All language subtitles for State Of Play 1x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,119 --> 00:00:25,590 El malet�n es una prueba No debimos ocult�rselo a la polic�a 2 00:00:25,590 --> 00:00:27,955 No sabemos si es una prueba y si... 3 00:00:28,159 --> 00:00:31,595 �Un rev�lver y detalles de que manten�an vigilada a Sonia Baker? 4 00:00:31,799 --> 00:00:34,518 La polic�a piensa que se suicid� 5 00:00:38,039 --> 00:00:40,189 Nosotros sabemos que no 6 00:00:40,189 --> 00:00:42,749 Sospechamos que no lo hizo 7 00:00:42,749 --> 00:00:47,391 Alguien dispar� al �nico testigo superviviente 8 00:00:47,391 --> 00:00:50,869 y mat� al pol�cia que estaba junto a mi! 9 00:00:53,639 --> 00:00:57,427 �Est�s bien, Della? Acabo de recibir tu mensaje 10 00:00:58,160 --> 00:01:01,835 Su supiera que se solucionaba con ir a la polic�a, estupendo. No lo sabemos 11 00:01:02,439 --> 00:01:06,148 - Esperar� fuera. - No, tienes que informar a Helen de esto 12 00:01:06,148 --> 00:01:11,678 �No! Acabas de decir que ni siquiera sabemos a�n de lo que estamos hablando 13 00:01:11,879 --> 00:01:16,794 Si necesitas una buena especialista en Westminster Helen es la mejor, no hay discusi�n 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,628 El petr�leo es un poco como la sangre 15 00:01:35,628 --> 00:01:40,476 Todo el mundo la necesita, pero nadie quiere seriamente enfrentarse a su escasez o suministro 16 00:01:40,680 --> 00:01:44,195 Toda Europa tiene una historia de desagrado por el petr�leo 17 00:01:44,195 --> 00:01:48,353 porque desconf�a del hecho de que la oferta est� principalmente fuera de su alcance 18 00:01:48,559 --> 00:01:50,948 Los Estados Unidos y Oriente Medio 19 00:01:51,160 --> 00:01:53,913 Es entendible, pero no ayuda 20 00:01:54,120 --> 00:01:55,473 Um... 21 00:01:57,559 --> 00:02:00,551 �No debo completar la presentaci�n antes de contestar a preguntas? 22 00:02:00,760 --> 00:02:04,992 De hecho, Profesora, pero usted representa aqu� a la Alianza del Medio Ambiente 23 00:02:04,992 --> 00:02:05,712 As� es 24 00:02:05,712 --> 00:02:08,760 Esa declaraci�n es palabra por palabra la misma que le o� en Mexico hace tres a�os 25 00:02:09,153 --> 00:02:11,788 cuando usted representaba a la industria del petr�leo 26 00:02:11,788 --> 00:02:14,599 �Perdone! Nunca he representado a la industria del petr�leo 27 00:02:14,800 --> 00:02:18,395 �Su sueldo ven�a del Stamford-Clark Institute? 28 00:02:18,395 --> 00:02:22,438 Un grupo independiente para la ciencia y la educaci�n, S� 29 00:02:22,639 --> 00:02:25,107 Esa no es una organizaci�n de caridad, �no? 30 00:02:25,107 --> 00:02:27,668 Mr Collins, soy acad�mica 31 00:02:27,668 --> 00:02:31,515 Mis perspectivas las arriendo �nicamente si creo lo que digo 32 00:02:31,719 --> 00:02:35,268 Por favor, no intente menospreciarme porque este por encima 33 00:02:35,479 --> 00:02:39,552 Por favor, no piense que porque estamos a 11 horas en avi�n de Texas, 34 00:02:39,552 --> 00:02:43,235 no distinguimos un sombrero de diez galones de una puta de diez d�lares 35 00:02:43,960 --> 00:02:46,269 Que conste que me molesta esa afirmaci�n 36 00:02:46,479 --> 00:02:50,267 Que conste, �sabe que la Alianza por el Medio Ambiente, 37 00:02:50,267 --> 00:02:55,912 una organizaci�n registrada como de caridad en Wyoming, controla en la sombra alrededor de 15 cuentas bancarias, 38 00:02:55,912 --> 00:03:00,675 que les hacen los deberes a cinco corporaciones del petr�leo distintas? 39 00:03:01,439 --> 00:03:04,795 - No lo sab�a. - Entonces le sugieron que coja este documento 40 00:03:04,795 --> 00:03:08,350 y revise su estatus de independiente y de acad�mica 41 00:03:08,960 --> 00:03:11,474 Har� una protesta formal a su gobierno 42 00:03:11,474 --> 00:03:15,678 y escribir� a cada uno de ustedes en particular sobre las opiniones independientes 43 00:03:15,880 --> 00:03:18,155 que su presidente pretende objetar 44 00:03:21,280 --> 00:03:23,271 Buen d�a. 45 00:03:36,190 --> 00:03:39,157 - �S�? - Cal, s� o no, �puedes hablar? 46 00:03:39,157 --> 00:03:41,311 - �Qui�n llama? - Anne. 47 00:03:41,311 --> 00:03:43,754 - �Eh? - Anne Collins. 48 00:03:43,754 --> 00:03:47,912 �Anne! Lo siento, Trabaj� hasta pasadas las dos �Qu� hora es? Oh, mierda 49 00:03:47,912 --> 00:03:51,867 Lo siento. Stephen est� de vuelta en su apartamento desde ayer 50 00:03:52,079 --> 00:03:55,071 - �C�mo estas? - Estaba bien hasta las 7:30 51 00:03:55,071 --> 00:03:57,834 - �Conoces a Andrew Wilson? - El jefazo. 52 00:03:57,834 --> 00:04:00,467 Me ha pedido que vaya a Londres 53 00:04:00,467 --> 00:04:05,155 El "Mail" dice que tienen un documento que prueba que Stephen iba a dejarme 54 00:04:05,155 --> 00:04:09,108 - �Es verdad? - Lo leeremos ma�ana, como debe ser 55 00:04:10,999 --> 00:04:13,991 - �Un documento de d�nde? - No lo s� todav�a. 56 00:04:13,991 --> 00:04:18,755 En realidad, no llamaba por un consejo, sino por un favor 57 00:04:20,480 --> 00:04:22,994 No puedo tener a Anne Collins en mi casa 58 00:04:22,994 --> 00:04:25,879 �Es que no han o�do hablar de los hoteles en Manchester? 59 00:04:25,879 --> 00:04:30,272 Quiere interrogarme sobre Stephen y no puedo dejar que lo haga 60 00:04:30,272 --> 00:04:34,433 - Vamos. Est�s sola en el piso y necesitas compa��a. - No tu clase de compa��a. No 61 00:04:34,433 --> 00:04:36,591 - No �qu�? - Nada. 62 00:04:36,591 --> 00:04:39,069 - �Nada qu�? - M�tete en tus asuntos 63 00:04:39,069 --> 00:04:43,710 - En primer lugar no puedo evitar que la gente hable delante de mi - �Qu� te he dicho de tu boca? 64 00:04:50,040 --> 00:04:54,511 He preguntado a Pete. Si Helen trabaja en esto necesitar� cubrirla 65 00:04:54,720 --> 00:04:58,315 Si oye cosas, No quiero ch�chara... lo siento, que especulen 66 00:04:58,519 --> 00:05:00,908 S� mantener la boca cerrada 67 00:05:01,119 --> 00:05:06,716 Bien, Tu estar�s en Westminster bajo la a las �rdenes de Cal y Della para esta historia 68 00:05:08,880 --> 00:05:13,874 El "Daily Mail" dice que tienen un documento que prueba que ibas a dejar a tu esposa 69 00:05:13,874 --> 00:05:16,031 �C�mo qu�? 70 00:05:17,160 --> 00:05:21,153 Un fax an�nimo al "Mail" a las 7:10 de esta ma�ana 71 00:05:22,880 --> 00:05:25,474 Pero los detalles concuerdan 72 00:05:25,474 --> 00:05:29,189 Lo he tenido que hacer. �Por qu� diablos fuiste a una inmobiliaria con Sonia Baker? 73 00:05:29,399 --> 00:05:32,197 OK, OK, Lo hice. Ella odiaba donde viv�a 74 00:05:32,197 --> 00:05:35,750 Estaba mirando. �Quieren joderme! 75 00:05:35,750 --> 00:05:40,913 El formulario de la inmobiliaria tiene su nombre, pero tu tel�fono privado 76 00:05:42,920 --> 00:05:48,040 OK, Andrew, escucha. Estabamos hablando, s�lo hablando, de mirar un sitio donde vivir 77 00:05:48,040 --> 00:05:51,192 - �Juntos? - �Qu� quieres que diga? 78 00:05:51,399 --> 00:05:55,187 Bastante, lo que ocurre �Reconoces la letra? 79 00:05:56,239 --> 00:05:58,628 - No. - �Seguro que no es la de tu mujer? 80 00:05:58,628 --> 00:06:02,588 - Seguro - Bien. Anne llegar� en un par de horas 81 00:06:03,439 --> 00:06:05,873 �Se lo has dicho antes que a mi? 82 00:06:06,080 --> 00:06:07,513 �Jes�s! 83 00:06:07,720 --> 00:06:09,199 �Stephen! 84 00:06:11,360 --> 00:06:12,952 Stephen... 85 00:06:13,680 --> 00:06:17,958 Anne est� en el tren. No se lo he pedido, s�lo examino el problema 86 00:06:17,958 --> 00:06:21,953 Hay que afrontar la situaci�n, pero cada cosa a su tiempo 87 00:06:28,160 --> 00:06:30,674 Favorecer� tu vuelta que no hay l�o 88 00:06:30,674 --> 00:06:33,308 Vuelve a tus asuntos hasta que te llame 89 00:06:33,308 --> 00:06:38,270 Todos nosotros acordamos presentarse como un hombre con problemas dom�sticos, no irracional 90 00:06:41,240 --> 00:06:42,719 �Qui�nes son nosotros? 91 00:06:42,719 --> 00:06:46,668 Una desgraciada situaci�n dom�stica puede ocurrirle a cualquier hombre 92 00:06:46,668 --> 00:06:49,229 Compungido, estupendo. Arrepentido, estupendo. 93 00:06:49,229 --> 00:06:51,595 �Pero no en un jodido l�o! 94 00:06:53,280 --> 00:06:54,030 OK. 95 00:06:57,160 --> 00:07:01,438 �Por qu� empuja el partido a Stephen Collins a dar otra rueda de prensa? 96 00:07:01,639 --> 00:07:03,595 No he o�do nada 97 00:07:03,799 --> 00:07:07,269 El "Mail" tiene informaci�n de que iba a dejar a su mujer 98 00:07:07,269 --> 00:07:12,309 - S�lo es un diputado. �Por que una rueda de prensa? - Preside la Comisi�n de Energ�a que depende del Gobierno 99 00:07:12,309 --> 00:07:15,472 El hecho de que tenga ese trabajo significa que est� en el engranaje 100 00:07:15,472 --> 00:07:19,268 Todo parece apuntar a que parte del gabinete en pocos a�os 101 00:07:19,480 --> 00:07:24,474 Debe ser verdad. Porque los jerifantes han hablado con Anne Collins para que este con �l en la rueda de prensa appearing at the press conference beside him. 102 00:07:24,474 --> 00:07:28,518 Ha cogido el tren de las 9.30 desde Manchester. Llegar� a las 12 103 00:07:28,518 --> 00:07:33,196 Estar� ante las c�maras a las 3. Lo que aparentemente les da tiempo suficiente para darle instrucciones sobre qu� decir 104 00:07:33,399 --> 00:07:37,677 �Es eso verdad? �Confirma o niega haber tenido una aventura? 105 00:07:38,840 --> 00:07:41,308 �C�mo quieres que exponga eso exactamente? 106 00:07:41,308 --> 00:07:46,474 �Si tu novia no hubiera acabado bajo un tren, habr�as dejado a tu mujer por ella? 107 00:07:46,474 --> 00:07:49,278 Es una pregunta limpia, que se traduce en adulterio 108 00:07:54,120 --> 00:07:56,270 �Mrs Collins? Helen Preger. 109 00:07:56,270 --> 00:08:01,230 �Puedo preguntarle sobre su reacci�n sobre si la aventura entre Stephen y Sonia podr�a haber acabado con su matrimonio? 110 00:08:01,230 --> 00:08:03,549 �Qui�n le dijo que estaba aqu�? 111 00:08:03,549 --> 00:08:08,396 S�lo busco una declaraci�n inteligente antes que los tabloides la machaquen. Tengo coche 112 00:08:08,396 --> 00:08:11,551 - Y yo. �De qu� peri�dico es? - "Herald" 113 00:08:20,839 --> 00:08:23,717 - Anne. - �Es Helen Preger de las tuyas? 114 00:08:23,717 --> 00:08:26,109 S�, lo siento 115 00:08:26,109 --> 00:08:31,273 Pero por lo menos es una de las buenas y me har�s un favor si hablas con ella 116 00:08:34,599 --> 00:08:37,591 No voy a hablar aqu�. Venga en coche conmigo 117 00:08:37,591 --> 00:08:39,159 Gracias 118 00:08:42,719 --> 00:08:47,076 �Decidiste venir al trabajo s�lo para castigarme por lo de anoche? 119 00:08:47,279 --> 00:08:52,228 Esta es una historia de equipo. Compartimos informaci�n, te guste o no 120 00:08:52,840 --> 00:08:56,799 Si ese no es el trato, pide a Cameron un cambio 121 00:08:57,479 --> 00:08:58,958 Estupendo 122 00:09:01,039 --> 00:09:04,509 �Collins te dijo que s�lo flirteaba con Sonia Baker? 123 00:09:04,509 --> 00:09:07,513 - S�. - �As� que te minti�? 124 00:09:08,200 --> 00:09:10,191 No lo s� 125 00:09:11,119 --> 00:09:14,828 - �Le has preguntado? - El sabe que intento contactar con �l 126 00:09:14,828 --> 00:09:18,878 Telefoneaba bastante a menudo cuando quer�a que creyeras todo lo que dec�a 127 00:09:24,400 --> 00:09:25,913 �Stephen! 128 00:09:28,520 --> 00:09:30,909 �Angela? Della Smith. 129 00:09:30,909 --> 00:09:34,709 �Has o�do algo sobre el documento que tiene el "Mail"? 130 00:09:47,039 --> 00:09:49,030 "Con buenos deseos." 131 00:09:49,030 --> 00:09:52,556 - Esto no es para que circule. - No hace falta que digas. 132 00:09:52,760 --> 00:09:57,959 No. Pens� que s�lo hab�a dos personas que sab�an que estabamos mirando pisos 133 00:09:57,959 --> 00:10:00,587 Que es m�s de lo que me dijiste 134 00:10:01,239 --> 00:10:03,548 Tengo que salir de aqu� 135 00:10:03,548 --> 00:10:06,439 Escucha, �si descubres algo, llamam� primero, OK? 136 00:10:06,439 --> 00:10:09,194 �Podr�an los padres de Sonia tener esta informaci�n? 137 00:10:10,719 --> 00:10:14,507 Sus padres me aborrecen Ellos hubieran firmado 138 00:10:19,840 --> 00:10:23,879 �Reconsiderar� el ministro la posibilidad de realizar un nuevo informe 139 00:10:23,879 --> 00:10:28,511 sobre el tema de los niveles actuales de deuda en hogares de todo el pa�s, 140 00:10:28,511 --> 00:10:31,557 en particular los de rentas bajas? 141 00:10:31,557 --> 00:10:35,156 La evidencia muestra que la deuda est� fuera de control, 142 00:10:35,156 --> 00:10:40,394 con las familias que no pueden hacer frente y han sucumbido a manos de usureros ... 143 00:10:54,599 --> 00:10:56,590 - �Liz! - �Callum! 144 00:11:17,319 --> 00:11:19,594 �Te lo di� Collins? 145 00:11:19,594 --> 00:11:23,753 - �Es un 6 o un 8? - 946. �Me vas a decir que te dijo? 146 00:11:24,799 --> 00:11:26,994 No lo obtuve de �l 147 00:11:27,879 --> 00:11:30,393 Escucha, �crees que puedes localizar este n�mero? 148 00:11:31,840 --> 00:11:35,230 Por favor. �Y puedes descubrir desde d�nde fue enviado el fax? 149 00:11:40,960 --> 00:11:45,112 Sab�a desde hac�a alg�n tiempo la relaci�n entre Stephen y Sonia Baker 150 00:11:45,112 --> 00:11:50,274 Hab�amos acordado disolver nuestro matrimonio por esta raz�n, a pesar del efecto sobre nuestros hijos 151 00:11:50,274 --> 00:11:54,115 �Cual fue su reacci�n a la muerte de Sonia Baker, Mrs Collins? 152 00:11:54,115 --> 00:11:57,795 Todos quieren que todos en pol�tica sean puros, 153 00:11:57,795 --> 00:12:01,475 pero tambi�n se espera que est�n en contacto con la vida real 154 00:12:01,475 --> 00:12:04,836 Esto es un pedazo de la vida real que simplemente... ocurri� 155 00:12:05,799 --> 00:12:07,790 Nos hab�amos alejado 156 00:12:07,790 --> 00:12:12,158 Nuestro matrimonio sufri� por nuestros compromisos de trabajo 157 00:12:12,158 --> 00:12:14,788 Los errores son f�ciles en estas circunstancias 158 00:12:16,159 --> 00:12:19,151 En este caso, hubo equivocaciones por ambas partes 159 00:12:23,599 --> 00:12:26,113 Siento profundamente la muerte de Sonia Baker 160 00:12:26,113 --> 00:12:30,478 y mi coraz�n est� con sus padres y su familia 161 00:12:30,680 --> 00:12:35,470 Y estoy segura que conversar con ella, a tiempo, hubiera sido constructivo 162 00:12:35,470 --> 00:12:38,871 Mrs Collins, �qu� significa errores por ambas partes? 163 00:12:38,871 --> 00:12:41,553 Los errores se pagan. Dije "equivocaciones". 164 00:12:42,519 --> 00:12:44,510 �Puede ser m�s clara? 165 00:12:44,510 --> 00:12:46,749 Med�telo 166 00:12:59,080 --> 00:13:00,399 �Anne! 167 00:13:01,480 --> 00:13:03,675 - Sin preguntas - Est� bien 168 00:13:03,675 --> 00:13:08,311 - Mr McCaffrey no est� en la lista - Dije que est� bien. Te ver� en la terraza 169 00:13:11,840 --> 00:13:15,992 - Bien hecho. Fue genial. - No esperaba verte aqu� 170 00:13:16,599 --> 00:13:19,067 �Hay alg�n sitio d�nde pueda fumar? 171 00:13:19,067 --> 00:13:21,754 �Bromeas? Aqu� es obligatorio 172 00:13:28,320 --> 00:13:30,788 Le hiciste a Stephen un mont�n de favores ah� dentro 173 00:13:30,788 --> 00:13:34,953 No lo hice por �l. Han tardado un a�o en el informe de la comisi�n 174 00:13:34,953 --> 00:13:39,510 Esas personas no se merecen que se las abandone por un est�pido jodido capricho 175 00:13:39,510 --> 00:13:40,230 M�rame 176 00:13:41,988 --> 00:13:44,593 No me lo pon�a desde que naci� Karen 177 00:13:44,593 --> 00:13:46,751 OK... Puerta de atr�s. 178 00:13:47,559 --> 00:13:50,949 - Puerta principal. La alarma est� apagada - �Seguro de que est� bien? 179 00:13:51,159 --> 00:13:56,028 Por supuesto yeah. S�lo que no ir� mucho por all�. El trabajo me tiene muy ocupado 180 00:13:56,879 --> 00:13:59,347 Si estoy en un hotel los de la prensa me encontrar�n 181 00:13:59,347 --> 00:14:01,636 A diferencia de este 182 00:14:03,280 --> 00:14:05,430 Baldrick a la una 183 00:14:06,960 --> 00:14:08,279 Aqu� 184 00:14:08,279 --> 00:14:10,908 - Te ver� cuando te vea - S� 185 00:14:12,239 --> 00:14:15,629 Anne, tenemos un par de entrevistas m�s organizadas... 186 00:14:20,119 --> 00:14:22,587 �No puedo creer a qu� horas empez�is aqu�! 187 00:14:22,587 --> 00:14:23,307 �Dime! 188 00:14:24,751 --> 00:14:28,309 Este fax fue enviado desde aqu� a las 7:10 esta ma�ana 189 00:14:28,309 --> 00:14:31,357 - �Puedes decirme qui�n lo firm�? - No. 190 00:14:31,357 --> 00:14:33,988 - �Por qu� no? - Transacci�n privada. 191 00:14:35,359 --> 00:14:37,748 Es un asunto policial 192 00:14:37,748 --> 00:14:39,557 OK, bueno 193 00:14:40,239 --> 00:14:45,029 Necesitar� que me ense�es la placa y la orden de la secci�n 316 que me fuerza a revel�rtelo 194 00:14:45,840 --> 00:14:47,831 Y que no tienes 195 00:14:48,720 --> 00:14:49,470 OK. 196 00:14:50,360 --> 00:14:52,351 50. Efectivo 197 00:15:07,280 --> 00:15:09,748 - �Hombre o mujer? - No lo recuerdo 198 00:15:11,039 --> 00:15:14,031 No puedes tener a mucha gente a las 7 de la ma�ana 199 00:15:14,239 --> 00:15:17,356 Pues s�, de hecho. Estudiantes extranjeros en internet 200 00:15:22,559 --> 00:15:24,914 - Transacci�n en efectivo - �Dilo de nuevo? 201 00:15:24,914 --> 00:15:27,435 - Transacci�n en efectivo - �Seguridad? 202 00:15:27,435 --> 00:15:30,067 Una c�mara falsa. Espera un segundo 203 00:15:34,000 --> 00:15:38,471 Pero creo que podr�a saber quien lleva la historia para el "Mail" si eso ayuda 204 00:15:44,119 --> 00:15:48,590 El chico que me describiste esta ma�ana, �hab�a usado antes esta oficina? 205 00:15:48,590 --> 00:15:52,229 No para los faxes, pero le he visto paseando pasada la hora de comer 206 00:15:52,439 --> 00:15:54,430 �En qu� direcci�n? 207 00:15:54,430 --> 00:15:56,590 Derecho y a la izquierda 208 00:15:56,590 --> 00:16:00,752 No podr�a jurarlo, pero creo que usaba una identificaci�n de Apex 209 00:16:00,752 --> 00:16:02,910 �Qu� es una identificaci�n de Apex? 210 00:16:02,910 --> 00:16:06,516 El edificio Apex. Al volver la esquina. Oficinas 211 00:16:06,516 --> 00:16:09,558 Escucha, es fant�stico. Gran ayuda. Cu�date 212 00:16:11,120 --> 00:16:13,509 Para lo que me sirve 213 00:16:46,359 --> 00:16:48,873 - Si�ntate - Bonito lugar de trabajo 214 00:16:53,199 --> 00:16:56,669 Es la oficina del editor. Yo en realidad no tengo 215 00:16:56,669 --> 00:16:59,308 �Puedo ofrecerle algo de beber? �caf�, t�? 216 00:16:59,308 --> 00:17:03,950 - Ya no bebo caf�. �Verdad?. La tensi�n 217 00:17:03,950 --> 00:17:05,800 As� que el caf� no me ayuda. �verdad? 218 00:17:05,800 --> 00:17:07,715 - Pues pide t�. - T�, por favor, Mr McCaffrey. 219 00:17:07,920 --> 00:17:10,229 - Caf�, gracias - Claro 220 00:17:12,679 --> 00:17:15,193 No le llames Mr McCaffrey. Se llama Cal. 221 00:17:15,193 --> 00:17:19,148 - El me dice Mrs Stagg. - Estupendo. Pero no es un Mr. 222 00:17:22,279 --> 00:17:24,668 Mr McCaffrey, necesito su ayuda 223 00:17:24,668 --> 00:17:30,153 Tengo todo arreglado para el funeral, familia, todos mis amigos, buenos amigos. 224 00:17:31,199 --> 00:17:35,192 Pero no hay cuerpo. No me quieren devolver el cuerpo de Kelvin 225 00:17:35,399 --> 00:17:37,549 �Con qui�n ha hablado? 226 00:17:37,759 --> 00:17:42,230 S�lo conseguimos evasivas del nuevo encargado del caso, Bell. Ni siquiera ha hablado conmigo. 227 00:17:42,230 --> 00:17:46,438 - Pone a un sargento para dec�rme... - Necesitamos un gran titular. "�D�nde est� mi hijo?" 228 00:17:46,438 --> 00:17:50,434 Porque es una prueba. Se lo quedar�n hasta que el caso se esclarezca 229 00:17:50,639 --> 00:17:53,107 O "Ellos lo cortaron sin su permiso". 230 00:17:53,107 --> 00:17:55,747 �no puede nadie decir algo bonito de �l? 231 00:17:55,747 --> 00:18:00,515 Ni squiera nos dejan verle. Le hemos identificado. �Qu� da�o hace verlo otra vez? 232 00:18:00,720 --> 00:18:03,712 Le han trasladado a alg�n sitio cerca de Heathrow. 233 00:18:03,712 --> 00:18:05,710 "Congestionados." 234 00:18:05,710 --> 00:18:09,474 Les dije, "Bueno, env�enmelo a casa. Nosotros no estamos congestionados" 235 00:18:11,120 --> 00:18:15,398 Har� que un compa�ero mueva algunos hilos. El hablar� con usted. 236 00:18:17,120 --> 00:18:19,998 No van a obtener un titular de portada 237 00:18:20,720 --> 00:18:23,109 Pero conseguir� algo 238 00:18:25,240 --> 00:18:29,028 - Gracias. �Puedes decir a Pete que venga? - Est� hablando por tel�fono 239 00:18:29,240 --> 00:18:31,834 �No es lo suficientemente importante para hacerlo t�? 240 00:18:39,199 --> 00:18:40,951 Qu�date aqu� 241 00:18:43,360 --> 00:18:47,114 - No sin una orden. - Asuma que no tenemos orden 242 00:18:47,879 --> 00:18:51,713 Me he ido del edificio �Puedes coger mi port�til y mi abrigo? 243 00:18:55,120 --> 00:18:57,395 Si�ntense, caballeros 244 00:19:03,000 --> 00:19:06,788 �Que puedo... �En realidad que puedo hacer por ustedes? 245 00:19:07,560 --> 00:19:10,870 Un lugar un poco m�s privado ser�a m�s apropiado 246 00:19:10,870 --> 00:19:12,518 Um, s�.. 247 00:19:15,679 --> 00:19:18,716 - Mire, �qu� pasa? - Se lo explico despu�s 248 00:19:20,720 --> 00:19:25,396 Bueno, si mi oficina estuviese libre ... podr�amos usarla 249 00:19:26,159 --> 00:19:28,036 Es una idea. 250 00:19:28,240 --> 00:19:32,028 - Della, �d�nde est�s? - Iba a regresar a la oficina 251 00:19:32,028 --> 00:19:35,715 No. Espera. Ir� a buscarte �D�nde est� tu ordenador? 252 00:19:35,715 --> 00:19:38,393 - En casa. �Por qu�? - La polic�a est� aqu� 253 00:19:38,393 --> 00:19:43,588 - No s� si tienen o no una orden. - Necesitamos hablar del chico del "Mail". 254 00:19:43,800 --> 00:19:46,792 - Yo no me escondo de la polic�a - �Qu� est� haciendo? 255 00:19:46,792 --> 00:19:50,748 - No quiero que sepan que hemos estado hablando - Yo no me averguenzo de nada 256 00:19:50,748 --> 00:19:55,391 No es s�lo por la muerte de Kelvin. Otras personas murieron ese d�a y desde entonces. 257 00:19:55,391 --> 00:19:59,950 - No me importan - Quiere que el nombre de Kelvin quede limpio. Y yo tambi�n 258 00:20:00,519 --> 00:20:03,591 Eso no va a ocurrir ma�ana. Conf�en en mi. 259 00:20:06,680 --> 00:20:08,671 Vamos, Mam�. 260 00:20:13,560 --> 00:20:18,429 Si Della Smith est� en el edificio, podr�a alguien decirle que su casa se ha quemado 261 00:20:18,429 --> 00:20:21,113 o que ha ganado la loter�a? 262 00:20:22,440 --> 00:20:23,190 �No? 263 00:20:25,240 --> 00:20:28,232 No suelo mentir. No est� aqu� 264 00:20:30,199 --> 00:20:33,191 - Trabaja en el asesinato de Kelvin Stagg. - Correcto. 265 00:20:33,191 --> 00:20:36,636 -Con su reportero principal, Cal McCaffrey. -Tambi�n es correcto 266 00:20:36,636 --> 00:20:38,387 -Est� �l aqu� - Lo crea o no. Mr Bell... 267 00:20:38,387 --> 00:20:41,038 - Es detective jefe inspector Bell. 268 00:20:41,038 --> 00:20:43,714 Si quiere hablar con gente ocupada, debe pedir cita o arriesgarse a una desilusi�n 269 00:20:44,399 --> 00:20:47,596 �Puede decirme el alcance de sus investigaciones? 270 00:20:47,596 --> 00:20:50,148 - No. - Usted es su editor. 271 00:20:50,148 --> 00:20:52,708 No tienen una historia todav�a 272 00:20:52,708 --> 00:20:56,156 �As� que est�n por ah� gastandose el presupuesto sin m�s? 273 00:20:56,156 --> 00:21:00,915 Los veteranos lo hacen. No me gusta. Prefer�r�a ser un dictador, pero ninguno trabajar�a para mi 274 00:21:03,679 --> 00:21:07,467 Uno de mis oficiales ha sido asesinado. �No me joda! 275 00:21:10,120 --> 00:21:12,509 Della Smith buscaba a Stuart Brown 276 00:21:12,509 --> 00:21:15,876 un paciente bajo custodia que potencialmente pod�a ser objeto de represalias 277 00:21:15,876 --> 00:21:18,348 As� que. �De d�nde se sac� esa teor�a? 278 00:21:18,348 --> 00:21:21,955 Mi madre podr�a d�rselas de las noticias de la televisi�n 279 00:21:21,955 --> 00:21:26,750 El pistolero no acab� con el testigo. As� que el motivo para dispararle todav�a es v�lido 280 00:21:26,960 --> 00:21:29,349 Ella le buscaba a las 11 p.m. �Para decirle qu�? 281 00:21:29,560 --> 00:21:34,156 Conoce a Della. Una mujer preciosa que hace poco lo dej� con su novio de a�os 282 00:21:34,360 --> 00:21:39,559 Es un trabajo solitario. Quiz�s tuvo un flechazo con su Stuart Brown. Realmente no puedo especular 283 00:21:39,559 --> 00:21:41,914 Bueno, puedo, obviamente 284 00:21:41,914 --> 00:21:45,231 Y lo acabo de hacer, pero no ayuda, �verdad? 285 00:21:50,279 --> 00:21:53,555 - Quiero hablar con ella - Estoy seguro de que no pondr� objeci�n 286 00:22:10,600 --> 00:22:14,479 - �Y ahora que est�s haciendo? - Dos tiros. Rozaste la negra 287 00:22:14,479 --> 00:22:17,028 Rozaste la negra 288 00:22:19,880 --> 00:22:21,871 Hola, Mr McCaffrey. 289 00:22:21,871 --> 00:22:24,951 - Y uh... Conozco tu cara. - Della Smith. 290 00:22:25,759 --> 00:22:28,956 �De d�a libre, Dan? �O ahora archivas historias desde aqu�? 291 00:22:28,956 --> 00:22:31,475 Sab�a que te conoc�a de antes 292 00:22:33,080 --> 00:22:38,074 Fui freelance hace unos 12 meses y bueno, pagar tu propias tasas da un poco de miedo 293 00:22:38,074 --> 00:22:41,630 Gastarlo es m�s divertido, pero �ltimamente arriesgado 294 00:22:41,630 --> 00:22:45,394 - Bueno, �d�nde obtuviste esto? - Oye que no soy tonto 295 00:22:45,394 --> 00:22:48,027 La cuesti�n es, �d�nde lo hiciste t�? 296 00:22:48,027 --> 00:22:51,397 Tendr�s que decirle a tu editor que ya no es una exclusiva 297 00:22:52,159 --> 00:22:56,914 Lo pusimos en la web antes que cualquiera. Y ni siquiera pagamos por ello 298 00:22:56,914 --> 00:23:00,355 - Genuino, an�nimo, gratis. Ni un penique 299 00:23:00,355 --> 00:23:02,510 �Por correo o fax? 300 00:23:02,510 --> 00:23:04,955 - Correo. - �Mentiroso! 301 00:23:04,955 --> 00:23:08,112 Vino del fax bureau de Half Moon Street. 302 00:23:08,112 --> 00:23:10,349 �Merece la pena? 303 00:23:10,349 --> 00:23:12,794 Pagamos porque lo merece 304 00:23:12,794 --> 00:23:16,316 �Los dos? �hab�is venido a decirme eso? 305 00:23:17,000 --> 00:23:18,991 No lo creo 306 00:23:18,991 --> 00:23:23,914 T� crees que esta es la historia: �Stephen Collins mud�ndose con una mujerzuela? 307 00:23:25,039 --> 00:23:28,827 Ll�mame cuando busques una aventura m�s grande, Dan. 308 00:23:40,399 --> 00:23:44,187 - Mierda. - Oh, �qu� a la caza? 309 00:23:47,399 --> 00:23:49,959 Anne Collins. Se registr� esta tarde 310 00:23:49,959 --> 00:23:54,113 - Lo siento, no est� aqu� -S� que est�. Soy su marido 311 00:23:54,113 --> 00:23:57,271 Mrs Collins se march� una hora despu�s de su llegada 312 00:23:59,720 --> 00:24:01,756 Gracias 313 00:24:01,756 --> 00:24:03,910 �Est�s aqu�! 314 00:24:03,910 --> 00:24:08,437 S�lo he venido a cambiarme, realmente. Vuelvo al trabajo y cuando salga voy a una fiesta 315 00:24:09,159 --> 00:24:11,627 Bueno, gracias por esto. Te estoy realmente agradecida 316 00:24:11,627 --> 00:24:14,075 No hay problema, No hay problema 317 00:24:16,399 --> 00:24:18,674 Hice lo correcto. 318 00:24:18,880 --> 00:24:21,394 Hab�a unos 20 mensajes en el hotel. 319 00:24:22,079 --> 00:24:27,073 Mantinales, entrevistas de radio, revistas de mujeres, revistas de mujeres que odian a los hombres. 320 00:24:27,073 --> 00:24:29,434 Menuda encerrona 321 00:24:29,434 --> 00:24:32,797 Oh, Habr�a podido ganar el sueldo de un a�o 322 00:24:34,480 --> 00:24:39,634 Bueno, est�s en mi habitaci�n. He cambiado la cama y limpiado todo, lo que es un milagro para mi 323 00:24:39,634 --> 00:24:43,587 - Estar�a bien en el sof� - No, demasiado tarde. Tomamos un trago. 324 00:24:46,319 --> 00:24:49,868 OK, hay... vodka... 325 00:24:49,868 --> 00:24:53,827 ginebra, whisky y brandy. 326 00:24:54,839 --> 00:24:58,434 Son todas miniaturas, pero hay un mont�n 327 00:24:58,434 --> 00:25:02,878 Fue el d�a m�s triste de mi vida que una azafata me pidiera deshacerme de esto 328 00:25:02,878 --> 00:25:05,473 �Ventajas de ir en primera! 329 00:25:16,919 --> 00:25:18,398 Hey... 330 00:25:23,880 --> 00:25:25,871 Vaya d�a. 331 00:25:25,871 --> 00:25:28,348 Un d�a grande. Est� bien 332 00:25:28,348 --> 00:25:31,113 No no lo est�. Esto es lo �ltimo que necesitas 333 00:25:33,360 --> 00:25:38,229 Mientras ven�a en el taxi me dec�a: "�De qu� vamos a hablar? En realidad ni siquiera le conozco".. 334 00:25:38,229 --> 00:25:41,391 "Rellen� sobres con �l durante la campa�a a las elecciones 335 00:25:41,391 --> 00:25:46,030 "S�lo dijo s� porque no pod�a decir no." Simplemente deber�a haber tomado el tren 336 00:25:46,030 --> 00:25:48,191 No, no deb�as 337 00:25:48,799 --> 00:25:52,314 Porque no quieres que tus hijos te vean as�, �verdad? 338 00:25:53,480 --> 00:25:58,235 Y de todas formas, mira. S� lo suficiente de ti como para querer ayudarte 339 00:25:59,960 --> 00:26:02,713 No es ninguna molestia. Est� lejos de serlo 340 00:26:03,320 --> 00:26:05,436 Lo juro, �vale? 341 00:26:06,079 --> 00:26:06,829 OK. 342 00:26:11,000 --> 00:26:11,750 OK. 343 00:26:15,359 --> 00:26:20,353 El ba�o cambi� de sitio desde la �ltima vez que estuviste aqu�. Primer piso a la izquierda. 344 00:26:37,839 --> 00:26:39,830 - Estupendo. - OK. 345 00:26:39,830 --> 00:26:44,277 (TV) Brian, o�mos que hab�a mucha seguridad en el hotel... 346 00:26:46,079 --> 00:26:48,070 Qu�date ah� 347 00:26:52,200 --> 00:26:55,636 - �De qu� va esta ayuda? - �Podemos hablar? 348 00:26:56,920 --> 00:27:00,913 Ha hecho buenas investigaciones como independiente y ha estado en el "Mail" 349 00:27:00,913 --> 00:27:04,071 Si estamos hablando de �tica de trabajo, el chico nunca duerme 350 00:27:04,071 --> 00:27:09,234 Creemos que tiene informaci�n valiosa y no ha firmado con un contrato con el "Mail" 351 00:27:09,234 --> 00:27:13,915 Es un mam�n. Nunca duerme porque no puede darle la espalda a un trago 352 00:27:13,915 --> 00:27:19,074 Mentalmente es demasiado joven. Palabrotas y mala mecanograf�a: es todo lo que obtendr�s de �l 353 00:27:19,074 --> 00:27:24,030 Es freelance, as� que s�lo tendr�s que pagar por lo que obtenga 354 00:27:25,240 --> 00:27:27,629 Cameron, sabe algo. 355 00:27:27,629 --> 00:27:29,994 Honestamente, es �til 356 00:27:31,120 --> 00:27:33,680 �Sabemos lo que gana? 357 00:27:33,680 --> 00:27:37,389 Ni siquiera ha mencionado dinero, as� que quiere estar aqu� 358 00:27:37,389 --> 00:27:40,028 No le deis nada en met�lico ni adelanto para gastos 359 00:27:40,028 --> 00:27:45,354 La piciar� como con lo de la freaky que se cas� cuando ten�a 12 a�os. �La conoc�is?. �Un lun�tico! 360 00:27:45,354 --> 00:27:49,398 La boda fue una farsa. Gareth Gates conoci� a "Betty Blue" 361 00:27:51,719 --> 00:27:52,469 Oi 362 00:28:09,319 --> 00:28:13,107 Todo lo que publiques lo har�s con el nombre de soltera de tu madre 363 00:28:13,760 --> 00:28:14,510 OK. 364 00:28:15,399 --> 00:28:20,871 Y nunca bajo ninguna circunstancias, o momento, se referir�s a mi como Pap� 365 00:28:21,479 --> 00:28:23,117 �Entiendes? 366 00:28:23,117 --> 00:28:28,069 - Mientras me pagues lo que valgo - Adecuado a cuanto te conozco 367 00:28:28,069 --> 00:28:31,232 Y yo soy el esc�ptico, as� que no me provoques, Tonto 368 00:28:34,600 --> 00:28:39,799 La carta fue enviada por fax de forma an�nima a su editor desde una franquicia de Kinco en Half Moon Street. 369 00:28:39,799 --> 00:28:42,427 Para mi no, gracias, lo estoy dejando 370 00:28:42,427 --> 00:28:47,071 El encargado no recuerda si el cliente era hombre o mujer 371 00:28:47,071 --> 00:28:51,949 "Hombre, pelo rubio, bajo, delgado, de traje azul marino o negro �Prada? 372 00:28:52,639 --> 00:28:55,153 "Zapatos de vestir negros �Armani?" 373 00:28:55,840 --> 00:29:01,278 Hab�a usado el fax una o dos veces antes y trabaja en alg�n sitio en el edificio Apex 374 00:29:04,199 --> 00:29:08,192 - �Algo m�s? - Sonia Baker ten�a una fuente privada de ingresos 375 00:29:08,399 --> 00:29:11,675 - Sus cuentas bancarias son claras - Barclays, quiz�s 376 00:29:11,675 --> 00:29:14,399 Y �2,000 al mes en su cuenta de Nat West 377 00:29:14,600 --> 00:29:17,398 - �De qui�n? - Efectivo, pero dos a uno a que es Collins. 378 00:29:17,398 --> 00:29:20,312 Y recib�a el mismo dinero 379 00:29:20,312 --> 00:29:23,676 desde hace un par de meses despu�s de que empezara a trabajar con �l 380 00:29:23,880 --> 00:29:27,589 El sigue diciendo que empezaron su affair solo dos meses atr�s? 381 00:29:27,589 --> 00:29:29,751 Mentira 382 00:29:29,751 --> 00:29:32,513 Asumiendo que �l fuera su fuente de ingresos 383 00:29:32,513 --> 00:29:35,147 No creo que tuviera intenci�n de dejar a su mujer 384 00:29:35,147 --> 00:29:40,313 Y creo que Sonia Baker se suicido cuando se dio cuenta. Es una historia mucho mejor 385 00:29:40,313 --> 00:29:43,039 Excepto porque ella no se suicid� 386 00:29:43,240 --> 00:29:46,118 Sabemos que Sonia Baker estaba en una lista negra 387 00:29:49,960 --> 00:29:51,757 �Joder! 388 00:29:52,720 --> 00:29:56,474 - Bueno, �por qu�? - Eso es lo que queremos descubrir 389 00:29:56,256 --> 00:30:00,563 El suicidio est� excluido no concuerda 390 00:30:01,480 --> 00:30:03,914 Un chico que v�v�a a 30 kil�metros, Kelvin Stagg 391 00:30:04,120 --> 00:30:07,590 - �El pandillero asesinado? - No fue un asesinato entre bandas 392 00:30:07,590 --> 00:30:13,437 Stagg birl� un malet�n. Y se convirti� en otro objetivo. Es la �nica conexi�n que tenemos 393 00:30:13,639 --> 00:30:18,633 Stagg nunca se encontr� con Sonia, pero la telefone� para advertirle de que alguien la vigilaba 394 00:30:18,633 --> 00:30:24,238 Alguien con pistola ten�a su nombre, su cara, y sus movimientos en un malet�n 395 00:30:24,238 --> 00:30:27,755 Kelvin vio al tipo, vio la pistola y se lo dijo todo a ella 396 00:30:28,919 --> 00:30:32,036 - �C�mo estaba de asustada? - �C�mo de asustado estar�as t�? 397 00:30:32,036 --> 00:30:35,316 - La llamada dur� dos minutos - Ella no llam� a la polic�a. 398 00:30:35,519 --> 00:30:39,990 - No uso su tel�fono de nuevo durante una hora - Tu ir�as directo a la polic�a 399 00:30:39,990 --> 00:30:43,151 A menos que tuvieras que discutirlo con alguien 400 00:30:43,760 --> 00:30:46,194 Collins volvi� a su apartamento esa ma�ana 401 00:30:46,399 --> 00:30:50,074 - �Has entrevistado a Stephen Collins? - S�, es un amigo 402 00:30:50,760 --> 00:30:54,275 Pero la siguiente llamada de Sonia se hizo casi una hora despu�s 403 00:30:55,399 --> 00:30:57,913 Desde un tel�fono fijo. Un tel�fono de su edificio 404 00:30:58,760 --> 00:31:01,194 Uno de los de la limpieza la vio us�ndolo 405 00:31:01,799 --> 00:31:03,790 �Bien hecho, Pete! 406 00:31:04,440 --> 00:31:08,228 Llam� a la centralita de Apex House 407 00:31:10,600 --> 00:31:15,594 O sea. Ahora, �habr�a tenido todo esto sentido si yo no estuviera aqu� esta noche? No. 408 00:31:17,560 --> 00:31:21,951 �Cu�ntos negocios tienen su sede en el edificio Apex building, Pete? 409 00:31:21,951 --> 00:31:24,588 Treinta y pico. La mayor�a peque�as compa��as 410 00:31:25,439 --> 00:31:28,351 No te beses el culo hasta que nos obtengas un nombre 411 00:31:30,039 --> 00:31:32,917 Pero por ahora, y todos, bien hecho 412 00:31:32,917 --> 00:31:37,311 S�lo un apunte general, no os envi�is e-mails 413 00:31:37,311 --> 00:31:41,268 Todas las copias tienen que mantenerse fuera de la red. Sed razonables. 414 00:31:45,600 --> 00:31:50,355 #... Leno Where you'll be, you'll go 415 00:31:50,355 --> 00:31:54,068 # Where you'll be, l'll know 416 00:31:54,068 --> 00:31:58,119 # Where you'll be, l'll find you... # 417 00:32:00,679 --> 00:32:02,317 Oh, Jesus! 418 00:32:02,317 --> 00:32:04,071 Lo siento 419 00:32:07,239 --> 00:32:09,673 Guardas los CDs por orden alfab�tico 420 00:32:11,159 --> 00:32:13,548 �No es un poco psic�tico? 421 00:32:14,319 --> 00:32:18,107 Algunos de los mejores me los recomendaste t� cuando estuve en Manchester. 422 00:32:18,107 --> 00:32:23,433 No los recopilatorios. No lo hice. La gente s�lo empieza a comprar recopilatorios pasados los 30. 423 00:32:23,433 --> 00:32:25,989 Miedo de quedarse fuera de onda 424 00:32:28,760 --> 00:32:31,274 - Te has animado. - Es cierto 425 00:32:34,319 --> 00:32:36,594 Me gustan los recopilatorios. 426 00:32:37,239 --> 00:32:42,233 De todas formas, �no es triste dirigir una tienda de discos a tu edad? 427 00:32:44,480 --> 00:32:48,359 Apuesto a que 6 a�os de Pol�ticas ha sido realmente �til �no? 428 00:32:48,359 --> 00:32:53,309 En realidad s� porque puedo decirles cu�nta gente fue asesinada durante las elecciones de Jamaica 429 00:32:53,309 --> 00:32:56,756 cuando Bob Marley compuso "No Woman No Cry" 430 00:32:58,559 --> 00:33:00,948 Tengo hasta el culo a todo mi personal 431 00:33:06,600 --> 00:33:09,068 Oye, �no te divertir�as en la fiesta? 432 00:33:09,068 --> 00:33:14,598 No, de hecho soy m�s feliz aqu�. Curioseando y dando cuenta de tus miniaturas 433 00:33:22,799 --> 00:33:24,994 �Est�s segura? 434 00:33:24,994 --> 00:33:27,150 - Ve. - OK. 435 00:33:31,039 --> 00:33:33,507 - Hasta luego. - Adi�s. 437 00:33:48,720 --> 00:33:50,995 �Dios! �Eres cliente habitual? 438 00:33:50,995 --> 00:33:54,629 La primera va de mi cuenta. El resto te lo debo 439 00:33:56,279 --> 00:33:59,510 # Turn, turn, turn 440 00:33:59,510 --> 00:34:04,799 # Turn, turn, turn... # 441 00:34:04,799 --> 00:34:09,475 Si mi m�sica es tan mierda, �C�mo es que te sientes obligada a hacer las voces? 442 00:34:12,440 --> 00:34:14,874 No te quedes por mi, Cal. 443 00:34:14,874 --> 00:34:17,633 No, siempre van al karaoke. 444 00:34:18,360 --> 00:34:22,831 Y odio el karaoke... mejorando lo presente 445 00:34:23,520 --> 00:34:25,909 �Quieres otra copa? 446 00:34:26,920 --> 00:34:28,399 S� 447 00:34:31,320 --> 00:34:33,834 (TV) Ha llovido muy fuerte en Italia.... 448 00:34:33,834 --> 00:34:37,355 - Ahora una pausa... 449 00:34:38,120 --> 00:34:39,439 �Pap�! 450 00:34:43,400 --> 00:34:45,391 �D�nde est� mam�? 451 00:34:45,391 --> 00:34:47,550 �No est� aqu�? 452 00:34:48,200 --> 00:34:50,509 Se ha quedado en Londres. 453 00:34:50,509 --> 00:34:54,036 Vamos. Entremos. John. Maureen. 454 00:34:57,239 --> 00:35:00,788 Tener las cuentas de Collins, aclarar�a las cosas 455 00:35:00,788 --> 00:35:05,953 Podr�as obtenerlas su pag�semos lo suficiente, pero se trata de un colega de Cal, tiene que ped�rselas directamente 456 00:35:05,953 --> 00:35:10,431 - Precisamente porque es un colega, eso no ocurrir� - Entonces, �por d�nde seguimos? 457 00:35:10,640 --> 00:35:15,111 - �Y si Sonia estaba chantajeando a Collins? - Tienes que considerarlo todo 458 00:35:15,111 --> 00:35:17,748 �La habr�a matado Collins por eso? 459 00:35:17,748 --> 00:35:20,309 Estaba en el metro cuando ella acab� bajo el tren 460 00:35:20,309 --> 00:35:22,868 �Como pruebas que no has empujado a la tipa? 461 00:35:23,080 --> 00:35:28,200 Que suerte la m�a, resulta que mi nuevo y emocionante empleo es con la tripulaci�n de "Rebeli�n a bordo" 462 00:35:28,200 --> 00:35:32,831 - �Sabe Cal que pens�is as�? - Mantente firme si tienes una opini�n 464 00:35:36,599 --> 00:35:38,954 - �Lista? - Lista. 465 00:35:39,879 --> 00:35:41,278 - Vamos 466 00:35:41,278 --> 00:35:44,000 He bebido demasiado. Erm... 467 00:35:45,959 --> 00:35:48,837 - Esto.. - No lo sabes, �verdad? 468 00:35:48,837 --> 00:35:50,991 Eres una mierda 469 00:35:52,079 --> 00:35:54,115 Dirty Vegas. 470 00:35:54,115 --> 00:35:56,474 - S�. �Album? - "Dirty Vegas". 471 00:35:56,474 --> 00:35:58,994 S�. �corte? 472 00:36:02,519 --> 00:36:05,158 - "Lost Not Found". - Oh. 473 00:36:06,239 --> 00:36:11,074 15 segundos. Al borde del Alzheimer. 474 00:36:11,074 --> 00:36:15,710 OK. Mismo album, diferente canci�n. 475 00:36:17,239 --> 00:36:19,230 - �Lista? - Mm-hm. 476 00:36:19,230 --> 00:36:21,391 - Vamos. 477 00:36:23,959 --> 00:36:26,348 �Ha llamado desde la hora del t�? 478 00:36:28,440 --> 00:36:33,565 Louis dice que has dado la rueda de prensa, y que se ha dicho que ella tuvo una aventura tambi�n 479 00:36:33,875 --> 00:36:35,128 S�. Ha mentido 480 00:36:36,357 --> 00:36:37,546 Lo ha hecho por mi 481 00:36:38,619 --> 00:36:40,051 Fue idea suya, no m�a 482 00:36:45,615 --> 00:36:46,648 OK... 483 00:36:47,427 --> 00:36:48,920 Lo que quer�is, hm 484 00:36:50,772 --> 00:36:53,294 cualquier pregunta que quer�is hacerme 485 00:36:57,679 --> 00:36:59,355 �Todav�a quieres a mam�? 486 00:37:04,981 --> 00:37:06,910 No tanto como una vez lo hice 487 00:37:13,802 --> 00:37:15,667 �Nos habr�as dejado por Sonia Baker? 488 00:37:18,537 --> 00:37:19,379 Mirad.... 489 00:37:20,476 --> 00:37:25,116 Yo y vuestra madre, ten�amos... asuntos que resolver, 490 00:37:25,116 --> 00:37:27,457 pero t� y Karen siempre hab�is sido y siempre ser�is... 491 00:37:27,457 --> 00:37:29,417 �S�lo responde! 492 00:37:38,946 --> 00:37:40,768 Dec�dete 493 00:37:44,631 --> 00:37:47,582 �Es condici�n del moderno periodista, llevarse una cerveza a la cama? 494 00:37:48,758 --> 00:37:53,162 S�. No, tengo todav�a alg�n trabajo que hacer 495 00:37:53,162 --> 00:37:55,252 La abrir� cuando haya terminado 496 00:37:56,631 --> 00:37:58,751 - Buenas Noches - Buenas Noches 497 00:37:58,751 --> 00:38:00,546 - Con que a teclear. - S�. 498 00:38:01,769 --> 00:38:02,833 Gracias 499 00:38:09,955 --> 00:38:11,505 Buenas Noches 500 00:38:13,235 --> 00:38:15,079 Buenas Noches 501 00:38:26,897 --> 00:38:29,215 Paga y nos har� un caf� 502 00:38:29,215 --> 00:38:31,746 Suena realmente bien. Gracias 503 00:38:32,144 --> 00:38:36,962 �Pete! He pagado al conductor. Te llevar� a casa No hemos desaparecido, �vale? 504 00:38:36,962 --> 00:38:38,089 S�. 505 00:38:42,552 --> 00:38:45,504 Iba a besarle pero parec�a como si fuese a devolver 506 00:38:47,194 --> 00:38:50,082 S�lo tom� la mitad que nosotras. Qu� verguenza 507 00:38:50,305 --> 00:38:52,099 �Todav�a tengo mi cepillo de dientes aqu�? 508 00:38:52,559 --> 00:38:56,426 S�, pero lo uso para limpiar los zapatos 509 00:38:57,292 --> 00:38:59,557 Eso est� bien. �De qu� color son los zapatos? 510 00:39:00,276 --> 00:39:02,084 Verdes 511 00:39:03,723 --> 00:39:05,064 - Ssh! - Oh, lo siento 512 00:39:05,064 --> 00:39:05,973 Lo siento 513 00:39:06,741 --> 00:39:10,102 - Normalmente soy bastante digna - No est� interesado 515 00:39:26,491 --> 00:39:28,375 Mierda 516 00:39:34,818 --> 00:39:39,557 He estado mirando ese parche en el techo, y al fin he renunciado a tratar de dormir. �Caf�? 517 00:39:40,567 --> 00:39:44,862 Acabo de tomar, gracias, pero.... s�rvete 518 00:39:49,006 --> 00:39:50,785 �En qu� trabajas? 520 00:39:57,182 --> 00:39:59,532 No, este asunto viene de una redacci�n diferente 521 00:40:00,743 --> 00:40:01,751 Esto es um... 522 00:40:02,055 --> 00:40:03,815 �Puedo echar un vistazo? 523 00:40:05,221 --> 00:40:07,508 No es muy interesante 524 00:40:18,971 --> 00:40:21,941 �Sab�as que Stephen ten�a una aventura? 525 00:40:26,345 --> 00:40:27,562 No. 526 00:40:29,742 --> 00:40:31,465 �Me lo habr�as contado? 527 00:40:36,299 --> 00:40:37,738 No. 528 00:41:05,858 --> 00:41:08,737 Esa no es muy buena idea 529 00:41:25,842 --> 00:41:26,921 �Anne! 531 00:41:36,962 --> 00:41:39,016 Lo siento 532 00:41:44,212 --> 00:41:46,930 Lo siento tienes que superarlo 533 00:41:51,295 --> 00:41:57,547 Estoy seguro de que Stephen... no hubiera querido que lo descubrieses as� 534 00:42:04,577 --> 00:42:06,399 Lo siento 535 00:42:31,897 --> 00:42:34,822 - �Puedo usar grabadora? - No 536 00:42:36,117 --> 00:42:39,635 �Autoriz� usted o alguien de su equipo el asalto a la casa de uno de mis reporteros? 537 00:42:40,552 --> 00:42:43,863 - No - Fue a mi oficina preguntando por mis notas 538 00:42:44,121 --> 00:42:47,115 Solicit� una orden que le fue rechazada 539 00:42:47,115 --> 00:42:49,429 porque no hab�a evidencias que apoyasen su petici�n 540 00:42:49,637 --> 00:42:52,882 as� que destroz� mi apartamento e hizo parecer que fue un robo 541 00:42:53,393 --> 00:42:55,225 �S� o no? 542 00:42:56,178 --> 00:42:58,801 No voy a dar cr�dito a esto con una respuesta 543 00:42:59,003 --> 00:43:02,912 Ser�a mejor hacerlo o le doy una p�gina toda para usted 544 00:43:02,912 --> 00:43:06,319 La p�gina tres donde toda la gente de su gremio todav�a busca tetazas 545 00:43:06,319 --> 00:43:10,049 Frene. S�lo acabar� doblando mis ingresos por una demada por libelo. No soy un mentiroso, Mr Foster 546 00:43:12,164 --> 00:43:14,485 No s� de nadie en mi campo que intentara si quiera eso 547 00:43:14,485 --> 00:43:18,139 �La brigada criminal de West Midlands no le cuadra con esa imagen? 548 00:43:18,139 --> 00:43:20,643 Si han revuelto su apartamento 549 00:43:20,643 --> 00:43:24,612 y est� asustada por las implicaciones de lo que est� ocultando, hable conmigo 550 00:43:24,612 --> 00:43:28,767 �Oh! recorta al intermediario, coge su salario y hagamos su trabajo por �l 551 00:43:28,767 --> 00:43:30,828 No venga aqu� a acusarme 552 00:43:38,913 --> 00:43:42,673 De hecho, Cameron, estoy bien. Puedo resolver esto 553 00:43:48,866 --> 00:43:53,578 Har� que Liz te registre en un hotel por esta noche y enviar� a alguien a limpiar tu apartamento 554 00:43:53,578 --> 00:43:56,768 tan pronto como la polic�a termine con su investigaci�n 555 00:43:56,768 --> 00:43:58,691 Salga antes de que le empuje, Mr Foster! 556 00:43:59,657 --> 00:44:01,908 Si esa no es una declaraci�n, no s� lo que es 557 00:44:16,306 --> 00:44:18,429 �Vi� al chico dejar el edificio? 558 00:44:21,386 --> 00:44:27,367 Se parec�a a uno de los oficiales que vi en el hospital la noche que mataron al detective Brown 559 00:44:33,053 --> 00:44:35,774 Le traer� las tarjetas de identificaci�n de todos los oficiales que estuvieron all� esa noche 560 00:44:35,774 --> 00:44:38,302 Si le descubre, le dar� la bienvenida a parte de mi sueldo 561 00:44:44,925 --> 00:44:47,990 OK, um... yo primero 562 00:44:50,020 --> 00:44:51,650 Lo siento mucho 563 00:44:52,355 --> 00:44:54,085 Yo primero. Yo no 564 00:44:55,583 --> 00:44:57,912 Aunque... es estupendo que t� s� 565 00:44:59,866 --> 00:45:02,039 OK, no lo siento 566 00:45:03,365 --> 00:45:07,117 Si bueno... Disfrute mucho 567 00:45:11,397 --> 00:45:13,586 Yo disfrut� mucho tambi�n 568 00:45:14,520 --> 00:45:16,427 Y comprar�a otro ticket. 569 00:45:17,668 --> 00:45:21,011 - Si las cosas no fueran tan complicadas para nosotros - Si las cosas no fueran tan complicadas para nosotros 570 00:45:21,011 --> 00:45:24,924 - Pero las complicaciones no son culpa m�a - Ni m�a tampoco..... pero... 571 00:45:27,081 --> 00:45:29,116 No ayudo, �verdad? 572 00:45:34,736 --> 00:45:38,861 Sab�a que Stephen ten�a una aventura porque alguien me lo dijo en Julio 573 00:45:39,584 --> 00:45:42,382 Tengo una carta. An�nima 574 00:45:43,799 --> 00:45:45,673 No me encar� a �l 575 00:45:45,673 --> 00:45:49,885 porque no quer�a because a algunos sin escr�pulos la satisfacci�n de manipularme 576 00:45:50,517 --> 00:45:53,800 - �Todav�a la tienes? - En alg�n sitio 577 00:45:56,641 --> 00:45:58,046 S� 579 00:46:10,748 --> 00:46:11,808 Anne. 580 00:46:12,152 --> 00:46:13,923 �Qu� est�s haciendo ah�? 581 00:46:13,923 --> 00:46:18,338 Cuanto ... dejaste el hotel, asum� que habr�as venido a casa 582 00:46:18,622 --> 00:46:20,964 - �Est� Louis ah�? - S� 583 00:46:25,444 --> 00:46:27,380 Er... Mam� 584 00:46:28,771 --> 00:46:30,607 Qu� hay. �Cu�ndo estar�s en casa? 585 00:46:31,023 --> 00:46:33,521 En un par de horas o as� �Me haces un favor? 586 00:46:33,770 --> 00:46:35,543 - Claro. - Que no se entere pap�. 587 00:46:35,543 --> 00:46:39,397 - No te lo pedir�a si no fuese importante, �entiendes? - Claro, s�. 588 00:46:40,803 --> 00:46:42,554 Echa un ojo a las tostadas 589 00:47:01,209 --> 00:47:02,350 �Tienes la carta? 590 00:47:10,543 --> 00:47:12,449 - �Esperaba esto? - �Puedo llevarla a alg�n sitio? 591 00:47:12,449 --> 00:47:13,957 No gracias 592 00:47:16,302 --> 00:47:17,617 �La has le�do? 593 00:47:18,353 --> 00:47:20,183 �Esperabas que lo hiciera? 594 00:47:22,984 --> 00:47:24,187 �Has visto a Della? 595 00:47:25,251 --> 00:47:27,923 - Su tel�fono est� apagado. - Asaltaron su casa ayer 596 00:47:28,394 --> 00:47:29,763 Helen estaba con ella 597 00:47:30,624 --> 00:47:33,422 - �Qu� se llevaron? - �Con que esa es tu primera pregunta! 598 00:47:34,067 --> 00:47:35,871 Su ordenador 599 00:47:44,784 --> 00:47:46,609 - Helen... - Hola 600 00:47:47,437 --> 00:47:51,206 - �Qu� ocurri� ayer noche? - Ella est� bien. 601 00:47:47,120 --> 00:47:49,111 - Hola - �Puedo ayudarte en algo? 602 00:47:59,545 --> 00:48:04,548 Estoy aqu� para ver al encargado del edificio. Helen Preger. 603 00:48:04,775 --> 00:48:07,087 Podr�a firmar aqu�, por favor, Gracias 604 00:48:14,544 --> 00:48:20,334 Hola. Tengo a Helen Preger en recepci�n 605 00:48:22,483 --> 00:48:25,150 Helen Preger. 606 00:48:26,356 --> 00:48:27,742 OK. 607 00:48:28,338 --> 00:48:32,993 - Alan no parece esperar su visita - �De veras? �Estoy en el edificio correcto? 608 00:48:32,993 --> 00:48:35,647 - �A qu� edificio se refiere? - McDonald's. �No? 609 00:48:41,381 --> 00:48:43,867 No lo s�. Echemos otro vistazo 610 00:48:48,305 --> 00:48:52,200 OK, no estoy segura, pero est� entre Tom Daley o Dominic Foy. 611 00:48:53,036 --> 00:48:55,292 Las Is y Ys son parecidas 612 00:49:01,764 --> 00:49:03,685 - �Dominic Foy? - S� 613 00:49:04,440 --> 00:49:06,451 Puede firmar en el recuadro, por favor 614 00:49:14,004 --> 00:49:18,060 Lo siento. Es que deber�a haberlo entregado hace horas 615 00:49:18,276 --> 00:49:20,684 - Da igual. - Es por mi bien 616 00:49:21,342 --> 00:49:24,656 Si pudiera.... Si pudiera... s�lo escribir algo, por favor 617 00:49:25,215 --> 00:49:26,824 �Escribir qu�? 618 00:49:28,186 --> 00:49:30,863 Er... sin problemas con la entrega 619 00:49:39,871 --> 00:49:41,373 Me salva la vida. Gracias 620 00:50:18,120 --> 00:50:21,731 Lo que le voy a decir es confidencial. Por su propio bien, confidencial 621 00:50:23,009 --> 00:50:26,289 A las 4 a.m. Esta ma�ana, el mensajero ha recobrado la consciencia 622 00:50:26,513 --> 00:50:29,355 Recuerda lo ocurrido 623 00:50:30,299 --> 00:50:33,264 Ha sido capaz de describir al hombre que le dispar� 624 00:50:35,682 --> 00:50:36,929 Es este 625 00:50:38,211 --> 00:50:41,992 Y esta es su descripci�n del hombre que rob� en su piso 626 00:51:29,538 --> 00:51:30,738 �Dominic Foy? 627 00:51:34,001 --> 00:51:35,114 S� 628 00:51:35,578 --> 00:51:38,112 �Podemos hablar de Sonia Baker? 629 00:51:40,946 --> 00:51:42,703 �Qui�n es Sonia Baker? 630 00:51:42,703 --> 00:51:46,009 Con quien hablaste la ma�ana en la que muri�. Esa Sonia Baker. 631 00:51:49,050 --> 00:51:52,103 - �Quienes sois? �Polic�a? - Podr�amos haber sido 632 00:51:56,397 --> 00:52:00,395 Tomen asiento. Tomen asiento. Les conseguir� unos pases 633 00:52:00,992 --> 00:52:05,075 Sally, 3 pases y... �caf� y galletas para todos? 634 00:52:05,321 --> 00:52:06,348 Por favor 635 00:52:11,111 --> 00:52:12,362 Tu empiezas las preguntas 636 00:52:12,362 --> 00:52:15,299 Las cartas lo primero o nunca se creer� que tenemos lo suficiente para cogerle 637 00:52:15,604 --> 00:52:18,083 No lo tenemos. Meciona el fax enviado al "Mail" 638 00:52:18,786 --> 00:52:22,726 y evita nombrar a "Mrs Collins". 639 00:52:23,377 --> 00:52:24,861 �Mierda! 640 00:52:49,513 --> 00:52:51,457 - Le hemos perdido. - �C�mo ha sido? 641 00:52:51,691 --> 00:52:55,203 - Se ha ido a pie - Al menos sabemos que es el hombre correcto 642 00:52:55,832 --> 00:52:57,702 Obtendr� alguna direcci�n 643 00:53:00,365 --> 00:53:02,119 �Est�s bien? 644 00:53:04,121 --> 00:53:09,504 Una orden para revisar las instalaciones y llevarse cualquier material acerca de mis investigaciones 645 00:53:09,721 --> 00:53:11,881 Todo si hay necesidad 646 00:53:17,646 --> 00:53:21,505 �Puede bajar un oficial, por favor? Asegurense de que nadie se va 648 00:53:33,025 --> 00:53:35,429 El tipo que asalt� mi piso era el asesino 649 00:53:36,241 --> 00:53:38,159 �C�mo lo sabes? 650 00:53:39,275 --> 00:53:43,866 Ni hablar, arriesgo mi vida en esto, Cameron! Quiero que le cojan 651 00:53:44,345 --> 00:53:47,084 Deber�as haberme avisado 652 00:53:49,555 --> 00:53:52,999 Haga que sus duendes desaparezcan Lo que busca est� aqu� 653 00:54:08,342 --> 00:54:10,593 �Qui�n decidi� que esto era ambiguo? 654 00:54:10,593 --> 00:54:13,550 - Con todo el respeto, no hay ninguna prueba... - �De d�nde ha salido? 655 00:54:16,092 --> 00:54:17,693 No lo s� 656 00:54:18,843 --> 00:54:20,307 �De d�nde? 657 00:54:22,299 --> 00:54:27,247 El contacto es an�nimo sobre la base de que su vida puede estar en peligro 658 00:54:27,247 --> 00:54:29,584 Respaldo esa posici�n totalmente 659 00:54:31,059 --> 00:54:33,185 Necesito su contacto 660 00:54:36,341 --> 00:54:38,109 No puedo ayudarle 661 00:54:47,089 --> 00:54:52,307 Callum McCaffrey, le arresto bajo la sospecha de obstrucci�n a la justicia. Esp�senle 662 00:54:53,526 --> 00:54:55,267 Esp�senle 663 00:54:56,580 --> 00:54:58,620 Tiene derecho a permanecer callado en su defensa 664 00:54:58,892 --> 00:55:01,370 puede nombrar un abogado si no lo hace ahora puede hacerlo en el tribunal 665 00:55:02,026 --> 00:55:05,336 Cualquier cosa que diga puede ser tomada y usada como evidencia contra usted 666 00:55:11,786 --> 00:55:13,925 �Qu� ha hecho? �Qu� ha hecho? 667 00:55:14,827 --> 00:55:17,689 Perdone. Qu�teme las manos de encima 57865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.