Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:15,068
�Qui�n le dio el malet�n, Mr McCaffrey?
2
00:00:15,068 --> 00:00:18,629
Es la segunda vez que le pido hacer una llamada
3
00:00:18,629 --> 00:00:23,350
- �Qu� parte de periodista profesional ocult� esta prueba a la polic�a?
- Una llamada.
4
00:00:23,350 --> 00:00:26,192
- �La codiciosa?
- Una llamada.
5
00:00:26,399 --> 00:00:30,995
- �O la que protege a Stephen Collins?
- Trabaj� para �l una vez, hace unos 9 a�os
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,952
�l no lo hizo. Una llamada
7
00:00:35,159 --> 00:00:37,548
Se ocult� de la prensa en su casa
8
00:00:38,599 --> 00:00:41,796
- �Y qu�?
- Niega que haya tenido algo que ver en su muerte
9
00:00:41,999 --> 00:00:45,594
- No ha negado nada por nunca le han preguntado
- �No se le ha pasado ni remotamente por la cabeza?
10
00:00:45,799 --> 00:00:49,553
Mire, iba en el tren y ella acab� debajo de otro
11
00:00:49,760 --> 00:00:53,355
- Alguien pag� a un asesino a sueldo
- El malet�n da a entender eso. S�
12
00:00:53,560 --> 00:00:57,473
Sin embargo, usted excluye a una figura p�blica que tiene todas las papeletas. �Por qu�?
13
00:00:57,679 --> 00:01:02,469
Si la raz�n por la que me retiene aqu� es impedirme hacer mi trabajo mejor de lo que usted es capaz
14
00:01:02,469 --> 00:01:05,756
entonces estar�a seriamente avergonzado
15
00:01:05,756 --> 00:01:08,638
�Sabe? Le llevo delantera, no siga
16
00:01:08,840 --> 00:01:13,994
Bueno, usted pregunt�. Hace diez diez minutos que dir�a que esto se vuelve repetitivo �se est�n oyendo?
17
00:01:19,150 --> 00:01:22,278
Hola, soy Anne Collins. Siento no poder contestar el tel�fono
18
00:01:22,557 --> 00:01:24,843
pero si dejas tu nombre y tu n�mero te devolver� la llamada
19
00:01:24,843 --> 00:01:26,749
Al menos oigo de ti
20
00:01:26,749 --> 00:01:31,868
Espero que sea la primera cosa que oigas al levantarte. �C�mo est�s?
21
00:01:31,868 --> 00:01:34,429
He estado pensando en ti
22
00:01:35,559 --> 00:01:37,948
Un poco m�s de lo que debiera
23
00:01:38,680 --> 00:01:43,674
Tengo a media docena de personas aqu� pensando que telefoneo a mi pariente m�s pr�ximo
24
00:01:43,674 --> 00:01:46,229
Me han arrestado, as� que...
25
00:01:46,229 --> 00:01:50,996
No s� cuando tendr� la oportunidad de volver a hablar contigo
26
00:01:50,996 --> 00:01:53,549
S�lo quer�a decir...
27
00:01:55,080 --> 00:01:57,469
...buenos d�as.
28
00:02:02,160 --> 00:02:07,757
- Hola. Gracias por venir
- Bueno, es la primera vez, as� que es un placer
29
00:02:07,757 --> 00:02:11,913
No comas la comida. Adam me jur� que podr�a sacarte bajo fianza,
30
00:02:11,913 --> 00:02:14,468
as� que no aceptes tener sexo anal
31
00:02:14,468 --> 00:02:19,031
Y te ver� en la oficina ... antes de que cumplas los 40
32
00:02:20,080 --> 00:02:20,830
OK.
33
00:02:23,799 --> 00:02:25,994
Us� el m�vil
34
00:02:26,200 --> 00:02:28,589
Descubre a quien llam�
35
00:02:39,160 --> 00:02:41,151
Louis, no olvides el cubo de basura
36
00:02:55,199 --> 00:02:59,590
Al menos oigo de ti. Espero que sea la primera cosa que oigas al levantarte.
37
00:02:59,590 --> 00:03:02,751
�C�mo est�s? He estado pensando en ti
38
00:03:02,751 --> 00:03:07,151
Un poco m�s de lo que debiera.
Tengo a media docena de personas aqu� ..
39
00:03:07,360 --> 00:03:09,635
Frena, Mam� �frena!
40
00:03:12,400 --> 00:03:14,994
Buenos d�as.
41
00:03:21,000 --> 00:03:24,197
- �C�mo est� Cal?
- �Est� Cameron?
42
00:03:24,197 --> 00:03:27,352
- T� respondes. Yo contesto
- Est� estupendamente
43
00:03:27,352 --> 00:03:31,911
- �Todav�a est� en la c�rcel?
- Ayuda con el interrogatorio
44
00:03:31,911 --> 00:03:34,673
Estaba aqu� cuando le esposaron. A quien dir�a que fue sexy.
45
00:03:34,673 --> 00:03:38,593
pero si eso ayuda te dir� que odio ver aplicar la violencia
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,989
S�, um, precioso.
47
00:03:49,320 --> 00:03:53,359
- El sindicato quiere a sus propios abogados en esto
- El mejor.
48
00:03:53,560 --> 00:03:56,154
En realidad no hemos perdido nada, excepto tiempo
49
00:03:56,154 --> 00:04:00,632
Lo que la polic�a no tiene ni debe tener es como juntamos las piezas
50
00:04:00,839 --> 00:04:05,230
- �Saben de d�nde vinieron las cartas?
- No, y cometas errores hablando en plural
51
00:04:05,230 --> 00:04:11,236
Cuando s�lo nosotros sabemos que Dominic Foy
escribi� a Anne Collins y envi� el fax al "Mail".
52
00:04:11,236 --> 00:04:14,312
- �Cu�les son los cargos contra Cal?
- Obstrucci�n a la justicia
53
00:04:14,520 --> 00:04:17,034
�Por no decir de d�nde viene el malet�n?
54
00:04:17,239 --> 00:04:23,155
Cal no podr�a identificar al contacto aunque quisiera.
Nunca supo el nombre de la chica �correcto?
55
00:04:23,360 --> 00:04:27,239
- Eso es lo que yo entiendo
- Entonces, �por qu� no se lo dice a la polic�a?
56
00:04:27,239 --> 00:04:31,227
- Esto s�lo nos presiona a nosotros
- Para proteger a la familia Stagg
57
00:04:31,439 --> 00:04:36,433
- Eso creo yo tambi�n.
- �Es un periodista! �No puede protegerles!
58
00:04:36,433 --> 00:04:39,398
Nunca deber�a haberles dicho semejante cosa
59
00:04:39,600 --> 00:04:42,194
Della, no te vayas.... sientate
60
00:04:45,000 --> 00:04:47,992
Necesit�is encontrar a Foy. Seguir con la historia
61
00:04:51,600 --> 00:04:56,515
A la vuelta Della Smith se mostr� un poco confundida de porqu� un amigo de confianza la dej� con el culo al aire
62
00:04:56,719 --> 00:04:59,552
�Se explica o tengo que seguir especulando?
63
00:05:01,399 --> 00:05:06,154
Un reputado periodista est� arrestado por proteger a su fuente
64
00:05:06,360 --> 00:05:10,592
La noticia llegar� a lo peri�dicos de la
tarde en pocas horas. Quiz�s incluso a la tele
65
00:05:11,800 --> 00:05:14,792
�Qu�? �Cree que me asusta?
66
00:05:14,792 --> 00:05:19,350
Mire, si estoy aqu�, rechazando entregar informaci�n vital
67
00:05:19,350 --> 00:05:24,149
porque podr�a poner en peligro un contacto,
y soy la �nica persona que tiene bajo arresto,
68
00:05:24,149 --> 00:05:28,711
entonces ning�n asesino a sueldo va a dar dos mierdas por Della Smith, �no?
69
00:05:29,999 --> 00:05:32,593
Esa es una maniobra peligrosa, Mr McCaffrey
70
00:05:33,840 --> 00:05:36,229
Bueno, es mi elecci�n
71
00:05:39,999 --> 00:05:44,948
Hacer como que hemos relajado la vigilancia
de Della Smith. Vestidos de paisano solamente
72
00:05:47,719 --> 00:05:52,509
Y encontrarme un se�uelo para Della.
Consiga una unidad de apoyo conjunta
73
00:05:54,399 --> 00:05:59,154
Vale, �podemos hablar con propiedad o
va a volver a meter a los abogados de por medio de nuevo?
74
00:05:59,360 --> 00:06:04,354
No esponsorizo un asesino a sueldo por un titular,
Inspector. �sabe? Eso ha pasado.
75
00:06:04,354 --> 00:06:08,307
Estoy aqu� porque quiero cogerle.
Como usted
76
00:06:08,307 --> 00:06:13,270
As� que �por qu� no consigue que su gente de prensa
d� publicidad a este arresto y sigamos la historia?
77
00:06:13,999 --> 00:06:17,196
Es un caso, no una historia
78
00:06:44,799 --> 00:06:47,393
�Hola! �Vives aqu�?
79
00:06:47,600 --> 00:06:49,591
Ya me gustar�a
80
00:06:50,519 --> 00:06:54,512
- Me alojo temporalmente
- Oh. En realidad busco a Mr Foy.
81
00:07:00,000 --> 00:07:02,594
- �Sheena Gough?
- �Qui�n eres?
82
00:07:02,594 --> 00:07:05,354
No hablo sobre Sonia o Collins.
83
00:07:05,354 --> 00:07:08,080
-No estoy interesado en la aventura
- S�, por supuesto que no
84
00:07:08,080 --> 00:07:09,998
�Te interesa hacer un trabajito?
85
00:07:10,199 --> 00:07:12,713
- �Qu� clase de trabajo?
- Uno muy b�sico
86
00:07:13,679 --> 00:07:16,068
�Me llamar�s la pr�xima vez que aparezca?
87
00:07:16,280 --> 00:07:21,070
Si alguien me llamara con una noticia devastadora,
la primera persona a la que acudir�a ser�a a mi esposa
88
00:07:21,070 --> 00:07:26,029
- �De qu� est�s hablando?
- �A qui�n llamar�a Sonia? �A Collins? �A ti?
89
00:07:26,029 --> 00:07:28,190
A mi, seguramente
90
00:07:28,190 --> 00:07:32,148
Entonces, �por qu� llam� a Dominic Foy una hora antes de morir?
91
00:07:32,999 --> 00:07:37,789
Conduce un BMW rojo.
M3, matr�cula privada - DF025Y.
92
00:07:37,789 --> 00:07:41,110
No es un est�pido
93
00:07:41,532 --> 00:07:43,541
- Es un raro.
- �Est� en pol�tica?
94
00:07:43,981 --> 00:07:45,492
Foy lee las p�ginas de Econom�a
95
00:07:46,169 --> 00:07:51,386
Sonia ten�a una aventura con Collins mientras t� estabas con ella. �Coment� el tema alguna vez?
96
00:07:51,883 --> 00:07:53,450
Pens� que no te interesaban los cotilleos
97
00:07:55,070 --> 00:07:58,216
�Regres� Dominic durante ese tiempo?
98
00:07:58,216 --> 00:08:02,646
�Que si se acostaba con los dos? �No!
Si la hubieses conocido, nunca hubieras...
99
00:08:04,928 --> 00:08:09,414
No. El s�lo se pasaba por aqu� como cualquier amigo
100
00:08:09,758 --> 00:08:11,937
- �No podr�a estar resentido porque se acostaba con Collins?
101
00:08:12,239 --> 00:08:15,355
- No, probablemente lo encontr� divertido
102
00:08:16,040 --> 00:08:19,309
Estabas... Estabas fuera cuando muri�
103
00:08:20,311 --> 00:08:24,912
Regres� anoche. Fui directamente a casa de sus padres. Est�n destrozados
104
00:08:26,271 --> 00:08:28,252
- �De que iba la llamada?
- �Perdona?
105
00:08:28,629 --> 00:08:34,024
Dijiste, "Si Sonia hubiese recibido noticias devastadoras, �por qu� llamar�a a Foy?"
106
00:08:34,631 --> 00:08:39,527
- �Cu�les eran las noticias devastadoras?
- Era una pregunta hipot�tica. �Tienes el n�mero de Foy?
107
00:08:39,527 --> 00:08:42,183
No le he visto desde la fiesta de cumplea�os de Sonia
108
00:08:42,183 --> 00:08:48,713
Compr� champan. Celebrabamos su nuevo trabajo
109
00:08:49,369 --> 00:08:51,334
�El trabajo con Stephen Collins?
110
00:09:09,239 --> 00:09:10,907
De hecho, �puedo llamarte en dos minutos?
111
00:09:11,960 --> 00:09:14,952
- �Cu�l es la fecha de nacimiento de Sonia Baker?
- 25 de marzo del 75
112
00:09:14,952 --> 00:09:18,112
- �Cu�ndo empez� a trabajar para Collins?
- 30 de abril
113
00:09:18,112 --> 00:09:22,875
- �Es la fecha exacta?
- 30 de abril. Es triste, recuerdo las fechas
114
00:09:31,640 --> 00:09:34,677
Ah� est� Sonia Baker.
115
00:09:34,880 --> 00:09:39,874
- No quiero verla bajo....
- Hay demasiada gente. S�lo mire
116
00:10:12,080 --> 00:10:13,672
S�, �l
117
00:10:13,880 --> 00:10:16,872
- Haz que los inform�ticos limpien la imagen
- OK
118
00:10:18,999 --> 00:10:19,749
�OK?
119
00:10:24,559 --> 00:10:28,757
Callum McCaffrey, periodista titular del "Herald",
120
00:10:28,757 --> 00:10:34,472
ha sido arrestado bajo los cargos de obstrucci�n en la investigaci�n del asesinato de Kelvin Stagg
121
00:10:34,472 --> 00:10:37,916
Stagg fue tiroteado en lo que la polic�a ha definido como ajuste de cuentas por drogas
122
00:10:37,916 --> 00:10:44,075
Se dice que McCaffrey oculta pruebas vitales que podr�an esclarecer quienes fueron los asesinos de Stagg
123
00:10:44,679 --> 00:10:47,671
Soy Kirsty Walsh. Voy a ser t�
124
00:10:47,671 --> 00:10:53,676
Me mudar� a tu piso, usar� tu coche, tu ropa.
�Puedo tomar una muestra del color de pelo?
125
00:10:54,680 --> 00:10:57,069
S�... �Piensa que volver� al piso?
126
00:10:57,069 --> 00:11:00,037
Asumiendo que no ha encontrado lo que estaba buscando
127
00:11:00,240 --> 00:11:04,233
No vaya a ning�n sitio sin el sargento Cheweski.
Chewy para acortar
128
00:11:05,599 --> 00:11:07,590
- Hola
- Hola
129
00:11:07,590 --> 00:11:13,278
Su nombre se ha dicho en la prensa. Si es un asesino profesional simplemente no hay que arriesgarse
130
00:11:13,479 --> 00:11:18,348
- �Y estar� feliz durmiendo all�?
- "Feliz" ser�a psic�tico. Estar� bien armada
131
00:11:18,348 --> 00:11:20,909
No beba y aparezca por casa por accidente
132
00:11:21,120 --> 00:11:24,715
- �Tiene su casa alarma?
- S�, pero est� averiada
133
00:11:24,715 --> 00:11:27,268
Necesito una copia de todas las llaves de la casa. �Mascotas?
134
00:11:27,268 --> 00:11:30,033
- No.
- �Qu� coche tiene?
135
00:11:30,033 --> 00:11:32,589
Ford Escort azul. H reg.
136
00:11:32,589 --> 00:11:35,149
Pens� que ganaba un mont�n de dinero tonto
137
00:11:35,149 --> 00:11:40,313
Que gasto en cosas tontas y los coches no son una de ellas. Perdone
138
00:11:44,999 --> 00:11:47,194
�Est�s bien?
139
00:11:52,400 --> 00:11:54,789
�Por qu� lo haces?
140
00:11:56,200 --> 00:12:00,796
Bueno, si al menos ese chalado cree
que s� algo puede que deje de ir a por ti
141
00:12:01,799 --> 00:12:05,189
Gracias. �Est� Stephen Collins aqu�?
142
00:12:06,800 --> 00:12:09,189
No. No creo
143
00:12:09,189 --> 00:12:12,351
Creo que Bell quiere traerle
144
00:12:12,351 --> 00:12:17,640
Della, dejem� presentarle a Jack. No le va a quitar ojo de encima
145
00:12:17,640 --> 00:12:23,631
Se han introducido una serie de iniciativas
que realmente han mejorado de trabajo a nivel local
146
00:12:23,631 --> 00:12:27,553
Temo que el que el proyecto de ley
nos est� llevando en otra direcci�n
147
00:12:29,520 --> 00:12:31,909
Detective Jefe Inspector Bell.
148
00:12:36,200 --> 00:12:39,670
- �Stephen Collins?
- Obviamente
149
00:12:39,880 --> 00:12:45,000
- Necesito su cooperaci�n en nuestras investigaciones.
- Mire, �por qu� no fui advertido de esto?
150
00:12:45,000 --> 00:12:47,589
�La cooperaci�n necesita una advertencia?
151
00:12:47,589 --> 00:12:51,069
- �Y si no es conveniente?
- Bueno otra de las opciones es volver con una orden
152
00:12:51,280 --> 00:12:55,990
Lo que Steven quiere decir es que podr�a haber telefoneado o arreglado un encuentro en comisar�a
153
00:12:56,200 --> 00:12:58,589
�Parece determinado a ser visible? �Es justo?
154
00:13:00,000 --> 00:13:03,993
S�lo hay un asiento en el circo.
�Abogado o asesor de imagen?
155
00:13:04,200 --> 00:13:08,796
- Mr Collins tiene trabajo en el Parlamento...
- No, est� bien
156
00:13:10,000 --> 00:13:14,551
Si vas, usa tu propio transporte y lleva un abogado
157
00:13:17,479 --> 00:13:20,676
- �Qui�n decidi� hacer p�blico la aventura?
- Ambos lo hicimos
158
00:13:20,676 --> 00:13:23,308
- �Qui�n primero?
- Fue de mutuo acuerdo
159
00:13:23,520 --> 00:13:26,114
S� que debi� ser una conversaci�n importante
160
00:13:26,114 --> 00:13:32,071
Usted arriesgaba su carrera y su familia al hacerlo p�blico. Uno de los dos lo dir�a primero. �Qui�n?
161
00:13:34,520 --> 00:13:38,115
- Sonia
- �Le preocup�?
162
00:13:38,115 --> 00:13:42,478
- No.
- Gran exposici�n
163
00:13:44,919 --> 00:13:47,228
No me agradaba la perspectiva
164
00:13:47,440 --> 00:13:50,238
�As� que prefer�a que las cosas siguieran como estaban?
165
00:13:51,400 --> 00:13:55,393
- �Qui�n no?
- �Y se lo dijo a Sonia?
166
00:13:57,000 --> 00:14:00,072
- No con esas palabras
- Pero ella lo sab�a
167
00:14:00,280 --> 00:14:04,273
Y presumiblemente ella se aferr� a�n m�s
168
00:14:04,273 --> 00:14:08,591
- Lo siento, �que est� sugiriendo?
- Mantenga la compostura o nos vamos
169
00:14:08,800 --> 00:14:12,554
- Ella quer�a hacerlo p�blico m�s que usted.
- He dicho que ella lo sac� a relucir antes
170
00:14:12,760 --> 00:14:16,230
�Le amenaz� con hacerlo p�blico? �Le pidi� dinero?
171
00:14:16,440 --> 00:14:20,115
Ahora, realmente est� cruzando la l�nea
He venido porque ..
172
00:14:20,320 --> 00:14:24,677
Sonia Baker estaba recibiendo en su
cuenta bancaria �2,000 al mes en met�lico
173
00:14:33,999 --> 00:14:37,674
No de mi
�Qu�? �Piensa que yo se lo daba?
174
00:14:37,880 --> 00:14:40,474
- �Ten�a acceso a privilegios especiales?
- No.
175
00:14:40,474 --> 00:14:45,589
- �No en la Comisi�n de Energ�a o no en algo m�s?
- �Tiene idea de en qu� consiste el papeleo de mi oficina?
176
00:14:45,799 --> 00:14:47,357
- Todav�a no.
- Simplemente en leer
177
00:14:47,357 --> 00:14:52,389
Montones y montones de informes y sobre informes, una aburrida y repetitiva mierda
178
00:14:52,389 --> 00:14:54,551
La mayor�a no vale ni el papel en el que est�n escritos
179
00:14:54,760 --> 00:14:57,513
- Quiz� no para usted
- He tenido suficiente
180
00:14:57,720 --> 00:15:03,716
Usted dijo cooperaci�n. Pens�, menuda mierda pero estupendo. Porque quiero entender por qu� ella acab� muerta
181
00:15:05,000 --> 00:15:09,994
Quiero saber de qu� sirvi� el �ltimo a�o de mi vida. Usted no es capaz de ayudarme, �verdad?
182
00:15:09,994 --> 00:15:13,788
Usted extend�a cheques por valor de �200 en su cuenta corriente cada primero de mes
183
00:15:13,788 --> 00:15:17,839
que no corresponden a gastos ni impuestos
184
00:15:17,839 --> 00:15:22,351
- �Ha accedido a sus cuentas?
- S�. Un oficial de polic�a ha sido asesinado
185
00:15:22,560 --> 00:15:25,552
Sacaba alrededor de �2,000 al mes en met�lico
186
00:15:27,000 --> 00:15:29,753
�En qu� lo gastaba, Mr Collins?
187
00:15:31,319 --> 00:15:33,708
Eso es asunto m�o
188
00:15:41,599 --> 00:15:43,715
No digas nada. D�jame hablar
189
00:15:46,387 --> 00:15:50,951
Es simple rutina parte de la investigaci�n de una tr�gica muerte
190
00:15:50,951 --> 00:15:53,713
Mi cliente ha dado toda la informaci�n que se le ha requerido
191
00:15:53,713 --> 00:15:58,873
Hemos venido aqu� de forma voluntaria. La conversaci�n ha sido en beneficio de ambas partes. No hay m�s declaraciones
192
00:15:58,873 --> 00:16:02,031
�Es cierto Mr Collins que va a dimitir?
193
00:16:02,240 --> 00:16:04,834
No hay comentarios. Perdone
194
00:16:09,560 --> 00:16:11,949
Si han llegado tan lejos, querr�n los recibos
195
00:16:13,599 --> 00:16:18,389
- �Puedes hacerte con los recibos?
- Guardo los recibos de gastos resarcibles
196
00:16:18,389 --> 00:16:21,153
Tener una aventura no es un gasto resarcible
197
00:16:21,153 --> 00:16:23,708
George Fergus, por favor
198
00:16:27,679 --> 00:16:30,352
(TV) Stephen Collins fue voluntariamente...
199
00:16:30,560 --> 00:16:35,190
(CAMERON) Santo Dios!
Parece que est� tratando de coger un autob�s.
200
00:16:35,400 --> 00:16:37,595
Lo siento. �Me est�is esperando?
201
00:16:37,799 --> 00:16:43,157
S�lo ten�a que verificar algunos datos.
La cronolog�a del empleo de Sonia Baker
202
00:16:43,359 --> 00:16:47,796
La entrevista con Stephen Collins tuvo lugar el 10 de abril
203
00:16:48,000 --> 00:16:51,310
la carta de conformidad fue enviada el 25 de abril.
204
00:16:51,520 --> 00:16:55,513
Pero un mes antes, el 25 de marzo,
205
00:16:55,513 --> 00:17:00,275
ella le dijo a Sheena Gough que iba a trabajar para Stephen Collins.
206
00:17:01,999 --> 00:17:04,593
�Podr�a Sheena Gough haberse equivocado en las fechas?
207
00:17:04,799 --> 00:17:07,996
De ninguna manera. Era el cumplea�os de Sonia
208
00:17:08,199 --> 00:17:10,110
25 de marzo
209
00:17:10,319 --> 00:17:15,313
Exactamente le precunt�. Espec�ficamente.
"�El trabajo con Stephen Collins?" "S�."
210
00:17:15,519 --> 00:17:20,468
Y Stephen Collins nunca te dijo que la conociera antes de trabajar en su oficina
211
00:17:21,480 --> 00:17:25,712
- S�
- Yo acabo de hablar con su investigadora anterior
212
00:17:25,919 --> 00:17:28,513
Tuvo una inesperada oferta de trabajo en la Oficina Central de Informaci�n
213
00:17:34,600 --> 00:17:36,192
Estupendo
214
00:17:36,192 --> 00:17:39,556
As� que si Collins le consigui� el trabajo...
215
00:17:40,559 --> 00:17:43,153
No, esperad
216
00:17:45,799 --> 00:17:48,393
Si Stephen Collins me ha mentido, jam�s...
217
00:17:49,399 --> 00:17:51,390
No. T�...
218
00:17:53,399 --> 00:17:59,349
Se lo que est�s pensando. �Que ella le chantajeaba? �verdad?
219
00:17:59,559 --> 00:18:02,676
- �A que s�?
- Yo no
220
00:18:05,000 --> 00:18:08,072
- T� s�
- Mm.
221
00:18:08,279 --> 00:18:14,514
- T� pusiste la bola en juego
- Antes de saber su historia sexual con Foy.
222
00:18:16,279 --> 00:18:18,873
Durante la universidad, y desde entonces
223
00:18:19,079 --> 00:18:23,834
Se la tira y la deja y ella no puede resistirse
a rememorar el asunto cuando �l est� un poco aburrido
224
00:18:23,834 --> 00:18:26,389
lo cual el cree que es fant�stico.
225
00:18:26,600 --> 00:18:28,989
Hasta que ella inicia una aventura con Collins
226
00:18:28,989 --> 00:18:33,471
- Foy se pone celoso
- Un motivo para lo de las cartas an�nimas
227
00:18:33,679 --> 00:18:36,273
Y �l desaparece cuando empezamos a preguntar
228
00:18:36,273 --> 00:18:41,035
- As� que �qu� pensamos?
- �Por qu� Collins miente?
229
00:18:41,240 --> 00:18:45,472
Las �nicas mentiras que ha dicho se han vuelto en su contra
230
00:18:45,680 --> 00:18:50,595
Una vez que ella est� muerta, �a que viene admitir
que iba a dejar a su mujer?
231
00:18:50,595 --> 00:18:53,148
es lo peor que ha hecho
232
00:18:53,360 --> 00:18:58,036
Adem�s, Foy fue la primera persona a la que ella llama
cuando su vida est� en peligro
233
00:18:58,240 --> 00:19:01,232
(CAMERON) Lo cual no puede ser una coincidencia
234
00:19:03,639 --> 00:19:06,028
Perdonadme, compa�eros. Ahora, Andrew.
235
00:19:06,028 --> 00:19:08,588
Er, dos minutos
236
00:19:08,588 --> 00:19:13,355
- �Recomendaste a Collins que hablara con la polic�a?
- S�lo para impedir su arresto
237
00:19:13,355 --> 00:19:16,511
- �Has informado en su contra?
- No, Yo...
238
00:19:16,511 --> 00:19:20,673
- Hugh Priestner piensa que lo has hecho
- Hice un chiste sobre Collins
239
00:19:20,673 --> 00:19:23,433
- Ah, las peque�as bromas no ayuda nada (!)
- George...
240
00:19:23,433 --> 00:19:28,593
Stephen Collins ha tragado m�s mierda en una semana de la que tu podr�as soportar en toda una vida
241
00:19:28,593 --> 00:19:33,674
Necesita toda la ayuda que pueda obtener.
Habla en su favor. Arreglalo
242
00:19:45,199 --> 00:19:47,872
(COLLINS) �Est� aqu� todav�a?
243
00:19:48,079 --> 00:19:50,468
�Qui�n es usted?
244
00:19:51,799 --> 00:19:56,395
- He dicho todo lo que ten�a que decir
- Est� con Mr McCaffrey.
245
00:19:56,395 --> 00:19:58,630
�Necesitas guardaespaldas?
246
00:19:58,840 --> 00:20:00,637
De pronto
247
00:20:00,637 --> 00:20:04,155
- 2,000 al mes
- �Me haces una oferta?
248
00:20:04,360 --> 00:20:08,831
- Sonia ingresaba 2,000 libras al mes. �De d�nde?
- No sabemos de d�nde
249
00:20:09,039 --> 00:20:14,511
- Pero conoc�as los hechos. Y no me lo dijiste
- Hay un mont�n de asuntos que no te he contado
250
00:20:14,720 --> 00:20:18,599
- Estoy comprometido. Trato de cubrirte
- �De qu�?
251
00:20:18,599 --> 00:20:21,751
Me hablan como si fuera un jodido sospechoso
252
00:20:23,720 --> 00:20:27,190
La primera vez que te pregunt�, lo llamaste flirteo
253
00:20:28,000 --> 00:20:30,878
Cuando llegaron las pruebas admitiste que estabas enamorado de ella
254
00:20:31,079 --> 00:20:34,037
Finalmente admitiste que planeabas dejar a Anne por ella.
255
00:20:34,240 --> 00:20:37,471
- No fueron mentiras
- OK, Stephen.
256
00:20:37,679 --> 00:20:43,834
T� quieres todo lo que tengo por unas pocas verdades. No es suficiente
257
00:20:44,039 --> 00:20:47,031
OK, Cal, �qu� quieres decirme?
258
00:20:47,759 --> 00:20:53,117
�Desde cu�ndo antes de que llegara conoc�as que
Sonia Baker iba a ser tu nueva investigadora?
259
00:20:54,159 --> 00:20:56,627
El d�a en el que le ofrec� el trabajo
260
00:20:58,000 --> 00:21:02,790
De acuerdo, el d�a en el que Greer le ofreci� el trabajo
Yo hubiera preferido otra de las solicitudes
261
00:21:02,790 --> 00:21:06,396
Greer me convenci�. Conf�o en su instinto
262
00:21:07,800 --> 00:21:11,952
Sonia sab�a un mes de que la conocieras tu decisi�n
263
00:21:12,159 --> 00:21:14,548
Eso no es verdad
264
00:21:14,548 --> 00:21:17,711
Ni siquiera es posible
265
00:21:19,000 --> 00:21:21,912
Lo afirma una de sus m�s �ntimas amigas
266
00:21:21,912 --> 00:21:26,277
- �Qu� amiga?
- No es mi contacto
267
00:21:28,000 --> 00:21:29,797
Cal...
268
00:21:30,799 --> 00:21:35,793
...por la vida de mis hijos,
No puse a Sonia en mi departamento
269
00:21:38,000 --> 00:21:39,991
Pregunta a Greer.
270
00:21:44,600 --> 00:21:47,592
- �S�?
- Los Whips (cargos disciplinarios del partido) est�an bajando
271
00:21:47,592 --> 00:21:50,353
Ser� mejor que desaparezcas
272
00:21:50,353 --> 00:21:53,955
�Conoces a Dominic Foy?
273
00:21:55,000 --> 00:21:57,753
Oh s�. Sol�a salir con Sonia. �Por qu�?
274
00:21:57,959 --> 00:22:01,668
- �Nunca os hab�is encontrado?
- No.
275
00:22:01,668 --> 00:22:05,116
Es la primera vez que he estado ah� dentro. Impresiona
276
00:22:06,039 --> 00:22:08,837
- S�
- El edificio es estupendo
277
00:22:08,837 --> 00:22:10,991
�Te apetece un caf�?
278
00:22:16,320 --> 00:22:18,117
William.
279
00:22:19,319 --> 00:22:20,911
Se�or
280
00:22:22,919 --> 00:22:27,913
Stephen Collins. Me presionan para explicar a que vinieron esos fuegos artificiales
281
00:22:27,913 --> 00:22:33,472
La muerte de Sonia Baker es ahora parte de investigaci�n m�s amplia de asesinato. �l era su amante
282
00:22:34,480 --> 00:22:37,836
- �Ha ayudado?
- Algo
283
00:22:38,039 --> 00:22:43,272
- " Una investigaci�n m�s amplia de asesinato" por?
- Cabe la posibilidad de que fuera empujada
284
00:22:43,480 --> 00:22:48,474
Podemos conectarla con una llamada hecha por un chaval llamado Kelvin Stagg, tambi�n asesinado
285
00:22:49,519 --> 00:22:53,592
- Que... um... necesita investigaci�n
- De acuerdo
286
00:22:53,799 --> 00:22:54,639
Me vale
287
00:22:56,188 --> 00:23:01,228
Pero mant�n a Collins fuera de este edificio a menos que tengas una prueba humeante
288
00:23:01,439 --> 00:23:04,237
Con todo el respeto, se�or, eso limita mis avances
289
00:23:06,519 --> 00:23:11,718
Usted impuso sus propios l�mites al llevarlo
a la prensa. �l es un objetivo f�cil, William.
290
00:23:11,718 --> 00:23:14,110
Le sirvi� de comida
291
00:23:14,110 --> 00:23:19,034
Si tuvo buena asistencia y tuvo que dejarlo ir, no es culpa suya
292
00:23:49,280 --> 00:23:51,271
Est� entrando en el edificio.
293
00:23:52,800 --> 00:23:54,597
Escalera
294
00:23:54,597 --> 00:23:56,750
- Oh.
- Gano otra vez
295
00:23:57,759 --> 00:23:59,636
Qu� sorpresa
296
00:24:15,799 --> 00:24:20,190
Todos vimos las noticias y estabamos preocupados por ti
297
00:24:20,190 --> 00:24:22,555
Hola, pap�
298
00:24:27,920 --> 00:24:33,278
La polic�a dijo que seguir�n trabajando
hasta que hagan alg�n progreso
299
00:24:33,480 --> 00:24:38,270
- �Est�s detenido?
- No, s�lo quer�an pedirme que fuera, eso es todo
300
00:24:38,270 --> 00:24:40,999
�Por qu�? �Qu� m�s quieren saber?
301
00:24:40,999 --> 00:24:46,153
Todo. Sabes, qu� pensaba hace sesis meses, qu� no hac�a
302
00:24:46,153 --> 00:24:47,153
Todo
303
00:24:50,239 --> 00:24:55,188
Mirad, no tengo nada de comer, as� que y si salimos a por algo de comida para llevar
304
00:24:55,399 --> 00:24:59,995
- Yo he reservado en un hotel
- No ten�as que hacerlo
305
00:24:59,995 --> 00:25:05,552
- Est� reservado, as� que ...
- S�, �podr�a enviarme un taxi, por favor?
306
00:25:05,552 --> 00:25:08,712
Collins. 21540.
307
00:25:11,759 --> 00:25:14,751
-�A d�nde?
- Charlotte Street.
308
00:25:14,751 --> 00:25:17,752
Charlotte Street.
309
00:25:21,679 --> 00:25:24,068
�Puedo ir?
310
00:25:24,279 --> 00:25:26,668
Es un poco complicado
311
00:25:27,679 --> 00:25:30,318
S�lo quiero hablar
312
00:25:30,519 --> 00:25:35,718
Estoy bajo protecci�n. Hay un poli aqu� y no le parecer�a bien si aparecieses ahora
313
00:25:41,519 --> 00:25:46,115
- Ven a verme al hotel
- No puedo salir solo
314
00:25:47,120 --> 00:25:52,558
Es s�lo que no s� que diablos pasa con
Stephen. Es s�lo que.. necesito verte
315
00:25:56,039 --> 00:25:58,633
�D�nde te hospedas?
316
00:26:03,039 --> 00:26:05,428
Necesito ir y entrevistar a un contacto
317
00:26:09,360 --> 00:26:13,672
- Lo que significa que necesito salir
-Est� impaciente por verla
318
00:26:13,880 --> 00:26:16,235
Su tel�fono est� intervenido
319
00:26:19,359 --> 00:26:22,032
Mr McCaffrey, s�lo estoy aqu� para su protecci�n
320
00:26:23,559 --> 00:26:25,948
�Qui�n m�s lo ha o�do?
321
00:26:25,948 --> 00:26:30,431
Su vida privada no nos interesa a menos que sea relevante para el caso
322
00:26:31,960 --> 00:26:35,953
- �Se me permite ir solo?
-Permanecer� a su alcance
323
00:26:36,360 --> 00:26:39,875
El resto, no me interesa, �ok?
324
00:26:41,759 --> 00:26:43,954
Gracias
325
00:26:43,954 --> 00:26:47,317
- �Est�s ah�? Cuatro
- Adelante
326
00:26:47,519 --> 00:26:50,591
- Nos movemos en breve
- OK.
327
00:27:01,439 --> 00:27:04,909
Su invitado ha llegado, Mrs Collins.
�Le digo que suba?
328
00:27:04,909 --> 00:27:07,070
Habitaci�n 70.
329
00:27:08,360 --> 00:27:10,749
Le estar� esperando
330
00:27:32,439 --> 00:27:34,430
Parece importante
331
00:27:34,430 --> 00:27:35,150
Lo siento
332
00:27:36,760 --> 00:27:38,751
Muy importante
333
00:27:38,751 --> 00:27:40,910
Teniendo guardaespaldas
334
00:27:42,399 --> 00:27:44,390
Mediocre
335
00:27:55,719 --> 00:28:00,713
Stephen fue a casa. Oi tu mensaje primero, arrestado, y luego �l
336
00:28:00,713 --> 00:28:06,273
Tengo a los periodistas martilleandome en la puta
puerta, y los ni�os. �Por qu� te arrestaron?
337
00:28:06,273 --> 00:28:11,036
- T�ctica
- Andrew Wilson dice que todo se olvidar�
338
00:28:11,036 --> 00:28:15,590
lo cierto es que todo va en la direcci�n equivocada
No s� qu� estoy haciendo
339
00:28:16,279 --> 00:28:20,875
Si Stephen estuviera envuelto seriamente en algo, me lo dir�as �verdad?
340
00:28:22,880 --> 00:28:25,269
�Qu� haces?
341
00:28:26,880 --> 00:28:29,474
Podr�a haberte contestado por e mail a todo eso
342
00:28:29,474 --> 00:28:34,030
Ahora, podemos hablar de Stephen o hacer lo que he venido a hacer
343
00:28:34,030 --> 00:28:36,588
pero no puedo hacer las dos cosas, Anne.
344
00:28:46,680 --> 00:28:52,038
A las cuatro de la madrugada, llaman. Huevos y t�, arenques ahumados y t�
345
00:28:52,240 --> 00:28:54,470
No se comen huevos con t�
346
00:28:55,559 --> 00:28:58,471
Huevos y caf�, estupendo
347
00:28:58,471 --> 00:29:01,028
Huevos y caf�
348
00:29:03,359 --> 00:29:08,353
- �Se comer�a unos huevos con t�?
- Yo como cualquier cosa con cualquier cosa, amigo
349
00:29:08,353 --> 00:29:11,113
�Tiene hambre?
350
00:29:11,113 --> 00:29:13,429
Bueno, No es que...
351
00:29:27,720 --> 00:29:31,315
- �Le pagan bien?
- �Qu�?
352
00:29:31,315 --> 00:29:33,470
Guardaespaldas
353
00:29:33,470 --> 00:29:36,437
Eso no es mi empleo. Soy oficial de polic�a.
354
00:29:36,437 --> 00:29:38,989
�Un polic�a de verdad?
355
00:29:38,989 --> 00:29:43,949
De la �nica clase que tenemos en este pa�s, compa�ero
�Ha puesto azafr�n en esto, porque...
356
00:29:46,509 --> 00:29:51,958
- �D�nde est� la salida de incendios m�s cercana?
- Al final del pasillo. No se abre desde fuera
357
00:29:53,919 --> 00:29:56,308
�Est�s ah�?
358
00:30:36,960 --> 00:30:41,351
- La comprob� a las diez
- Refuerzos! La puerta trasera est� abierta
359
00:30:41,351 --> 00:30:45,194
- �Dijo habitaci�n 70?
- S�
360
00:30:57,639 --> 00:31:02,508
- �D�nde est� el malet�n? No te des la vuelta
361
00:31:04,760 --> 00:31:10,232
- Lo tiene la polic�a
- �Qui�n te lo dio? �Su nombre?
362
00:31:10,232 --> 00:31:14,312
No s� su nombre. La novia de Kelvin Stagg. No recuerdo su nombre
363
00:31:14,312 --> 00:31:16,231
�Descripci�n?
364
00:31:18,959 --> 00:31:22,076
- Negra, 1,60...
- �Era blanca!
365
00:31:22,279 --> 00:31:24,270
- Nombre
366
00:31:24,270 --> 00:31:28,433
- Servicio de habitaciones
367
00:31:30,360 --> 00:31:32,749
�Qu� has pedido?
368
00:31:34,679 --> 00:31:35,679
Caf�
369
00:31:42,960 --> 00:31:46,350
- �Qu� trae?
- Champan
370
00:31:52,360 --> 00:31:57,354
No, no, no, por favor. Tomem� a mi. A mi.
Ir� con usted. Por favor. Vamos
371
00:32:17,360 --> 00:32:20,397
(RADIO) Chewy, adelante
372
00:32:20,600 --> 00:32:23,273
Chewy? Chewy, �me recibes?
373
00:32:25,240 --> 00:32:28,357
Chewy, �est�s ah�?
374
00:32:50,720 --> 00:32:53,280
La puerta de incendios. Se ha ido por la puerta de incendios
375
00:33:40,799 --> 00:33:43,916
- �Puedes verle? - No
- �D�nde est�s? -En la puerta de incendios
376
00:33:44,120 --> 00:33:47,032
- �En cu�l? - Enfrente
- Vuelve detr�s
377
00:33:47,240 --> 00:33:51,836
- La puerta de atr�s!
- Arma. Al suelo
378
00:33:51,836 --> 00:33:52,836
Ahora
379
00:33:59,960 --> 00:34:01,757
Muevete
380
00:34:03,600 --> 00:34:04,320
Aargh!
381
00:34:06,600 --> 00:34:09,194
Radio. Dir�gelos a recepci�n
382
00:34:10,400 --> 00:34:13,392
- Volver de recepci�n.
- �Qu�?
383
00:34:15,799 --> 00:34:18,518
�Recepci�n! Enfrente! Ahora
384
00:34:18,518 --> 00:34:21,399
Muevete. Contra el muro. Las manos
385
00:34:55,360 --> 00:34:57,749
(ANNE) No voy a ninguna parte
386
00:34:57,959 --> 00:35:00,951
- Escuche...
-Quiero ver a mis hijos. S�lo quiero coger mis cosas
387
00:35:00,951 --> 00:35:03,918
Escuche. Los equipos de noticias ya lo habr�n recibido
388
00:35:03,918 --> 00:35:09,073
Si la ven aqu�, es toda una historia en la que no me quiero involucrar �de acuerdo?
389
00:35:09,073 --> 00:35:12,436
- Deja que me ocupe yo. - �De acuerdo?
- S�, s�
390
00:35:14,800 --> 00:35:19,590
Llevela a su casa. Esperenos all�. Quiero decir que espere all�
391
00:35:26,800 --> 00:35:30,793
Chewy, �Qu� diablos ha ocurrido?
�Qui�n dio la orden de disparar?
392
00:35:30,793 --> 00:35:33,553
�Qui�n dijo que dispararan, por el amor de Dios?
393
00:35:49,319 --> 00:35:53,790
(TV) Los informativos de la ma�ana indican que un pistolero result� herido en un tiroreo con la polic�a
394
00:35:53,790 --> 00:35:59,352
otras dos persona fueron testigos del incidente y despu�s pudieron abandonar la escena e irse a casa
395
00:35:59,352 --> 00:36:03,717
Volvamos a nuestros titulares de hoy y a las organizaciones ben�ficas que reclaman...
396
00:36:12,919 --> 00:36:15,035
Buenos d�as, Eddie. Buenas noticias sobre palacio
397
00:36:15,035 --> 00:36:17,589
har�n viviendas municipales con ventilaci�n
398
00:36:17,589 --> 00:36:22,550
Qu� hay, Gus. Buenos d�as, Abby.
�c�mo est�s? me bueno verte
399
00:36:26,959 --> 00:36:29,427
�Una aventura amorosa o solo sexo?
400
00:36:31,039 --> 00:36:33,633
�Importa?
401
00:36:33,633 --> 00:36:36,598
�Qu� sabe la polic�a?
402
00:36:36,598 --> 00:36:38,397
Lo suficiente
403
00:36:41,040 --> 00:36:43,031
Mira, yo...
404
00:36:43,031 --> 00:36:45,589
abandonar� la historia
405
00:36:45,800 --> 00:36:51,193
Se la dejar� a Della para que siga con ella
Tiene a Helen y Dan de apoyo
406
00:36:51,193 --> 00:36:55,319
Y Pete es mejor soldado de lo que cre�as
407
00:36:55,319 --> 00:36:59,034
No me digas como reorganizar mi equipo.
408
00:36:59,239 --> 00:37:04,233
Y si no te diverten los resultados, empieza a buscarte otro trabajo. �vale?
409
00:37:10,440 --> 00:37:13,637
- Yo no planee esto
- Obviamente que no
410
00:37:13,840 --> 00:37:18,436
S�lo es que no pudiste resistirte. Es reprobable
411
00:37:18,640 --> 00:37:21,712
No es profesional para nada
412
00:37:27,039 --> 00:37:29,428
�Est� mejor?
413
00:37:32,200 --> 00:37:35,158
�Por qu� dio por descontadas las drogas en el caso Stagg?
414
00:37:35,158 --> 00:37:37,709
�A qu� se refiere?
415
00:37:37,709 --> 00:37:40,268
Parec�a estar segura de que estaba limpio
416
00:37:40,268 --> 00:37:44,353
Tuve los resultados previos de toxicolog�a de la autopsia
417
00:37:44,560 --> 00:37:47,552
- �Informaci�n contrastada?
- S�
418
00:37:47,552 --> 00:37:51,109
�Est� segura de que no pag� solo por lo que quer�a o�r?
419
00:37:51,320 --> 00:37:55,916
Kelvin Stagg fue encontrado nadando en crack y coca�na cuando muri�
420
00:38:00,039 --> 00:38:02,428
Vi el informe toxicol�gico yo misma
421
00:38:03,440 --> 00:38:06,034
No encontraron anda excepto esteroides para el asma
422
00:38:08,440 --> 00:38:12,991
- Puedo ense�arle nuestra copia. Confidencialmente
- S�
423
00:38:14,200 --> 00:38:16,589
�Confidencialmente?
424
00:38:18,440 --> 00:38:23,434
Le tipo muerto es Robert Bingham. Ex-soldado
convertido en empresario. Seguridad privada
425
00:38:23,434 --> 00:38:26,432
Creo que podr�a haber sido f�cilmente desarmado
426
00:38:26,640 --> 00:38:31,430
Tengo tres llamadas de arriba preguntando por el resultado de mi informe final
427
00:38:31,430 --> 00:38:33,988
Quieren cerrar el caso
428
00:38:33,988 --> 00:38:39,757
Si me da cualquier informaci�n a cambio, le prometo que sabr� reconocer el favor y devolverlo
429
00:38:39,959 --> 00:38:43,952
S�lo digame que m�s tiene
430
00:38:47,440 --> 00:38:50,034
El ex novio de Sonia Baker, Dominic Foy.
431
00:38:50,034 --> 00:38:52,794
Lleva una compa��a de relaciones p�blicas en Apex House.
432
00:38:52,794 --> 00:38:56,668
Sali� corriendo cuando intentamos entrevistarle.
No podemos encontrarle por ning�n sitio
433
00:38:56,880 --> 00:39:01,476
- Foy? F-O-Y?
- �l envi� las cartas an�nimas al "Mail".
434
00:39:01,476 --> 00:39:04,029
Es todo lo que le puedo decir
435
00:39:05,759 --> 00:39:07,750
Della...
436
00:39:14,759 --> 00:39:17,148
Hubo escenas sombr�as en el norte de Londres
437
00:39:17,360 --> 00:39:21,831
para los dolientes reunidos
en el funeral de Sonia Baker
438
00:39:22,040 --> 00:39:27,114
A petici�n de la familia,
Stephen Collins no asisti�
439
00:39:32,240 --> 00:39:35,232
- Joy.
- Cal, Tengo que ir al juzgado. No puedo hablar
440
00:39:35,232 --> 00:39:39,996
- Tengo el coche fuera. Te dar� un paseo
- No puedo hablar contigo
441
00:39:39,996 --> 00:39:45,757
Esta es Della, por cierto. Est� tan enojada como yo por la informaci�n sin valor que nos vendiste
442
00:39:45,757 --> 00:39:48,309
Le gustar�a saber c�mo ha podido pasar
443
00:39:48,309 --> 00:39:51,232
�Por qu� cambiaron los resultados de la autopsia?
444
00:39:52,239 --> 00:39:56,027
Te empe�aste en resultados r�pidos y te lo di
445
00:39:56,027 --> 00:39:59,192
Despu�s los test toxicol�gicos revelaron que hab�a drogas
446
00:39:59,192 --> 00:40:03,831
Esto es de un profesor de toxicolog�a. Declaraci�n:
447
00:40:03,831 --> 00:40:08,072
"Esa cantidad de crack es detectada en el primer cribado
448
00:40:08,279 --> 00:40:12,511
"cualquier que diga lo contrario es un total
incompetente o quiere enga�arle."
449
00:40:14,039 --> 00:40:16,428
�Cu�l es, Joy?
450
00:40:16,640 --> 00:40:21,031
Sabemos que la polic�a no est� involucrada en la decisi�n
451
00:40:31,039 --> 00:40:35,829
Fue raro. El laboratorio forense dijo que hab�amos realizado mal los c�lculos
452
00:40:36,040 --> 00:40:40,830
Cuando vi el nuevo informe, sab�a que no podr�a dar eso y les llam�
453
00:40:40,830 --> 00:40:45,993
Dijero que me devolver�an la llamada. 10 minutos
despu�s, mi supervisor elimin� todos
454
00:40:45,993 --> 00:40:48,958
mis archivos de ese caso porque ahora est� clasificado
455
00:40:57,040 --> 00:41:03,354
Los rumores sugieren una conexi�n entre esto y el arresto el martes del periodista Cal McCaffrey.
456
00:41:03,560 --> 00:41:08,350
McCaffrey fue arrestado por obstrucci�n a la justicia
en la investigaci�n policial por la muerte de Kelvin Stagg.
457
00:41:08,350 --> 00:41:12,990
Deborah Hall,
Charlotte Street, centro de Londres
458
00:41:22,359 --> 00:41:24,827
(SONNY) Espera aqu�, �s�?
459
00:41:31,440 --> 00:41:36,036
- S�lo quer�a decir...
- Nos prometi� que no lo enterrar�amos as�
460
00:41:36,036 --> 00:41:40,193
- Lo siento
- �Por qu� no estuvieron en la investigaci�n? �Sabe lo que nos ha dicho la polic�a?
461
00:41:40,193 --> 00:41:44,750
- Hab�a sido arrestado
- Lo estar�a si yo pudiera hacer algo
462
00:41:44,750 --> 00:41:50,119
- No miti� para conseguir su historia
- Esa no es mi historia. Mi historia ni siquiera se ha publicado todav�a
463
00:41:50,119 --> 00:41:55,034
Mire, vi los resultados de la autopsia yo mismo. No encontraron drogas
464
00:41:55,239 --> 00:41:57,753
Ahora las tienen
465
00:41:58,839 --> 00:42:03,629
Le han hecho parecer como todo el mundo lo quer�a ver; un negro drogata
466
00:42:03,629 --> 00:42:08,590
- Y estoy intentando descubrir c�mo...
- Le di las pruebas para limpiar su nombre
467
00:42:08,590 --> 00:42:11,592
El di el malet�n, la pistola, la testigo
468
00:42:11,800 --> 00:42:14,758
Sonny. El tipo que mat� a Kelvin fue asesinado por la polic�a ayer noche
469
00:42:14,959 --> 00:42:19,953
- Estupendo. Gracias (!) �Que te jodan!
- Quieren que sea el final, pero no lo es, Sonny
470
00:42:21,239 --> 00:42:23,036
Sonny?
471
00:42:28,440 --> 00:42:31,034
�Ha sido enterrado o incinerado?
472
00:42:32,839 --> 00:42:34,830
Enterrado
473
00:42:35,880 --> 00:42:38,633
Dominic Foy vol� a M�laga ayer
474
00:42:38,633 --> 00:42:43,351
Compr� billete de vuelta a Heathrow para ma�ana por la ma�ana. Podr�a recogerle
475
00:42:43,560 --> 00:42:49,271
Lo que el inspector quiere sabe, es si nosotros lo tuviesemos primero, cual ser�a nuestra l�nea de investigaci�n
476
00:42:51,440 --> 00:42:57,436
Miren, si todo lo que tenemos es que era amigo de
Sonia Baker, entonces no hay motivo para arrestarle
477
00:43:04,151 --> 00:43:09,276
OK. Cuando Kelvin Stagg telefone� a Sonia Baker aquella ma�ana,
478
00:43:09,619 --> 00:43:14,191
creemos que fue para avisarla de que estaba en el punto de mira de un asesino a sueldo
479
00:43:14,191 --> 00:43:17,710
Ella no llam� a la polic�a. No llam� a nadie desde su tel�fono.
480
00:43:17,710 --> 00:43:23,674
Us� el tel�fono p�blico del vest�bulo
Habl� durante una hora. Llam� a Dominic Foy.
481
00:43:26,336 --> 00:43:32,173
�Podemos hace un trato? Hay m�s.
Pero ustedes ya han reconocido que tienen las manos atadas
482
00:43:32,584 --> 00:43:34,377
Si les pasamos informaci�n
483
00:43:34,377 --> 00:43:40,084
y sus superiores toman decisiones pol�ticas sobre
que debe ser enterrado, no tendriamos nada
484
00:43:42,209 --> 00:43:47,264
- Hablas como un editor.
- Depende de lo concluyente que sea esa informaci�n...
485
00:43:47,264 --> 00:43:51,619
Es algo grande y no estamos seguros todav�a de lo que es,
486
00:43:51,619 --> 00:43:55,163
salvo que se extiende mucho m�s all� a lo que ustedes tienen acceso
487
00:43:55,437 --> 00:43:58,750
La informaci�n, por ahora quedar� entre Chewy y yo
488
00:43:58,750 --> 00:44:02,995
Les har� saber con antelaci�n si remito algo a mis superiores
489
00:44:05,700 --> 00:44:09,698
A cambio de una advertencia razonable, �podr�amos publicar cualquier cosa que no sepa?
490
00:44:09,698 --> 00:44:10,873
(DCI BELL) Correcto.
491
00:44:15,870 --> 00:44:18,046
Foy envi� dos an�nimos
492
00:44:18,297 --> 00:44:22,996
Uno, antes de la muete de Sonia, dirigido a Anne Collins,
dici�ndole que ten�a una aventura.
493
00:44:22,996 --> 00:44:26,400
El segundo, como sabe, despu�s de muerta, al "Mail",
494
00:44:26,400 --> 00:44:31,892
sugiriendo que Collins y Baker lo iban a hacer
p�blico. Una est� escrita a mano la otra a m�quina
495
00:44:32,699 --> 00:44:34,897
Podemos adjudicarles ambas a �l
496
00:44:36,024 --> 00:44:37,996
Y, �tienen los originales?
497
00:44:38,212 --> 00:44:42,889
Teniendo en cuenta el trato, y que ambos confiamos y sabemos a lo que atenernos,
498
00:44:42,889 --> 00:44:45,577
�es prudente arrestar a Foy?
499
00:44:46,685 --> 00:44:51,399
Si nosotros lo tenemos primero, �no tendr� m�s valor lo que nos diga a nosotros por unos honorarios,
500
00:44:52,147 --> 00:44:55,607
a diferencia de lo que le diga a usted
para evitar cargos?
501
00:45:05,457 --> 00:45:10,015
Vuelo UK415. toma tierra a las 10.30 ma�ana por la ma�ana
502
00:45:10,480 --> 00:45:14,867
Y nosotros obviamente oiremos de ustedes si las huellas dactilares de los dos documentos coinciden
503
00:45:15,458 --> 00:45:15,958
S�
504
00:45:17,336 --> 00:45:19,193
�Est� todo bien, pap�?
505
00:45:20,863 --> 00:45:23,146
Est� fant�stico, gracias
506
00:45:23,411 --> 00:45:25,070
Louis lo hizo casi todo
507
00:45:27,170 --> 00:45:31,520
Yo y Kas, hemos hablado mucho de este asunto
508
00:45:33,169 --> 00:45:36,799
La conclusi�n ha sido que... eres un gilipollas
509
00:45:38,207 --> 00:45:42,762
- Aunque, uno especial, al menos
- Sabemos que ten�is muchas cosas que arreglar
510
00:45:42,988 --> 00:45:44,550
Esta no es una conversaci�n para la mesa
511
00:45:44,550 --> 00:45:51,829
Pero si os separais, ten�is que prometer que seguir�is hablando como adultos
512
00:45:53,229 --> 00:45:55,799
Nos merecemos un poco de respeto
513
00:45:56,046 --> 00:45:57,800
Eso es todo lo que digo
514
00:46:12,938 --> 00:46:14,891
- Lo siento
- Lo s�
515
00:46:22,311 --> 00:46:24,964
Asegurat� de que los chicos est�n en Euston sobre las 10:30
516
00:46:41,390 --> 00:46:43,396
Os veo ma�ana en la estaci�n
517
00:47:09,238 --> 00:47:12,652
No me gustabas. �C�mo hemos llegado a esto?
518
00:47:16,061 --> 00:47:18,800
- No pod�a soportarte
- Pero qu� dices
519
00:47:18,800 --> 00:47:21,637
No, No, no pod�a. Eras un fastidio
520
00:47:23,903 --> 00:47:28,175
Bueno, yo era...
era el jefe de campa�a de Stephen...
521
00:47:28,487 --> 00:47:33,495
...y te ve�a como una bruja.
522
00:48:03,734 --> 00:48:06,135
S�lo vengo a devolverte las llaves, Cal.
523
00:48:15,935 --> 00:48:20,584
En 1994, cuando viniste a trabajar en las elecciones, no eras la mejor oferta
524
00:48:21,201 --> 00:48:23,245
s�lo la de mejor precio
525
00:48:25,134 --> 00:48:27,247
Y ya te pesqu� mirando a Anne entonces
526
00:48:28,272 --> 00:48:32,896
No en serio, porque ella estaba fuera de tu alcance, pero definitivamente hab�a una mirada
527
00:48:34,870 --> 00:48:40,294
Quer�as m�s de lo que yo podr�a darte.
Eso es, �verdad?
528
00:48:41,266 --> 00:48:43,336
- Stephen, con el debido respeto...
- Cierra la boca
529
00:48:46,668 --> 00:48:50,523
No has tenido una relaci�n seria en todo el tiempo que te conozco
530
00:48:51,480 --> 00:48:53,336
Picando de aqu� y de all�
531
00:48:53,574 --> 00:48:58,557
En cuanto mencionan lo de instalarse contigo, pasas a otro como un ni�o con juguete nuevo
532
00:49:00,431 --> 00:49:04,331
La primera mujer adulta con la que te acuestas que yo sepa
533
00:49:05,585 --> 00:49:08,364
ten�a que estar dolida y desesperada
534
00:49:08,678 --> 00:49:11,831
- �Que te jodan!
- �Qu� dice esto de ti, Cal?
535
00:49:11,831 --> 00:49:15,892
- �No has ayudado tu a esa situaci�n para nada?
- Ni siquiera est�s avergonzado
536
00:49:15,892 --> 00:49:18,925
- �No te atrevas a dar ejemplo!
- Ella parece avergonzada.
537
00:49:23,350 --> 00:49:27,225
Yo lo estoy lo suficiente como para no predicar
538
00:49:31,863 --> 00:49:34,769
Pero t� podr�as hacer ido a cualquier sitio para conseguir sexo
539
00:49:35,458 --> 00:49:38,157
Mi vida privada ya no es asunto tuyo
540
00:49:47,127 --> 00:49:51,451
Hace una hora que prometiste a nuestros hijos
que nos mantendr�amos civilizados por su bien
541
00:49:52,530 --> 00:49:57,449
- En comparaci�n con tu l�o, eso no es nada
- �Crees que a ellos les parecer�a lo mismo?
542
00:49:57,728 --> 00:49:59,727
No seas rid�culo. No necesitan saberlo
543
00:49:59,727 --> 00:50:01,790
Ayer, el pretend�a ser mi mejor amigo
544
00:50:01,790 --> 00:50:05,138
- �C�mo sabes que no lo es?
- �Qu�? �Es esto el mejor?
545
00:50:07,137 --> 00:50:10,226
- T� empezaste todo esto
- No por venganza
546
00:50:23,858 --> 00:50:27,697
- Dijiste 10 minutos
- Ment�. Debiste suponerlo
547
00:50:27,697 --> 00:50:29,415
- �Has visto a mam�?
- S�
548
00:50:29,415 --> 00:50:32,885
- �Estaba bien?
- �Cu�ndo realmente te desilusion�, Louis?
549
00:50:34,261 --> 00:50:36,384
- Con la aventura
- �S�?
550
00:50:36,384 --> 00:50:38,916
- Tener que leerlo en los peri�dicos
- �S�lo entonces?
551
00:50:39,774 --> 00:50:42,882
Entonces, �a qu� ven�a todas esas malas caras antes de eso?
552
00:50:42,882 --> 00:50:44,729
- �Meses antes?
- No s� lo que quieres...
553
00:50:44,729 --> 00:50:47,102
Cada vez que volv�a a casa sent�a una fr�a bienvenida
554
00:50:47,102 --> 00:50:50,252
- Siempre nos alegraba verte
- �Vosotros o vuestra madre?
555
00:50:50,252 --> 00:50:55,069
- Pero, �qu� te pasa?
- Sentado ah� demandas respeto y lealtad
556
00:50:55,069 --> 00:50:58,637
Durante meses y meses me has mirado por encima del hombro.� Eh?
557
00:50:58,637 --> 00:51:02,132
- Un sustituo del estado de �nimo de tu madre
- No he venido aqu� a discutir
558
00:51:02,132 --> 00:51:07,116
trabajo muchas horas, d�as fuera, semanas fuera y ella empez� a tener resentimientos por ello
559
00:51:07,116 --> 00:51:11,305
Resentida por un trabajo al que ella me anim� a dedicarme, y t� est�s con ella
560
00:51:11,305 --> 00:51:14,100
- Te echabamos de menos
- T� lo hac�as. Karen lo hac�a
561
00:51:14,100 --> 00:51:17,933
Pero tu madre empez� a desear que yo no volviera m�s a casa
562
00:51:17,933 --> 00:51:20,663
Ella me hab�a echado mucho antes de que yo tuviera una aventura
563
00:51:20,663 --> 00:51:24,302
Pero, sabes bueno eso es un matrimonio. Se corre ese riesgo. Pero no me cas� contigo o con Karen...
564
00:51:24,302 --> 00:51:27,897
Ayud� a haceros. No tengo sino devoci�n por vosotros
565
00:51:27,897 --> 00:51:31,613
Por eso es un poco ofensivo cuando empiezas a demandar m�s
566
00:51:32,596 --> 00:51:35,503
Ya eres mayor, hijo, �eh?
567
00:51:35,503 --> 00:51:39,339
As� que si esta mierda ocurre, tienes que evitar pretender que es personal
568
00:51:40,877 --> 00:51:43,849
Si vas a seguir sentado ah� viendo toda esa mierda toda la noche, yo me voy a la cama
569
00:51:48,924 --> 00:51:53,745
Esto empeorar� antes de ir a mejor. No conf�es en tu madre para saber lo que pensar
570
00:51:58,963 --> 00:52:01,774
(CHEWY) Est� cofirmado
Foy llega en el primer avi�n
571
00:52:05,767 --> 00:52:07,336
Viene en el de las 9:30
572
00:52:08,056 --> 00:52:09,962
- �Has intentado llamar a Cal al m�vil?
- Est� apagado
573
00:52:23,292 --> 00:52:25,309
Foy llega una hora antes
574
00:52:28,307 --> 00:52:31,383
- Lo siento
- Otra vez. S� lo que quieres decir
575
00:52:35,493 --> 00:52:37,654
- Cuidaros, �OK?
- S�.
576
00:52:39,274 --> 00:52:40,925
Ven aqu�
577
00:52:42,427 --> 00:52:44,010
- De acuerdo.
- �Cu�ndo estar�s en casa?
578
00:52:44,841 --> 00:52:48,318
Tan pronto como pueda, �de acuerdo?
Ser�is los primeros en saberlo
579
00:52:49,341 --> 00:52:51,473
Lo siento, el tr�fico era muy malo
580
00:52:51,473 --> 00:52:53,381
Hasta pronto
581
00:52:56,381 --> 00:53:00,351
Vuestros abuelos os recoger�n en Manchester. Tengo un par de cosas que hacer m�s
582
00:53:00,351 --> 00:53:03,146
- Os quiero. Entonces me reunir� con vosotros
- �Hoy o ma�ana?
583
00:53:03,369 --> 00:53:05,254
- Intentar� arreglarlo todo para ma�ana
- OK
584
00:53:05,254 --> 00:53:08,256
Ahora tengo que ir ya hablar con vuestro padre
Telefoneadme cuando est�is en casa. Adi�s
585
00:53:12,115 --> 00:53:14,366
Stephen, no te vayas as�
586
00:53:17,726 --> 00:53:20,473
- Vamos, hablemos
- No tenemos nada de qu� hablar
587
00:53:48,975 --> 00:53:51,135
�Maldita sea! Dominic Foy. �T� por aqu�?
588
00:53:53,276 --> 00:53:55,512
- �Te conozco?
- Estamos conectados por trabajo
589
00:53:55,512 --> 00:53:59,634
- �De qu� forma?
- Soy periodista, �s�? y me est�s evitando �s�?
590
00:53:59,952 --> 00:54:01,637
y esa es la conexi�n que tenemos
591
00:54:01,637 --> 00:54:02,625
- �Qu� tal Espa�a?
592
00:54:02,625 --> 00:54:05,065
- �Has conseguido broncearte en 24 horas?
- Algunos lo hacen
593
00:54:05,297 --> 00:54:08,219
naturalmente depende de lo que te expongas a los rayos Uva
594
00:54:08,219 --> 00:54:09,902
- Yo me pongo rosa y tengo que medicarme
595
00:54:09,902 --> 00:54:13,256
- Escuchad, olvidarlo. No quiero hablar aqu�
596
00:54:13,256 --> 00:54:16,106
- Igual que nosotros
- Vayamos a otro sitio. Quiero usar mi coche
597
00:54:16,524 --> 00:54:19,306
- Siempre podemos ir a tu oficina
- Ni pensarlo
598
00:54:20,183 --> 00:54:25,326
- O usar la m�a
- O publicar lo que sabemos y dejarte ver lo que pasa
599
00:54:27,605 --> 00:54:31,715
- �No hubo historia sexual?
- �Con Sonia? De ninguna manera
600
00:54:31,715 --> 00:54:33,821
- �Quer�as?
- No.
601
00:54:34,102 --> 00:54:37,601
�Entonces Sheena Gough miente sobre vuestro l�o?
602
00:54:37,601 --> 00:54:40,011
�Sheena Gough? �Qu� sabe ella?
603
00:54:40,011 --> 00:54:42,392
M�s de lo que nos est�s contando
604
00:54:43,797 --> 00:54:45,790
OK. De acuerdo. OK.
605
00:54:45,790 --> 00:54:51,144
Tuvimos tema una vez. O dos. No recuerdo
606
00:54:51,144 --> 00:54:55,111
- hace tiempo, sin embargo
- �As� que os acost�bais?
607
00:54:55,708 --> 00:55:00,225
S�, pero no me lo tomaba en serio
608
00:55:02,749 --> 00:55:04,682
Ella me persegu�a
609
00:55:04,682 --> 00:55:06,747
No de un modo raro
610
00:55:06,747 --> 00:55:09,266
Y de vez en cuando...
611
00:55:09,679 --> 00:55:12,837
.. yo ced�a
612
00:55:13,300 --> 00:55:16,837
- Asi que �definitivamente m�s de una vez?
- S�
613
00:55:17,491 --> 00:55:22,245
Ex-amantes, �sabes? Mejor como amigos
Pero, �a qu� viene esto?
614
00:55:23,425 --> 00:55:28,675
�Por qu� enviaste un an�nimo a la mujer de Stephen Collins avis�ndola
615
00:55:28,675 --> 00:55:30,967
de que el ten�a una aventura con Sonia?
616
00:55:31,616 --> 00:55:32,676
�Yo?
617
00:55:34,852 --> 00:55:38,948
- Eso no es verdad. Quiero decir de ninguna manera se acerca a la verdad
618
00:55:38,948 --> 00:55:41,460
- Lo es y podemos probarlo
619
00:55:43,429 --> 00:55:45,301
Esta no es mi letra
620
00:55:46,661 --> 00:55:50,487
Coincide con la firma que tomamos cuando firmaste la entrega del paquete
621
00:55:50,739 --> 00:55:54,862
Y con la del fax que enviaste al "Mail" despu�s de que Sonia muriera
622
00:55:55,315 --> 00:55:57,574
Desde Kinko en Half Moon Street.
623
00:55:57,574 --> 00:56:02,024
Est� justo al lado de tu oficina.
Tenemos sus grabaciones de seguridad
624
00:56:14,534 --> 00:56:16,643
�Oh! Lo siento
625
00:56:16,916 --> 00:56:18,527
Cameron, Dominic Foy
626
00:56:18,527 --> 00:56:23,007
Seguro que es �l. Obviamente
627
00:56:25,755 --> 00:56:27,093
�Vas directo a casa?
628
00:56:28,902 --> 00:56:30,420
Dejadme en paz
629
00:56:30,420 --> 00:56:32,776
Puede que la polic�a te est� esperando all�
630
00:56:33,042 --> 00:56:34,384
�Por qu�?
631
00:56:34,384 --> 00:56:37,631
Ahora la muerte de Sonia se investiga como asesinato
632
00:56:38,662 --> 00:56:41,367
Sabemos positivamente que quieren hablar contigo
633
00:56:41,367 --> 00:56:42,787
Sabes como son los polic�as
634
00:56:42,787 --> 00:56:46,171
lo cierto es que necesitas dar tu versi�n de la historia
635
00:56:46,629 --> 00:56:48,506
Comp�rtela con nosotros
636
00:57:03,973 --> 00:57:06,411
Siempre arregla las cosas as�, haciendo la pelota
637
00:57:06,847 --> 00:57:09,401
piensa que as� es astuto
638
00:57:09,880 --> 00:57:12,098
No se resistir�, entonces.
639
00:57:26,233 --> 00:57:27,938
Empecemos de nuevo
640
00:57:32,713 --> 00:57:33,896
Vale. No he estado aqu�
641
00:57:39,643 --> 00:57:41,722
�De cu�nto dinero estamos hablando?
642
00:57:41,722 --> 00:57:43,797
Nadie est� hablando de dinero
643
00:57:43,797 --> 00:57:46,312
A menos que tengas algo que no podamos conseguir de nadie m�s
644
00:57:47,781 --> 00:57:51,891
H�game una oferta
59789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.