Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,119 --> 00:00:25,590
El malet�n es una prueba
No debimos ocult�rselo a la polic�a
2
00:00:25,590 --> 00:00:27,955
No sabemos si es una prueba y si...
3
00:00:28,159 --> 00:00:31,595
�Un rev�lver y detalles de que
manten�an vigilada a Sonia Baker?
4
00:00:31,799 --> 00:00:34,518
La polic�a piensa que se suicid�
5
00:00:38,039 --> 00:00:40,189
Nosotros sabemos que no
6
00:00:40,189 --> 00:00:42,749
Sospechamos que no lo hizo
7
00:00:42,749 --> 00:00:47,391
Alguien dispar� al �nico testigo superviviente
8
00:00:47,391 --> 00:00:50,869
y mat� al pol�cia que estaba junto a mi!
9
00:00:53,639 --> 00:00:57,427
�Est�s bien, Della?
Acabo de recibir tu mensaje
10
00:00:58,160 --> 00:01:01,835
Su supiera que se solucionaba con ir a la polic�a, estupendo. No lo sabemos
11
00:01:02,439 --> 00:01:06,148
- Esperar� fuera.
- No, tienes que informar a Helen de esto
12
00:01:06,148 --> 00:01:11,678
�No! Acabas de decir que ni siquiera
sabemos a�n de lo que estamos hablando
13
00:01:11,879 --> 00:01:16,794
Si necesitas una buena especialista en Westminster
Helen es la mejor, no hay discusi�n
14
00:01:33,160 --> 00:01:35,628
El petr�leo es un poco como la sangre
15
00:01:35,628 --> 00:01:40,476
Todo el mundo la necesita, pero nadie quiere
seriamente enfrentarse a su escasez o suministro
16
00:01:40,680 --> 00:01:44,195
Toda Europa tiene una historia de desagrado por el petr�leo
17
00:01:44,195 --> 00:01:48,353
porque desconf�a del hecho de que la oferta
est� principalmente fuera de su alcance
18
00:01:48,559 --> 00:01:50,948
Los Estados Unidos y Oriente Medio
19
00:01:51,160 --> 00:01:53,913
Es entendible, pero no ayuda
20
00:01:54,120 --> 00:01:55,473
Um...
21
00:01:57,559 --> 00:02:00,551
�No debo completar la presentaci�n
antes de contestar a preguntas?
22
00:02:00,760 --> 00:02:04,992
De hecho, Profesora, pero usted representa
aqu� a la Alianza del Medio Ambiente
23
00:02:04,992 --> 00:02:05,712
As� es
24
00:02:05,712 --> 00:02:08,760
Esa declaraci�n es palabra por palabra
la misma que le o� en Mexico hace tres a�os
25
00:02:09,153 --> 00:02:11,788
cuando usted representaba a la industria del petr�leo
26
00:02:11,788 --> 00:02:14,599
�Perdone! Nunca he representado a la industria del petr�leo
27
00:02:14,800 --> 00:02:18,395
�Su sueldo ven�a del Stamford-Clark Institute?
28
00:02:18,395 --> 00:02:22,438
Un grupo independiente para la ciencia y la educaci�n, S�
29
00:02:22,639 --> 00:02:25,107
Esa no es una organizaci�n de caridad, �no?
30
00:02:25,107 --> 00:02:27,668
Mr Collins, soy acad�mica
31
00:02:27,668 --> 00:02:31,515
Mis perspectivas las arriendo �nicamente si creo lo que digo
32
00:02:31,719 --> 00:02:35,268
Por favor, no intente menospreciarme porque este por encima
33
00:02:35,479 --> 00:02:39,552
Por favor, no piense que porque
estamos a 11 horas en avi�n de Texas,
34
00:02:39,552 --> 00:02:43,235
no distinguimos un sombrero de diez
galones de una puta de diez d�lares
35
00:02:43,960 --> 00:02:46,269
Que conste que me molesta esa afirmaci�n
36
00:02:46,479 --> 00:02:50,267
Que conste, �sabe que la Alianza por el Medio Ambiente,
37
00:02:50,267 --> 00:02:55,912
una organizaci�n registrada como de caridad en Wyoming,
controla en la sombra alrededor de 15 cuentas bancarias,
38
00:02:55,912 --> 00:03:00,675
que les hacen los deberes a cinco
corporaciones del petr�leo distintas?
39
00:03:01,439 --> 00:03:04,795
- No lo sab�a.
- Entonces le sugieron que coja este documento
40
00:03:04,795 --> 00:03:08,350
y revise su estatus de independiente y de acad�mica
41
00:03:08,960 --> 00:03:11,474
Har� una protesta formal a su gobierno
42
00:03:11,474 --> 00:03:15,678
y escribir� a cada uno de ustedes en
particular sobre las opiniones independientes
43
00:03:15,880 --> 00:03:18,155
que su presidente pretende objetar
44
00:03:21,280 --> 00:03:23,271
Buen d�a.
45
00:03:36,190 --> 00:03:39,157
- �S�?
- Cal, s� o no, �puedes hablar?
46
00:03:39,157 --> 00:03:41,311
- �Qui�n llama?
- Anne.
47
00:03:41,311 --> 00:03:43,754
- �Eh?
- Anne Collins.
48
00:03:43,754 --> 00:03:47,912
�Anne! Lo siento, Trabaj� hasta pasadas las dos
�Qu� hora es? Oh, mierda
49
00:03:47,912 --> 00:03:51,867
Lo siento. Stephen est� de vuelta en su apartamento desde ayer
50
00:03:52,079 --> 00:03:55,071
- �C�mo estas?
- Estaba bien hasta las 7:30
51
00:03:55,071 --> 00:03:57,834
- �Conoces a Andrew Wilson?
- El jefazo.
52
00:03:57,834 --> 00:04:00,467
Me ha pedido que vaya a Londres
53
00:04:00,467 --> 00:04:05,155
El "Mail" dice que tienen un documento
que prueba que Stephen iba a dejarme
54
00:04:05,155 --> 00:04:09,108
- �Es verdad?
- Lo leeremos ma�ana, como debe ser
55
00:04:10,999 --> 00:04:13,991
- �Un documento de d�nde?
- No lo s� todav�a.
56
00:04:13,991 --> 00:04:18,755
En realidad, no llamaba por un consejo, sino por un favor
57
00:04:20,480 --> 00:04:22,994
No puedo tener a Anne Collins en mi casa
58
00:04:22,994 --> 00:04:25,879
�Es que no han o�do hablar de los hoteles en Manchester?
59
00:04:25,879 --> 00:04:30,272
Quiere interrogarme sobre Stephen
y no puedo dejar que lo haga
60
00:04:30,272 --> 00:04:34,433
- Vamos. Est�s sola en el piso y necesitas compa��a.
- No tu clase de compa��a. No
61
00:04:34,433 --> 00:04:36,591
- No �qu�?
- Nada.
62
00:04:36,591 --> 00:04:39,069
- �Nada qu�?
- M�tete en tus asuntos
63
00:04:39,069 --> 00:04:43,710
- En primer lugar no puedo evitar que la gente hable delante de mi
- �Qu� te he dicho de tu boca?
64
00:04:50,040 --> 00:04:54,511
He preguntado a Pete. Si Helen trabaja en esto necesitar� cubrirla
65
00:04:54,720 --> 00:04:58,315
Si oye cosas, No quiero ch�chara... lo siento, que especulen
66
00:04:58,519 --> 00:05:00,908
S� mantener la boca cerrada
67
00:05:01,119 --> 00:05:06,716
Bien, Tu estar�s en Westminster bajo la a las
�rdenes de Cal y Della para esta historia
68
00:05:08,880 --> 00:05:13,874
El "Daily Mail" dice que tienen un documento
que prueba que ibas a dejar a tu esposa
69
00:05:13,874 --> 00:05:16,031
�C�mo qu�?
70
00:05:17,160 --> 00:05:21,153
Un fax an�nimo al "Mail" a las 7:10 de esta ma�ana
71
00:05:22,880 --> 00:05:25,474
Pero los detalles concuerdan
72
00:05:25,474 --> 00:05:29,189
Lo he tenido que hacer. �Por qu� diablos
fuiste a una inmobiliaria con Sonia Baker?
73
00:05:29,399 --> 00:05:32,197
OK, OK, Lo hice. Ella odiaba donde viv�a
74
00:05:32,197 --> 00:05:35,750
Estaba mirando. �Quieren joderme!
75
00:05:35,750 --> 00:05:40,913
El formulario de la inmobiliaria tiene
su nombre, pero tu tel�fono privado
76
00:05:42,920 --> 00:05:48,040
OK, Andrew, escucha. Estabamos hablando,
s�lo hablando, de mirar un sitio donde vivir
77
00:05:48,040 --> 00:05:51,192
- �Juntos?
- �Qu� quieres que diga?
78
00:05:51,399 --> 00:05:55,187
Bastante, lo que ocurre
�Reconoces la letra?
79
00:05:56,239 --> 00:05:58,628
- No.
- �Seguro que no es la de tu mujer?
80
00:05:58,628 --> 00:06:02,588
- Seguro
- Bien. Anne llegar� en un par de horas
81
00:06:03,439 --> 00:06:05,873
�Se lo has dicho antes que a mi?
82
00:06:06,080 --> 00:06:07,513
�Jes�s!
83
00:06:07,720 --> 00:06:09,199
�Stephen!
84
00:06:11,360 --> 00:06:12,952
Stephen...
85
00:06:13,680 --> 00:06:17,958
Anne est� en el tren. No se lo he
pedido, s�lo examino el problema
86
00:06:17,958 --> 00:06:21,953
Hay que afrontar la situaci�n, pero cada cosa a su tiempo
87
00:06:28,160 --> 00:06:30,674
Favorecer� tu vuelta que no hay l�o
88
00:06:30,674 --> 00:06:33,308
Vuelve a tus asuntos hasta que te llame
89
00:06:33,308 --> 00:06:38,270
Todos nosotros acordamos presentarse como un
hombre con problemas dom�sticos, no irracional
90
00:06:41,240 --> 00:06:42,719
�Qui�nes son nosotros?
91
00:06:42,719 --> 00:06:46,668
Una desgraciada situaci�n dom�stica
puede ocurrirle a cualquier hombre
92
00:06:46,668 --> 00:06:49,229
Compungido, estupendo. Arrepentido, estupendo.
93
00:06:49,229 --> 00:06:51,595
�Pero no en un jodido l�o!
94
00:06:53,280 --> 00:06:54,030
OK.
95
00:06:57,160 --> 00:07:01,438
�Por qu� empuja el partido a Stephen Collins
a dar otra rueda de prensa?
96
00:07:01,639 --> 00:07:03,595
No he o�do nada
97
00:07:03,799 --> 00:07:07,269
El "Mail" tiene informaci�n
de que iba a dejar a su mujer
98
00:07:07,269 --> 00:07:12,309
- S�lo es un diputado. �Por que una rueda de prensa?
- Preside la Comisi�n de Energ�a que depende del Gobierno
99
00:07:12,309 --> 00:07:15,472
El hecho de que tenga ese trabajo
significa que est� en el engranaje
100
00:07:15,472 --> 00:07:19,268
Todo parece apuntar a que
parte del gabinete en pocos a�os
101
00:07:19,480 --> 00:07:24,474
Debe ser verdad. Porque los jerifantes han hablado con Anne Collins para que este con �l en la rueda de prensa
appearing at the press conference beside him.
102
00:07:24,474 --> 00:07:28,518
Ha cogido el tren de las 9.30
desde Manchester. Llegar� a las 12
103
00:07:28,518 --> 00:07:33,196
Estar� ante las c�maras a las 3. Lo que aparentemente les da tiempo suficiente para darle instrucciones sobre qu� decir
104
00:07:33,399 --> 00:07:37,677
�Es eso verdad? �Confirma o
niega haber tenido una aventura?
105
00:07:38,840 --> 00:07:41,308
�C�mo quieres que exponga eso exactamente?
106
00:07:41,308 --> 00:07:46,474
�Si tu novia no hubiera acabado bajo
un tren, habr�as dejado a tu mujer por ella?
107
00:07:46,474 --> 00:07:49,278
Es una pregunta limpia, que se traduce en adulterio
108
00:07:54,120 --> 00:07:56,270
�Mrs Collins? Helen Preger.
109
00:07:56,270 --> 00:08:01,230
�Puedo preguntarle sobre su reacci�n sobre si la aventura entre Stephen y Sonia podr�a haber acabado con su matrimonio?
110
00:08:01,230 --> 00:08:03,549
�Qui�n le dijo que estaba aqu�?
111
00:08:03,549 --> 00:08:08,396
S�lo busco una declaraci�n inteligente antes
que los tabloides la machaquen. Tengo coche
112
00:08:08,396 --> 00:08:11,551
- Y yo. �De qu� peri�dico es?
- "Herald"
113
00:08:20,839 --> 00:08:23,717
- Anne.
- �Es Helen Preger de las tuyas?
114
00:08:23,717 --> 00:08:26,109
S�, lo siento
115
00:08:26,109 --> 00:08:31,273
Pero por lo menos es una de las buenas
y me har�s un favor si hablas con ella
116
00:08:34,599 --> 00:08:37,591
No voy a hablar aqu�. Venga en coche conmigo
117
00:08:37,591 --> 00:08:39,159
Gracias
118
00:08:42,719 --> 00:08:47,076
�Decidiste venir al trabajo s�lo
para castigarme por lo de anoche?
119
00:08:47,279 --> 00:08:52,228
Esta es una historia de equipo.
Compartimos informaci�n, te guste o no
120
00:08:52,840 --> 00:08:56,799
Si ese no es el trato, pide a Cameron un cambio
121
00:08:57,479 --> 00:08:58,958
Estupendo
122
00:09:01,039 --> 00:09:04,509
�Collins te dijo que s�lo flirteaba con Sonia Baker?
123
00:09:04,509 --> 00:09:07,513
- S�.
- �As� que te minti�?
124
00:09:08,200 --> 00:09:10,191
No lo s�
125
00:09:11,119 --> 00:09:14,828
- �Le has preguntado?
- El sabe que intento contactar con �l
126
00:09:14,828 --> 00:09:18,878
Telefoneaba bastante a menudo cuando
quer�a que creyeras todo lo que dec�a
127
00:09:24,400 --> 00:09:25,913
�Stephen!
128
00:09:28,520 --> 00:09:30,909
�Angela? Della Smith.
129
00:09:30,909 --> 00:09:34,709
�Has o�do algo sobre el documento que tiene el "Mail"?
130
00:09:47,039 --> 00:09:49,030
"Con buenos deseos."
131
00:09:49,030 --> 00:09:52,556
- Esto no es para que circule.
- No hace falta que digas.
132
00:09:52,760 --> 00:09:57,959
No. Pens� que s�lo hab�a dos personas
que sab�an que estabamos mirando pisos
133
00:09:57,959 --> 00:10:00,587
Que es m�s de lo que me dijiste
134
00:10:01,239 --> 00:10:03,548
Tengo que salir de aqu�
135
00:10:03,548 --> 00:10:06,439
Escucha, �si descubres algo, llamam� primero, OK?
136
00:10:06,439 --> 00:10:09,194
�Podr�an los padres de Sonia tener esta informaci�n?
137
00:10:10,719 --> 00:10:14,507
Sus padres me aborrecen
Ellos hubieran firmado
138
00:10:19,840 --> 00:10:23,879
�Reconsiderar� el ministro la
posibilidad de realizar un nuevo informe
139
00:10:23,879 --> 00:10:28,511
sobre el tema de los niveles actuales
de deuda en hogares de todo el pa�s,
140
00:10:28,511 --> 00:10:31,557
en particular los de rentas bajas?
141
00:10:31,557 --> 00:10:35,156
La evidencia muestra que la
deuda est� fuera de control,
142
00:10:35,156 --> 00:10:40,394
con las familias que no pueden hacer
frente y han sucumbido a manos de usureros ...
143
00:10:54,599 --> 00:10:56,590
- �Liz!
- �Callum!
144
00:11:17,319 --> 00:11:19,594
�Te lo di� Collins?
145
00:11:19,594 --> 00:11:23,753
- �Es un 6 o un 8?
- 946. �Me vas a decir que te dijo?
146
00:11:24,799 --> 00:11:26,994
No lo obtuve de �l
147
00:11:27,879 --> 00:11:30,393
Escucha, �crees que puedes localizar este n�mero?
148
00:11:31,840 --> 00:11:35,230
Por favor. �Y puedes descubrir
desde d�nde fue enviado el fax?
149
00:11:40,960 --> 00:11:45,112
Sab�a desde hac�a alg�n tiempo la
relaci�n entre Stephen y Sonia Baker
150
00:11:45,112 --> 00:11:50,274
Hab�amos acordado disolver nuestro matrimonio por
esta raz�n, a pesar del efecto sobre nuestros hijos
151
00:11:50,274 --> 00:11:54,115
�Cual fue su reacci�n a la muerte
de Sonia Baker, Mrs Collins?
152
00:11:54,115 --> 00:11:57,795
Todos quieren que todos en pol�tica sean puros,
153
00:11:57,795 --> 00:12:01,475
pero tambi�n se espera que
est�n en contacto con la vida real
154
00:12:01,475 --> 00:12:04,836
Esto es un pedazo de la vida
real que simplemente... ocurri�
155
00:12:05,799 --> 00:12:07,790
Nos hab�amos alejado
156
00:12:07,790 --> 00:12:12,158
Nuestro matrimonio sufri� por
nuestros compromisos de trabajo
157
00:12:12,158 --> 00:12:14,788
Los errores son f�ciles en estas circunstancias
158
00:12:16,159 --> 00:12:19,151
En este caso, hubo equivocaciones por ambas partes
159
00:12:23,599 --> 00:12:26,113
Siento profundamente la muerte de Sonia Baker
160
00:12:26,113 --> 00:12:30,478
y mi coraz�n est� con sus padres y su familia
161
00:12:30,680 --> 00:12:35,470
Y estoy segura que conversar con ella,
a tiempo, hubiera sido constructivo
162
00:12:35,470 --> 00:12:38,871
Mrs Collins, �qu� significa errores por ambas partes?
163
00:12:38,871 --> 00:12:41,553
Los errores se pagan. Dije "equivocaciones".
164
00:12:42,519 --> 00:12:44,510
�Puede ser m�s clara?
165
00:12:44,510 --> 00:12:46,749
Med�telo
166
00:12:59,080 --> 00:13:00,399
�Anne!
167
00:13:01,480 --> 00:13:03,675
- Sin preguntas
- Est� bien
168
00:13:03,675 --> 00:13:08,311
- Mr McCaffrey no est� en la lista
- Dije que est� bien. Te ver� en la terraza
169
00:13:11,840 --> 00:13:15,992
- Bien hecho. Fue genial.
- No esperaba verte aqu�
170
00:13:16,599 --> 00:13:19,067
�Hay alg�n sitio d�nde pueda fumar?
171
00:13:19,067 --> 00:13:21,754
�Bromeas? Aqu� es obligatorio
172
00:13:28,320 --> 00:13:30,788
Le hiciste a Stephen un mont�n de favores ah� dentro
173
00:13:30,788 --> 00:13:34,953
No lo hice por �l. Han tardado
un a�o en el informe de la comisi�n
174
00:13:34,953 --> 00:13:39,510
Esas personas no se merecen que se las
abandone por un est�pido jodido capricho
175
00:13:39,510 --> 00:13:40,230
M�rame
176
00:13:41,988 --> 00:13:44,593
No me lo pon�a desde que naci� Karen
177
00:13:44,593 --> 00:13:46,751
OK... Puerta de atr�s.
178
00:13:47,559 --> 00:13:50,949
- Puerta principal. La alarma est� apagada
- �Seguro de que est� bien?
179
00:13:51,159 --> 00:13:56,028
Por supuesto yeah. S�lo que no ir� mucho
por all�. El trabajo me tiene muy ocupado
180
00:13:56,879 --> 00:13:59,347
Si estoy en un hotel los de la prensa me encontrar�n
181
00:13:59,347 --> 00:14:01,636
A diferencia de este
182
00:14:03,280 --> 00:14:05,430
Baldrick a la una
183
00:14:06,960 --> 00:14:08,279
Aqu�
184
00:14:08,279 --> 00:14:10,908
- Te ver� cuando te vea
- S�
185
00:14:12,239 --> 00:14:15,629
Anne, tenemos un par de entrevistas m�s organizadas...
186
00:14:20,119 --> 00:14:22,587
�No puedo creer a qu� horas empez�is aqu�!
187
00:14:22,587 --> 00:14:23,307
�Dime!
188
00:14:24,751 --> 00:14:28,309
Este fax fue enviado desde aqu� a las 7:10 esta ma�ana
189
00:14:28,309 --> 00:14:31,357
- �Puedes decirme qui�n lo firm�?
- No.
190
00:14:31,357 --> 00:14:33,988
- �Por qu� no?
- Transacci�n privada.
191
00:14:35,359 --> 00:14:37,748
Es un asunto policial
192
00:14:37,748 --> 00:14:39,557
OK, bueno
193
00:14:40,239 --> 00:14:45,029
Necesitar� que me ense�es la placa y la orden de
la secci�n 316 que me fuerza a revel�rtelo
194
00:14:45,840 --> 00:14:47,831
Y que no tienes
195
00:14:48,720 --> 00:14:49,470
OK.
196
00:14:50,360 --> 00:14:52,351
50. Efectivo
197
00:15:07,280 --> 00:15:09,748
- �Hombre o mujer?
- No lo recuerdo
198
00:15:11,039 --> 00:15:14,031
No puedes tener a mucha gente a las 7 de la ma�ana
199
00:15:14,239 --> 00:15:17,356
Pues s�, de hecho. Estudiantes extranjeros en internet
200
00:15:22,559 --> 00:15:24,914
- Transacci�n en efectivo
- �Dilo de nuevo?
201
00:15:24,914 --> 00:15:27,435
- Transacci�n en efectivo
- �Seguridad?
202
00:15:27,435 --> 00:15:30,067
Una c�mara falsa. Espera un segundo
203
00:15:34,000 --> 00:15:38,471
Pero creo que podr�a saber quien lleva
la historia para el "Mail" si eso ayuda
204
00:15:44,119 --> 00:15:48,590
El chico que me describiste esta ma�ana,
�hab�a usado antes esta oficina?
205
00:15:48,590 --> 00:15:52,229
No para los faxes, pero le he visto
paseando pasada la hora de comer
206
00:15:52,439 --> 00:15:54,430
�En qu� direcci�n?
207
00:15:54,430 --> 00:15:56,590
Derecho y a la izquierda
208
00:15:56,590 --> 00:16:00,752
No podr�a jurarlo, pero creo
que usaba una identificaci�n de Apex
209
00:16:00,752 --> 00:16:02,910
�Qu� es una identificaci�n de Apex?
210
00:16:02,910 --> 00:16:06,516
El edificio Apex. Al volver la esquina. Oficinas
211
00:16:06,516 --> 00:16:09,558
Escucha, es fant�stico. Gran ayuda. Cu�date
212
00:16:11,120 --> 00:16:13,509
Para lo que me sirve
213
00:16:46,359 --> 00:16:48,873
- Si�ntate
- Bonito lugar de trabajo
214
00:16:53,199 --> 00:16:56,669
Es la oficina del editor. Yo en realidad no tengo
215
00:16:56,669 --> 00:16:59,308
�Puedo ofrecerle algo de beber? �caf�, t�?
216
00:16:59,308 --> 00:17:03,950
- Ya no bebo caf�. �Verdad?. La tensi�n
217
00:17:03,950 --> 00:17:05,800
As� que el caf� no me ayuda. �verdad?
218
00:17:05,800 --> 00:17:07,715
- Pues pide t�.
- T�, por favor, Mr McCaffrey.
219
00:17:07,920 --> 00:17:10,229
- Caf�, gracias
- Claro
220
00:17:12,679 --> 00:17:15,193
No le llames Mr McCaffrey. Se llama Cal.
221
00:17:15,193 --> 00:17:19,148
- El me dice Mrs Stagg.
- Estupendo. Pero no es un Mr.
222
00:17:22,279 --> 00:17:24,668
Mr McCaffrey, necesito su ayuda
223
00:17:24,668 --> 00:17:30,153
Tengo todo arreglado para el funeral, familia,
todos mis amigos, buenos amigos.
224
00:17:31,199 --> 00:17:35,192
Pero no hay cuerpo. No me quieren
devolver el cuerpo de Kelvin
225
00:17:35,399 --> 00:17:37,549
�Con qui�n ha hablado?
226
00:17:37,759 --> 00:17:42,230
S�lo conseguimos evasivas del nuevo encargado
del caso, Bell. Ni siquiera ha hablado conmigo.
227
00:17:42,230 --> 00:17:46,438
- Pone a un sargento para dec�rme...
- Necesitamos un gran titular. "�D�nde est� mi hijo?"
228
00:17:46,438 --> 00:17:50,434
Porque es una prueba. Se lo
quedar�n hasta que el caso se esclarezca
229
00:17:50,639 --> 00:17:53,107
O "Ellos lo cortaron sin su permiso".
230
00:17:53,107 --> 00:17:55,747
�no puede nadie decir algo bonito de �l?
231
00:17:55,747 --> 00:18:00,515
Ni squiera nos dejan verle. Le hemos identificado.
�Qu� da�o hace verlo otra vez?
232
00:18:00,720 --> 00:18:03,712
Le han trasladado a alg�n sitio cerca de Heathrow.
233
00:18:03,712 --> 00:18:05,710
"Congestionados."
234
00:18:05,710 --> 00:18:09,474
Les dije, "Bueno, env�enmelo a casa.
Nosotros no estamos congestionados"
235
00:18:11,120 --> 00:18:15,398
Har� que un compa�ero mueva algunos hilos.
El hablar� con usted.
236
00:18:17,120 --> 00:18:19,998
No van a obtener un titular de portada
237
00:18:20,720 --> 00:18:23,109
Pero conseguir� algo
238
00:18:25,240 --> 00:18:29,028
- Gracias. �Puedes decir a Pete que venga?
- Est� hablando por tel�fono
239
00:18:29,240 --> 00:18:31,834
�No es lo suficientemente importante para hacerlo t�?
240
00:18:39,199 --> 00:18:40,951
Qu�date aqu�
241
00:18:43,360 --> 00:18:47,114
- No sin una orden.
- Asuma que no tenemos orden
242
00:18:47,879 --> 00:18:51,713
Me he ido del edificio
�Puedes coger mi port�til y mi abrigo?
243
00:18:55,120 --> 00:18:57,395
Si�ntense, caballeros
244
00:19:03,000 --> 00:19:06,788
�Que puedo...
�En realidad que puedo hacer por ustedes?
245
00:19:07,560 --> 00:19:10,870
Un lugar un poco m�s privado ser�a m�s apropiado
246
00:19:10,870 --> 00:19:12,518
Um, s�..
247
00:19:15,679 --> 00:19:18,716
- Mire, �qu� pasa?
- Se lo explico despu�s
248
00:19:20,720 --> 00:19:25,396
Bueno, si mi oficina estuviese libre
... podr�amos usarla
249
00:19:26,159 --> 00:19:28,036
Es una idea.
250
00:19:28,240 --> 00:19:32,028
- Della, �d�nde est�s?
- Iba a regresar a la oficina
251
00:19:32,028 --> 00:19:35,715
No. Espera. Ir� a buscarte
�D�nde est� tu ordenador?
252
00:19:35,715 --> 00:19:38,393
- En casa. �Por qu�?
- La polic�a est� aqu�
253
00:19:38,393 --> 00:19:43,588
- No s� si tienen o no una orden.
- Necesitamos hablar del chico del "Mail".
254
00:19:43,800 --> 00:19:46,792
- Yo no me escondo de la polic�a
- �Qu� est� haciendo?
255
00:19:46,792 --> 00:19:50,748
- No quiero que sepan que hemos estado hablando
- Yo no me averguenzo de nada
256
00:19:50,748 --> 00:19:55,391
No es s�lo por la muerte de Kelvin. Otras
personas murieron ese d�a y desde entonces.
257
00:19:55,391 --> 00:19:59,950
- No me importan
- Quiere que el nombre de Kelvin quede limpio. Y yo tambi�n
258
00:20:00,519 --> 00:20:03,591
Eso no va a ocurrir ma�ana. Conf�en en mi.
259
00:20:06,680 --> 00:20:08,671
Vamos, Mam�.
260
00:20:13,560 --> 00:20:18,429
Si Della Smith est� en el edificio, podr�a
alguien decirle que su casa se ha quemado
261
00:20:18,429 --> 00:20:21,113
o que ha ganado la loter�a?
262
00:20:22,440 --> 00:20:23,190
�No?
263
00:20:25,240 --> 00:20:28,232
No suelo mentir. No est� aqu�
264
00:20:30,199 --> 00:20:33,191
- Trabaja en el asesinato de Kelvin Stagg.
- Correcto.
265
00:20:33,191 --> 00:20:36,636
-Con su reportero principal, Cal McCaffrey.
-Tambi�n es correcto
266
00:20:36,636 --> 00:20:38,387
-Est� �l aqu�
- Lo crea o no. Mr Bell...
267
00:20:38,387 --> 00:20:41,038
- Es detective jefe inspector Bell.
268
00:20:41,038 --> 00:20:43,714
Si quiere hablar con gente ocupada, debe
pedir cita o arriesgarse a una desilusi�n
269
00:20:44,399 --> 00:20:47,596
�Puede decirme el alcance de sus investigaciones?
270
00:20:47,596 --> 00:20:50,148
- No.
- Usted es su editor.
271
00:20:50,148 --> 00:20:52,708
No tienen una historia todav�a
272
00:20:52,708 --> 00:20:56,156
�As� que est�n por ah� gastandose el presupuesto sin m�s?
273
00:20:56,156 --> 00:21:00,915
Los veteranos lo hacen. No me gusta. Prefer�r�a
ser un dictador, pero ninguno trabajar�a para mi
274
00:21:03,679 --> 00:21:07,467
Uno de mis oficiales ha sido asesinado. �No me joda!
275
00:21:10,120 --> 00:21:12,509
Della Smith buscaba a Stuart Brown
276
00:21:12,509 --> 00:21:15,876
un paciente bajo custodia que potencialmente pod�a ser objeto de represalias
277
00:21:15,876 --> 00:21:18,348
As� que. �De d�nde se sac� esa teor�a?
278
00:21:18,348 --> 00:21:21,955
Mi madre podr�a d�rselas de las noticias de la televisi�n
279
00:21:21,955 --> 00:21:26,750
El pistolero no acab� con el testigo.
As� que el motivo para dispararle todav�a es v�lido
280
00:21:26,960 --> 00:21:29,349
Ella le buscaba a las 11 p.m. �Para decirle qu�?
281
00:21:29,560 --> 00:21:34,156
Conoce a Della. Una mujer preciosa que
hace poco lo dej� con su novio de a�os
282
00:21:34,360 --> 00:21:39,559
Es un trabajo solitario. Quiz�s tuvo un flechazo con
su Stuart Brown. Realmente no puedo especular
283
00:21:39,559 --> 00:21:41,914
Bueno, puedo, obviamente
284
00:21:41,914 --> 00:21:45,231
Y lo acabo de hacer, pero no ayuda, �verdad?
285
00:21:50,279 --> 00:21:53,555
- Quiero hablar con ella
- Estoy seguro de que no pondr� objeci�n
286
00:22:10,600 --> 00:22:14,479
- �Y ahora que est�s haciendo?
- Dos tiros. Rozaste la negra
287
00:22:14,479 --> 00:22:17,028
Rozaste la negra
288
00:22:19,880 --> 00:22:21,871
Hola, Mr McCaffrey.
289
00:22:21,871 --> 00:22:24,951
- Y uh... Conozco tu cara.
- Della Smith.
290
00:22:25,759 --> 00:22:28,956
�De d�a libre, Dan?
�O ahora archivas historias desde aqu�?
291
00:22:28,956 --> 00:22:31,475
Sab�a que te conoc�a de antes
292
00:22:33,080 --> 00:22:38,074
Fui freelance hace unos 12 meses y bueno,
pagar tu propias tasas da un poco de miedo
293
00:22:38,074 --> 00:22:41,630
Gastarlo es m�s divertido, pero �ltimamente arriesgado
294
00:22:41,630 --> 00:22:45,394
- Bueno, �d�nde obtuviste esto?
- Oye que no soy tonto
295
00:22:45,394 --> 00:22:48,027
La cuesti�n es, �d�nde lo hiciste t�?
296
00:22:48,027 --> 00:22:51,397
Tendr�s que decirle a tu editor que ya no es una exclusiva
297
00:22:52,159 --> 00:22:56,914
Lo pusimos en la web antes que
cualquiera. Y ni siquiera pagamos por ello
298
00:22:56,914 --> 00:23:00,355
- Genuino, an�nimo, gratis. Ni un penique
299
00:23:00,355 --> 00:23:02,510
�Por correo o fax?
300
00:23:02,510 --> 00:23:04,955
- Correo.
- �Mentiroso!
301
00:23:04,955 --> 00:23:08,112
Vino del fax bureau de Half Moon Street.
302
00:23:08,112 --> 00:23:10,349
�Merece la pena?
303
00:23:10,349 --> 00:23:12,794
Pagamos porque lo merece
304
00:23:12,794 --> 00:23:16,316
�Los dos? �hab�is venido a decirme eso?
305
00:23:17,000 --> 00:23:18,991
No lo creo
306
00:23:18,991 --> 00:23:23,914
T� crees que esta es la historia: �Stephen
Collins mud�ndose con una mujerzuela?
307
00:23:25,039 --> 00:23:28,827
Ll�mame cuando busques una aventura m�s grande, Dan.
308
00:23:40,399 --> 00:23:44,187
- Mierda.
- Oh, �qu� a la caza?
309
00:23:47,399 --> 00:23:49,959
Anne Collins. Se registr� esta tarde
310
00:23:49,959 --> 00:23:54,113
- Lo siento, no est� aqu�
-S� que est�. Soy su marido
311
00:23:54,113 --> 00:23:57,271
Mrs Collins se march� una hora despu�s de su llegada
312
00:23:59,720 --> 00:24:01,756
Gracias
313
00:24:01,756 --> 00:24:03,910
�Est�s aqu�!
314
00:24:03,910 --> 00:24:08,437
S�lo he venido a cambiarme, realmente.
Vuelvo al trabajo y cuando salga voy a una fiesta
315
00:24:09,159 --> 00:24:11,627
Bueno, gracias por esto. Te estoy realmente agradecida
316
00:24:11,627 --> 00:24:14,075
No hay problema, No hay problema
317
00:24:16,399 --> 00:24:18,674
Hice lo correcto.
318
00:24:18,880 --> 00:24:21,394
Hab�a unos 20 mensajes en el hotel.
319
00:24:22,079 --> 00:24:27,073
Mantinales, entrevistas de radio, revistas de mujeres, revistas de mujeres que odian a los hombres.
320
00:24:27,073 --> 00:24:29,434
Menuda encerrona
321
00:24:29,434 --> 00:24:32,797
Oh, Habr�a podido ganar el sueldo de un a�o
322
00:24:34,480 --> 00:24:39,634
Bueno, est�s en mi habitaci�n. He cambiado la cama
y limpiado todo, lo que es un milagro para mi
323
00:24:39,634 --> 00:24:43,587
- Estar�a bien en el sof�
- No, demasiado tarde. Tomamos un trago.
324
00:24:46,319 --> 00:24:49,868
OK, hay... vodka...
325
00:24:49,868 --> 00:24:53,827
ginebra, whisky y brandy.
326
00:24:54,839 --> 00:24:58,434
Son todas miniaturas, pero hay un mont�n
327
00:24:58,434 --> 00:25:02,878
Fue el d�a m�s triste de mi vida que
una azafata me pidiera deshacerme de esto
328
00:25:02,878 --> 00:25:05,473
�Ventajas de ir en primera!
329
00:25:16,919 --> 00:25:18,398
Hey...
330
00:25:23,880 --> 00:25:25,871
Vaya d�a.
331
00:25:25,871 --> 00:25:28,348
Un d�a grande. Est� bien
332
00:25:28,348 --> 00:25:31,113
No no lo est�. Esto es lo �ltimo que necesitas
333
00:25:33,360 --> 00:25:38,229
Mientras ven�a en el taxi me dec�a: "�De qu� vamos
a hablar? En realidad ni siquiera le conozco"..
334
00:25:38,229 --> 00:25:41,391
"Rellen� sobres con �l durante
la campa�a a las elecciones
335
00:25:41,391 --> 00:25:46,030
"S�lo dijo s� porque no pod�a decir no."
Simplemente deber�a haber tomado el tren
336
00:25:46,030 --> 00:25:48,191
No, no deb�as
337
00:25:48,799 --> 00:25:52,314
Porque no quieres que tus hijos te vean as�, �verdad?
338
00:25:53,480 --> 00:25:58,235
Y de todas formas, mira. S� lo suficiente
de ti como para querer ayudarte
339
00:25:59,960 --> 00:26:02,713
No es ninguna molestia. Est� lejos de serlo
340
00:26:03,320 --> 00:26:05,436
Lo juro, �vale?
341
00:26:06,079 --> 00:26:06,829
OK.
342
00:26:11,000 --> 00:26:11,750
OK.
343
00:26:15,359 --> 00:26:20,353
El ba�o cambi� de sitio desde la �ltima vez
que estuviste aqu�. Primer piso a la izquierda.
344
00:26:37,839 --> 00:26:39,830
- Estupendo.
- OK.
345
00:26:39,830 --> 00:26:44,277
(TV) Brian, o�mos que hab�a mucha seguridad en el hotel...
346
00:26:46,079 --> 00:26:48,070
Qu�date ah�
347
00:26:52,200 --> 00:26:55,636
- �De qu� va esta ayuda?
- �Podemos hablar?
348
00:26:56,920 --> 00:27:00,913
Ha hecho buenas investigaciones
como independiente y ha estado en el "Mail"
349
00:27:00,913 --> 00:27:04,071
Si estamos hablando de �tica de
trabajo, el chico nunca duerme
350
00:27:04,071 --> 00:27:09,234
Creemos que tiene informaci�n valiosa y
no ha firmado con un contrato con el "Mail"
351
00:27:09,234 --> 00:27:13,915
Es un mam�n. Nunca duerme porque
no puede darle la espalda a un trago
352
00:27:13,915 --> 00:27:19,074
Mentalmente es demasiado joven. Palabrotas y mala
mecanograf�a: es todo lo que obtendr�s de �l
353
00:27:19,074 --> 00:27:24,030
Es freelance, as� que s�lo tendr�s
que pagar por lo que obtenga
354
00:27:25,240 --> 00:27:27,629
Cameron, sabe algo.
355
00:27:27,629 --> 00:27:29,994
Honestamente, es �til
356
00:27:31,120 --> 00:27:33,680
�Sabemos lo que gana?
357
00:27:33,680 --> 00:27:37,389
Ni siquiera ha mencionado dinero,
as� que quiere estar aqu�
358
00:27:37,389 --> 00:27:40,028
No le deis nada en met�lico ni adelanto para gastos
359
00:27:40,028 --> 00:27:45,354
La piciar� como con lo de la freaky que se cas� cuando ten�a 12 a�os. �La conoc�is?. �Un lun�tico!
360
00:27:45,354 --> 00:27:49,398
La boda fue una farsa.
Gareth Gates conoci� a "Betty Blue"
361
00:27:51,719 --> 00:27:52,469
Oi
362
00:28:09,319 --> 00:28:13,107
Todo lo que publiques lo har�s con
el nombre de soltera de tu madre
363
00:28:13,760 --> 00:28:14,510
OK.
364
00:28:15,399 --> 00:28:20,871
Y nunca bajo ninguna circunstancias,
o momento, se referir�s a mi como Pap�
365
00:28:21,479 --> 00:28:23,117
�Entiendes?
366
00:28:23,117 --> 00:28:28,069
- Mientras me pagues lo que valgo
- Adecuado a cuanto te conozco
367
00:28:28,069 --> 00:28:31,232
Y yo soy el esc�ptico, as� que no me provoques, Tonto
368
00:28:34,600 --> 00:28:39,799
La carta fue enviada por fax de forma an�nima a su editor
desde una franquicia de Kinco en Half Moon Street.
369
00:28:39,799 --> 00:28:42,427
Para mi no, gracias, lo estoy dejando
370
00:28:42,427 --> 00:28:47,071
El encargado no recuerda si el cliente era hombre o mujer
371
00:28:47,071 --> 00:28:51,949
"Hombre, pelo rubio, bajo, delgado,
de traje azul marino o negro �Prada?
372
00:28:52,639 --> 00:28:55,153
"Zapatos de vestir negros �Armani?"
373
00:28:55,840 --> 00:29:01,278
Hab�a usado el fax una o dos veces antes
y trabaja en alg�n sitio en el edificio Apex
374
00:29:04,199 --> 00:29:08,192
- �Algo m�s?
- Sonia Baker ten�a una fuente privada de ingresos
375
00:29:08,399 --> 00:29:11,675
- Sus cuentas bancarias son claras
- Barclays, quiz�s
376
00:29:11,675 --> 00:29:14,399
Y �2,000 al mes en su cuenta de Nat West
377
00:29:14,600 --> 00:29:17,398
- �De qui�n?
- Efectivo, pero dos a uno a que es Collins.
378
00:29:17,398 --> 00:29:20,312
Y recib�a el mismo dinero
379
00:29:20,312 --> 00:29:23,676
desde hace un par de meses despu�s
de que empezara a trabajar con �l
380
00:29:23,880 --> 00:29:27,589
El sigue diciendo que empezaron
su affair solo dos meses atr�s?
381
00:29:27,589 --> 00:29:29,751
Mentira
382
00:29:29,751 --> 00:29:32,513
Asumiendo que �l fuera su fuente de ingresos
383
00:29:32,513 --> 00:29:35,147
No creo que tuviera intenci�n de dejar a su mujer
384
00:29:35,147 --> 00:29:40,313
Y creo que Sonia Baker se suicido cuando
se dio cuenta. Es una historia mucho mejor
385
00:29:40,313 --> 00:29:43,039
Excepto porque ella no se suicid�
386
00:29:43,240 --> 00:29:46,118
Sabemos que Sonia Baker estaba en una lista negra
387
00:29:49,960 --> 00:29:51,757
�Joder!
388
00:29:52,720 --> 00:29:56,474
- Bueno, �por qu�?
- Eso es lo que queremos descubrir
389
00:29:56,256 --> 00:30:00,563
El suicidio est� excluido no concuerda
390
00:30:01,480 --> 00:30:03,914
Un chico que v�v�a a 30 kil�metros, Kelvin Stagg
391
00:30:04,120 --> 00:30:07,590
- �El pandillero asesinado?
- No fue un asesinato entre bandas
392
00:30:07,590 --> 00:30:13,437
Stagg birl� un malet�n. Y se convirti� en otro
objetivo. Es la �nica conexi�n que tenemos
393
00:30:13,639 --> 00:30:18,633
Stagg nunca se encontr� con Sonia, pero la telefone�
para advertirle de que alguien la vigilaba
394
00:30:18,633 --> 00:30:24,238
Alguien con pistola ten�a su nombre,
su cara, y sus movimientos en un malet�n
395
00:30:24,238 --> 00:30:27,755
Kelvin vio al tipo, vio la pistola y se lo dijo todo a ella
396
00:30:28,919 --> 00:30:32,036
- �C�mo estaba de asustada?
- �C�mo de asustado estar�as t�?
397
00:30:32,036 --> 00:30:35,316
- La llamada dur� dos minutos
- Ella no llam� a la polic�a.
398
00:30:35,519 --> 00:30:39,990
- No uso su tel�fono de nuevo durante una hora
- Tu ir�as directo a la polic�a
399
00:30:39,990 --> 00:30:43,151
A menos que tuvieras que discutirlo con alguien
400
00:30:43,760 --> 00:30:46,194
Collins volvi� a su apartamento esa ma�ana
401
00:30:46,399 --> 00:30:50,074
- �Has entrevistado a Stephen Collins?
- S�, es un amigo
402
00:30:50,760 --> 00:30:54,275
Pero la siguiente llamada de Sonia
se hizo casi una hora despu�s
403
00:30:55,399 --> 00:30:57,913
Desde un tel�fono fijo. Un tel�fono de su edificio
404
00:30:58,760 --> 00:31:01,194
Uno de los de la limpieza la vio us�ndolo
405
00:31:01,799 --> 00:31:03,790
�Bien hecho, Pete!
406
00:31:04,440 --> 00:31:08,228
Llam� a la centralita de Apex House
407
00:31:10,600 --> 00:31:15,594
O sea. Ahora, �habr�a tenido todo esto
sentido si yo no estuviera aqu� esta noche? No.
408
00:31:17,560 --> 00:31:21,951
�Cu�ntos negocios tienen su sede
en el edificio Apex building, Pete?
409
00:31:21,951 --> 00:31:24,588
Treinta y pico. La mayor�a peque�as compa��as
410
00:31:25,439 --> 00:31:28,351
No te beses el culo hasta que nos obtengas un nombre
411
00:31:30,039 --> 00:31:32,917
Pero por ahora, y todos, bien hecho
412
00:31:32,917 --> 00:31:37,311
S�lo un apunte general, no os envi�is e-mails
413
00:31:37,311 --> 00:31:41,268
Todas las copias tienen que mantenerse
fuera de la red. Sed razonables.
414
00:31:45,600 --> 00:31:50,355
#... Leno
Where you'll be, you'll go
415
00:31:50,355 --> 00:31:54,068
# Where you'll be, l'll know
416
00:31:54,068 --> 00:31:58,119
# Where you'll be, l'll find you... #
417
00:32:00,679 --> 00:32:02,317
Oh, Jesus!
418
00:32:02,317 --> 00:32:04,071
Lo siento
419
00:32:07,239 --> 00:32:09,673
Guardas los CDs por orden alfab�tico
420
00:32:11,159 --> 00:32:13,548
�No es un poco psic�tico?
421
00:32:14,319 --> 00:32:18,107
Algunos de los mejores me los recomendaste
t� cuando estuve en Manchester.
422
00:32:18,107 --> 00:32:23,433
No los recopilatorios. No lo hice. La gente s�lo
empieza a comprar recopilatorios pasados los 30.
423
00:32:23,433 --> 00:32:25,989
Miedo de quedarse fuera de onda
424
00:32:28,760 --> 00:32:31,274
- Te has animado.
- Es cierto
425
00:32:34,319 --> 00:32:36,594
Me gustan los recopilatorios.
426
00:32:37,239 --> 00:32:42,233
De todas formas, �no es triste
dirigir una tienda de discos a tu edad?
427
00:32:44,480 --> 00:32:48,359
Apuesto a que 6 a�os de Pol�ticas
ha sido realmente �til �no?
428
00:32:48,359 --> 00:32:53,309
En realidad s� porque puedo decirles cu�nta gente
fue asesinada durante las elecciones de Jamaica
429
00:32:53,309 --> 00:32:56,756
cuando Bob Marley compuso "No Woman No Cry"
430
00:32:58,559 --> 00:33:00,948
Tengo hasta el culo a todo mi personal
431
00:33:06,600 --> 00:33:09,068
Oye, �no te divertir�as en la fiesta?
432
00:33:09,068 --> 00:33:14,598
No, de hecho soy m�s feliz aqu�. Curioseando
y dando cuenta de tus miniaturas
433
00:33:22,799 --> 00:33:24,994
�Est�s segura?
434
00:33:24,994 --> 00:33:27,150
- Ve.
- OK.
435
00:33:31,039 --> 00:33:33,507
- Hasta luego.
- Adi�s.
437
00:33:48,720 --> 00:33:50,995
�Dios! �Eres cliente habitual?
438
00:33:50,995 --> 00:33:54,629
La primera va de mi cuenta. El resto te lo debo
439
00:33:56,279 --> 00:33:59,510
# Turn, turn, turn
440
00:33:59,510 --> 00:34:04,799
# Turn, turn, turn... #
441
00:34:04,799 --> 00:34:09,475
Si mi m�sica es tan mierda, �C�mo es que
te sientes obligada a hacer las voces?
442
00:34:12,440 --> 00:34:14,874
No te quedes por mi, Cal.
443
00:34:14,874 --> 00:34:17,633
No, siempre van al karaoke.
444
00:34:18,360 --> 00:34:22,831
Y odio el karaoke... mejorando lo presente
445
00:34:23,520 --> 00:34:25,909
�Quieres otra copa?
446
00:34:26,920 --> 00:34:28,399
S�
447
00:34:31,320 --> 00:34:33,834
(TV) Ha llovido muy fuerte en Italia....
448
00:34:33,834 --> 00:34:37,355
- Ahora una pausa...
449
00:34:38,120 --> 00:34:39,439
�Pap�!
450
00:34:43,400 --> 00:34:45,391
�D�nde est� mam�?
451
00:34:45,391 --> 00:34:47,550
�No est� aqu�?
452
00:34:48,200 --> 00:34:50,509
Se ha quedado en Londres.
453
00:34:50,509 --> 00:34:54,036
Vamos. Entremos. John. Maureen.
454
00:34:57,239 --> 00:35:00,788
Tener las cuentas de Collins, aclarar�a las cosas
455
00:35:00,788 --> 00:35:05,953
Podr�as obtenerlas su pag�semos lo suficiente, pero se
trata de un colega de Cal, tiene que ped�rselas directamente
456
00:35:05,953 --> 00:35:10,431
- Precisamente porque es un colega, eso no ocurrir�
- Entonces, �por d�nde seguimos?
457
00:35:10,640 --> 00:35:15,111
- �Y si Sonia estaba chantajeando a Collins?
- Tienes que considerarlo todo
458
00:35:15,111 --> 00:35:17,748
�La habr�a matado Collins por eso?
459
00:35:17,748 --> 00:35:20,309
Estaba en el metro cuando ella acab� bajo el tren
460
00:35:20,309 --> 00:35:22,868
�Como pruebas que no has empujado a la tipa?
461
00:35:23,080 --> 00:35:28,200
Que suerte la m�a, resulta que mi nuevo y emocionante empleo es con la tripulaci�n de "Rebeli�n a bordo"
462
00:35:28,200 --> 00:35:32,831
- �Sabe Cal que pens�is as�?
- Mantente firme si tienes una opini�n
464
00:35:36,599 --> 00:35:38,954
- �Lista?
- Lista.
465
00:35:39,879 --> 00:35:41,278
- Vamos
466
00:35:41,278 --> 00:35:44,000
He bebido demasiado. Erm...
467
00:35:45,959 --> 00:35:48,837
- Esto..
- No lo sabes, �verdad?
468
00:35:48,837 --> 00:35:50,991
Eres una mierda
469
00:35:52,079 --> 00:35:54,115
Dirty Vegas.
470
00:35:54,115 --> 00:35:56,474
- S�. �Album?
- "Dirty Vegas".
471
00:35:56,474 --> 00:35:58,994
S�. �corte?
472
00:36:02,519 --> 00:36:05,158
- "Lost Not Found".
- Oh.
473
00:36:06,239 --> 00:36:11,074
15 segundos. Al borde del Alzheimer.
474
00:36:11,074 --> 00:36:15,710
OK. Mismo album, diferente canci�n.
475
00:36:17,239 --> 00:36:19,230
- �Lista?
- Mm-hm.
476
00:36:19,230 --> 00:36:21,391
- Vamos.
477
00:36:23,959 --> 00:36:26,348
�Ha llamado desde la hora del t�?
478
00:36:28,440 --> 00:36:33,565
Louis dice que has dado la rueda de prensa, y
que se ha dicho que ella tuvo una aventura tambi�n
479
00:36:33,875 --> 00:36:35,128
S�. Ha mentido
480
00:36:36,357 --> 00:36:37,546
Lo ha hecho por mi
481
00:36:38,619 --> 00:36:40,051
Fue idea suya, no m�a
482
00:36:45,615 --> 00:36:46,648
OK...
483
00:36:47,427 --> 00:36:48,920
Lo que quer�is, hm
484
00:36:50,772 --> 00:36:53,294
cualquier pregunta que quer�is hacerme
485
00:36:57,679 --> 00:36:59,355
�Todav�a quieres a mam�?
486
00:37:04,981 --> 00:37:06,910
No tanto como una vez lo hice
487
00:37:13,802 --> 00:37:15,667
�Nos habr�as dejado por Sonia Baker?
488
00:37:18,537 --> 00:37:19,379
Mirad....
489
00:37:20,476 --> 00:37:25,116
Yo y vuestra madre, ten�amos... asuntos que resolver,
490
00:37:25,116 --> 00:37:27,457
pero t� y Karen siempre hab�is sido y siempre ser�is...
491
00:37:27,457 --> 00:37:29,417
�S�lo responde!
492
00:37:38,946 --> 00:37:40,768
Dec�dete
493
00:37:44,631 --> 00:37:47,582
�Es condici�n del moderno periodista,
llevarse una cerveza a la cama?
494
00:37:48,758 --> 00:37:53,162
S�. No, tengo todav�a alg�n trabajo que hacer
495
00:37:53,162 --> 00:37:55,252
La abrir� cuando haya terminado
496
00:37:56,631 --> 00:37:58,751
- Buenas Noches
- Buenas Noches
497
00:37:58,751 --> 00:38:00,546
- Con que a teclear.
- S�.
498
00:38:01,769 --> 00:38:02,833
Gracias
499
00:38:09,955 --> 00:38:11,505
Buenas Noches
500
00:38:13,235 --> 00:38:15,079
Buenas Noches
501
00:38:26,897 --> 00:38:29,215
Paga y nos har� un caf�
502
00:38:29,215 --> 00:38:31,746
Suena realmente bien. Gracias
503
00:38:32,144 --> 00:38:36,962
�Pete! He pagado al conductor. Te llevar� a casa
No hemos desaparecido, �vale?
504
00:38:36,962 --> 00:38:38,089
S�.
505
00:38:42,552 --> 00:38:45,504
Iba a besarle pero parec�a como si fuese a devolver
506
00:38:47,194 --> 00:38:50,082
S�lo tom� la mitad que nosotras. Qu� verguenza
507
00:38:50,305 --> 00:38:52,099
�Todav�a tengo mi cepillo de dientes aqu�?
508
00:38:52,559 --> 00:38:56,426
S�, pero lo uso para limpiar los zapatos
509
00:38:57,292 --> 00:38:59,557
Eso est� bien. �De qu� color son los zapatos?
510
00:39:00,276 --> 00:39:02,084
Verdes
511
00:39:03,723 --> 00:39:05,064
- Ssh!
- Oh, lo siento
512
00:39:05,064 --> 00:39:05,973
Lo siento
513
00:39:06,741 --> 00:39:10,102
- Normalmente soy bastante digna
- No est� interesado
515
00:39:26,491 --> 00:39:28,375
Mierda
516
00:39:34,818 --> 00:39:39,557
He estado mirando ese parche en el techo,
y al fin he renunciado a tratar de dormir. �Caf�?
517
00:39:40,567 --> 00:39:44,862
Acabo de tomar, gracias, pero.... s�rvete
518
00:39:49,006 --> 00:39:50,785
�En qu� trabajas?
520
00:39:57,182 --> 00:39:59,532
No, este asunto viene de una redacci�n diferente
521
00:40:00,743 --> 00:40:01,751
Esto es um...
522
00:40:02,055 --> 00:40:03,815
�Puedo echar un vistazo?
523
00:40:05,221 --> 00:40:07,508
No es muy interesante
524
00:40:18,971 --> 00:40:21,941
�Sab�as que Stephen ten�a una aventura?
525
00:40:26,345 --> 00:40:27,562
No.
526
00:40:29,742 --> 00:40:31,465
�Me lo habr�as contado?
527
00:40:36,299 --> 00:40:37,738
No.
528
00:41:05,858 --> 00:41:08,737
Esa no es muy buena idea
529
00:41:25,842 --> 00:41:26,921
�Anne!
531
00:41:36,962 --> 00:41:39,016
Lo siento
532
00:41:44,212 --> 00:41:46,930
Lo siento tienes que superarlo
533
00:41:51,295 --> 00:41:57,547
Estoy seguro de que Stephen...
no hubiera querido que lo descubrieses as�
534
00:42:04,577 --> 00:42:06,399
Lo siento
535
00:42:31,897 --> 00:42:34,822
- �Puedo usar grabadora?
- No
536
00:42:36,117 --> 00:42:39,635
�Autoriz� usted o alguien de su equipo
el asalto a la casa de uno de mis reporteros?
537
00:42:40,552 --> 00:42:43,863
- No
- Fue a mi oficina preguntando por mis notas
538
00:42:44,121 --> 00:42:47,115
Solicit� una orden que le fue rechazada
539
00:42:47,115 --> 00:42:49,429
porque no hab�a evidencias que
apoyasen su petici�n
540
00:42:49,637 --> 00:42:52,882
as� que destroz� mi apartamento
e hizo parecer que fue un robo
541
00:42:53,393 --> 00:42:55,225
�S� o no?
542
00:42:56,178 --> 00:42:58,801
No voy a dar cr�dito a esto con una respuesta
543
00:42:59,003 --> 00:43:02,912
Ser�a mejor hacerlo o le doy una p�gina toda para usted
544
00:43:02,912 --> 00:43:06,319
La p�gina tres donde toda la gente de su gremio todav�a busca tetazas
545
00:43:06,319 --> 00:43:10,049
Frene. S�lo acabar� doblando mis ingresos por
una demada por libelo. No soy un mentiroso, Mr Foster
546
00:43:12,164 --> 00:43:14,485
No s� de nadie en mi campo que intentara si quiera eso
547
00:43:14,485 --> 00:43:18,139
�La brigada criminal de West Midlands no le cuadra con esa imagen?
548
00:43:18,139 --> 00:43:20,643
Si han revuelto su apartamento
549
00:43:20,643 --> 00:43:24,612
y est� asustada por las implicaciones de lo que est� ocultando, hable conmigo
550
00:43:24,612 --> 00:43:28,767
�Oh! recorta al intermediario, coge su salario y hagamos su trabajo por �l
551
00:43:28,767 --> 00:43:30,828
No venga aqu� a acusarme
552
00:43:38,913 --> 00:43:42,673
De hecho, Cameron, estoy bien. Puedo resolver esto
553
00:43:48,866 --> 00:43:53,578
Har� que Liz te registre en un hotel por esta noche
y enviar� a alguien a limpiar tu apartamento
554
00:43:53,578 --> 00:43:56,768
tan pronto como la polic�a termine con su investigaci�n
555
00:43:56,768 --> 00:43:58,691
Salga antes de que le empuje, Mr Foster!
556
00:43:59,657 --> 00:44:01,908
Si esa no es una declaraci�n, no s� lo que es
557
00:44:16,306 --> 00:44:18,429
�Vi� al chico dejar el edificio?
558
00:44:21,386 --> 00:44:27,367
Se parec�a a uno de los oficiales que vi en el
hospital la noche que mataron al detective Brown
559
00:44:33,053 --> 00:44:35,774
Le traer� las tarjetas de identificaci�n de todos
los oficiales que estuvieron all� esa noche
560
00:44:35,774 --> 00:44:38,302
Si le descubre, le dar� la bienvenida a parte de mi sueldo
561
00:44:44,925 --> 00:44:47,990
OK, um... yo primero
562
00:44:50,020 --> 00:44:51,650
Lo siento mucho
563
00:44:52,355 --> 00:44:54,085
Yo primero. Yo no
564
00:44:55,583 --> 00:44:57,912
Aunque... es estupendo que t� s�
565
00:44:59,866 --> 00:45:02,039
OK, no lo siento
566
00:45:03,365 --> 00:45:07,117
Si bueno... Disfrute mucho
567
00:45:11,397 --> 00:45:13,586
Yo disfrut� mucho tambi�n
568
00:45:14,520 --> 00:45:16,427
Y comprar�a otro ticket.
569
00:45:17,668 --> 00:45:21,011
- Si las cosas no fueran tan complicadas para nosotros
- Si las cosas no fueran tan complicadas para nosotros
570
00:45:21,011 --> 00:45:24,924
- Pero las complicaciones no son culpa m�a
- Ni m�a tampoco..... pero...
571
00:45:27,081 --> 00:45:29,116
No ayudo, �verdad?
572
00:45:34,736 --> 00:45:38,861
Sab�a que Stephen ten�a una aventura
porque alguien me lo dijo en Julio
573
00:45:39,584 --> 00:45:42,382
Tengo una carta. An�nima
574
00:45:43,799 --> 00:45:45,673
No me encar� a �l
575
00:45:45,673 --> 00:45:49,885
porque no quer�a because a algunos sin
escr�pulos la satisfacci�n de manipularme
576
00:45:50,517 --> 00:45:53,800
- �Todav�a la tienes?
- En alg�n sitio
577
00:45:56,641 --> 00:45:58,046
S�
579
00:46:10,748 --> 00:46:11,808
Anne.
580
00:46:12,152 --> 00:46:13,923
�Qu� est�s haciendo ah�?
581
00:46:13,923 --> 00:46:18,338
Cuanto ... dejaste el hotel,
asum� que habr�as venido a casa
582
00:46:18,622 --> 00:46:20,964
- �Est� Louis ah�?
- S�
583
00:46:25,444 --> 00:46:27,380
Er... Mam�
584
00:46:28,771 --> 00:46:30,607
Qu� hay. �Cu�ndo estar�s en casa?
585
00:46:31,023 --> 00:46:33,521
En un par de horas o as� �Me haces un favor?
586
00:46:33,770 --> 00:46:35,543
- Claro.
- Que no se entere pap�.
587
00:46:35,543 --> 00:46:39,397
- No te lo pedir�a si no fuese importante, �entiendes?
- Claro, s�.
588
00:46:40,803 --> 00:46:42,554
Echa un ojo a las tostadas
589
00:47:01,209 --> 00:47:02,350
�Tienes la carta?
590
00:47:10,543 --> 00:47:12,449
- �Esperaba esto?
- �Puedo llevarla a alg�n sitio?
591
00:47:12,449 --> 00:47:13,957
No gracias
592
00:47:16,302 --> 00:47:17,617
�La has le�do?
593
00:47:18,353 --> 00:47:20,183
�Esperabas que lo hiciera?
594
00:47:22,984 --> 00:47:24,187
�Has visto a Della?
595
00:47:25,251 --> 00:47:27,923
- Su tel�fono est� apagado.
- Asaltaron su casa ayer
596
00:47:28,394 --> 00:47:29,763
Helen estaba con ella
597
00:47:30,624 --> 00:47:33,422
- �Qu� se llevaron?
- �Con que esa es tu primera pregunta!
598
00:47:34,067 --> 00:47:35,871
Su ordenador
599
00:47:44,784 --> 00:47:46,609
- Helen...
- Hola
600
00:47:47,437 --> 00:47:51,206
- �Qu� ocurri� ayer noche?
- Ella est� bien.
601
00:47:47,120 --> 00:47:49,111
- Hola
- �Puedo ayudarte en algo?
602
00:47:59,545 --> 00:48:04,548
Estoy aqu� para ver al encargado del edificio.
Helen Preger.
603
00:48:04,775 --> 00:48:07,087
Podr�a firmar aqu�, por favor, Gracias
604
00:48:14,544 --> 00:48:20,334
Hola. Tengo a Helen Preger en recepci�n
605
00:48:22,483 --> 00:48:25,150
Helen Preger.
606
00:48:26,356 --> 00:48:27,742
OK.
607
00:48:28,338 --> 00:48:32,993
- Alan no parece esperar su visita
- �De veras? �Estoy en el edificio correcto?
608
00:48:32,993 --> 00:48:35,647
- �A qu� edificio se refiere?
- McDonald's. �No?
609
00:48:41,381 --> 00:48:43,867
No lo s�. Echemos otro vistazo
610
00:48:48,305 --> 00:48:52,200
OK, no estoy segura,
pero est� entre Tom Daley o Dominic Foy.
611
00:48:53,036 --> 00:48:55,292
Las Is y Ys son parecidas
612
00:49:01,764 --> 00:49:03,685
- �Dominic Foy?
- S�
613
00:49:04,440 --> 00:49:06,451
Puede firmar en el recuadro, por favor
614
00:49:14,004 --> 00:49:18,060
Lo siento. Es que deber�a haberlo entregado hace horas
615
00:49:18,276 --> 00:49:20,684
- Da igual.
- Es por mi bien
616
00:49:21,342 --> 00:49:24,656
Si pudiera.... Si pudiera... s�lo escribir algo, por favor
617
00:49:25,215 --> 00:49:26,824
�Escribir qu�?
618
00:49:28,186 --> 00:49:30,863
Er... sin problemas con la entrega
619
00:49:39,871 --> 00:49:41,373
Me salva la vida. Gracias
620
00:50:18,120 --> 00:50:21,731
Lo que le voy a decir es confidencial.
Por su propio bien, confidencial
621
00:50:23,009 --> 00:50:26,289
A las 4 a.m. Esta ma�ana, el mensajero
ha recobrado la consciencia
622
00:50:26,513 --> 00:50:29,355
Recuerda lo ocurrido
623
00:50:30,299 --> 00:50:33,264
Ha sido capaz de describir al hombre que le dispar�
624
00:50:35,682 --> 00:50:36,929
Es este
625
00:50:38,211 --> 00:50:41,992
Y esta es su descripci�n del hombre que rob� en su piso
626
00:51:29,538 --> 00:51:30,738
�Dominic Foy?
627
00:51:34,001 --> 00:51:35,114
S�
628
00:51:35,578 --> 00:51:38,112
�Podemos hablar de Sonia Baker?
629
00:51:40,946 --> 00:51:42,703
�Qui�n es Sonia Baker?
630
00:51:42,703 --> 00:51:46,009
Con quien hablaste la ma�ana en la que muri�. Esa Sonia Baker.
631
00:51:49,050 --> 00:51:52,103
- �Quienes sois? �Polic�a?
- Podr�amos haber sido
632
00:51:56,397 --> 00:52:00,395
Tomen asiento. Tomen asiento. Les conseguir� unos pases
633
00:52:00,992 --> 00:52:05,075
Sally, 3 pases y... �caf� y galletas para todos?
634
00:52:05,321 --> 00:52:06,348
Por favor
635
00:52:11,111 --> 00:52:12,362
Tu empiezas las preguntas
636
00:52:12,362 --> 00:52:15,299
Las cartas lo primero o nunca se creer� que tenemos lo suficiente para cogerle
637
00:52:15,604 --> 00:52:18,083
No lo tenemos. Meciona el fax enviado al "Mail"
638
00:52:18,786 --> 00:52:22,726
y evita nombrar a "Mrs Collins".
639
00:52:23,377 --> 00:52:24,861
�Mierda!
640
00:52:49,513 --> 00:52:51,457
- Le hemos perdido.
- �C�mo ha sido?
641
00:52:51,691 --> 00:52:55,203
- Se ha ido a pie
- Al menos sabemos que es el hombre correcto
642
00:52:55,832 --> 00:52:57,702
Obtendr� alguna direcci�n
643
00:53:00,365 --> 00:53:02,119
�Est�s bien?
644
00:53:04,121 --> 00:53:09,504
Una orden para revisar las instalaciones y llevarse cualquier material acerca de mis investigaciones
645
00:53:09,721 --> 00:53:11,881
Todo si hay necesidad
646
00:53:17,646 --> 00:53:21,505
�Puede bajar un oficial, por favor?
Asegurense de que nadie se va
648
00:53:33,025 --> 00:53:35,429
El tipo que asalt� mi piso era el asesino
649
00:53:36,241 --> 00:53:38,159
�C�mo lo sabes?
650
00:53:39,275 --> 00:53:43,866
Ni hablar, arriesgo mi vida en esto, Cameron!
Quiero que le cojan
651
00:53:44,345 --> 00:53:47,084
Deber�as haberme avisado
652
00:53:49,555 --> 00:53:52,999
Haga que sus duendes desaparezcan
Lo que busca est� aqu�
653
00:54:08,342 --> 00:54:10,593
�Qui�n decidi� que esto era ambiguo?
654
00:54:10,593 --> 00:54:13,550
- Con todo el respeto, no hay ninguna prueba...
- �De d�nde ha salido?
655
00:54:16,092 --> 00:54:17,693
No lo s�
656
00:54:18,843 --> 00:54:20,307
�De d�nde?
657
00:54:22,299 --> 00:54:27,247
El contacto es an�nimo sobre la base de
que su vida puede estar en peligro
658
00:54:27,247 --> 00:54:29,584
Respaldo esa posici�n totalmente
659
00:54:31,059 --> 00:54:33,185
Necesito su contacto
660
00:54:36,341 --> 00:54:38,109
No puedo ayudarle
661
00:54:47,089 --> 00:54:52,307
Callum McCaffrey, le arresto bajo la sospecha de
obstrucci�n a la justicia. Esp�senle
662
00:54:53,526 --> 00:54:55,267
Esp�senle
663
00:54:56,580 --> 00:54:58,620
Tiene derecho a permanecer callado en su defensa
664
00:54:58,892 --> 00:55:01,370
puede nombrar un abogado si no
lo hace ahora puede hacerlo en el tribunal
665
00:55:02,026 --> 00:55:05,336
Cualquier cosa que diga puede ser tomada y usada como evidencia contra usted
666
00:55:11,786 --> 00:55:13,925
�Qu� ha hecho? �Qu� ha hecho?
667
00:55:14,827 --> 00:55:17,689
Perdone. Qu�teme las manos de encima
57865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.