Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,958 --> 00:00:12,205
Gli agenti l'hanno
identificato come Felix Bana.
2
00:00:12,374 --> 00:00:14,062
Spacciava droga in questo
angolo della citta'.
3
00:00:14,158 --> 00:00:16,965
Una ferita da arma da fuoco al petto.
Segni di bruciature sulla camicia.
4
00:00:17,445 --> 00:00:21,004
Chiunque abbia sparato a Felix, gli ha spinto
la pistola contro e ha premuto il grilletto.
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,262
Le tasche sono state rivoltate.
6
00:00:23,781 --> 00:00:26,014
Qualcuno ha preso quello
che aveva Felix con se'.
7
00:00:26,464 --> 00:00:28,599
Una ferita da arma da fuoco,
ma quattro bossoli.
8
00:00:29,663 --> 00:00:31,939
Gli altri tre colpi sono stati
sparati da quella parte.
9
00:00:36,476 --> 00:00:38,723
L'assassino ha sparato
a Felix a bruciapelo.
10
00:00:39,213 --> 00:00:40,369
Lei e' scappata.
11
00:00:41,173 --> 00:00:44,118
L'assassino stava laggiu' vicino a Felix
e le ha sparato tre colpi alla schiena.
12
00:00:44,214 --> 00:00:45,913
E in quel momento ha
smesso di correre.
13
00:00:55,932 --> 00:00:58,257
Puzza di tequila. E molto.
14
00:00:58,839 --> 00:01:01,709
Polvere bianca all'interno del naso.
Questa ragazza aveva sniffato.
15
00:01:05,437 --> 00:01:07,118
Scuola Elementare Potter.
16
00:01:07,460 --> 00:01:09,696
E' giu' nella vallata.
E' lontanissima da casa.
17
00:01:09,988 --> 00:01:12,809
La gente va anche molto piu' lontano per
cercare quello di cui lei aveva bisogno.
18
00:01:15,044 --> 00:01:17,319
Life Stagione 7 -
Episodio 9 "Badge Bunny"
19
00:01:17,415 --> 00:01:20,292
Traduzione: yoghurt, devilmak, teopas,
Anfibietta, Gaernik, bazgaz, Bluevertigo
20
00:01:20,388 --> 00:01:22,755
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
21
00:01:23,260 --> 00:01:24,755
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
22
00:01:26,072 --> 00:01:27,435
Lo so che e' un gatto,
23
00:01:27,733 --> 00:01:30,329
ma Fluffy mi sta molto a cuore.
24
00:01:32,697 --> 00:01:35,208
Se deve essere operato, operatelo.
25
00:01:37,079 --> 00:01:38,340
Le si e' ammalato il gatto?
26
00:01:39,103 --> 00:01:41,310
- Problemi di fegato.
- Forse dovrebbe bere di meno.
27
00:01:41,406 --> 00:01:44,834
Gliel'ho detto pure io, ma sa come sono
fatti i gatti, sono cosi' ostinati.
28
00:01:45,858 --> 00:01:47,086
Felix Bana.
29
00:01:47,908 --> 00:01:49,933
- Spacciava per lei.
- Spacciava per me?
30
00:01:50,029 --> 00:01:52,422
Non ripeta quello che dico.
So che Felix spaccia per conto suo.
31
00:01:53,712 --> 00:01:56,908
Ora Felix e' morto. Forse puo'
dirmi chi lo voleva morto.
32
00:01:57,055 --> 00:01:57,752
Ok.
33
00:01:58,551 --> 00:01:59,843
Sa cosa faccio.
34
00:02:00,349 --> 00:02:02,723
Allora sa anche che il modo
in cui e' morto Felix,
35
00:02:02,826 --> 00:02:04,379
fa parte dei rischi del mestiere.
36
00:02:04,694 --> 00:02:06,374
Sono sorpreso che questo
importi alla polizia.
37
00:02:06,470 --> 00:02:08,503
Di uno spacciatore
morto? Certo che no.
38
00:02:10,796 --> 00:02:14,285
Ma di un'insegnante morta... alla
quale hanno sparato insieme a Felix?
39
00:02:14,893 --> 00:02:15,960
Di lei ci importa.
40
00:02:16,263 --> 00:02:18,876
Kendall ed io abbiamo iniziato
ad insegnare qui lo stesso anno.
41
00:02:19,164 --> 00:02:20,048
I ragazzi la adorano.
42
00:02:20,161 --> 00:02:22,331
Heidi, lo sai perche' Kendall si
trovava in quella parte della citta'?
43
00:02:22,472 --> 00:02:24,725
No, non lo so. Non ci andiamo mai.
44
00:02:24,821 --> 00:02:26,231
Beh, si drogava.
45
00:02:26,971 --> 00:02:29,812
Il luogo dove e' stata trovata,
e' dove si va per acquistare droga.
46
00:02:30,247 --> 00:02:32,018
Kendall non faceva uso di droga.
47
00:02:32,114 --> 00:02:34,741
Un paio di birre dopo il lavoro,
oppure quando giocavamo a Pictionary.
48
00:02:35,096 --> 00:02:38,603
Kendall ti ha mai parlato di uno
spacciatore di nome Felix Bana?
49
00:02:39,516 --> 00:02:42,056
Ok, senti, capisco che vuoi
proteggere la tua reputazione,
50
00:02:42,740 --> 00:02:45,336
ma devi dirci la verita', se vuoi
aiutarci a scoprire chi l'ha uccisa.
51
00:02:45,432 --> 00:02:48,132
Kendall non conosceva nessuno
spacciatore. Non faceva uso di droghe.
52
00:02:48,228 --> 00:02:49,627
Forse non quand'era
con te. Forse...
53
00:02:50,183 --> 00:02:52,577
Forse aveva un ragazzo
con il quale si faceva?
54
00:02:53,990 --> 00:02:55,485
Non frequentava molto i ragazzi.
55
00:02:56,625 --> 00:02:58,613
Questi ragazzi ci tengono impegnate
per tutto il nostro tempo.
56
00:02:59,026 --> 00:03:01,466
Vorrei poterla aiutare,
detective. Mi creda.
57
00:03:01,806 --> 00:03:05,063
Voglio che troviate chi
ha ucciso il mio Felix.
58
00:03:05,434 --> 00:03:07,333
Ma io non ne so nulla.
59
00:03:07,706 --> 00:03:08,894
Ci pensi su un altro minuto.
60
00:03:09,759 --> 00:03:10,967
Questa e' una bella casa.
61
00:03:11,505 --> 00:03:14,398
Quelle sono delle belle sedie. E sono
sicuro che Fluffy e' un gatto bellissimo.
62
00:03:15,400 --> 00:03:17,356
Questo significa che lei
ha un bel giro d'affari.
63
00:03:19,312 --> 00:03:20,475
Un'insegnante morta.
64
00:03:20,571 --> 00:03:23,189
Questo e' il tipo di cose che
influisce negativamente negli affari.
65
00:03:23,684 --> 00:03:24,302
Ok.
66
00:03:26,585 --> 00:03:27,626
Ci sto pensando.
67
00:03:30,479 --> 00:03:31,406
Sto pensando,
68
00:03:31,920 --> 00:03:35,241
che se quando ero un ragazzino le
insegnanti avessero avuto quell'aspetto,
69
00:03:35,358 --> 00:03:38,388
forse sarei rimasto a scuola
e sarei diventato qualcuno.
70
00:03:40,983 --> 00:03:43,110
Sono di Kendall. Li ha
lasciati nella scrivania.
71
00:03:44,159 --> 00:03:46,148
Felix Bana spacciava
per Justin Tapp.
72
00:03:46,244 --> 00:03:49,547
La narcotici dice che lo spaccio in quella
zona e' tranquillo, niente guerra tra gang.
73
00:03:49,905 --> 00:03:52,023
I poliziotti hanno setacciato la
zona, non hanno trovato nulla.
74
00:03:52,119 --> 00:03:53,795
Nessuna arma del delitto.
Nessun testimone.
75
00:03:53,891 --> 00:03:56,629
E la balistica non ha abbinato
i bossoli con altri crimini.
76
00:03:56,725 --> 00:03:59,086
Bana era uno spacciatore. C'e' la
possibilita' che la sua prematura morte
77
00:03:59,182 --> 00:04:02,004
sia stata causata da un cliente
insoddisfatto con un arma non registrata.
78
00:04:02,100 --> 00:04:04,719
Ci rimane il problema della
nostra insegnante, Kendall Shay.
79
00:04:04,815 --> 00:04:07,305
- Nulla la collega a Felix Bana.
- Tranne la forfora del diavolo,
80
00:04:07,401 --> 00:04:09,245
trovata nel naso della nostra
insegnante. Era una cocainomane.
81
00:04:09,340 --> 00:04:11,360
- Lui era uno spacciatore di cocaina.
- La sua scuola effettuava test antidroga
82
00:04:11,456 --> 00:04:12,841
nell'ultimo mese,
ne e' uscita pulita.
83
00:04:12,937 --> 00:04:15,685
Allora dev'essere successo qualcosa, dopo,
che l'ha portata a sniffare cocaina.
84
00:04:15,780 --> 00:04:18,989
Ehi, ho una lista di numeri a 5
cifre sul retro della sua agendina.
85
00:04:19,086 --> 00:04:20,476
Ho parlato con i suoi
genitori in Ohio.
86
00:04:20,597 --> 00:04:22,594
Mi hanno detto che Kendall non avrebbe
potuto stare in un posto migliore.
87
00:04:22,690 --> 00:04:24,530
Adorava il suo lavoro.
Adorava i suoi studenti.
88
00:04:24,626 --> 00:04:27,184
Oh, ok. Tu racconti
tutto ai tuoi genitori?
89
00:04:31,595 --> 00:04:32,939
Quelli erano nella sua agendina?
90
00:04:38,889 --> 00:04:40,366
So cosa sono questi numeri.
91
00:04:42,898 --> 00:04:46,048
- Sono numeri di distintivi.
- Numeri di distintivi della polizia.
92
00:04:48,353 --> 00:04:52,000
E questi voti. B+, B, B-, A-.
93
00:04:52,095 --> 00:04:54,240
Kendall Shay frequentava e
dava i voti ai poliziotti.
94
00:04:54,540 --> 00:04:56,848
- E' una groupie dei poliziotti.
- Una Coniglietta Col Distintivo.
95
00:04:57,304 --> 00:04:58,141
Che c'e'?
96
00:04:58,832 --> 00:05:00,701
- Qui non si usa questo termine?
- Lo usiamo.
97
00:05:01,022 --> 00:05:02,341
Controlliamo i nomi
associati a quei distintivi.
98
00:05:02,437 --> 00:05:05,378
O forse non lo dovremmo fare.
Questo non cambiera' nulla.
99
00:05:05,540 --> 00:05:08,281
Kendall Shay e' stata trovata morta
vicino ad uno spacciatore di droga.
100
00:05:08,377 --> 00:05:09,776
E' stato un omicidio
legato alla droga.
101
00:05:09,872 --> 00:05:12,501
- Seguite la pista della droga.
- Come faceva a cercare la droga?
102
00:05:13,016 --> 00:05:14,165
Come ci e' arrivata
Kendall laggiu'?
103
00:05:14,261 --> 00:05:16,914
La sua auto era rimasta a casa.
Come ci e' arrivata in quel luogo?
104
00:05:18,481 --> 00:05:20,923
- Qualcuno deve averle dato un passaggio.
- Forse qualcuno che frequentava?
105
00:05:21,019 --> 00:05:23,692
Ok, voi due parlerete con
gli uomini che frequentava.
106
00:05:24,761 --> 00:05:27,785
- Ma fatelo con molto tatto.
- Capito.
107
00:05:27,881 --> 00:05:29,660
Gesu', dobbiamo convocare
qui dei poliziotti.
108
00:05:29,756 --> 00:05:32,366
No, non dobbiamo farli venire qui.
Li incontreremo di persona.
109
00:05:33,655 --> 00:05:35,120
C'e' un morto nella
nostra famiglia.
110
00:05:36,371 --> 00:05:38,330
Allora faremo una
veglia di famiglia.
111
00:05:38,998 --> 00:05:40,434
Ho chiamato tutti i bar
frequentati dai poliziotti.
112
00:05:40,744 --> 00:05:43,153
Al Lucky Seven avevano una
cotta per Kendall Shay.
113
00:05:43,272 --> 00:05:46,348
Questi sono i 6 poliziotti a cui
corrispondono quei numeri di badge.
114
00:05:46,450 --> 00:05:48,567
Graham ha preso A-.
115
00:05:52,492 --> 00:05:54,003
- Charlie, hai un minuto?
- Si'.
116
00:05:56,793 --> 00:05:58,807
Ho sentito che tu e Reese avete in
mano la sparatoria a Kendall Shay.
117
00:05:59,591 --> 00:06:02,338
- Si', Bobby. Conosci Kendall Shay?
- No, Charlie, non l'ho mai conosciuta.
118
00:06:03,155 --> 00:06:05,368
Ma se interroghi le sue amiche,
il mio nome potrebbe venire fuori.
119
00:06:05,464 --> 00:06:07,547
Quindi, se succede,
fammelo giusto sapere, ok?
120
00:06:07,643 --> 00:06:09,267
- Si', ok, Bobby.
- Grazie, Charlie.
121
00:06:14,309 --> 00:06:15,509
E' stato conciso, eh?
122
00:06:16,837 --> 00:06:20,044
Ce l'aveva scritto in
faccia. Fammi indovinare.
123
00:06:20,654 --> 00:06:23,023
Si e' ubriacato, ha ceduto alla
tentazione e gli e' dispiaciuto.
124
00:06:23,385 --> 00:06:25,019
Lei l'ha perdonato
ed ora e' tutto ok.
125
00:06:25,316 --> 00:06:27,408
- Ci sono vicino?
- Non saprei proprio.
126
00:06:28,419 --> 00:06:29,042
Ok.
127
00:06:30,058 --> 00:06:32,945
Andremo al Lucky Seven, per vedere se
troviamo i 6 poliziotti nella lista.
128
00:06:33,041 --> 00:06:35,113
Gli faremo qualche domanda
e poi ce ne andremo.
129
00:06:35,209 --> 00:06:36,544
- Sembra un buon piano.
- Ok.
130
00:06:38,807 --> 00:06:40,396
C'e' un uccello che si
accoppia per tutta la vita?
131
00:06:40,884 --> 00:06:42,957
Il pappagallo, credo. O l'oca.
132
00:06:43,525 --> 00:06:44,468
Odio gli uccelli.
133
00:06:53,079 --> 00:06:55,006
- Conosceva Kendall?
- No, non proprio.
134
00:06:55,495 --> 00:06:56,981
- Sta solo porgendo i suoi ossequi?
- Si'.
135
00:06:57,308 --> 00:07:00,394
Che dolce. Alla fine,
era una di noi.
136
00:07:02,156 --> 00:07:03,296
Lei e' un detective, vero?
137
00:07:04,791 --> 00:07:05,677
Si capisce.
138
00:07:09,295 --> 00:07:12,279
- Ti conosco?
- No, ma io conosco lei.
139
00:07:12,623 --> 00:07:13,939
Lei e' Charlie Crews, vero?
140
00:07:14,380 --> 00:07:16,204
- Sei una amica di Kendall?
- No, tu?
141
00:07:16,300 --> 00:07:18,500
No, sono solo venuto a
porgere i miei ossequi.
142
00:07:18,940 --> 00:07:22,839
Non ti ho mai vista alle partite di
softball o all'autolavaggio, vero?
143
00:07:23,489 --> 00:07:25,247
Perche' avresti dovuto
vedermi ad un autolavaggio?
144
00:07:25,573 --> 00:07:28,637
- Perche' tu sei una...
- Una cosa?
145
00:07:29,795 --> 00:07:32,696
Non sei una... poliziotta?
146
00:07:33,416 --> 00:07:35,938
Non avevo mai visto una ragazza poliziotto
qui, quando ci sono le Conigliette.
147
00:07:36,034 --> 00:07:38,556
- Per caso, hai detto "ragazza poliziotto"?
- Ehi, se sei una ragazza poliziotto,
148
00:07:38,652 --> 00:07:40,658
vuol dire che ci sono anche
Conigliette Col Distintivo lesbiche?
149
00:07:41,123 --> 00:07:44,603
- Per caso, hai detto "lesbiche"?
- Non e' la parola giusta, "lesbiche"?
150
00:07:57,009 --> 00:07:59,301
Sono un gruppo di supporto. Eventi
di beneficenza, raccolta di fondi.
151
00:07:59,397 --> 00:08:01,277
Autolavaggi. Si', ho sentito.
152
00:08:03,484 --> 00:08:04,300
Hai avuto fortuna?
153
00:08:04,700 --> 00:08:07,055
No. E' piu' affollato di quanto
pensassi. Doveva essere molto amata.
154
00:08:08,264 --> 00:08:09,810
Mi piacerebbe andare
alla mia veglia.
155
00:08:10,956 --> 00:08:13,297
- Allora saresti morto.
- Eccetto questa parte.
156
00:08:13,999 --> 00:08:15,735
Giusto per vedere chi verrebbe.
Sentire cosa direbbero.
157
00:08:16,725 --> 00:08:20,830
Belle ragazze vestite di nero, che
piangono in un angolo in piccoli gruppi.
158
00:08:21,297 --> 00:08:23,883
- O magari, tutte sole.
- Quando torni sulla terra fammelo sapere.
159
00:08:26,848 --> 00:08:29,864
Ehi, dobbiamo parlare con i
6 uomini in questa lista.
160
00:08:29,960 --> 00:08:31,891
Non vogliamo mettere in imbarazzo
nessuno, quindi, se sai dove sono,
161
00:08:31,987 --> 00:08:34,487
basta che li indichi.
Saremo gentili e discreti...
162
00:08:36,886 --> 00:08:38,489
Ragazzi, state investigando
la morte di Kendall?
163
00:08:38,585 --> 00:08:42,286
- Esatto. E tu sei?
- Alex Lauer. Agente Alex Lauer.
164
00:08:42,382 --> 00:08:45,077
Il tuo nome non e' su quella lista, Alex.
Quindi forse preferiresti tirartene fuori.
165
00:08:45,173 --> 00:08:47,346
Se dovete parlare con queste
persone, penso ti potervi aiutare.
166
00:08:47,442 --> 00:08:49,060
Cody, potresti spegnere la musica?
167
00:08:52,971 --> 00:08:54,254
Ok, ascoltate!
168
00:08:54,688 --> 00:08:57,277
Abbiamo qui due detective che
investigano sulla morte di Kendall.
169
00:08:57,903 --> 00:09:00,943
Ho in mano una lista con i
nomi degli amici di Kendall.
170
00:09:01,039 --> 00:09:04,898
Sapete tutti chi siete. Sapevate tutti
che sarebbe successo, e sapete cosa fare.
171
00:09:05,595 --> 00:09:08,096
Quindi, nel retro, ora. Andiamo.
172
00:09:22,508 --> 00:09:24,750
- Quindi conoscevate tutti Kendall Shay.
- Era una di noi.
173
00:09:25,067 --> 00:09:28,684
Qualsiasi cosa vi serva per trovare
chi le ha fatto questo, chiedete pure.
174
00:09:28,780 --> 00:09:31,567
E la' fuori c'e' una stanza piena di
ragazzi che la pensano esattamente uguale.
175
00:09:32,654 --> 00:09:34,204
Dobbiamo solo farvi
qualche domanda.
176
00:09:34,643 --> 00:09:37,105
Per prima cosa, qualcuno di voi
ha mai visto Kendall drogarsi?
177
00:09:37,733 --> 00:09:39,811
Abbiamo sentito che e' stata
trovata piena di cocaina, ma...
178
00:09:40,486 --> 00:09:41,513
non era da Kendall.
179
00:09:41,826 --> 00:09:44,010
Lei era una da vino
e birra, e basta.
180
00:09:44,106 --> 00:09:46,737
Ci sono 6 uomini su questa lista,
ma solo 5 di voi sono qui.
181
00:09:47,220 --> 00:09:48,541
Abbiamo tutti i vostri nomi.
182
00:09:48,875 --> 00:09:50,906
Qualcuno sa dove possiamo
trovare Sean Graham?
183
00:09:59,732 --> 00:10:01,294
Immagino che Sean
sia il tuo partner?
184
00:10:02,615 --> 00:10:03,268
Gia'.
185
00:10:05,132 --> 00:10:07,706
Senti, capisco che tu voglia
proteggere il tuo partner, ma...
186
00:10:08,169 --> 00:10:10,267
ora dobbiamo chiederti
se sai dove si trova.
187
00:10:11,821 --> 00:10:13,802
Si', e' di sopra.
188
00:10:20,109 --> 00:10:22,408
Sean, ci sono dei detective
che vogliono per parlarti.
189
00:10:24,591 --> 00:10:26,578
- Siete qui per Kendall?
- Esatto.
190
00:10:28,408 --> 00:10:31,305
E' morta. Qualcuno le ha sparato.
191
00:10:38,948 --> 00:10:41,291
Vorremo farti qualche
domanda su di lei.
192
00:10:45,525 --> 00:10:47,402
- Forse dovremmo stare da soli.
- No, va bene.
193
00:10:48,267 --> 00:10:49,742
Anche lei era amica di Kendall.
194
00:10:56,693 --> 00:10:59,388
Ciao, Heidi. Non ti avevo
riconosciuta fuori dalla scuola.
195
00:11:08,163 --> 00:11:12,417
- Ti vedevi con Kendall Shaw?
- Si', da circa 4 mesi.
196
00:11:13,668 --> 00:11:15,354
Perche' non eri di
sotto alla veglia?
197
00:11:16,099 --> 00:11:17,991
Mi girava un po' la testa.
198
00:11:18,104 --> 00:11:19,702
Hai bevuto troppo perche'...
199
00:11:19,798 --> 00:11:23,199
Ieri, prima che morisse,
io e Kendall abbiamo litigato.
200
00:11:24,172 --> 00:11:25,526
Riguardo l'anello che hai al dito?
201
00:11:26,059 --> 00:11:28,730
Si', ho lasciato mia
moglie 6 mesi fa.
202
00:11:30,389 --> 00:11:31,902
Pero' non riuscivo a togliermelo.
203
00:11:32,786 --> 00:11:34,596
Il litigio, Sean.
Hai colpito Kendall?
204
00:11:35,157 --> 00:11:35,754
No.
205
00:11:36,818 --> 00:11:37,889
Mi ha graffiato.
206
00:11:38,735 --> 00:11:41,707
Quando farete le analisi di laboratorio,
troverete la mia pelle sotto le sue unghie.
207
00:11:41,803 --> 00:11:43,192
- Cos'altro troveremo?
- Me...
208
00:11:44,078 --> 00:11:46,069
- Ovunque su di lei.
- Avevate fatto sesso?
209
00:11:50,629 --> 00:11:52,042
Dov'eri dopo il litigio?
210
00:11:52,999 --> 00:11:54,352
Sono rimasto a dormire qui.
211
00:11:54,632 --> 00:11:56,667
Heidi, non mi avevi detto
che conoscevi Sean.
212
00:11:58,193 --> 00:12:00,506
Sapevo che Sean e Kendall
avevano litigato di brutto.
213
00:12:00,646 --> 00:12:02,777
Non volevo pensasse che
lui l'avesse uccisa...
214
00:12:03,108 --> 00:12:04,267
cosi' sono stata zitta.
215
00:12:04,719 --> 00:12:06,841
- Ho sbagliato, mi dispiace.
- Heidi...
216
00:12:08,436 --> 00:12:10,918
- esci anche tu con Sean?
- Solo ogni tanto.
217
00:12:11,584 --> 00:12:12,843
Non come Kendall.
218
00:12:14,061 --> 00:12:15,416
Lei voleva il pacchetto completo...
219
00:12:15,871 --> 00:12:17,037
anello e tutto...
220
00:12:18,979 --> 00:12:21,958
E a Kendall non dava fastidio che anche
tu uscivi con Sean... ogni tanto?
221
00:12:23,242 --> 00:12:24,065
Perche' avrebbe dovuto?
222
00:12:26,234 --> 00:12:28,259
- Dov'eri la notte scorsa, Heidi?
- A casa.
223
00:12:29,507 --> 00:12:30,286
Da sola.
224
00:12:31,633 --> 00:12:34,946
- Mi porti dentro?
- No, non ancora.
225
00:12:35,887 --> 00:12:37,701
Rimani comunque in contatto, ok?
226
00:12:39,084 --> 00:12:39,949
E...
227
00:12:40,940 --> 00:12:42,260
dovremo parlare con tua moglie.
228
00:12:43,572 --> 00:12:45,574
E allora ti consiglio di
tenere la guardia alta.
229
00:12:52,694 --> 00:12:54,370
Vairam e' tornato in India...
230
00:12:54,745 --> 00:12:56,417
e Ed e' in ospedale.
231
00:12:56,557 --> 00:12:58,638
L'hanno picchiato
durante il terremoto.
232
00:12:58,738 --> 00:13:00,251
Oh, mi dispiace.
233
00:13:00,975 --> 00:13:03,266
Vendeva l'acqua a 50
dollari la bottiglia.
234
00:13:07,454 --> 00:13:08,505
Perche'...
235
00:13:10,272 --> 00:13:11,459
e' sbagliato...
236
00:13:12,248 --> 00:13:15,653
far pagare 50 dollari
una bottiglia...
237
00:13:16,376 --> 00:13:17,607
d'acqua?
238
00:13:17,797 --> 00:13:18,998
Perche'...
239
00:13:19,263 --> 00:13:22,257
negli affari non sono importanti
solo i soldi, ma anche le persone.
240
00:13:23,392 --> 00:13:25,154
Come ci relazioniamo
in quanto persone.
241
00:13:26,954 --> 00:13:28,194
Ti ho chiamato.
242
00:13:29,461 --> 00:13:30,731
Nove volte.
243
00:13:31,322 --> 00:13:32,363
Lo so.
244
00:13:33,418 --> 00:13:36,279
- Non mi hai richiamato.
- Lo so, mi dispiace.
245
00:13:38,315 --> 00:13:39,055
Ted...
246
00:13:39,505 --> 00:13:41,588
perche' c'e' un solo
studente nella tua classe?
247
00:13:42,944 --> 00:13:44,914
Uno studente che e' iscritto.
248
00:13:45,731 --> 00:13:48,036
Se non sei iscritta
devi andare via.
249
00:14:04,076 --> 00:14:05,911
Sa, Sean vede altre donne.
250
00:14:08,328 --> 00:14:09,882
Non era una domanda, vero?
251
00:14:10,575 --> 00:14:11,665
No, signora.
252
00:14:12,681 --> 00:14:13,752
No, signora...
253
00:14:16,169 --> 00:14:18,514
Solo perche' sono sua moglie
avrei dovuto saperlo, secondo lei?
254
00:14:19,456 --> 00:14:23,316
Ricordo che mia moglie sapeva cose di
me che non sapeva nemmeno di sapere.
255
00:14:25,701 --> 00:14:28,113
Sean non vedeva altre donne
quand'eravamo ancora assieme.
256
00:14:28,738 --> 00:14:30,402
Come ha detto lei, l'avrei saputo.
257
00:14:31,425 --> 00:14:33,256
Avevamo dei problemi,
ma non quello.
258
00:14:33,366 --> 00:14:35,793
- Che genere di problemi?
- Lei e' un poliziotto, dovrebbe saperlo.
259
00:14:36,498 --> 00:14:37,780
Com'e' andato il suo matrimonio?
260
00:14:39,391 --> 00:14:41,747
Oh, ci sono state
delle complicazioni.
261
00:14:46,011 --> 00:14:47,546
Sean e' mai stato violento?
262
00:14:48,928 --> 00:14:50,038
L'ha mai picchiata?
263
00:14:51,495 --> 00:14:52,267
Una volta.
264
00:14:53,781 --> 00:14:56,036
Aveva avuto una giornata
davvero difficile sul lavoro.
265
00:14:56,934 --> 00:14:57,738
Una volta.
266
00:14:58,265 --> 00:14:59,237
Non e' mai piu' successo.
267
00:15:03,375 --> 00:15:05,016
Sono una sospettata, vero?
268
00:15:05,543 --> 00:15:07,063
Conosce gia' la risposta.
269
00:15:13,640 --> 00:15:16,183
Heidi e Kendall fanno parte di questa
squadra, le Conigliette col Distintivo?
270
00:15:16,463 --> 00:15:18,584
Fa questa domanda per capire
se Heidi aveva un movente.
271
00:15:19,415 --> 00:15:21,112
Forse e' stata lei
ad uccidere Kendall.
272
00:15:21,233 --> 00:15:23,323
Tesoro, noi usciamo
solo con poliziotti.
273
00:15:23,554 --> 00:15:26,201
L'intera nostra vita gira
intorno alle forze di polizia.
274
00:15:26,321 --> 00:15:30,324
Se vuole accusare Heidi, deve stabilire
l'opportunita', il movente e la capacita'.
275
00:15:31,855 --> 00:15:32,821
Vuole una birra?
276
00:15:34,152 --> 00:15:34,723
No.
277
00:15:35,953 --> 00:15:37,209
Sono in servizio.
278
00:15:38,645 --> 00:15:40,556
Ero ad una cena da mia sorella.
279
00:15:41,107 --> 00:15:42,751
Voleva farmi conoscere un amico.
280
00:15:43,514 --> 00:15:44,507
Un bravo ragazzo...
281
00:15:45,135 --> 00:15:46,164
non fa il poliziotto.
282
00:15:47,287 --> 00:15:49,969
- Sa usare una pistola, Diane?
- Certo che si'.
283
00:15:51,051 --> 00:15:53,455
Appena conosciuti,
Sean mi portava al poligono.
284
00:15:53,793 --> 00:15:56,746
- Le piaceva?
- Al tempo, mi piacevano tante cose di lui.
285
00:15:58,819 --> 00:16:00,550
Non era il primo
poliziotto con cui usciva.
286
00:16:01,656 --> 00:16:03,232
Anche questa non e' una domanda.
287
00:16:03,908 --> 00:16:05,328
No, per niente.
288
00:16:07,311 --> 00:16:08,303
Lei era una di loro.
289
00:16:08,631 --> 00:16:10,485
Groupie dei poliziotti?
Coniglietta col Distintivo?
290
00:16:12,139 --> 00:16:13,229
Si', e' cosi'.
291
00:16:14,095 --> 00:16:15,337
Finche' non ho sposato Sean.
292
00:16:16,387 --> 00:16:18,138
Poi non sono piu'
stata una di loro.
293
00:16:20,512 --> 00:16:22,511
Detective, se l'avessi
incontrata a quei tempi...
294
00:16:23,475 --> 00:16:25,876
avrei voluto che mi
portasse al poligono.
295
00:16:27,266 --> 00:16:28,794
L'avrei fatto con piacere.
296
00:16:30,776 --> 00:16:32,825
- Uscite solo con poliziotti?
- Esatto.
297
00:16:33,191 --> 00:16:35,854
Perche'... i poliziotti
rischiano la vita e...
298
00:16:36,169 --> 00:16:37,972
cosa c'e' di male ad essere
un po' piu' carine con loro?
299
00:16:38,291 --> 00:16:41,724
- Piu' o meno. Lei esce con i poliziotti?
- No... io sono una poliziotta.
300
00:16:42,258 --> 00:16:44,260
Devo farvi domande
su Kendall e Heidi.
301
00:16:45,506 --> 00:16:48,998
- Hanno mai litigato a causa di Sean?
- Litigato? No, Kendall amava Sean.
302
00:16:49,393 --> 00:16:50,355
E Heidi pure.
303
00:16:50,890 --> 00:16:51,965
Tutte amiamo Sean.
304
00:16:52,685 --> 00:16:54,891
- Heidi sa sparare?
- Certo.
305
00:16:55,792 --> 00:16:57,158
La maggior parte di noi sa sparare.
306
00:16:57,929 --> 00:16:59,660
Se ha finito, dobbiamo allenarci.
307
00:17:00,165 --> 00:17:01,123
Si', certo.
308
00:17:11,863 --> 00:17:16,356
Dormo dalla zia Jennifer, Rachel
309
00:17:40,996 --> 00:17:42,473
Una sola persona per postazione.
310
00:17:42,568 --> 00:17:45,188
Sono molto amico del capo,
mi ha dato il permesso.
311
00:17:46,174 --> 00:17:48,430
Cosi' hai trovato una ragazza morta
in un vicolo, piena di droga?
312
00:17:48,783 --> 00:17:50,948
Gia', fa parte del lavoro, giusto?
313
00:17:53,003 --> 00:17:54,818
E tutto quel tempo al bar?
314
00:17:55,899 --> 00:17:58,500
- E tu chi sei, il mio sponsor?
- No, sono tuo amico.
315
00:18:02,066 --> 00:18:03,572
Ti dispiace se provo la tua arma?
316
00:18:06,247 --> 00:18:08,346
Come mai non hai appeso
niente sui muri?
317
00:18:08,961 --> 00:18:11,004
- Tipo cosa?
- Quadri o cose simili.
318
00:18:11,330 --> 00:18:12,686
Ehi, c'e' una piscina.
319
00:18:13,411 --> 00:18:14,759
Potremmo farci una nuotata.
320
00:18:15,070 --> 00:18:16,466
Vuoi farti una nuotata, Detective?
321
00:18:17,775 --> 00:18:19,390
Voglio farvi una domanda.
322
00:18:19,851 --> 00:18:22,311
La tua partner l'ha gia' fatto,
pensavo fossimo qui per divertirci.
323
00:18:22,407 --> 00:18:23,268
Una domanda.
324
00:18:29,974 --> 00:18:30,777
Che c'e'?
325
00:18:31,556 --> 00:18:32,606
Voglio provare la tua.
326
00:18:32,908 --> 00:18:35,749
Oh, credo sia roba troppo
grossa per una donnina come te.
327
00:18:37,512 --> 00:18:39,028
Mi hai chiamata donnina?
328
00:18:39,339 --> 00:18:41,348
Donnina? No, no.
329
00:18:41,444 --> 00:18:44,971
Ho detto "Donna... californiana".
330
00:18:49,097 --> 00:18:50,135
Attenta...
331
00:18:52,770 --> 00:18:54,071
Ha il rinculo.
332
00:18:54,661 --> 00:18:56,605
Come fate a distinguere un buon
poliziotto da uno cattivo?
333
00:18:56,906 --> 00:18:59,543
Non fa parte del tuo lavoro
distinguere i buoni dai cattivi?
334
00:18:59,639 --> 00:19:01,408
Voi vedete i poliziotti
in modo diverso da me.
335
00:19:01,777 --> 00:19:03,063
Intendi dire nudi?
336
00:19:03,158 --> 00:19:05,970
Passate la vita a
osservare i poliziotti.
337
00:19:06,553 --> 00:19:09,780
- Potete distinguere i buoni dai cattivi?
- Si', possiamo.
338
00:19:10,267 --> 00:19:11,560
- Come?
- Ok.
339
00:19:13,621 --> 00:19:15,265
E' una questione di sapore.
340
00:19:23,922 --> 00:19:25,262
Sei un buon poliziotto.
341
00:19:31,511 --> 00:19:32,442
Buon poliziotto.
342
00:19:39,269 --> 00:19:41,205
Definitivamente un buon poliziotto.
343
00:19:46,222 --> 00:19:47,546
Adesso andiamo a nuotare.
344
00:19:47,642 --> 00:19:50,443
Per fortuna ho il costume
sotto ai vestiti.
345
00:19:55,582 --> 00:19:57,666
Oh, non ha indosso il costume.
346
00:19:58,178 --> 00:20:00,080
Oh, gia', dimenticavo.
347
00:20:00,405 --> 00:20:01,389
Non ce l'ho.
348
00:20:28,629 --> 00:20:30,612
Ci sono delle donne
nude in piscina.
349
00:20:33,253 --> 00:20:34,424
- Ted.
- Si'?
350
00:20:35,267 --> 00:20:37,545
- Ho preso una decisione.
- Quale sarebbe, Charlie?
351
00:20:38,413 --> 00:20:39,520
Vado a farmi una nuotata.
352
00:20:40,532 --> 00:20:42,519
Nessun uomo potrebbe biasimarti.
353
00:20:54,077 --> 00:20:56,378
- Bobby.
- C'e' Cathy qui?
354
00:20:57,046 --> 00:21:00,010
Cavoli, che bel posticino.
Una volta dovresti farci una festa.
355
00:21:00,106 --> 00:21:01,036
Cathy!
356
00:21:01,314 --> 00:21:02,428
Sei li' fuori?
357
00:21:03,091 --> 00:21:05,906
- Bobby, sei tu?
- Vieni fuori da li', subito!
358
00:21:07,088 --> 00:21:09,727
- Bobby non sapevo che voi foste...
- Fratello e sorella.
359
00:21:11,576 --> 00:21:14,408
Vestiti. Non ti avevo detto di non
girare intorno al mio distretto?
360
00:21:15,776 --> 00:21:18,749
La porto a casa e voi tornate a
fare quello che stavate facendo.
361
00:21:18,845 --> 00:21:20,821
Non potevi dirmi di essere
la sorella di Bobby?
362
00:21:20,917 --> 00:21:23,675
Ti saresti fatto baciare
se te l'avessi detto?
363
00:21:24,772 --> 00:21:28,043
Non si assomigliano per niente.
Non l'avrei mai indovinato.
364
00:21:28,138 --> 00:21:29,498
Cathy vestiti.
365
00:21:30,066 --> 00:21:31,142
Fuori!
366
00:21:37,617 --> 00:21:38,287
Crews.
367
00:21:39,100 --> 00:21:40,225
Grazie, arrivo subito.
368
00:21:40,983 --> 00:21:42,127
Vuoi prendere
l'assassino di Kendall?
369
00:21:44,872 --> 00:21:45,908
Magari...
370
00:21:47,492 --> 00:21:48,933
Questa me la tengo.
371
00:22:00,180 --> 00:22:01,915
Di solito non lo faccio da sobria.
372
00:22:02,338 --> 00:22:05,328
E' piu' o meno la stessa cosa.
Solo che nessuno si sente male.
373
00:22:06,174 --> 00:22:07,595
Questo lo giudichero' io.
374
00:22:17,030 --> 00:22:18,296
La chiamata e' arrivata
sulla linea sicura.
375
00:22:18,392 --> 00:22:20,953
L'arma che ha ucciso Kendall e
lo spacciatore e' in quella casa.
376
00:22:21,294 --> 00:22:22,641
Usiamo il mandato, va bene?
377
00:22:22,737 --> 00:22:24,171
Siete venuti in macchina insieme?
378
00:22:24,981 --> 00:22:25,562
No.
379
00:22:26,026 --> 00:22:27,927
Siamo arrivati per caso
nello stesso momento.
380
00:22:30,092 --> 00:22:31,750
Hai dei brillantini sulla faccia?
381
00:22:33,440 --> 00:22:36,114
L'ho detto e ridetto a Cathy, agli
uomini non piacciono i brillantini.
382
00:22:37,141 --> 00:22:38,796
- Chi e' Cathy?
- Sua sorella.
383
00:22:41,994 --> 00:22:45,574
Chiamata, linea sicura, arma che
ha ucciso Kendall, casa, mandato.
384
00:22:47,691 --> 00:22:49,378
Quella non e' la tua pistola.
385
00:23:06,334 --> 00:23:07,283
Tu devi essere Fluffy.
386
00:23:28,068 --> 00:23:28,903
Fluffy?
387
00:23:30,427 --> 00:23:32,269
Come avrei dovuto chiamarlo, Kimba?
388
00:23:32,365 --> 00:23:33,458
Kimba era un leone.
389
00:23:33,554 --> 00:23:35,510
- Quello era Simba.
- Ma Kimba e' arrivato prima.
390
00:23:35,875 --> 00:23:37,309
Perche' ha dei
brillantini sul volto?
391
00:23:37,659 --> 00:23:39,284
Abbiamo trovato questa in garage.
392
00:23:39,839 --> 00:23:41,357
Benvenuti nel mondo
delle macchinazioni.
393
00:23:41,955 --> 00:23:44,516
C'e' della pelle bruciata e della stoffa
sulla canna, il che mi fa pensare
394
00:23:44,612 --> 00:23:45,865
che questa sia la pistola...
395
00:23:46,176 --> 00:23:48,759
che e' stata affondata nella maglietta
di Felix quando gli hanno sparato.
396
00:23:49,040 --> 00:23:51,622
E perche' dovrei
sparare al mio uomo?
397
00:23:51,718 --> 00:23:52,960
Forse stava rubando.
398
00:23:53,496 --> 00:23:55,301
Forse non era contento del
suo piano assicurativo...
399
00:23:55,715 --> 00:23:57,349
O forse avete una Coniglietta
Col Distintivo morta...
400
00:23:57,789 --> 00:24:00,329
e voi poliziotti volete
solo che qualcuno paghi.
401
00:24:00,865 --> 00:24:02,469
Spero che quella Coniglietta
ne sia valsa la pena.
402
00:24:02,565 --> 00:24:05,541
Agente Stark, che ne dice di
ammanettare il signor Tapp?
403
00:24:14,678 --> 00:24:16,139
Credi abbiano portato un cappio?
404
00:24:19,992 --> 00:24:21,287
Che ne dite di lasciarlo a noi?
405
00:24:22,551 --> 00:24:25,501
Che ne dici di dormirci su nel sedile
posteriore della tua auto, Sean?
406
00:24:26,896 --> 00:24:27,699
Stark...
407
00:24:28,065 --> 00:24:30,582
cosa avrebbe fatto se fosse
stata sua sorella la vittima?
408
00:24:31,234 --> 00:24:32,649
Me ne sarei tornato a
casa ad ubriacarmi.
409
00:24:35,063 --> 00:24:36,257
Non posso tornare a casa.
410
00:24:36,659 --> 00:24:38,476
Non puoi stare qui. Lo sai.
411
00:24:38,817 --> 00:24:40,646
Kendall era una di noi.
Ci voleva bene.
412
00:24:40,946 --> 00:24:43,182
- Lasciatelo a noi.
- Non se ne parla.
413
00:24:53,039 --> 00:24:54,636
Vuoi scaricarmi l'arma addosso?
414
00:24:55,368 --> 00:24:56,914
Fa cosi' male che vuoi
che finisca tutto quanto?
415
00:24:57,010 --> 00:25:00,147
Perche' se tiri fuori quella
pistola sara' tutto finito, Sean.
416
00:25:04,586 --> 00:25:05,737
Sei un poliziotto.
417
00:25:06,801 --> 00:25:07,769
Anche tu.
418
00:25:12,719 --> 00:25:14,319
Forza, Sean. Andiamo.
419
00:25:48,481 --> 00:25:49,430
Sei stata tu.
420
00:25:50,188 --> 00:25:51,429
Come... come hai fatto?
421
00:25:51,963 --> 00:25:53,039
E' stato semplice.
422
00:25:54,428 --> 00:25:56,647
Gli ho solo detto che in
prigione hai ucciso un uomo.
423
00:25:57,013 --> 00:25:58,241
Con le tue stesse mani...
424
00:25:59,501 --> 00:26:01,426
- Davvero?
- Questo e' cio' che ho detto ai ragazzi.
425
00:26:02,387 --> 00:26:04,133
E cosa hai detto alle ragazze?
426
00:26:12,752 --> 00:26:13,398
Ted.
427
00:26:14,568 --> 00:26:15,861
Mi sposo fra un mese.
428
00:26:16,984 --> 00:26:18,372
Vorrei che ci fossi anche tu.
429
00:26:24,033 --> 00:26:25,370
Sappiamo che era un'insegnante.
430
00:26:25,760 --> 00:26:28,734
Sappiamo che amava i poliziotti, e che
non ha nessun passato con la narcotici.
431
00:26:29,068 --> 00:26:30,035
Fico?
432
00:26:31,427 --> 00:26:33,959
- Vuoi che mangi quella cosa?
- E' il frutto piu' dolce.
433
00:26:34,055 --> 00:26:37,450
Ha il 55 percento di zucchero. Sai che era
un fico cio' che il serpente offri' a Eva?
434
00:26:37,546 --> 00:26:38,428
Il serpente?
435
00:26:38,524 --> 00:26:40,386
Quasi tutti credono fosse
una mela. Ma non lo era.
436
00:26:40,701 --> 00:26:42,015
Forse non era neanche un serpente.
437
00:26:42,111 --> 00:26:44,182
Solo un qualche tipo di serpe che
le fece smarrire la retta via.
438
00:26:44,278 --> 00:26:45,970
Sappiamo che Sean usciva con lei.
439
00:26:46,522 --> 00:26:49,332
Sappiamo che ieri sera Sean aveva voglia
di estrarre la sua pistola e farla finita.
440
00:26:49,428 --> 00:26:50,578
Conosciamo l'arma del delitto.
441
00:26:50,886 --> 00:26:53,045
E' stata trovata una pistola
non registrata. E Tapp,
442
00:26:53,141 --> 00:26:55,455
uno spacciatore, e' stato
portato in centrale.
443
00:26:56,410 --> 00:26:57,406
Quindi...
444
00:26:58,750 --> 00:27:00,761
vogliamo davvero
continuare a cercare?
445
00:27:02,193 --> 00:27:03,492
Cio' che non sappiamo...
446
00:27:03,880 --> 00:27:06,675
e' come Kendall sia finita
laggiu'... strafatta.
447
00:27:07,027 --> 00:27:10,308
Sean ha detto che bevevano soltanto.
E se stessero facendo uso di droghe?
448
00:27:11,998 --> 00:27:14,550
Per quanto tempo si possono effettuare
dei test dopo aver fatto uso di coca?
449
00:27:15,915 --> 00:27:19,831
L'enzima prodotto dal corpo quando ci si fa
di coca si puo' individuare per 30 giorni.
450
00:27:20,925 --> 00:27:22,119
Procuriamoci un
mandato per un test.
451
00:27:22,467 --> 00:27:24,460
Sei una specie di
testimone esperto.
452
00:27:25,229 --> 00:27:26,791
Si'... una specie.
453
00:27:27,991 --> 00:27:28,975
Fico?
454
00:27:40,852 --> 00:27:42,407
Stiamo cercando il tuo partner.
455
00:27:44,266 --> 00:27:45,918
Non l'ho visto oggi.
456
00:27:46,625 --> 00:27:48,137
Cosa vi serve?
Forse posso aiutarvi.
457
00:27:48,428 --> 00:27:50,233
Abbiamo un mandato per
un test antidroga.
458
00:27:50,768 --> 00:27:53,147
Volete revocargli la medaglia d'oro
per la staffetta dei 500 metri?
459
00:27:53,243 --> 00:27:54,280
Preferiremmo di no.
460
00:27:54,662 --> 00:27:56,646
Se l'esame del sangue e'
negativo, qui abbiamo finito.
461
00:27:57,117 --> 00:28:00,205
Si'... ma il problema e'
convincerlo a effettuare quel test.
462
00:28:00,526 --> 00:28:01,206
Perche'?
463
00:28:01,520 --> 00:28:04,061
Se fate fare adesso quel test a Sean,
se lo mettete in discussione ora...
464
00:28:04,157 --> 00:28:07,695
sara' un argomento che la difesa di quel
cazzone di Tapp usera' per scagionarlo.
465
00:28:07,791 --> 00:28:10,914
Non ti interessa sapere come abbia fatto
Kendall a finire laggiu' quella sera?
466
00:28:11,225 --> 00:28:14,839
Se fare queste domande potrebbe sollevare
dubbi fra la giuria, no, non mi interessa.
467
00:28:15,349 --> 00:28:17,814
Ascoltate, Kendall e' morta, ok?
468
00:28:18,235 --> 00:28:22,057
Cerchiamo di rinchiudere questo
Tapp e di trovare un po' di riposo.
469
00:28:22,685 --> 00:28:24,198
Questo e' cio' che farebbe
un vero poliziotto.
470
00:28:24,594 --> 00:28:25,929
Qualcuno qui non e'
un vero poliziotto?
471
00:28:26,243 --> 00:28:27,346
Ehi, ditemelo voi.
472
00:28:27,442 --> 00:28:30,161
E' un patteggiamento o un distintivo
quello che indossi sulla cintura?
473
00:28:30,588 --> 00:28:34,664
Non e' cio' che portiamo con noi a descrivere
chi siamo, ma cio' che lasciamo andare.
474
00:28:35,920 --> 00:28:37,890
Si'? E tu cosa hai lasciato andare?
475
00:28:38,183 --> 00:28:39,256
Irish Coffee?
476
00:28:40,754 --> 00:28:42,547
L'hai corretto con
un po' di whisky?
477
00:28:43,794 --> 00:28:46,205
Si', rimedio della nonna.
Ne vuoi un po'?
478
00:28:53,113 --> 00:28:56,205
- C'e' qualcosa che vorreste condividere?
- E' quello che stavo per chiederti.
479
00:29:02,027 --> 00:29:03,674
La mia partner ha un super potere.
480
00:29:04,363 --> 00:29:06,603
- Vuoi sapere qual e'?
- Sa volare?
481
00:29:06,748 --> 00:29:09,845
- No, tragicamente, non piu'.
- Ma ci sei andato vicino.
482
00:29:13,147 --> 00:29:15,453
Ok, siamo tutti poliziotti.
Saro' diretto con te.
483
00:29:16,218 --> 00:29:19,490
La mia partner si faceva,
e ora sa riconoscere chi si fa.
484
00:29:21,519 --> 00:29:22,792
Vuoi dirci qualcosa?
485
00:29:30,201 --> 00:29:33,590
Si', faro' sapere a
Sean che lo cercate.
486
00:29:35,177 --> 00:29:37,882
Fammi un favore. Pulisci quel
casino quando hai finito.
487
00:29:43,204 --> 00:29:47,217
- Sei sicura?
- Si', sono sicura.
488
00:29:49,375 --> 00:29:50,040
Ok.
489
00:29:58,494 --> 00:30:00,143
Forse era dovuto a un'allergia.
490
00:30:00,239 --> 00:30:03,536
- Non era un'allergia.
- Alex Lauer e' un poliziotto serio.
491
00:30:03,879 --> 00:30:07,380
Non e' un sospettato. Non c'e' maniera di
avere un mandato per un esame tossicologico.
492
00:30:07,484 --> 00:30:08,681
Domandiamo alle esperte.
493
00:30:09,060 --> 00:30:10,956
Sanno distinguere un buon
poliziotto da uno cattivo.
494
00:30:11,052 --> 00:30:13,411
- Come lo fanno esattamente?
- Non te lo faro' vedere.
495
00:30:13,971 --> 00:30:15,264
Forse Reese puo' aiutarti.
496
00:30:17,959 --> 00:30:20,084
- Va bene. Entriamo.
- Ci pensiamo noi.
497
00:30:20,900 --> 00:30:23,144
- Cosa?
- Ti chiamiamo se ci serve aiuto.
498
00:30:23,286 --> 00:30:26,908
Ma... ci sono cinque Conigliette
Col Distintivo li' dentro.
499
00:30:33,018 --> 00:30:36,250
- Signore, grazie per essere qui.
- Riguarda l'omicidio di Kendall?
500
00:30:36,550 --> 00:30:39,275
- Abbiamo ancora alcune domande.
- Su Sean?
501
00:30:40,840 --> 00:30:43,569
Preferirei non sentire il nome
di mio marito detto da lei.
502
00:30:44,690 --> 00:30:45,471
Mi dispiace.
503
00:30:48,471 --> 00:30:50,560
- Mi dispiace.
- Stiamo allargando l'indagine.
504
00:30:50,670 --> 00:30:53,759
Non stiamo soltanto indagando solo
su Sean, ma anche sul suo partner.
505
00:30:56,080 --> 00:30:58,636
Qualcuna di voi ha mai
visto Alex prendere droghe?
506
00:31:00,353 --> 00:31:03,020
Ecco la parte strana. Abbiamo trovato
la vostra amica pieno di cocaina,
507
00:31:03,115 --> 00:31:06,590
- ma nessuna l'ha mai vista prenderla?
- Non so a quale dipartimento tu appartenga.
508
00:31:06,941 --> 00:31:08,785
Ma i ragazzi che conosciamo non
fanno casini con quella roba.
509
00:31:09,290 --> 00:31:12,077
Bene. Alex e Kendall passavano
mai del tempo insieme?
510
00:31:12,704 --> 00:31:14,905
Sesso? Non Alex.
511
00:31:15,341 --> 00:31:17,450
Nessuna di noi passava del
tempo con Alex per quello.
512
00:31:17,546 --> 00:31:19,927
- Perche' no?
- Alex e' sposato, ha dei bambini.
513
00:31:20,225 --> 00:31:21,366
Non come Sean?
514
00:31:23,634 --> 00:31:25,877
- Non come Sean.
- Diane.
515
00:31:26,654 --> 00:31:28,584
Heidi ha detto di nuovo
il nome di suo marito.
516
00:31:31,962 --> 00:31:32,826
Mi dispiace.
517
00:31:40,331 --> 00:31:42,358
Vorrebbe dirci qualcosa su Alex?
518
00:31:43,621 --> 00:31:45,715
Pensa che abbia a che fare con
la morte di quella ragazza?
519
00:31:45,811 --> 00:31:46,872
Ce lo dica lei.
520
00:31:47,982 --> 00:31:50,695
- E' un bravo poliziotto?
- Pensavo che lo fosse.
521
00:31:52,392 --> 00:31:53,670
Perche' ha cambiato idea?
522
00:31:55,541 --> 00:31:57,717
L'anno scorso stavo avendo un
periodo difficile con Sean.
523
00:31:59,498 --> 00:32:03,106
- Non sapevo davvero con chi parlare.
- Cosi' parlo' con il suo partner.
524
00:32:04,280 --> 00:32:05,325
Alex mi ascoltava.
525
00:32:07,277 --> 00:32:10,298
- Abbiamo preso un bicchiere, poi un altro.
- Al Lucky Seven?
526
00:32:10,663 --> 00:32:12,883
No, non li'. Mi porto'
da un'altra parte.
527
00:32:13,356 --> 00:32:16,711
Un altro bar. Non il tipo di posto
dove sarei andata normalmente.
528
00:32:17,430 --> 00:32:19,247
- Non era un bar per poliziotti.
- C'erano droghe?
529
00:32:19,993 --> 00:32:21,880
Era il tipo di posto
dove potevi comprarle.
530
00:32:23,106 --> 00:32:24,196
Non ho fatto nulla.
531
00:32:25,338 --> 00:32:26,489
Non penso di averlo fatto.
532
00:32:27,819 --> 00:32:29,585
E dopo non volevo essere li'.
533
00:32:30,227 --> 00:32:32,828
- Non volevo stare con lui.
- Quindi se ne ando'.
534
00:32:34,182 --> 00:32:35,509
Ha ucciso Alex quella ragazza?
535
00:32:36,021 --> 00:32:38,533
Se stava festeggiando con Kendall
avrebbe potuto portarla li'.
536
00:32:39,207 --> 00:32:41,151
Se possiamo confermare che
erano insieme quella sera...
537
00:32:41,247 --> 00:32:43,838
Diane, come si chiamava quel
bar dove la porto' Alex?
538
00:32:45,053 --> 00:32:46,068
Da Stubb".
539
00:32:47,739 --> 00:32:48,951
Lo conosco.
540
00:32:50,185 --> 00:32:51,894
- Che sai di quel posto?
- So che non ci vai
541
00:32:51,989 --> 00:32:54,404
senza un disinfettante. E so che
e' dietro la scena del delitto.
542
00:32:54,500 --> 00:32:55,712
Odio i poliziotti.
543
00:32:58,983 --> 00:33:00,091
Senza offesa.
544
00:33:01,404 --> 00:33:04,268
Andate in giro cercando di sistemare
tutto, ma siete voi ad essere guasti.
545
00:33:11,988 --> 00:33:14,927
Abbiamo chiamato il proprietario.
Lei gestisce il bar "Da Stubb"?
546
00:33:15,235 --> 00:33:17,096
Va a piedi al lavoro.
Dev'essere bello.
547
00:33:18,124 --> 00:33:19,281
Sono al verde.
548
00:33:20,391 --> 00:33:22,656
- Conosce questi due?
- Si',
549
00:33:23,025 --> 00:33:26,655
non e' quella coppia del concorso di ballo in
TV che ha vinto tutti quei soldi col tango?
550
00:33:26,970 --> 00:33:29,629
Tango? Si', va bene. Che cosa
fa questo fine settimana?
551
00:33:30,092 --> 00:33:31,970
Volevo rassettare le
mie scarpe. Perche'?
552
00:33:32,786 --> 00:33:34,337
Non questo fine settimana.
553
00:33:36,904 --> 00:33:38,629
Hanno ucciso qualcuno qui.
554
00:33:39,497 --> 00:33:40,546
Lei lavora nei paraggi.
555
00:33:41,045 --> 00:33:42,742
- Lei vive qui vicino.
- Sa come succede.
556
00:33:43,186 --> 00:33:45,626
La portiamo in centrale per
l'interrogatorio, le carte si mischiano,
557
00:33:45,722 --> 00:33:48,019
lei si ritrova in custodia,
salta fuori un vecchio mandato.
558
00:33:48,115 --> 00:33:51,063
- Adesso lei e' libero... Wow.
- Ok. Si'.
559
00:33:54,179 --> 00:33:55,702
- Viene al bar.
- Quanto spesso?
560
00:33:56,007 --> 00:33:58,708
All'inizio... ogni pochi mesi.
Ultimamente piu' volte alla settimana.
561
00:33:58,804 --> 00:34:00,335
- Sa il suo nome?
- No.
562
00:34:01,273 --> 00:34:04,407
Gli piace quando lo chiamo boss.
Tipo, un'altra birra, boss?
563
00:34:05,306 --> 00:34:06,065
E lei?
564
00:34:08,005 --> 00:34:10,920
L'altro giorno... con lui.
Hanno bevuto tanto, lei stava
565
00:34:11,016 --> 00:34:13,542
piangendo per una rottura col suo
fidanzato, o qualcosa del genere.
566
00:34:13,638 --> 00:34:16,699
- Sono andati in bagno?
- Si'. Lei non voleva andare,
567
00:34:16,795 --> 00:34:21,156
ma il boss l'ha convinta. Quando ha finito i
soldi gli ho chiesto di andarsene. Ed ora...
568
00:34:21,738 --> 00:34:22,869
me ne vado io.
569
00:34:25,280 --> 00:34:27,446
Un poliziotto ubriaco senza
soldi che ha bisogno di droga.
570
00:34:27,542 --> 00:34:30,890
Un poliziotto ubriaco senza soldi che
ha bisogno di droga e di una pistola.
571
00:34:32,046 --> 00:34:33,183
Alcune volte alla settimana?
572
00:34:34,850 --> 00:34:37,206
Alex era preso in una spirale discendente,
ma non lo sapeva nessuno dei suoi amici?
573
00:34:37,585 --> 00:34:38,839
Forse non lo volevano sapere.
574
00:34:39,388 --> 00:34:41,277
Perche' poi avrebbero dovuto
affrontare la cosa in qualche modo.
575
00:34:41,689 --> 00:34:42,911
Gia', immagino di si'.
576
00:34:43,214 --> 00:34:45,251
Abbiamo la parola di un
barista eroinomane isterico.
577
00:34:45,545 --> 00:34:48,373
Non e' un franche come testimone oculare
contro a un poliziotto stimato come Alex.
578
00:34:58,127 --> 00:35:00,198
Possiamo procurarci
testimoni migliori.
579
00:35:18,306 --> 00:35:19,685
Una birra, capo?
580
00:35:23,926 --> 00:35:25,170
Due bicchieri d'acqua, per favore.
581
00:35:32,554 --> 00:35:33,497
A Kendall.
582
00:35:41,102 --> 00:35:44,340
Ehi, fammi un favore. La mia socia
qui si e' appena mollata col ragazzo.
583
00:35:44,435 --> 00:35:46,433
Ora... non di dire nulla.
584
00:35:47,994 --> 00:35:49,067
E' orgogliosa.
585
00:35:49,855 --> 00:35:52,309
Le ho detto di non uscire con i poliziotti.
Non mi ha dato ascolto... Donne!
586
00:35:54,017 --> 00:35:56,858
- E perche' mi dici questo?
- Perche'... beh, perche' abbiamo saputo
587
00:35:56,954 --> 00:35:59,324
che tu sei quello con cui escono le
ragazze quando si mollano con i fidanzati.
588
00:35:59,656 --> 00:36:00,826
Sai, pare tu abbia
una spalla comoda.
589
00:36:00,922 --> 00:36:04,154
Sappiamo che sei uscito con Diane quando ha
avuto bisogno di una spalla su cui piangere.
590
00:36:04,250 --> 00:36:05,401
Parli della mia Diane?
591
00:36:05,497 --> 00:36:08,125
Beh, se sia o no la tua Diane, questa
credo sia una domanda da fare a lei.
592
00:36:08,221 --> 00:36:10,071
Parliamo di tua moglie.
593
00:36:11,074 --> 00:36:13,091
- Sei uscito con Diane?
- Ehi!
594
00:36:14,991 --> 00:36:17,037
Non sono uscito con Diane, ok?
595
00:36:18,427 --> 00:36:20,199
Forse e' meglio che ne
parli con Diane, Sean.
596
00:36:20,295 --> 00:36:23,241
Farai bene a parlare con Diane di un sacco
di cose, ma di questo le devi parlare.
597
00:36:23,565 --> 00:36:25,899
Sei uscito anche con Kendall, quando aveva
bisogno di una spalla su cui piangere.
598
00:36:26,212 --> 00:36:28,215
Kendall? Che c'entra Kendall?
599
00:36:28,552 --> 00:36:31,872
Voleva soltanto parlare di te,
Sean, e Alex era li'.
600
00:36:32,214 --> 00:36:34,335
L'hai riempita di coca, vero, capo?
601
00:36:35,815 --> 00:36:39,437
E poi, quando la droga e' finita,
ti sei messo a cercarne altra.
602
00:36:39,533 --> 00:36:41,418
Hai steso lo spacciatore,
e poi cosa e' successo?
603
00:36:44,012 --> 00:36:45,051
Kendall ha visto tutto,
604
00:36:45,642 --> 00:36:47,392
e' andata fuori di testa, e poi sei
andato fuori di testa anche tu?
605
00:36:49,537 --> 00:36:51,853
- Gia' visto.
- Tu hai superato il antidroga, Sean.
606
00:36:52,164 --> 00:36:55,194
- Credi che Alex lo supererà ?
- Ehi, da quanto tempo siamo partner?
607
00:36:55,290 --> 00:36:59,039
Ti sembra che una sola cosa di quel che
hanno detto corrisponda a come sono io? Dai!
608
00:37:03,938 --> 00:37:05,466
Voi due ve ne dovete andare.
609
00:37:07,010 --> 00:37:08,099
Si', va bene.
610
00:37:16,875 --> 00:37:17,818
Rosa fitta!
611
00:37:18,183 --> 00:37:20,012
Esattamente come ci hanno
insegnato all'accademia.
612
00:37:21,069 --> 00:37:22,353
Vi ricordate le esercitazioni?
613
00:37:22,978 --> 00:37:25,547
Vi ricordate le ore passate al poligono?
Vi ricordate quello che ci dicevano?
614
00:37:26,066 --> 00:37:27,888
Che, quando fosse arrivato il momento,
quando avessimo dovuto sparare,
615
00:37:27,984 --> 00:37:30,400
non avremmo neanche dovuto pensarci,
avremmo dovuto sparare da poliziotti.
616
00:37:32,626 --> 00:37:35,349
Kendall aveva quella configurazione
di colpi sulla schiena.
617
00:37:35,823 --> 00:37:36,837
Tre colpi.
618
00:37:37,143 --> 00:37:38,129
Rosa fitta.
619
00:37:38,457 --> 00:37:40,480
Quella configurazione ci e' stata
inculcata durante le esercitazioni.
620
00:37:40,576 --> 00:37:42,103
Non dovevi neanche pensarci.
621
00:37:42,820 --> 00:37:44,809
Proprio come ci hanno
allenato a fare, non e' vero?
622
00:37:49,610 --> 00:37:51,393
C'e' qualcosa che vuoi
chiedere al tuo partner, Sean?
623
00:37:54,175 --> 00:37:56,050
Dov'e' la tua pistola
non di ordinanza, Alex?
624
00:37:57,753 --> 00:37:58,610
Eccola.
625
00:38:01,963 --> 00:38:04,535
Lo sai che e' illegale detenere
un'arma non registrata.
626
00:38:08,618 --> 00:38:11,582
Di' loro che non e' la
mia pistola. Diglielo.
627
00:38:16,782 --> 00:38:18,701
Diteglielo, che non
e' la mia pistola.
628
00:38:22,745 --> 00:38:26,600
Avete intenzione di lasciare che questi due
vengano qui nel nostro posto a fare cosi'?
629
00:38:31,645 --> 00:38:32,726
Sean...
630
00:38:49,253 --> 00:38:51,373
Buonanotte. Sono contento
che ci siamo visti.
631
00:38:55,583 --> 00:38:56,592
Portami a casa, Fin.
632
00:38:56,954 --> 00:38:58,908
Per stanotte ho gia'
fatto abbastanza danni.
633
00:39:05,202 --> 00:39:07,273
- Non sei Fin.
- No, non sono Fin.
634
00:39:08,511 --> 00:39:10,662
Sei Charlie Crews, non e' vero?
635
00:39:12,001 --> 00:39:14,223
E' davvero un piacere conoscerti.
Volevo proprio chiamarti.
636
00:39:14,552 --> 00:39:16,124
- Davvero?
- Si'.
637
00:39:17,027 --> 00:39:18,368
Un uomo come te...
638
00:39:19,175 --> 00:39:21,904
Sei perfetto per contribuire ad alcune
iniziative di beneficenza di cui mi occupo.
639
00:39:22,196 --> 00:39:23,241
Come e' stato possibile?
640
00:39:23,337 --> 00:39:25,418
Passare quello che hai passato
senza farti stroncare?
641
00:39:25,514 --> 00:39:27,999
Passare quello che hai
passato e diventare migliore?
642
00:39:28,900 --> 00:39:30,632
A tutti piace pensare che
saremmo in grado di farlo.
643
00:39:31,211 --> 00:39:32,997
Ma chi di noi ci e' riuscito?
644
00:39:48,512 --> 00:39:49,893
Ho una sua foto.
645
00:39:51,504 --> 00:39:53,649
Al funerale di un
poliziotto ucciso.
646
00:39:53,940 --> 00:39:55,417
Ho fatto a lungo il poliziotto.
647
00:39:55,513 --> 00:39:57,623
Ci sono stati tantissimi di noi che
hanno sacrificato la propria vita.
648
00:39:58,256 --> 00:40:00,500
La foto cui mi riferisco e' stata
scattata al funerale di Jim Dunn.
649
00:40:00,817 --> 00:40:02,060
Povero Jim Dunn.
650
00:40:02,361 --> 00:40:03,328
E' stato un suicidio.
651
00:40:03,752 --> 00:40:06,504
Molti di noi finiscono
per farlo, detective.
652
00:40:07,923 --> 00:40:10,138
Credo che quella foto la
colleghi a Jack Reese.
653
00:40:10,599 --> 00:40:12,503
Alla sparatoria della
Banca di Los Angeles.
654
00:40:12,920 --> 00:40:14,502
A tutto quel denaro sparito.
655
00:40:14,849 --> 00:40:18,111
Ai miei amici assassinati, e al fatto
che ho passato 12 anni in galera.
656
00:40:18,492 --> 00:40:20,062
Ed io credo che questo
sia un rapimento.
657
00:40:20,371 --> 00:40:22,915
Rapimento? Cosa
significa esattamente?
658
00:40:23,709 --> 00:40:24,668
Non siamo rape.
659
00:40:24,764 --> 00:40:26,135
E le rape non hanno il mento.
660
00:40:26,231 --> 00:40:28,226
Siamo solo due persone che
conversano. Tutto qui.
661
00:40:28,322 --> 00:40:29,626
No, no, hai capito male.
662
00:40:29,722 --> 00:40:31,171
Non e' questo il
rapimento che dicevo.
663
00:40:31,506 --> 00:40:33,097
Questo, detective, e' un rapimento.
664
00:40:33,512 --> 00:40:35,438
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
54194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.