Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:20,003
CHARLOT SOLDAT
(Portez armes!)
2
00:00:21,749 --> 00:00:23,832
L'empot� du peloton.
3
00:01:46,953 --> 00:01:48,879
"Rentre-moi ces pieds."
4
00:02:47,679 --> 00:02:49,658
L�-bas.
5
00:04:57,360 --> 00:04:59,026
L'ennemi.
6
00:05:34,649 --> 00:05:36,316
Un d�jeuner au calme.
7
00:05:50,899 --> 00:05:52,460
"Fais comme chez toi."
8
00:06:21,730 --> 00:06:22,980
Plus tard.
9
00:06:42,250 --> 00:06:43,396
Rel�ve de la garde.
10
00:06:45,740 --> 00:06:47,823
"Le mot de passe :
�a mouille."
11
00:07:18,290 --> 00:07:19,957
Des nouvelles du pays.
12
00:09:23,491 --> 00:09:25,887
"Ca doit �tre pour toi."
13
00:09:50,261 --> 00:09:51,811
Un limburger.
(Fromage qui pue.)
14
00:10:07,447 --> 00:10:09,010
"Je bois � ce jour!"
15
00:10:32,030 --> 00:10:33,279
Au lit!
16
00:11:32,651 --> 00:11:34,214
"Arr�te de faire des vagues!"
17
00:12:28,586 --> 00:12:30,044
Au matin.
18
00:13:20,562 --> 00:13:22,645
"� l'assaut, dans 15 minutes!"
19
00:15:06,494 --> 00:15:08,474
La tranch�e captur�e.
20
00:15:13,889 --> 00:15:15,973
13 ne porte pas tant malheur que �a."
21
00:16:11,387 --> 00:16:13,587
"Comment avez-vous fait
pour en capturer 13?"
22
00:16:15,657 --> 00:16:17,220
"Je les ai encercl�s."
23
00:16:41,698 --> 00:16:43,781
Les deux font la paire.
24
00:18:36,691 --> 00:18:38,774
On demande des volontaires.
25
00:18:58,253 --> 00:19:00,336
"Tu peux ne pas en revenir."
26
00:19:15,335 --> 00:19:17,418
Au milieu des lignes ennemies.
27
00:20:57,309 --> 00:20:59,392
Plus h�ro�que encore.
28
00:25:28,233 --> 00:25:30,243
"Moi, soldat am�ricain."
29
00:27:43,330 --> 00:27:45,934
Arr�t�e pour intelligence
avec les Alli�s.
30
00:29:44,365 --> 00:29:46,969
Le Kaiser visite le front.
31
00:30:28,946 --> 00:30:30,508
"O� est l'officier?"
32
00:30:44,466 --> 00:30:46,028
"Ne mentez pas, il est ici!"
33
00:31:02,070 --> 00:31:04,673
"Nous reparlerons
de votre cas plus tard."
34
00:32:06,857 --> 00:32:08,940
Son copain est � nouveau prisonnier.
35
00:33:48,519 --> 00:33:49,769
Des mesures imm�diates.
36
00:33:55,498 --> 00:33:57,748
"Attention, nous sommes
en guerre quand m�me!"
37
00:34:36,433 --> 00:34:37,787
La capture.
38
00:35:08,515 --> 00:35:10,598
La nouvelle est transmise aux Alli�s.
39
00:35:22,160 --> 00:35:24,243
Ils ont d�croch� la timbale.
40
00:36:35,281 --> 00:36:38,927
Paix sur terre aux
hommes de bonne volont�.
41
00:37:10,800 --> 00:37:14,341
FIN
2522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.