Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:11,507
Siamo ad un punto morto.
2
00:00:12,371 --> 00:00:13,947
Siamo ad un punto morto.
3
00:00:15,837 --> 00:00:17,341
Siamo ad un punto morto.
4
00:00:17,791 --> 00:00:19,646
Non puoi essere ad
un punto morto...
5
00:00:20,628 --> 00:00:22,211
- Perche' per essere...
- Crews.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,702
- Devi essere...
- Crews.
7
00:00:24,218 --> 00:00:25,677
Da qualche parte.
8
00:00:27,748 --> 00:00:29,667
Non puoi essere ad un punto morto.
9
00:00:30,392 --> 00:00:32,023
Siamo ad un punto morto...
10
00:00:33,775 --> 00:00:35,594
Con il colpo d'arma da fuoco,
quello che ti ha colpito.
11
00:00:35,711 --> 00:00:37,882
- L'esame balistico?
- Pulito.
12
00:00:38,918 --> 00:00:42,133
Chiunque sia stato era gia' in macchina
quando sono arrivata alla porta.
13
00:00:42,299 --> 00:00:44,443
- Che mi dici della macchina?
- Rubata.
14
00:00:45,742 --> 00:00:47,283
Ritrovata completamente pulita.
15
00:00:50,650 --> 00:00:54,223
Crews, stavi guardando...
dritto in faccia chi e' stato.
16
00:00:56,476 --> 00:00:57,897
Non riesci a ricordarlo?
17
00:00:59,862 --> 00:01:01,355
Ok, hai aperto la porta...
18
00:01:02,796 --> 00:01:03,705
E poi?
19
00:01:04,123 --> 00:01:05,699
E poi mi hanno sparato.
20
00:01:05,813 --> 00:01:07,926
E cosa mi dici della
persona con la pistola?
21
00:01:08,528 --> 00:01:09,446
Nulla.
22
00:01:10,166 --> 00:01:12,980
Veramente? Pensavo fosse
impossibile che non vedessi nulla.
23
00:01:21,487 --> 00:01:22,532
Vuoi entrare?
24
00:01:27,968 --> 00:01:29,643
Ecco qua.
25
00:01:30,864 --> 00:01:32,579
Ecco qua.
26
00:01:33,128 --> 00:01:35,303
E' una richiesta
insolita, detective.
27
00:01:35,682 --> 00:01:38,474
La maggior parte delle persone non
vorrebbe il proiettile che l'ha colpito.
28
00:01:38,570 --> 00:01:39,567
Beh...
29
00:01:40,252 --> 00:01:41,735
Qualcuno me l'ha dato.
30
00:01:41,862 --> 00:01:43,639
Sarebbe scortese sbarazzarsene.
31
00:01:46,766 --> 00:01:48,888
- Te la senti di tornare in servizio?
- Certo che me la sento.
32
00:01:49,007 --> 00:01:52,173
- Vuoi andare a catturare un assassino?
- Credevo non me l'avresti mai chiesto.
33
00:02:04,481 --> 00:02:07,539
Perche' e' un caso della polizia
invece che dell'aviazione civile?
34
00:02:11,561 --> 00:02:13,443
Credo per questo motivo.
35
00:02:15,231 --> 00:02:18,855
- Pensi si sia sparato?
- Se l'ha fatto, perche' e' atterrato?
36
00:02:20,381 --> 00:02:22,561
Perche' non ha mollato e basta?
37
00:02:29,111 --> 00:02:31,822
Life Stagione 2 - Episodio 13
"Re-Entry"
38
00:02:32,146 --> 00:02:34,578
Traduzione: Cmoon,
tweetie976, teopas, yoghurt,
39
00:02:34,929 --> 00:02:37,360
Traduzione: bazgaz,
Anfibietta, SeM, Gaernik.
40
00:02:37,739 --> 00:02:40,088
Revisione: yoghurt, Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
41
00:02:40,601 --> 00:02:43,006
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
42
00:02:48,896 --> 00:02:52,903
Non c'e' traccia di pistole qui. Sulla
licenza di volo c'e' il nome William Ellis.
43
00:02:53,216 --> 00:02:56,747
Il defunto William Ellis ha un
foro di ingresso sul lato destro.
44
00:02:56,996 --> 00:02:59,806
C'e' un gruppo di testimoni qui.
Dicono tutti la stessa cosa.
45
00:02:59,998 --> 00:03:02,283
L'aereo ha fatto un atterraggio
d'emergenza. Sono accorsi.
46
00:03:02,379 --> 00:03:04,877
Il pilota era solo sull'aereo.
Li ha guardati ed e' morto.
47
00:03:04,973 --> 00:03:07,842
- Non c'era nessun altro sull'aereo.
- E non c'erano pistole. Quindi...
48
00:03:07,959 --> 00:03:11,820
- Qualcuno gli ha sparato prima del decollo?
- O qualcuno gli ha sparato in quota.
49
00:03:11,990 --> 00:03:12,985
E si e' lanciato?
50
00:03:13,236 --> 00:03:17,774
O il qui presente William Ellis si e'
sparato e poi ha gettato via la pistola.
51
00:03:18,409 --> 00:03:20,048
Chiamero' l'aeroporto,
52
00:03:20,174 --> 00:03:21,738
verifico se era solo al
momento del decollo.
53
00:03:21,861 --> 00:03:24,105
Io controllo se l'aviazione
ha un piano di volo.
54
00:03:24,240 --> 00:03:25,863
Scopriro' dove era diretto.
55
00:03:25,998 --> 00:03:27,601
Ehi, Reese?
56
00:03:28,169 --> 00:03:31,361
- Non ti sembra abbia un'aria familiare?
- Si', ma non riesco a capire perche'.
57
00:03:34,578 --> 00:03:37,345
- William Ellis... indovina dove lavorava.
- Al circo.
58
00:03:37,851 --> 00:03:39,624
No. Perche' diresti al circo?
59
00:03:39,993 --> 00:03:41,288
Mi hai detto di
tirare ad indovinare.
60
00:03:41,768 --> 00:03:42,623
Crews.
61
00:03:43,037 --> 00:03:44,986
Te lo dico io. Nello spazio.
62
00:03:45,101 --> 00:03:48,319
William "Bull" Ellis, era un pilota di
Shuttle. E' andato tre volte in orbita.
63
00:03:48,434 --> 00:03:50,856
Ellis si e' congedato
dalla NASA nel 1993.
64
00:03:51,093 --> 00:03:53,616
Ha fondato una societa' che produce
parti per i motori a razzo,
65
00:03:53,712 --> 00:03:54,584
ed e' diventato ricco.
66
00:03:54,948 --> 00:03:56,664
- E' atterrato con quell'aereo da solo?
- Si'.
67
00:03:56,998 --> 00:04:00,348
La pista da cui e' decollato era privata.
Non c'era una torre di controllo.
68
00:04:00,494 --> 00:04:03,537
Ha autenticato da solo la rotta,
ma non c'era nessuno per verificarlo.
69
00:04:03,664 --> 00:04:05,277
- Dove era diretto?
- Il volo non era registrato.
70
00:04:05,373 --> 00:04:08,048
L'aviazione non tiene traccia
degli aerei cosi' piccoli.
71
00:04:08,212 --> 00:04:10,265
Lo conosco. Ha un'aria familiare.
72
00:04:10,759 --> 00:04:12,201
Ne hanno parlato al telegiornale.
73
00:04:12,327 --> 00:04:13,930
Stava per tornare nello spazio.
74
00:04:14,056 --> 00:04:16,345
Avrebbe pagato ai russi 35 milioni di
dollari perche' ce lo riportassero.
75
00:04:16,596 --> 00:04:18,783
35 milioni. Ok.
76
00:04:19,314 --> 00:04:21,890
Un riccone viene ucciso.
Chi ci guadagna?
77
00:04:22,108 --> 00:04:25,511
Ah, aveva una moglie che e'
morta dieci anni fa, e...
78
00:04:25,620 --> 00:04:28,307
un figlio. Stiamo proprio
andando a parlare con lui.
79
00:04:28,747 --> 00:04:30,454
Detective, un momento.
80
00:04:30,812 --> 00:04:33,063
Non lei, detective. Tu, detective.
81
00:04:41,128 --> 00:04:43,123
Di solito non bacia Reese quando
la richiama in questo modo?
82
00:04:43,219 --> 00:04:45,043
Ho qualcos'altro in mente per te.
83
00:04:45,405 --> 00:04:47,349
Non ricordi chi ti ha sparato?
84
00:04:48,088 --> 00:04:49,745
Vuoto totale.
85
00:04:50,790 --> 00:04:53,021
Ok, sai una cosa? Non me la bevo.
86
00:04:53,116 --> 00:04:56,897
Se qualcuno mi spara, quel qualcuno
non me lo dimenticherei di certo.
87
00:04:57,612 --> 00:04:59,859
Beh... come ho detto, capitano,
88
00:04:59,954 --> 00:05:02,043
ho proprio un vuoto totale.
89
00:05:08,968 --> 00:05:10,926
Papa' ha chiamato stamattina.
90
00:05:11,145 --> 00:05:13,448
Ha detto che avrebbe preso
l'aeroplano per un paio d'ore
91
00:05:13,544 --> 00:05:16,456
e che voleva vedermi in ufficio
quando sarebbe atterrato.
92
00:05:17,407 --> 00:05:19,190
- Lavori per tuo padre, Dean?
- Si'.
93
00:05:19,307 --> 00:05:21,936
Come responsabile del controllo e
della distribuzione delle risorse.
94
00:05:22,032 --> 00:05:24,525
Ti viene in mente qualcuno
che volesse fargli del male?
95
00:05:24,684 --> 00:05:28,026
Fargli del male? No.
Gli volevano tutti bene.
96
00:05:28,726 --> 00:05:30,244
Ha chiamato il Presidente.
97
00:05:30,364 --> 00:05:32,504
Ha detto che la Nazione ha perso
una personaggio di spicco.
98
00:05:33,104 --> 00:05:35,161
Dean, dobbiamo chiederti
dov'eri stamattina.
99
00:05:35,273 --> 00:05:37,623
Con degli amici qui al lavoro.
100
00:05:38,937 --> 00:05:39,820
Voi...
101
00:05:40,388 --> 00:05:43,188
- Volete parlare con loro?
- Oh, e' solo la procedura.
102
00:05:43,864 --> 00:05:47,456
Torna nello spazio alla sua eta' e la
cosa non ti preoccupa minimamente?
103
00:05:47,578 --> 00:05:48,885
Papa' desiderava volare.
104
00:05:48,981 --> 00:05:53,200
Passava ore da solo sul suo aeroplano.
L'anno scorso ha scalato il K2.
105
00:05:54,171 --> 00:05:58,209
Se papa' voleva tornare nello spazio,
allora l'avrebbe fatto di sicuro.
106
00:05:58,644 --> 00:06:02,283
- Un viaggio piuttosto costoso, no?
- 35 milioni di dollari.
107
00:06:04,708 --> 00:06:06,419
Aveva tutti quei soldi?
108
00:06:07,345 --> 00:06:10,465
Papa' stava per vendere la societa' per
pagarsi il suo prossimo viaggio lassu'.
109
00:06:10,799 --> 00:06:13,093
- A che prezzo la stava vendendo?
- Molto alto.
110
00:06:13,635 --> 00:06:14,748
Immagino.
111
00:06:16,112 --> 00:06:18,826
William Ellis impiega 15 anni
per consolidare questa societa'
112
00:06:18,922 --> 00:06:21,262
e poi la vende per due
settimane nello spazio?
113
00:06:21,358 --> 00:06:24,581
Era gia' stato lassu'. Sapeva
perche' stava pagando quella somma.
114
00:06:24,781 --> 00:06:26,360
Penso che per lui
ne valesse la pena.
115
00:06:26,757 --> 00:06:28,760
Riesci a immaginare il
mondo visto da lassu'?
116
00:06:29,145 --> 00:06:30,508
La terra fluttua nello spazio.
117
00:06:31,159 --> 00:06:32,751
Tu fluttui. Ogni cosa fluttua.
118
00:06:32,847 --> 00:06:35,120
Ho sentito che si vomita spesso, e che
bisogna cacare in un contenitore stagno.
119
00:06:35,216 --> 00:06:37,706
- Si', un contenitore stagno fluttuante.
- Un contenitore stagno fluttuante?
120
00:06:37,844 --> 00:06:39,138
Non sai nemmeno cosa significa.
121
00:06:39,234 --> 00:06:41,143
Sono dicerie da astronauti.
122
00:06:44,068 --> 00:06:46,105
Siamo entrati alla NASA insieme,
123
00:06:46,202 --> 00:06:48,498
abbiamo fatto l'addestramento
insieme, abbiamo volato insieme.
124
00:06:49,073 --> 00:06:50,664
Siamo andati in pensione a pochi
mesi di distanza l'uno dall'altro.
125
00:06:51,232 --> 00:06:53,384
Quando Bill ha aperto
quest'attivita'...
126
00:06:54,646 --> 00:06:56,826
- Sono salito a bordo pure io.
- Come un semplice dipendente?
127
00:06:56,948 --> 00:06:59,864
E' informata su di me.
Si', come dipendente.
128
00:07:00,234 --> 00:07:02,885
Signor Breem, Bill Ellis stava
per cedere la sua attivita'.
129
00:07:03,239 --> 00:07:04,718
Cosa sarebbe rimasto a lei?
130
00:07:05,619 --> 00:07:09,403
Mi sarebbe rimasto l'aver lavorato
per Bill Ellis negli ultimi 15 anni.
131
00:07:09,665 --> 00:07:13,622
Mi sarebbe rimasto il tempo per tornare
nella cabina di pilotaggio a cui appartengo.
132
00:07:14,834 --> 00:07:16,948
Non ho mai voluto essere
un uomo d'affari. Sono...
133
00:07:17,080 --> 00:07:19,850
- Sono un aviatore.
- Quindi lavorava per lui perche'...
134
00:07:19,945 --> 00:07:22,274
Perche' me l'aveva chiesto Bull.
135
00:07:22,429 --> 00:07:26,132
- Bull aveva dei nemici?
- No, no. Tutti volevano bene a Bull.
136
00:07:26,937 --> 00:07:29,316
Ha chiamato il
Presidente stamattina.
137
00:07:30,217 --> 00:07:31,713
E' possibile che si
sia tolto la vita?
138
00:07:31,809 --> 00:07:34,254
Diventiamo tutti un po'
depressi a quest'eta'.
139
00:07:34,350 --> 00:07:36,815
Un piede nella fossa, l'altro
su una buccia di banana.
140
00:07:36,911 --> 00:07:39,886
Ma in tutta onesta',
per i tipi come noi,
141
00:07:40,128 --> 00:07:43,173
- e' molto peggio.
- Essere quaggiu' e non lassu'?
142
00:07:43,269 --> 00:07:44,890
E' esattamente cosi'.
143
00:07:44,986 --> 00:07:47,518
Ma Bill stava per tornare. Lui...
144
00:07:48,487 --> 00:07:50,294
Stava tornando lassu'.
145
00:07:51,220 --> 00:07:53,861
Com'e'? Stare lassu'?
146
00:07:54,778 --> 00:07:55,986
E' come...
147
00:07:57,012 --> 00:07:59,698
Come tornare da dove sono venuto.
148
00:08:01,779 --> 00:08:04,052
"Come tornare da dove sono venuto".
149
00:08:04,148 --> 00:08:06,536
Un sacco di astronauti
si danno alla poesia.
150
00:08:06,632 --> 00:08:08,242
Gli astronauti poeti.
151
00:08:08,578 --> 00:08:11,638
Dobbiamo chiederle...
dove si trovava stamattina?
152
00:08:12,213 --> 00:08:14,549
Stavo pescando, a Castaic.
153
00:08:16,738 --> 00:08:19,376
Detective, troverete
chi e' stato, vero?
154
00:08:20,054 --> 00:08:23,629
Signor Breem, a che prezzo Bill Ellis
stava per vendere questa societa'?
155
00:08:24,019 --> 00:08:25,694
30 milioni di dollari.
156
00:08:27,245 --> 00:08:29,387
Il viaggio per lassu'
costa 35 milioni.
157
00:08:29,483 --> 00:08:31,377
Da dove proveniva il resto?
158
00:08:31,576 --> 00:08:32,818
Dai suoi risparmi.
159
00:08:33,197 --> 00:08:34,481
Quanto dei suoi risparmi?
160
00:08:35,067 --> 00:08:36,409
Beh, tutto quanto.
161
00:08:40,800 --> 00:08:43,772
Puo' indicarci dov'e'
l'ufficio di suo figlio Dean?
162
00:08:44,101 --> 00:08:46,374
Lui paga quel viaggio e il
figlio perde l'eredita'.
163
00:08:46,470 --> 00:08:48,801
Come mai tutti dicono che
ha chiamato il Presidente?
164
00:08:48,896 --> 00:08:51,985
Beh, alla gente piace pensare che
verra' ricordata dopo la morte.
165
00:08:52,080 --> 00:08:54,799
Sai, sapere che la loro
vita ha lasciato un segno.
166
00:08:55,055 --> 00:08:57,854
Dopo che mi hanno sparato,
hai pensato a me, vero?
167
00:08:58,151 --> 00:09:00,195
Andiamo. L'hai fatto, ammettilo.
168
00:09:00,482 --> 00:09:03,311
Si'... si', Crews, ho pensato a te.
169
00:09:03,503 --> 00:09:06,113
A come sarebbe stato
se io, diciamo...
170
00:09:06,518 --> 00:09:08,229
fossi fluttuato via.
171
00:09:08,375 --> 00:09:10,552
A come sarebbe stata
vuota la tua vita.
172
00:09:11,770 --> 00:09:13,755
Reese senza Crews.
173
00:09:16,852 --> 00:09:19,288
Ehi, quando ero privo di sensi...
174
00:09:19,384 --> 00:09:22,933
il... Presidente non
mi ha chiamato, vero?
175
00:09:23,268 --> 00:09:24,214
No.
176
00:09:24,763 --> 00:09:26,077
Non ha chiamato.
177
00:09:26,338 --> 00:09:28,796
Me l'avresti detto se
l'avesse fatto, suppongo.
178
00:09:30,472 --> 00:09:32,906
Cioe', ti assicureresti che
avessi ricevuto il messaggio?
179
00:09:35,294 --> 00:09:37,122
Aereoplani radiocomandati.
180
00:09:37,802 --> 00:09:40,825
Ieri, stavate facendo volare
aereoplani radiocomandati?
181
00:09:41,265 --> 00:09:42,264
Siamo un club.
182
00:09:42,390 --> 00:09:44,584
- E dove li fate volare?
- Nel deserto...
183
00:09:44,979 --> 00:09:47,087
Le correnti ascensionali
li' sono uno sballo.
184
00:09:48,189 --> 00:09:49,567
Io ho un Fokker.
185
00:09:49,846 --> 00:09:51,665
- Mi scusi?
- Un Fokker.
186
00:09:53,322 --> 00:09:56,159
E' d'epoca. E' l'aereo che
pilotava il Barone Rosso.
187
00:09:56,488 --> 00:09:59,180
Un modellino dell'aereo che
pilotava il Barone Rosso.
188
00:09:59,301 --> 00:10:01,867
- Eravate tutti la'?
- Ci incontriamo una volta a settimana.
189
00:10:01,994 --> 00:10:05,208
- Una volta a settimana.
- O quando ci sono correnti da sballo.
190
00:10:08,866 --> 00:10:11,846
- E lei cosa fa volare?
- SR-71 Blackbird.
191
00:10:14,938 --> 00:10:16,923
Quegli alibi non sembravano
preparati a tavolino?
192
00:10:17,634 --> 00:10:20,620
- Suo padre pilotava razzi spaziali.
- Dean fa volare i modellini.
193
00:10:20,716 --> 00:10:22,749
- Il padre conosceva il Presidente.
- Lui conosce quelli li'.
194
00:10:22,845 --> 00:10:26,218
- Il padre possiede questa compagnia, ma...
- Fa lavorare Dean in quello sgabuzzino.
195
00:10:26,384 --> 00:10:30,065
- Il padre vende la compagnia...
- E Dean rimane con un pugno di mosche.
196
00:10:33,919 --> 00:10:34,902
C'e' qualcos'altro?
197
00:10:34,998 --> 00:10:38,192
Dean dice di occuparsi del controllo
e distribuzione delle risorse.
198
00:10:38,288 --> 00:10:41,182
- Puo' dirci cosa significa?
- Smaltimento dei rifiuti.
199
00:10:43,172 --> 00:10:45,504
Il padre gli faceva portare
fuori la spazzatura.
200
00:10:46,769 --> 00:10:48,705
Gli dava anche lo stipendio minimo.
201
00:10:48,822 --> 00:10:50,938
Diceva che doveva
iniziare dal fondo.
202
00:11:35,315 --> 00:11:37,375
Il padre di Dean
volava ad alta quota.
203
00:11:38,055 --> 00:11:40,485
Penso che anche Dean ami
parecchio volare in alto...
204
00:11:54,513 --> 00:11:57,224
- Come va la tua ferita?
- Del tutto guarita, perche'?
205
00:11:59,572 --> 00:12:01,400
Ti va di buttar giu' una porta?
206
00:12:17,152 --> 00:12:19,396
- Che diavolo e' questa cosa?
- Non ne ho la piu' pallida idea.
207
00:12:19,492 --> 00:12:21,667
- Mai visto qualcosa di simile?
- No. Tu?
208
00:12:21,982 --> 00:12:23,908
- No. Tu?
- No.
209
00:12:24,436 --> 00:12:26,788
- Cos'hanno detto i ragazzi?
- Nulla, senza un avvocato.
210
00:12:27,039 --> 00:12:30,087
Forse il padre di Dean lo ha scoperto
a spacciare, e Dean lo ha ucciso.
211
00:12:30,196 --> 00:12:31,288
A spacciare?
212
00:12:31,505 --> 00:12:32,689
Ma a spacciare cosa?
213
00:12:32,964 --> 00:12:34,890
Non ho mai visto niente di simile.
214
00:12:35,251 --> 00:12:38,164
Reese, ti ricordi i tizi che
sono passati di qua prima?
215
00:12:38,479 --> 00:12:39,654
Cos'avevano in comune?
216
00:12:40,150 --> 00:12:42,111
- Guidavano belle macchine?
- No.
217
00:12:42,576 --> 00:12:44,387
Guidavano macchine da corsa.
218
00:12:48,800 --> 00:12:51,060
Fossi in te, non lo farei.
219
00:13:00,309 --> 00:13:01,587
Macchine da corsa.
220
00:13:05,419 --> 00:13:06,967
Qualcuno ha da accendere?
221
00:13:08,827 --> 00:13:11,668
Fossi in te, non
farei nemmeno questo.
222
00:13:12,640 --> 00:13:15,135
Dean lavorava in uno
stabilimento missilistico.
223
00:13:27,939 --> 00:13:31,433
Ok, parliamo della
mancanza di risorse.
224
00:13:31,563 --> 00:13:35,228
Minore e' la disponibilita' di
qualcosa, maggiore e' il suo valore.
225
00:13:35,576 --> 00:13:37,709
Come uomini innocenti qui dentro.
226
00:13:38,209 --> 00:13:39,267
No, caro.
227
00:13:39,920 --> 00:13:41,379
Siamo tutti innocenti qui.
228
00:13:41,509 --> 00:13:43,310
In realta', io sono
davvero innocente.
229
00:13:43,432 --> 00:13:45,647
Questa volta. L'altra
volta invece no.
230
00:13:45,787 --> 00:13:49,028
Avevo fatto quello di cui mi
accusavano, ma questa volta...
231
00:13:49,744 --> 00:13:50,827
Sono innocente.
232
00:13:51,360 --> 00:13:53,585
Allora tu sei una risorsa preziosa.
233
00:13:57,520 --> 00:14:00,523
Charlie Crews le manda a dire
di resistere, signor Early.
234
00:14:00,910 --> 00:14:02,603
Non ci vorra' ancora molto.
235
00:14:07,258 --> 00:14:08,483
Combustibile solido per missili.
236
00:14:08,579 --> 00:14:11,007
Non mi sorprende che il nostro
artificiere non sapesse cosa fosse.
237
00:14:11,103 --> 00:14:13,284
Serve un permesso speciale per
aver accesso a questa roba.
238
00:14:13,380 --> 00:14:14,854
O un papa' che tratta
questo genere di merci.
239
00:14:14,950 --> 00:14:17,625
Questi... piloti da strada
usano quello nelle loro auto.
240
00:14:17,721 --> 00:14:22,090
Cavoli, oh cavoli, devono
andare veramente veloci, eh?
241
00:14:22,541 --> 00:14:25,129
- Tuo padre pilotava i jet nella marina?
- Atterraggi notturni sulle portaerei.
242
00:14:25,225 --> 00:14:27,534
Bisogna essere un
vero uomo per farlo.
243
00:14:27,636 --> 00:14:29,147
Ha anche partecipato a tre
missioni con lo Shuttle.
244
00:14:29,398 --> 00:14:31,869
Ho controllato e... Oh,
aspetta, forse lo sai anche tu.
245
00:14:32,089 --> 00:14:34,227
A che velocita' andava tuo padre
quando volava nello spazio?
246
00:14:34,445 --> 00:14:36,391
27.350 chilometri all'ora.
247
00:14:36,487 --> 00:14:37,773
Hai sentito, Reese?
248
00:14:37,896 --> 00:14:41,905
Bill Ellis sfrecciava nello spazio
a 27.350 chilometri all'ora.
249
00:14:42,097 --> 00:14:45,750
Tuo padre era un astronauta, e tu ti
ritrovi a giocare con i tuoi aeroplanini.
250
00:14:45,973 --> 00:14:48,138
- Aeroplani radiocomandati.
- Ok, aeroplani giocattolo.
251
00:14:48,240 --> 00:14:51,190
E mandando in fallimento la compagnia,
rubando il carburante di tuo padre...
252
00:14:51,293 --> 00:14:52,667
- Questo ti rende piu' famoso?
- Ti fa sentire piu' figo?
253
00:14:53,000 --> 00:14:53,947
Ti fa guadagnare dei soldi, Dean?
254
00:14:54,199 --> 00:14:55,837
Bill Ellis ha scoperto
che lo stavi derubando?
255
00:14:55,987 --> 00:14:57,352
E' di questo che
voleva parlare con te?
256
00:14:57,448 --> 00:14:59,490
Siamo sicuri che non stavi giocando
con i tuoi modellini di aereo
257
00:14:59,586 --> 00:15:01,395
quando tuo padre e'
stato ucciso, Dean.
258
00:15:01,717 --> 00:15:03,710
Stavo vendendo carburante a Pomona.
259
00:15:03,806 --> 00:15:05,104
Ho fatto colazione
alla tavola calda.
260
00:15:05,200 --> 00:15:06,547
Ho flirtato con la
cameriera. Se lo ricordera'.
261
00:15:06,852 --> 00:15:07,747
Oh, ti e' andata bene, eh?
262
00:15:08,089 --> 00:15:10,317
Non e' da furbi trattare
con questa merce
263
00:15:10,413 --> 00:15:12,754
quando noi poliziotti siamo
ancora in giro ad indagare, Dean.
264
00:15:12,857 --> 00:15:14,488
La piu' importante gara dell'anno.
265
00:15:14,667 --> 00:15:17,187
Ero costretto a farlo.
Non ho ucciso mio padre.
266
00:15:17,507 --> 00:15:19,471
Se non sei stato tu, chi e' stato?
267
00:15:20,081 --> 00:15:21,627
Non vuoi scoprire
chi e' stato, Dean?
268
00:15:21,905 --> 00:15:23,961
Il suo collega di volo Mick
Breem lo vuole sapere.
269
00:15:24,056 --> 00:15:26,893
Noi lo vogliamo sapere. Il Presidente
lo vuole sapere. Ma tu, Dean, come...
270
00:15:26,989 --> 00:15:28,628
come mai non vuoi saperlo?
271
00:15:30,589 --> 00:15:33,477
O forse non ti stai chiedendo
chi sia stato perche'...
272
00:15:35,135 --> 00:15:36,999
sai chi e' stato?
273
00:15:43,358 --> 00:15:45,075
Chi ha ucciso tuo padre, Dean?
274
00:15:49,327 --> 00:15:51,326
Nell'ultimo anno, lui...
275
00:15:53,296 --> 00:15:55,999
Ha passato troppo tempo
da solo nel suo aereo.
276
00:15:56,498 --> 00:15:58,307
Adorava quella compagnia,
ma la stava vendendo.
277
00:15:58,636 --> 00:15:59,667
Per poter tornare nello spazio.
278
00:15:59,918 --> 00:16:01,854
Ma che ci andava a fare lassu'?
279
00:16:02,149 --> 00:16:03,917
Pensavi non sarebbe piu' tornato?
280
00:16:04,668 --> 00:16:07,087
La mia partner pensa che
si sia tolto la vita.
281
00:16:07,291 --> 00:16:09,029
Lo pensi anche tu?
282
00:16:09,483 --> 00:16:11,481
Te ne ha mai parlato?
283
00:16:12,051 --> 00:16:14,897
Papa' non mi raccontava
nulla di se stesso.
284
00:16:16,618 --> 00:16:18,305
Non parlava mai con me.
285
00:16:19,125 --> 00:16:20,671
Da uomo a uomo?
286
00:16:21,767 --> 00:16:23,786
Perche' non volavi.
287
00:16:26,096 --> 00:16:28,015
Ho paura delle altezze.
288
00:16:39,271 --> 00:16:41,907
Dean ha detto che suo padre cambio'
atteggiamento circa un anno fa.
289
00:16:42,262 --> 00:16:43,573
Successe qualcosa?
290
00:16:44,345 --> 00:16:46,237
Bill Ellis era un eroe.
291
00:16:47,106 --> 00:16:50,104
E' nostro compito trovare
l'assassino del signor Ellis...
292
00:16:50,650 --> 00:16:52,829
Anche se l'assassino potrebbe
essere lo stesso signor Ellis.
293
00:16:53,464 --> 00:16:56,455
Quindi... e' successo
qualcosa un anno fa?
294
00:17:00,594 --> 00:17:01,804
Il K2.
295
00:17:01,925 --> 00:17:04,891
Bill scalava regolarmente,
diverse vette all'anno.
296
00:17:05,262 --> 00:17:08,880
L'anno scorso ha scalato il K2.
Quando e' tornato, era cambiato.
297
00:17:09,238 --> 00:17:10,787
- E' successo qualcosa su quella montagna?
- Non lo so.
298
00:17:11,132 --> 00:17:12,640
Ma quando e' tornato dopo
aver scalato quella montagna,
299
00:17:12,736 --> 00:17:14,724
ha messo la picozza
su quel ripiano...
300
00:17:14,820 --> 00:17:16,927
E non ha mai piu' scalato.
301
00:17:19,432 --> 00:17:21,207
E quello cos'e'?
302
00:17:24,712 --> 00:17:26,256
Non sa cos'e'?
303
00:17:26,353 --> 00:17:29,440
Questa e' una bandiera
commemorativa buddista.
304
00:17:29,756 --> 00:17:32,707
C'e' scritto qualcosa
li'. "K2 - 2008."
305
00:17:33,013 --> 00:17:34,484
Una bandiera funebre?
306
00:17:34,605 --> 00:17:37,147
Qualcuno dev'essere morto
durante quell'ascensione del K2.
307
00:17:37,498 --> 00:17:39,237
Chi altri partecipava
a quell'ascensione?
308
00:17:39,333 --> 00:17:41,547
Bill scalava le montagne
assieme ad un'unica persona...
309
00:17:41,749 --> 00:17:44,026
Evan Tucker. Erano
solo loro due sul K2.
310
00:17:44,278 --> 00:17:46,590
- Evan Tucker rientro' a casa?
- Si'.
311
00:17:46,825 --> 00:17:49,504
Bill e Tucker discesero
assieme da quella montagna.
312
00:17:49,912 --> 00:17:52,167
Quindi chi e' morto lassu'?
313
00:17:58,951 --> 00:18:00,067
Che sta succedendo?
314
00:18:00,163 --> 00:18:02,523
- Non lo so, dimmelo tu.
- Non mi hai convocato tu qui?
315
00:18:02,619 --> 00:18:05,013
Vi ho convocati io qui, entrambi.
316
00:18:05,744 --> 00:18:06,960
Ho un problema.
317
00:18:07,296 --> 00:18:09,148
Allora forse voi due non
mi volete tra i piedi.
318
00:18:09,243 --> 00:18:10,894
Risparmia le battute,
Stark. Allora...
319
00:18:10,990 --> 00:18:13,963
Ho un caso irrisolto in cui hanno sparato
ad un agente di polizia, un mio agente.
320
00:18:14,198 --> 00:18:15,907
E c'e' un testimone che
non intende parlare.
321
00:18:16,158 --> 00:18:18,618
Charlie dice che non ricorda chi
gli ha sparato. Puo' succedere.
322
00:18:18,715 --> 00:18:20,267
Ho chiesto un tuo giudizio?
323
00:18:20,614 --> 00:18:24,122
Allora, tu sei il suo vecchio partner,
e tu sei il suo attuale partner. Quindi...
324
00:18:24,251 --> 00:18:25,947
Voglio porre a voi
due delle domande.
325
00:18:26,288 --> 00:18:28,341
Non penso mi faccia piacere essere
interrogata in questa stanza.
326
00:18:28,494 --> 00:18:30,539
Perche' Crews non vuole
dirci chi gli ha sparato?
327
00:18:30,789 --> 00:18:32,616
Perche' vuol tenere
l'informazione per se stesso?
328
00:18:32,859 --> 00:18:34,075
Cosa sta combinando?
329
00:19:01,210 --> 00:19:05,150
Quando desidero perdonare
qualcuno, cosa intendo fare?
330
00:19:06,706 --> 00:19:09,205
Intendo perdonare me stesso.
331
00:19:11,958 --> 00:19:15,207
Quando desidero far del male a
qualcuno, cosa intendo fare?
332
00:19:17,494 --> 00:19:20,097
Intendo far del male a me stesso.
333
00:19:21,426 --> 00:19:23,184
Chiudi gli occhi
334
00:19:24,626 --> 00:19:27,590
e pensa al mondo come se
lo vedessi dallo spazio.
335
00:19:28,625 --> 00:19:31,167
Da quella distanza,
sembra tranquillo...
336
00:19:31,608 --> 00:19:33,220
silenzioso...
337
00:19:33,580 --> 00:19:35,148
in pace...
338
00:19:36,764 --> 00:19:37,839
Unico.
339
00:19:39,316 --> 00:19:42,404
Tranquillo, silenzioso...
340
00:19:42,500 --> 00:19:43,705
In pace...
341
00:19:46,177 --> 00:19:47,387
Unico.
342
00:19:57,247 --> 00:19:59,202
Per una bandiera di carta?
343
00:19:59,322 --> 00:20:01,043
Una bandiera di
carta commemorativa.
344
00:20:01,155 --> 00:20:03,925
Se Ellis l'ha fatta fare,
qualcuno dev'essere morto lassu'.
345
00:20:04,021 --> 00:20:06,015
Abbiamo verificato con la
stazione del campo base sul K2.
346
00:20:06,111 --> 00:20:09,058
Non sono state segnalate vittime
durante il periodo in cui Ellis
347
00:20:09,154 --> 00:20:11,280
e Tucker erano su quella montagna.
348
00:20:11,389 --> 00:20:13,933
Vedendo quella bandiera avete pensato
ad una vittima non segnalata.
349
00:20:14,029 --> 00:20:17,297
Ellis e Tucker sono saliti su quella
montagna ed entrambi ne sono discesi.
350
00:20:17,393 --> 00:20:19,431
Evan Tucker non e' un
grosso imprenditore.
351
00:20:19,527 --> 00:20:21,708
Tucker e' il direttore di un grande
magazzino di articoli sportivi.
352
00:20:21,804 --> 00:20:23,871
Come mai conosceva William Ellis?
353
00:20:24,170 --> 00:20:27,029
Tucker lavora solo sei mesi per pagarsi
gli altri sei mesi che trascorre
354
00:20:27,125 --> 00:20:28,580
viaggiando con Avventure nel Mondo.
355
00:20:28,676 --> 00:20:30,124
Ecco come ha conosciuto Ellis.
356
00:20:30,220 --> 00:20:32,809
Secondo Breem, erano
diventati amici da poco.
357
00:20:33,148 --> 00:20:36,444
Scalavano le montagne assieme...
un club di due persone.
358
00:20:36,835 --> 00:20:41,135
Andate a parlare con Tucker. Scoprite
chi non e' sceso da quella montagna.
359
00:20:47,036 --> 00:20:47,985
- Grazie.
- Grazie.
360
00:20:48,728 --> 00:20:50,883
Inizia tu. Ok, ok. Inizio io.
361
00:20:51,616 --> 00:20:54,758
Era il figlio di Tucker. Dice che suo
padre e' stato in ritiro con l'azienda
362
00:20:54,854 --> 00:20:57,096
la scorsa settimana. Luogo
isolato, niente telefoni.
363
00:20:57,191 --> 00:20:59,381
Ok. Il mio era il vicedirettore
del grande magazzino.
364
00:20:59,477 --> 00:21:02,189
Dice che Tucker e' stato in
vacanza con la famiglia,
365
00:21:02,296 --> 00:21:04,960
la scorsa settimana. Luogo
isolato, niente telefoni.
366
00:21:05,818 --> 00:21:08,732
Sia Ellis che Tucker sapevano
chi e' morto su quella montagna.
367
00:21:08,827 --> 00:21:12,314
- Ma adesso Ellis e' morto e...
- Tucker e' scomparso da una settimana.
368
00:21:19,040 --> 00:21:20,963
Salve, sono il detective
Crews. C'e' tua madre?
369
00:21:22,211 --> 00:21:25,286
Salve, signora Tucker. Sono il detective
Crews della polizia di Los Angeles.
370
00:21:26,248 --> 00:21:28,805
Stiamo indagando sulla
morte di Bill Ellis.
371
00:21:28,927 --> 00:21:32,098
Sappiamo che suo marito l'anno scorso
ha scalato il K2 assieme a lui.
372
00:21:32,871 --> 00:21:35,839
Ci sono stati degli incidenti
durante quel viaggio?
373
00:21:36,666 --> 00:21:38,411
E' morto qualcuno lassu'?
374
00:21:39,268 --> 00:21:43,233
Ok, allora forse non le
dispiacerebbe venire qui a parlarne.
375
00:21:46,479 --> 00:21:48,540
La moglie di Tucker dice che
e' morto qualcuno lassu'.
376
00:21:48,810 --> 00:21:50,090
Sa di chi si tratta?
377
00:21:52,985 --> 00:21:54,439
Beh, te l'ha detto?
378
00:21:56,825 --> 00:21:58,923
La moglie di Tucker dice
che si tratta di Tucker.
379
00:22:00,613 --> 00:22:03,242
Ha visto suo marito
la settimana scorsa.
380
00:22:04,001 --> 00:22:04,788
Si'.
381
00:22:05,344 --> 00:22:09,302
Ma, al telefono, ha detto
che e' morto sul K2.
382
00:22:10,616 --> 00:22:11,592
E' vero.
383
00:22:15,753 --> 00:22:17,624
Come e' morto, signora Tucker?
384
00:22:17,939 --> 00:22:19,741
William Ellis l'ha ucciso.
385
00:22:24,642 --> 00:22:27,119
Non e' il suo corpo ad essere
morto, vero, signora Tucker?
386
00:22:28,194 --> 00:22:31,829
Solo che non e' piu' lo stesso uomo che
e' salito su quella montagna, giusto?
387
00:22:37,251 --> 00:22:42,165
Mio marito e William Ellis si
trovavano a 3.600 metri di altezza.
388
00:22:42,866 --> 00:22:44,343
Legati assieme.
389
00:22:44,461 --> 00:22:47,666
Mio marito ha perso l'appoggio e...
390
00:22:48,630 --> 00:22:50,239
e' caduto oltre il ciglio.
391
00:22:50,335 --> 00:22:52,309
Stava trascinando giu' anche Ellis.
392
00:22:53,814 --> 00:22:55,526
Ellis ha tagliato la corda.
393
00:22:57,643 --> 00:22:59,513
Ed Evan e' caduto...
394
00:23:00,338 --> 00:23:01,941
per centinaia di metri.
395
00:23:02,605 --> 00:23:03,675
E' caduto...
396
00:23:04,732 --> 00:23:06,669
da solo e continuava a cadere.
397
00:23:08,942 --> 00:23:11,223
- Ma non e' morto.
- No.
398
00:23:11,499 --> 00:23:14,602
Uhm, il grado di inclinazione,
399
00:23:14,698 --> 00:23:16,748
la densita' dei cumuli di neve,
la velocita' del vento...
400
00:23:16,854 --> 00:23:18,785
Aveva appena qualche livido.
401
00:23:20,337 --> 00:23:23,328
Ellis, l'eroe,
ha tagliato la corda.
402
00:23:25,062 --> 00:23:27,230
Ellis ha lasciato
cadere mio marito.
403
00:23:29,960 --> 00:23:31,344
Sa dov'e' suo marito?
404
00:23:33,174 --> 00:23:35,018
Lei dove si trovava
quando e' morto Ellis?
405
00:23:36,207 --> 00:23:38,079
Da sola con i nostri bambini.
406
00:23:38,527 --> 00:23:41,899
Sono sempre da sola con i nostri bambini
da quando e' sceso da quella montagna.
407
00:23:43,246 --> 00:23:45,840
Signora Tucker, pensa che suo
marito possa avere ucciso Ellis?
408
00:23:46,681 --> 00:23:47,752
No.
409
00:23:48,642 --> 00:23:51,320
Ma sono contenta che
qualcuno l'abbia fatto.
410
00:23:56,661 --> 00:23:58,288
Ellis taglia la corda...
411
00:23:59,464 --> 00:24:01,908
Tucker ha fatto una caduta
mortale ma non e' morto.
412
00:24:03,311 --> 00:24:05,179
Ed Ellis vuole
tornare nello spazio.
413
00:24:05,275 --> 00:24:06,541
Grazie molte.
414
00:24:07,697 --> 00:24:10,497
Ho avuto maggiori informazioni dal
vicedirettrore dove lavorava Tucker.
415
00:24:10,697 --> 00:24:14,682
Dal rientro dal K2 ha perso interesse per
gli sport che di solito lo interessavano,
416
00:24:14,877 --> 00:24:16,771
e si e' concentrato
su un unico sport.
417
00:24:16,896 --> 00:24:19,036
- Ti ha detto qual era?
- L'ha fatto.
418
00:24:21,483 --> 00:24:22,829
Era il paracadutismo?
419
00:24:24,150 --> 00:24:27,719
Stiamo cercando qualcuno che poteva
sparare a Ellis e poi saltare dall'aereo.
420
00:24:28,271 --> 00:24:30,988
E il nostro principale sospettato ha un
improvviso interesse per il paracadutismo.
421
00:24:31,361 --> 00:24:33,072
Ho controllato le carte
di credito di Tucker.
422
00:24:33,181 --> 00:24:35,388
- C'e' un addebito per un motel di Perris.
- Paris, Francia?
423
00:24:35,692 --> 00:24:38,407
Perris, California. La capitale
americana del paracadutismo.
424
00:24:38,552 --> 00:24:40,400
Gli estratti conto della carta di
credito di Tucker indicano che
425
00:24:40,496 --> 00:24:42,047
ci andava di continuo
nell'ultimo anno.
426
00:24:42,155 --> 00:24:44,988
- Dopo il K2.
- Allora voi due andate a Perris.
427
00:24:47,299 --> 00:24:48,426
Capitano?
428
00:24:49,190 --> 00:24:50,028
Una parola.
429
00:24:54,792 --> 00:24:57,206
Questa non e' la parte
in cui mi baci, vero?
430
00:24:58,316 --> 00:25:01,351
Non convocarmi mai piu' in quella
stanza degli interrogatori.
431
00:25:01,477 --> 00:25:04,428
E se hai una domanda da porre al
mio partner, allora falla a lui.
432
00:25:04,830 --> 00:25:07,074
Volevo solo scoprire
chi gli ha sparato.
433
00:25:07,307 --> 00:25:10,006
Perche' e' uno dei miei
poliziotti e perche' tu eri li'.
434
00:25:10,165 --> 00:25:12,702
Forse la prossima volta
verrai colpita anche tu.
435
00:25:14,050 --> 00:25:17,148
Non convocarmi mai piu' in quella
stanza degli interrogatori.
436
00:25:26,636 --> 00:25:29,166
Ok, mi avete chiesto
dei debiti. Parliamone.
437
00:25:29,981 --> 00:25:33,869
In due parole, un debito e'
una cosa che devi a qualcuno.
438
00:25:34,699 --> 00:25:36,895
Ora, qualcuno mi fa un esempio?
439
00:25:38,455 --> 00:25:40,382
Ti devo ancora un sacco di botte.
440
00:25:41,144 --> 00:25:43,668
Oh, vuoi dire per quella
focaccia che ti ho sottratto?
441
00:25:44,019 --> 00:25:46,603
Si', per quella focaccia che loro
ti hanno permesso di sottrarmi.
442
00:25:47,508 --> 00:25:49,274
Va tutto bene, tutto ok, ok.
443
00:25:52,652 --> 00:25:55,969
Si', tu... mi devi ancora
un sacco di botte.
444
00:25:56,065 --> 00:25:58,752
Gia', ma immagino che le babysitter
che Charlie Crews ti ha mandato
445
00:25:58,848 --> 00:26:01,165
mi impediranno di riscuoterla, eh?
446
00:26:07,569 --> 00:26:10,671
- Non sei obbligato a farlo.
- Si', devo.
447
00:26:11,760 --> 00:26:13,740
Va bene, le guardie ci fermeranno.
448
00:26:13,972 --> 00:26:15,469
Non abbastanza in fretta.
449
00:26:16,083 --> 00:26:17,784
Ok, colletto bianco.
450
00:26:18,127 --> 00:26:19,496
Cominciamo.
451
00:26:23,083 --> 00:26:25,588
- Stiamo cercando Evan Tucker.
- Tucker?
452
00:26:25,985 --> 00:26:27,696
E' qui in giro.
453
00:26:27,957 --> 00:26:30,309
- Siete poliziotti, e' nei guai?
- Dobbiamo solo parlargli.
454
00:26:30,426 --> 00:26:33,057
E' appena andato a lanciarsi. Dovrebbe
essere di ritorno tra mezz'ora.
455
00:26:33,174 --> 00:26:36,553
- Tuck viene qui da molto?
- Da un annetto. Ha iniziato come studente.
456
00:26:36,759 --> 00:26:38,992
Ora e' bravo come
i suoi istruttori.
457
00:26:39,719 --> 00:26:41,246
Tuck e' coraggioso.
458
00:26:41,369 --> 00:26:43,255
Quello e' il registro dei
lanci degli studenti?
459
00:26:43,459 --> 00:26:46,305
- Si', altitudini, momento d'apertura.
- Tuck e' sulla lavagna?
460
00:26:46,422 --> 00:26:47,899
E' li da qualche parte.
461
00:26:51,353 --> 00:26:53,920
L'aereo di Ellis volava
a circa 2.400 metri.
462
00:26:54,655 --> 00:26:57,456
Vediamo se Tucker si era allenato
per un lancio da quell'altezza.
463
00:26:57,573 --> 00:26:59,339
Voglio lanciarmi da un aereo.
464
00:26:59,834 --> 00:27:02,982
Far parte dell'aria, essere
una sola cosa col cielo?
465
00:27:03,126 --> 00:27:05,479
No, voglio solo
lanciarmi da un aereo.
466
00:27:07,583 --> 00:27:09,705
I lanci di Tucker del mese scorso.
467
00:27:10,069 --> 00:27:13,761
Guarda qui. Aspettava sempre piu'
a lungo prima di tirare la corda.
468
00:27:13,870 --> 00:27:15,862
Si avvicinava sempre
piu' al terreno.
469
00:27:15,968 --> 00:27:18,107
Vuoi lanciarti da un
aereo senza essere visto?
470
00:27:18,203 --> 00:27:21,370
Allora aspetti il piu' possibile
prima di aprire il paracadute.
471
00:27:22,542 --> 00:27:25,868
Tucker si stava allenando per lanciarsi
dall'aereo senza essere visto.
472
00:27:39,035 --> 00:27:41,346
- Non dovreste avere un mandato?
- Forse.
473
00:27:41,463 --> 00:27:42,428
Forse no.
474
00:27:55,373 --> 00:27:57,149
Questo e' l'unico
paracadute di Tucker?
475
00:27:58,139 --> 00:28:00,249
Cosa sta facendo su un
aereo senza il paracadute?
476
00:28:11,058 --> 00:28:13,036
Ehi, su quale aereo
si trova Tucker?
477
00:28:13,144 --> 00:28:14,324
Quello la'.
478
00:28:14,433 --> 00:28:18,279
- E' coraggioso, eh?
- Gia', Tuck e' coraggioso.
479
00:28:18,720 --> 00:28:20,207
Ed e' sempre stato cosi'?
480
00:28:22,050 --> 00:28:25,525
O e' solo per quello che e' successo
a te e ad Ellis sulla montagna?
481
00:28:25,989 --> 00:28:26,951
Coraggioso?
482
00:28:27,069 --> 00:28:29,788
Rischi di morire, e tutte le
tue paure scompaiono, vero?
483
00:28:33,511 --> 00:28:36,617
- Tocca a me lanciarmi.
- Evan Tucker, in ginocchio.
484
00:28:36,713 --> 00:28:39,388
- Tocca a me lanciarmi!
- In ginocchio, ora!
485
00:28:57,387 --> 00:28:59,689
Una bandiera buddista
commemorativa.
486
00:29:00,383 --> 00:29:03,344
Come fa a sapere cosa succede
quando si rischia di morire?
487
00:29:25,037 --> 00:29:28,748
- Detective Crews.
- Ho qualcosa che le appartiene.
488
00:29:36,547 --> 00:29:39,606
Quel proiettile era il suo.
Il prossimo e' il mio.
489
00:29:39,881 --> 00:29:42,078
- Faccia la telefonata.
- Quale telefonata?
490
00:29:42,444 --> 00:29:44,780
La telefonata per far uscire
di prigione Ted Earley.
491
00:29:57,080 --> 00:29:58,418
Ecco fatto.
492
00:29:58,777 --> 00:30:00,498
- Cos'era quello?
- Un sms.
493
00:30:00,886 --> 00:30:03,395
La telefonata non e' piu'
una telefonata? E' un sms?
494
00:30:04,828 --> 00:30:06,232
Non mi adeguero' mai.
495
00:30:06,449 --> 00:30:08,597
Quanto l'ha pagata
Roman per spararmi?
496
00:30:09,020 --> 00:30:10,600
Crede sia solo una
questione di soldi.
497
00:30:21,161 --> 00:30:23,616
Roman sfrutta le
debolezze delle persone.
498
00:30:27,395 --> 00:30:30,578
- Dov'e' la sua famiglia, agente Bodner?
- Li ho mandati via.
499
00:30:31,111 --> 00:30:32,952
Perche' ha paura di quello
che Rorman fara' loro?
500
00:30:33,048 --> 00:30:35,097
Roman Nevikov e' venuto a casa mia.
501
00:30:35,461 --> 00:30:37,599
Quando sono rientrato, stava
bevendo il te' con mia moglie.
502
00:30:37,695 --> 00:30:40,003
Mia figlia era sulle
ginocchia di Roman.
503
00:30:40,937 --> 00:30:42,593
Li ho mandati via.
504
00:30:44,318 --> 00:30:46,523
Mi chiami quando la
sua gamba guarisce.
505
00:30:48,376 --> 00:30:50,473
E non butti via quel proiettile.
506
00:30:57,264 --> 00:30:59,993
Abbiamo trovato questa perquisendo la
sua stanza nel motel di Perris, Tucker.
507
00:31:00,089 --> 00:31:02,418
La balistica l'ha identificata come la
pistola che ha ucciso William Ellis.
508
00:31:02,670 --> 00:31:05,334
Se lo ricorda, vero? Will Ellis
ha tagliato la sua corda.
509
00:31:05,450 --> 00:31:07,867
- William Ellis l'ha lasciato cadere.
- Per questo l'ha ucciso?
510
00:31:07,963 --> 00:31:09,027
Non capireste.
511
00:31:09,123 --> 00:31:11,869
Capiamo che lei e' decollato
senza paracadute oggi.
512
00:31:12,189 --> 00:31:14,206
Tucker, si sente in
colpa per Ellis?
513
00:31:14,302 --> 00:31:16,753
- Non capireste.
- Non la stiamo incolpando.
514
00:31:17,246 --> 00:31:20,255
Chiunque vorrebbe farlo a chi ha
fatto quello che Ellis fece a lei.
515
00:31:20,351 --> 00:31:23,298
Quello che William Ellis fece
e' mostrarmi il volto di Dio.
516
00:31:24,075 --> 00:31:26,018
- Il volto di...
- Di Dio.
517
00:31:27,942 --> 00:31:29,338
Come l'e' sembrato, Tucker?
518
00:31:33,009 --> 00:31:34,274
Era bellissimo.
519
00:31:37,356 --> 00:31:38,260
Come...
520
00:31:38,827 --> 00:31:40,768
se il sole si avvicinasse...
521
00:31:41,769 --> 00:31:44,450
accecandomi, ma potevo
ancora vedere ogni cosa.
522
00:31:47,773 --> 00:31:49,618
Tucker, lei non odiava
William Ellis, vero?
523
00:31:50,275 --> 00:31:52,287
- Perche' avrei dovuto?
- Perche' ha tagliato la sua corda.
524
00:31:52,382 --> 00:31:54,371
No, l'ho dovuto pregare per farlo.
525
00:31:54,466 --> 00:31:57,658
Stavamo entrambi precipitando. Gli ho detto
di tagliare la corda. Non voleva farlo.
526
00:32:03,792 --> 00:32:06,790
Non voleva farlo.
Ho dovuto pregarlo.
527
00:32:09,897 --> 00:32:11,566
E cosi' lei e' caduto.
528
00:32:13,266 --> 00:32:16,402
- Ma adesso Ellis e' morto.
- No, non e' morto.
529
00:32:18,331 --> 00:32:20,548
E' solo tornato da dove e' venuto.
530
00:32:21,341 --> 00:32:24,682
- Come ha detto, Tucker?
- E' solo tornato da dove e' venuto.
531
00:32:25,548 --> 00:32:27,831
Questo e' quello che
Ellis diceva sempre.
532
00:32:28,512 --> 00:32:30,378
Riguardo al tornare nello spazio.
533
00:32:44,279 --> 00:32:45,214
Che c'e'?
534
00:32:46,619 --> 00:32:48,926
E' come tornare da dove e' venuto?
535
00:32:49,492 --> 00:32:51,897
E' quello che Breem ha detto
riguardo all'essere nello spazio.
536
00:32:52,153 --> 00:32:54,578
E' quello che secondo Tucker diceva
Ellis, riguardo all'essere nello spazio.
537
00:32:54,857 --> 00:32:58,566
Beh, forse erano entrambi
degli astronauti poeti, Crews.
538
00:32:58,702 --> 00:33:00,656
Ed entrambi hanno scritto
la stessa poesia?
539
00:33:01,139 --> 00:33:03,399
Forse uno e' un poeta,
e l'altro e' un bugiardo.
540
00:33:04,912 --> 00:33:08,169
Credi che la NASA sia
sull'elenco telefonico?
541
00:33:09,323 --> 00:33:10,900
E' un'agenzia governativa.
542
00:33:11,008 --> 00:33:14,359
Le nostre tasse al lavoro. Scommetto
che e' sull'elenco telefonico.
543
00:33:14,792 --> 00:33:15,776
Si'!
544
00:33:16,657 --> 00:33:18,283
Ho bisogno del numero della NASA.
545
00:33:20,922 --> 00:33:22,407
Ho controllato con la NASA.
546
00:33:22,502 --> 00:33:24,913
Mick Breem non e' mai andato
realmente nello spazio.
547
00:33:25,009 --> 00:33:27,013
E' stato addestrato con Ellis,
ma era un sostituto.
548
00:33:27,109 --> 00:33:27,858
Non ci e' mai andato.
549
00:33:27,954 --> 00:33:30,270
Ha gonfiato il suo curriculum. Non credo
che questo faccia di lui un assassino.
550
00:33:30,366 --> 00:33:32,400
E hai preso l'uomo con
la pistola, giusto?
551
00:33:32,803 --> 00:33:35,020
Cosa? Non pensi che
sia stato Tucker?
552
00:33:35,832 --> 00:33:37,825
- Perche'...
- Perche'...
553
00:33:38,336 --> 00:33:39,973
ha visto il volto di Dio.
554
00:33:41,102 --> 00:33:42,826
Ha visto il volto... gia'.
555
00:33:43,238 --> 00:33:45,614
Abbiamo avuto un tipo una volta, a sud di
Manhattan, che ha visto la Vergine Maria
556
00:33:45,710 --> 00:33:47,393
in un sandwich di
formaggio alla griglia.
557
00:33:47,489 --> 00:33:50,002
Ha ucciso sette persone con una
chiave a croce, in una settimana.
558
00:33:50,098 --> 00:33:51,421
Tucker non ha menzionato
il formaggio alla griglia.
559
00:33:51,517 --> 00:33:53,892
E' perche' lui e' quasi
morto e tu sei quasi morto?
560
00:33:53,988 --> 00:33:56,564
No. Non penso sia per questo.
561
00:33:57,097 --> 00:33:59,650
Almeno Tucker si ricorda chi
ha tagliato la sua corda.
562
00:34:01,261 --> 00:34:03,218
Finalmente abbiamo i dati
finanziari del carburante di Ellis.
563
00:34:03,520 --> 00:34:05,321
Hanno appena letto
il suo testamento.
564
00:34:05,417 --> 00:34:08,531
Indovina a chi William Ellis
ha lasciato la sua societa'.
565
00:34:13,233 --> 00:34:14,260
Dean...
566
00:34:14,386 --> 00:34:16,658
Come mai non ci hai detto che non avresti
ereditato la societa' di tuo padre?
567
00:34:16,998 --> 00:34:19,354
Cosa? Non ereditero' la societa'?
568
00:34:19,450 --> 00:34:21,828
- Mick Breem ereditera' la societa'.
- Cosa?
569
00:34:22,776 --> 00:34:25,017
Mick Breem ereditera' la societa'?
570
00:34:29,371 --> 00:34:31,435
Beh, gia', c'era d'aspettarselo.
571
00:34:32,142 --> 00:34:34,493
Oh, beh, gia',
c'era d'aspettarselo?
572
00:34:35,168 --> 00:34:36,580
C'era d'aspettarsi cosa, Dean?
573
00:34:36,676 --> 00:34:38,461
C'era d'aspettarsi
che avesse senso.
574
00:34:40,251 --> 00:34:43,392
Papa' diceva sempre: "La persona
giusta per il giusto lavoro".
575
00:34:44,469 --> 00:34:46,823
Immagino papa' sapesse
che quello non ero io.
576
00:34:48,978 --> 00:34:51,318
E' stato Mick Breem ad
uccidere mio padre?
577
00:34:51,797 --> 00:34:54,670
Se tuo padre avesse continuato a vivere,
Breem non avrebbe ricavato nulla.
578
00:34:54,766 --> 00:34:56,165
Quando e' morto,
579
00:34:56,607 --> 00:34:58,188
Breem ha ottenuto la compagnia.
580
00:35:00,359 --> 00:35:03,487
Perche' Mick Breem e' la
persona adatta a questo lavoro.
581
00:35:03,706 --> 00:35:04,578
Reese?
582
00:35:05,939 --> 00:35:07,935
Non siamo adatti a questo lavoro.
583
00:35:19,264 --> 00:35:20,444
Permesso.
584
00:35:20,801 --> 00:35:21,897
Permesso.
585
00:35:21,993 --> 00:35:23,084
Mi scusi.
586
00:35:23,963 --> 00:35:25,088
Posso passare?
587
00:35:28,486 --> 00:35:30,698
- Ma non e' un aereo.
- Lo so.
588
00:35:31,130 --> 00:35:32,936
Ma facciamo finta che lo
sia... facciamo finta...
589
00:35:33,032 --> 00:35:35,881
che questo sia l'aereo in
cui e' morto William Ellis.
590
00:35:37,279 --> 00:35:38,288
Crews!
591
00:35:39,772 --> 00:35:43,112
Breem e Ellis furono addestrati entrambi
dalla NASA. E' li' che strinsero amicizia.
592
00:35:43,208 --> 00:35:46,455
Ok, capisco. Ma perche' tu e
Tucker siete seduti in quel modo?
593
00:35:46,551 --> 00:35:48,547
E' l'aereo in cui e' morto William.
594
00:35:49,151 --> 00:35:51,966
Breem non ci dira' come ha
fatto. Come agirebbe Ellis?
595
00:35:52,101 --> 00:35:53,383
- Ellis e' morto.
- Ellis e' morto.
596
00:35:54,643 --> 00:35:56,347
E' l'aereo in cui e' morto Ellis.
597
00:35:56,586 --> 00:35:58,955
Entrambi hanno frequentato la NASA,
facevano le cose alla stessa maniera.
598
00:35:59,051 --> 00:36:01,178
Se sapessimo come
avrebbe agito Ellis,
599
00:36:01,274 --> 00:36:03,338
forse potremmo capire
come ha agito Breem.
600
00:36:03,434 --> 00:36:04,829
Non ti ci mettere anche tu.
601
00:36:05,395 --> 00:36:06,355
Tucker.
602
00:36:06,514 --> 00:36:08,072
Se Ellis avesse dovuto fare cio'...
603
00:36:08,168 --> 00:36:10,564
uccidere un uomo...
e poi lanciarsi dall'aereo...
604
00:36:11,694 --> 00:36:13,114
Come avrebbe fatto?
605
00:36:26,769 --> 00:36:28,775
E' l'aereo in cui e' morto Ellis.
606
00:36:31,923 --> 00:36:33,936
William "Bull" Ellis
faceva parte della NASA.
607
00:36:34,920 --> 00:36:37,262
Diceva che tutto nella
vita era una missione.
608
00:36:38,116 --> 00:36:40,194
E per svolgere una missione
serve un allenamento.
609
00:36:41,319 --> 00:36:43,271
Quindi come si e' allenato Breem?
610
00:36:43,391 --> 00:36:45,164
E dove si sarebbe allenato?
611
00:36:45,576 --> 00:36:48,452
Cominciamo a faxare in giro
le sue foto, che ne dite?
612
00:36:49,530 --> 00:36:52,140
Ho un certo Capitano
Tidwell sulla linea 1.
613
00:36:53,272 --> 00:36:55,561
Signor Breem, sono il capitano Kevin
Tidwell, Polizia di Los Angeles.
614
00:36:55,868 --> 00:36:57,142
Cosa posso fare per lei, capitano?
615
00:36:57,238 --> 00:36:58,966
Abbiamo rintracciato il pilota
di charter che ha ingaggiato...
616
00:36:59,062 --> 00:37:01,105
in Nevada, fuori dallo
Stato... simpatico.
617
00:37:01,256 --> 00:37:02,889
Ingaggiato? Per cosa?
618
00:37:03,150 --> 00:37:05,410
Per allenarsi... una volta a
settimana negli ultimi due mesi.
619
00:37:05,732 --> 00:37:06,804
Allenarsi per...
620
00:37:06,899 --> 00:37:09,172
lanciarsi da un piccolo aereo
a 2.400 metri d'altezza...
621
00:37:09,268 --> 00:37:11,321
l'altitudine a cui viaggiava
l'aereo di William Ellis.
622
00:37:11,606 --> 00:37:14,881
Usava un nome diverso, cosi' abbiamo faxato
la sua foto agli aeroporti di quattro Stati.
623
00:37:15,375 --> 00:37:18,386
Uno di loro collegava il
suo volto al nome falso.
624
00:37:18,522 --> 00:37:19,601
E una volta trovato il nome,
625
00:37:19,852 --> 00:37:21,440
abbiamo scoperto che ha acquistato
quella pistola in Nevada.
626
00:37:21,692 --> 00:37:23,254
La pistola che ha piazzato
tra le cose di Tucker.
627
00:37:23,350 --> 00:37:24,961
William Ellis vende
la sua compagnia,
628
00:37:25,057 --> 00:37:27,147
torna nello spazio e a
lei non resta nulla.
629
00:37:27,387 --> 00:37:28,775
William Ellis muore...
630
00:37:29,205 --> 00:37:30,495
e lei si becca tutto.
631
00:37:31,423 --> 00:37:33,910
In realta' lei non e'
mai andato nello spazio.
632
00:37:35,562 --> 00:37:37,791
Non ho mai detto di averlo fatto.
633
00:37:38,402 --> 00:37:40,647
Beh, la guardi sotto questo
punto di vista, signor Breem...
634
00:37:41,337 --> 00:37:45,081
Ora ha l'occasione di andare in un posto
in cui Bill Ellis non e' mai dovuto andare.
635
00:37:52,097 --> 00:37:55,006
Ok, non ti ricordi
chi ti ha sparato.
636
00:37:56,006 --> 00:37:58,460
C'e' qualcos'altro che non
ricordi di quel giorno?
637
00:37:58,556 --> 00:38:01,744
Se non me lo ricordo come faccio
a sapere se lo ricordo o meno?
638
00:38:03,135 --> 00:38:04,945
A meno che non mi sia
dimenticato di ricordare.
639
00:38:05,196 --> 00:38:06,279
Crews...
640
00:38:06,602 --> 00:38:08,035
lo sai che intendo.
641
00:38:09,441 --> 00:38:11,334
Si', lo so cosa intendi.
642
00:38:14,184 --> 00:38:16,268
Ricordo che tu mi
facesti una domanda...
643
00:38:16,904 --> 00:38:19,949
Sul fatto che tuo padre avesse qualcosa
a che fare con la mia incarcerazione.
644
00:38:20,789 --> 00:38:22,646
Vuoi ancora sapere la risposta?
645
00:38:23,413 --> 00:38:24,427
Si'.
646
00:38:25,877 --> 00:38:26,988
Lo voglio.
647
00:38:30,332 --> 00:38:33,191
Tuo padre non fu responsabile
della mia incarcerazione.
648
00:38:49,034 --> 00:38:51,727
Stavo istruendo la
classe riguardo...
649
00:38:52,189 --> 00:38:53,786
la natura del debito.
650
00:38:54,418 --> 00:38:56,209
Abbiamo avuto una discussione.
651
00:38:57,841 --> 00:39:00,481
- Dove vuoi andare?
- Da qualsiasi altra parte.
652
00:39:02,073 --> 00:39:03,178
In fretta.
653
00:39:03,914 --> 00:39:05,541
Beh, quello Ted...
654
00:39:05,859 --> 00:39:07,481
non sara' un problema.
655
00:39:15,413 --> 00:39:17,805
Pensa al mondo come se lo
vedessi dallo spazio.
656
00:39:17,901 --> 00:39:21,789
Da quella distanza, sembra
tranquillo, silenzioso, in pace.
657
00:39:23,270 --> 00:39:24,378
Unico.
658
00:39:25,315 --> 00:39:28,637
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
53626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.