Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,896 --> 00:00:40,589
N�o � assim.
2
00:00:40,631 --> 00:00:43,361
Shery!
3
00:00:56,813 --> 00:00:58,849
Agora voc� esqueceu um.
4
00:01:06,575 --> 00:01:09,537
N�o!
5
00:01:20,700 --> 00:01:24,650
Beirute, L�bano
6
00:01:39,233 --> 00:01:40,443
REVOLU��O!
7
00:01:41,483 --> 00:01:42,776
REVOLU��O!
8
00:01:43,779 --> 00:01:45,531
REVOLU��O!
9
00:01:46,100 --> 00:01:48,430
(Foda-se o sistema)
10
00:01:48,630 --> 00:01:51,000
(Homofobia � crime)
11
00:01:59,879 --> 00:02:01,631
"Sirens?"
12
00:02:03,206 --> 00:02:05,611
Voc�s est�o prontas?
13
00:02:26,057 --> 00:02:28,493
Desde o dia em que meus av�s nasceram,
14
00:02:28,517 --> 00:02:30,493
Este pa�s est� fodido.
15
00:02:31,911 --> 00:02:35,456
Guerra, instabilidade, desemprego.
16
00:02:35,498 --> 00:02:37,184
Sirens! Sirens!
17
00:02:37,208 --> 00:02:38,876
Sirens! Sirens!
18
00:02:38,918 --> 00:02:41,853
Voc�s est�o prontos, porra?!
19
00:02:45,007 --> 00:02:48,678
Toda essa dor, toda essa raiva.
20
00:02:50,096 --> 00:02:53,318
H� algo do qual estamos fugindo...
21
00:02:55,294 --> 00:02:57,579
Mas eu n�o quero viver com medo.
22
00:03:30,800 --> 00:03:36,500
Sirens
23
00:03:54,494 --> 00:03:55,720
Veja s�!
24
00:03:55,744 --> 00:03:58,681
Posso ver?
25
00:03:58,706 --> 00:04:00,458
Posso ver?
26
00:04:05,045 --> 00:04:07,298
"Em uma pequena sala de ensaio � prova de som"
27
00:04:07,324 --> 00:04:10,110
"Nas montanhas, nos arredores de Beirute,"
28
00:04:10,134 --> 00:04:13,107
"A primeira banda de metal totalmente
feminina do L�bano, Slave to Sirens"
29
00:04:14,457 --> 00:04:17,492
"Est� se preparando para fazer barulho!"
30
00:04:19,278 --> 00:04:22,730
- Continue!
"Shery Bechara e Lilas Mayassi"
31
00:04:22,757 --> 00:04:26,275
"Respectivamente a l�der e a guitarrista base
da banda com 5 integrantes,"
32
00:04:26,317 --> 00:04:29,366
"Abrem seus cases para revelar
suas guitarras em formato de V."
33
00:04:30,571 --> 00:04:33,091
Bravo, Shery. Sua leitura est� boa.
34
00:04:33,115 --> 00:04:34,540
- Obrigada.
- 10 de 10.
35
00:04:35,743 --> 00:04:38,318
"O L�bano � um pa�s pequeno, mas diverso."
36
00:04:38,343 --> 00:04:40,039
"No entanto, f�s de metal t�m lutado h� muito tempo"
37
00:04:40,080 --> 00:04:42,997
"Com os elementos mais conservadores da sociedade libanesa."
38
00:04:43,042 --> 00:04:45,263
- Fa�a r�pido.
- Eu n�o vou terminar.
39
00:04:45,294 --> 00:04:47,343
Ent�o pare, e vamos come�ar.
40
00:05:10,159 --> 00:05:11,571
Que porra � essa?!
41
00:05:11,597 --> 00:05:12,950
O que est� acontecendo com as luzes?
42
00:05:12,974 --> 00:05:14,675
A eletricidade acabou.
43
00:05:38,472 --> 00:05:40,258
Nossa entrevistada de hoje � noite,
44
00:05:40,282 --> 00:05:41,993
Lilas Mayassi.
45
00:05:42,017 --> 00:05:45,032
Bandas de metal exploram temas pesados,
46
00:05:45,062 --> 00:05:46,814
Mas para voc�,
47
00:05:46,855 --> 00:05:49,997
Isso vem realmente do seu mundo cotidiano.
48
00:05:50,025 --> 00:05:52,754
Estamos vivendo em um ciclo de medo,
49
00:05:52,778 --> 00:05:56,782
E nossa banda � a �nica sa�da para n�s
50
00:05:56,824 --> 00:06:00,412
Sermos quem queremos ser sem nenhum limite.
51
00:06:09,169 --> 00:06:10,296
Merda, olha s�!
52
00:06:10,337 --> 00:06:13,215
� tipo, "Oi, eu trabalho na Earache Records,"
53
00:06:13,242 --> 00:06:16,263
"E n�s temos alguns palcos da Earache em festivais."
54
00:06:16,287 --> 00:06:18,181
"Voc� pode me informar se tem um agente ou..."
55
00:06:18,220 --> 00:06:19,433
- A Gravadora?
56
00:06:19,458 --> 00:06:20,778
- Sim.
- Ah, merda.
57
00:06:20,806 --> 00:06:24,645
"Festival Boomtown, Winchester, Reino Unido.
11 de agosto."
58
00:06:24,670 --> 00:06:26,282
"Glastonbury. Temos um palco,"
59
00:06:26,307 --> 00:06:28,442
- "27 a 30 de junho."
- Legal!
60
00:06:28,481 --> 00:06:30,292
"Ambos no Reino Unido. Me avise se estiver interessada."
61
00:06:30,316 --> 00:06:32,902
"Estamos operando com um or�amento baixo."
62
00:06:32,943 --> 00:06:36,155
- Merda!
63
00:06:38,907 --> 00:06:41,702
Earache Records.
64
00:06:41,744 --> 00:06:45,915
"Slave to Sirens assinou com a Earache Records."
65
00:06:45,956 --> 00:06:48,042
Ok, mandamos um e-mail para eles.
66
00:06:48,068 --> 00:06:50,130
Vamos dizer �s meninas...
67
00:06:50,169 --> 00:06:54,023
Que vamos para o Glastonbury!
68
00:07:25,312 --> 00:07:28,165
Me d� o seu cinto.
69
00:07:28,192 --> 00:07:30,000
Cubra sua cueca.
70
00:07:30,025 --> 00:07:31,930
Ele deveria estar descal�o?
71
00:07:31,960 --> 00:07:34,839
- Por que n�o tirar todas as minhas roupas?
72
00:07:34,880 --> 00:07:38,467
Cara, ele est� sem camisa!
Ele n�o pode ficar sem camisa.
73
00:07:38,509 --> 00:07:41,637
- Por qu�?
- N�o sei, cara! N�o � esse o ponto.
74
00:07:42,971 --> 00:07:44,991
- O que � isso, sangue?
- � vinho.
75
00:07:45,015 --> 00:07:47,184
- Mas n�o beba, � velho.
- N�o.
76
00:08:14,128 --> 00:08:17,466
O sol est� se pondo.
77
00:08:17,491 --> 00:08:19,609
O senhor das trevas est� surgindo!
78
00:08:19,633 --> 00:08:22,946
Isso, louvado seja o Senhor das Trevas.
79
00:08:22,970 --> 00:08:25,556
Ave Sat�.
80
00:08:26,890 --> 00:08:32,313
Parab�ns para Lilas.
81
00:08:32,340 --> 00:08:35,611
Parab�ns pra voc�.
82
00:08:35,650 --> 00:08:37,999
Fa�a um desejo, fa�a um desejo.
83
00:08:43,657 --> 00:08:46,118
Eu tenho mais de um desejo.
84
00:08:46,145 --> 00:08:48,790
Fa�a todos eles.
85
00:08:48,814 --> 00:08:52,600
Ok. Todos juntos � uma confus�o
na minha cabe�a, mas tudo bem.
86
00:08:53,960 --> 00:08:55,670
Lilas...
87
00:09:01,313 --> 00:09:04,988
"Uma flor especial cresceu ao meu lado na terra."
88
00:09:05,012 --> 00:09:06,942
"Eu a chamo de Lils."
89
00:09:09,057 --> 00:09:12,315
- Voc� escreveu isso?
90
00:09:12,352 --> 00:09:16,148
"Crescemos lado a lado, nossas ra�zes se emaranharam,
91
00:09:16,175 --> 00:09:19,570
"E isso me deixou mais feliz."
92
00:09:19,595 --> 00:09:24,284
"Que voc� encontre serenidade com cada luz, fuma�a e aroma.
93
00:09:24,308 --> 00:09:26,506
"Atenciosamente, Shery."
94
00:09:29,938 --> 00:09:33,749
Basicamente, todos esses s�o incensos.
Pode acender eles.
95
00:09:33,790 --> 00:09:37,587
S�o tipo flores e ervas... Essas merdas.
96
00:09:42,925 --> 00:09:47,721
Essa banda come�ou quando fui apresentada a Shery.
97
00:09:50,057 --> 00:09:53,375
Eu costumava ir � casa de Shery e dormir l�.
98
00:09:56,340 --> 00:10:01,137
Acord�vamos de manh� cedo, toc�vamos, escrev�amos m�sicas.
99
00:10:05,030 --> 00:10:07,542
Shery � mais mel�dica.
100
00:10:08,825 --> 00:10:11,522
E sempre gostei disso nela.
101
00:10:13,664 --> 00:10:16,156
Temos uma qu�mica incr�vel.
102
00:10:23,674 --> 00:10:26,361
Nossa, eu n�o acredito nisso.
103
00:10:26,385 --> 00:10:28,721
Desculpa, n�o quero atrasar voc�.
104
00:10:28,762 --> 00:10:30,765
Encontrar voc� e Lilas...
105
00:10:30,791 --> 00:10:32,362
- Voc� � Shery, ent�o?
- Sim.
106
00:10:32,391 --> 00:10:33,868
- Legal, ent�o.
- Qual � o seu nome?
107
00:10:33,892 --> 00:10:35,478
- Charbel.
- Prazer em conhec�-lo.
108
00:10:35,519 --> 00:10:38,397
Galera, espero que voc�s cheguem a algum lugar.
109
00:10:38,439 --> 00:10:40,073
Muito obrigado mesmo.
110
00:10:40,107 --> 00:10:41,859
- Eu realmente aprecio isso.
- Sim.
111
00:10:41,885 --> 00:10:46,328
E continue assim, sabe,
porque a m�sica � realmente, tipo,
112
00:10:46,353 --> 00:10:49,992
Algo que ajuda voc� se expressar.
113
00:10:50,033 --> 00:10:53,010
Suas m�sicas s�o inspiradoras.
114
00:10:53,036 --> 00:10:54,830
Prazer em conhec�-lo, Charbel.
115
00:10:56,083 --> 00:10:58,753
- Aqui est�.
- Obrigado!
116
00:10:58,792 --> 00:11:01,005
- N�o, obrigado voc�.
- Obrigado, obrigado.
117
00:11:01,045 --> 00:11:03,005
- Podemos tirar uma foto?
- Claro, com certeza.
118
00:11:07,259 --> 00:11:09,428
Legal, eu peguei uma cerveja.
119
00:11:14,182 --> 00:11:15,893
O que h� de errado comigo?
120
00:11:17,603 --> 00:11:18,813
"Uma men��o"?
121
00:11:20,022 --> 00:11:21,957
Cala a boca.
122
00:11:21,982 --> 00:11:24,334
Tipo, foi s� um solu�o.
123
00:11:25,569 --> 00:11:27,530
De nada, Shery.
124
00:11:43,086 --> 00:11:47,090
O artigo 534 da lei � vago.
125
00:11:47,115 --> 00:11:50,305
Diz que qualquer rela��o sexual
contr�ria �s leis da natureza
126
00:11:50,344 --> 00:11:53,848
� pun�vel com at� um ano de pris�o.
127
00:11:57,100 --> 00:11:59,186
A caixa de fus�veis acabou de queimar.
128
00:11:59,227 --> 00:12:01,188
Queimou, mas eu n�o tenho nada conectado.
129
00:12:01,215 --> 00:12:03,166
- Eu tenho o aquecedor conectado.
- Ent�o tire-o da tomada.
130
00:12:03,190 --> 00:12:05,456
N�o era para queimar por causa do aquecedor.
131
00:12:05,484 --> 00:12:07,754
S�rio mesmo?
Voc� j� fez isso duas vezes.
132
00:12:07,778 --> 00:12:09,716
Vai l� e aperta o disjuntor.
133
00:12:09,740 --> 00:12:11,932
- � a sua vez, vai.
- Eu n�o vou agora.
134
00:12:11,957 --> 00:12:13,677
Ent�o fique no escuro, eu n�o me importo.
135
00:12:13,701 --> 00:12:15,428
A Lilas vai.
136
00:12:17,329 --> 00:12:20,875
Ai, meu Deus.
137
00:12:24,419 --> 00:12:28,674
Hoje fomos ao banco e n�o conseguimos sacar mais de $100.
138
00:12:28,715 --> 00:12:30,852
Ent�o, s� conseguimos $100 e acabou.
139
00:12:30,877 --> 00:12:32,361
Os bancos nem t�m dinheiro em esp�cie.
140
00:12:32,386 --> 00:12:35,155
Ent�o, o que voc� vai fazer com a taxa escolar do Nour?
141
00:12:35,180 --> 00:12:36,265
Eu n�o sei.
142
00:12:37,641 --> 00:12:41,871
Bom, se ele for embora, eu tamb�m vou procurar outro lugar.
143
00:12:41,895 --> 00:12:43,648
Ao seu lado.
Voc� est� aqui no meu cora��o.
144
00:12:43,674 --> 00:12:45,458
- Ao seu lado?
- Ao meu lado.
145
00:12:45,482 --> 00:12:49,128
Seja realista. N�o ser� assim... Pra sempre.
146
00:12:49,152 --> 00:12:51,130
Claro que ser�. Para uma m�e e sua filha.
147
00:12:53,824 --> 00:12:55,968
Em que �poca estamos?
148
00:12:55,992 --> 00:12:57,545
Sempre ser� assim.
149
00:12:57,578 --> 00:13:00,347
Voc� est� falando como se fosse a d�cada de 1960...
150
00:13:00,372 --> 00:13:03,768
Quando sua m�e teve tantos filhos, que eles nem se conheciam.
151
00:13:03,792 --> 00:13:07,020
As pessoas se casavam baseadas numa foto, ou qualquer outra coisa.
152
00:13:07,045 --> 00:13:08,428
Isso acabou agora.
153
00:13:08,453 --> 00:13:11,072
Agora, as pessoas est�o se casando pela internet.
154
00:13:11,097 --> 00:13:12,637
Ent�o, voc� quer dizer que a vida evoluiu?
155
00:13:12,661 --> 00:13:14,014
Mas ainda h� uma m�e e sua filha.
156
00:13:14,052 --> 00:13:16,888
Mas uma filha precisa respirar, sabe?
157
00:13:18,250 --> 00:13:24,614
Eu quero sair daqui porque esta casa est� nos sufocando.
158
00:13:27,315 --> 00:13:29,210
Deixe acontecer.
159
00:13:29,234 --> 00:13:32,571
Isso � imposs�vel. Miss�o imposs�vel.
160
00:13:32,612 --> 00:13:36,089
Voc� e sua m�e ainda est�o morando juntas?
161
00:13:37,515 --> 00:13:39,329
- Seja realista.
- Sim, mas...
162
00:13:39,369 --> 00:13:41,791
Quando? Eu vou fazer 25 anos...
163
00:13:41,816 --> 00:13:44,600
Minha m�e me deixou ir porque me casei e me estabeleci com filhos.
164
00:13:44,624 --> 00:13:48,153
Ent�o, tenho que me casar e ter filhos?
165
00:13:48,178 --> 00:13:50,712
Bem, haveria algu�m ao seu lado...
166
00:13:50,756 --> 00:13:53,432
N�o quero algu�m do meu lado, eu estou ao meu lado.
167
00:13:53,467 --> 00:13:56,971
Eu posso aprender. Eu n�o preciso de ningu�m.
168
00:13:59,306 --> 00:14:02,100
- Devagar, devagar.
- Como assim "devagar, devagar"?
169
00:14:02,142 --> 00:14:06,196
Pouco a pouco, vamos nos livrar dessa mentalidade.
170
00:14:06,229 --> 00:14:07,939
Com o tempo.
171
00:14:25,791 --> 00:14:28,352
Quer beber algo? Eu pago.
172
00:14:28,376 --> 00:14:30,009
Pensei que voc� estava sem dinheiro?
173
00:14:32,756 --> 00:14:34,925
Quer uma pi�a colada?
174
00:14:36,885 --> 00:14:38,804
Algo forte.
175
00:14:40,055 --> 00:14:42,034
Eu quero morrer hoje de noite.
176
00:14:42,058 --> 00:14:43,403
Aqui est� um d�lar.
177
00:14:48,772 --> 00:14:51,129
Do que voc� est� rindo?
178
00:14:52,442 --> 00:14:54,002
Eu gostei.
179
00:14:54,027 --> 00:14:56,906
- Voc� gostou?
- Eu gosto de coisas bonitas.
180
00:15:01,743 --> 00:15:05,373
- Mas ela est� usando uma cruz, desculpe.
181
00:15:05,413 --> 00:15:08,793
- Jesus era gay.
182
00:15:14,589 --> 00:15:16,651
Vamos enfeiti�ar Lilas.
183
00:15:19,053 --> 00:15:22,182
- Fazer dela nossa escrava.
- Sim.
184
00:15:25,892 --> 00:15:29,065
For�as maiores que est�o fora do controle humano
185
00:15:29,104 --> 00:15:32,123
Est�o trabalhando aqui.
186
00:15:32,148 --> 00:15:35,569
- Interessante.
- Talvez a gente consiga assinar com uma gravadora!
187
00:15:35,611 --> 00:15:37,003
Ou talvez voc� abandone o metal
188
00:15:37,028 --> 00:15:39,782
E se torne uma artista pop.
189
00:15:39,823 --> 00:15:43,953
- O qu�?!
- Escolha outra carta.
190
00:15:44,995 --> 00:15:47,248
Destino inevit�vel, minha cara.
191
00:15:47,289 --> 00:15:50,476
Essa carta representa a mudan�a de ciclos.
192
00:15:50,500 --> 00:15:53,254
O que sobe tem que descer.
193
00:15:56,965 --> 00:16:00,361
Ent�o, voc� vai subir e talvez possa cair.
194
00:16:02,304 --> 00:16:05,908
Talvez estamos em baixa e vamos subir.
195
00:16:09,644 --> 00:16:12,564
Agora, se voc� olhar para a Shery, especialmente pelo fogo,
196
00:16:12,606 --> 00:16:15,384
Voc� veria que ela � meio metalhead,
197
00:16:15,408 --> 00:16:17,128
meio "pessoa karma".
198
00:16:17,152 --> 00:16:19,572
Acho que � assim que eu sou.
199
00:16:25,744 --> 00:16:28,305
Quantos dias voc� tem l� antes do show?
200
00:16:28,330 --> 00:16:29,916
- Um dia.
- Um dia.
201
00:16:29,942 --> 00:16:34,569
Ent�o, voc� tem o dia inteiro
para comer bem, dormir bem,
202
00:16:34,594 --> 00:16:35,980
relaxar.
203
00:16:36,004 --> 00:16:37,715
N�o fique cansada.
204
00:16:37,756 --> 00:16:40,358
A dieta vai ser importante.
205
00:16:40,383 --> 00:16:42,366
- Sem �lcool.
206
00:16:42,391 --> 00:16:44,417
- Zilch.
- Voc� est� ouvindo?
207
00:16:44,442 --> 00:16:45,737
- Nada.
208
00:16:45,764 --> 00:16:48,605
O �lcool �... Vai desidratar voc�,
209
00:16:48,642 --> 00:16:51,622
E far� sua resist�ncia ir...
210
00:16:51,646 --> 00:16:53,246
...Sabe?
211
00:16:53,271 --> 00:16:56,708
O mito sobre drogas, sexo e rock 'n' roll � um mito.
212
00:16:56,733 --> 00:16:59,169
E sem drogas.
213
00:16:59,194 --> 00:17:01,614
Definitivamente. Definitivamente.
214
00:17:03,406 --> 00:17:06,509
Shery, voc� praticou se movimentar no palco?
215
00:17:06,534 --> 00:17:09,679
- Ela balan�a a cabe�a minimamente.
216
00:17:09,704 --> 00:17:11,514
Se voc� se mover...
217
00:17:11,539 --> 00:17:14,352
Para tocar com Lilas, e voc�s est�o fazendo algo juntas...
218
00:17:14,376 --> 00:17:17,046
Este lugar est� vazio. Algo, algu�m tem que preencher.
219
00:17:17,071 --> 00:17:20,676
- Sim.
- E �s vezes, quando voc� sobe no palco,
220
00:17:20,700 --> 00:17:22,521
E d� toda a energia,
221
00:17:22,550 --> 00:17:24,529
Na segunda m�sica voc� est� exausta.
222
00:17:24,553 --> 00:17:26,561
- Sim.
- N�o fa�a isso.
223
00:17:26,597 --> 00:17:27,921
Sim.
224
00:17:29,641 --> 00:17:31,536
E, claro, n�o fique parado.
225
00:17:31,560 --> 00:17:33,288
- Sim.
226
00:17:42,320 --> 00:17:44,163
Senhor tenha piedade!
227
00:17:45,281 --> 00:17:48,160
� bom quando voc� faz express�es.
228
00:17:48,201 --> 00:17:51,055
Tipo, extravagante, sabe?
229
00:17:51,079 --> 00:17:53,788
Porque no palco voc� quer entreter as pessoas.
230
00:17:53,832 --> 00:17:56,168
Eu gosto de fazer coisas com meu rosto.
231
00:17:56,210 --> 00:17:58,381
Sim, e com as m�os tamb�m.
232
00:17:58,405 --> 00:17:59,897
� isso que o Maiden faz.
233
00:17:59,921 --> 00:18:03,316
� por isso que a performance deles � tipo: "Uau".
234
00:18:03,341 --> 00:18:05,261
Um dia...
235
00:18:05,301 --> 00:18:07,188
Assim, por exemplo.
236
00:18:07,213 --> 00:18:09,467
- � tipo... Sabe?
- � legal.
237
00:18:25,576 --> 00:18:28,216
Precisa de �leo? Ou �gua?
238
00:18:36,332 --> 00:18:40,755
Olha, se voc� estiver com fome tire o frango do congelador.
239
00:18:42,423 --> 00:18:43,991
Eu volto. Tchau.
240
00:18:47,761 --> 00:18:49,654
N�o tem espa�o?
241
00:18:49,679 --> 00:18:52,520
Sim, n�o tem espa�o. N�o cabe.
242
00:19:00,926 --> 00:19:03,658
- Que horas voc� chega?
- 10:30.
243
00:19:03,693 --> 00:19:05,404
Se Deus quiser.
244
00:19:05,446 --> 00:19:08,425
- Voc� vai me ligar, ou...
- Te ligar?
245
00:19:08,449 --> 00:19:11,635
- "Al�, m�e, sinto sua falta."
246
00:19:11,659 --> 00:19:14,121
Assim que eu tiver uma oportunidade, vou te ligar.
247
00:19:14,147 --> 00:19:15,806
Ent�o, voc� pode me ligar no WhatsApp?
248
00:19:15,830 --> 00:19:18,209
Veremos. N�o me ligue, eu te ligo.
249
00:19:18,234 --> 00:19:22,104
N�o vou ligar. N�o vou te incomodar.
Mas deixe-me ouvir sua voz.
250
00:19:25,924 --> 00:19:27,969
Lilas, um segundo.
251
00:19:34,599 --> 00:19:36,520
Me ligue assim que chegar, t� certo?
252
00:19:55,870 --> 00:19:58,791
Pedras! Pedras!
253
00:19:58,832 --> 00:20:01,040
Pedras gigantes.
254
00:20:02,195 --> 00:20:04,906
L� est�o as tendas e palcos!
255
00:20:46,114 --> 00:20:49,774
Cara, estou ficando desorientada com todo esse barulho.
256
00:20:51,593 --> 00:20:53,071
� como se estiv�ssemos na Copa do Mundo.
257
00:20:53,095 --> 00:20:54,311
De verdade!
258
00:20:55,569 --> 00:20:58,160
Mas a� � que t�, isso n�o � metal.
259
00:20:58,184 --> 00:21:00,020
� realmente irritante.
260
00:21:08,026 --> 00:21:12,381
- Afrouxa, e depois tenta...
- N�o est� funcionando, Shery.
261
00:21:12,405 --> 00:21:14,200
Verifique a afina��o novamente.
262
00:21:14,240 --> 00:21:15,510
Lilas...
263
00:21:15,534 --> 00:21:18,080
Amor, eu conhe�o minha guitarra.
264
00:21:18,119 --> 00:21:20,510
- Voc� est� bem?
265
00:21:20,538 --> 00:21:24,560
- Eu quero beber alguma coisa.
- Tem �gua se voc� quiser.
266
00:21:27,128 --> 00:21:28,923
N�o � uma boa ideia.
267
00:21:41,394 --> 00:21:43,187
Corte esses mais curtos.
268
00:21:45,021 --> 00:21:47,733
- Eu tenho uma faca.
- Passa para mim.
269
00:21:54,948 --> 00:21:57,535
Como voc� passou pelo aeroporto com isso?
270
00:21:59,911 --> 00:22:02,014
Beleza, temos uma banda incr�vel entrando em breve.
271
00:22:02,038 --> 00:22:03,752
Slave to the Sirens.
272
00:22:03,790 --> 00:22:06,560
Uma banda toda feminina, diretamente do L�bano, certo?
273
00:22:06,584 --> 00:22:09,435
- L�bano, isso...
- Ok!
274
00:22:09,460 --> 00:22:11,065
Tudo bem, pessoal, vamos aplaudir.
275
00:22:11,089 --> 00:22:13,217
Vamos l�, mandem energia para Slave to the Siren.
276
00:22:13,244 --> 00:22:15,513
Elas vieram de longe para estar aqui com voc�s hoje.
277
00:22:15,537 --> 00:22:17,563
Ent�o, vamos l�, muitas palmas para elas.
278
00:22:33,438 --> 00:22:35,465
N�o possua um humano.
279
00:22:35,489 --> 00:22:38,091
N�o se obceque por sua carne.
280
00:22:38,116 --> 00:22:42,121
Pois voc� ser� escravo do tempo.
281
00:22:42,163 --> 00:22:45,432
Descendo em espiral para um abismo escuro.
282
00:22:45,456 --> 00:22:48,002
Eles enchem sua cabe�a com mentiras.
283
00:22:49,670 --> 00:22:51,063
Ignor�ncia.
284
00:22:51,087 --> 00:22:55,313
Sua ru�na final.
285
00:23:11,399 --> 00:23:13,986
Analfabetismo � uma coisa perigosa.
286
00:23:15,112 --> 00:23:17,491
Beba profundamente ou prove...
287
00:23:17,573 --> 00:23:21,914
...Nos deixa s�brios...
288
00:23:21,951 --> 00:23:23,450
...Outra vez...
289
00:23:25,982 --> 00:23:28,790
Vamos, quero ver a porra das suas cabe�as batendo!
290
00:23:39,348 --> 00:23:41,934
Esp�cies mutantes.
291
00:23:41,973 --> 00:23:43,973
Doen�as sem fim.
292
00:23:44,016 --> 00:23:46,870
N�s nos alimentamos de guerra.
293
00:23:46,894 --> 00:23:50,745
Sanguessugas terminais.
294
00:23:53,859 --> 00:23:55,400
Obrigada, Glastonbury!
295
00:23:58,097 --> 00:24:01,100
N�s somos a Slave to Sirens do L�bano.
296
00:24:07,246 --> 00:24:10,352
Cara, o som estava bom pra caralho.
297
00:24:11,667 --> 00:24:13,558
Para voc�, talvez.
298
00:24:13,586 --> 00:24:15,590
Queria que tivesse mais gente.
299
00:24:15,630 --> 00:24:18,400
Pelo menos aquelas na frente estavam felizes.
300
00:24:18,424 --> 00:24:20,819
O que importa � que est�vamos felizes num palco assim.
301
00:24:20,843 --> 00:24:23,865
- E o som estava muito bom.
302
00:24:23,890 --> 00:24:25,699
Ali�s, eu n�o ouvi sua voz direito.
303
00:24:25,723 --> 00:24:27,658
Eu tamb�m n�o consegui me ouvir.
304
00:24:27,683 --> 00:24:29,811
Eu tamb�m n�o conseguia te ouvir,
305
00:24:29,852 --> 00:24:32,523
Mas pensei, pelo menos voc� estava se ouvindo.
306
00:24:44,659 --> 00:24:47,496
- Por que a Lilas n�o est� com a gente?
- N�o sei.
307
00:24:47,521 --> 00:24:50,431
Ela fica chateada e vai embora.
308
00:24:50,456 --> 00:24:51,750
Precisamos acord�-la.
309
00:24:52,875 --> 00:24:55,854
Fala com ela amanh�, n�o precisa acord�-la agora.
310
00:24:55,878 --> 00:24:58,799
Talvez ela precise de um tempo sozinha.
311
00:25:04,220 --> 00:25:07,058
- Lilas?
- Voc� est� acordada?
312
00:25:07,098 --> 00:25:09,742
Voc� est� bem?
313
00:25:09,767 --> 00:25:13,356
Voc� est� fumando na tenda?
314
00:25:13,381 --> 00:25:16,193
- Ela est� certa.
- Vamos sair.
315
00:26:06,824 --> 00:26:08,830
O que houve, Lilas?
316
00:26:13,539 --> 00:26:15,150
Como foi o show?
317
00:26:16,709 --> 00:26:19,297
Correu t�o bem quanto voc� queria?
318
00:26:19,322 --> 00:26:20,990
Quer dizer, sim.
319
00:26:22,825 --> 00:26:24,984
Havia outras bandas?
320
00:26:25,009 --> 00:26:27,805
- M�e, me deixe tomar caf� da manh�.
- Ok.
321
00:26:27,845 --> 00:26:30,805
Amanh� falaremos sobre qualquer coisa que voc� quiser.
322
00:26:34,977 --> 00:26:36,898
N�o � hora de not�cias!
323
00:26:38,272 --> 00:26:41,037
A banda libanesa, Mashrou Leila.
324
00:26:41,067 --> 00:26:44,197
Aborda t�picos controversos
325
00:26:44,222 --> 00:26:47,966
Como os direitos homossexuais e transexuais.
326
00:26:47,990 --> 00:26:52,040
A banda est� enfrentando press�o
de autoridades religiosas e do p�blico.
327
00:26:52,065 --> 00:26:54,625
As amea�as de morte s�o vistas pela banda
328
00:26:54,649 --> 00:26:58,319
Como parte de uma campanha que os acusa de blasf�mia.
329
00:27:03,339 --> 00:27:07,220
Ol�.
Obrigado por estar conosco hoje.
330
00:27:08,344 --> 00:27:12,683
Esta campanha impediu um show
331
00:27:12,723 --> 00:27:15,394
Com amea�as de viol�ncia e derramamento de sangue.
332
00:27:16,337 --> 00:27:18,315
N�o podemos mais separar a repress�o art�stica
333
00:27:18,339 --> 00:27:22,917
do �dio e discrimina��o que afetam muitas pessoas em nossa sociedade.
334
00:27:22,942 --> 00:27:24,654
Hoje, um show.
335
00:27:24,679 --> 00:27:26,198
Antes disso, homossexuais.
336
00:27:26,237 --> 00:27:28,741
Antes e depois disso, os refugiados.
337
00:27:28,781 --> 00:27:31,911
Se n�o protegermos nosso direito de cantar hoje,
338
00:27:31,951 --> 00:27:34,622
Certamente perderemos nosso direito de falar amanh�.
339
00:27:48,342 --> 00:27:51,806
Escute, eu tenho m�s not�cias.
340
00:27:52,707 --> 00:27:55,422
A�, meu Deus.
Inferno do caralho, cara.
341
00:27:58,894 --> 00:28:00,815
O que aconteceu?
342
00:28:00,840 --> 00:28:04,860
Quando est�vamos dando a programa��o para o local,
343
00:28:04,886 --> 00:28:08,157
Eles n�o nos permitiram ter m�sica metal.
344
00:28:08,181 --> 00:28:11,160
Ent�o, infelizmente, n�o podemos usar voc�s
345
00:28:11,184 --> 00:28:13,829
Como a apresenta��o de encerramento.
346
00:28:13,853 --> 00:28:15,540
Eu realmente sinto muito,
347
00:28:15,564 --> 00:28:17,996
mas n�o h� nada que possamos fazer a respeito.
348
00:28:22,918 --> 00:28:24,844
Eu n�o acho que h�, de fato,
349
00:28:24,868 --> 00:28:27,735
Liberdade de express�o no L�bano.
350
00:28:35,765 --> 00:28:38,436
Eu poderia entrar na internet e olhar nossos v�deos,
351
00:28:38,461 --> 00:28:42,698
E as pessoas iriam nos chamar de vadias ou prostitutas.
352
00:28:44,765 --> 00:28:46,153
"Deus nos salve."
353
00:28:46,177 --> 00:28:48,113
"Isto � sat�nico e...
354
00:28:48,137 --> 00:28:49,847
"Uma abomina��o dessas."
355
00:28:53,518 --> 00:28:55,954
Toda vez que uma mulher quer ser qualquer coisa
356
00:28:55,978 --> 00:28:58,397
Diferente do que a sociedade quer...
357
00:28:59,789 --> 00:29:01,788
...Sempre � um problema.
358
00:29:03,303 --> 00:29:08,633
- Bom dia.
- Bom dia, como vai, senhora?
359
00:29:08,658 --> 00:29:10,635
- Devagar, devagar.
360
00:29:10,675 --> 00:29:12,969
Bom dia. Vamos, sente-se.
361
00:29:12,994 --> 00:29:16,062
Senhora, ontem foi meu anivers�rio.
Agora tenho 8 anos.
362
00:29:16,087 --> 00:29:18,169
Espero que voc� chegue aos 100.
363
00:29:19,183 --> 00:29:21,354
E a�, Mervat?
364
00:29:22,338 --> 00:29:23,832
Certo, vamos fazer as escalas.
365
00:29:23,856 --> 00:29:28,083
D�, r�, mi, f�,
366
00:29:28,110 --> 00:29:31,713
sol, l�, si, d�.
367
00:29:31,737 --> 00:29:32,782
Muito bem.
368
00:29:32,822 --> 00:29:35,284
Rawan. Vamos tentar Rawan.
369
00:29:35,326 --> 00:29:36,884
Ra-wan...
370
00:29:36,909 --> 00:29:41,390
Quantos ritmos nesse som?
2 sons. Mais alguma coisa?
371
00:29:41,414 --> 00:29:44,053
- Frango?
- Fran-go.
372
00:29:44,078 --> 00:29:47,198
Quantos ritmos nesse som?
2 sons. Bravo.
373
00:29:47,223 --> 00:29:49,425
Para a pr�xima vez,
374
00:29:49,449 --> 00:29:53,318
Quero que voc� pesquise...
375
00:29:53,342 --> 00:29:56,303
4 artistas famosos de rap.
376
00:29:56,331 --> 00:29:58,627
- Justin Bieber!
377
00:29:58,666 --> 00:30:01,478
- Justin Bieber n�o canta rap.
378
00:30:01,502 --> 00:30:03,438
Isso � um projeto. V� fazer sua pesquisa.
379
00:30:03,477 --> 00:30:06,709
- Voc� tem internet e um laptop?
- Eu n�o tenho nenhum.
380
00:30:06,733 --> 00:30:08,752
Voc� pode ir � cafeteria?
381
00:30:21,495 --> 00:30:23,460
Meus pais sempre me dizem que...
382
00:30:24,525 --> 00:30:26,819
...n�o h� futuro aqui.
383
00:30:30,921 --> 00:30:33,256
� um mundo de cobra engolindo cobra.
384
00:30:40,514 --> 00:30:43,711
Ave Maria cheia de gra�a...
385
00:30:55,946 --> 00:30:59,233
Eu me sinto... muito incompreendida.
386
00:31:01,145 --> 00:31:02,999
Sem m�sica,
387
00:31:03,037 --> 00:31:05,893
Eu n�o sei como expressar o que sinto.
388
00:31:14,757 --> 00:31:16,860
N�o sei o que estou sentindo.
389
00:31:21,013 --> 00:31:22,808
Ser� medo?
390
00:31:26,003 --> 00:31:27,917
Ou ser�o sonhos?
391
00:31:29,939 --> 00:31:31,730
O que ela est� procurando?
392
00:31:51,045 --> 00:31:53,426
- Fascinada
393
00:31:55,172 --> 00:31:57,843
Pela luz da lua
394
00:31:57,885 --> 00:32:01,031
Nas noites mais escuras
395
00:32:01,055 --> 00:32:04,576
Olhos castanhos profundos
396
00:32:05,816 --> 00:32:07,816
Com um brilho
397
00:32:09,061 --> 00:32:14,020
T�o frio, e ainda assim branco.
398
00:32:16,402 --> 00:32:19,381
Eu amo isso!
Isso deve estar no �lbum!
399
00:32:19,405 --> 00:32:21,867
Me d� a letra.
400
00:32:21,893 --> 00:32:25,997
A�, meu cora��o est� batendo forte.
401
00:32:26,021 --> 00:32:27,540
Pare com isso.
402
00:32:27,582 --> 00:32:28,934
Ok, vamos tentar.
403
00:32:37,673 --> 00:32:40,569
Mais devagar, mais devagar. Est� muito cheio.
404
00:32:40,593 --> 00:32:43,720
Acho que soa profissional.
405
00:32:43,764 --> 00:32:45,782
- Mas � muito clich�.
- O qu�?
406
00:32:45,806 --> 00:32:48,493
� t�o clich� fazer essa coisa de black metal...
407
00:32:50,895 --> 00:32:54,206
O problema � que n�o estamos tocando em sincronia.
408
00:32:54,231 --> 00:32:56,960
- N�o tire sarro de mim.
409
00:32:56,984 --> 00:33:00,408
Eu n�o gosto disso. Pelo menos n�o no come�o.
410
00:33:04,867 --> 00:33:07,235
- A pr�xima.
411
00:33:07,260 --> 00:33:08,664
Ok, entendemos essa ideia.
412
00:33:52,750 --> 00:33:55,712
Eu e Lilas, n�s t�nhamos essa...
413
00:33:55,736 --> 00:33:57,220
tens�o.
414
00:33:59,672 --> 00:34:02,510
Sempre que nos v�amos ou est�vamos na mesma sala,
415
00:34:02,549 --> 00:34:05,888
sent�amos essa esp�cie de eletricidade.
416
00:34:09,139 --> 00:34:11,776
Era como adrenalina.
417
00:34:19,635 --> 00:34:22,574
Como voc� diz algo que...
418
00:34:22,613 --> 00:34:24,573
que voc� ama, mas...
419
00:34:26,740 --> 00:34:31,870
...mas voc� quer isso para voc�, digamos, ou...?
420
00:34:40,212 --> 00:34:43,070
Ela n�o queria que os membros da banda soubessem.
421
00:34:45,676 --> 00:34:50,182
Depois disso, ela come�ou a gostar de meninas...
422
00:34:50,222 --> 00:34:54,369
- ...e me afastando.
423
00:34:59,323 --> 00:35:00,360
Eu...
424
00:35:03,444 --> 00:35:05,264
Para quem voc� est� apontando, exatamente?
425
00:35:06,405 --> 00:35:07,992
Chance.
426
00:35:13,154 --> 00:35:15,875
� o novo brinquedo dele.
427
00:35:20,210 --> 00:35:21,229
O qu�?
428
00:35:21,253 --> 00:35:23,287
Voc� tamb�m quer brincar?
429
00:35:24,715 --> 00:35:26,469
Quer um brinquedo?
430
00:35:27,470 --> 00:35:30,696
- Eu trouxe uma coisa para voc�.
431
00:35:30,721 --> 00:35:33,108
Eu te mostro quando voc� vier.
432
00:35:35,603 --> 00:35:37,402
Venha aqui.
433
00:35:41,717 --> 00:35:42,770
Amor?
434
00:35:48,864 --> 00:35:54,622
Criei essa conta de poesia no Instagram.
435
00:35:54,647 --> 00:35:59,096
E... Alaa me mandou uma mensagem do nada.
436
00:36:01,251 --> 00:36:04,712
E foi assim que come�amos a conversa, online.
437
00:36:04,737 --> 00:36:07,802
Ent�o, a primeira vez que encontrei Alaa,
438
00:36:07,841 --> 00:36:10,930
foi no caf� na S�ria.
439
00:36:47,589 --> 00:36:49,176
Precisamos pag�-lo?
440
00:36:52,553 --> 00:36:54,072
- Ol�.
- Ol�, como est�?
441
00:36:54,096 --> 00:36:55,510
Como combinamos?
442
00:36:57,268 --> 00:36:59,162
Minha m�e est� em casa.
443
00:37:00,644 --> 00:37:03,608
Diga "oi" para ela rapidamente, e seja breve, t� certo?
444
00:37:03,632 --> 00:37:06,111
Porque ela vai come�ar a perguntar por qu� e como,
445
00:37:06,135 --> 00:37:09,673
E quanto aos seus pais?
Ent�o, seja breve.
446
00:37:09,697 --> 00:37:12,754
- Ela vai me perguntar sobre a S�ria?
- Eu n�o sei.
447
00:37:13,866 --> 00:37:17,288
Voc� quer comer?
Beber? Dormir? Alguma coisa?
448
00:37:17,330 --> 00:37:19,892
Amor, eu gosto de falar sobre todas essas coisas.
449
00:37:19,916 --> 00:37:22,335
Adie, amor. Depois.
450
00:37:23,625 --> 00:37:25,340
Ok.
451
00:37:25,379 --> 00:37:28,842
- Sobre como nos conhecemos...
452
00:37:28,866 --> 00:37:32,554
Quando fui � S�ria pela primeira vez,
nos conhecemos e nos tornamos amigas.
453
00:37:32,578 --> 00:37:35,305
Ok? Seja breve.
454
00:37:35,345 --> 00:37:38,100
Ok. Temos amigas em comum.
455
00:37:38,142 --> 00:37:40,621
Cuidado para n�o me chamar de "Amor", ok?
456
00:37:40,645 --> 00:37:42,688
Diga "Lilas".
457
00:37:47,134 --> 00:37:49,588
Vou abrir a outra porta.
458
00:37:49,612 --> 00:37:51,361
Voc� est� dormindo?
459
00:37:58,604 --> 00:38:00,224
Fofuras!
460
00:38:01,872 --> 00:38:06,879
Voc� deveria dizer "oi" pra ela agora e acabar com isso logo.
461
00:38:06,919 --> 00:38:09,678
� simples.
Por que complicar?
462
00:38:09,715 --> 00:38:12,745
N�o � t�o simples assim.
Isso me estressa.
463
00:38:17,179 --> 00:38:20,949
Logo de cara, voc� pega meu colar.
464
00:38:20,974 --> 00:38:23,240
Meu colar.
465
00:38:59,265 --> 00:39:01,058
Espere, espere!
466
00:39:02,435 --> 00:39:04,729
Ok, eu desisto.
467
00:39:37,718 --> 00:39:39,930
Porra!
468
00:39:44,977 --> 00:39:47,481
Mas vamos pular a introdu��o?
469
00:40:07,998 --> 00:40:10,987
Ok, mas tire Lilas, porque...
470
00:40:12,821 --> 00:40:14,613
Imposs�vel.
471
00:40:47,037 --> 00:40:48,890
Caralho, n�o sei o que fazer agora.
472
00:40:56,505 --> 00:41:02,099
Sinto que o tempo est� voando.
473
00:41:02,124 --> 00:41:05,642
Ainda tenho muitas coisas que quero fazer,
474
00:41:05,680 --> 00:41:10,328
- e n�o estou ficando mais jovem.
- Sim.
475
00:41:10,352 --> 00:41:12,315
Voc� costumava se sentir assim?
476
00:41:12,340 --> 00:41:14,200
Com certeza.
Todos n�s nos sent�amos assim, querida.
477
00:41:14,231 --> 00:41:15,820
Voc� agora tem 27 anos.
478
00:41:15,860 --> 00:41:18,485
27 anos, e outras meninas t�m filhos...
479
00:41:18,510 --> 00:41:20,546
- Sim.
- ...por exemplo.
480
00:41:20,570 --> 00:41:23,216
Eu sei como voc� pensa.
481
00:41:23,240 --> 00:41:26,425
Esse n�o � o seu prop�sito na vida.
482
00:41:26,451 --> 00:41:31,080
Voc� quer mais na vida,
Eu n�o sei o qu�.
483
00:41:31,105 --> 00:41:32,809
Mas se voc� fosse uma banda pop,
484
00:41:32,833 --> 00:41:36,009
acredite em mim, teria sido muito mais famosa.
485
00:41:36,044 --> 00:41:38,883
Sim, mas n�o � meu estilo de jeito nenhum.
486
00:41:38,907 --> 00:41:42,485
Eu sei que n�o � seu estilo.
Essa � a oportunidade que voc� n�o teve.
487
00:41:42,511 --> 00:41:44,638
- Sim.
- N�o, �...
488
00:41:44,678 --> 00:41:48,726
Seu estilo n�o tem apoio aqui.
489
00:41:48,765 --> 00:41:51,786
Aqui no Oriente M�dio...
490
00:41:51,810 --> 00:41:54,539
Voc� � o 1% que gosta de thrash metal.
491
00:41:54,563 --> 00:41:56,980
Essas s�o suas desvantagens.
492
00:41:58,135 --> 00:42:02,052
Voc� n�o teve a oportunidade de brilhar mais.
493
00:42:12,539 --> 00:42:14,961
Fa�a um desejo.
494
00:42:15,000 --> 00:42:17,546
N�o sei por qu�, mas � o que dizem.
495
00:42:17,586 --> 00:42:19,590
Fa�a um desejo.
496
00:42:20,672 --> 00:42:23,928
- Fiz 300.000 desejos.
497
00:42:23,952 --> 00:42:27,241
Quando voc� me diz "fa�a um desejo", minha mente acelera, sabe?
498
00:42:30,807 --> 00:42:35,096
Me ligue...
Me ligue quando chegar, por favor?
499
00:42:42,194 --> 00:42:43,489
Tchau, meu cora��o.
500
00:42:43,528 --> 00:42:45,992
- Cuide da jovem mo�a.
- Nem precisa pedir.
501
00:42:52,790 --> 00:42:55,347
S�o todas fantasias.
502
00:42:58,883 --> 00:43:01,709
De qualquer forma, ela n�o conseguir� sair da S�ria.
503
00:43:09,387 --> 00:43:11,347
S�rio, cara?
504
00:43:11,392 --> 00:43:14,317
� minha coluna, mano.
Eu te disse essas coisas.
505
00:43:14,346 --> 00:43:17,318
- Quer que eu te fa�a uma massagem?
- N�o, n�o. Estou bem.
506
00:43:17,354 --> 00:43:21,270
- Obrigado.
- Ok, como quiser.
507
00:43:29,115 --> 00:43:32,516
Shery uma vez disse que ama as dificuldades.
508
00:43:33,745 --> 00:43:37,561
N�o sei se vou ficar satisfeita algum dia.
509
00:43:41,257 --> 00:43:43,257
Extinguir o sol.
510
00:43:52,180 --> 00:43:53,976
Estou te dando a chave em uma nota alta.
511
00:43:54,015 --> 00:43:56,646
- Vamos mudar a chave.
- Extinguir o sol...
512
00:43:56,670 --> 00:43:58,564
Podemos mud�-la!
513
00:43:58,588 --> 00:44:00,401
- N�o vou mudar a chave.
- Por qu�?
514
00:44:00,425 --> 00:44:02,652
Porque mudar� todo o sentimento.
515
00:44:02,676 --> 00:44:05,113
N�o vou mudar a chave, Shery.
516
00:44:05,137 --> 00:44:07,282
- Querida, podemos pelo menos tentar?
- Mudar� o som.
517
00:44:07,306 --> 00:44:09,459
Voc� n�o quer tentar. Tudo bem, n�o tente.
518
00:44:09,489 --> 00:44:12,662
Tente nos dar uma chave diferente.
Isso acabar� mudando tudo.
519
00:44:12,686 --> 00:44:14,262
N�o vai funcionar.
520
00:44:17,023 --> 00:44:18,752
Ter�amos que come�ar assim...
521
00:44:20,667 --> 00:44:23,729
- Deixa pra l�.
522
00:44:23,753 --> 00:44:25,940
- Cante por um tempo.
523
00:44:25,964 --> 00:44:30,528
...Alimentado por suas cinzas.
524
00:44:30,552 --> 00:44:34,430
E descendo at� seu t�mulo.
525
00:45:01,082 --> 00:45:03,672
- E a�, Shery?
- Eu te disse mais r�pido! Caralho!
526
00:45:03,697 --> 00:45:05,688
Seu tempo est� muito r�pido.
527
00:45:05,712 --> 00:45:07,758
Estou tocando no mesmo tempo, querida.
528
00:45:07,782 --> 00:45:09,317
- Deveria ser mais lento, Shery.
- N�o � a mesma coisa.
529
00:45:09,341 --> 00:45:12,763
Estou tocando no mesmo tempo, porra.
530
00:45:12,802 --> 00:45:15,516
- V� em frente, toque sem mim.
531
00:46:03,478 --> 00:46:05,358
E a�, pessoal.
532
00:46:05,383 --> 00:46:09,229
Com toda a honestidade, n�o aguento mais.
533
00:46:09,254 --> 00:46:11,948
A maneira como Lilas est� me atacando.
534
00:46:11,972 --> 00:46:14,450
E a maneira como ela est� brigando com todos.
535
00:46:14,489 --> 00:46:16,577
A tens�o est� sempre alta.
536
00:46:16,601 --> 00:46:18,538
Ningu�m pode dizer uma palavra.
537
00:46:18,562 --> 00:46:22,415
N�o sei como consertar isso sozinha.
Tenho certeza que n�o consigo consertar.
538
00:46:22,455 --> 00:46:25,395
� por isso que sinto muito, mas...
539
00:46:25,419 --> 00:46:27,330
Estou deixando a banda.
540
00:46:34,759 --> 00:46:36,970
Fiquei muito chateada...
541
00:46:37,011 --> 00:46:38,307
...porque...
542
00:46:38,332 --> 00:46:41,117
...vi, tipo assim,
o qu�o desalinhadas est�vamos,
543
00:46:41,141 --> 00:46:45,996
e o qu�o longe estamos de ser uma unidade.
544
00:46:46,020 --> 00:46:48,401
E acho que...
545
00:46:49,941 --> 00:46:52,795
...o que est� nos afastando musicalmente
546
00:46:52,819 --> 00:46:56,742
s�o nossos conflitos internos
umas com as outras.
547
00:46:58,369 --> 00:47:01,685
Sempre h� coisas que n�o s�o ditas. Sempre.
548
00:47:01,710 --> 00:47:04,831
Mas � isso...
Temos que ser honestas umas com os outras,
549
00:47:04,873 --> 00:47:07,503
e n�o acho que estejamos sendo totalmente honestas,
550
00:47:07,542 --> 00:47:10,214
talvez com n�s mesmas, eu n�o sei.
551
00:47:11,281 --> 00:47:13,925
- A gente costumava sair, e essas merdas toda, n�?
552
00:47:15,800 --> 00:47:17,403
Certo ou errado?
553
00:47:17,428 --> 00:47:19,270
O que isso tem a ver?
554
00:47:19,304 --> 00:47:20,740
� verdade ou n�o?
555
00:47:20,764 --> 00:47:22,476
O que isso tem a ver?
556
00:47:22,501 --> 00:47:23,813
� certo ou errado?
557
00:47:23,850 --> 00:47:24,913
O que isso tem a ver?
558
00:47:24,937 --> 00:47:26,787
� relevante porque...
559
00:47:26,811 --> 00:47:30,739
O que quer que tenha acontecido no passado, eu segui em frente.
560
00:47:30,774 --> 00:47:33,669
- Eu segui em frente com qualquer pessoa...
- Eu realmente espero que sim.
561
00:47:34,819 --> 00:47:36,464
Mas foi desrespeitoso...
562
00:47:36,488 --> 00:47:39,409
...voc� ter tomado essa decis�o pelo WhatsApp.
563
00:47:39,434 --> 00:47:41,996
- Por qu�?
- N�s n�o estamos vendendo batatas.
564
00:47:42,020 --> 00:47:46,640
Venha conversar conosco como uma banda e tomamos essa decis�o juntas.
565
00:47:46,664 --> 00:47:51,187
Porque � como se voc� estivesse nos vendendo, como...
566
00:47:51,211 --> 00:47:53,024
Eu n�o estou vendendo nada...
567
00:47:53,049 --> 00:47:55,216
"Eu n�o ligo, estou saindo da banda".
568
00:47:55,256 --> 00:47:56,840
N�o. N�s criamos algo juntas.
569
00:47:58,021 --> 00:48:00,556
Mantenha as coisas pessoais fora da banda.
570
00:48:00,580 --> 00:48:01,850
Essa � minha mentalidade.
571
00:48:01,875 --> 00:48:04,241
Tudo o que est� acontecendo na banda s�o neg�cios.
572
00:48:04,265 --> 00:48:07,188
- Eu realmente espero que sim, mas...
- N�o me diga que espera...
573
00:48:07,212 --> 00:48:10,524
Cara, o problema � que n�o estava parecendo pra mim.
574
00:48:10,548 --> 00:48:13,361
Era tipo: "Por que ela est� agindo assim comigo?
575
00:48:13,385 --> 00:48:16,072
"Por que ela est� me descartando assim?"
576
00:48:16,096 --> 00:48:19,256
- Eu n�o estava te descartando, Shery!
- Sim, estava!
577
00:48:19,280 --> 00:48:21,550
Por que voc� estava agindo assim comigo?
578
00:48:21,574 --> 00:48:24,506
Voc� estava me sacaneando pra caralho.
579
00:48:24,531 --> 00:48:26,120
E isso me machuca muito.
580
00:48:26,162 --> 00:48:28,224
E � por isso que estou saindo da banda.
581
00:48:28,248 --> 00:48:29,809
Tudo bem.
582
00:48:29,833 --> 00:48:32,936
N�s n�o somos uma unidade.
583
00:48:32,961 --> 00:48:34,924
- Eu me pergunto por qu�.
- Eu estou te dizendo o por qu�!
584
00:48:34,963 --> 00:48:38,319
- Foda-se voc� e foda-se essa banda!
585
00:48:38,344 --> 00:48:39,722
� isso.
586
00:48:43,137 --> 00:48:47,353
� isso. N�o quero ela na banda, e n�o quero estar na banda!
587
00:50:05,553 --> 00:50:07,140
V� em frente, levante-se. Vamos l�!
588
00:50:42,423 --> 00:50:46,260
O metal � sobre 100% de sacrif�cio puro.
589
00:50:51,099 --> 00:50:54,850
Sabe qual � o problema quando voc� � uma banda toda feminina?
590
00:50:54,875 --> 00:50:58,040
- Voc� n�o tem reservas.
591
00:50:58,064 --> 00:50:59,750
Reservas?
O que voc� quer dizer?
592
00:50:59,774 --> 00:51:03,131
Bandas masculinas, se brigam com um guitarrista, eles s� chamam outro.
593
00:51:16,541 --> 00:51:22,022
Estou cansada porque estamos circulando a mesma hist�ria.
594
00:51:22,046 --> 00:51:24,300
Eu n�o sei qual � o problema dela!
595
00:51:24,340 --> 00:51:28,434
Todas n�s discutimos, mas depois fazemos as pazes e est� tudo bem.
596
00:51:28,469 --> 00:51:31,392
Mas com ela, eu n�o sei!
597
00:51:31,431 --> 00:51:34,496
Cara, ela estava realmente irritada.
Voc� n�o percebeu?
598
00:51:34,520 --> 00:51:37,788
- N�o.
- Ela estava furiosa.
599
00:51:37,812 --> 00:51:43,530
Meus sentidos n�o est�o sintonizados 24 horas por dia
para entender porque cada uma de voc�s est� chateada comigo.
600
00:51:43,568 --> 00:51:46,866
Voc� s� pensa em si mesmo.
601
00:51:48,576 --> 00:51:50,978
Por que?
Eu j� a maltratei alguma vez?
602
00:52:15,391 --> 00:52:19,607
Talvez eu estivesse... apenas em nega��o.
603
00:52:19,631 --> 00:52:21,739
Porque eu estava pensando, "Oh, a sociedade,
604
00:52:21,764 --> 00:52:23,779
"Oh, minha m�e, ela saberia".
605
00:52:23,816 --> 00:52:26,126
� realmente ruim. N�o est� certo.
606
00:52:29,697 --> 00:52:34,787
Minha primeira experi�ncia com uma garota mudou tudo.
607
00:52:34,827 --> 00:52:37,910
Mas eu pensei, "N�o, n�o, n�o, n�o".
608
00:52:37,935 --> 00:52:40,068
- Fa�a um desejo!
609
00:52:40,093 --> 00:52:41,861
Deseje, deseje, vamos l�.
610
00:52:45,505 --> 00:52:46,926
Corte o bolo.
611
00:52:46,964 --> 00:52:48,636
- Parab�ns, querido.
- Parab�ns, pai.
612
00:55:11,442 --> 00:55:15,408
N�s herdamos algum tipo de trauma de nossos pais.
613
00:55:15,446 --> 00:55:18,411
Eu n�o estava... ciente disso.
614
00:55:21,869 --> 00:55:25,608
At� que essa explos�o aconteceu...
615
00:55:31,379 --> 00:55:33,982
Eu comecei a imaginar que
616
00:55:34,006 --> 00:55:36,816
A �gua ao redor de Beirute...
617
00:55:36,846 --> 00:55:39,762
Est� cheia de corpos.
618
00:55:41,851 --> 00:55:43,728
Pessoas ainda est�o desaparecidas.
619
00:55:48,983 --> 00:55:51,277
Nossa casa n�o parece segura.
620
00:55:54,169 --> 00:55:56,662
Amizade n�o parece segura.
621
00:55:59,619 --> 00:56:01,809
Amor n�o parece seguro.
622
00:56:28,644 --> 00:56:31,610
Porra, eu n�o sei.
� dif�cil.
623
00:56:34,442 --> 00:56:36,903
Eu preciso da Shery aqui.
624
00:56:39,659 --> 00:56:42,077
Ok, quais outras m�sicas existem?
625
00:56:46,495 --> 00:56:49,001
Honestamente, se eu n�o encontrar uma guitarrista,
626
00:56:49,025 --> 00:56:52,894
Eu n�o tenho paci�ncia para passar pelo mesmo ciclo de anos atr�s.
627
00:56:52,918 --> 00:56:55,383
Eu sei que � dif�cil.
628
00:56:55,421 --> 00:56:58,300
Existe uma candidata, mas...
629
00:56:58,341 --> 00:57:01,152
Eu duvido que ela seja t�o boa quanto...
630
00:57:01,177 --> 00:57:02,682
- Shery.
- Shery, isso.
631
00:57:02,720 --> 00:57:05,986
Existe um estilo espec�fico que n�o queremos nos afastar.
632
00:57:06,011 --> 00:57:07,645
Exatamente.
633
00:57:07,669 --> 00:57:10,069
Shery tem esse estilo espec�fico.
634
00:57:10,102 --> 00:57:11,732
Eu amo, sinceramente.
635
00:57:11,771 --> 00:57:13,693
Eu s� queria que ela fosse razo�vel.
636
00:57:14,694 --> 00:57:17,298
S� pelo bem da banda.
637
00:58:18,212 --> 00:58:20,885
Enquanto continuamos com a explos�o de 4 de agosto,
638
00:58:20,923 --> 00:58:23,220
O que mudou hoje em um n�vel de campo?
639
00:58:23,259 --> 00:58:25,306
Pessoas est�o sem-teto,
640
00:58:25,330 --> 00:58:28,076
E os socorristas ainda est�o avaliando os danos.
641
00:58:36,480 --> 00:58:38,694
Quando Shery e eu nos conhecemos,
642
00:58:38,719 --> 00:58:41,053
Est�vamos no meio de um protesto.
643
00:58:42,695 --> 00:58:46,826
As pessoas estavam gritando e protestando contra o governo.
644
00:58:46,851 --> 00:58:49,245
E eu olhei para ela,
645
00:58:49,285 --> 00:58:54,043
E ela olhou pra mim e disse: "Ok, o que voc� escuta?"
646
00:58:56,110 --> 00:58:59,739
Em algum momento, maltratei ela.
647
00:59:01,741 --> 00:59:05,137
Eu estava lutando comigo mesma.
648
00:59:05,161 --> 00:59:08,956
Mas eu nunca quis que isso afetasse a banda.
649
00:59:12,456 --> 00:59:18,000
"Que voc� encontre serenidade com cada luz, fuma�a e aroma.Atenciosamente, Shery."
650
00:59:31,785 --> 00:59:33,291
Eu acordei...
651
00:59:33,315 --> 00:59:35,665
Sentindo como se: "Ok, eu deveria cortar meu cabelo".
652
00:59:35,706 --> 00:59:38,560
- E foi pesado,
653
00:59:38,584 --> 00:59:40,590
� como um fardo.
654
00:59:40,628 --> 00:59:43,800
Eu precisava me livrar desse fardo.
655
00:59:45,716 --> 00:59:48,472
Depois do que aconteceu...
656
00:59:48,514 --> 00:59:51,827
...com a Shery e toda essa confus�o...
657
00:59:53,341 --> 00:59:56,580
...me fez dar um...
658
00:59:56,605 --> 00:59:58,230
Sei l�, um passo atr�s.
659
00:59:58,270 --> 01:00:00,007
Com certeza.
660
01:00:00,032 --> 01:00:02,569
Eu disse muitas vezes para a Shery.
661
01:00:02,593 --> 01:00:03,969
Shery...
662
01:00:05,031 --> 01:00:08,923
Na maior parte do tempo, ela me inspira, na verdade.
663
01:00:08,948 --> 01:00:10,705
A... Fazer mais.
664
01:00:11,871 --> 01:00:13,613
Porque o que quer que...
665
01:00:17,350 --> 01:00:20,003
Ela escreva de m�sica desafiadora...
666
01:00:20,027 --> 01:00:23,423
...me motiva mais...
667
01:00:23,447 --> 01:00:26,434
a tentar alcan�ar o que ela est� escrevendo, por exemplo.
668
01:00:26,465 --> 01:00:28,921
- Ou habilidades, ou...
- �...
669
01:00:30,219 --> 01:00:32,614
Mas agora, eu n�o sei.
670
01:00:34,304 --> 01:00:36,701
Precisamos nos reunir novamente.
671
01:00:36,725 --> 01:00:38,663
Fazer de novo.
672
01:00:38,689 --> 01:00:40,677
Voc� falou com ela?
673
01:00:44,441 --> 01:00:45,571
Obrigada.
674
01:00:45,609 --> 01:00:48,866
- Bom aspecto.
- Obrigada.
675
01:00:54,455 --> 01:00:56,638
- Ah, �timo.
676
01:01:09,675 --> 01:01:11,945
Ent�o, como vamos conectar?
677
01:01:11,969 --> 01:01:14,106
Tem um amplificador pequeno aqui.
678
01:01:24,773 --> 01:01:27,318
Olha o que aconteceu ao bater o meu dedo.
679
01:01:28,679 --> 01:01:29,972
Est� descascando.
680
01:01:30,904 --> 01:01:33,258
Isso significa progresso.
681
01:01:33,282 --> 01:01:35,813
- Confie em mim, Estou dizendo.
- Sim.
682
01:01:38,291 --> 01:01:40,555
- Ligado.
683
01:01:40,581 --> 01:01:42,250
Ligado.
684
01:02:03,810 --> 01:02:06,330
- Tente...
685
01:02:08,817 --> 01:02:11,030
Tente essa nota.
686
01:02:13,822 --> 01:02:17,163
- Ok, ok...
- Ok. Sim.
687
01:02:19,620 --> 01:02:22,011
1, 2, 3, 4...
688
01:02:25,292 --> 01:02:27,606
Eu pensei que era tudo sobre m�sica.
689
01:02:29,213 --> 01:02:30,876
Mas...
690
01:02:32,219 --> 01:02:34,344
...n�o era s� sobre m�sica.
691
01:02:40,349 --> 01:02:41,979
Temos duas pe�as que estamos tocando.
692
01:02:42,017 --> 01:02:44,523
Uma � do Zeppelin, Kashmir, ok?
693
01:02:44,548 --> 01:02:46,282
O que voc� est� tocando?
694
01:02:46,317 --> 01:02:48,587
- C.
- Sim, sim.
695
01:02:48,611 --> 01:02:50,579
Fa�a... o solo.
696
01:02:52,365 --> 01:02:53,630
S� os dois.
697
01:02:55,489 --> 01:02:58,374
- Pare. O que voc� est� tocando?
698
01:02:58,409 --> 01:03:02,206
- Eu n�o quero conservador.
699
01:03:02,231 --> 01:03:04,458
- Eu quero...
700
01:03:04,483 --> 01:03:05,974
Igual a voc�
701
01:03:05,999 --> 01:03:07,755
Nos dias de hoje, tem que ser.
702
01:03:16,885 --> 01:03:18,601
Orquestra!
703
01:03:20,583 --> 01:03:23,894
Preciso de total sil�ncio por um minuto, por favor.
704
01:03:23,938 --> 01:03:25,314
Total sil�ncio.
705
01:03:26,524 --> 01:03:28,387
Sim, sim.
706
01:03:29,648 --> 01:03:33,364
Ela vai subir no palco �s 9:30.
707
01:03:35,419 --> 01:03:38,868
Os libaneses est�o convidados a se juntar a n�s aqui.
708
01:03:38,892 --> 01:03:41,413
Pedimos que aumentem o volume.
709
01:03:41,452 --> 01:03:46,155
Porque a m�sica � a �nica forma de express�o com a qual concordamos atualmente.
710
01:03:53,710 --> 01:03:56,239
L�bano
711
01:03:59,970 --> 01:04:02,157
L� est� a Lilas!
712
01:04:02,181 --> 01:04:04,560
- Meu amor.
713
01:04:31,616 --> 01:04:32,923
O que voc� est� fazendo?
714
01:04:32,961 --> 01:04:35,676
Estou bem, estou bem, estou bem.
E a�?
715
01:04:36,799 --> 01:04:38,589
N�o sei o que vestir.
716
01:04:42,513 --> 01:04:45,704
Tentando encontrar uma blusa para usar.
717
01:04:45,728 --> 01:04:47,618
Para sair � noite.
718
01:04:47,643 --> 01:04:51,567
Tudo o que tenho � roupa de professora...
719
01:04:51,609 --> 01:04:53,152
E cal�as.
720
01:04:54,320 --> 01:04:56,611
Sim...
721
01:05:15,466 --> 01:05:18,054
Que horas voc� vai voltar para casa hoje � noite?
722
01:05:20,008 --> 01:05:22,807
Tarde, porque a festa come�a �s 23h.
723
01:05:24,544 --> 01:05:26,838
Onde voc� disse que vai?
724
01:05:26,863 --> 01:05:28,363
Jaledib.
725
01:05:29,560 --> 01:05:31,900
Eu vou voltar para casa!
726
01:05:57,754 --> 01:06:01,150
Eu pensava que amor era apenas poesia, "Ooh, la, la",
727
01:06:01,174 --> 01:06:03,806
Jantares rom�nticos e sexo.
728
01:06:07,514 --> 01:06:10,247
Mas n�o, � diferente.
729
01:06:10,271 --> 01:06:12,300
� complicado.
730
01:06:19,178 --> 01:06:23,493
Voc� n�o pode amar algu�m se n�o ama a si mesmo.
731
01:06:32,164 --> 01:06:35,580
- Bom apetite.
- Obrigada.
732
01:06:35,605 --> 01:06:38,354
Ent�o, como foi a festa ontem?
733
01:06:40,589 --> 01:06:42,446
Com quem voc� se encontrou?
734
01:06:42,470 --> 01:06:45,262
- Muitas pessoas.
- Sim.
735
01:06:45,287 --> 01:06:48,020
Foi louca e intensa... �.
736
01:06:48,055 --> 01:06:49,916
- Eu estava b�bada.
737
01:06:49,941 --> 01:06:51,996
E voc� pegou alguns contatos?
738
01:06:52,021 --> 01:06:53,786
- Sim.
739
01:06:53,810 --> 01:06:56,024
- Quantos?
- Muitos.
740
01:06:56,048 --> 01:06:57,276
Voc� est� arrasando hoje em dia!
741
01:06:57,300 --> 01:07:00,903
Primeiro, fui para Mar Mikhael por um tempo.
742
01:07:00,928 --> 01:07:02,906
Estava esperando minha "paquera" chegar na hora,
743
01:07:02,930 --> 01:07:04,784
Mas ela chegou duas horas atrasada.
744
01:07:04,808 --> 01:07:08,217
Ent�o, comecei a beber s�.
745
01:07:08,241 --> 01:07:12,667
Depois, umas garotas aleat�rias entraram e tomaram umas doses.
746
01:07:12,704 --> 01:07:15,960
A� elas falaram: "D� uma dose para aquela gata ali!"
747
01:07:15,984 --> 01:07:18,713
- A� falei, "Beleza, vamos nessa!"
- Sim!
748
01:07:18,737 --> 01:07:20,924
Tomamos umas doses e depois...
749
01:07:20,948 --> 01:07:22,811
Duas garotas entraram,
750
01:07:22,836 --> 01:07:25,572
Tamb�m b�badas e, n�o sei...
751
01:07:25,597 --> 01:07:28,264
- ...nos beijamos.
- Com todas elas?
752
01:07:28,288 --> 01:07:32,037
- N�o, apenas com aquelas duas.
- Ah, apenas com duas delas?
753
01:07:33,392 --> 01:07:35,939
- Ah, merda.
754
01:07:35,963 --> 01:07:38,366
E muitas coisas.
755
01:07:38,397 --> 01:07:41,653
Depois minha "paquera" chegou, e fomos pro Club Projekt.
756
01:07:41,677 --> 01:07:45,129
Dan�amos at� �s 5 de manh�. Foi muito gostoso.
757
01:07:45,153 --> 01:07:47,118
Voc� e sua namorada?
758
01:07:47,155 --> 01:07:49,740
- N�o � namorada, � minha "paquera".
- Ah, sua "paquera".
759
01:07:50,936 --> 01:07:53,539
- As estrangeiras s�o loucas.
760
01:07:53,564 --> 01:07:55,524
- Elas s�o fogo.
761
01:07:58,250 --> 01:08:01,900
- Estilo, "Me bata, papai".
762
01:08:03,964 --> 01:08:05,970
Como ela �?
763
01:08:08,931 --> 01:08:10,639
Eu tenho um v�deo dela.
764
01:08:16,309 --> 01:08:17,607
Ela � fofa!
765
01:08:21,327 --> 01:08:25,420
O povo exige a queda do regime!
766
01:08:25,444 --> 01:08:27,806
Sim, ela � bonita.
767
01:08:39,958 --> 01:08:42,048
Ladr�o, ladr�o.
768
01:08:42,089 --> 01:08:45,133
Bravo, Shery,
Bravo, Shery.
769
01:08:45,157 --> 01:08:48,482
Ladr�o, ladr�o.
770
01:08:48,508 --> 01:08:52,284
- Voc� n�o vale um sapato.
771
01:08:57,252 --> 01:09:00,398
Cara, eles deveriam, tipo assim, reabrir este lugar, s�rio.
772
01:09:00,441 --> 01:09:03,624
Underground para os shows de drag,
773
01:09:03,648 --> 01:09:05,690
O topo para as pessoas heterossexuais.
774
01:09:06,526 --> 01:09:09,533
Para as orgias.
775
01:09:09,575 --> 01:09:11,929
Isso j� aconteceu algumas vezes comigo.
776
01:09:11,953 --> 01:09:13,953
Mas isso n�o vai acontecer assim, t�o f�cil.
777
01:09:13,992 --> 01:09:15,636
Porque eu n�o sou de ficar s� nos insultos.
778
01:09:15,660 --> 01:09:18,290
N�o sou de ficar s� nos insultos.
779
01:09:20,429 --> 01:09:22,752
Se ele cair, ele se quebrar� em peda�os.
780
01:09:25,003 --> 01:09:27,258
Posso subir l�?
781
01:09:27,282 --> 01:09:29,988
Se quiser, pode.
782
01:09:31,551 --> 01:09:34,800
Shery, adie esse plano.
783
01:09:39,434 --> 01:09:41,651
Devagar, devagar, beleza?
784
01:09:50,520 --> 01:09:53,826
Shery, esque�a isso.
Voc� tem uma sess�o de fotos amanh� e...
785
01:09:53,865 --> 01:09:57,094
um futuro pela frente, e uma vida longa para viver.
786
01:09:58,416 --> 01:10:01,015
O furac�o se choca.
787
01:10:01,039 --> 01:10:03,879
Um ataque fumegante de �gua no mar.
788
01:10:03,921 --> 01:10:06,608
Monumento em constru��o.
789
01:10:06,633 --> 01:10:09,524
Colete todos para ver.
790
01:10:09,548 --> 01:10:12,072
Al�m do controle deles.
791
01:10:12,096 --> 01:10:15,024
Al�m do controle deles.
792
01:10:15,057 --> 01:10:17,650
Horrores de outras pessoas.
793
01:10:17,681 --> 01:10:20,354
Fama de outras pessoas.
794
01:10:20,390 --> 01:10:21,692
Sim, sim, sim.
795
01:10:21,726 --> 01:10:23,065
Ok...
796
01:10:23,103 --> 01:10:24,539
O que aconteceu?
797
01:10:24,563 --> 01:10:27,111
Tristezas de outras pessoas. Liberdade de outras pessoas.
798
01:10:36,575 --> 01:10:39,123
� incr�vel!
799
01:10:40,333 --> 01:10:43,221
Parab�ns pela m�sica, pessoal!
800
01:10:43,248 --> 01:10:45,593
O �lbum est� pronto!
801
01:10:50,699 --> 01:10:53,568
Romeo, Romeo...
Quer dizer, Julieta!
802
01:10:53,592 --> 01:10:56,237
Espere, eu sou Romeu.
803
01:10:56,261 --> 01:10:58,911
Temos duas Julietas.
804
01:11:03,231 --> 01:11:05,277
N�o est� saindo, use um pouco de saliva.
805
01:11:09,843 --> 01:11:12,508
Por favor, me d� um abra�o!
806
01:11:14,613 --> 01:11:16,549
Voc� n�o aquece bem, Shery.
807
01:11:16,573 --> 01:11:19,556
Eu n�o aque�o bem? Vem, Tatyana, voc� tem cabelo grande.
808
01:11:22,370 --> 01:11:24,634
Por que este hotel fechou?
809
01:11:24,664 --> 01:11:28,193
Foi por causa da guerra? Nunca reabriu?
810
01:11:28,218 --> 01:11:30,873
- Isso era um hotel?
- Sim, tudo isso.
811
01:11:30,898 --> 01:11:33,844
� o que eu estava dizendo.
Dev�amos investir aqui.
812
01:11:33,868 --> 01:11:38,181
Boates subterr�neas,
hotel, cassino, quadra de t�nis, piscinas...
813
01:11:38,205 --> 01:11:40,645
- E igreja!
- Igreja?
814
01:11:40,680 --> 01:11:43,139
- Sim, h� uma igreja l�.
- Ah, igreja.
815
01:11:43,164 --> 01:11:45,075
Com casamento gay, ent�o.
816
01:11:45,106 --> 01:11:46,621
Isso!
817
01:11:46,645 --> 01:11:48,401
Isso, porra!
818
01:11:55,403 --> 01:11:58,490
Eu acredito que todo mundo � escravo nesta vida.
819
01:11:59,908 --> 01:12:01,519
Escravos do dinheiro.
820
01:12:02,827 --> 01:12:05,251
Escravos da guerra.
821
01:12:10,673 --> 01:12:12,925
Da sociedade.
822
01:12:15,215 --> 01:12:18,532
Estamos todos tentando escapar de algo dentro de n�s.
823
01:12:20,428 --> 01:12:23,352
Voc�s podem fechar os olhos?
824
01:12:23,394 --> 01:12:24,498
Certo.
825
01:12:26,207 --> 01:12:28,207
Sim...
826
01:12:29,479 --> 01:12:31,235
Vamos l�.
827
01:12:32,649 --> 01:12:36,125
Assim como em um momento de paz, e...
828
01:12:36,150 --> 01:12:37,963
Respirem fundo.
829
01:12:37,992 --> 01:12:40,554
Eu posso acabar dormindo.
830
01:12:40,578 --> 01:12:43,298
- Sim.
- Esqueci de colocar meu piercing.
831
01:12:43,331 --> 01:12:44,958
Vamos l�.
832
01:12:59,092 --> 01:13:01,861
Lilas disse uma vez que...
833
01:13:01,886 --> 01:13:03,430
Eu a inspiro.
834
01:13:14,524 --> 01:13:17,073
Obrigada.
835
01:13:17,110 --> 01:13:18,861
Eu estou t�o bonita agora.
836
01:13:24,538 --> 01:13:26,768
�s vezes, voc� n�o se conhece...
837
01:13:29,414 --> 01:13:31,295
...como os outros conhecem.
838
01:13:47,724 --> 01:13:53,690
Mesmo que houvesse outras 100 garotas aqui que tocam metal...
839
01:13:55,800 --> 01:13:58,637
...eu n�o teria escolhido...
840
01:13:58,662 --> 01:14:00,503
Ningu�m mais.
841
01:14:07,393 --> 01:14:09,041
Lilas!
842
01:14:10,288 --> 01:14:12,795
Voc� vai entrar no t�nel.
843
01:14:13,944 --> 01:14:16,478
- Sozinha?
- Sim, sozinha.
844
01:14:16,503 --> 01:14:18,273
Sem luz.
845
01:14:18,297 --> 01:14:20,344
E ent�o eu vou encontrar voc� no final.
846
01:14:50,333 --> 01:14:53,389
- Estou bem atr�s de voc�.
847
01:15:20,942 --> 01:15:27,797
Senhoras e senhores, Slave to Sirens!
848
01:15:27,997 --> 01:15:40,999
Legendado por Diego Carvalho
849
01:18:33,236 --> 01:18:43,000
Em mem�ria
Aos mais de 218 indiv�duos que perderam suas vidas, e aos que perderam
seus entes queridos na explos�o do porto de Beirute em 04/08/2020.
63194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.