All language subtitles for State Of Play 1x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:15,068 �Qui�n le dio el malet�n, Mr McCaffrey? 2 00:00:15,068 --> 00:00:18,629 Es la segunda vez que le pido hacer una llamada 3 00:00:18,629 --> 00:00:23,350 - �Qu� parte de periodista profesional ocult� esta prueba a la polic�a? - Una llamada. 4 00:00:23,350 --> 00:00:26,192 - �La codiciosa? - Una llamada. 5 00:00:26,399 --> 00:00:30,995 - �O la que protege a Stephen Collins? - Trabaj� para �l una vez, hace unos 9 a�os 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,952 �l no lo hizo. Una llamada 7 00:00:35,159 --> 00:00:37,548 Se ocult� de la prensa en su casa 8 00:00:38,599 --> 00:00:41,796 - �Y qu�? - Niega que haya tenido algo que ver en su muerte 9 00:00:41,999 --> 00:00:45,594 - No ha negado nada por nunca le han preguntado - �No se le ha pasado ni remotamente por la cabeza? 10 00:00:45,799 --> 00:00:49,553 Mire, iba en el tren y ella acab� debajo de otro 11 00:00:49,760 --> 00:00:53,355 - Alguien pag� a un asesino a sueldo - El malet�n da a entender eso. S� 12 00:00:53,560 --> 00:00:57,473 Sin embargo, usted excluye a una figura p�blica que tiene todas las papeletas. �Por qu�? 13 00:00:57,679 --> 00:01:02,469 Si la raz�n por la que me retiene aqu� es impedirme hacer mi trabajo mejor de lo que usted es capaz 14 00:01:02,469 --> 00:01:05,756 entonces estar�a seriamente avergonzado 15 00:01:05,756 --> 00:01:08,638 �Sabe? Le llevo delantera, no siga 16 00:01:08,840 --> 00:01:13,994 Bueno, usted pregunt�. Hace diez diez minutos que dir�a que esto se vuelve repetitivo �se est�n oyendo? 17 00:01:19,150 --> 00:01:22,278 Hola, soy Anne Collins. Siento no poder contestar el tel�fono 18 00:01:22,557 --> 00:01:24,843 pero si dejas tu nombre y tu n�mero te devolver� la llamada 19 00:01:24,843 --> 00:01:26,749 Al menos oigo de ti 20 00:01:26,749 --> 00:01:31,868 Espero que sea la primera cosa que oigas al levantarte. �C�mo est�s? 21 00:01:31,868 --> 00:01:34,429 He estado pensando en ti 22 00:01:35,559 --> 00:01:37,948 Un poco m�s de lo que debiera 23 00:01:38,680 --> 00:01:43,674 Tengo a media docena de personas aqu� pensando que telefoneo a mi pariente m�s pr�ximo 24 00:01:43,674 --> 00:01:46,229 Me han arrestado, as� que... 25 00:01:46,229 --> 00:01:50,996 No s� cuando tendr� la oportunidad de volver a hablar contigo 26 00:01:50,996 --> 00:01:53,549 S�lo quer�a decir... 27 00:01:55,080 --> 00:01:57,469 ...buenos d�as. 28 00:02:02,160 --> 00:02:07,757 - Hola. Gracias por venir - Bueno, es la primera vez, as� que es un placer 29 00:02:07,757 --> 00:02:11,913 No comas la comida. Adam me jur� que podr�a sacarte bajo fianza, 30 00:02:11,913 --> 00:02:14,468 as� que no aceptes tener sexo anal 31 00:02:14,468 --> 00:02:19,031 Y te ver� en la oficina ... antes de que cumplas los 40 32 00:02:20,080 --> 00:02:20,830 OK. 33 00:02:23,799 --> 00:02:25,994 Us� el m�vil 34 00:02:26,200 --> 00:02:28,589 Descubre a quien llam� 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,151 Louis, no olvides el cubo de basura 36 00:02:55,199 --> 00:02:59,590 Al menos oigo de ti. Espero que sea la primera cosa que oigas al levantarte. 37 00:02:59,590 --> 00:03:02,751 �C�mo est�s? He estado pensando en ti 38 00:03:02,751 --> 00:03:07,151 Un poco m�s de lo que debiera. Tengo a media docena de personas aqu� .. 39 00:03:07,360 --> 00:03:09,635 Frena, Mam� �frena! 40 00:03:12,400 --> 00:03:14,994 Buenos d�as. 41 00:03:21,000 --> 00:03:24,197 - �C�mo est� Cal? - �Est� Cameron? 42 00:03:24,197 --> 00:03:27,352 - T� respondes. Yo contesto - Est� estupendamente 43 00:03:27,352 --> 00:03:31,911 - �Todav�a est� en la c�rcel? - Ayuda con el interrogatorio 44 00:03:31,911 --> 00:03:34,673 Estaba aqu� cuando le esposaron. A quien dir�a que fue sexy. 45 00:03:34,673 --> 00:03:38,593 pero si eso ayuda te dir� que odio ver aplicar la violencia 46 00:03:45,600 --> 00:03:47,989 S�, um, precioso. 47 00:03:49,320 --> 00:03:53,359 - El sindicato quiere a sus propios abogados en esto - El mejor. 48 00:03:53,560 --> 00:03:56,154 En realidad no hemos perdido nada, excepto tiempo 49 00:03:56,154 --> 00:04:00,632 Lo que la polic�a no tiene ni debe tener es como juntamos las piezas 50 00:04:00,839 --> 00:04:05,230 - �Saben de d�nde vinieron las cartas? - No, y cometas errores hablando en plural 51 00:04:05,230 --> 00:04:11,236 Cuando s�lo nosotros sabemos que Dominic Foy escribi� a Anne Collins y envi� el fax al "Mail". 52 00:04:11,236 --> 00:04:14,312 - �Cu�les son los cargos contra Cal? - Obstrucci�n a la justicia 53 00:04:14,520 --> 00:04:17,034 �Por no decir de d�nde viene el malet�n? 54 00:04:17,239 --> 00:04:23,155 Cal no podr�a identificar al contacto aunque quisiera. Nunca supo el nombre de la chica �correcto? 55 00:04:23,360 --> 00:04:27,239 - Eso es lo que yo entiendo - Entonces, �por qu� no se lo dice a la polic�a? 56 00:04:27,239 --> 00:04:31,227 - Esto s�lo nos presiona a nosotros - Para proteger a la familia Stagg 57 00:04:31,439 --> 00:04:36,433 - Eso creo yo tambi�n. - �Es un periodista! �No puede protegerles! 58 00:04:36,433 --> 00:04:39,398 Nunca deber�a haberles dicho semejante cosa 59 00:04:39,600 --> 00:04:42,194 Della, no te vayas.... sientate 60 00:04:45,000 --> 00:04:47,992 Necesit�is encontrar a Foy. Seguir con la historia 61 00:04:51,600 --> 00:04:56,515 A la vuelta Della Smith se mostr� un poco confundida de porqu� un amigo de confianza la dej� con el culo al aire 62 00:04:56,719 --> 00:04:59,552 �Se explica o tengo que seguir especulando? 63 00:05:01,399 --> 00:05:06,154 Un reputado periodista est� arrestado por proteger a su fuente 64 00:05:06,360 --> 00:05:10,592 La noticia llegar� a lo peri�dicos de la tarde en pocas horas. Quiz�s incluso a la tele 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,792 �Qu�? �Cree que me asusta? 66 00:05:14,792 --> 00:05:19,350 Mire, si estoy aqu�, rechazando entregar informaci�n vital 67 00:05:19,350 --> 00:05:24,149 porque podr�a poner en peligro un contacto, y soy la �nica persona que tiene bajo arresto, 68 00:05:24,149 --> 00:05:28,711 entonces ning�n asesino a sueldo va a dar dos mierdas por Della Smith, �no? 69 00:05:29,999 --> 00:05:32,593 Esa es una maniobra peligrosa, Mr McCaffrey 70 00:05:33,840 --> 00:05:36,229 Bueno, es mi elecci�n 71 00:05:39,999 --> 00:05:44,948 Hacer como que hemos relajado la vigilancia de Della Smith. Vestidos de paisano solamente 72 00:05:47,719 --> 00:05:52,509 Y encontrarme un se�uelo para Della. Consiga una unidad de apoyo conjunta 73 00:05:54,399 --> 00:05:59,154 Vale, �podemos hablar con propiedad o va a volver a meter a los abogados de por medio de nuevo? 74 00:05:59,360 --> 00:06:04,354 No esponsorizo un asesino a sueldo por un titular, Inspector. �sabe? Eso ha pasado. 75 00:06:04,354 --> 00:06:08,307 Estoy aqu� porque quiero cogerle. Como usted 76 00:06:08,307 --> 00:06:13,270 As� que �por qu� no consigue que su gente de prensa d� publicidad a este arresto y sigamos la historia? 77 00:06:13,999 --> 00:06:17,196 Es un caso, no una historia 78 00:06:44,799 --> 00:06:47,393 �Hola! �Vives aqu�? 79 00:06:47,600 --> 00:06:49,591 Ya me gustar�a 80 00:06:50,519 --> 00:06:54,512 - Me alojo temporalmente - Oh. En realidad busco a Mr Foy. 81 00:07:00,000 --> 00:07:02,594 - �Sheena Gough? - �Qui�n eres? 82 00:07:02,594 --> 00:07:05,354 No hablo sobre Sonia o Collins. 83 00:07:05,354 --> 00:07:08,080 -No estoy interesado en la aventura - S�, por supuesto que no 84 00:07:08,080 --> 00:07:09,998 �Te interesa hacer un trabajito? 85 00:07:10,199 --> 00:07:12,713 - �Qu� clase de trabajo? - Uno muy b�sico 86 00:07:13,679 --> 00:07:16,068 �Me llamar�s la pr�xima vez que aparezca? 87 00:07:16,280 --> 00:07:21,070 Si alguien me llamara con una noticia devastadora, la primera persona a la que acudir�a ser�a a mi esposa 88 00:07:21,070 --> 00:07:26,029 - �De qu� est�s hablando? - �A qui�n llamar�a Sonia? �A Collins? �A ti? 89 00:07:26,029 --> 00:07:28,190 A mi, seguramente 90 00:07:28,190 --> 00:07:32,148 Entonces, �por qu� llam� a Dominic Foy una hora antes de morir? 91 00:07:32,999 --> 00:07:37,789 Conduce un BMW rojo. M3, matr�cula privada - DF025Y. 92 00:07:37,789 --> 00:07:41,110 No es un est�pido 93 00:07:41,532 --> 00:07:43,541 - Es un raro. - �Est� en pol�tica? 94 00:07:43,981 --> 00:07:45,492 Foy lee las p�ginas de Econom�a 95 00:07:46,169 --> 00:07:51,386 Sonia ten�a una aventura con Collins mientras t� estabas con ella. �Coment� el tema alguna vez? 96 00:07:51,883 --> 00:07:53,450 Pens� que no te interesaban los cotilleos 97 00:07:55,070 --> 00:07:58,216 �Regres� Dominic durante ese tiempo? 98 00:07:58,216 --> 00:08:02,646 �Que si se acostaba con los dos? �No! Si la hubieses conocido, nunca hubieras... 99 00:08:04,928 --> 00:08:09,414 No. El s�lo se pasaba por aqu� como cualquier amigo 100 00:08:09,758 --> 00:08:11,937 - �No podr�a estar resentido porque se acostaba con Collins? 101 00:08:12,239 --> 00:08:15,355 - No, probablemente lo encontr� divertido 102 00:08:16,040 --> 00:08:19,309 Estabas... Estabas fuera cuando muri� 103 00:08:20,311 --> 00:08:24,912 Regres� anoche. Fui directamente a casa de sus padres. Est�n destrozados 104 00:08:26,271 --> 00:08:28,252 - �De que iba la llamada? - �Perdona? 105 00:08:28,629 --> 00:08:34,024 Dijiste, "Si Sonia hubiese recibido noticias devastadoras, �por qu� llamar�a a Foy?" 106 00:08:34,631 --> 00:08:39,527 - �Cu�les eran las noticias devastadoras? - Era una pregunta hipot�tica. �Tienes el n�mero de Foy? 107 00:08:39,527 --> 00:08:42,183 No le he visto desde la fiesta de cumplea�os de Sonia 108 00:08:42,183 --> 00:08:48,713 Compr� champan. Celebrabamos su nuevo trabajo 109 00:08:49,369 --> 00:08:51,334 �El trabajo con Stephen Collins? 110 00:09:09,239 --> 00:09:10,907 De hecho, �puedo llamarte en dos minutos? 111 00:09:11,960 --> 00:09:14,952 - �Cu�l es la fecha de nacimiento de Sonia Baker? - 25 de marzo del 75 112 00:09:14,952 --> 00:09:18,112 - �Cu�ndo empez� a trabajar para Collins? - 30 de abril 113 00:09:18,112 --> 00:09:22,875 - �Es la fecha exacta? - 30 de abril. Es triste, recuerdo las fechas 114 00:09:31,640 --> 00:09:34,677 Ah� est� Sonia Baker. 115 00:09:34,880 --> 00:09:39,874 - No quiero verla bajo.... - Hay demasiada gente. S�lo mire 116 00:10:12,080 --> 00:10:13,672 S�, �l 117 00:10:13,880 --> 00:10:16,872 - Haz que los inform�ticos limpien la imagen - OK 118 00:10:18,999 --> 00:10:19,749 �OK? 119 00:10:24,559 --> 00:10:28,757 Callum McCaffrey, periodista titular del "Herald", 120 00:10:28,757 --> 00:10:34,472 ha sido arrestado bajo los cargos de obstrucci�n en la investigaci�n del asesinato de Kelvin Stagg 121 00:10:34,472 --> 00:10:37,916 Stagg fue tiroteado en lo que la polic�a ha definido como ajuste de cuentas por drogas 122 00:10:37,916 --> 00:10:44,075 Se dice que McCaffrey oculta pruebas vitales que podr�an esclarecer quienes fueron los asesinos de Stagg 123 00:10:44,679 --> 00:10:47,671 Soy Kirsty Walsh. Voy a ser t� 124 00:10:47,671 --> 00:10:53,676 Me mudar� a tu piso, usar� tu coche, tu ropa. �Puedo tomar una muestra del color de pelo? 125 00:10:54,680 --> 00:10:57,069 S�... �Piensa que volver� al piso? 126 00:10:57,069 --> 00:11:00,037 Asumiendo que no ha encontrado lo que estaba buscando 127 00:11:00,240 --> 00:11:04,233 No vaya a ning�n sitio sin el sargento Cheweski. Chewy para acortar 128 00:11:05,599 --> 00:11:07,590 - Hola - Hola 129 00:11:07,590 --> 00:11:13,278 Su nombre se ha dicho en la prensa. Si es un asesino profesional simplemente no hay que arriesgarse 130 00:11:13,479 --> 00:11:18,348 - �Y estar� feliz durmiendo all�? - "Feliz" ser�a psic�tico. Estar� bien armada 131 00:11:18,348 --> 00:11:20,909 No beba y aparezca por casa por accidente 132 00:11:21,120 --> 00:11:24,715 - �Tiene su casa alarma? - S�, pero est� averiada 133 00:11:24,715 --> 00:11:27,268 Necesito una copia de todas las llaves de la casa. �Mascotas? 134 00:11:27,268 --> 00:11:30,033 - No. - �Qu� coche tiene? 135 00:11:30,033 --> 00:11:32,589 Ford Escort azul. H reg. 136 00:11:32,589 --> 00:11:35,149 Pens� que ganaba un mont�n de dinero tonto 137 00:11:35,149 --> 00:11:40,313 Que gasto en cosas tontas y los coches no son una de ellas. Perdone 138 00:11:44,999 --> 00:11:47,194 �Est�s bien? 139 00:11:52,400 --> 00:11:54,789 �Por qu� lo haces? 140 00:11:56,200 --> 00:12:00,796 Bueno, si al menos ese chalado cree que s� algo puede que deje de ir a por ti 141 00:12:01,799 --> 00:12:05,189 Gracias. �Est� Stephen Collins aqu�? 142 00:12:06,800 --> 00:12:09,189 No. No creo 143 00:12:09,189 --> 00:12:12,351 Creo que Bell quiere traerle 144 00:12:12,351 --> 00:12:17,640 Della, dejem� presentarle a Jack. No le va a quitar ojo de encima 145 00:12:17,640 --> 00:12:23,631 Se han introducido una serie de iniciativas que realmente han mejorado de trabajo a nivel local 146 00:12:23,631 --> 00:12:27,553 Temo que el que el proyecto de ley nos est� llevando en otra direcci�n 147 00:12:29,520 --> 00:12:31,909 Detective Jefe Inspector Bell. 148 00:12:36,200 --> 00:12:39,670 - �Stephen Collins? - Obviamente 149 00:12:39,880 --> 00:12:45,000 - Necesito su cooperaci�n en nuestras investigaciones. - Mire, �por qu� no fui advertido de esto? 150 00:12:45,000 --> 00:12:47,589 �La cooperaci�n necesita una advertencia? 151 00:12:47,589 --> 00:12:51,069 - �Y si no es conveniente? - Bueno otra de las opciones es volver con una orden 152 00:12:51,280 --> 00:12:55,990 Lo que Steven quiere decir es que podr�a haber telefoneado o arreglado un encuentro en comisar�a 153 00:12:56,200 --> 00:12:58,589 �Parece determinado a ser visible? �Es justo? 154 00:13:00,000 --> 00:13:03,993 S�lo hay un asiento en el circo. �Abogado o asesor de imagen? 155 00:13:04,200 --> 00:13:08,796 - Mr Collins tiene trabajo en el Parlamento... - No, est� bien 156 00:13:10,000 --> 00:13:14,551 Si vas, usa tu propio transporte y lleva un abogado 157 00:13:17,479 --> 00:13:20,676 - �Qui�n decidi� hacer p�blico la aventura? - Ambos lo hicimos 158 00:13:20,676 --> 00:13:23,308 - �Qui�n primero? - Fue de mutuo acuerdo 159 00:13:23,520 --> 00:13:26,114 S� que debi� ser una conversaci�n importante 160 00:13:26,114 --> 00:13:32,071 Usted arriesgaba su carrera y su familia al hacerlo p�blico. Uno de los dos lo dir�a primero. �Qui�n? 161 00:13:34,520 --> 00:13:38,115 - Sonia - �Le preocup�? 162 00:13:38,115 --> 00:13:42,478 - No. - Gran exposici�n 163 00:13:44,919 --> 00:13:47,228 No me agradaba la perspectiva 164 00:13:47,440 --> 00:13:50,238 �As� que prefer�a que las cosas siguieran como estaban? 165 00:13:51,400 --> 00:13:55,393 - �Qui�n no? - �Y se lo dijo a Sonia? 166 00:13:57,000 --> 00:14:00,072 - No con esas palabras - Pero ella lo sab�a 167 00:14:00,280 --> 00:14:04,273 Y presumiblemente ella se aferr� a�n m�s 168 00:14:04,273 --> 00:14:08,591 - Lo siento, �que est� sugiriendo? - Mantenga la compostura o nos vamos 169 00:14:08,800 --> 00:14:12,554 - Ella quer�a hacerlo p�blico m�s que usted. - He dicho que ella lo sac� a relucir antes 170 00:14:12,760 --> 00:14:16,230 �Le amenaz� con hacerlo p�blico? �Le pidi� dinero? 171 00:14:16,440 --> 00:14:20,115 Ahora, realmente est� cruzando la l�nea He venido porque .. 172 00:14:20,320 --> 00:14:24,677 Sonia Baker estaba recibiendo en su cuenta bancaria �2,000 al mes en met�lico 173 00:14:33,999 --> 00:14:37,674 No de mi �Qu�? �Piensa que yo se lo daba? 174 00:14:37,880 --> 00:14:40,474 - �Ten�a acceso a privilegios especiales? - No. 175 00:14:40,474 --> 00:14:45,589 - �No en la Comisi�n de Energ�a o no en algo m�s? - �Tiene idea de en qu� consiste el papeleo de mi oficina? 176 00:14:45,799 --> 00:14:47,357 - Todav�a no. - Simplemente en leer 177 00:14:47,357 --> 00:14:52,389 Montones y montones de informes y sobre informes, una aburrida y repetitiva mierda 178 00:14:52,389 --> 00:14:54,551 La mayor�a no vale ni el papel en el que est�n escritos 179 00:14:54,760 --> 00:14:57,513 - Quiz� no para usted - He tenido suficiente 180 00:14:57,720 --> 00:15:03,716 Usted dijo cooperaci�n. Pens�, menuda mierda pero estupendo. Porque quiero entender por qu� ella acab� muerta 181 00:15:05,000 --> 00:15:09,994 Quiero saber de qu� sirvi� el �ltimo a�o de mi vida. Usted no es capaz de ayudarme, �verdad? 182 00:15:09,994 --> 00:15:13,788 Usted extend�a cheques por valor de �200 en su cuenta corriente cada primero de mes 183 00:15:13,788 --> 00:15:17,839 que no corresponden a gastos ni impuestos 184 00:15:17,839 --> 00:15:22,351 - �Ha accedido a sus cuentas? - S�. Un oficial de polic�a ha sido asesinado 185 00:15:22,560 --> 00:15:25,552 Sacaba alrededor de �2,000 al mes en met�lico 186 00:15:27,000 --> 00:15:29,753 �En qu� lo gastaba, Mr Collins? 187 00:15:31,319 --> 00:15:33,708 Eso es asunto m�o 188 00:15:41,599 --> 00:15:43,715 No digas nada. D�jame hablar 189 00:15:46,387 --> 00:15:50,951 Es simple rutina parte de la investigaci�n de una tr�gica muerte 190 00:15:50,951 --> 00:15:53,713 Mi cliente ha dado toda la informaci�n que se le ha requerido 191 00:15:53,713 --> 00:15:58,873 Hemos venido aqu� de forma voluntaria. La conversaci�n ha sido en beneficio de ambas partes. No hay m�s declaraciones 192 00:15:58,873 --> 00:16:02,031 �Es cierto Mr Collins que va a dimitir? 193 00:16:02,240 --> 00:16:04,834 No hay comentarios. Perdone 194 00:16:09,560 --> 00:16:11,949 Si han llegado tan lejos, querr�n los recibos 195 00:16:13,599 --> 00:16:18,389 - �Puedes hacerte con los recibos? - Guardo los recibos de gastos resarcibles 196 00:16:18,389 --> 00:16:21,153 Tener una aventura no es un gasto resarcible 197 00:16:21,153 --> 00:16:23,708 George Fergus, por favor 198 00:16:27,679 --> 00:16:30,352 (TV) Stephen Collins fue voluntariamente... 199 00:16:30,560 --> 00:16:35,190 (CAMERON) Santo Dios! Parece que est� tratando de coger un autob�s. 200 00:16:35,400 --> 00:16:37,595 Lo siento. �Me est�is esperando? 201 00:16:37,799 --> 00:16:43,157 S�lo ten�a que verificar algunos datos. La cronolog�a del empleo de Sonia Baker 202 00:16:43,359 --> 00:16:47,796 La entrevista con Stephen Collins tuvo lugar el 10 de abril 203 00:16:48,000 --> 00:16:51,310 la carta de conformidad fue enviada el 25 de abril. 204 00:16:51,520 --> 00:16:55,513 Pero un mes antes, el 25 de marzo, 205 00:16:55,513 --> 00:17:00,275 ella le dijo a Sheena Gough que iba a trabajar para Stephen Collins. 206 00:17:01,999 --> 00:17:04,593 �Podr�a Sheena Gough haberse equivocado en las fechas? 207 00:17:04,799 --> 00:17:07,996 De ninguna manera. Era el cumplea�os de Sonia 208 00:17:08,199 --> 00:17:10,110 25 de marzo 209 00:17:10,319 --> 00:17:15,313 Exactamente le precunt�. Espec�ficamente. "�El trabajo con Stephen Collins?" "S�." 210 00:17:15,519 --> 00:17:20,468 Y Stephen Collins nunca te dijo que la conociera antes de trabajar en su oficina 211 00:17:21,480 --> 00:17:25,712 - S� - Yo acabo de hablar con su investigadora anterior 212 00:17:25,919 --> 00:17:28,513 Tuvo una inesperada oferta de trabajo en la Oficina Central de Informaci�n 213 00:17:34,600 --> 00:17:36,192 Estupendo 214 00:17:36,192 --> 00:17:39,556 As� que si Collins le consigui� el trabajo... 215 00:17:40,559 --> 00:17:43,153 No, esperad 216 00:17:45,799 --> 00:17:48,393 Si Stephen Collins me ha mentido, jam�s... 217 00:17:49,399 --> 00:17:51,390 No. T�... 218 00:17:53,399 --> 00:17:59,349 Se lo que est�s pensando. �Que ella le chantajeaba? �verdad? 219 00:17:59,559 --> 00:18:02,676 - �A que s�? - Yo no 220 00:18:05,000 --> 00:18:08,072 - T� s� - Mm. 221 00:18:08,279 --> 00:18:14,514 - T� pusiste la bola en juego - Antes de saber su historia sexual con Foy. 222 00:18:16,279 --> 00:18:18,873 Durante la universidad, y desde entonces 223 00:18:19,079 --> 00:18:23,834 Se la tira y la deja y ella no puede resistirse a rememorar el asunto cuando �l est� un poco aburrido 224 00:18:23,834 --> 00:18:26,389 lo cual el cree que es fant�stico. 225 00:18:26,600 --> 00:18:28,989 Hasta que ella inicia una aventura con Collins 226 00:18:28,989 --> 00:18:33,471 - Foy se pone celoso - Un motivo para lo de las cartas an�nimas 227 00:18:33,679 --> 00:18:36,273 Y �l desaparece cuando empezamos a preguntar 228 00:18:36,273 --> 00:18:41,035 - As� que �qu� pensamos? - �Por qu� Collins miente? 229 00:18:41,240 --> 00:18:45,472 Las �nicas mentiras que ha dicho se han vuelto en su contra 230 00:18:45,680 --> 00:18:50,595 Una vez que ella est� muerta, �a que viene admitir que iba a dejar a su mujer? 231 00:18:50,595 --> 00:18:53,148 es lo peor que ha hecho 232 00:18:53,360 --> 00:18:58,036 Adem�s, Foy fue la primera persona a la que ella llama cuando su vida est� en peligro 233 00:18:58,240 --> 00:19:01,232 (CAMERON) Lo cual no puede ser una coincidencia 234 00:19:03,639 --> 00:19:06,028 Perdonadme, compa�eros. Ahora, Andrew. 235 00:19:06,028 --> 00:19:08,588 Er, dos minutos 236 00:19:08,588 --> 00:19:13,355 - �Recomendaste a Collins que hablara con la polic�a? - S�lo para impedir su arresto 237 00:19:13,355 --> 00:19:16,511 - �Has informado en su contra? - No, Yo... 238 00:19:16,511 --> 00:19:20,673 - Hugh Priestner piensa que lo has hecho - Hice un chiste sobre Collins 239 00:19:20,673 --> 00:19:23,433 - Ah, las peque�as bromas no ayuda nada (!) - George... 240 00:19:23,433 --> 00:19:28,593 Stephen Collins ha tragado m�s mierda en una semana de la que tu podr�as soportar en toda una vida 241 00:19:28,593 --> 00:19:33,674 Necesita toda la ayuda que pueda obtener. Habla en su favor. Arreglalo 242 00:19:45,199 --> 00:19:47,872 (COLLINS) �Est� aqu� todav�a? 243 00:19:48,079 --> 00:19:50,468 �Qui�n es usted? 244 00:19:51,799 --> 00:19:56,395 - He dicho todo lo que ten�a que decir - Est� con Mr McCaffrey. 245 00:19:56,395 --> 00:19:58,630 �Necesitas guardaespaldas? 246 00:19:58,840 --> 00:20:00,637 De pronto 247 00:20:00,637 --> 00:20:04,155 - 2,000 al mes - �Me haces una oferta? 248 00:20:04,360 --> 00:20:08,831 - Sonia ingresaba 2,000 libras al mes. �De d�nde? - No sabemos de d�nde 249 00:20:09,039 --> 00:20:14,511 - Pero conoc�as los hechos. Y no me lo dijiste - Hay un mont�n de asuntos que no te he contado 250 00:20:14,720 --> 00:20:18,599 - Estoy comprometido. Trato de cubrirte - �De qu�? 251 00:20:18,599 --> 00:20:21,751 Me hablan como si fuera un jodido sospechoso 252 00:20:23,720 --> 00:20:27,190 La primera vez que te pregunt�, lo llamaste flirteo 253 00:20:28,000 --> 00:20:30,878 Cuando llegaron las pruebas admitiste que estabas enamorado de ella 254 00:20:31,079 --> 00:20:34,037 Finalmente admitiste que planeabas dejar a Anne por ella. 255 00:20:34,240 --> 00:20:37,471 - No fueron mentiras - OK, Stephen. 256 00:20:37,679 --> 00:20:43,834 T� quieres todo lo que tengo por unas pocas verdades. No es suficiente 257 00:20:44,039 --> 00:20:47,031 OK, Cal, �qu� quieres decirme? 258 00:20:47,759 --> 00:20:53,117 �Desde cu�ndo antes de que llegara conoc�as que Sonia Baker iba a ser tu nueva investigadora? 259 00:20:54,159 --> 00:20:56,627 El d�a en el que le ofrec� el trabajo 260 00:20:58,000 --> 00:21:02,790 De acuerdo, el d�a en el que Greer le ofreci� el trabajo Yo hubiera preferido otra de las solicitudes 261 00:21:02,790 --> 00:21:06,396 Greer me convenci�. Conf�o en su instinto 262 00:21:07,800 --> 00:21:11,952 Sonia sab�a un mes de que la conocieras tu decisi�n 263 00:21:12,159 --> 00:21:14,548 Eso no es verdad 264 00:21:14,548 --> 00:21:17,711 Ni siquiera es posible 265 00:21:19,000 --> 00:21:21,912 Lo afirma una de sus m�s �ntimas amigas 266 00:21:21,912 --> 00:21:26,277 - �Qu� amiga? - No es mi contacto 267 00:21:28,000 --> 00:21:29,797 Cal... 268 00:21:30,799 --> 00:21:35,793 ...por la vida de mis hijos, No puse a Sonia en mi departamento 269 00:21:38,000 --> 00:21:39,991 Pregunta a Greer. 270 00:21:44,600 --> 00:21:47,592 - �S�? - Los Whips (cargos disciplinarios del partido) est�an bajando 271 00:21:47,592 --> 00:21:50,353 Ser� mejor que desaparezcas 272 00:21:50,353 --> 00:21:53,955 �Conoces a Dominic Foy? 273 00:21:55,000 --> 00:21:57,753 Oh s�. Sol�a salir con Sonia. �Por qu�? 274 00:21:57,959 --> 00:22:01,668 - �Nunca os hab�is encontrado? - No. 275 00:22:01,668 --> 00:22:05,116 Es la primera vez que he estado ah� dentro. Impresiona 276 00:22:06,039 --> 00:22:08,837 - S� - El edificio es estupendo 277 00:22:08,837 --> 00:22:10,991 �Te apetece un caf�? 278 00:22:16,320 --> 00:22:18,117 William. 279 00:22:19,319 --> 00:22:20,911 Se�or 280 00:22:22,919 --> 00:22:27,913 Stephen Collins. Me presionan para explicar a que vinieron esos fuegos artificiales 281 00:22:27,913 --> 00:22:33,472 La muerte de Sonia Baker es ahora parte de investigaci�n m�s amplia de asesinato. �l era su amante 282 00:22:34,480 --> 00:22:37,836 - �Ha ayudado? - Algo 283 00:22:38,039 --> 00:22:43,272 - " Una investigaci�n m�s amplia de asesinato" por? - Cabe la posibilidad de que fuera empujada 284 00:22:43,480 --> 00:22:48,474 Podemos conectarla con una llamada hecha por un chaval llamado Kelvin Stagg, tambi�n asesinado 285 00:22:49,519 --> 00:22:53,592 - Que... um... necesita investigaci�n - De acuerdo 286 00:22:53,799 --> 00:22:54,639 Me vale 287 00:22:56,188 --> 00:23:01,228 Pero mant�n a Collins fuera de este edificio a menos que tengas una prueba humeante 288 00:23:01,439 --> 00:23:04,237 Con todo el respeto, se�or, eso limita mis avances 289 00:23:06,519 --> 00:23:11,718 Usted impuso sus propios l�mites al llevarlo a la prensa. �l es un objetivo f�cil, William. 290 00:23:11,718 --> 00:23:14,110 Le sirvi� de comida 291 00:23:14,110 --> 00:23:19,034 Si tuvo buena asistencia y tuvo que dejarlo ir, no es culpa suya 292 00:23:49,280 --> 00:23:51,271 Est� entrando en el edificio. 293 00:23:52,800 --> 00:23:54,597 Escalera 294 00:23:54,597 --> 00:23:56,750 - Oh. - Gano otra vez 295 00:23:57,759 --> 00:23:59,636 Qu� sorpresa 296 00:24:15,799 --> 00:24:20,190 Todos vimos las noticias y estabamos preocupados por ti 297 00:24:20,190 --> 00:24:22,555 Hola, pap� 298 00:24:27,920 --> 00:24:33,278 La polic�a dijo que seguir�n trabajando hasta que hagan alg�n progreso 299 00:24:33,480 --> 00:24:38,270 - �Est�s detenido? - No, s�lo quer�an pedirme que fuera, eso es todo 300 00:24:38,270 --> 00:24:40,999 �Por qu�? �Qu� m�s quieren saber? 301 00:24:40,999 --> 00:24:46,153 Todo. Sabes, qu� pensaba hace sesis meses, qu� no hac�a 302 00:24:46,153 --> 00:24:47,153 Todo 303 00:24:50,239 --> 00:24:55,188 Mirad, no tengo nada de comer, as� que y si salimos a por algo de comida para llevar 304 00:24:55,399 --> 00:24:59,995 - Yo he reservado en un hotel - No ten�as que hacerlo 305 00:24:59,995 --> 00:25:05,552 - Est� reservado, as� que ... - S�, �podr�a enviarme un taxi, por favor? 306 00:25:05,552 --> 00:25:08,712 Collins. 21540. 307 00:25:11,759 --> 00:25:14,751 -�A d�nde? - Charlotte Street. 308 00:25:14,751 --> 00:25:17,752 Charlotte Street. 309 00:25:21,679 --> 00:25:24,068 �Puedo ir? 310 00:25:24,279 --> 00:25:26,668 Es un poco complicado 311 00:25:27,679 --> 00:25:30,318 S�lo quiero hablar 312 00:25:30,519 --> 00:25:35,718 Estoy bajo protecci�n. Hay un poli aqu� y no le parecer�a bien si aparecieses ahora 313 00:25:41,519 --> 00:25:46,115 - Ven a verme al hotel - No puedo salir solo 314 00:25:47,120 --> 00:25:52,558 Es s�lo que no s� que diablos pasa con Stephen. Es s�lo que.. necesito verte 315 00:25:56,039 --> 00:25:58,633 �D�nde te hospedas? 316 00:26:03,039 --> 00:26:05,428 Necesito ir y entrevistar a un contacto 317 00:26:09,360 --> 00:26:13,672 - Lo que significa que necesito salir -Est� impaciente por verla 318 00:26:13,880 --> 00:26:16,235 Su tel�fono est� intervenido 319 00:26:19,359 --> 00:26:22,032 Mr McCaffrey, s�lo estoy aqu� para su protecci�n 320 00:26:23,559 --> 00:26:25,948 �Qui�n m�s lo ha o�do? 321 00:26:25,948 --> 00:26:30,431 Su vida privada no nos interesa a menos que sea relevante para el caso 322 00:26:31,960 --> 00:26:35,953 - �Se me permite ir solo? -Permanecer� a su alcance 323 00:26:36,360 --> 00:26:39,875 El resto, no me interesa, �ok? 324 00:26:41,759 --> 00:26:43,954 Gracias 325 00:26:43,954 --> 00:26:47,317 - �Est�s ah�? Cuatro - Adelante 326 00:26:47,519 --> 00:26:50,591 - Nos movemos en breve - OK. 327 00:27:01,439 --> 00:27:04,909 Su invitado ha llegado, Mrs Collins. �Le digo que suba? 328 00:27:04,909 --> 00:27:07,070 Habitaci�n 70. 329 00:27:08,360 --> 00:27:10,749 Le estar� esperando 330 00:27:32,439 --> 00:27:34,430 Parece importante 331 00:27:34,430 --> 00:27:35,150 Lo siento 332 00:27:36,760 --> 00:27:38,751 Muy importante 333 00:27:38,751 --> 00:27:40,910 Teniendo guardaespaldas 334 00:27:42,399 --> 00:27:44,390 Mediocre 335 00:27:55,719 --> 00:28:00,713 Stephen fue a casa. Oi tu mensaje primero, arrestado, y luego �l 336 00:28:00,713 --> 00:28:06,273 Tengo a los periodistas martilleandome en la puta puerta, y los ni�os. �Por qu� te arrestaron? 337 00:28:06,273 --> 00:28:11,036 - T�ctica - Andrew Wilson dice que todo se olvidar� 338 00:28:11,036 --> 00:28:15,590 lo cierto es que todo va en la direcci�n equivocada No s� qu� estoy haciendo 339 00:28:16,279 --> 00:28:20,875 Si Stephen estuviera envuelto seriamente en algo, me lo dir�as �verdad? 340 00:28:22,880 --> 00:28:25,269 �Qu� haces? 341 00:28:26,880 --> 00:28:29,474 Podr�a haberte contestado por e mail a todo eso 342 00:28:29,474 --> 00:28:34,030 Ahora, podemos hablar de Stephen o hacer lo que he venido a hacer 343 00:28:34,030 --> 00:28:36,588 pero no puedo hacer las dos cosas, Anne. 344 00:28:46,680 --> 00:28:52,038 A las cuatro de la madrugada, llaman. Huevos y t�, arenques ahumados y t� 345 00:28:52,240 --> 00:28:54,470 No se comen huevos con t� 346 00:28:55,559 --> 00:28:58,471 Huevos y caf�, estupendo 347 00:28:58,471 --> 00:29:01,028 Huevos y caf� 348 00:29:03,359 --> 00:29:08,353 - �Se comer�a unos huevos con t�? - Yo como cualquier cosa con cualquier cosa, amigo 349 00:29:08,353 --> 00:29:11,113 �Tiene hambre? 350 00:29:11,113 --> 00:29:13,429 Bueno, No es que... 351 00:29:27,720 --> 00:29:31,315 - �Le pagan bien? - �Qu�? 352 00:29:31,315 --> 00:29:33,470 Guardaespaldas 353 00:29:33,470 --> 00:29:36,437 Eso no es mi empleo. Soy oficial de polic�a. 354 00:29:36,437 --> 00:29:38,989 �Un polic�a de verdad? 355 00:29:38,989 --> 00:29:43,949 De la �nica clase que tenemos en este pa�s, compa�ero �Ha puesto azafr�n en esto, porque... 356 00:29:46,509 --> 00:29:51,958 - �D�nde est� la salida de incendios m�s cercana? - Al final del pasillo. No se abre desde fuera 357 00:29:53,919 --> 00:29:56,308 �Est�s ah�? 358 00:30:36,960 --> 00:30:41,351 - La comprob� a las diez - Refuerzos! La puerta trasera est� abierta 359 00:30:41,351 --> 00:30:45,194 - �Dijo habitaci�n 70? - S� 360 00:30:57,639 --> 00:31:02,508 - �D�nde est� el malet�n? No te des la vuelta 361 00:31:04,760 --> 00:31:10,232 - Lo tiene la polic�a - �Qui�n te lo dio? �Su nombre? 362 00:31:10,232 --> 00:31:14,312 No s� su nombre. La novia de Kelvin Stagg. No recuerdo su nombre 363 00:31:14,312 --> 00:31:16,231 �Descripci�n? 364 00:31:18,959 --> 00:31:22,076 - Negra, 1,60... - �Era blanca! 365 00:31:22,279 --> 00:31:24,270 - Nombre 366 00:31:24,270 --> 00:31:28,433 - Servicio de habitaciones 367 00:31:30,360 --> 00:31:32,749 �Qu� has pedido? 368 00:31:34,679 --> 00:31:35,679 Caf� 369 00:31:42,960 --> 00:31:46,350 - �Qu� trae? - Champan 370 00:31:52,360 --> 00:31:57,354 No, no, no, por favor. Tomem� a mi. A mi. Ir� con usted. Por favor. Vamos 371 00:32:17,360 --> 00:32:20,397 (RADIO) Chewy, adelante 372 00:32:20,600 --> 00:32:23,273 Chewy? Chewy, �me recibes? 373 00:32:25,240 --> 00:32:28,357 Chewy, �est�s ah�? 374 00:32:50,720 --> 00:32:53,280 La puerta de incendios. Se ha ido por la puerta de incendios 375 00:33:40,799 --> 00:33:43,916 - �Puedes verle? - No - �D�nde est�s? -En la puerta de incendios 376 00:33:44,120 --> 00:33:47,032 - �En cu�l? - Enfrente - Vuelve detr�s 377 00:33:47,240 --> 00:33:51,836 - La puerta de atr�s! - Arma. Al suelo 378 00:33:51,836 --> 00:33:52,836 Ahora 379 00:33:59,960 --> 00:34:01,757 Muevete 380 00:34:03,600 --> 00:34:04,320 Aargh! 381 00:34:06,600 --> 00:34:09,194 Radio. Dir�gelos a recepci�n 382 00:34:10,400 --> 00:34:13,392 - Volver de recepci�n. - �Qu�? 383 00:34:15,799 --> 00:34:18,518 �Recepci�n! Enfrente! Ahora 384 00:34:18,518 --> 00:34:21,399 Muevete. Contra el muro. Las manos 385 00:34:55,360 --> 00:34:57,749 (ANNE) No voy a ninguna parte 386 00:34:57,959 --> 00:35:00,951 - Escuche... -Quiero ver a mis hijos. S�lo quiero coger mis cosas 387 00:35:00,951 --> 00:35:03,918 Escuche. Los equipos de noticias ya lo habr�n recibido 388 00:35:03,918 --> 00:35:09,073 Si la ven aqu�, es toda una historia en la que no me quiero involucrar �de acuerdo? 389 00:35:09,073 --> 00:35:12,436 - Deja que me ocupe yo. - �De acuerdo? - S�, s� 390 00:35:14,800 --> 00:35:19,590 Llevela a su casa. Esperenos all�. Quiero decir que espere all� 391 00:35:26,800 --> 00:35:30,793 Chewy, �Qu� diablos ha ocurrido? �Qui�n dio la orden de disparar? 392 00:35:30,793 --> 00:35:33,553 �Qui�n dijo que dispararan, por el amor de Dios? 393 00:35:49,319 --> 00:35:53,790 (TV) Los informativos de la ma�ana indican que un pistolero result� herido en un tiroreo con la polic�a 394 00:35:53,790 --> 00:35:59,352 otras dos persona fueron testigos del incidente y despu�s pudieron abandonar la escena e irse a casa 395 00:35:59,352 --> 00:36:03,717 Volvamos a nuestros titulares de hoy y a las organizaciones ben�ficas que reclaman... 396 00:36:12,919 --> 00:36:15,035 Buenos d�as, Eddie. Buenas noticias sobre palacio 397 00:36:15,035 --> 00:36:17,589 har�n viviendas municipales con ventilaci�n 398 00:36:17,589 --> 00:36:22,550 Qu� hay, Gus. Buenos d�as, Abby. �c�mo est�s? me bueno verte 399 00:36:26,959 --> 00:36:29,427 �Una aventura amorosa o solo sexo? 400 00:36:31,039 --> 00:36:33,633 �Importa? 401 00:36:33,633 --> 00:36:36,598 �Qu� sabe la polic�a? 402 00:36:36,598 --> 00:36:38,397 Lo suficiente 403 00:36:41,040 --> 00:36:43,031 Mira, yo... 404 00:36:43,031 --> 00:36:45,589 abandonar� la historia 405 00:36:45,800 --> 00:36:51,193 Se la dejar� a Della para que siga con ella Tiene a Helen y Dan de apoyo 406 00:36:51,193 --> 00:36:55,319 Y Pete es mejor soldado de lo que cre�as 407 00:36:55,319 --> 00:36:59,034 No me digas como reorganizar mi equipo. 408 00:36:59,239 --> 00:37:04,233 Y si no te diverten los resultados, empieza a buscarte otro trabajo. �vale? 409 00:37:10,440 --> 00:37:13,637 - Yo no planee esto - Obviamente que no 410 00:37:13,840 --> 00:37:18,436 S�lo es que no pudiste resistirte. Es reprobable 411 00:37:18,640 --> 00:37:21,712 No es profesional para nada 412 00:37:27,039 --> 00:37:29,428 �Est� mejor? 413 00:37:32,200 --> 00:37:35,158 �Por qu� dio por descontadas las drogas en el caso Stagg? 414 00:37:35,158 --> 00:37:37,709 �A qu� se refiere? 415 00:37:37,709 --> 00:37:40,268 Parec�a estar segura de que estaba limpio 416 00:37:40,268 --> 00:37:44,353 Tuve los resultados previos de toxicolog�a de la autopsia 417 00:37:44,560 --> 00:37:47,552 - �Informaci�n contrastada? - S� 418 00:37:47,552 --> 00:37:51,109 �Est� segura de que no pag� solo por lo que quer�a o�r? 419 00:37:51,320 --> 00:37:55,916 Kelvin Stagg fue encontrado nadando en crack y coca�na cuando muri� 420 00:38:00,039 --> 00:38:02,428 Vi el informe toxicol�gico yo misma 421 00:38:03,440 --> 00:38:06,034 No encontraron anda excepto esteroides para el asma 422 00:38:08,440 --> 00:38:12,991 - Puedo ense�arle nuestra copia. Confidencialmente - S� 423 00:38:14,200 --> 00:38:16,589 �Confidencialmente? 424 00:38:18,440 --> 00:38:23,434 Le tipo muerto es Robert Bingham. Ex-soldado convertido en empresario. Seguridad privada 425 00:38:23,434 --> 00:38:26,432 Creo que podr�a haber sido f�cilmente desarmado 426 00:38:26,640 --> 00:38:31,430 Tengo tres llamadas de arriba preguntando por el resultado de mi informe final 427 00:38:31,430 --> 00:38:33,988 Quieren cerrar el caso 428 00:38:33,988 --> 00:38:39,757 Si me da cualquier informaci�n a cambio, le prometo que sabr� reconocer el favor y devolverlo 429 00:38:39,959 --> 00:38:43,952 S�lo digame que m�s tiene 430 00:38:47,440 --> 00:38:50,034 El ex novio de Sonia Baker, Dominic Foy. 431 00:38:50,034 --> 00:38:52,794 Lleva una compa��a de relaciones p�blicas en Apex House. 432 00:38:52,794 --> 00:38:56,668 Sali� corriendo cuando intentamos entrevistarle. No podemos encontrarle por ning�n sitio 433 00:38:56,880 --> 00:39:01,476 - Foy? F-O-Y? - �l envi� las cartas an�nimas al "Mail". 434 00:39:01,476 --> 00:39:04,029 Es todo lo que le puedo decir 435 00:39:05,759 --> 00:39:07,750 Della... 436 00:39:14,759 --> 00:39:17,148 Hubo escenas sombr�as en el norte de Londres 437 00:39:17,360 --> 00:39:21,831 para los dolientes reunidos en el funeral de Sonia Baker 438 00:39:22,040 --> 00:39:27,114 A petici�n de la familia, Stephen Collins no asisti� 439 00:39:32,240 --> 00:39:35,232 - Joy. - Cal, Tengo que ir al juzgado. No puedo hablar 440 00:39:35,232 --> 00:39:39,996 - Tengo el coche fuera. Te dar� un paseo - No puedo hablar contigo 441 00:39:39,996 --> 00:39:45,757 Esta es Della, por cierto. Est� tan enojada como yo por la informaci�n sin valor que nos vendiste 442 00:39:45,757 --> 00:39:48,309 Le gustar�a saber c�mo ha podido pasar 443 00:39:48,309 --> 00:39:51,232 �Por qu� cambiaron los resultados de la autopsia? 444 00:39:52,239 --> 00:39:56,027 Te empe�aste en resultados r�pidos y te lo di 445 00:39:56,027 --> 00:39:59,192 Despu�s los test toxicol�gicos revelaron que hab�a drogas 446 00:39:59,192 --> 00:40:03,831 Esto es de un profesor de toxicolog�a. Declaraci�n: 447 00:40:03,831 --> 00:40:08,072 "Esa cantidad de crack es detectada en el primer cribado 448 00:40:08,279 --> 00:40:12,511 "cualquier que diga lo contrario es un total incompetente o quiere enga�arle." 449 00:40:14,039 --> 00:40:16,428 �Cu�l es, Joy? 450 00:40:16,640 --> 00:40:21,031 Sabemos que la polic�a no est� involucrada en la decisi�n 451 00:40:31,039 --> 00:40:35,829 Fue raro. El laboratorio forense dijo que hab�amos realizado mal los c�lculos 452 00:40:36,040 --> 00:40:40,830 Cuando vi el nuevo informe, sab�a que no podr�a dar eso y les llam� 453 00:40:40,830 --> 00:40:45,993 Dijero que me devolver�an la llamada. 10 minutos despu�s, mi supervisor elimin� todos 454 00:40:45,993 --> 00:40:48,958 mis archivos de ese caso porque ahora est� clasificado 455 00:40:57,040 --> 00:41:03,354 Los rumores sugieren una conexi�n entre esto y el arresto el martes del periodista Cal McCaffrey. 456 00:41:03,560 --> 00:41:08,350 McCaffrey fue arrestado por obstrucci�n a la justicia en la investigaci�n policial por la muerte de Kelvin Stagg. 457 00:41:08,350 --> 00:41:12,990 Deborah Hall, Charlotte Street, centro de Londres 458 00:41:22,359 --> 00:41:24,827 (SONNY) Espera aqu�, �s�? 459 00:41:31,440 --> 00:41:36,036 - S�lo quer�a decir... - Nos prometi� que no lo enterrar�amos as� 460 00:41:36,036 --> 00:41:40,193 - Lo siento - �Por qu� no estuvieron en la investigaci�n? �Sabe lo que nos ha dicho la polic�a? 461 00:41:40,193 --> 00:41:44,750 - Hab�a sido arrestado - Lo estar�a si yo pudiera hacer algo 462 00:41:44,750 --> 00:41:50,119 - No miti� para conseguir su historia - Esa no es mi historia. Mi historia ni siquiera se ha publicado todav�a 463 00:41:50,119 --> 00:41:55,034 Mire, vi los resultados de la autopsia yo mismo. No encontraron drogas 464 00:41:55,239 --> 00:41:57,753 Ahora las tienen 465 00:41:58,839 --> 00:42:03,629 Le han hecho parecer como todo el mundo lo quer�a ver; un negro drogata 466 00:42:03,629 --> 00:42:08,590 - Y estoy intentando descubrir c�mo... - Le di las pruebas para limpiar su nombre 467 00:42:08,590 --> 00:42:11,592 El di el malet�n, la pistola, la testigo 468 00:42:11,800 --> 00:42:14,758 Sonny. El tipo que mat� a Kelvin fue asesinado por la polic�a ayer noche 469 00:42:14,959 --> 00:42:19,953 - Estupendo. Gracias (!) �Que te jodan! - Quieren que sea el final, pero no lo es, Sonny 470 00:42:21,239 --> 00:42:23,036 Sonny? 471 00:42:28,440 --> 00:42:31,034 �Ha sido enterrado o incinerado? 472 00:42:32,839 --> 00:42:34,830 Enterrado 473 00:42:35,880 --> 00:42:38,633 Dominic Foy vol� a M�laga ayer 474 00:42:38,633 --> 00:42:43,351 Compr� billete de vuelta a Heathrow para ma�ana por la ma�ana. Podr�a recogerle 475 00:42:43,560 --> 00:42:49,271 Lo que el inspector quiere sabe, es si nosotros lo tuviesemos primero, cual ser�a nuestra l�nea de investigaci�n 476 00:42:51,440 --> 00:42:57,436 Miren, si todo lo que tenemos es que era amigo de Sonia Baker, entonces no hay motivo para arrestarle 477 00:43:04,151 --> 00:43:09,276 OK. Cuando Kelvin Stagg telefone� a Sonia Baker aquella ma�ana, 478 00:43:09,619 --> 00:43:14,191 creemos que fue para avisarla de que estaba en el punto de mira de un asesino a sueldo 479 00:43:14,191 --> 00:43:17,710 Ella no llam� a la polic�a. No llam� a nadie desde su tel�fono. 480 00:43:17,710 --> 00:43:23,674 Us� el tel�fono p�blico del vest�bulo Habl� durante una hora. Llam� a Dominic Foy. 481 00:43:26,336 --> 00:43:32,173 �Podemos hace un trato? Hay m�s. Pero ustedes ya han reconocido que tienen las manos atadas 482 00:43:32,584 --> 00:43:34,377 Si les pasamos informaci�n 483 00:43:34,377 --> 00:43:40,084 y sus superiores toman decisiones pol�ticas sobre que debe ser enterrado, no tendriamos nada 484 00:43:42,209 --> 00:43:47,264 - Hablas como un editor. - Depende de lo concluyente que sea esa informaci�n... 485 00:43:47,264 --> 00:43:51,619 Es algo grande y no estamos seguros todav�a de lo que es, 486 00:43:51,619 --> 00:43:55,163 salvo que se extiende mucho m�s all� a lo que ustedes tienen acceso 487 00:43:55,437 --> 00:43:58,750 La informaci�n, por ahora quedar� entre Chewy y yo 488 00:43:58,750 --> 00:44:02,995 Les har� saber con antelaci�n si remito algo a mis superiores 489 00:44:05,700 --> 00:44:09,698 A cambio de una advertencia razonable, �podr�amos publicar cualquier cosa que no sepa? 490 00:44:09,698 --> 00:44:10,873 (DCI BELL) Correcto. 491 00:44:15,870 --> 00:44:18,046 Foy envi� dos an�nimos 492 00:44:18,297 --> 00:44:22,996 Uno, antes de la muete de Sonia, dirigido a Anne Collins, dici�ndole que ten�a una aventura. 493 00:44:22,996 --> 00:44:26,400 El segundo, como sabe, despu�s de muerta, al "Mail", 494 00:44:26,400 --> 00:44:31,892 sugiriendo que Collins y Baker lo iban a hacer p�blico. Una est� escrita a mano la otra a m�quina 495 00:44:32,699 --> 00:44:34,897 Podemos adjudicarles ambas a �l 496 00:44:36,024 --> 00:44:37,996 Y, �tienen los originales? 497 00:44:38,212 --> 00:44:42,889 Teniendo en cuenta el trato, y que ambos confiamos y sabemos a lo que atenernos, 498 00:44:42,889 --> 00:44:45,577 �es prudente arrestar a Foy? 499 00:44:46,685 --> 00:44:51,399 Si nosotros lo tenemos primero, �no tendr� m�s valor lo que nos diga a nosotros por unos honorarios, 500 00:44:52,147 --> 00:44:55,607 a diferencia de lo que le diga a usted para evitar cargos? 501 00:45:05,457 --> 00:45:10,015 Vuelo UK415. toma tierra a las 10.30 ma�ana por la ma�ana 502 00:45:10,480 --> 00:45:14,867 Y nosotros obviamente oiremos de ustedes si las huellas dactilares de los dos documentos coinciden 503 00:45:15,458 --> 00:45:15,958 S� 504 00:45:17,336 --> 00:45:19,193 �Est� todo bien, pap�? 505 00:45:20,863 --> 00:45:23,146 Est� fant�stico, gracias 506 00:45:23,411 --> 00:45:25,070 Louis lo hizo casi todo 507 00:45:27,170 --> 00:45:31,520 Yo y Kas, hemos hablado mucho de este asunto 508 00:45:33,169 --> 00:45:36,799 La conclusi�n ha sido que... eres un gilipollas 509 00:45:38,207 --> 00:45:42,762 - Aunque, uno especial, al menos - Sabemos que ten�is muchas cosas que arreglar 510 00:45:42,988 --> 00:45:44,550 Esta no es una conversaci�n para la mesa 511 00:45:44,550 --> 00:45:51,829 Pero si os separais, ten�is que prometer que seguir�is hablando como adultos 512 00:45:53,229 --> 00:45:55,799 Nos merecemos un poco de respeto 513 00:45:56,046 --> 00:45:57,800 Eso es todo lo que digo 514 00:46:12,938 --> 00:46:14,891 - Lo siento - Lo s� 515 00:46:22,311 --> 00:46:24,964 Asegurat� de que los chicos est�n en Euston sobre las 10:30 516 00:46:41,390 --> 00:46:43,396 Os veo ma�ana en la estaci�n 517 00:47:09,238 --> 00:47:12,652 No me gustabas. �C�mo hemos llegado a esto? 518 00:47:16,061 --> 00:47:18,800 - No pod�a soportarte - Pero qu� dices 519 00:47:18,800 --> 00:47:21,637 No, No, no pod�a. Eras un fastidio 520 00:47:23,903 --> 00:47:28,175 Bueno, yo era... era el jefe de campa�a de Stephen... 521 00:47:28,487 --> 00:47:33,495 ...y te ve�a como una bruja. 522 00:48:03,734 --> 00:48:06,135 S�lo vengo a devolverte las llaves, Cal. 523 00:48:15,935 --> 00:48:20,584 En 1994, cuando viniste a trabajar en las elecciones, no eras la mejor oferta 524 00:48:21,201 --> 00:48:23,245 s�lo la de mejor precio 525 00:48:25,134 --> 00:48:27,247 Y ya te pesqu� mirando a Anne entonces 526 00:48:28,272 --> 00:48:32,896 No en serio, porque ella estaba fuera de tu alcance, pero definitivamente hab�a una mirada 527 00:48:34,870 --> 00:48:40,294 Quer�as m�s de lo que yo podr�a darte. Eso es, �verdad? 528 00:48:41,266 --> 00:48:43,336 - Stephen, con el debido respeto... - Cierra la boca 529 00:48:46,668 --> 00:48:50,523 No has tenido una relaci�n seria en todo el tiempo que te conozco 530 00:48:51,480 --> 00:48:53,336 Picando de aqu� y de all� 531 00:48:53,574 --> 00:48:58,557 En cuanto mencionan lo de instalarse contigo, pasas a otro como un ni�o con juguete nuevo 532 00:49:00,431 --> 00:49:04,331 La primera mujer adulta con la que te acuestas que yo sepa 533 00:49:05,585 --> 00:49:08,364 ten�a que estar dolida y desesperada 534 00:49:08,678 --> 00:49:11,831 - �Que te jodan! - �Qu� dice esto de ti, Cal? 535 00:49:11,831 --> 00:49:15,892 - �No has ayudado tu a esa situaci�n para nada? - Ni siquiera est�s avergonzado 536 00:49:15,892 --> 00:49:18,925 - �No te atrevas a dar ejemplo! - Ella parece avergonzada. 537 00:49:23,350 --> 00:49:27,225 Yo lo estoy lo suficiente como para no predicar 538 00:49:31,863 --> 00:49:34,769 Pero t� podr�as hacer ido a cualquier sitio para conseguir sexo 539 00:49:35,458 --> 00:49:38,157 Mi vida privada ya no es asunto tuyo 540 00:49:47,127 --> 00:49:51,451 Hace una hora que prometiste a nuestros hijos que nos mantendr�amos civilizados por su bien 541 00:49:52,530 --> 00:49:57,449 - En comparaci�n con tu l�o, eso no es nada - �Crees que a ellos les parecer�a lo mismo? 542 00:49:57,728 --> 00:49:59,727 No seas rid�culo. No necesitan saberlo 543 00:49:59,727 --> 00:50:01,790 Ayer, el pretend�a ser mi mejor amigo 544 00:50:01,790 --> 00:50:05,138 - �C�mo sabes que no lo es? - �Qu�? �Es esto el mejor? 545 00:50:07,137 --> 00:50:10,226 - T� empezaste todo esto - No por venganza 546 00:50:23,858 --> 00:50:27,697 - Dijiste 10 minutos - Ment�. Debiste suponerlo 547 00:50:27,697 --> 00:50:29,415 - �Has visto a mam�? - S� 548 00:50:29,415 --> 00:50:32,885 - �Estaba bien? - �Cu�ndo realmente te desilusion�, Louis? 549 00:50:34,261 --> 00:50:36,384 - Con la aventura - �S�? 550 00:50:36,384 --> 00:50:38,916 - Tener que leerlo en los peri�dicos - �S�lo entonces? 551 00:50:39,774 --> 00:50:42,882 Entonces, �a qu� ven�a todas esas malas caras antes de eso? 552 00:50:42,882 --> 00:50:44,729 - �Meses antes? - No s� lo que quieres... 553 00:50:44,729 --> 00:50:47,102 Cada vez que volv�a a casa sent�a una fr�a bienvenida 554 00:50:47,102 --> 00:50:50,252 - Siempre nos alegraba verte - �Vosotros o vuestra madre? 555 00:50:50,252 --> 00:50:55,069 - Pero, �qu� te pasa? - Sentado ah� demandas respeto y lealtad 556 00:50:55,069 --> 00:50:58,637 Durante meses y meses me has mirado por encima del hombro.� Eh? 557 00:50:58,637 --> 00:51:02,132 - Un sustituo del estado de �nimo de tu madre - No he venido aqu� a discutir 558 00:51:02,132 --> 00:51:07,116 trabajo muchas horas, d�as fuera, semanas fuera y ella empez� a tener resentimientos por ello 559 00:51:07,116 --> 00:51:11,305 Resentida por un trabajo al que ella me anim� a dedicarme, y t� est�s con ella 560 00:51:11,305 --> 00:51:14,100 - Te echabamos de menos - T� lo hac�as. Karen lo hac�a 561 00:51:14,100 --> 00:51:17,933 Pero tu madre empez� a desear que yo no volviera m�s a casa 562 00:51:17,933 --> 00:51:20,663 Ella me hab�a echado mucho antes de que yo tuviera una aventura 563 00:51:20,663 --> 00:51:24,302 Pero, sabes bueno eso es un matrimonio. Se corre ese riesgo. Pero no me cas� contigo o con Karen... 564 00:51:24,302 --> 00:51:27,897 Ayud� a haceros. No tengo sino devoci�n por vosotros 565 00:51:27,897 --> 00:51:31,613 Por eso es un poco ofensivo cuando empiezas a demandar m�s 566 00:51:32,596 --> 00:51:35,503 Ya eres mayor, hijo, �eh? 567 00:51:35,503 --> 00:51:39,339 As� que si esta mierda ocurre, tienes que evitar pretender que es personal 568 00:51:40,877 --> 00:51:43,849 Si vas a seguir sentado ah� viendo toda esa mierda toda la noche, yo me voy a la cama 569 00:51:48,924 --> 00:51:53,745 Esto empeorar� antes de ir a mejor. No conf�es en tu madre para saber lo que pensar 570 00:51:58,963 --> 00:52:01,774 (CHEWY) Est� cofirmado Foy llega en el primer avi�n 571 00:52:05,767 --> 00:52:07,336 Viene en el de las 9:30 572 00:52:08,056 --> 00:52:09,962 - �Has intentado llamar a Cal al m�vil? - Est� apagado 573 00:52:23,292 --> 00:52:25,309 Foy llega una hora antes 574 00:52:28,307 --> 00:52:31,383 - Lo siento - Otra vez. S� lo que quieres decir 575 00:52:35,493 --> 00:52:37,654 - Cuidaros, �OK? - S�. 576 00:52:39,274 --> 00:52:40,925 Ven aqu� 577 00:52:42,427 --> 00:52:44,010 - De acuerdo. - �Cu�ndo estar�s en casa? 578 00:52:44,841 --> 00:52:48,318 Tan pronto como pueda, �de acuerdo? Ser�is los primeros en saberlo 579 00:52:49,341 --> 00:52:51,473 Lo siento, el tr�fico era muy malo 580 00:52:51,473 --> 00:52:53,381 Hasta pronto 581 00:52:56,381 --> 00:53:00,351 Vuestros abuelos os recoger�n en Manchester. Tengo un par de cosas que hacer m�s 582 00:53:00,351 --> 00:53:03,146 - Os quiero. Entonces me reunir� con vosotros - �Hoy o ma�ana? 583 00:53:03,369 --> 00:53:05,254 - Intentar� arreglarlo todo para ma�ana - OK 584 00:53:05,254 --> 00:53:08,256 Ahora tengo que ir ya hablar con vuestro padre Telefoneadme cuando est�is en casa. Adi�s 585 00:53:12,115 --> 00:53:14,366 Stephen, no te vayas as� 586 00:53:17,726 --> 00:53:20,473 - Vamos, hablemos - No tenemos nada de qu� hablar 587 00:53:48,975 --> 00:53:51,135 �Maldita sea! Dominic Foy. �T� por aqu�? 588 00:53:53,276 --> 00:53:55,512 - �Te conozco? - Estamos conectados por trabajo 589 00:53:55,512 --> 00:53:59,634 - �De qu� forma? - Soy periodista, �s�? y me est�s evitando �s�? 590 00:53:59,952 --> 00:54:01,637 y esa es la conexi�n que tenemos 591 00:54:01,637 --> 00:54:02,625 - �Qu� tal Espa�a? 592 00:54:02,625 --> 00:54:05,065 - �Has conseguido broncearte en 24 horas? - Algunos lo hacen 593 00:54:05,297 --> 00:54:08,219 naturalmente depende de lo que te expongas a los rayos Uva 594 00:54:08,219 --> 00:54:09,902 - Yo me pongo rosa y tengo que medicarme 595 00:54:09,902 --> 00:54:13,256 - Escuchad, olvidarlo. No quiero hablar aqu� 596 00:54:13,256 --> 00:54:16,106 - Igual que nosotros - Vayamos a otro sitio. Quiero usar mi coche 597 00:54:16,524 --> 00:54:19,306 - Siempre podemos ir a tu oficina - Ni pensarlo 598 00:54:20,183 --> 00:54:25,326 - O usar la m�a - O publicar lo que sabemos y dejarte ver lo que pasa 599 00:54:27,605 --> 00:54:31,715 - �No hubo historia sexual? - �Con Sonia? De ninguna manera 600 00:54:31,715 --> 00:54:33,821 - �Quer�as? - No. 601 00:54:34,102 --> 00:54:37,601 �Entonces Sheena Gough miente sobre vuestro l�o? 602 00:54:37,601 --> 00:54:40,011 �Sheena Gough? �Qu� sabe ella? 603 00:54:40,011 --> 00:54:42,392 M�s de lo que nos est�s contando 604 00:54:43,797 --> 00:54:45,790 OK. De acuerdo. OK. 605 00:54:45,790 --> 00:54:51,144 Tuvimos tema una vez. O dos. No recuerdo 606 00:54:51,144 --> 00:54:55,111 - hace tiempo, sin embargo - �As� que os acost�bais? 607 00:54:55,708 --> 00:55:00,225 S�, pero no me lo tomaba en serio 608 00:55:02,749 --> 00:55:04,682 Ella me persegu�a 609 00:55:04,682 --> 00:55:06,747 No de un modo raro 610 00:55:06,747 --> 00:55:09,266 Y de vez en cuando... 611 00:55:09,679 --> 00:55:12,837 .. yo ced�a 612 00:55:13,300 --> 00:55:16,837 - Asi que �definitivamente m�s de una vez? - S� 613 00:55:17,491 --> 00:55:22,245 Ex-amantes, �sabes? Mejor como amigos Pero, �a qu� viene esto? 614 00:55:23,425 --> 00:55:28,675 �Por qu� enviaste un an�nimo a la mujer de Stephen Collins avis�ndola 615 00:55:28,675 --> 00:55:30,967 de que el ten�a una aventura con Sonia? 616 00:55:31,616 --> 00:55:32,676 �Yo? 617 00:55:34,852 --> 00:55:38,948 - Eso no es verdad. Quiero decir de ninguna manera se acerca a la verdad 618 00:55:38,948 --> 00:55:41,460 - Lo es y podemos probarlo 619 00:55:43,429 --> 00:55:45,301 Esta no es mi letra 620 00:55:46,661 --> 00:55:50,487 Coincide con la firma que tomamos cuando firmaste la entrega del paquete 621 00:55:50,739 --> 00:55:54,862 Y con la del fax que enviaste al "Mail" despu�s de que Sonia muriera 622 00:55:55,315 --> 00:55:57,574 Desde Kinko en Half Moon Street. 623 00:55:57,574 --> 00:56:02,024 Est� justo al lado de tu oficina. Tenemos sus grabaciones de seguridad 624 00:56:14,534 --> 00:56:16,643 �Oh! Lo siento 625 00:56:16,916 --> 00:56:18,527 Cameron, Dominic Foy 626 00:56:18,527 --> 00:56:23,007 Seguro que es �l. Obviamente 627 00:56:25,755 --> 00:56:27,093 �Vas directo a casa? 628 00:56:28,902 --> 00:56:30,420 Dejadme en paz 629 00:56:30,420 --> 00:56:32,776 Puede que la polic�a te est� esperando all� 630 00:56:33,042 --> 00:56:34,384 �Por qu�? 631 00:56:34,384 --> 00:56:37,631 Ahora la muerte de Sonia se investiga como asesinato 632 00:56:38,662 --> 00:56:41,367 Sabemos positivamente que quieren hablar contigo 633 00:56:41,367 --> 00:56:42,787 Sabes como son los polic�as 634 00:56:42,787 --> 00:56:46,171 lo cierto es que necesitas dar tu versi�n de la historia 635 00:56:46,629 --> 00:56:48,506 Comp�rtela con nosotros 636 00:57:03,973 --> 00:57:06,411 Siempre arregla las cosas as�, haciendo la pelota 637 00:57:06,847 --> 00:57:09,401 piensa que as� es astuto 638 00:57:09,880 --> 00:57:12,098 No se resistir�, entonces. 639 00:57:26,233 --> 00:57:27,938 Empecemos de nuevo 640 00:57:32,713 --> 00:57:33,896 Vale. No he estado aqu� 641 00:57:39,643 --> 00:57:41,722 �De cu�nto dinero estamos hablando? 642 00:57:41,722 --> 00:57:43,797 Nadie est� hablando de dinero 643 00:57:43,797 --> 00:57:46,312 A menos que tengas algo que no podamos conseguir de nadie m�s 644 00:57:47,781 --> 00:57:51,891 H�game una oferta 59789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.