All language subtitles for Life.2x09.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,958 --> 00:00:12,205 Gli agenti l'hanno identificato come Felix Bana. 2 00:00:12,374 --> 00:00:14,062 Spacciava droga in questo angolo della citta'. 3 00:00:14,158 --> 00:00:16,965 Una ferita da arma da fuoco al petto. Segni di bruciature sulla camicia. 4 00:00:17,445 --> 00:00:21,004 Chiunque abbia sparato a Felix, gli ha spinto la pistola contro e ha premuto il grilletto. 5 00:00:21,302 --> 00:00:23,262 Le tasche sono state rivoltate. 6 00:00:23,781 --> 00:00:26,014 Qualcuno ha preso quello che aveva Felix con se'. 7 00:00:26,464 --> 00:00:28,599 Una ferita da arma da fuoco, ma quattro bossoli. 8 00:00:29,663 --> 00:00:31,939 Gli altri tre colpi sono stati sparati da quella parte. 9 00:00:36,476 --> 00:00:38,723 L'assassino ha sparato a Felix a bruciapelo. 10 00:00:39,213 --> 00:00:40,369 Lei e' scappata. 11 00:00:41,173 --> 00:00:44,118 L'assassino stava laggiu' vicino a Felix e le ha sparato tre colpi alla schiena. 12 00:00:44,214 --> 00:00:45,913 E in quel momento ha smesso di correre. 13 00:00:55,932 --> 00:00:58,257 Puzza di tequila. E molto. 14 00:00:58,839 --> 00:01:01,709 Polvere bianca all'interno del naso. Questa ragazza aveva sniffato. 15 00:01:05,437 --> 00:01:07,118 Scuola Elementare Potter. 16 00:01:07,460 --> 00:01:09,696 E' giu' nella vallata. E' lontanissima da casa. 17 00:01:09,988 --> 00:01:12,809 La gente va anche molto piu' lontano per cercare quello di cui lei aveva bisogno. 18 00:01:15,044 --> 00:01:17,319 Life Stagione 7 - Episodio 9 "Badge Bunny" 19 00:01:17,415 --> 00:01:20,292 Traduzione: yoghurt, devilmak, teopas, Anfibietta, Gaernik, bazgaz, Bluevertigo 20 00:01:20,388 --> 00:01:22,755 Revisione: Cristianell® Resynch 720p: harry_mastiff 21 00:01:23,260 --> 00:01:24,755 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 22 00:01:26,072 --> 00:01:27,435 Lo so che e' un gatto, 23 00:01:27,733 --> 00:01:30,329 ma Fluffy mi sta molto a cuore. 24 00:01:32,697 --> 00:01:35,208 Se deve essere operato, operatelo. 25 00:01:37,079 --> 00:01:38,340 Le si e' ammalato il gatto? 26 00:01:39,103 --> 00:01:41,310 - Problemi di fegato. - Forse dovrebbe bere di meno. 27 00:01:41,406 --> 00:01:44,834 Gliel'ho detto pure io, ma sa come sono fatti i gatti, sono cosi' ostinati. 28 00:01:45,858 --> 00:01:47,086 Felix Bana. 29 00:01:47,908 --> 00:01:49,933 - Spacciava per lei. - Spacciava per me? 30 00:01:50,029 --> 00:01:52,422 Non ripeta quello che dico. So che Felix spaccia per conto suo. 31 00:01:53,712 --> 00:01:56,908 Ora Felix e' morto. Forse puo' dirmi chi lo voleva morto. 32 00:01:57,055 --> 00:01:57,752 Ok. 33 00:01:58,551 --> 00:01:59,843 Sa cosa faccio. 34 00:02:00,349 --> 00:02:02,723 Allora sa anche che il modo in cui e' morto Felix, 35 00:02:02,826 --> 00:02:04,379 fa parte dei rischi del mestiere. 36 00:02:04,694 --> 00:02:06,374 Sono sorpreso che questo importi alla polizia. 37 00:02:06,470 --> 00:02:08,503 Di uno spacciatore morto? Certo che no. 38 00:02:10,796 --> 00:02:14,285 Ma di un'insegnante morta... alla quale hanno sparato insieme a Felix? 39 00:02:14,893 --> 00:02:15,960 Di lei ci importa. 40 00:02:16,263 --> 00:02:18,876 Kendall ed io abbiamo iniziato ad insegnare qui lo stesso anno. 41 00:02:19,164 --> 00:02:20,048 I ragazzi la adorano. 42 00:02:20,161 --> 00:02:22,331 Heidi, lo sai perche' Kendall si trovava in quella parte della citta'? 43 00:02:22,472 --> 00:02:24,725 No, non lo so. Non ci andiamo mai. 44 00:02:24,821 --> 00:02:26,231 Beh, si drogava. 45 00:02:26,971 --> 00:02:29,812 Il luogo dove e' stata trovata, e' dove si va per acquistare droga. 46 00:02:30,247 --> 00:02:32,018 Kendall non faceva uso di droga. 47 00:02:32,114 --> 00:02:34,741 Un paio di birre dopo il lavoro, oppure quando giocavamo a Pictionary. 48 00:02:35,096 --> 00:02:38,603 Kendall ti ha mai parlato di uno spacciatore di nome Felix Bana? 49 00:02:39,516 --> 00:02:42,056 Ok, senti, capisco che vuoi proteggere la tua reputazione, 50 00:02:42,740 --> 00:02:45,336 ma devi dirci la verita', se vuoi aiutarci a scoprire chi l'ha uccisa. 51 00:02:45,432 --> 00:02:48,132 Kendall non conosceva nessuno spacciatore. Non faceva uso di droghe. 52 00:02:48,228 --> 00:02:49,627 Forse non quand'era con te. Forse... 53 00:02:50,183 --> 00:02:52,577 Forse aveva un ragazzo con il quale si faceva? 54 00:02:53,990 --> 00:02:55,485 Non frequentava molto i ragazzi. 55 00:02:56,625 --> 00:02:58,613 Questi ragazzi ci tengono impegnate per tutto il nostro tempo. 56 00:02:59,026 --> 00:03:01,466 Vorrei poterla aiutare, detective. Mi creda. 57 00:03:01,806 --> 00:03:05,063 Voglio che troviate chi ha ucciso il mio Felix. 58 00:03:05,434 --> 00:03:07,333 Ma io non ne so nulla. 59 00:03:07,706 --> 00:03:08,894 Ci pensi su un altro minuto. 60 00:03:09,759 --> 00:03:10,967 Questa e' una bella casa. 61 00:03:11,505 --> 00:03:14,398 Quelle sono delle belle sedie. E sono sicuro che Fluffy e' un gatto bellissimo. 62 00:03:15,400 --> 00:03:17,356 Questo significa che lei ha un bel giro d'affari. 63 00:03:19,312 --> 00:03:20,475 Un'insegnante morta. 64 00:03:20,571 --> 00:03:23,189 Questo e' il tipo di cose che influisce negativamente negli affari. 65 00:03:23,684 --> 00:03:24,302 Ok. 66 00:03:26,585 --> 00:03:27,626 Ci sto pensando. 67 00:03:30,479 --> 00:03:31,406 Sto pensando, 68 00:03:31,920 --> 00:03:35,241 che se quando ero un ragazzino le insegnanti avessero avuto quell'aspetto, 69 00:03:35,358 --> 00:03:38,388 forse sarei rimasto a scuola e sarei diventato qualcuno. 70 00:03:40,983 --> 00:03:43,110 Sono di Kendall. Li ha lasciati nella scrivania. 71 00:03:44,159 --> 00:03:46,148 Felix Bana spacciava per Justin Tapp. 72 00:03:46,244 --> 00:03:49,547 La narcotici dice che lo spaccio in quella zona e' tranquillo, niente guerra tra gang. 73 00:03:49,905 --> 00:03:52,023 I poliziotti hanno setacciato la zona, non hanno trovato nulla. 74 00:03:52,119 --> 00:03:53,795 Nessuna arma del delitto. Nessun testimone. 75 00:03:53,891 --> 00:03:56,629 E la balistica non ha abbinato i bossoli con altri crimini. 76 00:03:56,725 --> 00:03:59,086 Bana era uno spacciatore. C'e' la possibilita' che la sua prematura morte 77 00:03:59,182 --> 00:04:02,004 sia stata causata da un cliente insoddisfatto con un arma non registrata. 78 00:04:02,100 --> 00:04:04,719 Ci rimane il problema della nostra insegnante, Kendall Shay. 79 00:04:04,815 --> 00:04:07,305 - Nulla la collega a Felix Bana. - Tranne la forfora del diavolo, 80 00:04:07,401 --> 00:04:09,245 trovata nel naso della nostra insegnante. Era una cocainomane. 81 00:04:09,340 --> 00:04:11,360 - Lui era uno spacciatore di cocaina. - La sua scuola effettuava test antidroga 82 00:04:11,456 --> 00:04:12,841 nell'ultimo mese, ne e' uscita pulita. 83 00:04:12,937 --> 00:04:15,685 Allora dev'essere successo qualcosa, dopo, che l'ha portata a sniffare cocaina. 84 00:04:15,780 --> 00:04:18,989 Ehi, ho una lista di numeri a 5 cifre sul retro della sua agendina. 85 00:04:19,086 --> 00:04:20,476 Ho parlato con i suoi genitori in Ohio. 86 00:04:20,597 --> 00:04:22,594 Mi hanno detto che Kendall non avrebbe potuto stare in un posto migliore. 87 00:04:22,690 --> 00:04:24,530 Adorava il suo lavoro. Adorava i suoi studenti. 88 00:04:24,626 --> 00:04:27,184 Oh, ok. Tu racconti tutto ai tuoi genitori? 89 00:04:31,595 --> 00:04:32,939 Quelli erano nella sua agendina? 90 00:04:38,889 --> 00:04:40,366 So cosa sono questi numeri. 91 00:04:42,898 --> 00:04:46,048 - Sono numeri di distintivi. - Numeri di distintivi della polizia. 92 00:04:48,353 --> 00:04:52,000 E questi voti. B+, B, B-, A-. 93 00:04:52,095 --> 00:04:54,240 Kendall Shay frequentava e dava i voti ai poliziotti. 94 00:04:54,540 --> 00:04:56,848 - E' una groupie dei poliziotti. - Una Coniglietta Col Distintivo. 95 00:04:57,304 --> 00:04:58,141 Che c'e'? 96 00:04:58,832 --> 00:05:00,701 - Qui non si usa questo termine? - Lo usiamo. 97 00:05:01,022 --> 00:05:02,341 Controlliamo i nomi associati a quei distintivi. 98 00:05:02,437 --> 00:05:05,378 O forse non lo dovremmo fare. Questo non cambiera' nulla. 99 00:05:05,540 --> 00:05:08,281 Kendall Shay e' stata trovata morta vicino ad uno spacciatore di droga. 100 00:05:08,377 --> 00:05:09,776 E' stato un omicidio legato alla droga. 101 00:05:09,872 --> 00:05:12,501 - Seguite la pista della droga. - Come faceva a cercare la droga? 102 00:05:13,016 --> 00:05:14,165 Come ci e' arrivata Kendall laggiu'? 103 00:05:14,261 --> 00:05:16,914 La sua auto era rimasta a casa. Come ci e' arrivata in quel luogo? 104 00:05:18,481 --> 00:05:20,923 - Qualcuno deve averle dato un passaggio. - Forse qualcuno che frequentava? 105 00:05:21,019 --> 00:05:23,692 Ok, voi due parlerete con gli uomini che frequentava. 106 00:05:24,761 --> 00:05:27,785 - Ma fatelo con molto tatto. - Capito. 107 00:05:27,881 --> 00:05:29,660 Gesu', dobbiamo convocare qui dei poliziotti. 108 00:05:29,756 --> 00:05:32,366 No, non dobbiamo farli venire qui. Li incontreremo di persona. 109 00:05:33,655 --> 00:05:35,120 C'e' un morto nella nostra famiglia. 110 00:05:36,371 --> 00:05:38,330 Allora faremo una veglia di famiglia. 111 00:05:38,998 --> 00:05:40,434 Ho chiamato tutti i bar frequentati dai poliziotti. 112 00:05:40,744 --> 00:05:43,153 Al Lucky Seven avevano una cotta per Kendall Shay. 113 00:05:43,272 --> 00:05:46,348 Questi sono i 6 poliziotti a cui corrispondono quei numeri di badge. 114 00:05:46,450 --> 00:05:48,567 Graham ha preso A-. 115 00:05:52,492 --> 00:05:54,003 - Charlie, hai un minuto? - Si'. 116 00:05:56,793 --> 00:05:58,807 Ho sentito che tu e Reese avete in mano la sparatoria a Kendall Shay. 117 00:05:59,591 --> 00:06:02,338 - Si', Bobby. Conosci Kendall Shay? - No, Charlie, non l'ho mai conosciuta. 118 00:06:03,155 --> 00:06:05,368 Ma se interroghi le sue amiche, il mio nome potrebbe venire fuori. 119 00:06:05,464 --> 00:06:07,547 Quindi, se succede, fammelo giusto sapere, ok? 120 00:06:07,643 --> 00:06:09,267 - Si', ok, Bobby. - Grazie, Charlie. 121 00:06:14,309 --> 00:06:15,509 E' stato conciso, eh? 122 00:06:16,837 --> 00:06:20,044 Ce l'aveva scritto in faccia. Fammi indovinare. 123 00:06:20,654 --> 00:06:23,023 Si e' ubriacato, ha ceduto alla tentazione e gli e' dispiaciuto. 124 00:06:23,385 --> 00:06:25,019 Lei l'ha perdonato ed ora e' tutto ok. 125 00:06:25,316 --> 00:06:27,408 - Ci sono vicino? - Non saprei proprio. 126 00:06:28,419 --> 00:06:29,042 Ok. 127 00:06:30,058 --> 00:06:32,945 Andremo al Lucky Seven, per vedere se troviamo i 6 poliziotti nella lista. 128 00:06:33,041 --> 00:06:35,113 Gli faremo qualche domanda e poi ce ne andremo. 129 00:06:35,209 --> 00:06:36,544 - Sembra un buon piano. - Ok. 130 00:06:38,807 --> 00:06:40,396 C'e' un uccello che si accoppia per tutta la vita? 131 00:06:40,884 --> 00:06:42,957 Il pappagallo, credo. O l'oca. 132 00:06:43,525 --> 00:06:44,468 Odio gli uccelli. 133 00:06:53,079 --> 00:06:55,006 - Conosceva Kendall? - No, non proprio. 134 00:06:55,495 --> 00:06:56,981 - Sta solo porgendo i suoi ossequi? - Si'. 135 00:06:57,308 --> 00:07:00,394 Che dolce. Alla fine, era una di noi. 136 00:07:02,156 --> 00:07:03,296 Lei e' un detective, vero? 137 00:07:04,791 --> 00:07:05,677 Si capisce. 138 00:07:09,295 --> 00:07:12,279 - Ti conosco? - No, ma io conosco lei. 139 00:07:12,623 --> 00:07:13,939 Lei e' Charlie Crews, vero? 140 00:07:14,380 --> 00:07:16,204 - Sei una amica di Kendall? - No, tu? 141 00:07:16,300 --> 00:07:18,500 No, sono solo venuto a porgere i miei ossequi. 142 00:07:18,940 --> 00:07:22,839 Non ti ho mai vista alle partite di softball o all'autolavaggio, vero? 143 00:07:23,489 --> 00:07:25,247 Perche' avresti dovuto vedermi ad un autolavaggio? 144 00:07:25,573 --> 00:07:28,637 - Perche' tu sei una... - Una cosa? 145 00:07:29,795 --> 00:07:32,696 Non sei una... poliziotta? 146 00:07:33,416 --> 00:07:35,938 Non avevo mai visto una ragazza poliziotto qui, quando ci sono le Conigliette. 147 00:07:36,034 --> 00:07:38,556 - Per caso, hai detto "ragazza poliziotto"? - Ehi, se sei una ragazza poliziotto, 148 00:07:38,652 --> 00:07:40,658 vuol dire che ci sono anche Conigliette Col Distintivo lesbiche? 149 00:07:41,123 --> 00:07:44,603 - Per caso, hai detto "lesbiche"? - Non e' la parola giusta, "lesbiche"? 150 00:07:57,009 --> 00:07:59,301 Sono un gruppo di supporto. Eventi di beneficenza, raccolta di fondi. 151 00:07:59,397 --> 00:08:01,277 Autolavaggi. Si', ho sentito. 152 00:08:03,484 --> 00:08:04,300 Hai avuto fortuna? 153 00:08:04,700 --> 00:08:07,055 No. E' piu' affollato di quanto pensassi. Doveva essere molto amata. 154 00:08:08,264 --> 00:08:09,810 Mi piacerebbe andare alla mia veglia. 155 00:08:10,956 --> 00:08:13,297 - Allora saresti morto. - Eccetto questa parte. 156 00:08:13,999 --> 00:08:15,735 Giusto per vedere chi verrebbe. Sentire cosa direbbero. 157 00:08:16,725 --> 00:08:20,830 Belle ragazze vestite di nero, che piangono in un angolo in piccoli gruppi. 158 00:08:21,297 --> 00:08:23,883 - O magari, tutte sole. - Quando torni sulla terra fammelo sapere. 159 00:08:26,848 --> 00:08:29,864 Ehi, dobbiamo parlare con i 6 uomini in questa lista. 160 00:08:29,960 --> 00:08:31,891 Non vogliamo mettere in imbarazzo nessuno, quindi, se sai dove sono, 161 00:08:31,987 --> 00:08:34,487 basta che li indichi. Saremo gentili e discreti... 162 00:08:36,886 --> 00:08:38,489 Ragazzi, state investigando la morte di Kendall? 163 00:08:38,585 --> 00:08:42,286 - Esatto. E tu sei? - Alex Lauer. Agente Alex Lauer. 164 00:08:42,382 --> 00:08:45,077 Il tuo nome non e' su quella lista, Alex. Quindi forse preferiresti tirartene fuori. 165 00:08:45,173 --> 00:08:47,346 Se dovete parlare con queste persone, penso ti potervi aiutare. 166 00:08:47,442 --> 00:08:49,060 Cody, potresti spegnere la musica? 167 00:08:52,971 --> 00:08:54,254 Ok, ascoltate! 168 00:08:54,688 --> 00:08:57,277 Abbiamo qui due detective che investigano sulla morte di Kendall. 169 00:08:57,903 --> 00:09:00,943 Ho in mano una lista con i nomi degli amici di Kendall. 170 00:09:01,039 --> 00:09:04,898 Sapete tutti chi siete. Sapevate tutti che sarebbe successo, e sapete cosa fare. 171 00:09:05,595 --> 00:09:08,096 Quindi, nel retro, ora. Andiamo. 172 00:09:22,508 --> 00:09:24,750 - Quindi conoscevate tutti Kendall Shay. - Era una di noi. 173 00:09:25,067 --> 00:09:28,684 Qualsiasi cosa vi serva per trovare chi le ha fatto questo, chiedete pure. 174 00:09:28,780 --> 00:09:31,567 E la' fuori c'e' una stanza piena di ragazzi che la pensano esattamente uguale. 175 00:09:32,654 --> 00:09:34,204 Dobbiamo solo farvi qualche domanda. 176 00:09:34,643 --> 00:09:37,105 Per prima cosa, qualcuno di voi ha mai visto Kendall drogarsi? 177 00:09:37,733 --> 00:09:39,811 Abbiamo sentito che e' stata trovata piena di cocaina, ma... 178 00:09:40,486 --> 00:09:41,513 non era da Kendall. 179 00:09:41,826 --> 00:09:44,010 Lei era una da vino e birra, e basta. 180 00:09:44,106 --> 00:09:46,737 Ci sono 6 uomini su questa lista, ma solo 5 di voi sono qui. 181 00:09:47,220 --> 00:09:48,541 Abbiamo tutti i vostri nomi. 182 00:09:48,875 --> 00:09:50,906 Qualcuno sa dove possiamo trovare Sean Graham? 183 00:09:59,732 --> 00:10:01,294 Immagino che Sean sia il tuo partner? 184 00:10:02,615 --> 00:10:03,268 Gia'. 185 00:10:05,132 --> 00:10:07,706 Senti, capisco che tu voglia proteggere il tuo partner, ma... 186 00:10:08,169 --> 00:10:10,267 ora dobbiamo chiederti se sai dove si trova. 187 00:10:11,821 --> 00:10:13,802 Si', e' di sopra. 188 00:10:20,109 --> 00:10:22,408 Sean, ci sono dei detective che vogliono per parlarti. 189 00:10:24,591 --> 00:10:26,578 - Siete qui per Kendall? - Esatto. 190 00:10:28,408 --> 00:10:31,305 E' morta. Qualcuno le ha sparato. 191 00:10:38,948 --> 00:10:41,291 Vorremo farti qualche domanda su di lei. 192 00:10:45,525 --> 00:10:47,402 - Forse dovremmo stare da soli. - No, va bene. 193 00:10:48,267 --> 00:10:49,742 Anche lei era amica di Kendall. 194 00:10:56,693 --> 00:10:59,388 Ciao, Heidi. Non ti avevo riconosciuta fuori dalla scuola. 195 00:11:08,163 --> 00:11:12,417 - Ti vedevi con Kendall Shaw? - Si', da circa 4 mesi. 196 00:11:13,668 --> 00:11:15,354 Perche' non eri di sotto alla veglia? 197 00:11:16,099 --> 00:11:17,991 Mi girava un po' la testa. 198 00:11:18,104 --> 00:11:19,702 Hai bevuto troppo perche'... 199 00:11:19,798 --> 00:11:23,199 Ieri, prima che morisse, io e Kendall abbiamo litigato. 200 00:11:24,172 --> 00:11:25,526 Riguardo l'anello che hai al dito? 201 00:11:26,059 --> 00:11:28,730 Si', ho lasciato mia moglie 6 mesi fa. 202 00:11:30,389 --> 00:11:31,902 Pero' non riuscivo a togliermelo. 203 00:11:32,786 --> 00:11:34,596 Il litigio, Sean. Hai colpito Kendall? 204 00:11:35,157 --> 00:11:35,754 No. 205 00:11:36,818 --> 00:11:37,889 Mi ha graffiato. 206 00:11:38,735 --> 00:11:41,707 Quando farete le analisi di laboratorio, troverete la mia pelle sotto le sue unghie. 207 00:11:41,803 --> 00:11:43,192 - Cos'altro troveremo? - Me... 208 00:11:44,078 --> 00:11:46,069 - Ovunque su di lei. - Avevate fatto sesso? 209 00:11:50,629 --> 00:11:52,042 Dov'eri dopo il litigio? 210 00:11:52,999 --> 00:11:54,352 Sono rimasto a dormire qui. 211 00:11:54,632 --> 00:11:56,667 Heidi, non mi avevi detto che conoscevi Sean. 212 00:11:58,193 --> 00:12:00,506 Sapevo che Sean e Kendall avevano litigato di brutto. 213 00:12:00,646 --> 00:12:02,777 Non volevo pensasse che lui l'avesse uccisa... 214 00:12:03,108 --> 00:12:04,267 cosi' sono stata zitta. 215 00:12:04,719 --> 00:12:06,841 - Ho sbagliato, mi dispiace. - Heidi... 216 00:12:08,436 --> 00:12:10,918 - esci anche tu con Sean? - Solo ogni tanto. 217 00:12:11,584 --> 00:12:12,843 Non come Kendall. 218 00:12:14,061 --> 00:12:15,416 Lei voleva il pacchetto completo... 219 00:12:15,871 --> 00:12:17,037 anello e tutto... 220 00:12:18,979 --> 00:12:21,958 E a Kendall non dava fastidio che anche tu uscivi con Sean... ogni tanto? 221 00:12:23,242 --> 00:12:24,065 Perche' avrebbe dovuto? 222 00:12:26,234 --> 00:12:28,259 - Dov'eri la notte scorsa, Heidi? - A casa. 223 00:12:29,507 --> 00:12:30,286 Da sola. 224 00:12:31,633 --> 00:12:34,946 - Mi porti dentro? - No, non ancora. 225 00:12:35,887 --> 00:12:37,701 Rimani comunque in contatto, ok? 226 00:12:39,084 --> 00:12:39,949 E... 227 00:12:40,940 --> 00:12:42,260 dovremo parlare con tua moglie. 228 00:12:43,572 --> 00:12:45,574 E allora ti consiglio di tenere la guardia alta. 229 00:12:52,694 --> 00:12:54,370 Vairam e' tornato in India... 230 00:12:54,745 --> 00:12:56,417 e Ed e' in ospedale. 231 00:12:56,557 --> 00:12:58,638 L'hanno picchiato durante il terremoto. 232 00:12:58,738 --> 00:13:00,251 Oh, mi dispiace. 233 00:13:00,975 --> 00:13:03,266 Vendeva l'acqua a 50 dollari la bottiglia. 234 00:13:07,454 --> 00:13:08,505 Perche'... 235 00:13:10,272 --> 00:13:11,459 e' sbagliato... 236 00:13:12,248 --> 00:13:15,653 far pagare 50 dollari una bottiglia... 237 00:13:16,376 --> 00:13:17,607 d'acqua? 238 00:13:17,797 --> 00:13:18,998 Perche'... 239 00:13:19,263 --> 00:13:22,257 negli affari non sono importanti solo i soldi, ma anche le persone. 240 00:13:23,392 --> 00:13:25,154 Come ci relazioniamo in quanto persone. 241 00:13:26,954 --> 00:13:28,194 Ti ho chiamato. 242 00:13:29,461 --> 00:13:30,731 Nove volte. 243 00:13:31,322 --> 00:13:32,363 Lo so. 244 00:13:33,418 --> 00:13:36,279 - Non mi hai richiamato. - Lo so, mi dispiace. 245 00:13:38,315 --> 00:13:39,055 Ted... 246 00:13:39,505 --> 00:13:41,588 perche' c'e' un solo studente nella tua classe? 247 00:13:42,944 --> 00:13:44,914 Uno studente che e' iscritto. 248 00:13:45,731 --> 00:13:48,036 Se non sei iscritta devi andare via. 249 00:14:04,076 --> 00:14:05,911 Sa, Sean vede altre donne. 250 00:14:08,328 --> 00:14:09,882 Non era una domanda, vero? 251 00:14:10,575 --> 00:14:11,665 No, signora. 252 00:14:12,681 --> 00:14:13,752 No, signora... 253 00:14:16,169 --> 00:14:18,514 Solo perche' sono sua moglie avrei dovuto saperlo, secondo lei? 254 00:14:19,456 --> 00:14:23,316 Ricordo che mia moglie sapeva cose di me che non sapeva nemmeno di sapere. 255 00:14:25,701 --> 00:14:28,113 Sean non vedeva altre donne quand'eravamo ancora assieme. 256 00:14:28,738 --> 00:14:30,402 Come ha detto lei, l'avrei saputo. 257 00:14:31,425 --> 00:14:33,256 Avevamo dei problemi, ma non quello. 258 00:14:33,366 --> 00:14:35,793 - Che genere di problemi? - Lei e' un poliziotto, dovrebbe saperlo. 259 00:14:36,498 --> 00:14:37,780 Com'e' andato il suo matrimonio? 260 00:14:39,391 --> 00:14:41,747 Oh, ci sono state delle complicazioni. 261 00:14:46,011 --> 00:14:47,546 Sean e' mai stato violento? 262 00:14:48,928 --> 00:14:50,038 L'ha mai picchiata? 263 00:14:51,495 --> 00:14:52,267 Una volta. 264 00:14:53,781 --> 00:14:56,036 Aveva avuto una giornata davvero difficile sul lavoro. 265 00:14:56,934 --> 00:14:57,738 Una volta. 266 00:14:58,265 --> 00:14:59,237 Non e' mai piu' successo. 267 00:15:03,375 --> 00:15:05,016 Sono una sospettata, vero? 268 00:15:05,543 --> 00:15:07,063 Conosce gia' la risposta. 269 00:15:13,640 --> 00:15:16,183 Heidi e Kendall fanno parte di questa squadra, le Conigliette col Distintivo? 270 00:15:16,463 --> 00:15:18,584 Fa questa domanda per capire se Heidi aveva un movente. 271 00:15:19,415 --> 00:15:21,112 Forse e' stata lei ad uccidere Kendall. 272 00:15:21,233 --> 00:15:23,323 Tesoro, noi usciamo solo con poliziotti. 273 00:15:23,554 --> 00:15:26,201 L'intera nostra vita gira intorno alle forze di polizia. 274 00:15:26,321 --> 00:15:30,324 Se vuole accusare Heidi, deve stabilire l'opportunita', il movente e la capacita'. 275 00:15:31,855 --> 00:15:32,821 Vuole una birra? 276 00:15:34,152 --> 00:15:34,723 No. 277 00:15:35,953 --> 00:15:37,209 Sono in servizio. 278 00:15:38,645 --> 00:15:40,556 Ero ad una cena da mia sorella. 279 00:15:41,107 --> 00:15:42,751 Voleva farmi conoscere un amico. 280 00:15:43,514 --> 00:15:44,507 Un bravo ragazzo... 281 00:15:45,135 --> 00:15:46,164 non fa il poliziotto. 282 00:15:47,287 --> 00:15:49,969 - Sa usare una pistola, Diane? - Certo che si'. 283 00:15:51,051 --> 00:15:53,455 Appena conosciuti, Sean mi portava al poligono. 284 00:15:53,793 --> 00:15:56,746 - Le piaceva? - Al tempo, mi piacevano tante cose di lui. 285 00:15:58,819 --> 00:16:00,550 Non era il primo poliziotto con cui usciva. 286 00:16:01,656 --> 00:16:03,232 Anche questa non e' una domanda. 287 00:16:03,908 --> 00:16:05,328 No, per niente. 288 00:16:07,311 --> 00:16:08,303 Lei era una di loro. 289 00:16:08,631 --> 00:16:10,485 Groupie dei poliziotti? Coniglietta col Distintivo? 290 00:16:12,139 --> 00:16:13,229 Si', e' cosi'. 291 00:16:14,095 --> 00:16:15,337 Finche' non ho sposato Sean. 292 00:16:16,387 --> 00:16:18,138 Poi non sono piu' stata una di loro. 293 00:16:20,512 --> 00:16:22,511 Detective, se l'avessi incontrata a quei tempi... 294 00:16:23,475 --> 00:16:25,876 avrei voluto che mi portasse al poligono. 295 00:16:27,266 --> 00:16:28,794 L'avrei fatto con piacere. 296 00:16:30,776 --> 00:16:32,825 - Uscite solo con poliziotti? - Esatto. 297 00:16:33,191 --> 00:16:35,854 Perche'... i poliziotti rischiano la vita e... 298 00:16:36,169 --> 00:16:37,972 cosa c'e' di male ad essere un po' piu' carine con loro? 299 00:16:38,291 --> 00:16:41,724 - Piu' o meno. Lei esce con i poliziotti? - No... io sono una poliziotta. 300 00:16:42,258 --> 00:16:44,260 Devo farvi domande su Kendall e Heidi. 301 00:16:45,506 --> 00:16:48,998 - Hanno mai litigato a causa di Sean? - Litigato? No, Kendall amava Sean. 302 00:16:49,393 --> 00:16:50,355 E Heidi pure. 303 00:16:50,890 --> 00:16:51,965 Tutte amiamo Sean. 304 00:16:52,685 --> 00:16:54,891 - Heidi sa sparare? - Certo. 305 00:16:55,792 --> 00:16:57,158 La maggior parte di noi sa sparare. 306 00:16:57,929 --> 00:16:59,660 Se ha finito, dobbiamo allenarci. 307 00:17:00,165 --> 00:17:01,123 Si', certo. 308 00:17:11,863 --> 00:17:16,356 Dormo dalla zia Jennifer, Rachel 309 00:17:40,996 --> 00:17:42,473 Una sola persona per postazione. 310 00:17:42,568 --> 00:17:45,188 Sono molto amico del capo, mi ha dato il permesso. 311 00:17:46,174 --> 00:17:48,430 Cosi' hai trovato una ragazza morta in un vicolo, piena di droga? 312 00:17:48,783 --> 00:17:50,948 Gia', fa parte del lavoro, giusto? 313 00:17:53,003 --> 00:17:54,818 E tutto quel tempo al bar? 314 00:17:55,899 --> 00:17:58,500 - E tu chi sei, il mio sponsor? - No, sono tuo amico. 315 00:18:02,066 --> 00:18:03,572 Ti dispiace se provo la tua arma? 316 00:18:06,247 --> 00:18:08,346 Come mai non hai appeso niente sui muri? 317 00:18:08,961 --> 00:18:11,004 - Tipo cosa? - Quadri o cose simili. 318 00:18:11,330 --> 00:18:12,686 Ehi, c'e' una piscina. 319 00:18:13,411 --> 00:18:14,759 Potremmo farci una nuotata. 320 00:18:15,070 --> 00:18:16,466 Vuoi farti una nuotata, Detective? 321 00:18:17,775 --> 00:18:19,390 Voglio farvi una domanda. 322 00:18:19,851 --> 00:18:22,311 La tua partner l'ha gia' fatto, pensavo fossimo qui per divertirci. 323 00:18:22,407 --> 00:18:23,268 Una domanda. 324 00:18:29,974 --> 00:18:30,777 Che c'e'? 325 00:18:31,556 --> 00:18:32,606 Voglio provare la tua. 326 00:18:32,908 --> 00:18:35,749 Oh, credo sia roba troppo grossa per una donnina come te. 327 00:18:37,512 --> 00:18:39,028 Mi hai chiamata donnina? 328 00:18:39,339 --> 00:18:41,348 Donnina? No, no. 329 00:18:41,444 --> 00:18:44,971 Ho detto "Donna... californiana". 330 00:18:49,097 --> 00:18:50,135 Attenta... 331 00:18:52,770 --> 00:18:54,071 Ha il rinculo. 332 00:18:54,661 --> 00:18:56,605 Come fate a distinguere un buon poliziotto da uno cattivo? 333 00:18:56,906 --> 00:18:59,543 Non fa parte del tuo lavoro distinguere i buoni dai cattivi? 334 00:18:59,639 --> 00:19:01,408 Voi vedete i poliziotti in modo diverso da me. 335 00:19:01,777 --> 00:19:03,063 Intendi dire nudi? 336 00:19:03,158 --> 00:19:05,970 Passate la vita a osservare i poliziotti. 337 00:19:06,553 --> 00:19:09,780 - Potete distinguere i buoni dai cattivi? - Si', possiamo. 338 00:19:10,267 --> 00:19:11,560 - Come? - Ok. 339 00:19:13,621 --> 00:19:15,265 E' una questione di sapore. 340 00:19:23,922 --> 00:19:25,262 Sei un buon poliziotto. 341 00:19:31,511 --> 00:19:32,442 Buon poliziotto. 342 00:19:39,269 --> 00:19:41,205 Definitivamente un buon poliziotto. 343 00:19:46,222 --> 00:19:47,546 Adesso andiamo a nuotare. 344 00:19:47,642 --> 00:19:50,443 Per fortuna ho il costume sotto ai vestiti. 345 00:19:55,582 --> 00:19:57,666 Oh, non ha indosso il costume. 346 00:19:58,178 --> 00:20:00,080 Oh, gia', dimenticavo. 347 00:20:00,405 --> 00:20:01,389 Non ce l'ho. 348 00:20:28,629 --> 00:20:30,612 Ci sono delle donne nude in piscina. 349 00:20:33,253 --> 00:20:34,424 - Ted. - Si'? 350 00:20:35,267 --> 00:20:37,545 - Ho preso una decisione. - Quale sarebbe, Charlie? 351 00:20:38,413 --> 00:20:39,520 Vado a farmi una nuotata. 352 00:20:40,532 --> 00:20:42,519 Nessun uomo potrebbe biasimarti. 353 00:20:54,077 --> 00:20:56,378 - Bobby. - C'e' Cathy qui? 354 00:20:57,046 --> 00:21:00,010 Cavoli, che bel posticino. Una volta dovresti farci una festa. 355 00:21:00,106 --> 00:21:01,036 Cathy! 356 00:21:01,314 --> 00:21:02,428 Sei li' fuori? 357 00:21:03,091 --> 00:21:05,906 - Bobby, sei tu? - Vieni fuori da li', subito! 358 00:21:07,088 --> 00:21:09,727 - Bobby non sapevo che voi foste... - Fratello e sorella. 359 00:21:11,576 --> 00:21:14,408 Vestiti. Non ti avevo detto di non girare intorno al mio distretto? 360 00:21:15,776 --> 00:21:18,749 La porto a casa e voi tornate a fare quello che stavate facendo. 361 00:21:18,845 --> 00:21:20,821 Non potevi dirmi di essere la sorella di Bobby? 362 00:21:20,917 --> 00:21:23,675 Ti saresti fatto baciare se te l'avessi detto? 363 00:21:24,772 --> 00:21:28,043 Non si assomigliano per niente. Non l'avrei mai indovinato. 364 00:21:28,138 --> 00:21:29,498 Cathy vestiti. 365 00:21:30,066 --> 00:21:31,142 Fuori! 366 00:21:37,617 --> 00:21:38,287 Crews. 367 00:21:39,100 --> 00:21:40,225 Grazie, arrivo subito. 368 00:21:40,983 --> 00:21:42,127 Vuoi prendere l'assassino di Kendall? 369 00:21:44,872 --> 00:21:45,908 Magari... 370 00:21:47,492 --> 00:21:48,933 Questa me la tengo. 371 00:22:00,180 --> 00:22:01,915 Di solito non lo faccio da sobria. 372 00:22:02,338 --> 00:22:05,328 E' piu' o meno la stessa cosa. Solo che nessuno si sente male. 373 00:22:06,174 --> 00:22:07,595 Questo lo giudichero' io. 374 00:22:17,030 --> 00:22:18,296 La chiamata e' arrivata sulla linea sicura. 375 00:22:18,392 --> 00:22:20,953 L'arma che ha ucciso Kendall e lo spacciatore e' in quella casa. 376 00:22:21,294 --> 00:22:22,641 Usiamo il mandato, va bene? 377 00:22:22,737 --> 00:22:24,171 Siete venuti in macchina insieme? 378 00:22:24,981 --> 00:22:25,562 No. 379 00:22:26,026 --> 00:22:27,927 Siamo arrivati per caso nello stesso momento. 380 00:22:30,092 --> 00:22:31,750 Hai dei brillantini sulla faccia? 381 00:22:33,440 --> 00:22:36,114 L'ho detto e ridetto a Cathy, agli uomini non piacciono i brillantini. 382 00:22:37,141 --> 00:22:38,796 - Chi e' Cathy? - Sua sorella. 383 00:22:41,994 --> 00:22:45,574 Chiamata, linea sicura, arma che ha ucciso Kendall, casa, mandato. 384 00:22:47,691 --> 00:22:49,378 Quella non e' la tua pistola. 385 00:23:06,334 --> 00:23:07,283 Tu devi essere Fluffy. 386 00:23:28,068 --> 00:23:28,903 Fluffy? 387 00:23:30,427 --> 00:23:32,269 Come avrei dovuto chiamarlo, Kimba? 388 00:23:32,365 --> 00:23:33,458 Kimba era un leone. 389 00:23:33,554 --> 00:23:35,510 - Quello era Simba. - Ma Kimba e' arrivato prima. 390 00:23:35,875 --> 00:23:37,309 Perche' ha dei brillantini sul volto? 391 00:23:37,659 --> 00:23:39,284 Abbiamo trovato questa in garage. 392 00:23:39,839 --> 00:23:41,357 Benvenuti nel mondo delle macchinazioni. 393 00:23:41,955 --> 00:23:44,516 C'e' della pelle bruciata e della stoffa sulla canna, il che mi fa pensare 394 00:23:44,612 --> 00:23:45,865 che questa sia la pistola... 395 00:23:46,176 --> 00:23:48,759 che e' stata affondata nella maglietta di Felix quando gli hanno sparato. 396 00:23:49,040 --> 00:23:51,622 E perche' dovrei sparare al mio uomo? 397 00:23:51,718 --> 00:23:52,960 Forse stava rubando. 398 00:23:53,496 --> 00:23:55,301 Forse non era contento del suo piano assicurativo... 399 00:23:55,715 --> 00:23:57,349 O forse avete una Coniglietta Col Distintivo morta... 400 00:23:57,789 --> 00:24:00,329 e voi poliziotti volete solo che qualcuno paghi. 401 00:24:00,865 --> 00:24:02,469 Spero che quella Coniglietta ne sia valsa la pena. 402 00:24:02,565 --> 00:24:05,541 Agente Stark, che ne dice di ammanettare il signor Tapp? 403 00:24:14,678 --> 00:24:16,139 Credi abbiano portato un cappio? 404 00:24:19,992 --> 00:24:21,287 Che ne dite di lasciarlo a noi? 405 00:24:22,551 --> 00:24:25,501 Che ne dici di dormirci su nel sedile posteriore della tua auto, Sean? 406 00:24:26,896 --> 00:24:27,699 Stark... 407 00:24:28,065 --> 00:24:30,582 cosa avrebbe fatto se fosse stata sua sorella la vittima? 408 00:24:31,234 --> 00:24:32,649 Me ne sarei tornato a casa ad ubriacarmi. 409 00:24:35,063 --> 00:24:36,257 Non posso tornare a casa. 410 00:24:36,659 --> 00:24:38,476 Non puoi stare qui. Lo sai. 411 00:24:38,817 --> 00:24:40,646 Kendall era una di noi. Ci voleva bene. 412 00:24:40,946 --> 00:24:43,182 - Lasciatelo a noi. - Non se ne parla. 413 00:24:53,039 --> 00:24:54,636 Vuoi scaricarmi l'arma addosso? 414 00:24:55,368 --> 00:24:56,914 Fa cosi' male che vuoi che finisca tutto quanto? 415 00:24:57,010 --> 00:25:00,147 Perche' se tiri fuori quella pistola sara' tutto finito, Sean. 416 00:25:04,586 --> 00:25:05,737 Sei un poliziotto. 417 00:25:06,801 --> 00:25:07,769 Anche tu. 418 00:25:12,719 --> 00:25:14,319 Forza, Sean. Andiamo. 419 00:25:48,481 --> 00:25:49,430 Sei stata tu. 420 00:25:50,188 --> 00:25:51,429 Come... come hai fatto? 421 00:25:51,963 --> 00:25:53,039 E' stato semplice. 422 00:25:54,428 --> 00:25:56,647 Gli ho solo detto che in prigione hai ucciso un uomo. 423 00:25:57,013 --> 00:25:58,241 Con le tue stesse mani... 424 00:25:59,501 --> 00:26:01,426 - Davvero? - Questo e' cio' che ho detto ai ragazzi. 425 00:26:02,387 --> 00:26:04,133 E cosa hai detto alle ragazze? 426 00:26:12,752 --> 00:26:13,398 Ted. 427 00:26:14,568 --> 00:26:15,861 Mi sposo fra un mese. 428 00:26:16,984 --> 00:26:18,372 Vorrei che ci fossi anche tu. 429 00:26:24,033 --> 00:26:25,370 Sappiamo che era un'insegnante. 430 00:26:25,760 --> 00:26:28,734 Sappiamo che amava i poliziotti, e che non ha nessun passato con la narcotici. 431 00:26:29,068 --> 00:26:30,035 Fico? 432 00:26:31,427 --> 00:26:33,959 - Vuoi che mangi quella cosa? - E' il frutto piu' dolce. 433 00:26:34,055 --> 00:26:37,450 Ha il 55 percento di zucchero. Sai che era un fico cio' che il serpente offri' a Eva? 434 00:26:37,546 --> 00:26:38,428 Il serpente? 435 00:26:38,524 --> 00:26:40,386 Quasi tutti credono fosse una mela. Ma non lo era. 436 00:26:40,701 --> 00:26:42,015 Forse non era neanche un serpente. 437 00:26:42,111 --> 00:26:44,182 Solo un qualche tipo di serpe che le fece smarrire la retta via. 438 00:26:44,278 --> 00:26:45,970 Sappiamo che Sean usciva con lei. 439 00:26:46,522 --> 00:26:49,332 Sappiamo che ieri sera Sean aveva voglia di estrarre la sua pistola e farla finita. 440 00:26:49,428 --> 00:26:50,578 Conosciamo l'arma del delitto. 441 00:26:50,886 --> 00:26:53,045 E' stata trovata una pistola non registrata. E Tapp, 442 00:26:53,141 --> 00:26:55,455 uno spacciatore, e' stato portato in centrale. 443 00:26:56,410 --> 00:26:57,406 Quindi... 444 00:26:58,750 --> 00:27:00,761 vogliamo davvero continuare a cercare? 445 00:27:02,193 --> 00:27:03,492 Cio' che non sappiamo... 446 00:27:03,880 --> 00:27:06,675 e' come Kendall sia finita laggiu'... strafatta. 447 00:27:07,027 --> 00:27:10,308 Sean ha detto che bevevano soltanto. E se stessero facendo uso di droghe? 448 00:27:11,998 --> 00:27:14,550 Per quanto tempo si possono effettuare dei test dopo aver fatto uso di coca? 449 00:27:15,915 --> 00:27:19,831 L'enzima prodotto dal corpo quando ci si fa di coca si puo' individuare per 30 giorni. 450 00:27:20,925 --> 00:27:22,119 Procuriamoci un mandato per un test. 451 00:27:22,467 --> 00:27:24,460 Sei una specie di testimone esperto. 452 00:27:25,229 --> 00:27:26,791 Si'... una specie. 453 00:27:27,991 --> 00:27:28,975 Fico? 454 00:27:40,852 --> 00:27:42,407 Stiamo cercando il tuo partner. 455 00:27:44,266 --> 00:27:45,918 Non l'ho visto oggi. 456 00:27:46,625 --> 00:27:48,137 Cosa vi serve? Forse posso aiutarvi. 457 00:27:48,428 --> 00:27:50,233 Abbiamo un mandato per un test antidroga. 458 00:27:50,768 --> 00:27:53,147 Volete revocargli la medaglia d'oro per la staffetta dei 500 metri? 459 00:27:53,243 --> 00:27:54,280 Preferiremmo di no. 460 00:27:54,662 --> 00:27:56,646 Se l'esame del sangue e' negativo, qui abbiamo finito. 461 00:27:57,117 --> 00:28:00,205 Si'... ma il problema e' convincerlo a effettuare quel test. 462 00:28:00,526 --> 00:28:01,206 Perche'? 463 00:28:01,520 --> 00:28:04,061 Se fate fare adesso quel test a Sean, se lo mettete in discussione ora... 464 00:28:04,157 --> 00:28:07,695 sara' un argomento che la difesa di quel cazzone di Tapp usera' per scagionarlo. 465 00:28:07,791 --> 00:28:10,914 Non ti interessa sapere come abbia fatto Kendall a finire laggiu' quella sera? 466 00:28:11,225 --> 00:28:14,839 Se fare queste domande potrebbe sollevare dubbi fra la giuria, no, non mi interessa. 467 00:28:15,349 --> 00:28:17,814 Ascoltate, Kendall e' morta, ok? 468 00:28:18,235 --> 00:28:22,057 Cerchiamo di rinchiudere questo Tapp e di trovare un po' di riposo. 469 00:28:22,685 --> 00:28:24,198 Questo e' cio' che farebbe un vero poliziotto. 470 00:28:24,594 --> 00:28:25,929 Qualcuno qui non e' un vero poliziotto? 471 00:28:26,243 --> 00:28:27,346 Ehi, ditemelo voi. 472 00:28:27,442 --> 00:28:30,161 E' un patteggiamento o un distintivo quello che indossi sulla cintura? 473 00:28:30,588 --> 00:28:34,664 Non e' cio' che portiamo con noi a descrivere chi siamo, ma cio' che lasciamo andare. 474 00:28:35,920 --> 00:28:37,890 Si'? E tu cosa hai lasciato andare? 475 00:28:38,183 --> 00:28:39,256 Irish Coffee? 476 00:28:40,754 --> 00:28:42,547 L'hai corretto con un po' di whisky? 477 00:28:43,794 --> 00:28:46,205 Si', rimedio della nonna. Ne vuoi un po'? 478 00:28:53,113 --> 00:28:56,205 - C'e' qualcosa che vorreste condividere? - E' quello che stavo per chiederti. 479 00:29:02,027 --> 00:29:03,674 La mia partner ha un super potere. 480 00:29:04,363 --> 00:29:06,603 - Vuoi sapere qual e'? - Sa volare? 481 00:29:06,748 --> 00:29:09,845 - No, tragicamente, non piu'. - Ma ci sei andato vicino. 482 00:29:13,147 --> 00:29:15,453 Ok, siamo tutti poliziotti. Saro' diretto con te. 483 00:29:16,218 --> 00:29:19,490 La mia partner si faceva, e ora sa riconoscere chi si fa. 484 00:29:21,519 --> 00:29:22,792 Vuoi dirci qualcosa? 485 00:29:30,201 --> 00:29:33,590 Si', faro' sapere a Sean che lo cercate. 486 00:29:35,177 --> 00:29:37,882 Fammi un favore. Pulisci quel casino quando hai finito. 487 00:29:43,204 --> 00:29:47,217 - Sei sicura? - Si', sono sicura. 488 00:29:49,375 --> 00:29:50,040 Ok. 489 00:29:58,494 --> 00:30:00,143 Forse era dovuto a un'allergia. 490 00:30:00,239 --> 00:30:03,536 - Non era un'allergia. - Alex Lauer e' un poliziotto serio. 491 00:30:03,879 --> 00:30:07,380 Non e' un sospettato. Non c'e' maniera di avere un mandato per un esame tossicologico. 492 00:30:07,484 --> 00:30:08,681 Domandiamo alle esperte. 493 00:30:09,060 --> 00:30:10,956 Sanno distinguere un buon poliziotto da uno cattivo. 494 00:30:11,052 --> 00:30:13,411 - Come lo fanno esattamente? - Non te lo faro' vedere. 495 00:30:13,971 --> 00:30:15,264 Forse Reese puo' aiutarti. 496 00:30:17,959 --> 00:30:20,084 - Va bene. Entriamo. - Ci pensiamo noi. 497 00:30:20,900 --> 00:30:23,144 - Cosa? - Ti chiamiamo se ci serve aiuto. 498 00:30:23,286 --> 00:30:26,908 Ma... ci sono cinque Conigliette Col Distintivo li' dentro. 499 00:30:33,018 --> 00:30:36,250 - Signore, grazie per essere qui. - Riguarda l'omicidio di Kendall? 500 00:30:36,550 --> 00:30:39,275 - Abbiamo ancora alcune domande. - Su Sean? 501 00:30:40,840 --> 00:30:43,569 Preferirei non sentire il nome di mio marito detto da lei. 502 00:30:44,690 --> 00:30:45,471 Mi dispiace. 503 00:30:48,471 --> 00:30:50,560 - Mi dispiace. - Stiamo allargando l'indagine. 504 00:30:50,670 --> 00:30:53,759 Non stiamo soltanto indagando solo su Sean, ma anche sul suo partner. 505 00:30:56,080 --> 00:30:58,636 Qualcuna di voi ha mai visto Alex prendere droghe? 506 00:31:00,353 --> 00:31:03,020 Ecco la parte strana. Abbiamo trovato la vostra amica pieno di cocaina, 507 00:31:03,115 --> 00:31:06,590 - ma nessuna l'ha mai vista prenderla? - Non so a quale dipartimento tu appartenga. 508 00:31:06,941 --> 00:31:08,785 Ma i ragazzi che conosciamo non fanno casini con quella roba. 509 00:31:09,290 --> 00:31:12,077 Bene. Alex e Kendall passavano mai del tempo insieme? 510 00:31:12,704 --> 00:31:14,905 Sesso? Non Alex. 511 00:31:15,341 --> 00:31:17,450 Nessuna di noi passava del tempo con Alex per quello. 512 00:31:17,546 --> 00:31:19,927 - Perche' no? - Alex e' sposato, ha dei bambini. 513 00:31:20,225 --> 00:31:21,366 Non come Sean? 514 00:31:23,634 --> 00:31:25,877 - Non come Sean. - Diane. 515 00:31:26,654 --> 00:31:28,584 Heidi ha detto di nuovo il nome di suo marito. 516 00:31:31,962 --> 00:31:32,826 Mi dispiace. 517 00:31:40,331 --> 00:31:42,358 Vorrebbe dirci qualcosa su Alex? 518 00:31:43,621 --> 00:31:45,715 Pensa che abbia a che fare con la morte di quella ragazza? 519 00:31:45,811 --> 00:31:46,872 Ce lo dica lei. 520 00:31:47,982 --> 00:31:50,695 - E' un bravo poliziotto? - Pensavo che lo fosse. 521 00:31:52,392 --> 00:31:53,670 Perche' ha cambiato idea? 522 00:31:55,541 --> 00:31:57,717 L'anno scorso stavo avendo un periodo difficile con Sean. 523 00:31:59,498 --> 00:32:03,106 - Non sapevo davvero con chi parlare. - Cosi' parlo' con il suo partner. 524 00:32:04,280 --> 00:32:05,325 Alex mi ascoltava. 525 00:32:07,277 --> 00:32:10,298 - Abbiamo preso un bicchiere, poi un altro. - Al Lucky Seven? 526 00:32:10,663 --> 00:32:12,883 No, non li'. Mi porto' da un'altra parte. 527 00:32:13,356 --> 00:32:16,711 Un altro bar. Non il tipo di posto dove sarei andata normalmente. 528 00:32:17,430 --> 00:32:19,247 - Non era un bar per poliziotti. - C'erano droghe? 529 00:32:19,993 --> 00:32:21,880 Era il tipo di posto dove potevi comprarle. 530 00:32:23,106 --> 00:32:24,196 Non ho fatto nulla. 531 00:32:25,338 --> 00:32:26,489 Non penso di averlo fatto. 532 00:32:27,819 --> 00:32:29,585 E dopo non volevo essere li'. 533 00:32:30,227 --> 00:32:32,828 - Non volevo stare con lui. - Quindi se ne ando'. 534 00:32:34,182 --> 00:32:35,509 Ha ucciso Alex quella ragazza? 535 00:32:36,021 --> 00:32:38,533 Se stava festeggiando con Kendall avrebbe potuto portarla li'. 536 00:32:39,207 --> 00:32:41,151 Se possiamo confermare che erano insieme quella sera... 537 00:32:41,247 --> 00:32:43,838 Diane, come si chiamava quel bar dove la porto' Alex? 538 00:32:45,053 --> 00:32:46,068 Da Stubb". 539 00:32:47,739 --> 00:32:48,951 Lo conosco. 540 00:32:50,185 --> 00:32:51,894 - Che sai di quel posto? - So che non ci vai 541 00:32:51,989 --> 00:32:54,404 senza un disinfettante. E so che e' dietro la scena del delitto. 542 00:32:54,500 --> 00:32:55,712 Odio i poliziotti. 543 00:32:58,983 --> 00:33:00,091 Senza offesa. 544 00:33:01,404 --> 00:33:04,268 Andate in giro cercando di sistemare tutto, ma siete voi ad essere guasti. 545 00:33:11,988 --> 00:33:14,927 Abbiamo chiamato il proprietario. Lei gestisce il bar "Da Stubb"? 546 00:33:15,235 --> 00:33:17,096 Va a piedi al lavoro. Dev'essere bello. 547 00:33:18,124 --> 00:33:19,281 Sono al verde. 548 00:33:20,391 --> 00:33:22,656 - Conosce questi due? - Si', 549 00:33:23,025 --> 00:33:26,655 non e' quella coppia del concorso di ballo in TV che ha vinto tutti quei soldi col tango? 550 00:33:26,970 --> 00:33:29,629 Tango? Si', va bene. Che cosa fa questo fine settimana? 551 00:33:30,092 --> 00:33:31,970 Volevo rassettare le mie scarpe. Perche'? 552 00:33:32,786 --> 00:33:34,337 Non questo fine settimana. 553 00:33:36,904 --> 00:33:38,629 Hanno ucciso qualcuno qui. 554 00:33:39,497 --> 00:33:40,546 Lei lavora nei paraggi. 555 00:33:41,045 --> 00:33:42,742 - Lei vive qui vicino. - Sa come succede. 556 00:33:43,186 --> 00:33:45,626 La portiamo in centrale per l'interrogatorio, le carte si mischiano, 557 00:33:45,722 --> 00:33:48,019 lei si ritrova in custodia, salta fuori un vecchio mandato. 558 00:33:48,115 --> 00:33:51,063 - Adesso lei e' libero... Wow. - Ok. Si'. 559 00:33:54,179 --> 00:33:55,702 - Viene al bar. - Quanto spesso? 560 00:33:56,007 --> 00:33:58,708 All'inizio... ogni pochi mesi. Ultimamente piu' volte alla settimana. 561 00:33:58,804 --> 00:34:00,335 - Sa il suo nome? - No. 562 00:34:01,273 --> 00:34:04,407 Gli piace quando lo chiamo boss. Tipo, un'altra birra, boss? 563 00:34:05,306 --> 00:34:06,065 E lei? 564 00:34:08,005 --> 00:34:10,920 L'altro giorno... con lui. Hanno bevuto tanto, lei stava 565 00:34:11,016 --> 00:34:13,542 piangendo per una rottura col suo fidanzato, o qualcosa del genere. 566 00:34:13,638 --> 00:34:16,699 - Sono andati in bagno? - Si'. Lei non voleva andare, 567 00:34:16,795 --> 00:34:21,156 ma il boss l'ha convinta. Quando ha finito i soldi gli ho chiesto di andarsene. Ed ora... 568 00:34:21,738 --> 00:34:22,869 me ne vado io. 569 00:34:25,280 --> 00:34:27,446 Un poliziotto ubriaco senza soldi che ha bisogno di droga. 570 00:34:27,542 --> 00:34:30,890 Un poliziotto ubriaco senza soldi che ha bisogno di droga e di una pistola. 571 00:34:32,046 --> 00:34:33,183 Alcune volte alla settimana? 572 00:34:34,850 --> 00:34:37,206 Alex era preso in una spirale discendente, ma non lo sapeva nessuno dei suoi amici? 573 00:34:37,585 --> 00:34:38,839 Forse non lo volevano sapere. 574 00:34:39,388 --> 00:34:41,277 Perche' poi avrebbero dovuto affrontare la cosa in qualche modo. 575 00:34:41,689 --> 00:34:42,911 Gia', immagino di si'. 576 00:34:43,214 --> 00:34:45,251 Abbiamo la parola di un barista eroinomane isterico. 577 00:34:45,545 --> 00:34:48,373 Non e' un franche come testimone oculare contro a un poliziotto stimato come Alex. 578 00:34:58,127 --> 00:35:00,198 Possiamo procurarci testimoni migliori. 579 00:35:18,306 --> 00:35:19,685 Una birra, capo? 580 00:35:23,926 --> 00:35:25,170 Due bicchieri d'acqua, per favore. 581 00:35:32,554 --> 00:35:33,497 A Kendall. 582 00:35:41,102 --> 00:35:44,340 Ehi, fammi un favore. La mia socia qui si e' appena mollata col ragazzo. 583 00:35:44,435 --> 00:35:46,433 Ora... non di dire nulla. 584 00:35:47,994 --> 00:35:49,067 E' orgogliosa. 585 00:35:49,855 --> 00:35:52,309 Le ho detto di non uscire con i poliziotti. Non mi ha dato ascolto... Donne! 586 00:35:54,017 --> 00:35:56,858 - E perche' mi dici questo? - Perche'... beh, perche' abbiamo saputo 587 00:35:56,954 --> 00:35:59,324 che tu sei quello con cui escono le ragazze quando si mollano con i fidanzati. 588 00:35:59,656 --> 00:36:00,826 Sai, pare tu abbia una spalla comoda. 589 00:36:00,922 --> 00:36:04,154 Sappiamo che sei uscito con Diane quando ha avuto bisogno di una spalla su cui piangere. 590 00:36:04,250 --> 00:36:05,401 Parli della mia Diane? 591 00:36:05,497 --> 00:36:08,125 Beh, se sia o no la tua Diane, questa credo sia una domanda da fare a lei. 592 00:36:08,221 --> 00:36:10,071 Parliamo di tua moglie. 593 00:36:11,074 --> 00:36:13,091 - Sei uscito con Diane? - Ehi! 594 00:36:14,991 --> 00:36:17,037 Non sono uscito con Diane, ok? 595 00:36:18,427 --> 00:36:20,199 Forse e' meglio che ne parli con Diane, Sean. 596 00:36:20,295 --> 00:36:23,241 Farai bene a parlare con Diane di un sacco di cose, ma di questo le devi parlare. 597 00:36:23,565 --> 00:36:25,899 Sei uscito anche con Kendall, quando aveva bisogno di una spalla su cui piangere. 598 00:36:26,212 --> 00:36:28,215 Kendall? Che c'entra Kendall? 599 00:36:28,552 --> 00:36:31,872 Voleva soltanto parlare di te, Sean, e Alex era li'. 600 00:36:32,214 --> 00:36:34,335 L'hai riempita di coca, vero, capo? 601 00:36:35,815 --> 00:36:39,437 E poi, quando la droga e' finita, ti sei messo a cercarne altra. 602 00:36:39,533 --> 00:36:41,418 Hai steso lo spacciatore, e poi cosa e' successo? 603 00:36:44,012 --> 00:36:45,051 Kendall ha visto tutto, 604 00:36:45,642 --> 00:36:47,392 e' andata fuori di testa, e poi sei andato fuori di testa anche tu? 605 00:36:49,537 --> 00:36:51,853 - Gia' visto. - Tu hai superato il antidroga, Sean. 606 00:36:52,164 --> 00:36:55,194 - Credi che Alex lo supererà? - Ehi, da quanto tempo siamo partner? 607 00:36:55,290 --> 00:36:59,039 Ti sembra che una sola cosa di quel che hanno detto corrisponda a come sono io? Dai! 608 00:37:03,938 --> 00:37:05,466 Voi due ve ne dovete andare. 609 00:37:07,010 --> 00:37:08,099 Si', va bene. 610 00:37:16,875 --> 00:37:17,818 Rosa fitta! 611 00:37:18,183 --> 00:37:20,012 Esattamente come ci hanno insegnato all'accademia. 612 00:37:21,069 --> 00:37:22,353 Vi ricordate le esercitazioni? 613 00:37:22,978 --> 00:37:25,547 Vi ricordate le ore passate al poligono? Vi ricordate quello che ci dicevano? 614 00:37:26,066 --> 00:37:27,888 Che, quando fosse arrivato il momento, quando avessimo dovuto sparare, 615 00:37:27,984 --> 00:37:30,400 non avremmo neanche dovuto pensarci, avremmo dovuto sparare da poliziotti. 616 00:37:32,626 --> 00:37:35,349 Kendall aveva quella configurazione di colpi sulla schiena. 617 00:37:35,823 --> 00:37:36,837 Tre colpi. 618 00:37:37,143 --> 00:37:38,129 Rosa fitta. 619 00:37:38,457 --> 00:37:40,480 Quella configurazione ci e' stata inculcata durante le esercitazioni. 620 00:37:40,576 --> 00:37:42,103 Non dovevi neanche pensarci. 621 00:37:42,820 --> 00:37:44,809 Proprio come ci hanno allenato a fare, non e' vero? 622 00:37:49,610 --> 00:37:51,393 C'e' qualcosa che vuoi chiedere al tuo partner, Sean? 623 00:37:54,175 --> 00:37:56,050 Dov'e' la tua pistola non di ordinanza, Alex? 624 00:37:57,753 --> 00:37:58,610 Eccola. 625 00:38:01,963 --> 00:38:04,535 Lo sai che e' illegale detenere un'arma non registrata. 626 00:38:08,618 --> 00:38:11,582 Di' loro che non e' la mia pistola. Diglielo. 627 00:38:16,782 --> 00:38:18,701 Diteglielo, che non e' la mia pistola. 628 00:38:22,745 --> 00:38:26,600 Avete intenzione di lasciare che questi due vengano qui nel nostro posto a fare cosi'? 629 00:38:31,645 --> 00:38:32,726 Sean... 630 00:38:49,253 --> 00:38:51,373 Buonanotte. Sono contento che ci siamo visti. 631 00:38:55,583 --> 00:38:56,592 Portami a casa, Fin. 632 00:38:56,954 --> 00:38:58,908 Per stanotte ho gia' fatto abbastanza danni. 633 00:39:05,202 --> 00:39:07,273 - Non sei Fin. - No, non sono Fin. 634 00:39:08,511 --> 00:39:10,662 Sei Charlie Crews, non e' vero? 635 00:39:12,001 --> 00:39:14,223 E' davvero un piacere conoscerti. Volevo proprio chiamarti. 636 00:39:14,552 --> 00:39:16,124 - Davvero? - Si'. 637 00:39:17,027 --> 00:39:18,368 Un uomo come te... 638 00:39:19,175 --> 00:39:21,904 Sei perfetto per contribuire ad alcune iniziative di beneficenza di cui mi occupo. 639 00:39:22,196 --> 00:39:23,241 Come e' stato possibile? 640 00:39:23,337 --> 00:39:25,418 Passare quello che hai passato senza farti stroncare? 641 00:39:25,514 --> 00:39:27,999 Passare quello che hai passato e diventare migliore? 642 00:39:28,900 --> 00:39:30,632 A tutti piace pensare che saremmo in grado di farlo. 643 00:39:31,211 --> 00:39:32,997 Ma chi di noi ci e' riuscito? 644 00:39:48,512 --> 00:39:49,893 Ho una sua foto. 645 00:39:51,504 --> 00:39:53,649 Al funerale di un poliziotto ucciso. 646 00:39:53,940 --> 00:39:55,417 Ho fatto a lungo il poliziotto. 647 00:39:55,513 --> 00:39:57,623 Ci sono stati tantissimi di noi che hanno sacrificato la propria vita. 648 00:39:58,256 --> 00:40:00,500 La foto cui mi riferisco e' stata scattata al funerale di Jim Dunn. 649 00:40:00,817 --> 00:40:02,060 Povero Jim Dunn. 650 00:40:02,361 --> 00:40:03,328 E' stato un suicidio. 651 00:40:03,752 --> 00:40:06,504 Molti di noi finiscono per farlo, detective. 652 00:40:07,923 --> 00:40:10,138 Credo che quella foto la colleghi a Jack Reese. 653 00:40:10,599 --> 00:40:12,503 Alla sparatoria della Banca di Los Angeles. 654 00:40:12,920 --> 00:40:14,502 A tutto quel denaro sparito. 655 00:40:14,849 --> 00:40:18,111 Ai miei amici assassinati, e al fatto che ho passato 12 anni in galera. 656 00:40:18,492 --> 00:40:20,062 Ed io credo che questo sia un rapimento. 657 00:40:20,371 --> 00:40:22,915 Rapimento? Cosa significa esattamente? 658 00:40:23,709 --> 00:40:24,668 Non siamo rape. 659 00:40:24,764 --> 00:40:26,135 E le rape non hanno il mento. 660 00:40:26,231 --> 00:40:28,226 Siamo solo due persone che conversano. Tutto qui. 661 00:40:28,322 --> 00:40:29,626 No, no, hai capito male. 662 00:40:29,722 --> 00:40:31,171 Non e' questo il rapimento che dicevo. 663 00:40:31,506 --> 00:40:33,097 Questo, detective, e' un rapimento. 664 00:40:33,512 --> 00:40:35,438 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 54194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.