All language subtitles for State Of Play 1x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,959 --> 00:00:17,475 Necesito que vayas con Della y presiones a Foy. Haz lo que sea. Registra su equipaje 2 00:00:17,679 --> 00:00:19,874 Encuentra su diario 3 00:00:22,719 --> 00:00:24,516 De acuerdo 4 00:00:24,516 --> 00:00:27,193 Evita el vest�bulo de la entrada y no te registres 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,954 La habitaci�n est� a mi nombre. Que es Daniel Foster. 6 00:00:29,954 --> 00:00:33,998 Me deshar� del coche y te seguir� con tus b�rtulos 7 00:00:38,279 --> 00:00:43,353 Hola. Dan Foster, habitaci�n 662. �Puedo... usar sus instalaciones de negocios, por favor? 8 00:00:43,353 --> 00:00:46,079 - S�, por supuesto, se�or - Gracias 9 00:01:07,440 --> 00:01:09,635 - �Algo que merezca la pena? - Facturas 10 00:01:09,635 --> 00:01:12,189 Parece que tiene una PDA en la cartera 11 00:01:12,189 --> 00:01:14,669 Ll�mame cuando lo hayas hecho 12 00:01:21,199 --> 00:01:24,794 (ANNE) Hola. Deja tu nombre. Te devolver� la llamada cuando pueda. 13 00:01:24,794 --> 00:01:29,749 Hola, soy yo- Er... s�lo necesitaba saber si vas a volver a mi casa esta noche o qu� 14 00:01:29,749 --> 00:01:32,387 No te quedes en un hotel, por favor 15 00:01:50,879 --> 00:01:52,870 �Est�s bien? 16 00:01:53,720 --> 00:01:56,314 �Qui�n ha estado informando en mi contra? 17 00:01:56,314 --> 00:02:01,873 Material de lectura, rueda de prensa. Un minuto estoy en la brecha y el siguiente hombre muerto 18 00:02:01,873 --> 00:02:05,635 - �Qui�n informa en contra? - No soy yo 19 00:02:05,635 --> 00:02:08,189 Lo estuve hasta que me dieron un toque por ello 20 00:02:08,189 --> 00:02:13,354 Mentiste en p�blico sobre tu vida privada. Est�s siendo cuestionado en una investigaci�n por asesinato 21 00:02:13,354 --> 00:02:16,318 La gente como t� no sobrevive a tal atenci�n 22 00:02:16,318 --> 00:02:19,471 Asum�a que no lo har�as. Me dijeron lo contrario 23 00:02:19,471 --> 00:02:22,631 - �Qui�n? - Tienen suficientes respaldos 24 00:02:22,631 --> 00:02:27,476 - Hasta que el informe sobre la energ�a salga a la luz - No yo creo que te quieren a pesar de que no tengas �xito 25 00:02:27,680 --> 00:02:30,478 El "Herald" tiene 3 � 4 reporteros a la caza de esto 26 00:02:30,478 --> 00:02:35,634 - He o�do que dos, Cal McCaffrey y Helen Preger. - Al menos cuatro. �Algo m�s que debiera saber? 27 00:02:35,634 --> 00:02:38,314 No. Empezar� a sondear a la gente 28 00:02:38,314 --> 00:02:43,473 Mientras est�s en ello, descubre qui�n m�s sabe que Cal McCaffrey se folla a mi mujer 29 00:02:59,718 --> 00:03:01,173 - �La habitaci�n est� bien? 30 00:03:01,173 --> 00:03:04,028 S�, bien. Mira, yo ... 31 00:03:04,304 --> 00:03:07,982 No estaba aqu�. �C�mo sabes que la polic�a me busca? 32 00:03:07,982 --> 00:03:11,211 Al parecer tienen pruebas de lo tuyo con Sonia 33 00:03:11,552 --> 00:03:13,337 �Qu� clase de pruebas? 34 00:03:13,618 --> 00:03:16,210 Registros de llamadas. Habl� contigo la ma�ana antes de morir 35 00:03:16,868 --> 00:03:21,594 Un chico la llam� para advertirla de que su vida corr�a peligro. Entonces ella te llam� a ti. �A qu� vino? 36 00:03:23,578 --> 00:03:28,544 - No s� - Bueno. Hablaste con ella durante 51 minutos, Dominic. 37 00:03:29,511 --> 00:03:30,183 �Lo hice? 38 00:03:30,183 --> 00:03:33,585 Oh, ella... 39 00:03:34,991 --> 00:03:36,647 Er... dijo que hab�a tenido unas llamadas extra�as 40 00:03:36,959 --> 00:03:40,117 Eso es.. Yo llam� a.... S�, la calm� 41 00:03:40,117 --> 00:03:42,556 Ella... T� sabes, gente que se equivoca de n�mero y chiflados 42 00:03:42,556 --> 00:03:47,603 Ten�a un m�vil y un tel�fono fijo pero decidi� llamarte desde una cabina del edificio 43 00:03:48,477 --> 00:03:50,897 - �C�mo lo sabes? - �Por qu� a ti, Dominic? 44 00:03:51,207 --> 00:03:53,448 Ella era la �nica que sabr�a eso, �no? 45 00:03:53,837 --> 00:03:55,990 Y �la polic�a se lo va a tragar? 46 00:03:58,315 --> 00:04:01,237 Mira, erm...�quieres una copa? 47 00:04:04,488 --> 00:04:08,446 Whisky 5. Vodka 5. Brandy 4. 48 00:04:08,700 --> 00:04:11,987 Por cierto nosotros s�lo pagamos por la habitaci�n y las comidas 49 00:04:12,752 --> 00:04:13,948 �Hay cerveza larger? 50 00:04:25,300 --> 00:04:29,815 - Jesucristo - Lo siento, perdona 51 00:04:29,815 --> 00:04:29,990 Maldita sea 52 00:04:30,238 --> 00:04:33,209 - OK. Lo limpiar� - No tengo para cambiarme 53 00:04:34,380 --> 00:04:36,734 Puedo mandar alguien a tu piso para coger algunas cosas 54 00:04:38,078 --> 00:04:39,199 �Como qui�n? 55 00:04:39,547 --> 00:04:44,517 Mira, si no te comprar� algo, pero lo har� si conf�as en mi buen gusto, relativamente 56 00:04:46,102 --> 00:04:48,390 S� qu� comprar. Es s�lo que no puedo permit�rmelo 57 00:04:53,507 --> 00:04:54,391 Buen chico 58 00:04:59,075 --> 00:05:03,046 Hola, Cal. Voy... Te dejo 59 00:05:03,046 --> 00:05:05,607 - �D�nde vas? - A hacerle un favor a Dominic. No tardar� m�s de una hora 60 00:05:19,342 --> 00:05:22,199 Dominic, pareces asustado. �De qui�n? 61 00:05:28,294 --> 00:05:32,103 Sabes, no s� exactamente que estoy haciendo aqu� 62 00:05:34,688 --> 00:05:39,757 Bueno, piensa en porqu� dijiste que s� y echa hacia atr�s desde ah� 63 00:05:47,119 --> 00:05:51,795 - �Qu� hacemos si no podemos con todo? - Primero correos electr�nicos, archivos Excel, contrase�as 64 00:05:51,999 --> 00:05:55,116 - �Has encontrado su agenda? - No. No he podido encontrar ninguna 65 00:05:55,320 --> 00:05:56,992 - Agendas - OK. 66 00:05:57,200 --> 00:06:00,590 Si vas a copiar el disco duro, hazlo lo m�s r�pido posible, sospechar� si tardo m�s de una hora 67 00:06:00,590 --> 00:06:03,149 Pete ha tra�do el scanner. 68 00:06:03,149 --> 00:06:05,629 triste, pretencioso... 69 00:06:05,629 --> 00:06:08,075 menudo mierda 70 00:06:11,319 --> 00:06:14,595 Descargando archivos 71 00:06:14,799 --> 00:06:17,188 �De qu� va este archivo? 72 00:06:33,959 --> 00:06:37,315 Hey, chicos, venid y echad un vistazo a esto 73 00:06:45,559 --> 00:06:50,553 Vi a Andrew Wilson hoy. Dijo que has conseguido que cambie de opini�n sobre m�. Muchas gracias 74 00:06:50,553 --> 00:06:54,918 No fue trabajo de un hombre solo Tienes una fuerte base de seguidores. �Nos acompa�as? 75 00:06:54,918 --> 00:06:59,072 No. En un momento tenemos que estar abajo por las declaraciones para el informe 76 00:06:59,072 --> 00:07:04,633 Lo ideal, es que buscamos que la industria petrol�fera costee la educaci�n con sus impuestos 77 00:07:04,633 --> 00:07:08,189 Y la sanidad y la seguridad y el medio ambiente 78 00:07:08,189 --> 00:07:12,557 Yo pensaba que regalos de Navidad para los pensionistas de toda la Commonwealth. 79 00:07:12,557 --> 00:07:17,157 Aseg�rate de no azotarlos en p�blico o el Tesoro acabar� teniendo p�rdidas 80 00:07:24,079 --> 00:07:25,876 - Hola - Hola 81 00:07:27,440 --> 00:07:28,953 �Y bien? 82 00:07:28,953 --> 00:07:31,838 Le recogimos en Heathrow. Gracias 83 00:07:32,040 --> 00:07:34,838 No importa. S�lo devuelva el favor 84 00:07:35,799 --> 00:07:40,270 - �Est� diciendo algo? - Lo que piensa que necesitamos escuchar 85 00:07:40,270 --> 00:07:43,716 Realmente no podemos poner la cosa en marcha sin usted 86 00:07:44,480 --> 00:07:46,755 �Por qu� yo otra vez? 87 00:07:47,600 --> 00:07:51,309 Si realmente la polic�a le est� buscando, 88 00:07:51,309 --> 00:07:55,268 h�gaselo saber a su oficina, para que �l pueda enterarse... 89 00:07:59,199 --> 00:08:01,588 No levantes cortinas de humo, Della 90 00:08:01,799 --> 00:08:04,711 No puedo inventar razones para cogerle 91 00:08:04,711 --> 00:08:09,270 A diferencia de ustedes, nosotros tenemos que justificar las maniobras agresivas 92 00:08:11,040 --> 00:08:16,034 Ha admitido y lo hemos grabado que envi� los dos an�nimos 93 00:08:16,959 --> 00:08:20,269 - �Puedo o�r eso? - Todav�a no 94 00:08:24,359 --> 00:08:27,351 No decir nada no es ambiguo, Dominic. 95 00:08:27,351 --> 00:08:30,033 Escucha, �de acuerdo?. Mira 96 00:08:32,439 --> 00:08:36,432 Todo para lo que estoy preparado es para hablar de mi y de Sonia, �vale? 97 00:08:36,432 --> 00:08:39,273 El resto de mi vida no tiene nada que ver contigo 98 00:08:39,479 --> 00:08:42,437 -�Tu mejor amiga Sonia? -S� -�Tu Ex Sonia? 99 00:08:43,159 --> 00:08:46,151 - �Y qu�? - �Tu inseparable Sonia? 100 00:08:46,360 --> 00:08:49,989 �C�mo pudiste largarte a Espa�a en lugar de ir a su funeral? 101 00:08:49,989 --> 00:08:54,198 - Estaba destrozado - Hey, su familia estaba dando volteretas 102 00:08:55,120 --> 00:08:57,315 Ella estaba en esa situaci�n 103 00:08:57,315 --> 00:09:00,152 Si fue suicidio, pienso... 104 00:09:01,599 --> 00:09:03,988 ...que podr�a haber ayudado 105 00:09:03,988 --> 00:09:08,152 - �Qu� clase de situaci�n? - Su relaci�n con Collins. 106 00:09:08,152 --> 00:09:12,791 Quiero decir, �l ... �l solo... ya sabes �l no la tomaba en serio. 107 00:09:14,159 --> 00:09:18,152 Sabes, es divertido porque todo el mundo excepto t� 108 00:09:18,152 --> 00:09:22,710 la describe como positiva y optimista antes de su muerte 109 00:09:23,719 --> 00:09:26,517 Y para de hacer creer que fue suicidio 110 00:09:26,517 --> 00:09:29,069 - �Estabas celoso? - No 111 00:09:29,069 --> 00:09:31,833 Entonces, �por qu� enviaste los an�nimos? 112 00:09:35,279 --> 00:09:37,474 La quer�a 113 00:09:38,960 --> 00:09:44,956 No quer�a enfrentarme a Anne Collins y decirle que su marido se estaba tirando a mi amiga 114 00:09:44,956 --> 00:09:46,917 Novia 115 00:09:46,917 --> 00:09:49,674 Entonces, �cu�ndo a Anne Collins le import� una mierda? 116 00:09:49,674 --> 00:09:52,638 Estaba hecho polvo, s�. Ya sabes, celoso. 117 00:09:52,638 --> 00:09:55,791 Pero, un poco. No de la forma en la que est�s pensando 118 00:09:55,791 --> 00:09:59,270 - �De verdad? �C�mo estoy pensando? - No lo s� 119 00:09:59,270 --> 00:10:01,829 Pienso lo que la polic�a piensa 120 00:10:01,829 --> 00:10:04,752 - Que podr�as haberla matado - J�dete 121 00:10:05,560 --> 00:10:08,950 - �S�? �Por qu�? - Dijiste enfadado 122 00:10:08,950 --> 00:10:13,909 Dijiste celoso. No me has mirado a los ojos ni una vez 123 00:10:25,840 --> 00:10:28,638 Lo siento. �Liz?. Hola. 124 00:10:28,638 --> 00:10:31,996 Si no est�s de humor, Della lo har� 125 00:10:31,996 --> 00:10:35,595 Er... claro. S�lo f�rmalo en mi ausencia. Estupendo 126 00:10:35,800 --> 00:10:41,397 Te est� asustando. �Qu� pasa contigo? Dile que necesitas ir a la oficina. Tengo algo que quiero que veas 127 00:10:41,397 --> 00:10:44,437 OK, o solo um... Pasar� 128 00:10:52,471 --> 00:10:57,412 - �S�? - Es solo que la polic�a ha preguntado que cuando vuelves a la oficina 129 00:10:57,412 --> 00:11:02,721 - Diles que estoy atascado en Espa�a - S� que est�s en Espa�a, pero quieren saber cu�ndo vuelves 130 00:11:02,940 --> 00:11:04,898 Un tal sargento �Cheweski? 131 00:11:05,661 --> 00:11:08,194 De acuerdo. De acuerdo. Escucha, escucha 132 00:11:08,194 --> 00:11:10,711 Tengo una reuni�n en un minuto. No puedo hablar. 133 00:11:10,711 --> 00:11:14,466 Solo dile... Dile que le llamar�. �de acuerdo? Y que... 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,955 S�lo un .. S�, s�, s�, se�or. 135 00:11:16,955 --> 00:11:20,437 Acaban de llamarme para la reuni�n. Hasta luego. Adi�s 136 00:11:25,610 --> 00:11:27,716 Janine tiene p�nico 137 00:11:45,464 --> 00:11:47,590 Tienes un vestuario bastante caro 138 00:11:48,151 --> 00:11:52,900 Hubo una llamada a tu casa. No cog� el tel�fono pero se activ� el contestador autom�tico 139 00:11:52,900 --> 00:11:54,966 Un tal Inspector... Bell? 140 00:11:56,028 --> 00:11:58,362 Quiere una conversar contigo urgentemente 141 00:12:00,212 --> 00:12:01,807 S�, lo s� 142 00:12:03,893 --> 00:12:07,526 �Qui�n sabe que estoy aqu�? 143 00:12:07,526 --> 00:12:10,399 Dominic, t�... Est�s a salvo aqu� 144 00:12:20,110 --> 00:12:22,651 Sab�is, Yo no la he matado 145 00:12:23,152 --> 00:12:25,670 Quiero decir, Yo no la mat� 146 00:12:25,996 --> 00:12:28,336 Yo la quer�a 147 00:12:29,490 --> 00:12:33,256 Dominic, vete a la c�mara. Seguiremos ma�ana 148 00:12:33,256 --> 00:12:35,903 Si los peri�dicos intentan amenazarte, ll�manos 149 00:12:53,945 --> 00:12:55,338 (DAN) Est� muerto de miedo 150 00:12:55,338 --> 00:12:58,357 - No de m� - Le largu� 50 libras al conserje para que me llamara 151 00:12:58,357 --> 00:13:01,460 Gran actuaci�n. Sobrevalorada 152 00:13:01,460 --> 00:13:05,290 Las necesito de vuelta. Voy a salir con mi mujer por su cumplea�os 153 00:13:06,134 --> 00:13:09,895 - �C�mo es que est�s casado a tu edad? - Si conocieras a Kerry, no lo preguntar�as 154 00:13:10,178 --> 00:13:13,802 De hecho si te unes a nosotros para la comida, puedes pagar con tu tarjeta de cr�dito 155 00:13:17,987 --> 00:13:20,011 Helen. �Tomamos algo? 156 00:13:20,331 --> 00:13:23,555 No, gracias. �Te ha invitado alguien? 157 00:13:23,555 --> 00:13:26,186 No cre� que te importara si era en tu propio beneficio 158 00:13:29,016 --> 00:13:30,118 Gracias 159 00:13:32,822 --> 00:13:37,807 La er... historia de Sonia Baker �Hasta d�nde vas a insistir en ella? 160 00:13:37,807 --> 00:13:41,433 Tan lejos como me lleve Sabremos cuando hemos llegado al final 161 00:13:41,433 --> 00:13:45,265 A Stephen Collins no le conviene �Por qu� no le das algo de cancha? 162 00:13:45,265 --> 00:13:48,746 Porque por cada cosa que hacemos, �l recuerda algo m�s que olvid� decir sobre Sonia 163 00:13:48,746 --> 00:13:52,652 Tu jefe de reporteros se ha liado con su mujer 164 00:13:53,393 --> 00:13:54,451 �Es culpa de Stephen? 165 00:13:55,934 --> 00:13:59,822 El recuerdo de Stephen sobre esto es tan claro como el agua 166 00:14:06,456 --> 00:14:08,297 - �Hola? - Della, soy Helen. 167 00:14:10,735 --> 00:14:13,567 �Est�is t� y Cal decididos a hacerme parecer como una maldita mecan�grafa? 168 00:14:14,446 --> 00:14:16,819 - Pero, �de qu� est�s hablando? - �De qu� crees que estoy hablando? 169 00:14:17,725 --> 00:14:20,327 Helen, te juro que no lo s� 170 00:14:20,327 --> 00:14:25,968 Andrew Wilson inform� a la prensa amarilla de que Cal se acuesta con Anne Collins. Si t� lo sab�as, nunca te perdonar� 171 00:14:26,661 --> 00:14:32,415 Eso no es as�. Anne Collins se ha quedado en casa de Cal porque la prensa la acosaba 172 00:14:32,415 --> 00:14:36,248 Estaba desesperado por deshacerse de ella. Me pidi� que la alojara conmigo 173 00:14:39,202 --> 00:14:43,440 Stephen ha declarado que fue all� y los sorprendi� en la cama 174 00:14:49,702 --> 00:14:53,203 (DELLA) Demasiado tarde. No puedo hacer nada 175 00:14:53,203 --> 00:14:55,188 Ir� para all� 176 00:15:00,307 --> 00:15:01,763 Ella no est� en su habitaci�n 177 00:15:03,291 --> 00:15:05,229 - �No se ha ido? - No. 178 00:15:08,133 --> 00:15:09,657 �Puede darme algo de papel? 179 00:15:12,761 --> 00:15:13,781 Er... un poco m�s 180 00:15:32,192 --> 00:15:34,358 Anne si no escribo esto no ser� capaz de decir... 181 00:15:46,896 --> 00:15:48,257 Un paquete de Marlboro. 182 00:15:50,208 --> 00:15:52,365 - Suave - No tenemos, se�or 183 00:15:52,365 --> 00:15:54,412 - �No tienen? - No tenemos suave, se�or 184 00:15:56,786 --> 00:15:58,723 Est� bien. Me ir� en un segundo 185 00:15:59,443 --> 00:16:03,402 - Stephen Collins. - Stephen, Cameron Foster del "Herald". 186 00:16:05,161 --> 00:16:07,120 - Perdone, �nos conocemos? - Todav�a no 187 00:16:07,120 --> 00:16:11,206 Pues, �sabe? No tenemos nada que decirnos hasta entonces y no creo que eso ocurra 188 00:16:15,378 --> 00:16:18,081 - Mr Collins. - �Es Cameron? 189 00:16:18,081 --> 00:16:20,281 - Della Smith. - Est� cometiendo un error 190 00:16:20,281 --> 00:16:22,394 Bueno, no habr� noticia, entonces 191 00:16:22,784 --> 00:16:27,175 - Si deja a los asesores manejar este hecho, si es un hecho... - Es un hecho. Se tira a mi mujer 192 00:16:27,175 --> 00:16:31,847 - Solo est� perjudicando el proceso - No tienen proceso. Tienen una mierda 193 00:16:31,847 --> 00:16:36,064 - Bueno, ahora es mi turno - Stephen, siento mucho que esto haya ocurrido pero.. 194 00:16:36,064 --> 00:16:39,283 �qu� es lo que gana dando pasto a la prensa? 195 00:16:39,283 --> 00:16:43,097 - Satisfacci�n personal - El caso de Sonia no se beneficiar� 196 00:16:49,283 --> 00:16:51,377 Si Cal McCaffrey tiene una aventura con su esposa.... 197 00:16:51,377 --> 00:16:54,782 �Aventura?. �l se la tira para joderme a m�. As� que yo le jodo a �l 198 00:16:54,782 --> 00:16:57,582 Se ver� como el t�pico pol�tico que sacrifica su vida personal 199 00:16:57,582 --> 00:16:59,724 al descr�dito con esta historia porque tienen algo que esconder 200 00:16:59,724 --> 00:17:02,257 Que seamos claro, Stephen, es lo que est� haciendo 201 00:17:04,842 --> 00:17:08,768 Cal le advirti� que Sonia pod�a haber sido infiltrada en su oficina 202 00:17:09,140 --> 00:17:11,895 �Se dar� esto a conocer a la prensa? 203 00:17:13,092 --> 00:17:15,371 No sab�a nada hasta que Cal me lo cont� 204 00:17:15,897 --> 00:17:20,684 Estupendo. Pero eso fue un favor porque �l pens� que usted necesitaba saberlo 205 00:17:20,684 --> 00:17:24,592 Las posibilidades de que se trate de una conspiraci�n contra usted deben considerarse seriamente 206 00:17:26,050 --> 00:17:28,830 Si quiere darle una lecci�n. D�galo. Le despedir� 207 00:17:36,182 --> 00:17:38,987 Pues denme algo. �Qu� tienen? 208 00:17:42,794 --> 00:17:45,341 La polic�a sabe que fue asesinato 209 00:17:45,738 --> 00:17:48,151 pero le han recomendado decir que no 210 00:17:49,050 --> 00:17:54,996 Y si usted era el jefe de Sonia, seguramente querr� saber qui�n lo hizo 211 00:17:56,873 --> 00:17:59,841 Si le dice que no a McCaffrey, este es mi m�vil 212 00:18:19,097 --> 00:18:20,157 �Cal? 213 00:18:26,881 --> 00:18:27,911 Anne. 214 00:18:36,060 --> 00:18:37,790 - No puedes sacar esa historia - �De qu� hablas? 215 00:18:37,790 --> 00:18:38,976 No quiero que se sepa 216 00:18:39,418 --> 00:18:43,852 - Ya est� hecho - Todos los miembros de partidos niegan rumores, incluido yo 217 00:18:43,852 --> 00:18:46,507 Si sale a la luz, tendr�s que retractarte 218 00:18:50,891 --> 00:18:54,861 No puedo creer lo que he dicho, "Seamos claros, Stephen." S�lo me sali� 219 00:18:54,861 --> 00:18:59,005 A su mujer se la tira un gacetillero. �l se tira a Dios sabe qui�n. Y yo voy y le digo 220 00:18:59,005 --> 00:19:01,350 "Seamos claros." No salgo lo suficiente 221 00:19:01,350 --> 00:19:04,081 Maldita sea, como si eso sirviera para hacer cambiar de idea a alguien 222 00:19:05,170 --> 00:19:08,016 - �Despedir�as a Cal? - Ya he despedido a Cal 223 00:19:08,318 --> 00:19:12,857 Bueno, no le he renovado el contrato. �No te lo ha dicho? Quiz�s �l piensa que s� 224 00:19:28,352 --> 00:19:31,773 Sus ingresos no est�n nada mal. Tengo un dep�sito de 25.000 aqu� 225 00:19:31,773 --> 00:19:33,618 Lo mismo aqu� 226 00:19:52,643 --> 00:19:55,065 �Puedo ver lo que escribiste en el hotel? 227 00:20:00,924 --> 00:20:02,628 Lo dej� all� 228 00:20:05,690 --> 00:20:07,350 Lo pusiste en tu bolsillo 229 00:20:56,063 --> 00:20:59,528 "... tan especial... preciosa, inteligente..." 230 00:21:22,911 --> 00:21:27,587 "fuerte... moral... comprometida..:" 231 00:22:31,092 --> 00:22:35,402 Helen te est� buscando. Y yo quiero hablar contigo cuando puedas en las pr�ximas 16 horas 232 00:22:36,081 --> 00:22:39,107 - �Sobre qu�? - No me hacen gracias tus referencias 233 00:22:40,110 --> 00:22:42,961 - Di buenas referencias de ti - Me las han ense�ado 234 00:22:42,961 --> 00:22:46,108 - Podr�as haber dicho que ser� una buena periodista o algo as� - �C�mo puedo saber eso? 235 00:22:46,108 --> 00:22:52,431 �C�mo sabes t� que ser�s buena periodista? Dije que eras lista e insistente, dos veces 236 00:22:56,665 --> 00:22:58,740 - �Quita eso de ah�! - Me voy 237 00:22:58,740 --> 00:23:00,223 Estupenda decisi�n. Qu�talo 238 00:23:00,491 --> 00:23:06,235 Redacci�n. Acaba de entrar a la reuni�n. Pues s�, as� es la vida, me temo 239 00:23:09,381 --> 00:23:12,130 �Dan? Te he enviado la transcripci�n 240 00:23:12,130 --> 00:23:13,568 Estupendo. Um... 241 00:23:14,910 --> 00:23:17,201 Lo siento, he olvidado tu nombre. Es terrible 242 00:23:17,531 --> 00:23:20,389 - Nunca me lo preguntaste. Syd. - Soy nuevo aqu� 243 00:23:20,389 --> 00:23:26,107 - Lo s�. �Trabajo contigo hoy? - Es m�s que probable. �Quieres un caf�? 244 00:23:26,107 --> 00:23:28,783 Syd. Vaya nombre m�s corto. Y tan memorable 245 00:23:28,783 --> 00:23:33,450 - En la transcripci�n, Dominic Foy dice que... - Oi, oi. Eso es confidencial 246 00:23:33,796 --> 00:23:35,532 - Lo siento - DF. 247 00:23:35,532 --> 00:23:38,357 DF hablaba sobre lo mucho que quer�a a Son... 248 00:23:39,106 --> 00:23:41,106 - SB, �s�? - �Y? 249 00:23:41,591 --> 00:23:43,606 �Sabes que �l es gay? 250 00:23:46,886 --> 00:23:49,982 - �Est�s diciendo lo que..? - Estoy diciendo que puedo probarlo 251 00:23:52,352 --> 00:23:55,903 - Y entonces empieza cada dos meses - �Definitivamente no declaradas? 252 00:24:01,918 --> 00:24:08,511 Helen ha encontrado ingresos de Warner-Schloss no declarados en la cuenta de Dominic Foy. 253 00:24:09,015 --> 00:24:10,851 �Del lobby? 254 00:24:11,134 --> 00:24:13,936 �C�mo es eso? No tiene antecedentes pol�ticos 255 00:24:14,384 --> 00:24:17,666 Tiene tres pagos de 25.000 de Warner-Schloss. 256 00:24:18,470 --> 00:24:22,791 - Debe haber estado trabajando para ellos - Fueron a su cuenta personal 257 00:24:22,791 --> 00:24:28,309 El tercer pago tuvo lugar justo antes de la muerte de Sonia Baker, pero cobrado 2 d�as despu�s 258 00:24:29,602 --> 00:24:32,387 Y �de qu� es el lobby de Warner-Schloss? 259 00:24:33,399 --> 00:24:36,460 - No lo s� - Entre otros, U-EX Oil. 260 00:24:37,135 --> 00:24:39,696 Collins preside la Comisi�n de Energ�a 261 00:24:39,696 --> 00:24:40,797 Jes�s. 262 00:24:42,261 --> 00:24:45,502 As� que... Foy emple� a Sonia Baker. 263 00:24:46,370 --> 00:24:50,857 Bueno, �l no se la estaba tirando. Por lo menos no en el sentido b�blico. Syd dice que es gay. 264 00:24:51,877 --> 00:24:53,637 �Qui�n es Syd? 265 00:25:02,515 --> 00:25:04,035 - Los diarios de hace 6 meses. -�Qu� necesitas? 266 00:25:04,035 --> 00:25:05,525 No, est� bien. Estoy en ello 267 00:25:07,811 --> 00:25:10,122 Tienes una reuni�n en 10 minutos 268 00:25:10,122 --> 00:25:12,717 Lo s� pero es que.... 269 00:25:15,716 --> 00:25:19,986 La polic�a necesita recibos de las transacciones en met�lico del tiempo en el que me ve�a con Sonia. 270 00:25:20,217 --> 00:25:24,937 S�lo necesito reunir lo necesario para demostrarles que no estaba... pag�ndole por nada 271 00:25:25,498 --> 00:25:29,528 - Eso estar�a bien, yo lo har�. Stephen, es s�lo papeleo 272 00:25:29,924 --> 00:25:32,544 No tengo necesidad de tomar partido para poner en orden su escritorio. 273 00:25:32,544 --> 00:25:35,499 Solo ordenar� tu escritorio. D�jamelo a m�. 274 00:25:35,499 --> 00:25:37,941 - Vete a la reuni�n - Gracias 275 00:25:39,838 --> 00:25:42,646 Hab�a o�do su voz. Me gir� para echarle una ojeada 276 00:25:43,788 --> 00:25:47,646 Me vio mir�ndole, como esa clase... de juego 277 00:25:48,710 --> 00:25:51,020 - Yo .. �perdona? - Ten�a esa media sonrisa 278 00:25:51,896 --> 00:25:54,836 �Alguien te lanza una media sonrisa y tienes sexo con �l? 279 00:25:55,037 --> 00:25:58,582 No. Bueno... S�, la mayor�a de las veces 280 00:25:58,831 --> 00:26:02,294 - Eso es jodidamente primitivo - Pap�, �podemos, simplemente? Syd. 281 00:26:02,618 --> 00:26:08,428 Esper� fuera de la tienda, fingiendo usar el m�vil. Sali� y estuvo acechando 282 00:26:08,987 --> 00:26:12,408 Cuando termin� camin� en direcci�n contraria, me sigui� como si simplemente comprobara algo 283 00:26:13,632 --> 00:26:15,425 Tomamos el ascensor juntos 284 00:26:16,547 --> 00:26:20,737 Me quej� sobre que odiaba los hoteles y echaba de menos a los colegas y eso 285 00:26:21,663 --> 00:26:25,225 Me pregunt� si me apetec�a tomar una copa. Dije que s� 286 00:26:25,432 --> 00:26:28,444 - �l dijo que... - Mira, Syd, venga 287 00:26:29,035 --> 00:26:33,257 Fue a su habitaci�n. Tomamos una cerveza. Media. Ni siquiera media 288 00:26:34,414 --> 00:26:36,601 Luego se tira a por m� 289 00:26:37,935 --> 00:26:41,349 - �Paro aqu�? - No, ahora vas a trabajar para el "Star". 290 00:26:42,697 --> 00:26:44,909 �Cu�nto tiempo estuviste con �l? 291 00:26:46,960 --> 00:26:50,350 �Nueve minutos? No se trata de un record. 292 00:26:51,850 --> 00:26:54,723 No lo hiciste todo solo por probar tu intuici�n 293 00:26:55,003 --> 00:26:59,535 - Adem�s, es mi tipo - Gracias, Syd. Esto obviamente no implicar� una bonificaci�n. 294 00:27:03,041 --> 00:27:06,483 - De acuerdo. �Puede haber mayor contradicci�n? - Eso no cambia que amara a Sonia 295 00:27:06,483 --> 00:27:13,445 - Puede ser bisexual o estar celoso - No estoy hablando Foy chico juguete sexual llama a la puerta 296 00:27:15,428 --> 00:27:20,099 Si la U-EX Oil coloc� a Sonia como esp�a durante la Comisi�n... 297 00:27:21,505 --> 00:27:23,840 ...tenemos a una de las grandes corporaciones cometiendo un delito, seguro 298 00:27:24,630 --> 00:27:28,504 Pero, si ella estaba haciendo un buen trabajo, �por qu� largarla? 299 00:27:28,788 --> 00:27:30,624 �A qui�n conocemos en la U-EX Oil? 300 00:27:32,708 --> 00:27:34,477 - T� s� - �Eh? 301 00:27:34,817 --> 00:27:42,117 Susan S. sol�a ser profesora de periodismo con predilecci�n por los estudiantes nerviosos 302 00:27:42,117 --> 00:27:46,189 Cuando fue despedida, se produjo un esc�ndalo 303 00:27:46,692 --> 00:27:50,392 Llevaba el gabinete de prensa de la U-EX Oil. Describir si sigue all� 304 00:27:50,808 --> 00:27:55,377 Si empezamos a indagar sobre la U-EX Oil, echar�n el cerrojo. No llegaremos a ning�n sitio 305 00:27:55,377 --> 00:27:59,612 - �Por qu� no nos trabajamos a Dominic Foy? - No. Porque he hablado personalmente con Stephen Collins... 306 00:27:59,846 --> 00:28:01,797 - �Cu�ndo? - Estoy con Cal 307 00:28:02,456 --> 00:28:06,158 �l no meti� a Sonia Baker en su oficina. Desde luego no pudo. Hablar con el departamento editorial de local 308 00:28:06,158 --> 00:28:10,628 Descubrid cu�les son las expectativas de la U-EX Oil's en la Comisi�n de Energ�a 309 00:28:10,628 --> 00:28:15,657 Espec�ficamente lo que tenga que ver con el lobby Warner-Schloss adem�s del no nos molestes 310 00:28:15,657 --> 00:28:19,907 Solo podemos aclarar una conexi�n si tenemos informaci�n que ellos no tienen 311 00:28:19,907 --> 00:28:24,305 As� que necesitamos cosas espec�ficas. Necesitamos... Bueno... 312 00:28:28,658 --> 00:28:30,903 Yo... Yo no puedo hablar con Stephen Collins. 313 00:28:31,471 --> 00:28:33,437 �Por qu� no? Por el grupo 314 00:28:35,895 --> 00:28:37,219 Vamos, Cameron. 315 00:28:39,344 --> 00:28:42,159 Cal tiene una aventura con la mujer de Stephen Collins 316 00:28:45,734 --> 00:28:50,172 - Eres un miserable idiota - Ellos ya lo sab�an, y no por mi 317 00:28:50,172 --> 00:28:53,062 Andrew Wilson trat� de lanzarlo a los tabloides 318 00:28:53,747 --> 00:28:57,841 Lo tendr�an si no fuera porque Della y yo convencimos a Collins para que lo negase 319 00:28:58,188 --> 00:29:02,652 Y tarjeta amarilla por lo de "idiota". Soy demasiado indulgente para ser un "idiota". 320 00:29:04,373 --> 00:29:06,155 - Gracias por avisar, Della 321 00:29:06,155 --> 00:29:08,528 - Quiere decir, "Gracias por sacarme del aprieto, Della." 322 00:29:08,902 --> 00:29:11,270 Whoa. Espera un minuto. �Qui�n eres t�? 323 00:29:11,994 --> 00:29:14,478 �Con qu� has contribuido a esta historia, Pete? 324 00:29:15,762 --> 00:29:18,965 Pues sobre todo cosas que no pod�as molestarte en hacer 325 00:29:18,965 --> 00:29:22,212 Cal, c�lmate. No tendr�amos a Dominic Foy sin Pete, �no? 326 00:29:23,875 --> 00:29:25,211 �No? 327 00:29:32,987 --> 00:29:34,560 Lo siento 328 00:29:37,158 --> 00:29:38,556 Lo siento mucho 329 00:29:46,982 --> 00:29:48,902 No puedo pararlo 330 00:29:53,187 --> 00:29:55,025 Ella es... 331 00:29:58,099 --> 00:29:59,744 No puedo 332 00:30:01,461 --> 00:30:03,336 Prefiero marcharme 333 00:30:04,185 --> 00:30:06,107 No puedes marcharme 334 00:30:06,107 --> 00:30:08,961 A: Te necesitamos 335 00:30:09,402 --> 00:30:12,276 Y B: Te demandar�a por incumplimiento de contrato 336 00:30:26,011 --> 00:30:29,070 Collins sinceramente quiere saber qu� ha pasado 337 00:30:29,851 --> 00:30:32,598 Si no quieres hablar con �l, quiz� yo pueda intentarlo 338 00:30:33,277 --> 00:30:38,153 - No puedo llamarle - Cameron le dio la opci�n de despedirte si quer�a 339 00:30:38,556 --> 00:30:40,757 Collins la rechaz� 340 00:30:41,009 --> 00:30:44,785 No importa lo que te odie, cree que te necesita 341 00:30:54,562 --> 00:30:56,307 Sheena, lo siento 342 00:30:57,068 --> 00:31:00,200 - �Qui�n te dijo que estaba aqu�? - Conduc�a detr�s de ti 343 00:31:00,824 --> 00:31:05,161 - No puedes parar - En realidad quer�a cogerte cuando estuvieras sudando 344 00:31:07,261 --> 00:31:09,388 Ser�n 2 minutos. Te lo prometo 345 00:31:12,288 --> 00:31:18,040 As�... que Sonia y Dominic Foy definitivamente ten�a una relaci�n sexual 346 00:31:18,040 --> 00:31:18,540 S� 347 00:31:19,386 --> 00:31:22,087 Bueno, he o�do que �l es gay 348 00:31:22,087 --> 00:31:24,821 - �Y? - Bueno, �con cu�l? 349 00:31:25,164 --> 00:31:31,479 Bueno, ambos. No era as� antes, es ahora. O lo era entonces, y fingi� lo contrario. No lo s� 350 00:31:31,479 --> 00:31:33,822 Es s�lo un rumor. �Importa? 351 00:31:33,822 --> 00:31:38,741 He visto el v�deo de sus vacaciones. La abraza y la besa. T� est�s detr�s 352 00:31:38,741 --> 00:31:41,494 Esas no eran sus vacaciones. Eran las m�as 353 00:31:41,494 --> 00:31:45,478 Llev� a Sonia a Francia por su cumplea�os porque estaba sin un duro. �l se nos peg� 354 00:31:48,287 --> 00:31:51,623 El estaba siempre lleno de mierda. Ella no lo discuti� conmigo 355 00:31:51,623 --> 00:31:55,072 - �Discutir el qu�? - Su oferta de trabajo 356 00:31:55,505 --> 00:31:58,724 �El la reclut� para el trabajo de investigaci�n durante esas vacaciones? 357 00:32:00,522 --> 00:32:03,038 Bueno... s�lo porque ella estaba desesperada por un trabajo 358 00:32:03,038 --> 00:32:05,382 Gracias, Sheena. 359 00:32:06,005 --> 00:32:07,757 - �Por qu�? 360 00:32:27,432 --> 00:32:29,304 Della va a unirse a nosotros hoy 361 00:32:31,030 --> 00:32:32,396 Tengo pesadillas aqu� 362 00:32:33,437 --> 00:32:34,666 Mira. 363 00:32:35,466 --> 00:32:38,216 MTV, �s�? No funciona. �De acuerdo? 364 00:32:38,417 --> 00:32:41,587 CNN, mira. rota. 365 00:32:42,040 --> 00:32:44,071 No tengo ning�n canal de pel�culas. 366 00:32:44,071 --> 00:32:46,166 - �Has llamado a recepci�n? - No. 367 00:32:46,166 --> 00:32:51,010 - �Quieres que llame a recepci�n? - Quiero que se arregle, o mudarme 368 00:32:51,356 --> 00:32:53,835 - Bueno, quiero mudarme - Dif�cil 369 00:32:54,197 --> 00:33:01,337 - Bueno, de hecho, �por qu� necesito a dos de vosotros? - Para turnarnos en aguantar toda la mierda que dices 370 00:33:03,380 --> 00:33:05,151 Si Sonia estaba muerta, 371 00:33:05,398 --> 00:33:10,496 �c�mo es que enviaste los an�nimos a un peri�dico nacional, en beneficio de su buen nombre? 372 00:33:11,009 --> 00:33:14,744 Ella que era una amiga especial. La amiga que dijiste a Cal quer�as proteger 373 00:33:14,744 --> 00:33:20,394 Te lo dije. Stephen Collins iba a salir de la muerte de Sonia sin culpa alguna 374 00:33:20,601 --> 00:33:23,475 - OK. Eso realmente me pon�a malo - Fue empujada, Dominic 375 00:33:23,475 --> 00:33:27,071 - �l sabe que fue empujada - Porque se enamor� de Stephen Collins 376 00:33:27,071 --> 00:33:29,787 Para lo cual no se supon�a que no fue puesta en la oficina 377 00:33:29,787 --> 00:33:33,351 Sabemos que trabajabas para Warner-Schloss. 378 00:33:36,712 --> 00:33:39,725 - Eso no es verdad - Entonces, �por qu� te pagaban? 379 00:33:44,647 --> 00:33:48,569 - No es verdad - Ingreso de 50 de las grandes. �Qui�n era tu contacto? 380 00:33:48,569 --> 00:33:50,620 No es verdad 381 00:33:53,565 --> 00:33:56,999 Me gusta. Le lanzamos una sarta de acusaciones y se preocupa por sus cremas 382 00:33:57,942 --> 00:34:00,172 Qu� gay es eso 383 00:34:01,202 --> 00:34:03,629 T� no estabas enamorado de Sonia, Dominic. 384 00:34:03,629 --> 00:34:06,010 - �Dije yo eso? - Lo pretendiste 385 00:34:08,845 --> 00:34:10,878 - No quise hacerle da�o - La usaste 386 00:34:11,293 --> 00:34:14,296 Le ofreciste a Sonia Baker el trabajo en la oficina de Stephen Collins en marzo 387 00:34:14,969 --> 00:34:18,997 Sheena S. la llev� a Francia para celebrar su cumplea�os. Estabas en esa fiesta 388 00:34:19,321 --> 00:34:22,075 Compraste champ�n para celebrar que la reclutabas 389 00:34:23,181 --> 00:34:26,782 - Estas lleno de mierda. �sabes? - Dominic, tenemos el v�deo de la fiesta 390 00:34:26,782 --> 00:34:29,490 La grabaci�n de Sheena Gough rellena las lagunas 391 00:34:29,947 --> 00:34:32,064 Sheena Gough, �de acuerdo?, me odia, �OK? 392 00:34:32,311 --> 00:34:37,600 Ella odia a cualquiera que no la trata como una puta princesa. �OK?. Sonia no pod�a ver m�s all� 393 00:34:37,822 --> 00:34:40,481 Y Sheena amaba a Sonia porque no pod�a ver m�s all� 394 00:34:40,967 --> 00:34:45,632 Sonia ten�a las cualificaciones adecuadas para solicitar el trabajo en el que ten�as que emplearla 395 00:34:45,632 --> 00:34:46,821 Buen sueldo. Sabemos que estaba sin blanca 396 00:34:47,980 --> 00:34:50,599 Pero no pod�as solo poner a alguien en ese trabajo 397 00:34:51,044 --> 00:34:55,793 - Warner-Schloss es un grupo de apoyo de la U-EX Oil. - Si t� lo dices 398 00:34:55,793 --> 00:35:00,670 Lo que quiere decir que su trabajo est� en descubrir qu� piensa la Comisi�n de Energ�a, Dominic 399 00:35:01,077 --> 00:35:02,569 Si t� lo dices 400 00:35:03,769 --> 00:35:07,329 - Mu�vete. - �C�mo sali� el trabajo? �C�mo sali� el trabajo? 401 00:35:07,915 --> 00:35:13,544 �Un consultor de clase C lleva a cabo solo el mayor golpe que ha habido en el espionaje empresarial? Vamos 402 00:35:13,884 --> 00:35:16,475 No lo hiciste solo, No. 403 00:35:16,686 --> 00:35:18,917 No pienses que no soy capaz de pegarte 404 00:35:19,120 --> 00:35:22,211 �l es el que te est� pinchando. P�gale a �l 405 00:35:22,623 --> 00:35:25,098 C�lmate, Dominic, o empezar� yo 406 00:35:25,429 --> 00:35:27,277 �Dominic? �Dominic? 407 00:35:28,070 --> 00:35:31,086 Quienes quieran que sean esa gente, ya no son tus amigos, �verdad? 408 00:35:36,244 --> 00:35:38,311 Por favor, mu�vete 409 00:35:42,882 --> 00:35:45,566 Ni siquiera te atreves a contestar tu propio tel�fono 410 00:35:52,600 --> 00:35:55,618 Sonia est� muerta porque sab�a demasiado. �Verdad, Dominic? 411 00:35:57,597 --> 00:35:59,116 �Verdad? 412 00:36:03,597 --> 00:36:05,682 Es tu funeral. 413 00:36:21,614 --> 00:36:24,167 - Susan. - �Has engordado? 414 00:36:24,167 --> 00:36:26,144 S�lo en el pene, gracias a Dios 415 00:36:26,381 --> 00:36:29,737 Siempre dije que era un poco floja 416 00:36:29,737 --> 00:36:34,057 Si es agua, es trabajo. S�lo una t�nica para m�, por favor 417 00:36:34,900 --> 00:36:37,423 - �Has o�do hablar de Dominic Foy? - No 418 00:36:37,643 --> 00:36:39,249 Un relaciones p�blicas. Modesto, independiente 419 00:36:39,249 --> 00:36:40,635 No. No es de los nuestros 420 00:36:42,986 --> 00:36:48,424 Tengo un presupuesto en informaci�n de 16 millones al a�o. Por favor, no necesito pececitos 421 00:36:48,663 --> 00:36:53,195 Bueno, �Y si este hubiera recibido 75 de los grandes de Warner-Schloss, el lobby de U-EX Oil? 422 00:36:53,611 --> 00:36:56,441 Warner-Schloss no s�lo es lobby de nosotros 423 00:36:56,693 --> 00:36:59,288 El c�digo de cuenta de estos pagos viene de vosotros 424 00:37:00,663 --> 00:37:01,743 D4158/UO. 425 00:37:03,968 --> 00:37:05,977 �Es ese vuestro c�digo de cuenta? 426 00:37:06,580 --> 00:37:10,894 Se trata de un amigo cercano de Sonia Baker, que era asistente de documentaci�n de Stephen Collins. 427 00:37:11,175 --> 00:37:14,190 �l es el chico de tu lobby. Ella muri� recientemente 428 00:37:15,821 --> 00:37:17,344 S�, lo he le�do 429 00:37:17,632 --> 00:37:22,566 Probablemente le�ste que se cay� a las v�as del tren Las nuevas evidencias demuestran que hay que revisar eso 430 00:37:22,889 --> 00:37:26,386 - Esto no es como invitarme a comer. Dan - �Es este vuestro c�digo de cuenta? 431 00:37:26,386 --> 00:37:32,326 Mi abrigo, por favor. Si va a salir algo, espero alguna clase de aviso 432 00:37:32,326 --> 00:37:35,878 - Creo que todav�a somos amigos - Ser� a tu manera. Si�ntate, Susan. 433 00:37:41,948 --> 00:37:47,974 De acuerdo. Ella estaba trabajando en el informe de la Comisi�n de Energ�a. Estaba liada con Stephen Collins. 434 00:37:47,974 --> 00:37:52,729 Creemos que estaba pasando informaci�n a la U-EX a trav�s de Warner-Schloss. 435 00:37:54,167 --> 00:37:56,126 - �Y es eso lo que vais a publicar? - S� lo es 436 00:37:56,126 --> 00:37:57,132 �Cu�ndo? 437 00:37:59,243 --> 00:38:02,689 - No sabemos nada acerca de... - �Por cu�nta gente hablas? 438 00:38:02,689 --> 00:38:04,158 En los �ltimos seis meses, 439 00:38:04,158 --> 00:38:09,722 U-EX ha gastado el doble en mejoras sociales y medioambientales que cualquier otra corporaci�n de petr�leo 440 00:38:09,722 --> 00:38:12,522 - Un cambio de direcci�n - �Vas a publicar eso? No. 441 00:38:12,522 --> 00:38:17,129 Excavan, Excavan, Excavan, somos tan grandes que no pod�is fallar. Eso no es periodismo. 442 00:38:17,377 --> 00:38:21,239 Todo el mundo sabe que ese informe terminar� legislando impuestos punitivos 443 00:38:21,569 --> 00:38:23,908 para todas las compa��as de petr�leo que no se comporten como deben 444 00:38:24,294 --> 00:38:27,742 Ahora. El �ltimo a�o, fuisteis los peores delincuentes 445 00:38:27,742 --> 00:38:33,574 As� que si no sab�is nada acerca del informe, �c�mo es que U-EX ha ido de peor a mejor en 6 meses? 446 00:38:33,574 --> 00:38:37,294 Negar� esa conversaci�n, Dan. Parecer�s un loco 447 00:38:37,294 --> 00:38:38,939 Gracias 448 00:38:46,366 --> 00:38:47,847 S�lo la cuenta, por favor 449 00:38:48,957 --> 00:38:51,178 Este es mejor trabajo que el de mi contable 450 00:38:51,805 --> 00:38:55,677 Cualquier comida o cena sin recibos he asumido que ten�a car�cter privado 451 00:38:55,886 --> 00:38:59,272 - As�, que telefone� a los restaurantes para estimar los importes - No ten�as que hacerlo 452 00:39:00,521 --> 00:39:05,646 Hay una gran factura de un fin de semana en el Hotel Craymore House 453 00:39:06,752 --> 00:39:08,896 Um... Me han mandado por fax una copia 454 00:39:09,140 --> 00:39:11,395 Est� cargado a Mr y Mrs Collins 455 00:39:12,020 --> 00:39:16,239 Sab�a que Anne estaba en Manchester ese fin de semana, as� que debes haber llevado a Sonia 456 00:39:17,816 --> 00:39:20,354 Me invit� Sonia 457 00:39:22,924 --> 00:39:25,664 Escucha. �Hay forma de hacer llegar esto a mi abogado? 458 00:39:25,664 --> 00:39:26,794 S�, claro 459 00:39:32,646 --> 00:39:35,366 Cuenta de cargo de corporaci�n 460 00:39:42,105 --> 00:39:45,269 - 22 de Julio. - Espere, por favor 461 00:39:45,769 --> 00:39:49,572 - La habitaci�n fue reservada a nombre de "Collins". - Estoy mirando 462 00:39:49,947 --> 00:39:55,852 Es solo que me han enviado el fax de una factura anterior y no puedo rastrear el pago. �Hemos pagado? 463 00:39:56,176 --> 00:40:00,143 No quiero utilizar la tarjeta y que est� al descubierto 464 00:40:00,143 --> 00:40:04,453 Collins. Dos noches todo incluido, habitaci�n 546. La cuenta ha sido saldada 465 00:40:04,453 --> 00:40:08,141 - �Por qui�n? - Cuenta de gastos de compa��a 466 00:40:09,610 --> 00:40:12,205 �Qu� compa��a? 467 00:40:12,205 --> 00:40:14,660 Warner-Schloss. Resuelta en su totalidad 468 00:41:10,717 --> 00:41:12,229 Cal McCaffrey. 469 00:41:13,213 --> 00:41:15,837 - (STEPHEN) �Est�s solo? - No. 470 00:41:16,447 --> 00:41:18,600 Estoy abajo. 471 00:41:19,413 --> 00:41:21,506 Ponte algo de ropa 472 00:41:27,739 --> 00:41:28,877 (ANNE) �Qu� quiere? 473 00:41:49,349 --> 00:41:51,211 No quiero pelea 474 00:42:20,344 --> 00:42:23,685 Finales de julio. Sonia me prepar� una sorpresa 475 00:42:24,169 --> 00:42:25,989 Un fin de semana fuera, ella corr�a con los gastos 476 00:42:27,669 --> 00:42:31,334 Un lugar en Somerset. Pijo, deslumbrante 477 00:42:32,914 --> 00:42:35,427 No me permiten pagar por algo as� 478 00:42:36,303 --> 00:42:38,488 �Pag� Dominic Foy? 479 00:42:39,084 --> 00:42:42,269 Fue cargado a la U-EX Oil. 480 00:42:42,604 --> 00:42:45,667 Bueno, a su lobby. Warner-Schloss. 481 00:42:46,203 --> 00:42:50,622 - �Por qu� dijiste Dominic Foy? - Pensamos que... 482 00:42:50,622 --> 00:42:52,693 �l reclut� a Sonia para que trabajara para ti 483 00:42:52,693 --> 00:42:56,827 Yo la reclut�. Entrevistamos a seis personas, hombres y mujeres. 484 00:42:56,827 --> 00:42:59,074 �C�mo se las arreglar�an con esa arbitrariedad? 485 00:42:59,074 --> 00:43:05,006 Con el dinero que U-EX gasta en grupos de presi�n, pueden permitirse colar cualquier curr�culum en tu escritorio 486 00:43:05,006 --> 00:43:08,056 Esas cosas no se publicitan. Vienen con su nombre y recomendados 487 00:43:08,533 --> 00:43:11,640 - �De qui�n? - Funcionarios p�blicos, colegas 488 00:43:12,322 --> 00:43:15,857 - �Como qui�n? - Mira, ella no trabajaba en una maldita tienda, trabajaba para m� 489 00:43:16,440 --> 00:43:20,042 Su nombramiento est� limpio, autorizado desde el servicio secreto 490 00:43:20,825 --> 00:43:24,228 El otro d�a me dijiste que fue tu secretaria quien eligi� a Sonia 491 00:43:29,419 --> 00:43:32,290 Greer lleva en este juego mucho m�s que yo 492 00:43:32,816 --> 00:43:35,469 Tiene buen instinto 493 00:43:35,469 --> 00:43:37,043 Ella solo... 494 00:43:38,104 --> 00:43:42,123 elegir�a a alguien con quien se sentara c�moda trabajando 495 00:43:47,327 --> 00:43:49,180 Preg�ntaselo 496 00:43:53,929 --> 00:43:55,764 �C�mo est� Anne con todo esto? 497 00:43:56,725 --> 00:44:01,728 Bueno, si ella pronuncia tu nombre es una remedio terap�utico, si lo hago yo, agito la situaci�n y la jodo 498 00:44:01,728 --> 00:44:04,748 - �Me nombras? - Algunas veces 499 00:44:05,039 --> 00:44:07,726 �C�mo empezar�as esa conversaci�n? 500 00:44:07,726 --> 00:44:11,809 No me jodas. No soy una urraca T� pasaste de Anne 501 00:44:12,263 --> 00:44:15,194 �Se ofreci� ella, o? Es s�lo curiosidad 502 00:44:17,008 --> 00:44:20,662 No. Nosotros... hab�amos bebido e hicimos un est�pido movimiento 503 00:44:20,961 --> 00:44:23,569 Pero fue cuando estaba trabajando para quedar sobrio 504 00:44:31,150 --> 00:44:34,315 �Sabes? U-EX pag� por ese fin de semana muy pronto en tu relaci�n 505 00:44:34,315 --> 00:44:38,198 - Las fechas son irrelevantes - Lo son si quieres probar que ellos te la estaban preparando 506 00:44:41,494 --> 00:44:45,353 �Podr�an las recomendaciones legislativas del informe afectarles financieramente? 507 00:44:45,353 --> 00:44:49,820 - No puedes citar nada de esto - Yo s�lo trato de descubrir porque ha muerto gente, Stephen 508 00:44:50,515 --> 00:44:53,944 Y un montante de unos pocos miles de millones puede constituir un motivo 509 00:44:55,932 --> 00:45:00,742 La Comisi�n es una amenaza para ellos, porque lo han hecho mal. No s�lo U-EX, todos ellos 510 00:45:02,479 --> 00:45:07,614 Pero no hay consenso en el partido despu�s de la �ltima crisis de petr�leo. Nadie quiere que pase como en EEUU 511 00:45:08,458 --> 00:45:11,629 La industria del petr�leo dictando si un gobierno se mantiene o cae 512 00:45:18,958 --> 00:45:22,424 - (ANNE) �D�nde est� Stephen? - (CAL) Lo met� en la cama 513 00:45:23,064 --> 00:45:24,921 �Qu� haces con su coche? 514 00:45:25,844 --> 00:45:29,007 Estaba... un poco borracho, as� que... 515 00:45:29,236 --> 00:45:32,110 Se lo acercar� ma�ana 516 00:45:34,078 --> 00:45:36,329 �Qu� quer�a? 517 00:45:37,671 --> 00:45:41,331 - Era todo sobre �l - �No entr� en la conversaci�n? 518 00:45:42,734 --> 00:45:45,159 - No est� enfadado contigo - �Contigo? 519 00:45:46,673 --> 00:45:48,861 Est� asustado 520 00:45:52,612 --> 00:45:56,629 �Crees a Stephen capaz de aceptar un soborno? 521 00:45:57,256 --> 00:45:58,006 No. 522 00:45:59,579 --> 00:46:03,943 Y no estoy discutiendo de tu trabajo. Estoy seriamente enferma aqu� 523 00:46:06,012 --> 00:46:08,380 Quiero saber que est� pensando 524 00:46:11,418 --> 00:46:15,124 �l solo se da cuenta de todos los problemas que tiene 525 00:46:20,206 --> 00:46:22,395 �Ha aceptado sobornos? 526 00:46:24,417 --> 00:46:26,180 No lo s� 527 00:46:48,405 --> 00:46:50,495 - �Hola? - �Paul! Wey-hey! 528 00:46:50,997 --> 00:46:53,403 Gracias por devolverme la llamada, bastardo. �D�nde has estado? 529 00:46:53,685 --> 00:46:55,994 - �Qui�n es? - �Hola? 530 00:46:56,402 --> 00:46:58,207 �A qui�n llama? 531 00:46:58,588 --> 00:47:02,214 - A Paul Canning. �Qui�n es? - Richard Siegler. 532 00:47:02,653 --> 00:47:07,079 �Qu�? �De la U-EX? No, acabo de llamar a la Warner-Schloss. 533 00:47:07,079 --> 00:47:10,433 Te han transferido. �Eres Dominic? 534 00:47:12,901 --> 00:47:16,041 No. Er... es una llamada personal 535 00:47:16,588 --> 00:47:19,293 - Paul est� en la oficina de Ciudad del Cabo - �Hasta cu�ndo? 536 00:47:20,768 --> 00:47:24,080 A su familia le gusta, as� que no ser� por poco tiempo 537 00:47:25,015 --> 00:47:27,493 �Por qu� no vienes a verme, Dominic? 538 00:48:29,710 --> 00:48:32,989 Realmente me has ayudado. Gracias 539 00:48:34,897 --> 00:48:39,554 Hey, hey, si quiero ayudar a alguien, comprar�a una chaqueta de Save The Children por �2. 540 00:48:39,554 --> 00:48:42,861 �Crees que esto es s�lo por ayudar? 541 00:48:42,861 --> 00:48:45,796 No. Es s�lo que tengo que volver con los ni�os en un par de horas 542 00:48:46,298 --> 00:48:49,194 - �Y qu�? - A 300 millas de distancia 543 00:48:50,072 --> 00:48:52,329 Yo puedo trabajar desde Manchester, lo sabes 544 00:48:52,329 --> 00:48:54,159 No hay problema 545 00:48:54,672 --> 00:48:56,736 Bueno, hablaremos de ello.... 546 00:48:56,956 --> 00:49:00,581 Mi trabajo son emails y llamadas de tel�fono. Puedo trabajar de freelance. 547 00:49:01,954 --> 00:49:04,298 Estoy dispuesto 548 00:49:04,783 --> 00:49:09,630 Y adem�s, despu�s de una historia como �sta, dif�cilmente voy a ser invisible, �no? 549 00:49:14,891 --> 00:49:16,212 Te llamar� esta noche 550 00:49:16,212 --> 00:49:18,990 S�. Despu�s de las 10. Dejar� libre la l�nea 551 00:49:18,990 --> 00:49:20,740 No, est� bien. No lleva nada 552 00:49:23,931 --> 00:49:26,340 Anne, ll�mame esta noche 553 00:49:50,752 --> 00:49:53,187 Mr McCaffrey. Tome asiento 554 00:49:54,535 --> 00:49:59,472 Trae el sol consigo. �l sabe que ven�a, as� que no puede tardar. �caf�? 555 00:50:00,191 --> 00:50:02,372 Caf� estupendo. Solo 556 00:50:03,964 --> 00:50:07,586 De hecho Greer, es con usted con quien quiero hablar 557 00:50:07,975 --> 00:50:10,368 Oh, Yo no estoy en posici�n de hablar por �l 558 00:50:10,941 --> 00:50:14,802 Stephen dice que usted recopil� la lista de entrevistados para el trabajo de Sonia Baker 559 00:50:16,192 --> 00:50:19,755 - S�, bien, eso es informaci�n privada, y... - Stephen sabe que estoy hablando con usted 560 00:50:23,909 --> 00:50:27,190 Est� abajo. Ll�mele si no me cree 561 00:50:30,272 --> 00:50:32,877 - S�, yo recopil� esa lista - �Puedo verla? 562 00:50:32,877 --> 00:50:36,752 - Es privada - �Incluso con el permiso de Stephen? 563 00:50:42,093 --> 00:50:44,827 Sonia estaba muy bien cualificada para el trabajo 564 00:50:45,465 --> 00:50:47,637 Ella destac�. Me gustaba 565 00:50:47,855 --> 00:50:51,488 Fue decisi�n de Stephen, pero creo que mis opiniones las tiene en cuenta 566 00:50:54,282 --> 00:51:00,221 - �Sab�a que ten�an una aventura? - Estoy segura de que Stephen no le ha dado permiso para preguntarme eso 567 00:51:00,428 --> 00:51:02,626 - �Me perdona un momento? 568 00:51:05,782 --> 00:51:07,610 Oficina de Stephen Collins 569 00:51:16,764 --> 00:51:21,544 No es una cuesti�n de si estoy en lo cierto o equivocado. Soy el jefe. Simplemente hazlo 570 00:51:22,743 --> 00:51:25,381 Mr Coutts, l�nea 3 571 00:51:25,381 --> 00:51:28,263 Y aqu� lo dejo. �Bob! 572 00:51:29,013 --> 00:51:31,505 S�... No. 573 00:52:05,401 --> 00:52:08,027 ��Por qu� mierda me est�is siguiendo?! 574 00:52:43,018 --> 00:52:44,403 Bob. 575 00:52:56,059 --> 00:52:58,591 Para un d�a caluroso, es un edificio bien ventilado 576 00:53:03,744 --> 00:53:05,994 Y, �cu�l es el problema? 577 00:53:06,872 --> 00:53:09,649 La historia de la U-EX Oil 578 00:53:10,076 --> 00:53:13,204 �C�mo de cuidadosos estamos siendo con eso? 579 00:53:16,059 --> 00:53:18,934 �Cu�nto llevas gastado en ella? 580 00:53:20,119 --> 00:53:25,337 Incluyendo las hora de plantilla, 30-40 de las grandes. No es enorme, dada la magnitud de las conexiones. 581 00:53:25,735 --> 00:53:28,184 Ll�valo a titular de una l�nea en la p�gina 40 582 00:53:28,432 --> 00:53:30,586 Puedes culparme a m� 583 00:53:31,369 --> 00:53:33,679 �Qu� razones doy? 584 00:53:35,838 --> 00:53:40,336 No podemos permitirnos enfadar al gobierno. Estamos pujando por dos licencias de radio, al menos 585 00:53:42,789 --> 00:53:44,679 No es oportuno 586 00:53:45,867 --> 00:53:50,975 As�, que �no enfadamos al gobierno para nada y con nada? �diarios, caricaturas? 587 00:53:51,922 --> 00:53:55,199 - �Qui�n te ha llamado? - No te hagas el listo, Cameron. 588 00:53:55,545 --> 00:53:58,827 Ll�valo a titular de una l�nea en la p�gina 40 589 00:54:32,426 --> 00:54:34,345 Su coche no est� aqu�, tampoco 590 00:54:34,345 --> 00:54:38,557 Vayamos a tomar algo a alg�n sitio. Lo intentaremos de nuevo cuando hayan cerrado los pubs 591 00:54:56,057 --> 00:54:59,041 Urgente: Ll�mame. No te olvides 592 00:55:15,161 --> 00:55:18,633 Cargo en cuenta de negocios 54329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.