All language subtitles for Le paradis (2023).Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,625 --> 00:02:30,333 I don't remember much from when I was a kid. 2 00:02:31,125 --> 00:02:34,333 I remember walking by the lake with my mother. 3 00:02:36,250 --> 00:02:38,125 We'd go up to the ice 4 00:02:38,167 --> 00:02:41,042 and walk on it when the water was frozen solid. 5 00:02:42,417 --> 00:02:43,958 In the middle of the lake 6 00:02:44,000 --> 00:02:47,250 we'd sometimes see fish trapped in the ice, 7 00:02:48,542 --> 00:02:50,333 lined up beside one another. 8 00:02:52,500 --> 00:02:54,167 Like a family. 9 00:02:55,792 --> 00:02:57,417 Your mother's on the phone. 10 00:03:01,583 --> 00:03:05,292 When I was a kid, I thought they hibernated, like bears. 11 00:03:05,333 --> 00:03:10,042 I thought they spent winter there, then woke up in the spring. 12 00:03:12,500 --> 00:03:17,000 I thought they came back to life and breathed again, like before. 13 00:03:19,667 --> 00:03:21,583 Like before winter. 14 00:03:25,167 --> 00:03:26,667 But now I know: 15 00:03:27,625 --> 00:03:30,375 a fish caught in the ice never comes back to life. 16 00:03:32,792 --> 00:03:34,250 It dies. 17 00:03:37,542 --> 00:03:41,750 PARADISE 18 00:04:16,208 --> 00:04:17,208 Thanks. 19 00:06:16,458 --> 00:06:17,208 Awesome! 20 00:06:17,250 --> 00:06:19,167 What did we just say? Sit down! 21 00:06:19,208 --> 00:06:21,000 - Did he go far? - Yep. 22 00:06:21,042 --> 00:06:23,125 Just to check on girls! 23 00:06:44,833 --> 00:06:47,333 Now I have to write a report to your judge 24 00:06:47,375 --> 00:06:49,167 so you'd better answer me. 25 00:06:50,417 --> 00:06:52,625 What have you been taught here? 26 00:06:53,000 --> 00:06:54,875 - Accountability. - Good. 27 00:06:54,917 --> 00:06:56,292 What else? 28 00:06:57,792 --> 00:06:59,833 Empathy for victims. 29 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 And? 30 00:07:01,792 --> 00:07:04,208 - I don't know. - Think, you do know! 31 00:07:13,083 --> 00:07:14,708 To tell the truth. 32 00:07:16,500 --> 00:07:18,917 Your hearing is in three weeks, Joe. 33 00:07:20,125 --> 00:07:22,125 Don't you want to get out? 34 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Yes. 35 00:07:24,708 --> 00:07:25,958 You're lying. 36 00:07:27,875 --> 00:07:29,625 You'll stay in your room all day. 37 00:07:29,667 --> 00:07:31,958 I'll come get you for dinner. 38 00:07:32,667 --> 00:07:35,667 And you'll do me a four page write-up on your escapade. 39 00:07:35,708 --> 00:07:37,792 I want it before lights out. 40 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 So where did you go? 41 00:07:41,667 --> 00:07:43,625 Come on, cut it out! 42 00:07:44,792 --> 00:07:46,333 It's his third time, he's screwed. 43 00:07:46,375 --> 00:07:48,708 So where'd you go? Come on, spill. 44 00:07:48,750 --> 00:07:50,958 Sit down and shut up, César. 45 00:07:53,333 --> 00:07:55,542 - Where did he go, ma'am? - Fahd! 46 00:07:56,292 --> 00:07:58,458 - Joe, where'd you go? - César! 47 00:07:58,500 --> 00:07:59,583 Eat. 48 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 If I run away, no one's catching me. 49 00:08:04,250 --> 00:08:07,333 Hey, Fahd, don't say those things. 50 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 You could never run away, you can't even get out of bed. 51 00:08:10,792 --> 00:08:12,792 I could run away whenever I like. 52 00:08:12,833 --> 00:08:14,250 Shut up! 53 00:08:14,292 --> 00:08:16,958 - I'm here because I wanted to stay. - Sure. 54 00:08:17,000 --> 00:08:18,208 Shut up we said. 55 00:08:18,250 --> 00:08:20,208 We don't need you, Yanis. 56 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 What's wrong with you? 57 00:08:21,625 --> 00:08:22,958 You were told to shut up. 58 00:08:23,000 --> 00:08:24,833 Not tonight, boys! 59 00:08:24,875 --> 00:08:27,125 - He's winding me up! - Be quiet! 60 00:08:27,167 --> 00:08:28,625 That's better. 61 00:08:28,958 --> 00:08:30,417 What was that? 62 00:08:30,792 --> 00:08:33,082 - Nothing, ma'am. - Are you kidding me? 63 00:08:33,125 --> 00:08:35,332 It was friendly, it's cool. 64 00:08:35,375 --> 00:08:38,667 No visits this weekend. That's nothing too. 65 00:08:38,707 --> 00:08:39,667 What? 66 00:08:39,707 --> 00:08:43,707 Here, we talk, we're not animals. We don't do that. 67 00:08:43,750 --> 00:08:46,750 We've talked about this. Never hit each other! 68 00:08:46,792 --> 00:08:47,875 I wasn't hitting. 69 00:08:47,917 --> 00:08:49,458 Don't touch each other, got that? 70 00:08:49,500 --> 00:08:51,833 - But my visit... - You've lost it. 71 00:08:51,875 --> 00:08:54,125 Stop answering back! Shut up! 72 00:09:28,625 --> 00:09:30,250 There's no point talking, I got it. 73 00:09:30,292 --> 00:09:32,250 No point? Are you sure? 74 00:09:34,417 --> 00:09:36,083 So what did you get? 75 00:09:38,417 --> 00:09:39,917 So where did you go? 76 00:09:41,625 --> 00:09:43,000 To the sea. 77 00:09:46,083 --> 00:09:48,333 OK, good. 78 00:09:49,042 --> 00:09:52,667 Now I want you to write a letter of apology to the judge. 79 00:09:52,708 --> 00:09:56,083 Get down and beg and say you're sorry, Joe. 80 00:09:57,208 --> 00:09:58,958 I want it by tomorrow, OK? 81 00:10:00,792 --> 00:10:03,000 Can I get my radio back? 82 00:10:03,042 --> 00:10:04,083 No. 83 00:10:05,542 --> 00:10:07,833 Guys, what's going on here? 84 00:10:07,875 --> 00:10:09,583 Tom, go to your room. 85 00:10:09,625 --> 00:10:11,167 Come on, César. 86 00:10:11,208 --> 00:10:13,917 - Fahd, where are you going? - To grab a drink. 87 00:10:14,833 --> 00:10:16,458 He stabbed a guy. 88 00:10:17,750 --> 00:10:19,167 How do you know? 89 00:10:20,167 --> 00:10:22,333 We were at the Castle together. 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 When did he get here? 91 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 Last night. 92 00:10:56,458 --> 00:10:57,750 Fahd, hurry up. 93 00:10:57,792 --> 00:10:59,667 I only just woke up, sir. 94 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Here. 95 00:11:02,417 --> 00:11:04,167 Hey, what is that? 96 00:11:04,750 --> 00:11:06,125 Medication! 97 00:11:10,917 --> 00:11:11,708 William? 98 00:11:50,667 --> 00:11:52,208 - This is your level. - Squares? 99 00:11:52,250 --> 00:11:55,042 Squares, yes. We looked at them together. 100 00:11:55,083 --> 00:11:57,333 - They must think we're idiots. - No. 101 00:11:57,917 --> 00:11:59,667 It's your level, guys. 102 00:11:59,708 --> 00:12:01,417 "Is the shelf horizontal?" 103 00:12:01,458 --> 00:12:03,458 You know whether or not it is. 104 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Is that respectful? 105 00:12:04,875 --> 00:12:07,000 Sure, no one's saying you're a moron. 106 00:12:07,375 --> 00:12:11,667 César, you told the judge you liked the look of that course. 107 00:12:11,708 --> 00:12:15,583 She said you'd need to sit this exam first. 108 00:12:19,917 --> 00:12:21,333 Tom, do the corner. 109 00:12:21,375 --> 00:12:24,792 We need to make sure no light gets in at the top. 110 00:12:24,833 --> 00:12:28,083 - Can you reach the top? - Of course! 111 00:12:28,125 --> 00:12:30,667 What a lame joke, I don't get it. 112 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 Come on, Yanis! 113 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 Hey, move it. 114 00:12:37,000 --> 00:12:38,625 It's dangerous, sir. 115 00:12:39,125 --> 00:12:42,625 My mother said a flame in the dark summons evil spirits. 116 00:12:42,667 --> 00:12:44,125 Are you scared? 117 00:12:44,167 --> 00:12:45,375 Not even. 118 00:12:45,417 --> 00:12:46,250 You are! 119 00:12:46,292 --> 00:12:47,958 You don't mess with that stuff. 120 00:12:54,458 --> 00:12:55,333 Wow. 121 00:12:55,375 --> 00:12:57,792 Crazy! That's boy scout stuff. 122 00:12:58,250 --> 00:12:59,000 Hands off! 123 00:12:59,750 --> 00:13:00,750 Guys! 124 00:13:01,167 --> 00:13:04,292 Seriously, you're like a bunch of kids. Sit down! 125 00:13:04,792 --> 00:13:07,125 I'll get you started in a moment. 126 00:13:07,667 --> 00:13:10,500 - So that's what's outside, sir? - Only upside down. 127 00:13:10,542 --> 00:13:16,458 Let your eye get used to the darkness, then to the light. 128 00:13:16,500 --> 00:13:17,958 I can see a little bit. 129 00:13:18,958 --> 00:13:20,208 Hey, I see it. 130 00:13:21,208 --> 00:13:22,583 I don't see anything. 131 00:13:22,625 --> 00:13:25,417 Of course not, like I said, give it a moment. 132 00:13:25,458 --> 00:13:27,125 There's a triangle there. 133 00:13:27,167 --> 00:13:28,250 Yeah! 134 00:13:28,292 --> 00:13:29,792 Right here. 135 00:13:31,042 --> 00:13:33,125 Pretty cool. 136 00:13:34,083 --> 00:13:35,417 Beautiful. 137 00:13:35,458 --> 00:13:39,625 The clouds are moving, I don't know if you can make it out. 138 00:13:49,417 --> 00:13:50,667 Check it out. 139 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 It's like, between a film and a photograph. 140 00:13:54,292 --> 00:13:55,500 See it, Tom? 141 00:13:55,542 --> 00:13:56,917 Yeah. 142 00:13:59,625 --> 00:14:03,083 Like a... what's it called? Chinese theater? 143 00:14:09,375 --> 00:14:10,917 It's beautiful. 144 00:14:13,917 --> 00:14:15,167 Great. 145 00:14:15,875 --> 00:14:17,458 OK, Tom? 146 00:14:17,500 --> 00:14:18,750 Sir? 147 00:14:18,792 --> 00:14:20,458 - I'm done. - You are? 148 00:14:20,500 --> 00:14:22,125 Let me see. 149 00:14:22,167 --> 00:14:24,250 When you've finished your box, 150 00:14:24,292 --> 00:14:27,042 make a hole in the top with a needle 151 00:14:27,083 --> 00:14:30,458 to let a single ray of light through. 152 00:14:30,500 --> 00:14:31,375 Go ahead. 153 00:14:32,417 --> 00:14:35,875 That's it, now put the photographic paper 154 00:14:35,917 --> 00:14:40,083 at the bottom of the box, then you go outside and take it slowly. 155 00:14:40,125 --> 00:14:43,083 Take the time to choose your subject, 156 00:14:43,125 --> 00:14:45,583 and then the time to take your photograph. 157 00:14:46,167 --> 00:14:50,000 It's very important that when you take the photo, 158 00:14:50,042 --> 00:14:53,167 you keep perfectly still for 10 seconds. 159 00:14:59,583 --> 00:15:02,083 Guys, come here, we'll take a photo. 160 00:15:09,917 --> 00:15:14,167 Listen guys, we'll do a gang pose. With the headphones. 161 00:15:14,208 --> 00:15:16,167 Keep still, don't move. 162 00:16:08,500 --> 00:16:09,625 May I? 163 00:16:24,708 --> 00:16:26,542 Is it true you were at the Castle? 164 00:16:29,042 --> 00:16:30,042 Yeah. 165 00:16:32,167 --> 00:16:33,542 What's it like? 166 00:16:36,333 --> 00:16:37,833 The same. 167 00:16:44,333 --> 00:16:46,750 What did you do when you went off? 168 00:16:46,792 --> 00:16:48,042 Just enjoyed it. 169 00:16:49,458 --> 00:16:50,917 Was it good? 170 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 It was short. 171 00:17:03,875 --> 00:17:07,666 - How come you've got so many tattoos? - How come you haven't got any? 172 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 Did you do them? 173 00:17:13,625 --> 00:17:15,000 Some of them. 174 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 Don't move. 175 00:17:22,708 --> 00:17:24,166 Stay where you are. 176 00:17:26,916 --> 00:17:28,125 Look at me. 177 00:22:21,292 --> 00:22:22,500 Give it to me. 178 00:22:27,542 --> 00:22:28,625 Here. 179 00:22:37,667 --> 00:22:40,375 It's yours till I take it off you. 180 00:22:45,167 --> 00:22:47,167 Look after your stuff. 181 00:22:54,458 --> 00:22:56,542 Come on, let's go, guys! 182 00:22:58,542 --> 00:23:00,125 Hey, Fahd, what's wrong? 183 00:23:00,167 --> 00:23:01,333 You think it's easy? 184 00:23:12,000 --> 00:23:14,750 Pull hard on your arms when you lift your knees. 185 00:23:22,083 --> 00:23:23,125 Fahd! 186 00:23:24,167 --> 00:23:27,208 What's the matter, Fahd? 187 00:23:27,250 --> 00:23:29,542 Cramp? Let go of your leg. 188 00:23:30,917 --> 00:23:31,958 Step back. 189 00:23:32,000 --> 00:23:33,458 Keep back. Tom! 190 00:23:34,000 --> 00:23:35,250 Calm down. 191 00:23:35,292 --> 00:23:36,417 What's wrong? 192 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 It bit me! 193 00:23:37,458 --> 00:23:39,042 - What did? - The bastard! 194 00:23:39,083 --> 00:23:41,500 Come on, get up! 195 00:23:41,542 --> 00:23:43,542 What the hell is that? 196 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 Is he crazy?! 197 00:23:46,125 --> 00:23:46,833 Let go! 198 00:23:47,208 --> 00:23:48,417 William! 199 00:23:49,292 --> 00:23:50,958 William, put it down. 200 00:23:52,208 --> 00:23:53,875 Gently, put it in the grass. 201 00:23:57,458 --> 00:23:58,583 It's alive. 202 00:23:58,625 --> 00:23:59,583 Are you deaf? 203 00:24:00,458 --> 00:24:01,792 What's he doing? 204 00:24:03,292 --> 00:24:04,625 Drop it! 205 00:24:10,542 --> 00:24:11,833 Come with me. 206 00:24:18,042 --> 00:24:20,417 Is it still independence you want? 207 00:24:21,875 --> 00:24:22,833 Yes. 208 00:24:23,583 --> 00:24:24,833 Can you tell me why? 209 00:24:26,292 --> 00:24:27,500 Because... 210 00:24:30,667 --> 00:24:32,583 I can't live at home anymore. 211 00:24:32,625 --> 00:24:34,458 At home? Meaning what? 212 00:24:34,500 --> 00:24:36,625 I can't live at my mother's. 213 00:24:36,667 --> 00:24:39,000 Your mother's? 214 00:24:40,125 --> 00:24:42,792 Anyway you won't be entirely alone. 215 00:24:43,583 --> 00:24:47,250 We'll be there to help you with admin: 216 00:24:47,292 --> 00:24:50,875 sorting paperwork out, opening a bank account, 217 00:24:50,917 --> 00:24:54,625 helping with your apprenticeship. 218 00:24:54,667 --> 00:24:56,667 Welding, is that it? 219 00:24:57,083 --> 00:25:01,667 We'll also help you organize your shopping, bills, budget, etc. 220 00:25:01,708 --> 00:25:04,750 We'll see each other twice a week 221 00:25:04,792 --> 00:25:07,417 but we're not there to keep an eye on you. 222 00:25:08,125 --> 00:25:10,667 Your judge won't be called every other day 223 00:25:10,708 --> 00:25:14,000 but you'll need to be on time for appointments. 224 00:25:14,042 --> 00:25:16,000 It's my only family, it's all I know. 225 00:25:16,042 --> 00:25:17,042 Play! 226 00:25:17,083 --> 00:25:19,333 I think about her every day. 227 00:25:19,375 --> 00:25:22,708 I miss everything in her life. Like her birthday. 228 00:25:22,750 --> 00:25:24,917 It's this weekend. I'll miss it. 229 00:25:24,958 --> 00:25:26,292 Hide your cards. 230 00:25:26,333 --> 00:25:30,042 He's right, sir, we're cut off here. Cut off from love. 231 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Cut in two. 232 00:25:31,125 --> 00:25:32,583 I miss her a lot, sir. 233 00:25:32,625 --> 00:25:35,208 - You think she's waiting for you? - Sure! 234 00:25:35,250 --> 00:25:37,792 Got a little chick somewhere, sir? 235 00:25:37,833 --> 00:25:38,958 Little chick? 236 00:25:39,000 --> 00:25:39,958 Or a big one! 237 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 A girlfriend, a wife, whatever. 238 00:25:42,042 --> 00:25:44,083 And you, ma'am? Have you got anyone? 239 00:25:44,125 --> 00:25:46,208 You'd like to know, right? 240 00:25:46,250 --> 00:25:47,208 We all would. 241 00:25:47,250 --> 00:25:50,625 We live together, you have to share. You know all about us. 242 00:25:50,667 --> 00:25:53,208 We know your name's Sophie, that's all. 243 00:25:53,250 --> 00:25:55,292 Don't you want to share anything? 244 00:25:55,333 --> 00:25:57,708 Promise we won't be jealous! 245 00:25:57,750 --> 00:26:00,417 No one wants you, not even an animal. 246 00:26:00,458 --> 00:26:03,750 Hey, I can have whoever I like, whenever I like. 247 00:26:03,792 --> 00:26:06,083 How will you manage in life, bro? 248 00:26:06,125 --> 00:26:09,042 I think about someone every day. How do you cope? 249 00:26:09,083 --> 00:26:10,292 I'm just fine. 250 00:26:10,333 --> 00:26:12,125 - You're all alone. - Yanis! 251 00:26:12,167 --> 00:26:14,417 - I'm not alone! - You are, bro. 252 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 Hey, César, calm down! 253 00:26:16,000 --> 00:26:18,458 You're a loser. I'm talking about love. 254 00:26:18,500 --> 00:26:19,375 It's serious. 255 00:26:19,417 --> 00:26:22,917 Love?! You mean a cage! You're trapped like a dog! 256 00:26:22,958 --> 00:26:24,292 Yanis, leave the table. 257 00:27:44,833 --> 00:27:46,083 Excuse me? 258 00:27:47,458 --> 00:27:49,625 At least I know what I eat. 259 00:27:52,542 --> 00:27:54,167 I eat things that are good for me. 260 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 Joe, stay at the table. 261 00:27:56,125 --> 00:27:57,833 Tiago, clear up. 262 00:28:26,292 --> 00:28:29,417 Only failures Even my heart bleeds 263 00:28:29,792 --> 00:28:33,292 I'm a man, these tears I need to dry 264 00:28:33,333 --> 00:28:34,625 Don't know where they are 265 00:28:35,375 --> 00:28:37,208 Living only on salt 266 00:28:37,250 --> 00:28:40,625 Let me taste the girl who gags men and their hate 267 00:28:41,125 --> 00:28:44,208 I don't really know love At the back of the class I'm gloomy 268 00:28:44,833 --> 00:28:46,875 Behind my mask I hide in the crowd 269 00:28:46,917 --> 00:28:48,917 Call me mad, I don't care 270 00:28:48,958 --> 00:28:51,500 I know you feel my pain 271 00:28:51,542 --> 00:28:53,417 Whatever I sow, I hope it grows 272 00:28:55,000 --> 00:28:56,167 Grows! 273 00:28:56,208 --> 00:28:59,417 Hey, boys! Show a bit of respect for his effort. 274 00:28:59,458 --> 00:29:01,792 That was good, Yanis. Really. 275 00:29:01,833 --> 00:29:03,542 Being in love is beautiful. 276 00:29:04,083 --> 00:29:05,583 - I'm just kidding. - Hey! 277 00:29:05,625 --> 00:29:06,958 Sorry... sorry. 278 00:29:07,000 --> 00:29:07,833 César! 279 00:29:08,292 --> 00:29:10,667 - It was good. - No, I'm not having this. 280 00:29:10,708 --> 00:29:12,667 But "I hope it grows"... 281 00:29:12,708 --> 00:29:13,875 Calm down. 282 00:29:13,917 --> 00:29:15,208 Very good. 283 00:29:15,250 --> 00:29:18,125 But you have to stand by your words. 284 00:29:18,167 --> 00:29:19,500 Don't be afraid 285 00:29:19,542 --> 00:29:22,083 of saying what you think and feel. 286 00:29:22,125 --> 00:29:24,042 Your emotions are beautiful. 287 00:29:24,083 --> 00:29:25,792 Speak proudly. 288 00:29:27,292 --> 00:29:28,333 Tom! 289 00:29:28,917 --> 00:29:30,292 I dunno... 290 00:29:31,500 --> 00:29:34,333 Maybe next time you could write a line. 291 00:29:35,083 --> 00:29:38,000 I want to hear you too, OK? 292 00:29:40,250 --> 00:29:41,917 So who's next? 293 00:29:45,417 --> 00:29:46,417 Joe? 294 00:30:00,875 --> 00:30:03,583 Every day I wake up with the same question 295 00:30:03,625 --> 00:30:06,000 No answer to the same question 296 00:30:06,042 --> 00:30:07,833 What am I doing here? 297 00:30:08,458 --> 00:30:10,208 What am I doing here? 298 00:30:11,458 --> 00:30:14,000 My head is starting to flip bigtime 299 00:30:14,042 --> 00:30:16,208 It just comes out, I scream 300 00:30:16,250 --> 00:30:18,000 What am I doing here? 301 00:30:18,875 --> 00:30:20,458 What am I doing here? 302 00:30:21,750 --> 00:30:24,417 What's normal? Normal is what? 303 00:30:24,458 --> 00:30:28,375 At home, Ma tells me she's tired, working all day 304 00:30:28,417 --> 00:30:29,750 That's what she says 305 00:30:29,792 --> 00:30:32,000 Don't address her or she'll flip 306 00:30:32,042 --> 00:30:34,750 "Shitty kid, just like his dad" 307 00:30:34,792 --> 00:30:37,208 She don't have time for my feelings 308 00:30:37,250 --> 00:30:39,750 A dog's life, bitch's life My Ma's is sad 309 00:30:42,375 --> 00:30:45,083 What's normal anyway? The cage 310 00:30:45,125 --> 00:30:47,667 Just walking makes you a suspect 311 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 ID check every 100 metres 312 00:30:49,500 --> 00:30:51,167 Remember me? My papers? 313 00:30:51,208 --> 00:30:53,083 Yeah, an Arab, born here 314 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 Don't know who I am, where I'm going but I'm mad 315 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 You inspect me, suspect me, I want you to respect me 316 00:30:58,625 --> 00:31:00,958 You test me, detest me, so I contest 317 00:31:01,000 --> 00:31:03,750 It's growing in my chest like a big balloon 318 00:31:03,792 --> 00:31:06,083 Getting bigger, bigger, bigger, bigger 319 00:31:06,125 --> 00:31:07,625 One day it'll explode 320 00:31:07,667 --> 00:31:08,958 Don't look surprised 321 00:31:09,000 --> 00:31:11,875 Freaks you out too Think I'd get fucked over? 322 00:31:11,917 --> 00:31:14,667 I remember it all Scum! Arab! Parasite! Savage! 323 00:31:14,708 --> 00:31:16,542 Scum! Arab! Parasite! Savage! 324 00:31:16,583 --> 00:31:19,458 Flames outside but I'm burning inside, feeling alive 325 00:31:19,500 --> 00:31:20,833 And it feels good, man! 326 00:31:20,875 --> 00:31:24,917 A car, another, then a third, a fourth Can't even count anymore 327 00:31:24,958 --> 00:31:26,958 Yeah, it feels good, man! 328 00:31:27,000 --> 00:31:28,667 Back home, Ma looks at me 329 00:31:28,708 --> 00:31:31,583 Her eyes all red, she doesn't say a word 330 00:31:31,625 --> 00:31:34,625 I've exploded, I walk past her, straight to bed 331 00:31:34,667 --> 00:31:37,708 We never talked much anyway, we're not about to start 332 00:31:39,375 --> 00:31:42,292 I escaped the cage, escaped the protocol 333 00:31:42,333 --> 00:31:45,292 Out of the fire, the fire, I swear 334 00:31:45,333 --> 00:31:47,833 Nothing to lose 'cause I never had a thing 335 00:31:49,000 --> 00:31:51,667 I don't want much, just to not feel left out 336 00:31:52,750 --> 00:31:56,917 Just fire... a word... a glance... 337 00:32:00,708 --> 00:32:02,167 That was wild! 338 00:32:03,667 --> 00:32:04,583 Like a machine gun! 339 00:32:04,625 --> 00:32:06,792 Are we all hot in here or what? 340 00:32:07,458 --> 00:32:09,458 That was powerful. 341 00:32:09,500 --> 00:32:12,000 See, guys, that's political rap. 342 00:32:45,958 --> 00:32:48,000 Where will you go afterwards? 343 00:32:52,500 --> 00:32:54,417 Back to my parents I guess. 344 00:32:56,250 --> 00:32:58,000 They don't visit anymore. 345 00:32:58,958 --> 00:33:00,833 We never call each other. 346 00:33:02,917 --> 00:33:05,250 They didn't even attend my hearing. 347 00:33:13,208 --> 00:33:14,458 How about you? 348 00:33:17,125 --> 00:33:18,667 Where will you go? 349 00:33:23,958 --> 00:33:25,333 I don't know. 350 00:33:36,250 --> 00:33:38,417 If you could choose, 351 00:33:38,458 --> 00:33:39,917 where would you go? 352 00:33:42,875 --> 00:33:44,292 The Far North. 353 00:33:46,292 --> 00:33:47,625 Why? 354 00:33:49,208 --> 00:33:50,708 For the sunshine. 355 00:33:52,333 --> 00:33:56,292 Up there it never goes down for six months a year. 356 00:33:57,250 --> 00:33:58,917 Constant light. 357 00:33:59,542 --> 00:34:00,583 Even at night. 358 00:34:02,917 --> 00:34:04,833 What about the other six months? 359 00:34:07,083 --> 00:34:08,500 You make a fire. 360 00:34:09,667 --> 00:34:11,417 Stay indoors, enjoy it. 361 00:34:13,958 --> 00:34:16,375 You learn to see in the dark. 362 00:34:21,542 --> 00:34:22,875 One... 363 00:34:22,917 --> 00:34:24,625 One-two... 364 00:34:24,667 --> 00:34:26,000 One-one-two... 365 00:34:27,167 --> 00:34:28,542 One... 366 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 One-one-two... 367 00:34:30,792 --> 00:34:32,500 One-two-three. 368 00:34:48,333 --> 00:34:50,292 Come on, lads, more intense! 369 00:34:52,417 --> 00:34:56,667 "Accepting a youth freshly released from a juvenile detention centre 370 00:34:56,708 --> 00:34:58,958 "is not a decision to be taken lightly. 371 00:35:00,208 --> 00:35:04,750 "At a meeting on Wednesday, teaching staff recommended against 372 00:35:04,792 --> 00:35:08,292 "taking Fahd into our residential school. 373 00:35:08,333 --> 00:35:10,458 "With our limited staff, 374 00:35:10,500 --> 00:35:12,792 "the need to keep an eye on one demanding pupil 375 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 "would undermine the supervision of all the others. 376 00:35:16,542 --> 00:35:18,708 "While the situation may change, 377 00:35:18,750 --> 00:35:22,375 "past experience shows that we do not have the human resources 378 00:35:22,417 --> 00:35:24,792 "to supervise youths leaving detention. 379 00:35:24,833 --> 00:35:28,333 "We fear we will be unable to offer appropriate guidance. 380 00:35:29,083 --> 00:35:31,500 "After careful consideration, 381 00:35:31,542 --> 00:35:34,292 "I must regretfully inform you of our decision 382 00:35:34,333 --> 00:35:37,250 "so that another solution may be found for Fahd." 383 00:35:43,875 --> 00:35:45,250 I knew it. 384 00:35:45,292 --> 00:35:47,208 The educators warned me. 385 00:35:47,667 --> 00:35:51,000 They said not to tell them I was from here. 386 00:35:51,458 --> 00:35:54,083 I'm no good at lying, bro. 387 00:35:54,125 --> 00:35:57,333 They asked me straight up, so I told them. 388 00:35:58,667 --> 00:36:01,625 You've got two months. You'll find something. 389 00:36:01,667 --> 00:36:03,000 I did everything right. 390 00:36:04,042 --> 00:36:05,250 Fuck. 391 00:36:06,125 --> 00:36:08,625 Come on, bro, don't cry. 392 00:36:08,667 --> 00:36:12,125 Some other place will take you, it'll be fine. 393 00:36:13,583 --> 00:36:17,125 Why wouldn't they? Pretty boy like you! 394 00:36:18,875 --> 00:36:20,250 Don't worry. 395 00:36:34,875 --> 00:36:35,583 Beautiful. 396 00:36:38,208 --> 00:36:38,917 Fahd! 397 00:36:42,625 --> 00:36:43,333 Pass! 398 00:36:44,750 --> 00:36:45,542 There! 399 00:36:45,583 --> 00:36:46,792 Yanis! 400 00:36:47,583 --> 00:36:48,625 Pass! 401 00:36:49,292 --> 00:36:50,500 Tom! 402 00:37:25,125 --> 00:37:26,625 What we did looks great. 403 00:37:26,667 --> 00:37:28,500 It's true. Even him! 404 00:37:29,583 --> 00:37:31,583 No, it's a bit messed up. 405 00:37:31,625 --> 00:37:34,000 It's your feminine features. 406 00:37:34,042 --> 00:37:36,375 But Uncle Jawad is cute! 407 00:37:36,417 --> 00:37:39,292 We look different. 408 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 You're blue-eyed, I'm pure Moroccan. 409 00:37:42,292 --> 00:37:45,750 You haven't got my Oriental good looks. 410 00:37:45,792 --> 00:37:49,958 The style is kind of Egyptian guy, Egyptian girl. 411 00:37:50,375 --> 00:37:53,000 You're fresh. A fresh chick. 412 00:37:54,375 --> 00:37:55,750 Bullshit. 413 00:37:55,792 --> 00:37:58,708 You know who you look like? Uncle Jawad. 414 00:37:58,750 --> 00:38:01,125 See who I mean? Uncle Jawad! 415 00:38:01,167 --> 00:38:03,042 More like Aunt Jamila. 416 00:38:46,708 --> 00:38:48,792 Lengthen your stride, go! 417 00:39:15,250 --> 00:39:16,792 To the right! 418 00:40:53,500 --> 00:40:55,875 We're all here, open the gate! 419 00:41:09,208 --> 00:41:11,167 The gate! 420 00:41:11,208 --> 00:41:12,333 Nevermind. 421 00:41:12,375 --> 00:41:13,667 Nevermind! 422 00:42:19,083 --> 00:42:22,333 Hey, missy! Careful where you step. 423 00:42:22,375 --> 00:42:24,292 - Don't I deserve a kiss? - Hey! 424 00:42:24,333 --> 00:42:26,625 Calm down. Without me, you'd be going... 425 00:43:44,458 --> 00:43:47,042 A transit apartment is a stop-off point. 426 00:43:47,083 --> 00:43:49,458 You'll stay there for a few months. 427 00:43:49,500 --> 00:43:52,208 You can try out independent living 428 00:43:52,250 --> 00:43:55,208 and look for somewhere else 429 00:43:55,250 --> 00:43:56,875 to move into long-term. 430 00:43:57,417 --> 00:43:59,042 Your very own place. 431 00:44:00,167 --> 00:44:04,125 Don't worry, we'll help you find a place at the end of your stay. 432 00:44:04,167 --> 00:44:05,708 That's our job. 433 00:44:11,083 --> 00:44:12,458 Any questions? 434 00:44:14,542 --> 00:44:15,583 No. 435 00:44:18,042 --> 00:44:19,750 Welcome to your own home. 436 00:44:47,917 --> 00:44:49,208 How's it going, Yanis? 437 00:45:14,875 --> 00:45:17,125 This one. I really like it. 438 00:45:17,667 --> 00:45:19,667 The Dragon of the North. 439 00:45:23,083 --> 00:45:26,917 The gods were afraid of its power and tossed it into the sea. 440 00:45:29,125 --> 00:45:31,167 So people would forget about it. 441 00:45:33,583 --> 00:45:35,792 But the serpent grew in the sea. 442 00:45:38,208 --> 00:45:40,458 Its body kept growing bigger, 443 00:45:41,667 --> 00:45:43,292 growing stronger. 444 00:45:44,542 --> 00:45:48,667 It grew so big that it wrapped itself around the world to protect us. 445 00:45:50,208 --> 00:45:51,750 Nothing could cross it. 446 00:45:54,833 --> 00:45:57,333 The Vikings called it the Royal Enclosure. 447 00:46:00,042 --> 00:46:01,833 Paradise. 448 00:50:05,167 --> 00:50:06,583 Can you hear me? 449 00:50:07,708 --> 00:50:08,750 Yes. 450 00:50:10,042 --> 00:50:12,708 I'll leave you to it, I'm here if you need me. 451 00:50:14,250 --> 00:50:16,875 This is a good one, right? Coconut curry. 452 00:50:18,208 --> 00:50:20,792 It's easy. And inexpensive. 453 00:50:21,667 --> 00:50:25,167 See if you like any recipes, we'll photocopy them. 454 00:50:25,208 --> 00:50:26,375 Definitely. 455 00:50:29,042 --> 00:50:31,500 Have you put up a list of things you need? 456 00:50:33,042 --> 00:50:34,458 Not yet, no. 457 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 What are you waiting for, Joe? 458 00:50:37,042 --> 00:50:40,208 The educators need to see what you need help with. 459 00:50:40,250 --> 00:50:41,833 Is the bed all right? 460 00:50:42,833 --> 00:50:45,917 You said you could fix yourself up with a fridge? 461 00:50:45,958 --> 00:50:48,417 You've got furniture and kitchen utensils? 462 00:50:49,500 --> 00:50:51,125 What are you missing? 463 00:50:51,167 --> 00:50:53,667 The bum is out in two days and he isn't ready. 464 00:50:53,708 --> 00:50:54,625 Fahd! 465 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 He'll never get out. 466 00:50:56,125 --> 00:50:58,125 He's nearly 18. Still a bum though. 467 00:50:58,167 --> 00:50:59,792 Fahd, what did I say? 468 00:50:59,833 --> 00:51:02,375 You messed up the cutting. Stop it! 469 00:51:02,417 --> 00:51:05,417 - You told me to do it. - Put it down and hand me a board. 470 00:51:13,375 --> 00:51:14,458 Hey... 471 00:51:15,083 --> 00:51:16,250 William? 472 00:51:17,042 --> 00:51:18,000 William... 473 00:52:05,833 --> 00:52:07,000 William. 474 00:52:11,708 --> 00:52:12,792 William! 475 00:52:38,917 --> 00:52:40,167 Get off him. 476 00:52:43,958 --> 00:52:45,875 Hey, what's wrong? 477 00:52:51,750 --> 00:52:52,917 Wait... 478 00:52:54,458 --> 00:52:55,833 Stop it! 479 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 What's wrong? 480 00:53:18,333 --> 00:53:20,250 You know what divestiture is? 481 00:53:25,083 --> 00:53:29,167 It's when a juvenile judge declines jurisdiction of a minor aged 16 plus, 482 00:53:29,208 --> 00:53:32,542 believing the court has exhausted every possible avenue. 483 00:53:33,292 --> 00:53:35,958 The case is sent to the court of common law. 484 00:53:36,000 --> 00:53:37,958 That's how a minor lands in jail. 485 00:53:39,625 --> 00:53:40,792 It happens. 486 00:53:42,292 --> 00:53:43,542 A lot. 487 00:53:45,417 --> 00:53:46,708 Think about it. 488 00:53:52,000 --> 00:53:55,833 César, I gave you a list of courses a month ago. How's it going? 489 00:53:56,292 --> 00:53:57,583 Dunno. 490 00:53:57,625 --> 00:53:58,750 You don't know? 491 00:54:00,083 --> 00:54:03,750 Are you going to study for your exam or fail it again? 492 00:54:06,542 --> 00:54:07,500 Tom. 493 00:54:09,250 --> 00:54:11,333 That's good. 494 00:54:11,375 --> 00:54:13,583 But you need to be more involved, OK? 495 00:54:14,458 --> 00:54:16,042 I didn't hear you, Tom. 496 00:54:16,083 --> 00:54:17,083 Yes, sir. 497 00:54:17,958 --> 00:54:19,042 Good. 498 00:54:22,125 --> 00:54:23,292 William. 499 00:54:25,375 --> 00:54:28,875 You'll have to calm down if you want to stay here. 500 00:54:28,917 --> 00:54:32,458 Where do you think that attitude will get you outside? 501 00:54:33,083 --> 00:54:34,875 Constantly rebelling 502 00:54:34,917 --> 00:54:37,875 against everything is time-consuming, believe me. 503 00:54:39,125 --> 00:54:41,167 Is this going to be a lifelong thing? 504 00:54:42,167 --> 00:54:43,708 Think about it. 505 00:54:44,750 --> 00:54:48,750 Yanis, you've lost visiting rights. I hope that makes you think. 506 00:54:50,375 --> 00:54:51,417 Fahd. 507 00:54:52,250 --> 00:54:55,000 Fahd. Positive but the same as for Yanis. 508 00:54:55,042 --> 00:54:57,750 Visits have to be earned, so be careful. 509 00:54:58,875 --> 00:55:02,000 Joe, you know full well you're walking a tightrope. 510 00:55:02,750 --> 00:55:06,125 Either straighten out, or you fall. 511 00:55:06,167 --> 00:55:07,375 It's up to you. 512 00:55:17,167 --> 00:55:18,708 Go on. 513 00:55:18,750 --> 00:55:20,750 Which one are you going for? 514 00:55:22,417 --> 00:55:24,375 No, hit it here. 515 00:55:25,125 --> 00:55:26,292 - This one? - Yeah. 516 00:56:11,375 --> 00:56:13,750 I didn't tell you because I was scared. 517 00:56:19,500 --> 00:56:21,250 When are you leaving? 518 00:56:23,667 --> 00:56:24,833 Tomorrow. 519 00:56:46,833 --> 00:56:48,542 Is that sport? 520 00:56:49,042 --> 00:56:51,292 Football, now that's a sport, huh. 521 00:57:57,792 --> 00:57:59,333 When you're out... 522 00:58:01,292 --> 00:58:03,583 do you want to come and live with me? 523 00:58:07,292 --> 00:58:08,250 Yes. 524 01:00:20,667 --> 01:00:22,458 You've done well, Joe. 525 01:00:23,125 --> 01:00:27,458 You've been at the centre for six months and learned the necessary skills. 526 01:00:28,167 --> 01:00:31,167 Vandalism, rebellion, offending... 527 01:00:31,875 --> 01:00:35,125 You've acknowledged it and weighed up the consequences, 528 01:00:35,167 --> 01:00:38,208 not only for yourself but for your victims. 529 01:00:39,833 --> 01:00:41,875 You want to live independently. 530 01:00:43,333 --> 01:00:45,042 The project is underway, 531 01:00:45,500 --> 01:00:48,125 your education is back on track. 532 01:00:49,250 --> 01:00:51,208 But there's still one thing. 533 01:00:51,875 --> 01:00:53,917 Learning to protect yourself. 534 01:00:53,958 --> 01:00:58,625 Whenever you run away, steal a scooter, drive without a licence, 535 01:00:58,667 --> 01:01:00,750 you expose yourself to danger. 536 01:01:01,958 --> 01:01:05,875 But that's what becoming an adult - becoming a man - is all about. 537 01:01:06,625 --> 01:01:09,042 Being able to protect yourself. 538 01:01:10,208 --> 01:01:11,958 Right now, you're not ready. 539 01:01:13,958 --> 01:01:16,000 I'm prolonging your placement 540 01:01:16,042 --> 01:01:19,375 for a further three months so you can complete this work. 541 01:01:22,875 --> 01:01:25,083 When we met here three months ago, 542 01:01:25,125 --> 01:01:27,208 what did we talk about? 543 01:01:27,250 --> 01:01:28,458 Do you remember? 544 01:01:32,167 --> 01:01:33,917 What was it we talked about? 545 01:01:36,750 --> 01:01:37,958 Freedom? 546 01:01:38,917 --> 01:01:40,208 Exactly. 547 01:01:41,167 --> 01:01:43,375 And what did we say about freedom? 548 01:01:47,333 --> 01:01:49,292 What did we say it was, Joe? 549 01:01:50,458 --> 01:01:51,833 A paradox. 550 01:01:53,125 --> 01:01:54,333 Why? 551 01:01:56,542 --> 01:01:59,958 Because freedom is also about rules. 552 01:02:01,333 --> 01:02:04,875 Taking on board those rules, understanding them. 553 01:02:06,458 --> 01:02:09,042 I asked you to promise me one thing. 554 01:02:10,292 --> 01:02:11,625 What was it? 555 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 What was it, Joe? 556 01:02:19,167 --> 01:02:20,833 Never to run away again. 557 01:03:00,083 --> 01:03:01,750 Sir, what happened? 558 01:03:08,708 --> 01:03:10,125 Back to your rooms! 559 01:03:10,167 --> 01:03:12,792 - We'll talk about it tomorrow, OK? - What's he doing here? 560 01:03:12,833 --> 01:03:15,583 Do you hear me, boys? We'll talk about it tomorrow! 561 01:03:15,625 --> 01:03:16,958 Why was he extended? 562 01:03:17,000 --> 01:03:19,417 Go back to your room, Fahd. 563 01:03:19,458 --> 01:03:23,542 Just tell us why he's been extended. He's been here six months. 564 01:03:23,583 --> 01:03:24,958 I know, Fahd. 565 01:03:25,000 --> 01:03:26,167 What do you know? 566 01:03:26,208 --> 01:03:27,292 Dial it down! 567 01:03:27,333 --> 01:03:31,250 You tell us to find a project, a home, a club, a school. 568 01:03:31,292 --> 01:03:33,458 But what's the point? 569 01:03:33,500 --> 01:03:35,083 We belong to you, right? 570 01:03:35,125 --> 01:03:36,833 He screwed up. There's consequences. 571 01:03:37,292 --> 01:03:39,750 We're never going to make it out. 572 01:03:39,792 --> 01:03:41,083 Just calm down. 573 01:03:41,125 --> 01:03:43,333 Answer me. Will we or won't we? 574 01:03:43,375 --> 01:03:44,833 Yes you'll make it out. 575 01:03:44,875 --> 01:03:46,125 So why is he still here? 576 01:03:46,167 --> 01:03:47,542 It isn't my decision. 577 01:03:47,583 --> 01:03:49,125 Can't you say anything? 578 01:03:49,167 --> 01:03:51,792 You're useless! You just take notes 579 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 on what we eat and drink, how we sleep and act! 580 01:03:55,500 --> 01:03:57,250 You even watch us sleeping! 581 01:03:57,292 --> 01:03:59,792 - Fahd... - I don't sleep anymore, I'm tired. 582 01:04:00,417 --> 01:04:01,958 Don't touch me! 583 01:04:02,000 --> 01:04:03,417 Calm down, Fahd. 584 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 Get your hands off me! 585 01:04:04,917 --> 01:04:08,625 I'm ready to snap. Don't tell me to calm down! 586 01:04:08,667 --> 01:04:10,208 - I'm dying here! - Calm down. 587 01:04:10,250 --> 01:04:11,292 Let go of him! 588 01:04:14,375 --> 01:04:16,792 - Let go of him! - Calm down! Stop! 589 01:04:16,833 --> 01:04:18,125 Now back off! 590 01:04:18,625 --> 01:04:20,208 All of you! 591 01:04:25,625 --> 01:04:26,875 Yanis, go to your room. 592 01:04:33,833 --> 01:04:34,875 Tom. 593 01:04:36,208 --> 01:04:37,542 To your room. 594 01:05:13,958 --> 01:05:15,458 What happened? 595 01:05:15,917 --> 01:05:17,875 I got another three months. 596 01:05:20,542 --> 01:05:21,750 It's not that long. 597 01:05:28,000 --> 01:05:29,875 Tom, Tom, Tom, Tom... 598 01:05:52,167 --> 01:05:55,417 Guys! Put him down, please. 599 01:07:16,500 --> 01:07:17,958 What the hell are you doing? 600 01:07:18,667 --> 01:07:20,167 Stop it! 601 01:07:21,833 --> 01:07:24,375 Joe, let go of him. Joe... 602 01:07:27,458 --> 01:07:29,000 Let go of him. Joe! 603 01:07:31,125 --> 01:07:32,167 Let go of him. 604 01:07:35,625 --> 01:07:36,583 Joe, come on. 605 01:07:42,917 --> 01:07:45,667 Calm down, take deep breaths. 606 01:07:45,958 --> 01:07:48,292 Calm down. Look at me. 607 01:08:09,583 --> 01:08:10,833 Feeling better? 608 01:08:14,375 --> 01:08:15,625 You'll be OK. 609 01:08:22,582 --> 01:08:25,000 This isn't the place for that. 610 01:08:26,625 --> 01:08:28,207 Outside, sure. 611 01:08:30,125 --> 01:08:31,417 But not here. 612 01:08:39,167 --> 01:08:40,832 You need to be patient. 613 01:08:58,750 --> 01:09:00,667 You want to walk a little? 614 01:09:07,292 --> 01:09:08,582 Yeah. 615 01:09:09,500 --> 01:09:10,707 Come on. 616 01:10:29,250 --> 01:10:32,083 He doesn't remember much from when he was a kid. 617 01:10:32,875 --> 01:10:36,167 But he remembers walking by the lake with his mother. 618 01:10:36,792 --> 01:10:38,792 When the lake was frozen solid, 619 01:10:38,833 --> 01:10:41,625 she'd take him out to the middle 620 01:10:41,667 --> 01:10:44,375 to see the fish trapped in the ice, 621 01:10:44,417 --> 01:10:46,542 lined up next to one another. 622 01:10:47,583 --> 01:10:49,292 Like a family. 623 01:10:53,708 --> 01:10:55,292 When he was a kid, 624 01:10:55,333 --> 01:10:57,292 he thought fish hibernated. 625 01:10:57,333 --> 01:10:58,875 Like bears. 626 01:11:01,458 --> 01:11:05,167 He thought they spent winter there, then woke up in the spring. 627 01:11:06,333 --> 01:11:08,500 He thought they came back to life 628 01:11:10,042 --> 01:11:11,667 and breathed again. 629 01:11:12,833 --> 01:11:13,958 Like before. 630 01:11:16,667 --> 01:11:18,375 Like before winter. 631 01:11:30,917 --> 01:11:32,458 But now he knows. 632 01:11:34,083 --> 01:11:36,250 A fish caught in the ice doesn't come back to life. 633 01:11:38,625 --> 01:11:39,958 It dies. 634 01:13:04,708 --> 01:13:05,750 Come on, guys! 635 01:13:06,167 --> 01:13:07,542 Out! Out! 636 01:13:08,333 --> 01:13:09,833 Come on, let's go! 637 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 Stand back. 638 01:13:20,042 --> 01:13:21,417 Come on! 639 01:13:21,458 --> 01:13:22,833 Stand back. 640 01:13:22,875 --> 01:13:25,000 Stand back. Come on, Joe. 641 01:13:25,417 --> 01:13:26,500 César, you too. 642 01:13:27,167 --> 01:13:28,167 Back off! 643 01:13:40,250 --> 01:13:41,458 William! 644 01:13:52,875 --> 01:13:54,000 William! 645 01:14:00,167 --> 01:14:01,458 William! 646 01:14:31,083 --> 01:14:32,333 Stop! 647 01:14:35,667 --> 01:14:36,792 Police! 648 01:14:37,500 --> 01:14:39,292 Joe? 649 01:14:39,333 --> 01:14:40,917 Don't let them get away! 650 01:14:41,583 --> 01:14:42,542 Joe! 651 01:14:45,708 --> 01:14:47,167 It's over now! 652 01:14:49,833 --> 01:14:51,292 Freeze! 653 01:15:02,542 --> 01:15:03,583 Got him? 654 01:15:04,792 --> 01:15:05,875 Hold him. 655 01:16:24,708 --> 01:16:26,333 Take the top bunk. 656 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 Go on. 657 01:19:10,417 --> 01:19:14,542 PARADISE 40885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.