All language subtitles for Life.2x13.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:11,507 Siamo ad un punto morto. 2 00:00:12,371 --> 00:00:13,947 Siamo ad un punto morto. 3 00:00:15,837 --> 00:00:17,341 Siamo ad un punto morto. 4 00:00:17,791 --> 00:00:19,646 Non puoi essere ad un punto morto... 5 00:00:20,628 --> 00:00:22,211 - Perche' per essere... - Crews. 6 00:00:22,326 --> 00:00:23,702 - Devi essere... - Crews. 7 00:00:24,218 --> 00:00:25,677 Da qualche parte. 8 00:00:27,748 --> 00:00:29,667 Non puoi essere ad un punto morto. 9 00:00:30,392 --> 00:00:32,023 Siamo ad un punto morto... 10 00:00:33,775 --> 00:00:35,594 Con il colpo d'arma da fuoco, quello che ti ha colpito. 11 00:00:35,711 --> 00:00:37,882 - L'esame balistico? - Pulito. 12 00:00:38,918 --> 00:00:42,133 Chiunque sia stato era gia' in macchina quando sono arrivata alla porta. 13 00:00:42,299 --> 00:00:44,443 - Che mi dici della macchina? - Rubata. 14 00:00:45,742 --> 00:00:47,283 Ritrovata completamente pulita. 15 00:00:50,650 --> 00:00:54,223 Crews, stavi guardando... dritto in faccia chi e' stato. 16 00:00:56,476 --> 00:00:57,897 Non riesci a ricordarlo? 17 00:00:59,862 --> 00:01:01,355 Ok, hai aperto la porta... 18 00:01:02,796 --> 00:01:03,705 E poi? 19 00:01:04,123 --> 00:01:05,699 E poi mi hanno sparato. 20 00:01:05,813 --> 00:01:07,926 E cosa mi dici della persona con la pistola? 21 00:01:08,528 --> 00:01:09,446 Nulla. 22 00:01:10,166 --> 00:01:12,980 Veramente? Pensavo fosse impossibile che non vedessi nulla. 23 00:01:21,487 --> 00:01:22,532 Vuoi entrare? 24 00:01:27,968 --> 00:01:29,643 Ecco qua. 25 00:01:30,864 --> 00:01:32,579 Ecco qua. 26 00:01:33,128 --> 00:01:35,303 E' una richiesta insolita, detective. 27 00:01:35,682 --> 00:01:38,474 La maggior parte delle persone non vorrebbe il proiettile che l'ha colpito. 28 00:01:38,570 --> 00:01:39,567 Beh... 29 00:01:40,252 --> 00:01:41,735 Qualcuno me l'ha dato. 30 00:01:41,862 --> 00:01:43,639 Sarebbe scortese sbarazzarsene. 31 00:01:46,766 --> 00:01:48,888 - Te la senti di tornare in servizio? - Certo che me la sento. 32 00:01:49,007 --> 00:01:52,173 - Vuoi andare a catturare un assassino? - Credevo non me l'avresti mai chiesto. 33 00:02:04,481 --> 00:02:07,539 Perche' e' un caso della polizia invece che dell'aviazione civile? 34 00:02:11,561 --> 00:02:13,443 Credo per questo motivo. 35 00:02:15,231 --> 00:02:18,855 - Pensi si sia sparato? - Se l'ha fatto, perche' e' atterrato? 36 00:02:20,381 --> 00:02:22,561 Perche' non ha mollato e basta? 37 00:02:29,111 --> 00:02:31,822 Life Stagione 2 - Episodio 13 "Re-Entry" 38 00:02:32,146 --> 00:02:34,578 Traduzione: Cmoon, tweetie976, teopas, yoghurt, 39 00:02:34,929 --> 00:02:37,360 Traduzione: bazgaz, Anfibietta, SeM, Gaernik. 40 00:02:37,739 --> 00:02:40,088 Revisione: yoghurt, Cristianell® Resynch 720p: harry_mastiff 41 00:02:40,601 --> 00:02:43,006 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 42 00:02:48,896 --> 00:02:52,903 Non c'e' traccia di pistole qui. Sulla licenza di volo c'e' il nome William Ellis. 43 00:02:53,216 --> 00:02:56,747 Il defunto William Ellis ha un foro di ingresso sul lato destro. 44 00:02:56,996 --> 00:02:59,806 C'e' un gruppo di testimoni qui. Dicono tutti la stessa cosa. 45 00:02:59,998 --> 00:03:02,283 L'aereo ha fatto un atterraggio d'emergenza. Sono accorsi. 46 00:03:02,379 --> 00:03:04,877 Il pilota era solo sull'aereo. Li ha guardati ed e' morto. 47 00:03:04,973 --> 00:03:07,842 - Non c'era nessun altro sull'aereo. - E non c'erano pistole. Quindi... 48 00:03:07,959 --> 00:03:11,820 - Qualcuno gli ha sparato prima del decollo? - O qualcuno gli ha sparato in quota. 49 00:03:11,990 --> 00:03:12,985 E si e' lanciato? 50 00:03:13,236 --> 00:03:17,774 O il qui presente William Ellis si e' sparato e poi ha gettato via la pistola. 51 00:03:18,409 --> 00:03:20,048 Chiamero' l'aeroporto, 52 00:03:20,174 --> 00:03:21,738 verifico se era solo al momento del decollo. 53 00:03:21,861 --> 00:03:24,105 Io controllo se l'aviazione ha un piano di volo. 54 00:03:24,240 --> 00:03:25,863 Scopriro' dove era diretto. 55 00:03:25,998 --> 00:03:27,601 Ehi, Reese? 56 00:03:28,169 --> 00:03:31,361 - Non ti sembra abbia un'aria familiare? - Si', ma non riesco a capire perche'. 57 00:03:34,578 --> 00:03:37,345 - William Ellis... indovina dove lavorava. - Al circo. 58 00:03:37,851 --> 00:03:39,624 No. Perche' diresti al circo? 59 00:03:39,993 --> 00:03:41,288 Mi hai detto di tirare ad indovinare. 60 00:03:41,768 --> 00:03:42,623 Crews. 61 00:03:43,037 --> 00:03:44,986 Te lo dico io. Nello spazio. 62 00:03:45,101 --> 00:03:48,319 William "Bull" Ellis, era un pilota di Shuttle. E' andato tre volte in orbita. 63 00:03:48,434 --> 00:03:50,856 Ellis si e' congedato dalla NASA nel 1993. 64 00:03:51,093 --> 00:03:53,616 Ha fondato una societa' che produce parti per i motori a razzo, 65 00:03:53,712 --> 00:03:54,584 ed e' diventato ricco. 66 00:03:54,948 --> 00:03:56,664 - E' atterrato con quell'aereo da solo? - Si'. 67 00:03:56,998 --> 00:04:00,348 La pista da cui e' decollato era privata. Non c'era una torre di controllo. 68 00:04:00,494 --> 00:04:03,537 Ha autenticato da solo la rotta, ma non c'era nessuno per verificarlo. 69 00:04:03,664 --> 00:04:05,277 - Dove era diretto? - Il volo non era registrato. 70 00:04:05,373 --> 00:04:08,048 L'aviazione non tiene traccia degli aerei cosi' piccoli. 71 00:04:08,212 --> 00:04:10,265 Lo conosco. Ha un'aria familiare. 72 00:04:10,759 --> 00:04:12,201 Ne hanno parlato al telegiornale. 73 00:04:12,327 --> 00:04:13,930 Stava per tornare nello spazio. 74 00:04:14,056 --> 00:04:16,345 Avrebbe pagato ai russi 35 milioni di dollari perche' ce lo riportassero. 75 00:04:16,596 --> 00:04:18,783 35 milioni. Ok. 76 00:04:19,314 --> 00:04:21,890 Un riccone viene ucciso. Chi ci guadagna? 77 00:04:22,108 --> 00:04:25,511 Ah, aveva una moglie che e' morta dieci anni fa, e... 78 00:04:25,620 --> 00:04:28,307 un figlio. Stiamo proprio andando a parlare con lui. 79 00:04:28,747 --> 00:04:30,454 Detective, un momento. 80 00:04:30,812 --> 00:04:33,063 Non lei, detective. Tu, detective. 81 00:04:41,128 --> 00:04:43,123 Di solito non bacia Reese quando la richiama in questo modo? 82 00:04:43,219 --> 00:04:45,043 Ho qualcos'altro in mente per te. 83 00:04:45,405 --> 00:04:47,349 Non ricordi chi ti ha sparato? 84 00:04:48,088 --> 00:04:49,745 Vuoto totale. 85 00:04:50,790 --> 00:04:53,021 Ok, sai una cosa? Non me la bevo. 86 00:04:53,116 --> 00:04:56,897 Se qualcuno mi spara, quel qualcuno non me lo dimenticherei di certo. 87 00:04:57,612 --> 00:04:59,859 Beh... come ho detto, capitano, 88 00:04:59,954 --> 00:05:02,043 ho proprio un vuoto totale. 89 00:05:08,968 --> 00:05:10,926 Papa' ha chiamato stamattina. 90 00:05:11,145 --> 00:05:13,448 Ha detto che avrebbe preso l'aeroplano per un paio d'ore 91 00:05:13,544 --> 00:05:16,456 e che voleva vedermi in ufficio quando sarebbe atterrato. 92 00:05:17,407 --> 00:05:19,190 - Lavori per tuo padre, Dean? - Si'. 93 00:05:19,307 --> 00:05:21,936 Come responsabile del controllo e della distribuzione delle risorse. 94 00:05:22,032 --> 00:05:24,525 Ti viene in mente qualcuno che volesse fargli del male? 95 00:05:24,684 --> 00:05:28,026 Fargli del male? No. Gli volevano tutti bene. 96 00:05:28,726 --> 00:05:30,244 Ha chiamato il Presidente. 97 00:05:30,364 --> 00:05:32,504 Ha detto che la Nazione ha perso una personaggio di spicco. 98 00:05:33,104 --> 00:05:35,161 Dean, dobbiamo chiederti dov'eri stamattina. 99 00:05:35,273 --> 00:05:37,623 Con degli amici qui al lavoro. 100 00:05:38,937 --> 00:05:39,820 Voi... 101 00:05:40,388 --> 00:05:43,188 - Volete parlare con loro? - Oh, e' solo la procedura. 102 00:05:43,864 --> 00:05:47,456 Torna nello spazio alla sua eta' e la cosa non ti preoccupa minimamente? 103 00:05:47,578 --> 00:05:48,885 Papa' desiderava volare. 104 00:05:48,981 --> 00:05:53,200 Passava ore da solo sul suo aeroplano. L'anno scorso ha scalato il K2. 105 00:05:54,171 --> 00:05:58,209 Se papa' voleva tornare nello spazio, allora l'avrebbe fatto di sicuro. 106 00:05:58,644 --> 00:06:02,283 - Un viaggio piuttosto costoso, no? - 35 milioni di dollari. 107 00:06:04,708 --> 00:06:06,419 Aveva tutti quei soldi? 108 00:06:07,345 --> 00:06:10,465 Papa' stava per vendere la societa' per pagarsi il suo prossimo viaggio lassu'. 109 00:06:10,799 --> 00:06:13,093 - A che prezzo la stava vendendo? - Molto alto. 110 00:06:13,635 --> 00:06:14,748 Immagino. 111 00:06:16,112 --> 00:06:18,826 William Ellis impiega 15 anni per consolidare questa societa' 112 00:06:18,922 --> 00:06:21,262 e poi la vende per due settimane nello spazio? 113 00:06:21,358 --> 00:06:24,581 Era gia' stato lassu'. Sapeva perche' stava pagando quella somma. 114 00:06:24,781 --> 00:06:26,360 Penso che per lui ne valesse la pena. 115 00:06:26,757 --> 00:06:28,760 Riesci a immaginare il mondo visto da lassu'? 116 00:06:29,145 --> 00:06:30,508 La terra fluttua nello spazio. 117 00:06:31,159 --> 00:06:32,751 Tu fluttui. Ogni cosa fluttua. 118 00:06:32,847 --> 00:06:35,120 Ho sentito che si vomita spesso, e che bisogna cacare in un contenitore stagno. 119 00:06:35,216 --> 00:06:37,706 - Si', un contenitore stagno fluttuante. - Un contenitore stagno fluttuante? 120 00:06:37,844 --> 00:06:39,138 Non sai nemmeno cosa significa. 121 00:06:39,234 --> 00:06:41,143 Sono dicerie da astronauti. 122 00:06:44,068 --> 00:06:46,105 Siamo entrati alla NASA insieme, 123 00:06:46,202 --> 00:06:48,498 abbiamo fatto l'addestramento insieme, abbiamo volato insieme. 124 00:06:49,073 --> 00:06:50,664 Siamo andati in pensione a pochi mesi di distanza l'uno dall'altro. 125 00:06:51,232 --> 00:06:53,384 Quando Bill ha aperto quest'attivita'... 126 00:06:54,646 --> 00:06:56,826 - Sono salito a bordo pure io. - Come un semplice dipendente? 127 00:06:56,948 --> 00:06:59,864 E' informata su di me. Si', come dipendente. 128 00:07:00,234 --> 00:07:02,885 Signor Breem, Bill Ellis stava per cedere la sua attivita'. 129 00:07:03,239 --> 00:07:04,718 Cosa sarebbe rimasto a lei? 130 00:07:05,619 --> 00:07:09,403 Mi sarebbe rimasto l'aver lavorato per Bill Ellis negli ultimi 15 anni. 131 00:07:09,665 --> 00:07:13,622 Mi sarebbe rimasto il tempo per tornare nella cabina di pilotaggio a cui appartengo. 132 00:07:14,834 --> 00:07:16,948 Non ho mai voluto essere un uomo d'affari. Sono... 133 00:07:17,080 --> 00:07:19,850 - Sono un aviatore. - Quindi lavorava per lui perche'... 134 00:07:19,945 --> 00:07:22,274 Perche' me l'aveva chiesto Bull. 135 00:07:22,429 --> 00:07:26,132 - Bull aveva dei nemici? - No, no. Tutti volevano bene a Bull. 136 00:07:26,937 --> 00:07:29,316 Ha chiamato il Presidente stamattina. 137 00:07:30,217 --> 00:07:31,713 E' possibile che si sia tolto la vita? 138 00:07:31,809 --> 00:07:34,254 Diventiamo tutti un po' depressi a quest'eta'. 139 00:07:34,350 --> 00:07:36,815 Un piede nella fossa, l'altro su una buccia di banana. 140 00:07:36,911 --> 00:07:39,886 Ma in tutta onesta', per i tipi come noi, 141 00:07:40,128 --> 00:07:43,173 - e' molto peggio. - Essere quaggiu' e non lassu'? 142 00:07:43,269 --> 00:07:44,890 E' esattamente cosi'. 143 00:07:44,986 --> 00:07:47,518 Ma Bill stava per tornare. Lui... 144 00:07:48,487 --> 00:07:50,294 Stava tornando lassu'. 145 00:07:51,220 --> 00:07:53,861 Com'e'? Stare lassu'? 146 00:07:54,778 --> 00:07:55,986 E' come... 147 00:07:57,012 --> 00:07:59,698 Come tornare da dove sono venuto. 148 00:08:01,779 --> 00:08:04,052 "Come tornare da dove sono venuto". 149 00:08:04,148 --> 00:08:06,536 Un sacco di astronauti si danno alla poesia. 150 00:08:06,632 --> 00:08:08,242 Gli astronauti poeti. 151 00:08:08,578 --> 00:08:11,638 Dobbiamo chiederle... dove si trovava stamattina? 152 00:08:12,213 --> 00:08:14,549 Stavo pescando, a Castaic. 153 00:08:16,738 --> 00:08:19,376 Detective, troverete chi e' stato, vero? 154 00:08:20,054 --> 00:08:23,629 Signor Breem, a che prezzo Bill Ellis stava per vendere questa societa'? 155 00:08:24,019 --> 00:08:25,694 30 milioni di dollari. 156 00:08:27,245 --> 00:08:29,387 Il viaggio per lassu' costa 35 milioni. 157 00:08:29,483 --> 00:08:31,377 Da dove proveniva il resto? 158 00:08:31,576 --> 00:08:32,818 Dai suoi risparmi. 159 00:08:33,197 --> 00:08:34,481 Quanto dei suoi risparmi? 160 00:08:35,067 --> 00:08:36,409 Beh, tutto quanto. 161 00:08:40,800 --> 00:08:43,772 Puo' indicarci dov'e' l'ufficio di suo figlio Dean? 162 00:08:44,101 --> 00:08:46,374 Lui paga quel viaggio e il figlio perde l'eredita'. 163 00:08:46,470 --> 00:08:48,801 Come mai tutti dicono che ha chiamato il Presidente? 164 00:08:48,896 --> 00:08:51,985 Beh, alla gente piace pensare che verra' ricordata dopo la morte. 165 00:08:52,080 --> 00:08:54,799 Sai, sapere che la loro vita ha lasciato un segno. 166 00:08:55,055 --> 00:08:57,854 Dopo che mi hanno sparato, hai pensato a me, vero? 167 00:08:58,151 --> 00:09:00,195 Andiamo. L'hai fatto, ammettilo. 168 00:09:00,482 --> 00:09:03,311 Si'... si', Crews, ho pensato a te. 169 00:09:03,503 --> 00:09:06,113 A come sarebbe stato se io, diciamo... 170 00:09:06,518 --> 00:09:08,229 fossi fluttuato via. 171 00:09:08,375 --> 00:09:10,552 A come sarebbe stata vuota la tua vita. 172 00:09:11,770 --> 00:09:13,755 Reese senza Crews. 173 00:09:16,852 --> 00:09:19,288 Ehi, quando ero privo di sensi... 174 00:09:19,384 --> 00:09:22,933 il... Presidente non mi ha chiamato, vero? 175 00:09:23,268 --> 00:09:24,214 No. 176 00:09:24,763 --> 00:09:26,077 Non ha chiamato. 177 00:09:26,338 --> 00:09:28,796 Me l'avresti detto se l'avesse fatto, suppongo. 178 00:09:30,472 --> 00:09:32,906 Cioe', ti assicureresti che avessi ricevuto il messaggio? 179 00:09:35,294 --> 00:09:37,122 Aereoplani radiocomandati. 180 00:09:37,802 --> 00:09:40,825 Ieri, stavate facendo volare aereoplani radiocomandati? 181 00:09:41,265 --> 00:09:42,264 Siamo un club. 182 00:09:42,390 --> 00:09:44,584 - E dove li fate volare? - Nel deserto... 183 00:09:44,979 --> 00:09:47,087 Le correnti ascensionali li' sono uno sballo. 184 00:09:48,189 --> 00:09:49,567 Io ho un Fokker. 185 00:09:49,846 --> 00:09:51,665 - Mi scusi? - Un Fokker. 186 00:09:53,322 --> 00:09:56,159 E' d'epoca. E' l'aereo che pilotava il Barone Rosso. 187 00:09:56,488 --> 00:09:59,180 Un modellino dell'aereo che pilotava il Barone Rosso. 188 00:09:59,301 --> 00:10:01,867 - Eravate tutti la'? - Ci incontriamo una volta a settimana. 189 00:10:01,994 --> 00:10:05,208 - Una volta a settimana. - O quando ci sono correnti da sballo. 190 00:10:08,866 --> 00:10:11,846 - E lei cosa fa volare? - SR-71 Blackbird. 191 00:10:14,938 --> 00:10:16,923 Quegli alibi non sembravano preparati a tavolino? 192 00:10:17,634 --> 00:10:20,620 - Suo padre pilotava razzi spaziali. - Dean fa volare i modellini. 193 00:10:20,716 --> 00:10:22,749 - Il padre conosceva il Presidente. - Lui conosce quelli li'. 194 00:10:22,845 --> 00:10:26,218 - Il padre possiede questa compagnia, ma... - Fa lavorare Dean in quello sgabuzzino. 195 00:10:26,384 --> 00:10:30,065 - Il padre vende la compagnia... - E Dean rimane con un pugno di mosche. 196 00:10:33,919 --> 00:10:34,902 C'e' qualcos'altro? 197 00:10:34,998 --> 00:10:38,192 Dean dice di occuparsi del controllo e distribuzione delle risorse. 198 00:10:38,288 --> 00:10:41,182 - Puo' dirci cosa significa? - Smaltimento dei rifiuti. 199 00:10:43,172 --> 00:10:45,504 Il padre gli faceva portare fuori la spazzatura. 200 00:10:46,769 --> 00:10:48,705 Gli dava anche lo stipendio minimo. 201 00:10:48,822 --> 00:10:50,938 Diceva che doveva iniziare dal fondo. 202 00:11:35,315 --> 00:11:37,375 Il padre di Dean volava ad alta quota. 203 00:11:38,055 --> 00:11:40,485 Penso che anche Dean ami parecchio volare in alto... 204 00:11:54,513 --> 00:11:57,224 - Come va la tua ferita? - Del tutto guarita, perche'? 205 00:11:59,572 --> 00:12:01,400 Ti va di buttar giu' una porta? 206 00:12:17,152 --> 00:12:19,396 - Che diavolo e' questa cosa? - Non ne ho la piu' pallida idea. 207 00:12:19,492 --> 00:12:21,667 - Mai visto qualcosa di simile? - No. Tu? 208 00:12:21,982 --> 00:12:23,908 - No. Tu? - No. 209 00:12:24,436 --> 00:12:26,788 - Cos'hanno detto i ragazzi? - Nulla, senza un avvocato. 210 00:12:27,039 --> 00:12:30,087 Forse il padre di Dean lo ha scoperto a spacciare, e Dean lo ha ucciso. 211 00:12:30,196 --> 00:12:31,288 A spacciare? 212 00:12:31,505 --> 00:12:32,689 Ma a spacciare cosa? 213 00:12:32,964 --> 00:12:34,890 Non ho mai visto niente di simile. 214 00:12:35,251 --> 00:12:38,164 Reese, ti ricordi i tizi che sono passati di qua prima? 215 00:12:38,479 --> 00:12:39,654 Cos'avevano in comune? 216 00:12:40,150 --> 00:12:42,111 - Guidavano belle macchine? - No. 217 00:12:42,576 --> 00:12:44,387 Guidavano macchine da corsa. 218 00:12:48,800 --> 00:12:51,060 Fossi in te, non lo farei. 219 00:13:00,309 --> 00:13:01,587 Macchine da corsa. 220 00:13:05,419 --> 00:13:06,967 Qualcuno ha da accendere? 221 00:13:08,827 --> 00:13:11,668 Fossi in te, non farei nemmeno questo. 222 00:13:12,640 --> 00:13:15,135 Dean lavorava in uno stabilimento missilistico. 223 00:13:27,939 --> 00:13:31,433 Ok, parliamo della mancanza di risorse. 224 00:13:31,563 --> 00:13:35,228 Minore e' la disponibilita' di qualcosa, maggiore e' il suo valore. 225 00:13:35,576 --> 00:13:37,709 Come uomini innocenti qui dentro. 226 00:13:38,209 --> 00:13:39,267 No, caro. 227 00:13:39,920 --> 00:13:41,379 Siamo tutti innocenti qui. 228 00:13:41,509 --> 00:13:43,310 In realta', io sono davvero innocente. 229 00:13:43,432 --> 00:13:45,647 Questa volta. L'altra volta invece no. 230 00:13:45,787 --> 00:13:49,028 Avevo fatto quello di cui mi accusavano, ma questa volta... 231 00:13:49,744 --> 00:13:50,827 Sono innocente. 232 00:13:51,360 --> 00:13:53,585 Allora tu sei una risorsa preziosa. 233 00:13:57,520 --> 00:14:00,523 Charlie Crews le manda a dire di resistere, signor Early. 234 00:14:00,910 --> 00:14:02,603 Non ci vorra' ancora molto. 235 00:14:07,258 --> 00:14:08,483 Combustibile solido per missili. 236 00:14:08,579 --> 00:14:11,007 Non mi sorprende che il nostro artificiere non sapesse cosa fosse. 237 00:14:11,103 --> 00:14:13,284 Serve un permesso speciale per aver accesso a questa roba. 238 00:14:13,380 --> 00:14:14,854 O un papa' che tratta questo genere di merci. 239 00:14:14,950 --> 00:14:17,625 Questi... piloti da strada usano quello nelle loro auto. 240 00:14:17,721 --> 00:14:22,090 Cavoli, oh cavoli, devono andare veramente veloci, eh? 241 00:14:22,541 --> 00:14:25,129 - Tuo padre pilotava i jet nella marina? - Atterraggi notturni sulle portaerei. 242 00:14:25,225 --> 00:14:27,534 Bisogna essere un vero uomo per farlo. 243 00:14:27,636 --> 00:14:29,147 Ha anche partecipato a tre missioni con lo Shuttle. 244 00:14:29,398 --> 00:14:31,869 Ho controllato e... Oh, aspetta, forse lo sai anche tu. 245 00:14:32,089 --> 00:14:34,227 A che velocita' andava tuo padre quando volava nello spazio? 246 00:14:34,445 --> 00:14:36,391 27.350 chilometri all'ora. 247 00:14:36,487 --> 00:14:37,773 Hai sentito, Reese? 248 00:14:37,896 --> 00:14:41,905 Bill Ellis sfrecciava nello spazio a 27.350 chilometri all'ora. 249 00:14:42,097 --> 00:14:45,750 Tuo padre era un astronauta, e tu ti ritrovi a giocare con i tuoi aeroplanini. 250 00:14:45,973 --> 00:14:48,138 - Aeroplani radiocomandati. - Ok, aeroplani giocattolo. 251 00:14:48,240 --> 00:14:51,190 E mandando in fallimento la compagnia, rubando il carburante di tuo padre... 252 00:14:51,293 --> 00:14:52,667 - Questo ti rende piu' famoso? - Ti fa sentire piu' figo? 253 00:14:53,000 --> 00:14:53,947 Ti fa guadagnare dei soldi, Dean? 254 00:14:54,199 --> 00:14:55,837 Bill Ellis ha scoperto che lo stavi derubando? 255 00:14:55,987 --> 00:14:57,352 E' di questo che voleva parlare con te? 256 00:14:57,448 --> 00:14:59,490 Siamo sicuri che non stavi giocando con i tuoi modellini di aereo 257 00:14:59,586 --> 00:15:01,395 quando tuo padre e' stato ucciso, Dean. 258 00:15:01,717 --> 00:15:03,710 Stavo vendendo carburante a Pomona. 259 00:15:03,806 --> 00:15:05,104 Ho fatto colazione alla tavola calda. 260 00:15:05,200 --> 00:15:06,547 Ho flirtato con la cameriera. Se lo ricordera'. 261 00:15:06,852 --> 00:15:07,747 Oh, ti e' andata bene, eh? 262 00:15:08,089 --> 00:15:10,317 Non e' da furbi trattare con questa merce 263 00:15:10,413 --> 00:15:12,754 quando noi poliziotti siamo ancora in giro ad indagare, Dean. 264 00:15:12,857 --> 00:15:14,488 La piu' importante gara dell'anno. 265 00:15:14,667 --> 00:15:17,187 Ero costretto a farlo. Non ho ucciso mio padre. 266 00:15:17,507 --> 00:15:19,471 Se non sei stato tu, chi e' stato? 267 00:15:20,081 --> 00:15:21,627 Non vuoi scoprire chi e' stato, Dean? 268 00:15:21,905 --> 00:15:23,961 Il suo collega di volo Mick Breem lo vuole sapere. 269 00:15:24,056 --> 00:15:26,893 Noi lo vogliamo sapere. Il Presidente lo vuole sapere. Ma tu, Dean, come... 270 00:15:26,989 --> 00:15:28,628 come mai non vuoi saperlo? 271 00:15:30,589 --> 00:15:33,477 O forse non ti stai chiedendo chi sia stato perche'... 272 00:15:35,135 --> 00:15:36,999 sai chi e' stato? 273 00:15:43,358 --> 00:15:45,075 Chi ha ucciso tuo padre, Dean? 274 00:15:49,327 --> 00:15:51,326 Nell'ultimo anno, lui... 275 00:15:53,296 --> 00:15:55,999 Ha passato troppo tempo da solo nel suo aereo. 276 00:15:56,498 --> 00:15:58,307 Adorava quella compagnia, ma la stava vendendo. 277 00:15:58,636 --> 00:15:59,667 Per poter tornare nello spazio. 278 00:15:59,918 --> 00:16:01,854 Ma che ci andava a fare lassu'? 279 00:16:02,149 --> 00:16:03,917 Pensavi non sarebbe piu' tornato? 280 00:16:04,668 --> 00:16:07,087 La mia partner pensa che si sia tolto la vita. 281 00:16:07,291 --> 00:16:09,029 Lo pensi anche tu? 282 00:16:09,483 --> 00:16:11,481 Te ne ha mai parlato? 283 00:16:12,051 --> 00:16:14,897 Papa' non mi raccontava nulla di se stesso. 284 00:16:16,618 --> 00:16:18,305 Non parlava mai con me. 285 00:16:19,125 --> 00:16:20,671 Da uomo a uomo? 286 00:16:21,767 --> 00:16:23,786 Perche' non volavi. 287 00:16:26,096 --> 00:16:28,015 Ho paura delle altezze. 288 00:16:39,271 --> 00:16:41,907 Dean ha detto che suo padre cambio' atteggiamento circa un anno fa. 289 00:16:42,262 --> 00:16:43,573 Successe qualcosa? 290 00:16:44,345 --> 00:16:46,237 Bill Ellis era un eroe. 291 00:16:47,106 --> 00:16:50,104 E' nostro compito trovare l'assassino del signor Ellis... 292 00:16:50,650 --> 00:16:52,829 Anche se l'assassino potrebbe essere lo stesso signor Ellis. 293 00:16:53,464 --> 00:16:56,455 Quindi... e' successo qualcosa un anno fa? 294 00:17:00,594 --> 00:17:01,804 Il K2. 295 00:17:01,925 --> 00:17:04,891 Bill scalava regolarmente, diverse vette all'anno. 296 00:17:05,262 --> 00:17:08,880 L'anno scorso ha scalato il K2. Quando e' tornato, era cambiato. 297 00:17:09,238 --> 00:17:10,787 - E' successo qualcosa su quella montagna? - Non lo so. 298 00:17:11,132 --> 00:17:12,640 Ma quando e' tornato dopo aver scalato quella montagna, 299 00:17:12,736 --> 00:17:14,724 ha messo la picozza su quel ripiano... 300 00:17:14,820 --> 00:17:16,927 E non ha mai piu' scalato. 301 00:17:19,432 --> 00:17:21,207 E quello cos'e'? 302 00:17:24,712 --> 00:17:26,256 Non sa cos'e'? 303 00:17:26,353 --> 00:17:29,440 Questa e' una bandiera commemorativa buddista. 304 00:17:29,756 --> 00:17:32,707 C'e' scritto qualcosa li'. "K2 - 2008." 305 00:17:33,013 --> 00:17:34,484 Una bandiera funebre? 306 00:17:34,605 --> 00:17:37,147 Qualcuno dev'essere morto durante quell'ascensione del K2. 307 00:17:37,498 --> 00:17:39,237 Chi altri partecipava a quell'ascensione? 308 00:17:39,333 --> 00:17:41,547 Bill scalava le montagne assieme ad un'unica persona... 309 00:17:41,749 --> 00:17:44,026 Evan Tucker. Erano solo loro due sul K2. 310 00:17:44,278 --> 00:17:46,590 - Evan Tucker rientro' a casa? - Si'. 311 00:17:46,825 --> 00:17:49,504 Bill e Tucker discesero assieme da quella montagna. 312 00:17:49,912 --> 00:17:52,167 Quindi chi e' morto lassu'? 313 00:17:58,951 --> 00:18:00,067 Che sta succedendo? 314 00:18:00,163 --> 00:18:02,523 - Non lo so, dimmelo tu. - Non mi hai convocato tu qui? 315 00:18:02,619 --> 00:18:05,013 Vi ho convocati io qui, entrambi. 316 00:18:05,744 --> 00:18:06,960 Ho un problema. 317 00:18:07,296 --> 00:18:09,148 Allora forse voi due non mi volete tra i piedi. 318 00:18:09,243 --> 00:18:10,894 Risparmia le battute, Stark. Allora... 319 00:18:10,990 --> 00:18:13,963 Ho un caso irrisolto in cui hanno sparato ad un agente di polizia, un mio agente. 320 00:18:14,198 --> 00:18:15,907 E c'e' un testimone che non intende parlare. 321 00:18:16,158 --> 00:18:18,618 Charlie dice che non ricorda chi gli ha sparato. Puo' succedere. 322 00:18:18,715 --> 00:18:20,267 Ho chiesto un tuo giudizio? 323 00:18:20,614 --> 00:18:24,122 Allora, tu sei il suo vecchio partner, e tu sei il suo attuale partner. Quindi... 324 00:18:24,251 --> 00:18:25,947 Voglio porre a voi due delle domande. 325 00:18:26,288 --> 00:18:28,341 Non penso mi faccia piacere essere interrogata in questa stanza. 326 00:18:28,494 --> 00:18:30,539 Perche' Crews non vuole dirci chi gli ha sparato? 327 00:18:30,789 --> 00:18:32,616 Perche' vuol tenere l'informazione per se stesso? 328 00:18:32,859 --> 00:18:34,075 Cosa sta combinando? 329 00:19:01,210 --> 00:19:05,150 Quando desidero perdonare qualcuno, cosa intendo fare? 330 00:19:06,706 --> 00:19:09,205 Intendo perdonare me stesso. 331 00:19:11,958 --> 00:19:15,207 Quando desidero far del male a qualcuno, cosa intendo fare? 332 00:19:17,494 --> 00:19:20,097 Intendo far del male a me stesso. 333 00:19:21,426 --> 00:19:23,184 Chiudi gli occhi 334 00:19:24,626 --> 00:19:27,590 e pensa al mondo come se lo vedessi dallo spazio. 335 00:19:28,625 --> 00:19:31,167 Da quella distanza, sembra tranquillo... 336 00:19:31,608 --> 00:19:33,220 silenzioso... 337 00:19:33,580 --> 00:19:35,148 in pace... 338 00:19:36,764 --> 00:19:37,839 Unico. 339 00:19:39,316 --> 00:19:42,404 Tranquillo, silenzioso... 340 00:19:42,500 --> 00:19:43,705 In pace... 341 00:19:46,177 --> 00:19:47,387 Unico. 342 00:19:57,247 --> 00:19:59,202 Per una bandiera di carta? 343 00:19:59,322 --> 00:20:01,043 Una bandiera di carta commemorativa. 344 00:20:01,155 --> 00:20:03,925 Se Ellis l'ha fatta fare, qualcuno dev'essere morto lassu'. 345 00:20:04,021 --> 00:20:06,015 Abbiamo verificato con la stazione del campo base sul K2. 346 00:20:06,111 --> 00:20:09,058 Non sono state segnalate vittime durante il periodo in cui Ellis 347 00:20:09,154 --> 00:20:11,280 e Tucker erano su quella montagna. 348 00:20:11,389 --> 00:20:13,933 Vedendo quella bandiera avete pensato ad una vittima non segnalata. 349 00:20:14,029 --> 00:20:17,297 Ellis e Tucker sono saliti su quella montagna ed entrambi ne sono discesi. 350 00:20:17,393 --> 00:20:19,431 Evan Tucker non e' un grosso imprenditore. 351 00:20:19,527 --> 00:20:21,708 Tucker e' il direttore di un grande magazzino di articoli sportivi. 352 00:20:21,804 --> 00:20:23,871 Come mai conosceva William Ellis? 353 00:20:24,170 --> 00:20:27,029 Tucker lavora solo sei mesi per pagarsi gli altri sei mesi che trascorre 354 00:20:27,125 --> 00:20:28,580 viaggiando con Avventure nel Mondo. 355 00:20:28,676 --> 00:20:30,124 Ecco come ha conosciuto Ellis. 356 00:20:30,220 --> 00:20:32,809 Secondo Breem, erano diventati amici da poco. 357 00:20:33,148 --> 00:20:36,444 Scalavano le montagne assieme... un club di due persone. 358 00:20:36,835 --> 00:20:41,135 Andate a parlare con Tucker. Scoprite chi non e' sceso da quella montagna. 359 00:20:47,036 --> 00:20:47,985 - Grazie. - Grazie. 360 00:20:48,728 --> 00:20:50,883 Inizia tu. Ok, ok. Inizio io. 361 00:20:51,616 --> 00:20:54,758 Era il figlio di Tucker. Dice che suo padre e' stato in ritiro con l'azienda 362 00:20:54,854 --> 00:20:57,096 la scorsa settimana. Luogo isolato, niente telefoni. 363 00:20:57,191 --> 00:20:59,381 Ok. Il mio era il vicedirettore del grande magazzino. 364 00:20:59,477 --> 00:21:02,189 Dice che Tucker e' stato in vacanza con la famiglia, 365 00:21:02,296 --> 00:21:04,960 la scorsa settimana. Luogo isolato, niente telefoni. 366 00:21:05,818 --> 00:21:08,732 Sia Ellis che Tucker sapevano chi e' morto su quella montagna. 367 00:21:08,827 --> 00:21:12,314 - Ma adesso Ellis e' morto e... - Tucker e' scomparso da una settimana. 368 00:21:19,040 --> 00:21:20,963 Salve, sono il detective Crews. C'e' tua madre? 369 00:21:22,211 --> 00:21:25,286 Salve, signora Tucker. Sono il detective Crews della polizia di Los Angeles. 370 00:21:26,248 --> 00:21:28,805 Stiamo indagando sulla morte di Bill Ellis. 371 00:21:28,927 --> 00:21:32,098 Sappiamo che suo marito l'anno scorso ha scalato il K2 assieme a lui. 372 00:21:32,871 --> 00:21:35,839 Ci sono stati degli incidenti durante quel viaggio? 373 00:21:36,666 --> 00:21:38,411 E' morto qualcuno lassu'? 374 00:21:39,268 --> 00:21:43,233 Ok, allora forse non le dispiacerebbe venire qui a parlarne. 375 00:21:46,479 --> 00:21:48,540 La moglie di Tucker dice che e' morto qualcuno lassu'. 376 00:21:48,810 --> 00:21:50,090 Sa di chi si tratta? 377 00:21:52,985 --> 00:21:54,439 Beh, te l'ha detto? 378 00:21:56,825 --> 00:21:58,923 La moglie di Tucker dice che si tratta di Tucker. 379 00:22:00,613 --> 00:22:03,242 Ha visto suo marito la settimana scorsa. 380 00:22:04,001 --> 00:22:04,788 Si'. 381 00:22:05,344 --> 00:22:09,302 Ma, al telefono, ha detto che e' morto sul K2. 382 00:22:10,616 --> 00:22:11,592 E' vero. 383 00:22:15,753 --> 00:22:17,624 Come e' morto, signora Tucker? 384 00:22:17,939 --> 00:22:19,741 William Ellis l'ha ucciso. 385 00:22:24,642 --> 00:22:27,119 Non e' il suo corpo ad essere morto, vero, signora Tucker? 386 00:22:28,194 --> 00:22:31,829 Solo che non e' piu' lo stesso uomo che e' salito su quella montagna, giusto? 387 00:22:37,251 --> 00:22:42,165 Mio marito e William Ellis si trovavano a 3.600 metri di altezza. 388 00:22:42,866 --> 00:22:44,343 Legati assieme. 389 00:22:44,461 --> 00:22:47,666 Mio marito ha perso l'appoggio e... 390 00:22:48,630 --> 00:22:50,239 e' caduto oltre il ciglio. 391 00:22:50,335 --> 00:22:52,309 Stava trascinando giu' anche Ellis. 392 00:22:53,814 --> 00:22:55,526 Ellis ha tagliato la corda. 393 00:22:57,643 --> 00:22:59,513 Ed Evan e' caduto... 394 00:23:00,338 --> 00:23:01,941 per centinaia di metri. 395 00:23:02,605 --> 00:23:03,675 E' caduto... 396 00:23:04,732 --> 00:23:06,669 da solo e continuava a cadere. 397 00:23:08,942 --> 00:23:11,223 - Ma non e' morto. - No. 398 00:23:11,499 --> 00:23:14,602 Uhm, il grado di inclinazione, 399 00:23:14,698 --> 00:23:16,748 la densita' dei cumuli di neve, la velocita' del vento... 400 00:23:16,854 --> 00:23:18,785 Aveva appena qualche livido. 401 00:23:20,337 --> 00:23:23,328 Ellis, l'eroe, ha tagliato la corda. 402 00:23:25,062 --> 00:23:27,230 Ellis ha lasciato cadere mio marito. 403 00:23:29,960 --> 00:23:31,344 Sa dov'e' suo marito? 404 00:23:33,174 --> 00:23:35,018 Lei dove si trovava quando e' morto Ellis? 405 00:23:36,207 --> 00:23:38,079 Da sola con i nostri bambini. 406 00:23:38,527 --> 00:23:41,899 Sono sempre da sola con i nostri bambini da quando e' sceso da quella montagna. 407 00:23:43,246 --> 00:23:45,840 Signora Tucker, pensa che suo marito possa avere ucciso Ellis? 408 00:23:46,681 --> 00:23:47,752 No. 409 00:23:48,642 --> 00:23:51,320 Ma sono contenta che qualcuno l'abbia fatto. 410 00:23:56,661 --> 00:23:58,288 Ellis taglia la corda... 411 00:23:59,464 --> 00:24:01,908 Tucker ha fatto una caduta mortale ma non e' morto. 412 00:24:03,311 --> 00:24:05,179 Ed Ellis vuole tornare nello spazio. 413 00:24:05,275 --> 00:24:06,541 Grazie molte. 414 00:24:07,697 --> 00:24:10,497 Ho avuto maggiori informazioni dal vicedirettrore dove lavorava Tucker. 415 00:24:10,697 --> 00:24:14,682 Dal rientro dal K2 ha perso interesse per gli sport che di solito lo interessavano, 416 00:24:14,877 --> 00:24:16,771 e si e' concentrato su un unico sport. 417 00:24:16,896 --> 00:24:19,036 - Ti ha detto qual era? - L'ha fatto. 418 00:24:21,483 --> 00:24:22,829 Era il paracadutismo? 419 00:24:24,150 --> 00:24:27,719 Stiamo cercando qualcuno che poteva sparare a Ellis e poi saltare dall'aereo. 420 00:24:28,271 --> 00:24:30,988 E il nostro principale sospettato ha un improvviso interesse per il paracadutismo. 421 00:24:31,361 --> 00:24:33,072 Ho controllato le carte di credito di Tucker. 422 00:24:33,181 --> 00:24:35,388 - C'e' un addebito per un motel di Perris. - Paris, Francia? 423 00:24:35,692 --> 00:24:38,407 Perris, California. La capitale americana del paracadutismo. 424 00:24:38,552 --> 00:24:40,400 Gli estratti conto della carta di credito di Tucker indicano che 425 00:24:40,496 --> 00:24:42,047 ci andava di continuo nell'ultimo anno. 426 00:24:42,155 --> 00:24:44,988 - Dopo il K2. - Allora voi due andate a Perris. 427 00:24:47,299 --> 00:24:48,426 Capitano? 428 00:24:49,190 --> 00:24:50,028 Una parola. 429 00:24:54,792 --> 00:24:57,206 Questa non e' la parte in cui mi baci, vero? 430 00:24:58,316 --> 00:25:01,351 Non convocarmi mai piu' in quella stanza degli interrogatori. 431 00:25:01,477 --> 00:25:04,428 E se hai una domanda da porre al mio partner, allora falla a lui. 432 00:25:04,830 --> 00:25:07,074 Volevo solo scoprire chi gli ha sparato. 433 00:25:07,307 --> 00:25:10,006 Perche' e' uno dei miei poliziotti e perche' tu eri li'. 434 00:25:10,165 --> 00:25:12,702 Forse la prossima volta verrai colpita anche tu. 435 00:25:14,050 --> 00:25:17,148 Non convocarmi mai piu' in quella stanza degli interrogatori. 436 00:25:26,636 --> 00:25:29,166 Ok, mi avete chiesto dei debiti. Parliamone. 437 00:25:29,981 --> 00:25:33,869 In due parole, un debito e' una cosa che devi a qualcuno. 438 00:25:34,699 --> 00:25:36,895 Ora, qualcuno mi fa un esempio? 439 00:25:38,455 --> 00:25:40,382 Ti devo ancora un sacco di botte. 440 00:25:41,144 --> 00:25:43,668 Oh, vuoi dire per quella focaccia che ti ho sottratto? 441 00:25:44,019 --> 00:25:46,603 Si', per quella focaccia che loro ti hanno permesso di sottrarmi. 442 00:25:47,508 --> 00:25:49,274 Va tutto bene, tutto ok, ok. 443 00:25:52,652 --> 00:25:55,969 Si', tu... mi devi ancora un sacco di botte. 444 00:25:56,065 --> 00:25:58,752 Gia', ma immagino che le babysitter che Charlie Crews ti ha mandato 445 00:25:58,848 --> 00:26:01,165 mi impediranno di riscuoterla, eh? 446 00:26:07,569 --> 00:26:10,671 - Non sei obbligato a farlo. - Si', devo. 447 00:26:11,760 --> 00:26:13,740 Va bene, le guardie ci fermeranno. 448 00:26:13,972 --> 00:26:15,469 Non abbastanza in fretta. 449 00:26:16,083 --> 00:26:17,784 Ok, colletto bianco. 450 00:26:18,127 --> 00:26:19,496 Cominciamo. 451 00:26:23,083 --> 00:26:25,588 - Stiamo cercando Evan Tucker. - Tucker? 452 00:26:25,985 --> 00:26:27,696 E' qui in giro. 453 00:26:27,957 --> 00:26:30,309 - Siete poliziotti, e' nei guai? - Dobbiamo solo parlargli. 454 00:26:30,426 --> 00:26:33,057 E' appena andato a lanciarsi. Dovrebbe essere di ritorno tra mezz'ora. 455 00:26:33,174 --> 00:26:36,553 - Tuck viene qui da molto? - Da un annetto. Ha iniziato come studente. 456 00:26:36,759 --> 00:26:38,992 Ora e' bravo come i suoi istruttori. 457 00:26:39,719 --> 00:26:41,246 Tuck e' coraggioso. 458 00:26:41,369 --> 00:26:43,255 Quello e' il registro dei lanci degli studenti? 459 00:26:43,459 --> 00:26:46,305 - Si', altitudini, momento d'apertura. - Tuck e' sulla lavagna? 460 00:26:46,422 --> 00:26:47,899 E' li da qualche parte. 461 00:26:51,353 --> 00:26:53,920 L'aereo di Ellis volava a circa 2.400 metri. 462 00:26:54,655 --> 00:26:57,456 Vediamo se Tucker si era allenato per un lancio da quell'altezza. 463 00:26:57,573 --> 00:26:59,339 Voglio lanciarmi da un aereo. 464 00:26:59,834 --> 00:27:02,982 Far parte dell'aria, essere una sola cosa col cielo? 465 00:27:03,126 --> 00:27:05,479 No, voglio solo lanciarmi da un aereo. 466 00:27:07,583 --> 00:27:09,705 I lanci di Tucker del mese scorso. 467 00:27:10,069 --> 00:27:13,761 Guarda qui. Aspettava sempre piu' a lungo prima di tirare la corda. 468 00:27:13,870 --> 00:27:15,862 Si avvicinava sempre piu' al terreno. 469 00:27:15,968 --> 00:27:18,107 Vuoi lanciarti da un aereo senza essere visto? 470 00:27:18,203 --> 00:27:21,370 Allora aspetti il piu' possibile prima di aprire il paracadute. 471 00:27:22,542 --> 00:27:25,868 Tucker si stava allenando per lanciarsi dall'aereo senza essere visto. 472 00:27:39,035 --> 00:27:41,346 - Non dovreste avere un mandato? - Forse. 473 00:27:41,463 --> 00:27:42,428 Forse no. 474 00:27:55,373 --> 00:27:57,149 Questo e' l'unico paracadute di Tucker? 475 00:27:58,139 --> 00:28:00,249 Cosa sta facendo su un aereo senza il paracadute? 476 00:28:11,058 --> 00:28:13,036 Ehi, su quale aereo si trova Tucker? 477 00:28:13,144 --> 00:28:14,324 Quello la'. 478 00:28:14,433 --> 00:28:18,279 - E' coraggioso, eh? - Gia', Tuck e' coraggioso. 479 00:28:18,720 --> 00:28:20,207 Ed e' sempre stato cosi'? 480 00:28:22,050 --> 00:28:25,525 O e' solo per quello che e' successo a te e ad Ellis sulla montagna? 481 00:28:25,989 --> 00:28:26,951 Coraggioso? 482 00:28:27,069 --> 00:28:29,788 Rischi di morire, e tutte le tue paure scompaiono, vero? 483 00:28:33,511 --> 00:28:36,617 - Tocca a me lanciarmi. - Evan Tucker, in ginocchio. 484 00:28:36,713 --> 00:28:39,388 - Tocca a me lanciarmi! - In ginocchio, ora! 485 00:28:57,387 --> 00:28:59,689 Una bandiera buddista commemorativa. 486 00:29:00,383 --> 00:29:03,344 Come fa a sapere cosa succede quando si rischia di morire? 487 00:29:25,037 --> 00:29:28,748 - Detective Crews. - Ho qualcosa che le appartiene. 488 00:29:36,547 --> 00:29:39,606 Quel proiettile era il suo. Il prossimo e' il mio. 489 00:29:39,881 --> 00:29:42,078 - Faccia la telefonata. - Quale telefonata? 490 00:29:42,444 --> 00:29:44,780 La telefonata per far uscire di prigione Ted Earley. 491 00:29:57,080 --> 00:29:58,418 Ecco fatto. 492 00:29:58,777 --> 00:30:00,498 - Cos'era quello? - Un sms. 493 00:30:00,886 --> 00:30:03,395 La telefonata non e' piu' una telefonata? E' un sms? 494 00:30:04,828 --> 00:30:06,232 Non mi adeguero' mai. 495 00:30:06,449 --> 00:30:08,597 Quanto l'ha pagata Roman per spararmi? 496 00:30:09,020 --> 00:30:10,600 Crede sia solo una questione di soldi. 497 00:30:21,161 --> 00:30:23,616 Roman sfrutta le debolezze delle persone. 498 00:30:27,395 --> 00:30:30,578 - Dov'e' la sua famiglia, agente Bodner? - Li ho mandati via. 499 00:30:31,111 --> 00:30:32,952 Perche' ha paura di quello che Rorman fara' loro? 500 00:30:33,048 --> 00:30:35,097 Roman Nevikov e' venuto a casa mia. 501 00:30:35,461 --> 00:30:37,599 Quando sono rientrato, stava bevendo il te' con mia moglie. 502 00:30:37,695 --> 00:30:40,003 Mia figlia era sulle ginocchia di Roman. 503 00:30:40,937 --> 00:30:42,593 Li ho mandati via. 504 00:30:44,318 --> 00:30:46,523 Mi chiami quando la sua gamba guarisce. 505 00:30:48,376 --> 00:30:50,473 E non butti via quel proiettile. 506 00:30:57,264 --> 00:30:59,993 Abbiamo trovato questa perquisendo la sua stanza nel motel di Perris, Tucker. 507 00:31:00,089 --> 00:31:02,418 La balistica l'ha identificata come la pistola che ha ucciso William Ellis. 508 00:31:02,670 --> 00:31:05,334 Se lo ricorda, vero? Will Ellis ha tagliato la sua corda. 509 00:31:05,450 --> 00:31:07,867 - William Ellis l'ha lasciato cadere. - Per questo l'ha ucciso? 510 00:31:07,963 --> 00:31:09,027 Non capireste. 511 00:31:09,123 --> 00:31:11,869 Capiamo che lei e' decollato senza paracadute oggi. 512 00:31:12,189 --> 00:31:14,206 Tucker, si sente in colpa per Ellis? 513 00:31:14,302 --> 00:31:16,753 - Non capireste. - Non la stiamo incolpando. 514 00:31:17,246 --> 00:31:20,255 Chiunque vorrebbe farlo a chi ha fatto quello che Ellis fece a lei. 515 00:31:20,351 --> 00:31:23,298 Quello che William Ellis fece e' mostrarmi il volto di Dio. 516 00:31:24,075 --> 00:31:26,018 - Il volto di... - Di Dio. 517 00:31:27,942 --> 00:31:29,338 Come l'e' sembrato, Tucker? 518 00:31:33,009 --> 00:31:34,274 Era bellissimo. 519 00:31:37,356 --> 00:31:38,260 Come... 520 00:31:38,827 --> 00:31:40,768 se il sole si avvicinasse... 521 00:31:41,769 --> 00:31:44,450 accecandomi, ma potevo ancora vedere ogni cosa. 522 00:31:47,773 --> 00:31:49,618 Tucker, lei non odiava William Ellis, vero? 523 00:31:50,275 --> 00:31:52,287 - Perche' avrei dovuto? - Perche' ha tagliato la sua corda. 524 00:31:52,382 --> 00:31:54,371 No, l'ho dovuto pregare per farlo. 525 00:31:54,466 --> 00:31:57,658 Stavamo entrambi precipitando. Gli ho detto di tagliare la corda. Non voleva farlo. 526 00:32:03,792 --> 00:32:06,790 Non voleva farlo. Ho dovuto pregarlo. 527 00:32:09,897 --> 00:32:11,566 E cosi' lei e' caduto. 528 00:32:13,266 --> 00:32:16,402 - Ma adesso Ellis e' morto. - No, non e' morto. 529 00:32:18,331 --> 00:32:20,548 E' solo tornato da dove e' venuto. 530 00:32:21,341 --> 00:32:24,682 - Come ha detto, Tucker? - E' solo tornato da dove e' venuto. 531 00:32:25,548 --> 00:32:27,831 Questo e' quello che Ellis diceva sempre. 532 00:32:28,512 --> 00:32:30,378 Riguardo al tornare nello spazio. 533 00:32:44,279 --> 00:32:45,214 Che c'e'? 534 00:32:46,619 --> 00:32:48,926 E' come tornare da dove e' venuto? 535 00:32:49,492 --> 00:32:51,897 E' quello che Breem ha detto riguardo all'essere nello spazio. 536 00:32:52,153 --> 00:32:54,578 E' quello che secondo Tucker diceva Ellis, riguardo all'essere nello spazio. 537 00:32:54,857 --> 00:32:58,566 Beh, forse erano entrambi degli astronauti poeti, Crews. 538 00:32:58,702 --> 00:33:00,656 Ed entrambi hanno scritto la stessa poesia? 539 00:33:01,139 --> 00:33:03,399 Forse uno e' un poeta, e l'altro e' un bugiardo. 540 00:33:04,912 --> 00:33:08,169 Credi che la NASA sia sull'elenco telefonico? 541 00:33:09,323 --> 00:33:10,900 E' un'agenzia governativa. 542 00:33:11,008 --> 00:33:14,359 Le nostre tasse al lavoro. Scommetto che e' sull'elenco telefonico. 543 00:33:14,792 --> 00:33:15,776 Si'! 544 00:33:16,657 --> 00:33:18,283 Ho bisogno del numero della NASA. 545 00:33:20,922 --> 00:33:22,407 Ho controllato con la NASA. 546 00:33:22,502 --> 00:33:24,913 Mick Breem non e' mai andato realmente nello spazio. 547 00:33:25,009 --> 00:33:27,013 E' stato addestrato con Ellis, ma era un sostituto. 548 00:33:27,109 --> 00:33:27,858 Non ci e' mai andato. 549 00:33:27,954 --> 00:33:30,270 Ha gonfiato il suo curriculum. Non credo che questo faccia di lui un assassino. 550 00:33:30,366 --> 00:33:32,400 E hai preso l'uomo con la pistola, giusto? 551 00:33:32,803 --> 00:33:35,020 Cosa? Non pensi che sia stato Tucker? 552 00:33:35,832 --> 00:33:37,825 - Perche'... - Perche'... 553 00:33:38,336 --> 00:33:39,973 ha visto il volto di Dio. 554 00:33:41,102 --> 00:33:42,826 Ha visto il volto... gia'. 555 00:33:43,238 --> 00:33:45,614 Abbiamo avuto un tipo una volta, a sud di Manhattan, che ha visto la Vergine Maria 556 00:33:45,710 --> 00:33:47,393 in un sandwich di formaggio alla griglia. 557 00:33:47,489 --> 00:33:50,002 Ha ucciso sette persone con una chiave a croce, in una settimana. 558 00:33:50,098 --> 00:33:51,421 Tucker non ha menzionato il formaggio alla griglia. 559 00:33:51,517 --> 00:33:53,892 E' perche' lui e' quasi morto e tu sei quasi morto? 560 00:33:53,988 --> 00:33:56,564 No. Non penso sia per questo. 561 00:33:57,097 --> 00:33:59,650 Almeno Tucker si ricorda chi ha tagliato la sua corda. 562 00:34:01,261 --> 00:34:03,218 Finalmente abbiamo i dati finanziari del carburante di Ellis. 563 00:34:03,520 --> 00:34:05,321 Hanno appena letto il suo testamento. 564 00:34:05,417 --> 00:34:08,531 Indovina a chi William Ellis ha lasciato la sua societa'. 565 00:34:13,233 --> 00:34:14,260 Dean... 566 00:34:14,386 --> 00:34:16,658 Come mai non ci hai detto che non avresti ereditato la societa' di tuo padre? 567 00:34:16,998 --> 00:34:19,354 Cosa? Non ereditero' la societa'? 568 00:34:19,450 --> 00:34:21,828 - Mick Breem ereditera' la societa'. - Cosa? 569 00:34:22,776 --> 00:34:25,017 Mick Breem ereditera' la societa'? 570 00:34:29,371 --> 00:34:31,435 Beh, gia', c'era d'aspettarselo. 571 00:34:32,142 --> 00:34:34,493 Oh, beh, gia', c'era d'aspettarselo? 572 00:34:35,168 --> 00:34:36,580 C'era d'aspettarsi cosa, Dean? 573 00:34:36,676 --> 00:34:38,461 C'era d'aspettarsi che avesse senso. 574 00:34:40,251 --> 00:34:43,392 Papa' diceva sempre: "La persona giusta per il giusto lavoro". 575 00:34:44,469 --> 00:34:46,823 Immagino papa' sapesse che quello non ero io. 576 00:34:48,978 --> 00:34:51,318 E' stato Mick Breem ad uccidere mio padre? 577 00:34:51,797 --> 00:34:54,670 Se tuo padre avesse continuato a vivere, Breem non avrebbe ricavato nulla. 578 00:34:54,766 --> 00:34:56,165 Quando e' morto, 579 00:34:56,607 --> 00:34:58,188 Breem ha ottenuto la compagnia. 580 00:35:00,359 --> 00:35:03,487 Perche' Mick Breem e' la persona adatta a questo lavoro. 581 00:35:03,706 --> 00:35:04,578 Reese? 582 00:35:05,939 --> 00:35:07,935 Non siamo adatti a questo lavoro. 583 00:35:19,264 --> 00:35:20,444 Permesso. 584 00:35:20,801 --> 00:35:21,897 Permesso. 585 00:35:21,993 --> 00:35:23,084 Mi scusi. 586 00:35:23,963 --> 00:35:25,088 Posso passare? 587 00:35:28,486 --> 00:35:30,698 - Ma non e' un aereo. - Lo so. 588 00:35:31,130 --> 00:35:32,936 Ma facciamo finta che lo sia... facciamo finta... 589 00:35:33,032 --> 00:35:35,881 che questo sia l'aereo in cui e' morto William Ellis. 590 00:35:37,279 --> 00:35:38,288 Crews! 591 00:35:39,772 --> 00:35:43,112 Breem e Ellis furono addestrati entrambi dalla NASA. E' li' che strinsero amicizia. 592 00:35:43,208 --> 00:35:46,455 Ok, capisco. Ma perche' tu e Tucker siete seduti in quel modo? 593 00:35:46,551 --> 00:35:48,547 E' l'aereo in cui e' morto William. 594 00:35:49,151 --> 00:35:51,966 Breem non ci dira' come ha fatto. Come agirebbe Ellis? 595 00:35:52,101 --> 00:35:53,383 - Ellis e' morto. - Ellis e' morto. 596 00:35:54,643 --> 00:35:56,347 E' l'aereo in cui e' morto Ellis. 597 00:35:56,586 --> 00:35:58,955 Entrambi hanno frequentato la NASA, facevano le cose alla stessa maniera. 598 00:35:59,051 --> 00:36:01,178 Se sapessimo come avrebbe agito Ellis, 599 00:36:01,274 --> 00:36:03,338 forse potremmo capire come ha agito Breem. 600 00:36:03,434 --> 00:36:04,829 Non ti ci mettere anche tu. 601 00:36:05,395 --> 00:36:06,355 Tucker. 602 00:36:06,514 --> 00:36:08,072 Se Ellis avesse dovuto fare cio'... 603 00:36:08,168 --> 00:36:10,564 uccidere un uomo... e poi lanciarsi dall'aereo... 604 00:36:11,694 --> 00:36:13,114 Come avrebbe fatto? 605 00:36:26,769 --> 00:36:28,775 E' l'aereo in cui e' morto Ellis. 606 00:36:31,923 --> 00:36:33,936 William "Bull" Ellis faceva parte della NASA. 607 00:36:34,920 --> 00:36:37,262 Diceva che tutto nella vita era una missione. 608 00:36:38,116 --> 00:36:40,194 E per svolgere una missione serve un allenamento. 609 00:36:41,319 --> 00:36:43,271 Quindi come si e' allenato Breem? 610 00:36:43,391 --> 00:36:45,164 E dove si sarebbe allenato? 611 00:36:45,576 --> 00:36:48,452 Cominciamo a faxare in giro le sue foto, che ne dite? 612 00:36:49,530 --> 00:36:52,140 Ho un certo Capitano Tidwell sulla linea 1. 613 00:36:53,272 --> 00:36:55,561 Signor Breem, sono il capitano Kevin Tidwell, Polizia di Los Angeles. 614 00:36:55,868 --> 00:36:57,142 Cosa posso fare per lei, capitano? 615 00:36:57,238 --> 00:36:58,966 Abbiamo rintracciato il pilota di charter che ha ingaggiato... 616 00:36:59,062 --> 00:37:01,105 in Nevada, fuori dallo Stato... simpatico. 617 00:37:01,256 --> 00:37:02,889 Ingaggiato? Per cosa? 618 00:37:03,150 --> 00:37:05,410 Per allenarsi... una volta a settimana negli ultimi due mesi. 619 00:37:05,732 --> 00:37:06,804 Allenarsi per... 620 00:37:06,899 --> 00:37:09,172 lanciarsi da un piccolo aereo a 2.400 metri d'altezza... 621 00:37:09,268 --> 00:37:11,321 l'altitudine a cui viaggiava l'aereo di William Ellis. 622 00:37:11,606 --> 00:37:14,881 Usava un nome diverso, cosi' abbiamo faxato la sua foto agli aeroporti di quattro Stati. 623 00:37:15,375 --> 00:37:18,386 Uno di loro collegava il suo volto al nome falso. 624 00:37:18,522 --> 00:37:19,601 E una volta trovato il nome, 625 00:37:19,852 --> 00:37:21,440 abbiamo scoperto che ha acquistato quella pistola in Nevada. 626 00:37:21,692 --> 00:37:23,254 La pistola che ha piazzato tra le cose di Tucker. 627 00:37:23,350 --> 00:37:24,961 William Ellis vende la sua compagnia, 628 00:37:25,057 --> 00:37:27,147 torna nello spazio e a lei non resta nulla. 629 00:37:27,387 --> 00:37:28,775 William Ellis muore... 630 00:37:29,205 --> 00:37:30,495 e lei si becca tutto. 631 00:37:31,423 --> 00:37:33,910 In realta' lei non e' mai andato nello spazio. 632 00:37:35,562 --> 00:37:37,791 Non ho mai detto di averlo fatto. 633 00:37:38,402 --> 00:37:40,647 Beh, la guardi sotto questo punto di vista, signor Breem... 634 00:37:41,337 --> 00:37:45,081 Ora ha l'occasione di andare in un posto in cui Bill Ellis non e' mai dovuto andare. 635 00:37:52,097 --> 00:37:55,006 Ok, non ti ricordi chi ti ha sparato. 636 00:37:56,006 --> 00:37:58,460 C'e' qualcos'altro che non ricordi di quel giorno? 637 00:37:58,556 --> 00:38:01,744 Se non me lo ricordo come faccio a sapere se lo ricordo o meno? 638 00:38:03,135 --> 00:38:04,945 A meno che non mi sia dimenticato di ricordare. 639 00:38:05,196 --> 00:38:06,279 Crews... 640 00:38:06,602 --> 00:38:08,035 lo sai che intendo. 641 00:38:09,441 --> 00:38:11,334 Si', lo so cosa intendi. 642 00:38:14,184 --> 00:38:16,268 Ricordo che tu mi facesti una domanda... 643 00:38:16,904 --> 00:38:19,949 Sul fatto che tuo padre avesse qualcosa a che fare con la mia incarcerazione. 644 00:38:20,789 --> 00:38:22,646 Vuoi ancora sapere la risposta? 645 00:38:23,413 --> 00:38:24,427 Si'. 646 00:38:25,877 --> 00:38:26,988 Lo voglio. 647 00:38:30,332 --> 00:38:33,191 Tuo padre non fu responsabile della mia incarcerazione. 648 00:38:49,034 --> 00:38:51,727 Stavo istruendo la classe riguardo... 649 00:38:52,189 --> 00:38:53,786 la natura del debito. 650 00:38:54,418 --> 00:38:56,209 Abbiamo avuto una discussione. 651 00:38:57,841 --> 00:39:00,481 - Dove vuoi andare? - Da qualsiasi altra parte. 652 00:39:02,073 --> 00:39:03,178 In fretta. 653 00:39:03,914 --> 00:39:05,541 Beh, quello Ted... 654 00:39:05,859 --> 00:39:07,481 non sara' un problema. 655 00:39:15,413 --> 00:39:17,805 Pensa al mondo come se lo vedessi dallo spazio. 656 00:39:17,901 --> 00:39:21,789 Da quella distanza, sembra tranquillo, silenzioso, in pace. 657 00:39:23,270 --> 00:39:24,378 Unico. 658 00:39:25,315 --> 00:39:28,637 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 53626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.