> 00:23:43,606
�Sabes que �l es gay?
250
00:23:46,886 --> 00:23:49,982
- �Est�s diciendo lo que..?
- Estoy diciendo que puedo probarlo
251
00:23:52,352 --> 00:23:55,903
- Y entonces empieza cada dos meses
- �Definitivamente no declaradas?
252
00:24:01,918 --> 00:24:08,511
Helen ha encontrado ingresos de Warner-Schloss no declarados en la cuenta de Dominic Foy.
253
00:24:09,015 --> 00:24:10,851
�Del lobby?
254
00:24:11,134 --> 00:24:13,936
�C�mo es eso? No tiene antecedentes pol�ticos
255
00:24:14,384 --> 00:24:17,666
Tiene tres pagos de 25.000 de Warner-Schloss.
256
00:24:18,470 --> 00:24:22,791
- Debe haber estado trabajando para ellos
- Fueron a su cuenta personal
257
00:24:22,791 --> 00:24:28,309
El tercer pago tuvo lugar justo antes de la muerte de Sonia Baker, pero cobrado 2 d�as despu�s
258
00:24:29,602 --> 00:24:32,387
Y �de qu� es el lobby de Warner-Schloss?
259
00:24:33,399 --> 00:24:36,460
- No lo s�
- Entre otros, U-EX Oil.
260
00:24:37,135 --> 00:24:39,696
Collins preside la Comisi�n de Energ�a
261
00:24:39,696 --> 00:24:40,797
Jes�s.
262
00:24:42,261 --> 00:24:45,502
As� que... Foy emple� a Sonia Baker.
263
00:24:46,370 --> 00:24:50,857
Bueno, �l no se la estaba tirando. Por lo menos no en el sentido b�blico. Syd dice que es gay.
264
00:24:51,877 --> 00:24:53,637
�Qui�n es Syd?
265
00:25:02,515 --> 00:25:04,035
- Los diarios de hace 6 meses.
-�Qu� necesitas?
266
00:25:04,035 --> 00:25:05,525
No, est� bien. Estoy en ello
267
00:25:07,811 --> 00:25:10,122
Tienes una reuni�n en 10 minutos
268
00:25:10,122 --> 00:25:12,717
Lo s� pero es que....
269
00:25:15,716 --> 00:25:19,986
La polic�a necesita recibos de las transacciones en met�lico del tiempo en el que me ve�a con Sonia.
270
00:25:20,217 --> 00:25:24,937
S�lo necesito reunir lo necesario para demostrarles
que no estaba... pag�ndole por nada
271
00:25:25,498 --> 00:25:29,528
- Eso estar�a bien, yo lo har�. Stephen, es s�lo papeleo
272
00:25:29,924 --> 00:25:32,544
No tengo necesidad de tomar partido para poner en orden su escritorio.
273
00:25:32,544 --> 00:25:35,499
Solo ordenar� tu escritorio. D�jamelo a m�.
274
00:25:35,499 --> 00:25:37,941
- Vete a la reuni�n
- Gracias
275
00:25:39,838 --> 00:25:42,646
Hab�a o�do su voz. Me gir� para echarle una ojeada
276
00:25:43,788 --> 00:25:47,646
Me vio mir�ndole, como esa clase... de juego
277
00:25:48,710 --> 00:25:51,020
- Yo .. �perdona?
- Ten�a esa media sonrisa
278
00:25:51,896 --> 00:25:54,836
�Alguien te lanza una media sonrisa y tienes sexo con �l?
279
00:25:55,037 --> 00:25:58,582
No. Bueno... S�, la mayor�a de las veces
280
00:25:58,831 --> 00:26:02,294
- Eso es jodidamente primitivo
- Pap�, �podemos, simplemente? Syd.
281
00:26:02,618 --> 00:26:08,428
Esper� fuera de la tienda, fingiendo usar el m�vil. Sali� y estuvo acechando
282
00:26:08,987 --> 00:26:12,408
Cuando termin� camin� en direcci�n contraria, me sigui� como si simplemente comprobara algo
283
00:26:13,632 --> 00:26:15,425
Tomamos el ascensor juntos
284
00:26:16,547 --> 00:26:20,737
Me quej� sobre que odiaba los hoteles y echaba de menos a los colegas y eso
285
00:26:21,663 --> 00:26:25,225
Me pregunt� si me apetec�a tomar una copa. Dije que s�
286
00:26:25,432 --> 00:26:28,444
- �l dijo que...
- Mira, Syd, venga
287
00:26:29,035 --> 00:26:33,257
Fue a su habitaci�n. Tomamos una cerveza. Media. Ni siquiera media
288
00:26:34,414 --> 00:26:36,601
Luego se tira a por m�
289
00:26:37,935 --> 00:26:41,349
- �Paro aqu�?
- No, ahora vas a trabajar para el "Star".
290
00:26:42,697 --> 00:26:44,909
�Cu�nto tiempo estuviste con �l?
291
00:26:46,960 --> 00:26:50,350
�Nueve minutos? No se trata de un record.
292
00:26:51,850 --> 00:26:54,723
No lo hiciste todo solo por probar tu intuici�n
293
00:26:55,003 --> 00:26:59,535
- Adem�s, es mi tipo
- Gracias, Syd. Esto obviamente no implicar� una bonificaci�n.
294
00:27:03,041 --> 00:27:06,483
- De acuerdo. �Puede haber mayor contradicci�n?
- Eso no cambia que amara a Sonia
295
00:27:06,483 --> 00:27:13,445
- Puede ser bisexual o estar celoso
- No estoy hablando Foy chico juguete sexual llama a la puerta
296
00:27:15,428 --> 00:27:20,099
Si la U-EX Oil coloc� a Sonia como esp�a durante la Comisi�n...
297
00:27:21,505 --> 00:27:23,840
...tenemos a una de las grandes corporaciones cometiendo un delito, seguro
298
00:27:24,630 --> 00:27:28,504
Pero, si ella estaba haciendo un buen trabajo, �por qu�
largarla?
299
00:27:28,788 --> 00:27:30,624
�A qui�n conocemos en la U-EX Oil?
300
00:27:32,708 --> 00:27:34,477
- T� s�
- �Eh?
301
00:27:34,817 --> 00:27:42,117
Susan S. sol�a ser profesora de periodismo con predilecci�n por los estudiantes nerviosos
302
00:27:42,117 --> 00:27:46,189
Cuando fue despedida, se produjo un esc�ndalo
303
00:27:46,692 --> 00:27:50,392
Llevaba el gabinete de prensa de la U-EX Oil.
Describir si sigue all�
304
00:27:50,808 --> 00:27:55,377
Si empezamos a indagar sobre la U-EX Oil,
echar�n el cerrojo. No llegaremos a ning�n sitio
305
00:27:55,377 --> 00:27:59,612
- �Por qu� no nos trabajamos a Dominic Foy?
- No. Porque he hablado personalmente con Stephen Collins...
306
00:27:59,846 --> 00:28:01,797
- �Cu�ndo?
- Estoy con Cal
307
00:28:02,456 --> 00:28:06,158
�l no meti� a Sonia Baker en su oficina. Desde luego no pudo. Hablar con el departamento editorial de local
308
00:28:06,158 --> 00:28:10,628
Descubrid cu�les son las expectativas de la U-EX Oil's
en la Comisi�n de Energ�a
309
00:28:10,628 --> 00:28:15,657
Espec�ficamente lo que tenga que ver con el lobby Warner-Schloss adem�s del no nos molestes
310
00:28:15,657 --> 00:28:19,907
Solo podemos aclarar una conexi�n si tenemos informaci�n que ellos no tienen
311
00:28:19,907 --> 00:28:24,305
As� que necesitamos cosas espec�ficas. Necesitamos... Bueno...
312
00:28:28,658 --> 00:28:30,903
Yo... Yo no puedo hablar con Stephen Collins.
313
00:28:31,471 --> 00:28:33,437
�Por qu� no? Por el grupo
314
00:28:35,895 --> 00:28:37,219
Vamos, Cameron.
315
00:28:39,344 --> 00:28:42,159
Cal tiene una aventura con la mujer de Stephen Collins
316
00:28:45,734 --> 00:28:50,172
- Eres un miserable idiota
- Ellos ya lo sab�an, y no por mi
317
00:28:50,172 --> 00:28:53,062
Andrew Wilson trat� de lanzarlo a los tabloides
318
00:28:53,747 --> 00:28:57,841
Lo tendr�an si no fuera porque Della y yo convencimos a Collins para que lo negase
319
00:28:58,188 --> 00:29:02,652
Y tarjeta amarilla por lo de "idiota".
Soy demasiado indulgente para ser un "idiota".
320
00:29:04,373 --> 00:29:06,155
- Gracias por avisar, Della
321
00:29:06,155 --> 00:29:08,528
- Quiere decir, "Gracias por sacarme del aprieto, Della."
322
00:29:08,902 --> 00:29:11,270
Whoa. Espera un minuto. �Qui�n eres t�?
323
00:29:11,994 --> 00:29:14,478
�Con qu� has contribuido a esta historia, Pete?
324
00:29:15,762 --> 00:29:18,965
Pues sobre todo cosas que no pod�as molestarte en hacer
325
00:29:18,965 --> 00:29:22,212
Cal, c�lmate. No tendr�amos a Dominic Foy sin Pete, �no?
326
00:29:23,875 --> 00:29:25,211
�No?
327
00:29:32,987 --> 00:29:34,560
Lo siento
328
00:29:37,158 --> 00:29:38,556
Lo siento mucho
329
00:29:46,982 --> 00:29:48,902
No puedo pararlo
330
00:29:53,187 --> 00:29:55,025
Ella es...
331
00:29:58,099 --> 00:29:59,744
No puedo
332
00:30:01,461 --> 00:30:03,336
Prefiero marcharme
333
00:30:04,185 --> 00:30:06,107
No puedes marcharme
334
00:30:06,107 --> 00:30:08,961
A: Te necesitamos
335
00:30:09,402 --> 00:30:12,276
Y B: Te demandar�a por incumplimiento de contrato
336
00:30:26,011 --> 00:30:29,070
Collins sinceramente quiere saber qu� ha pasado
337
00:30:29,851 --> 00:30:32,598
Si no quieres hablar con �l, quiz� yo pueda intentarlo
338
00:30:33,277 --> 00:30:38,153
- No puedo llamarle
- Cameron le dio la opci�n de despedirte si quer�a
339
00:30:38,556 --> 00:30:40,757
Collins la rechaz�
340
00:30:41,009 --> 00:30:44,785
No importa lo que te odie, cree que te necesita
341
00:30:54,562 --> 00:30:56,307
Sheena, lo siento
342
00:30:57,068 --> 00:31:00,200
- �Qui�n te dijo que estaba aqu�?
- Conduc�a detr�s de ti
343
00:31:00,824 --> 00:31:05,161
- No puedes parar
- En realidad quer�a cogerte cuando estuvieras sudando
344
00:31:07,261 --> 00:31:09,388
Ser�n 2 minutos. Te lo prometo
345
00:31:12,288 --> 00:31:18,040
As�... que Sonia y Dominic Foy definitivamente ten�a una relaci�n sexual
346
00:31:18,040 --> 00:31:18,540
S�
347
00:31:19,386 --> 00:31:22,087
Bueno, he o�do que �l es gay
348
00:31:22,087 --> 00:31:24,821
- �Y?
- Bueno, �con cu�l?
349
00:31:25,164 --> 00:31:31,479
Bueno, ambos. No era as� antes, es ahora.
O lo era entonces, y fingi� lo contrario. No lo s�
350
00:31:31,479 --> 00:31:33,822
Es s�lo un rumor. �Importa?
351
00:31:33,822 --> 00:31:38,741
He visto el v�deo de sus vacaciones. La abraza y la besa. T� est�s detr�s
352
00:31:38,741 --> 00:31:41,494
Esas no eran sus vacaciones. Eran las m�as
353
00:31:41,494 --> 00:31:45,478
Llev� a Sonia a Francia por su cumplea�os
porque estaba sin un duro. �l se nos peg�
354
00:31:48,287 --> 00:31:51,623
El estaba siempre lleno de mierda. Ella no lo discuti� conmigo
355
00:31:51,623 --> 00:31:55,072
- �Discutir el qu�?
- Su oferta de trabajo
356
00:31:55,505 --> 00:31:58,724
�El la reclut� para el trabajo de investigaci�n durante esas vacaciones?
357
00:32:00,522 --> 00:32:03,038
Bueno... s�lo porque ella estaba desesperada por un trabajo
358
00:32:03,038 --> 00:32:05,382
Gracias, Sheena.
359
00:32:06,005 --> 00:32:07,757
- �Por qu�?
360
00:32:27,432 --> 00:32:29,304
Della va a unirse a nosotros hoy
361
00:32:31,030 --> 00:32:32,396
Tengo pesadillas aqu�
362
00:32:33,437 --> 00:32:34,666
Mira.
363
00:32:35,466 --> 00:32:38,216
MTV, �s�? No funciona. �De acuerdo?
364
00:32:38,417 --> 00:32:41,587
CNN, mira. rota.
365
00:32:42,040 --> 00:32:44,071
No tengo ning�n canal de pel�culas.
366
00:32:44,071 --> 00:32:46,166
- �Has llamado a recepci�n?
- No.
367
00:32:46,166 --> 00:32:51,010
- �Quieres que llame a recepci�n?
- Quiero que se arregle, o mudarme
368
00:32:51,356 --> 00:32:53,835
- Bueno, quiero mudarme
- Dif�cil
369
00:32:54,197 --> 00:33:01,337
- Bueno, de hecho, �por qu� necesito a dos de vosotros?
- Para turnarnos en aguantar toda la mierda que dices
370
00:33:03,380 --> 00:33:05,151
Si Sonia estaba muerta,
371
00:33:05,398 --> 00:33:10,496
�c�mo es que enviaste los an�nimos a un peri�dico nacional, en beneficio de su buen nombre?
372
00:33:11,009 --> 00:33:14,744
Ella que era una amiga especial. La amiga que dijiste a Cal quer�as proteger
373
00:33:14,744 --> 00:33:20,394
Te lo dije. Stephen Collins iba a salir de la muerte de Sonia sin culpa alguna
374
00:33:20,601 --> 00:33:23,475
- OK. Eso realmente me pon�a malo
- Fue empujada, Dominic
375
00:33:23,475 --> 00:33:27,071
- �l sabe que fue empujada
- Porque se enamor� de Stephen Collins
376
00:33:27,071 --> 00:33:29,787
Para lo cual no se supon�a que no fue puesta en la oficina
377
00:33:29,787 --> 00:33:33,351
Sabemos que trabajabas para Warner-Schloss.
378
00:33:36,712 --> 00:33:39,725
- Eso no es verdad
- Entonces, �por qu� te pagaban?
379
00:33:44,647 --> 00:33:48,569
- No es verdad
- Ingreso de 50 de las grandes. �Qui�n era tu contacto?
380
00:33:48,569 --> 00:33:50,620
No es verdad
381
00:33:53,565 --> 00:33:56,999
Me gusta. Le lanzamos una sarta de acusaciones
y se preocupa por sus cremas
382
00:33:57,942 --> 00:34:00,172
Qu� gay es eso
383
00:34:01,202 --> 00:34:03,629
T� no estabas enamorado de Sonia, Dominic.
384
00:34:03,629 --> 00:34:06,010
- �Dije yo eso?
- Lo pretendiste
385
00:34:08,845 --> 00:34:10,878
- No quise hacerle da�o
- La usaste
386
00:34:11,293 --> 00:34:14,296
Le ofreciste a Sonia Baker el trabajo en la oficina de Stephen Collins en marzo
387
00:34:14,969 --> 00:34:18,997
Sheena S. la llev� a Francia para celebrar su cumplea�os. Estabas en esa fiesta
388
00:34:19,321 --> 00:34:22,075
Compraste champ�n para celebrar que la reclutabas
389
00:34:23,181 --> 00:34:26,782
- Estas lleno de mierda. �sabes?
- Dominic, tenemos el v�deo de la fiesta
390
00:34:26,782 --> 00:34:29,490
La grabaci�n de Sheena Gough rellena las lagunas
391
00:34:29,947 --> 00:34:32,064
Sheena Gough, �de acuerdo?, me odia, �OK?
392
00:34:32,311 --> 00:34:37,600
Ella odia a cualquiera que no la trata como una puta princesa. �OK?. Sonia no pod�a ver m�s all�
393
00:34:37,822 --> 00:34:40,481
Y Sheena amaba a Sonia porque no pod�a ver m�s all�
394
00:34:40,967 --> 00:34:45,632
Sonia ten�a las cualificaciones adecuadas para solicitar
el trabajo en el que ten�as que emplearla
395
00:34:45,632 --> 00:34:46,821
Buen sueldo. Sabemos que estaba sin blanca
396
00:34:47,980 --> 00:34:50,599
Pero no pod�as solo poner a alguien en ese trabajo
397
00:34:51,044 --> 00:34:55,793
- Warner-Schloss es un grupo de apoyo de la U-EX Oil.
- Si t� lo dices
398
00:34:55,793 --> 00:35:00,670
Lo que quiere decir que su trabajo est� en descubrir qu� piensa la Comisi�n de Energ�a, Dominic
399
00:35:01,077 --> 00:35:02,569
Si t� lo dices
400
00:35:03,769 --> 00:35:07,329
- Mu�vete.
- �C�mo sali� el trabajo? �C�mo sali� el trabajo?
401
00:35:07,915 --> 00:35:13,544
�Un consultor de clase C lleva a cabo solo el mayor golpe que ha habido en el espionaje empresarial? Vamos
402
00:35:13,884 --> 00:35:16,475
No lo hiciste solo, No.
403
00:35:16,686 --> 00:35:18,917
No pienses que no soy capaz de pegarte
404
00:35:19,120 --> 00:35:22,211
�l es el que te est� pinchando. P�gale a �l
405
00:35:22,623 --> 00:35:25,098
C�lmate, Dominic, o empezar� yo
406
00:35:25,429 --> 00:35:27,277
�Dominic? �Dominic?
407
00:35:28,070 --> 00:35:31,086
Quienes quieran que sean esa gente,
ya no son tus amigos, �verdad?
408
00:35:36,244 --> 00:35:38,311
Por favor, mu�vete
409
00:35:42,882 --> 00:35:45,566
Ni siquiera te atreves a contestar tu propio tel�fono
410
00:35:52,600 --> 00:35:55,618
Sonia est� muerta porque sab�a demasiado. �Verdad, Dominic?
411
00:35:57,597 --> 00:35:59,116
�Verdad?
412
00:36:03,597 --> 00:36:05,682
Es tu funeral.
413
00:36:21,614 --> 00:36:24,167
- Susan.
- �Has engordado?
414
00:36:24,167 --> 00:36:26,144
S�lo en el pene, gracias a Dios
415
00:36:26,381 --> 00:36:29,737
Siempre dije que era un poco floja
416
00:36:29,737 --> 00:36:34,057
Si es agua, es trabajo. S�lo una t�nica para m�, por favor
417
00:36:34,900 --> 00:36:37,423
- �Has o�do hablar de Dominic Foy?
- No
418
00:36:37,643 --> 00:36:39,249
Un relaciones p�blicas. Modesto, independiente
419
00:36:39,249 --> 00:36:40,635
No. No es de los nuestros
420
00:36:42,986 --> 00:36:48,424
Tengo un presupuesto en informaci�n de 16 millones al a�o. Por favor, no necesito pececitos
421
00:36:48,663 --> 00:36:53,195
Bueno, �Y si este hubiera recibido 75 de los grandes de
Warner-Schloss, el lobby de U-EX Oil?
422
00:36:53,611 --> 00:36:56,441
Warner-Schloss no s�lo es lobby de nosotros
423
00:36:56,693 --> 00:36:59,288
El c�digo de cuenta de estos pagos viene de vosotros
424
00:37:00,663 --> 00:37:01,743
D4158/UO.
425
00:37:03,968 --> 00:37:05,977
�Es ese vuestro c�digo de cuenta?
426
00:37:06,580 --> 00:37:10,894
Se trata de un amigo cercano de Sonia Baker, que
era asistente de documentaci�n de Stephen Collins.
427
00:37:11,175 --> 00:37:14,190
�l es el chico de tu lobby. Ella muri� recientemente
428
00:37:15,821 --> 00:37:17,344
S�, lo he le�do
429
00:37:17,632 --> 00:37:22,566
Probablemente le�ste que se cay� a las v�as del tren
Las nuevas evidencias demuestran que hay que revisar eso
430
00:37:22,889 --> 00:37:26,386
- Esto no es como invitarme a comer. Dan
- �Es este vuestro c�digo de cuenta?
431
00:37:26,386 --> 00:37:32,326
Mi abrigo, por favor. Si va a salir algo, espero alguna clase de aviso
432
00:37:32,326 --> 00:37:35,878
- Creo que todav�a somos amigos
- Ser� a tu manera. Si�ntate, Susan.
433
00:37:41,948 --> 00:37:47,974
De acuerdo. Ella estaba trabajando en el informe de la Comisi�n de Energ�a. Estaba liada con Stephen Collins.
434
00:37:47,974 --> 00:37:52,729
Creemos que estaba pasando informaci�n a la U-EX a trav�s de Warner-Schloss.
435
00:37:54,167 --> 00:37:56,126
- �Y es eso lo que vais a publicar?
- S� lo es
436
00:37:56,126 --> 00:37:57,132
�Cu�ndo?
437
00:37:59,243 --> 00:38:02,689
- No sabemos nada acerca de...
- �Por cu�nta gente hablas?
438
00:38:02,689 --> 00:38:04,158
En los �ltimos seis meses,
439
00:38:04,158 --> 00:38:09,722
U-EX ha gastado el doble en mejoras sociales y medioambientales que cualquier otra corporaci�n de petr�leo
440
00:38:09,722 --> 00:38:12,522
- Un cambio de direcci�n
- �Vas a publicar eso? No.
441
00:38:12,522 --> 00:38:17,129
Excavan, Excavan, Excavan, somos tan grandes que no pod�is fallar. Eso no es periodismo.
442
00:38:17,377 --> 00:38:21,239
Todo el mundo sabe que ese informe terminar� legislando impuestos punitivos
443
00:38:21,569 --> 00:38:23,908
para todas las compa��as de petr�leo que no se comporten como deben
444
00:38:24,294 --> 00:38:27,742
Ahora. El �ltimo a�o, fuisteis los peores delincuentes
445
00:38:27,742 --> 00:38:33,574
As� que si no sab�is nada acerca del informe, �c�mo es que
U-EX ha ido de peor a mejor en 6 meses?
446
00:38:33,574 --> 00:38:37,294
Negar� esa conversaci�n, Dan. Parecer�s un loco
447
00:38:37,294 --> 00:38:38,939
Gracias
448
00:38:46,366 --> 00:38:47,847
S�lo la cuenta, por favor
449
00:38:48,957 --> 00:38:51,178
Este es mejor trabajo que el de mi contable
450
00:38:51,805 --> 00:38:55,677
Cualquier comida o cena sin recibos he asumido que ten�a car�cter privado
451
00:38:55,886 --> 00:38:59,272
- As�, que telefone� a los restaurantes para estimar los importes
- No ten�as que hacerlo
452
00:39:00,521 --> 00:39:05,646
Hay una gran factura de un fin de semana
en el Hotel Craymore House
453
00:39:06,752 --> 00:39:08,896
Um... Me han mandado por fax una copia
454
00:39:09,140 --> 00:39:11,395
Est� cargado a Mr y Mrs Collins
455
00:39:12,020 --> 00:39:16,239
Sab�a que Anne estaba en Manchester ese fin de semana, as� que debes haber llevado a Sonia
456
00:39:17,816 --> 00:39:20,354
Me invit� Sonia
457
00:39:22,924 --> 00:39:25,664
Escucha. �Hay forma de hacer llegar esto a mi abogado?
458
00:39:25,664 --> 00:39:26,794
S�, claro
459
00:39:32,646 --> 00:39:35,366
Cuenta de cargo de corporaci�n
460
00:39:42,105 --> 00:39:45,269
- 22 de Julio.
- Espere, por favor
461
00:39:45,769 --> 00:39:49,572
- La habitaci�n fue reservada a nombre de "Collins".
- Estoy mirando
462
00:39:49,947 --> 00:39:55,852
Es solo que me han enviado el fax de una factura anterior y no puedo rastrear el pago. �Hemos pagado?
463
00:39:56,176 --> 00:40:00,143
No quiero utilizar la tarjeta y que est� al descubierto
464
00:40:00,143 --> 00:40:04,453
Collins. Dos noches todo incluido, habitaci�n 546.
La cuenta ha sido saldada
465
00:40:04,453 --> 00:40:08,141
- �Por qui�n?
- Cuenta de gastos de compa��a
466
00:40:09,610 --> 00:40:12,205
�Qu� compa��a?
467
00:40:12,205 --> 00:40:14,660
Warner-Schloss. Resuelta en su totalidad
468
00:41:10,717 --> 00:41:12,229
Cal McCaffrey.
469
00:41:13,213 --> 00:41:15,837
- (STEPHEN) �Est�s solo?
- No.
470
00:41:16,447 --> 00:41:18,600
Estoy abajo.
471
00:41:19,413 --> 00:41:21,506
Ponte algo de ropa
472
00:41:27,739 --> 00:41:28,877
(ANNE) �Qu� quiere?
473
00:41:49,349 --> 00:41:51,211
No quiero pelea
474
00:42:20,344 --> 00:42:23,685
Finales de julio. Sonia me prepar� una sorpresa
475
00:42:24,169 --> 00:42:25,989
Un fin de semana fuera, ella corr�a con los gastos
476
00:42:27,669 --> 00:42:31,334
Un lugar en Somerset. Pijo, deslumbrante
477
00:42:32,914 --> 00:42:35,427
No me permiten pagar por algo as�
478
00:42:36,303 --> 00:42:38,488
�Pag� Dominic Foy?
479
00:42:39,084 --> 00:42:42,269
Fue cargado a la U-EX Oil.
480
00:42:42,604 --> 00:42:45,667
Bueno, a su lobby. Warner-Schloss.
481
00:42:46,203 --> 00:42:50,622
- �Por qu� dijiste Dominic Foy?
- Pensamos que...
482
00:42:50,622 --> 00:42:52,693
�l reclut� a Sonia para que trabajara para ti
483
00:42:52,693 --> 00:42:56,827
Yo la reclut�. Entrevistamos a seis personas, hombres y mujeres.
484
00:42:56,827 --> 00:42:59,074
�C�mo se las arreglar�an con esa arbitrariedad?
485
00:42:59,074 --> 00:43:05,006
Con el dinero que U-EX gasta en grupos de presi�n,
pueden permitirse colar cualquier curr�culum en tu escritorio
486
00:43:05,006 --> 00:43:08,056
Esas cosas no se publicitan. Vienen con su nombre y recomendados
487
00:43:08,533 --> 00:43:11,640
- �De qui�n?
- Funcionarios p�blicos, colegas
488
00:43:12,322 --> 00:43:15,857
- �Como qui�n?
- Mira, ella no trabajaba en una maldita tienda, trabajaba para m�
489
00:43:16,440 --> 00:43:20,042
Su nombramiento est� limpio, autorizado desde el servicio secreto
490
00:43:20,825 --> 00:43:24,228
El otro d�a me dijiste que fue tu secretaria quien eligi� a Sonia
491
00:43:29,419 --> 00:43:32,290
Greer lleva en este juego mucho m�s que yo
492
00:43:32,816 --> 00:43:35,469
Tiene buen instinto
493
00:43:35,469 --> 00:43:37,043
Ella solo...
494
00:43:38,104 --> 00:43:42,123
elegir�a a alguien con quien se sentara c�moda trabajando
495
00:43:47,327 --> 00:43:49,180
Preg�ntaselo
496
00:43:53,929 --> 00:43:55,764
�C�mo est� Anne con todo esto?
497
00:43:56,725 --> 00:44:01,728
Bueno, si ella pronuncia tu nombre es una remedio terap�utico, si lo hago yo, agito la situaci�n y la jodo
498
00:44:01,728 --> 00:44:04,748
- �Me nombras?
- Algunas veces
499
00:44:05,039 --> 00:44:07,726
�C�mo empezar�as esa conversaci�n?
500
00:44:07,726 --> 00:44:11,809
No me jodas. No soy una urraca
T� pasaste de Anne
501
00:44:12,263 --> 00:44:15,194
�Se ofreci� ella, o? Es s�lo curiosidad
502
00:44:17,008 --> 00:44:20,662
No. Nosotros... hab�amos bebido e hicimos un est�pido movimiento
503
00:44:20,961 --> 00:44:23,569
Pero fue cuando estaba trabajando para quedar sobrio
504
00:44:31,150 --> 00:44:34,315
�Sabes? U-EX pag� por ese fin de semana
muy pronto en tu relaci�n
505
00:44:34,315 --> 00:44:38,198
- Las fechas son irrelevantes
- Lo son si quieres probar que ellos te la estaban preparando
506
00:44:41,494 --> 00:44:45,353
�Podr�an las recomendaciones legislativas del informe afectarles financieramente?
507
00:44:45,353 --> 00:44:49,820
- No puedes citar nada de esto
- Yo s�lo trato de descubrir porque ha muerto gente, Stephen
508
00:44:50,515 --> 00:44:53,944
Y un montante de unos pocos miles de millones puede constituir un motivo
509
00:44:55,932 --> 00:45:00,742
La Comisi�n es una amenaza para ellos, porque
lo han hecho mal. No s�lo U-EX, todos ellos
510
00:45:02,479 --> 00:45:07,614
Pero no hay consenso en el partido despu�s de la �ltima crisis de petr�leo. Nadie quiere que pase como en EEUU
511
00:45:08,458 --> 00:45:11,629
La industria del petr�leo dictando si un gobierno se mantiene o cae
512
00:45:18,958 --> 00:45:22,424
- (ANNE) �D�nde est� Stephen?
- (CAL) Lo met� en la cama
513
00:45:23,064 --> 00:45:24,921
�Qu� haces con su coche?
514
00:45:25,844 --> 00:45:29,007
Estaba... un poco borracho, as� que...
515
00:45:29,236 --> 00:45:32,110
Se lo acercar� ma�ana
516
00:45:34,078 --> 00:45:36,329
�Qu� quer�a?
517
00:45:37,671 --> 00:45:41,331
- Era todo sobre �l
- �No entr� en la conversaci�n?
518
00:45:42,734 --> 00:45:45,159
- No est� enfadado contigo
- �Contigo?
519
00:45:46,673 --> 00:45:48,861
Est� asustado
520
00:45:52,612 --> 00:45:56,629
�Crees a Stephen capaz de aceptar un soborno?
521
00:45:57,256 --> 00:45:58,006
No.
522
00:45:59,579 --> 00:46:03,943
Y no estoy discutiendo de tu trabajo. Estoy
seriamente enferma aqu�
523
00:46:06,012 --> 00:46:08,380
Quiero saber que est� pensando
524
00:46:11,418 --> 00:46:15,124
�l solo se da cuenta de todos los problemas que tiene
525
00:46:20,206 --> 00:46:22,395
�Ha aceptado sobornos?
526
00:46:24,417 --> 00:46:26,180
No lo s�
527
00:46:48,405 --> 00:46:50,495
- �Hola?
- �Paul! Wey-hey!
528
00:46:50,997 --> 00:46:53,403
Gracias por devolverme la llamada, bastardo. �D�nde has estado?
529
00:46:53,685 --> 00:46:55,994
- �Qui�n es?
- �Hola?
530
00:46:56,402 --> 00:46:58,207
�A qui�n llama?
531
00:46:58,588 --> 00:47:02,214
- A Paul Canning. �Qui�n es?
- Richard Siegler.
532
00:47:02,653 --> 00:47:07,079
�Qu�? �De la U-EX?
No, acabo de llamar a la Warner-Schloss.
533
00:47:07,079 --> 00:47:10,433
Te han transferido. �Eres Dominic?
534
00:47:12,901 --> 00:47:16,041
No. Er... es una llamada personal
535
00:47:16,588 --> 00:47:19,293
- Paul est� en la oficina de Ciudad del Cabo
- �Hasta cu�ndo?
536
00:47:20,768 --> 00:47:24,080
A su familia le gusta, as� que no ser� por poco tiempo
537
00:47:25,015 --> 00:47:27,493
�Por qu� no vienes a verme, Dominic?
538
00:48:29,710 --> 00:48:32,989
Realmente me has ayudado. Gracias
539
00:48:34,897 --> 00:48:39,554
Hey, hey, si quiero ayudar a alguien,
comprar�a una chaqueta de Save The Children por �2.
540
00:48:39,554 --> 00:48:42,861
�Crees que esto es s�lo por ayudar?
541
00:48:42,861 --> 00:48:45,796
No. Es s�lo que tengo que volver con los ni�os en un par de horas
542
00:48:46,298 --> 00:48:49,194
- �Y qu�?
- A 300 millas de distancia
543
00:48:50,072 --> 00:48:52,329
Yo puedo trabajar desde Manchester, lo sabes
544
00:48:52,329 --> 00:48:54,159
No hay problema
545
00:48:54,672 --> 00:48:56,736
Bueno, hablaremos de ello....
546
00:48:56,956 --> 00:49:00,581
Mi trabajo son emails y llamadas de tel�fono. Puedo trabajar de freelance.
547
00:49:01,954 --> 00:49:04,298
Estoy dispuesto
548
00:49:04,783 --> 00:49:09,630
Y adem�s, despu�s de una historia como �sta, dif�cilmente voy a ser invisible, �no?
549
00:49:14,891 --> 00:49:16,212
Te llamar� esta noche
550
00:49:16,212 --> 00:49:18,990
S�. Despu�s de las 10. Dejar� libre la l�nea
551
00:49:18,990 --> 00:49:20,740
No, est� bien. No lleva nada
552
00:49:23,931 --> 00:49:26,340
Anne, ll�mame esta noche
553
00:49:50,752 --> 00:49:53,187
Mr McCaffrey. Tome asiento
554
00:49:54,535 --> 00:49:59,472
Trae el sol consigo. �l sabe que ven�a, as� que no puede tardar. �caf�?
555
00:50:00,191 --> 00:50:02,372
Caf� estupendo. Solo
556
00:50:03,964 --> 00:50:07,586
De hecho Greer, es con usted con quien quiero hablar
557
00:50:07,975 --> 00:50:10,368
Oh, Yo no estoy en posici�n de hablar por �l
558
00:50:10,941 --> 00:50:14,802
Stephen dice que usted recopil� la lista de entrevistados para el trabajo de Sonia Baker
559
00:50:16,192 --> 00:50:19,755
- S�, bien, eso es informaci�n privada, y...
- Stephen sabe que estoy hablando con usted
560
00:50:23,909 --> 00:50:27,190
Est� abajo. Ll�mele si no me cree
561
00:50:30,272 --> 00:50:32,877
- S�, yo recopil� esa lista
- �Puedo verla?
562
00:50:32,877 --> 00:50:36,752
- Es privada
- �Incluso con el permiso de Stephen?
563
00:50:42,093 --> 00:50:44,827
Sonia estaba muy bien cualificada para el trabajo
564
00:50:45,465 --> 00:50:47,637
Ella destac�. Me gustaba
565
00:50:47,855 --> 00:50:51,488
Fue decisi�n de Stephen, pero creo que mis opiniones las tiene en cuenta
566
00:50:54,282 --> 00:51:00,221
- �Sab�a que ten�an una aventura?
- Estoy segura de que Stephen no le ha dado permiso para preguntarme eso
567
00:51:00,428 --> 00:51:02,626
- �Me perdona un momento?
568
00:51:05,782 --> 00:51:07,610
Oficina de Stephen Collins
569
00:51:16,764 --> 00:51:21,544
No es una cuesti�n de si estoy en lo cierto o equivocado. Soy el jefe. Simplemente hazlo
570
00:51:22,743 --> 00:51:25,381
Mr Coutts, l�nea 3
571
00:51:25,381 --> 00:51:28,263
Y aqu� lo dejo. �Bob!
572
00:51:29,013 --> 00:51:31,505
S�... No.
573
00:52:05,401 --> 00:52:08,027
��Por qu� mierda me est�is siguiendo?!
574
00:52:43,018 --> 00:52:44,403
Bob.
575
00:52:56,059 --> 00:52:58,591
Para un d�a caluroso, es un edificio bien ventilado
576
00:53:03,744 --> 00:53:05,994
Y, �cu�l es el problema?
577
00:53:06,872 --> 00:53:09,649
La historia de la U-EX Oil
578
00:53:10,076 --> 00:53:13,204
�C�mo de cuidadosos estamos siendo con eso?
579
00:53:16,059 --> 00:53:18,934
�Cu�nto llevas gastado en ella?
580
00:53:20,119 --> 00:53:25,337
Incluyendo las hora de plantilla, 30-40 de las grandes. No es enorme, dada la magnitud de las conexiones.
581
00:53:25,735 --> 00:53:28,184
Ll�valo a titular de una l�nea en la p�gina 40
582
00:53:28,432 --> 00:53:30,586
Puedes culparme a m�
583
00:53:31,369 --> 00:53:33,679
�Qu� razones doy?
584
00:53:35,838 --> 00:53:40,336
No podemos permitirnos enfadar al gobierno.
Estamos pujando por dos licencias de radio, al menos
585
00:53:42,789 --> 00:53:44,679
No es oportuno
586
00:53:45,867 --> 00:53:50,975
As�, que �no enfadamos al gobierno para nada y con nada? �diarios, caricaturas?
587
00:53:51,922 --> 00:53:55,199
- �Qui�n te ha llamado?
- No te hagas el listo, Cameron.
588
00:53:55,545 --> 00:53:58,827
Ll�valo a titular de una l�nea en la p�gina 40
589
00:54:32,426 --> 00:54:34,345
Su coche no est� aqu�, tampoco
590
00:54:34,345 --> 00:54:38,557
Vayamos a tomar algo a alg�n sitio. Lo intentaremos de nuevo cuando hayan cerrado los pubs
591
00:54:56,057 --> 00:54:59,041
Urgente: Ll�mame. No te olvides
592
00:55:15,161 --> 00:55:18,633
Cargo en cuenta de negocios
54329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.