All language subtitles for La Matriarca (1968) con Catherine Spaak, Jean-Louis Trintignant, Gigi Proietti__DVDRip_AC3-H264. eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,505 --> 00:00:12,263 THE LIBERTINE 2 00:00:12,264 --> 00:00:17,264 Translation: selaflaure (selaflaure@gmail.com) 3 00:02:29,829 --> 00:02:32,413 Five-three. It's my serve. 4 00:02:33,948 --> 00:02:38,142 Only to think that I was playing tennis when... 5 00:02:39,281 --> 00:02:41,557 It's only 3 days since. 6 00:03:04,637 --> 00:03:07,718 Oh, what a relief! 7 00:03:10,010 --> 00:03:11,641 Mimi... 8 00:03:12,301 --> 00:03:15,974 Oh, mother, you never understand anything. 9 00:03:17,347 --> 00:03:21,345 With all due respect, Franco. That's how I am. I cannot cry. 10 00:03:22,099 --> 00:03:24,525 Perhaps I'm insensitive. 11 00:03:28,251 --> 00:03:29,659 Damn! 12 00:03:30,339 --> 00:03:32,512 I know what you're feeling, my child. 13 00:03:32,647 --> 00:03:34,748 A mother understands these things. 14 00:03:34,900 --> 00:03:38,300 And it's not too long since your father... God forgive him... 15 00:03:38,517 --> 00:03:39,849 left us. 16 00:03:39,850 --> 00:03:42,173 These sandwiches are awful. 17 00:03:43,607 --> 00:03:48,328 As a matter of fact, who cares about food on a day like this? 18 00:03:48,855 --> 00:03:50,298 Excuse me. 19 00:03:52,011 --> 00:03:56,171 I do care. I'm hungry, even on a day like this. 20 00:03:56,452 --> 00:03:57,788 This won't satisfy my appetite. 21 00:03:57,936 --> 00:04:01,506 My dear, this is Toni. He'll take you home. 22 00:04:01,661 --> 00:04:05,317 But sleeping here, it's even better. Such a big empty house is so sad. 23 00:04:05,491 --> 00:04:08,311 You told Maria you wouldn't come 'til tomorrow, didn't you? 24 00:04:08,681 --> 00:04:10,067 So what? 25 00:04:10,371 --> 00:04:11,960 So what what? 26 00:04:12,064 --> 00:04:13,857 I don't mind being alone. 27 00:04:14,086 --> 00:04:15,667 Finally alone. 28 00:04:18,580 --> 00:04:22,271 Don't be so shocked! I meant without Maria getting on my nerves. 29 00:04:22,639 --> 00:04:25,811 Darling, you're so pale. 30 00:04:26,042 --> 00:04:28,713 Why don't you have a check up. 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,759 - Toni would be glad to... - By all means. 32 00:04:30,760 --> 00:04:34,358 My clinic is at your disposal. A little examination won't hurt anyone. 33 00:04:34,359 --> 00:04:36,964 And mother would be able to relax. 34 00:04:37,324 --> 00:04:39,747 Ok. I'll think about it. 35 00:04:40,099 --> 00:04:41,204 See you, mama. 36 00:04:41,312 --> 00:04:44,626 - Let Toni drive you home, darling. - That's what I'm here for. 37 00:04:44,627 --> 00:04:47,943 No, don't bother. I'll call a cab. Bye. 38 00:05:57,860 --> 00:06:00,372 You frightened me to death! 39 00:06:00,915 --> 00:06:04,896 Maria, I thought you'd return tomorrow. 40 00:06:05,031 --> 00:06:07,404 - Yes, but... - Never mind, it doesn't matter. 41 00:06:07,609 --> 00:06:09,508 Would you mind sleeping in the other room? 42 00:06:09,638 --> 00:06:12,102 - In...? - In my bed. I'll sleep here. 43 00:06:42,873 --> 00:06:45,168 - It's ridiculously big. - Yes. 44 00:06:45,363 --> 00:06:48,461 It's funny being the proprietor, and never coming here. 45 00:06:48,452 --> 00:06:51,113 Yes, it's funny. I'm careless. 46 00:06:51,731 --> 00:06:53,358 I need a signature. 47 00:07:05,377 --> 00:07:09,003 - Where do I sign? - Here. 48 00:07:10,264 --> 00:07:11,680 Ok. 49 00:07:14,897 --> 00:07:16,521 Tell me, 50 00:07:17,301 --> 00:07:21,612 surely you're aware of a property called A.Z.? 51 00:07:21,861 --> 00:07:23,384 I'm not aware of anything. 52 00:07:23,703 --> 00:07:27,573 It's not long ago that I heard talk of it. 53 00:07:27,574 --> 00:07:30,751 It's an office on Avenue des Deux Tours, as it seems... 54 00:07:30,752 --> 00:07:33,568 Yes, that's it. 37, Avenue des Deux Tours. 55 00:07:33,709 --> 00:07:35,024 Good. And what about it? 56 00:07:35,175 --> 00:07:39,412 Well, I found no official paper regarding this apartment. 57 00:07:40,326 --> 00:07:42,297 We are in a dense fog. 58 00:07:42,687 --> 00:07:45,263 No mail, no messages at the concierge... 59 00:07:45,264 --> 00:07:46,924 Nothing at all. 60 00:07:47,246 --> 00:07:49,998 Except the sale contract, which is about... 61 00:07:50,193 --> 00:07:52,424 two and a half years old. 62 00:07:53,258 --> 00:07:55,411 And no keys. 63 00:07:56,659 --> 00:08:00,364 Who knows? Perhaps he wanted to hide his profits, or... 64 00:08:00,365 --> 00:08:03,432 - A kind of warehouse. - Yes, that may be it. 65 00:08:03,925 --> 00:08:05,420 Cigarette? 66 00:08:28,500 --> 00:08:30,492 What if there's somebody there? 67 00:08:30,752 --> 00:08:32,225 We'll see. 68 00:08:34,950 --> 00:08:37,251 This is an answering machine. 69 00:08:37,532 --> 00:08:40,977 You have a minute for leave a message. Please talk. 70 00:08:41,301 --> 00:08:43,121 This is Franco's voice! 71 00:09:10,651 --> 00:09:12,644 Hello, playboy. Have you died? 72 00:09:12,817 --> 00:09:15,135 A week has already gone since you called me. 73 00:09:15,222 --> 00:09:18,296 The little saint is monopolizing you? 74 00:09:18,652 --> 00:09:20,818 Kisses. Ciao. 75 00:09:28,186 --> 00:09:30,974 "Little saint..." I bet she means me. 76 00:09:31,356 --> 00:09:33,007 Bitch! 77 00:09:33,682 --> 00:09:37,898 But the playboy is dead, and I confess I don't really care. 78 00:10:59,626 --> 00:11:02,529 Cheers, cuckold! 79 00:11:35,180 --> 00:11:38,354 But... But what are they doing? 80 00:11:44,594 --> 00:11:46,288 Seems to be Claudia. 81 00:11:54,417 --> 00:11:56,866 Yes, it's Claudia, indeed. 82 00:11:59,095 --> 00:12:01,905 My best friend. Bravo! 83 00:12:04,922 --> 00:12:08,063 I understand why they call me "the little saint". 84 00:12:13,589 --> 00:12:15,771 However, it's madness. 85 00:12:16,438 --> 00:12:20,723 I've been living 3 years with a sex maniac, and I never realized it. 86 00:12:24,947 --> 00:12:26,702 What an idiot... 87 00:12:30,949 --> 00:12:33,747 What the hell, he could have told me. 88 00:12:34,777 --> 00:12:38,792 I suppose he was respecting me. One ought to respect one's wife. 89 00:12:39,356 --> 00:12:42,451 Impossible! Look at him playing the doctor! 90 00:12:43,115 --> 00:12:45,313 The blouse, the stethoscope... 91 00:12:45,945 --> 00:12:47,392 He didn't forgot anything. 92 00:12:48,345 --> 00:12:50,458 What an imagination! 93 00:12:57,127 --> 00:13:00,921 Now I understand his scenes when I returned from the doctor. 94 00:13:01,574 --> 00:13:03,759 And I thought he was jealous! 95 00:13:04,036 --> 00:13:06,379 What an idiot one can be sometimes! 96 00:13:08,076 --> 00:13:10,608 Look at that! Claudia again! 97 00:13:18,383 --> 00:13:19,970 He's beating her! 98 00:13:22,362 --> 00:13:25,579 Very good, let him beat her. 99 00:13:36,998 --> 00:13:38,946 Seems she likes it. 100 00:13:41,159 --> 00:13:43,215 Quite a lot. 101 00:13:44,874 --> 00:13:48,274 When I think that I helped her to choose her underwear. 102 00:13:53,375 --> 00:13:56,565 There's probably a serious book about this. 103 00:14:02,657 --> 00:14:04,255 Interested? 104 00:14:06,680 --> 00:14:09,108 An excellent one. Very serious. 105 00:14:09,326 --> 00:14:11,674 If you want to see others too... 106 00:14:11,912 --> 00:14:14,798 I have plenty, with pictures very... 107 00:14:14,833 --> 00:14:18,520 - No, thanks. How much? - This one? 2.000. 108 00:14:21,828 --> 00:14:23,926 - If you want others... - No, thanks. 109 00:14:24,075 --> 00:14:27,445 - With pictures. Yes? No? - I said no. 110 00:14:27,479 --> 00:14:29,428 - Just that? - Yes, thank you. 111 00:14:30,949 --> 00:14:32,638 See you. 112 00:14:37,053 --> 00:14:38,921 "Science has torn 113 00:14:41,025 --> 00:14:43,756 "the veil of mystery which has so long covered 114 00:14:43,757 --> 00:14:46,167 "everything related to sex." 115 00:14:46,582 --> 00:14:49,920 "Our time, which pretends to be enlightened, rejects little by little 116 00:14:49,955 --> 00:14:52,854 "all the taboos that disturb the sexual life." 117 00:14:54,256 --> 00:14:56,278 "In this area, nothing... 118 00:14:57,523 --> 00:15:01,070 "In this area, nothing is a priori unnatural. 119 00:15:01,184 --> 00:15:04,048 "Nihil mirari,/i> the old saying, 120 00:15:04,049 --> 00:15:06,047 fits best here. 121 00:15:06,307 --> 00:15:09,086 - Mimi, do you hear me? - Yes, mother, I hear you. 122 00:15:09,173 --> 00:15:11,534 - What are you doing? - Studying. - What? 123 00:15:11,621 --> 00:15:13,445 Psycho... latin. 124 00:15:13,446 --> 00:15:16,176 - And your check-up? - I've no reason to have one. 125 00:15:16,177 --> 00:15:17,942 - Do me a favour. - Ok, mama. 126 00:15:18,056 --> 00:15:20,714 Let's meet one day. 127 00:15:21,068 --> 00:15:23,876 "In this chapter we shall examine the case of persons 128 00:15:23,877 --> 00:15:27,709 "who are sexually excited using obscene language, 129 00:15:27,783 --> 00:15:30,727 "hurting their partner, sometimes even killing them." 130 00:15:30,935 --> 00:15:32,484 Killing them... 131 00:15:33,454 --> 00:15:36,483 "Binet claims, in "Fetishism in Love", 132 00:15:36,484 --> 00:15:40,489 that erotic stimulation is often caused by inanimate objects, 133 00:15:40,860 --> 00:15:43,252 "such as a piece of clothing. 134 00:15:45,768 --> 00:15:48,787 "But most often, the fetishistic attention will be focused 135 00:15:48,788 --> 00:15:51,205 "on a part of the body: an ear, the nose, 136 00:15:51,206 --> 00:15:54,530 "the hair, a leg, or even a malformation. 137 00:15:55,143 --> 00:15:58,223 "The object may be a piece of underwear, a shoe. 138 00:15:58,310 --> 00:16:01,970 "Some people might like to drink from the lover's shoe". 139 00:16:02,230 --> 00:16:03,140 Oops... 140 00:16:10,915 --> 00:16:12,926 - Hello, Sandro. - Hello. 141 00:16:12,950 --> 00:16:16,087 - Are you following me? - No. I'm with some clients. 142 00:16:16,282 --> 00:16:19,246 - Would you like a drink? - No. I'm going to take a shower. 143 00:16:19,528 --> 00:16:23,838 I just had an idea. We could have diner together tonight. 144 00:16:23,968 --> 00:16:27,586 You need to have a little fun, to change your ideas. 145 00:16:27,954 --> 00:16:29,896 No? You don't think so? 146 00:16:44,289 --> 00:16:46,693 I never said anything particularly funny. 147 00:16:47,908 --> 00:16:50,507 No. You're right. Don't know what's up with me. 148 00:16:50,765 --> 00:16:52,411 Sorry for tonight. 149 00:16:53,262 --> 00:16:54,859 I have... 150 00:16:56,115 --> 00:16:57,718 to study. 151 00:16:58,556 --> 00:17:01,694 By the way, I found the key from the office avenue des Deux Tours. 152 00:17:01,923 --> 00:17:05,974 Come take a look. Tomorrow, for instance, what're you doing? 153 00:17:06,927 --> 00:17:09,634 I'll come by 16:30. Alright? 154 00:17:20,061 --> 00:17:22,475 It takes quiet music... 155 00:17:23,493 --> 00:17:25,508 to create ambience. 156 00:17:26,428 --> 00:17:29,761 The main gadgets, of the seducer. 157 00:17:29,848 --> 00:17:31,345 Mimi, I... 158 00:17:31,952 --> 00:17:33,620 Follow me. 159 00:17:34,671 --> 00:17:37,015 You've seen nothing yet. 160 00:17:39,198 --> 00:17:42,697 Unless you've already been here. I didn't even think about it. 161 00:17:42,848 --> 00:17:45,751 I had only business relations with your husband. 162 00:17:45,850 --> 00:17:47,741 Good. We'll check it. 163 00:17:47,871 --> 00:17:50,536 He made a dossier on every adherent. 164 00:17:52,750 --> 00:17:57,030 Do you like it? The visit gives you the right to the gallery of mirrors. 165 00:18:00,399 --> 00:18:04,461 And here's the bed refused to legitimate wives. Nice, isn't it? 166 00:18:08,454 --> 00:18:11,267 And here, the alphabetical list. Therefore, the class book. 167 00:18:11,411 --> 00:18:13,025 - "The class book?" - Yes. 168 00:18:13,431 --> 00:18:16,283 "Claudia, Julia, Marjorie, 169 00:18:16,564 --> 00:18:19,315 "Mme Thomson and Val�rie." 170 00:18:19,792 --> 00:18:22,441 - Who's Val�rie? - No idea. 171 00:18:22,442 --> 00:18:25,360 Gets an excellent grade. Let's see. 172 00:18:25,699 --> 00:18:29,857 "Imagination: 28. Experience: 32. Good will: 35." A champion. 173 00:18:30,009 --> 00:18:34,408 Don't pay it too much attention. It's natural to... 174 00:18:35,281 --> 00:18:37,637 And I'm not in. 175 00:18:37,767 --> 00:18:40,059 - In what? - In the adherents' register. 176 00:18:40,060 --> 00:18:42,427 I hope so. After all, you were his wife. 177 00:18:43,061 --> 00:18:47,386 Of course! The same old refrain: the legitimate wife is sacred. 178 00:18:48,148 --> 00:18:51,315 You do everything with all, except your wife. 179 00:18:51,316 --> 00:18:53,382 You were bored together? 180 00:18:54,221 --> 00:18:55,477 I beg your pardon? 181 00:18:55,478 --> 00:18:57,250 You and Franco. 182 00:18:58,264 --> 00:19:00,167 I was. Yes, I was bored. 183 00:19:02,912 --> 00:19:04,741 Him, I don't know. 184 00:19:05,537 --> 00:19:07,309 But I was. 185 00:19:07,649 --> 00:19:12,225 And the funniest thing is... I never realised it. 186 00:19:13,286 --> 00:19:14,833 Until today. 187 00:19:14,834 --> 00:19:17,161 Franco was the only man in my life. 188 00:19:18,569 --> 00:19:22,347 And I always thought that between us there was... I mean... 189 00:19:22,476 --> 00:19:25,595 Finally, I didn't even guess that there could be... 190 00:19:32,591 --> 00:19:35,601 Mimi, you're not a child anymore. 191 00:19:36,336 --> 00:19:38,323 What have I done that's so awful? 192 00:19:38,324 --> 00:19:41,274 I got eyes. It's natural for me to admire you. 193 00:19:41,794 --> 00:19:43,223 Mimi... 194 00:19:48,755 --> 00:19:50,326 Thank you. 195 00:20:08,084 --> 00:20:09,855 Bless you. 196 00:20:10,125 --> 00:20:11,602 Thanks. 197 00:20:16,510 --> 00:20:17,976 Coward. 198 00:20:20,640 --> 00:20:23,757 - You're all the same. - It's not true. Not true. 199 00:20:28,838 --> 00:20:30,578 Arpeggio. 200 00:20:57,851 --> 00:20:59,790 Sandro... 201 00:20:59,944 --> 00:21:03,995 - What are you doing? - Taking your clothes off. 202 00:21:16,939 --> 00:21:18,888 What are you doing? 203 00:21:19,766 --> 00:21:22,256 Caressing you. 204 00:21:33,397 --> 00:21:34,900 What are you doing? 205 00:21:35,838 --> 00:21:37,700 I'm taking my clothes off. 206 00:22:00,131 --> 00:22:02,890 He'll ask me to forgive him. 207 00:22:07,567 --> 00:22:08,934 Mimi, 208 00:22:09,695 --> 00:22:12,050 I don't know what got into me. 209 00:22:14,920 --> 00:22:17,119 Mimi, forgive me. 210 00:22:17,476 --> 00:22:19,368 I'm awfully sorry. 211 00:22:19,732 --> 00:22:22,969 I feel guilty. It's true... 212 00:22:25,821 --> 00:22:27,084 Mimi? 213 00:22:28,019 --> 00:22:30,423 Please, listen to me. 214 00:22:31,212 --> 00:22:32,378 Mimi! 215 00:22:33,982 --> 00:22:36,168 Mimi, you aren't even listening! 216 00:22:36,358 --> 00:22:38,470 But what is it? 217 00:22:40,739 --> 00:22:43,322 I'm very sorry. Please forgive me. 218 00:22:43,579 --> 00:22:45,569 I'm not proud of myself. 219 00:22:45,570 --> 00:22:49,513 In fact, Franco was my best friend, Mimi! 220 00:22:49,514 --> 00:22:51,529 You speak only banalities. 221 00:22:51,734 --> 00:22:54,037 What if we discuss it seriously? 222 00:22:55,159 --> 00:22:56,654 What grade would you give me? 223 00:22:56,827 --> 00:22:58,948 - I beg your pardon? - You heard me clearly. 224 00:22:59,503 --> 00:23:02,448 - Well, you give me the grade? - No. You're joking, aren't you? 225 00:23:03,079 --> 00:23:05,291 And no favoritism. 226 00:23:06,434 --> 00:23:07,842 So... 227 00:23:09,149 --> 00:23:12,372 If we begin with experience? 228 00:23:13,156 --> 00:23:15,129 - The truth? - The truth. 229 00:23:15,842 --> 00:23:17,272 Insufficient. 230 00:23:17,375 --> 00:23:21,320 Let's say 25. Even a schoolgirl can do better. 231 00:23:22,669 --> 00:23:26,058 - Imagination? - There too one can improve. 232 00:23:26,943 --> 00:23:29,711 You still have some inhibitions. 233 00:23:30,191 --> 00:23:33,187 I'll give you 20, but I'm generous. 234 00:23:33,440 --> 00:23:34,697 Yeah. 235 00:23:36,488 --> 00:23:38,283 Good will? 236 00:23:40,624 --> 00:23:43,690 Extraordinary. Not just on the podium, but right after. 237 00:23:43,857 --> 00:23:47,686 And, if you want, the reward won't be just a vulgar diploma... 238 00:23:47,687 --> 00:23:49,370 No, no, Sandro. 239 00:23:49,833 --> 00:23:52,228 - Mimi! - No. Listen to me. 240 00:23:52,865 --> 00:23:54,988 I want things to be clear. 241 00:23:55,320 --> 00:23:57,881 I wasn't seduced in any way. 242 00:23:58,278 --> 00:24:00,906 - Ah, I didn't... I didn't, did I? - No. 243 00:24:01,765 --> 00:24:03,936 I seduced you. 244 00:24:05,770 --> 00:24:09,273 "Ball describes the case of an epileptic with sadistic tendencies 245 00:24:09,274 --> 00:24:13,686 "who, at the climax, bit their partner's nose and swallowed it." 246 00:24:14,770 --> 00:24:17,193 I'm very sorry, Mimi, but I'll have 247 00:24:17,194 --> 00:24:19,852 - to hurt you a little. - Yes? 248 00:24:19,853 --> 00:24:22,461 Do you have, by chance, sadistic tendencies? 249 00:24:22,462 --> 00:24:26,349 You know, I don't hurt people out of pleasure. 250 00:24:26,350 --> 00:24:28,986 I'm a dentist and must force myself to forget 251 00:24:29,116 --> 00:24:31,557 the sufferings I inflict on others. 252 00:24:32,380 --> 00:24:35,771 Or to change my profession. Open your mouth. 253 00:24:37,644 --> 00:24:39,691 It hurts. Don't forget that. 254 00:24:39,726 --> 00:24:42,485 Would you mind not talking with your mouth full? 255 00:24:43,577 --> 00:24:44,970 That's it. 256 00:24:46,105 --> 00:24:48,816 - Ouch! - Mimi, enough. I might hurt you, 257 00:24:48,817 --> 00:24:51,601 if you go on like this. Open your mouth. Like that. 258 00:24:52,251 --> 00:24:53,368 Don't bite. 259 00:24:58,437 --> 00:25:01,779 Mimi! Relax! Don't mess with my nerves. 260 00:25:02,226 --> 00:25:03,793 Have mercy. 261 00:25:04,694 --> 00:25:10,691 - Try to forget, as you say. - I'm talking about physical pain, 262 00:25:10,692 --> 00:25:12,782 my client's, not mine. 263 00:25:13,860 --> 00:25:15,606 You're suffering too? 264 00:25:15,986 --> 00:25:19,048 Mimi, don't push me. 265 00:25:19,779 --> 00:25:21,403 Why not? 266 00:25:30,186 --> 00:25:32,858 I bet he'll lock the door. 267 00:25:45,361 --> 00:25:50,005 Shouldn't you oppose me, or slap me? 268 00:25:50,006 --> 00:25:51,747 For what reason? 269 00:25:52,279 --> 00:25:54,695 I don't feel like changing my dentist. 270 00:25:55,073 --> 00:25:58,820 It's so easy to park one's car in front of your office. 271 00:26:13,434 --> 00:26:15,424 No. It's long. 272 00:26:16,293 --> 00:26:18,226 But you've made great progress. 273 00:26:18,356 --> 00:26:21,150 A few lessons more, and then the classification. 274 00:26:50,082 --> 00:26:53,203 And a little more flexibility, though. Let yourself go. 275 00:26:53,577 --> 00:26:55,035 Are you tired? 276 00:26:59,683 --> 00:27:02,845 - I made you suffer, didn't I? - What? 277 00:27:30,578 --> 00:27:33,962 Look at my beautiful muscles! What do you think about it? 278 00:27:34,198 --> 00:27:37,278 For the world loves what is beautiful. 279 00:27:41,619 --> 00:27:42,999 Hello. 280 00:27:43,770 --> 00:27:47,549 - But... It's the men's room here. The shower is... - Really? 281 00:27:47,934 --> 00:27:49,710 This is the men's show... 282 00:27:50,000 --> 00:27:51,584 Prove it to me. 283 00:27:54,324 --> 00:27:56,789 No, listen... Oh! I'm in training! 284 00:27:56,790 --> 00:27:58,718 I must keep in training. 285 00:28:04,990 --> 00:28:06,801 No! 286 00:28:32,389 --> 00:28:35,743 "Morphologically, it's interesting to note 287 00:28:35,744 --> 00:28:39,101 "the odd relations there may be, for example, 288 00:28:39,102 --> 00:28:41,786 "between the nose and certain erogenous zones. 289 00:28:42,037 --> 00:28:45,169 "In fact, it has been seen that sexual arousal 290 00:28:45,697 --> 00:28:49,043 "is expressed in some people through nasal irritation, 291 00:28:49,044 --> 00:28:54,188 "which often provokes sternutations to the subjects." 292 00:29:02,580 --> 00:29:05,044 And to think that for 3 years 293 00:29:05,304 --> 00:29:08,280 I thought I had hay-fever! 294 00:29:42,340 --> 00:29:45,935 - I've got spare seat, fancy a lift? - Yes, I was expecting you. 295 00:29:46,159 --> 00:29:49,748 Sorry for the delay, but I've been to a wedding. 296 00:29:51,057 --> 00:29:54,263 He thinks I walk the streets. He may be a pimp. 297 00:30:12,387 --> 00:30:17,539 Ok. I forgive you. But next time you'll make amends. 298 00:30:20,660 --> 00:30:23,220 Hey, something's not quite right here? 299 00:30:23,221 --> 00:30:26,997 Oh, yes. Well, maybe not, but does it matter? 300 00:30:26,998 --> 00:30:29,027 No. Not at all. 301 00:30:50,369 --> 00:30:52,595 - Thanks. - Well, that's it. 302 00:30:52,596 --> 00:30:54,819 Oh, I forgot. 303 00:30:58,561 --> 00:31:02,769 But... No... I wouldn't like to... 304 00:31:02,956 --> 00:31:04,955 What? Are you having a laugh? 305 00:31:05,109 --> 00:31:08,870 Cause I must tell you... you were worth it. 306 00:31:13,865 --> 00:31:15,202 Ok. Fine. 307 00:31:15,203 --> 00:31:17,429 Ciao, baby doll. 308 00:31:31,775 --> 00:31:33,503 Avenue des Parmes. 309 00:31:48,325 --> 00:31:50,151 Good evening, dear friend. 310 00:31:50,346 --> 00:31:52,751 How amusing, that hairstyle! 311 00:31:57,479 --> 00:32:00,289 In fact, you did it as a posthumous revenge. 312 00:32:00,290 --> 00:32:03,076 - Maybe. So what? - You had me on hand, 313 00:32:03,077 --> 00:32:07,260 but it could have been another. You don't care about me. 314 00:32:07,261 --> 00:32:08,959 Shall I see you again? 315 00:32:09,132 --> 00:32:11,159 No. Let's leave it as it is. 316 00:32:11,160 --> 00:32:15,054 It doesn't matter to you. With me or with another. 317 00:32:15,055 --> 00:32:19,756 The last few days you've become a real house of ill repute just by yourself. 318 00:32:20,067 --> 00:32:23,648 I bet you had me followed. Poor Sandro. 319 00:32:24,009 --> 00:32:25,671 You just can't take it. 320 00:32:37,441 --> 00:32:39,044 You're a whore. 321 00:32:40,062 --> 00:32:42,710 - I'm giving myself to everybody? - Yes. 322 00:32:42,819 --> 00:32:46,345 I don't want you anymore, and you can't stand it. 323 00:32:47,119 --> 00:32:49,574 Do you know those variety shows? 324 00:32:49,575 --> 00:32:53,474 30 seconds to give the answer, and only the first counts. 325 00:32:54,956 --> 00:32:57,172 Do you want to marry me? 326 00:32:57,940 --> 00:33:00,414 Mimi, are you drunk, or what? 327 00:33:01,048 --> 00:33:04,149 Come on. Answer, Sandro. No hesitation. 328 00:33:07,969 --> 00:33:12,016 I'm not the woman to marry. Or not anymore. 329 00:33:12,999 --> 00:33:14,983 I didn't say that. 330 00:33:20,104 --> 00:33:21,642 But that's what he meant. 331 00:33:22,043 --> 00:33:24,742 Franco thinks there are two kind of women: 332 00:33:24,989 --> 00:33:27,472 wives and the others. 333 00:33:27,473 --> 00:33:31,190 - Mimi, how are you? - Fine, thanks. 334 00:33:31,429 --> 00:33:34,142 In what category should I place Claudia? 335 00:33:34,293 --> 00:33:36,782 For her husband, she's the woman to marry. 336 00:33:36,914 --> 00:33:38,308 But for mine? 337 00:33:41,064 --> 00:33:43,022 Can I share this good mood? 338 00:33:43,119 --> 00:33:45,307 What tough, handsome face. 339 00:33:45,394 --> 00:33:49,129 - Bless you. - Thanks. Do we know each other? 340 00:33:49,292 --> 00:33:50,816 We were just introduced. 341 00:33:50,817 --> 00:33:52,088 Really? 342 00:33:52,529 --> 00:33:54,753 I live in Africa. I'm just passing. 343 00:33:54,754 --> 00:33:56,941 - Exciting! - If you like it. 344 00:33:56,942 --> 00:33:59,783 Dear friend, my father-in-law wants to see you. 345 00:33:59,870 --> 00:34:01,993 The reason of my visit. Excuse me. 346 00:34:01,994 --> 00:34:04,159 - Yes. Later. - Sorry. 347 00:34:06,260 --> 00:34:09,119 - Are you enjoying it? - Yes, very much. 348 00:34:15,729 --> 00:34:18,683 I drink... to Mimi. 349 00:34:18,852 --> 00:34:21,240 - But... - No. For Mimi. 350 00:34:21,343 --> 00:34:25,527 - My forever friend. - Thank you. Nice toast. 351 00:34:26,223 --> 00:34:30,493 An old family friend, but, alas, your best friend's husband. 352 00:34:30,494 --> 00:34:34,076 - Fabrizio... - I'm really serious. I admire you. 353 00:34:35,253 --> 00:34:39,761 I admire you. I'm honest, like a father, 354 00:34:39,762 --> 00:34:40,853 an uncle, 355 00:34:41,513 --> 00:34:43,897 or more like a brother. 356 00:34:44,430 --> 00:34:46,314 Yes, but no incest. 357 00:34:46,650 --> 00:34:49,551 Don't take him seriously. He'll soon become lyrical. 358 00:34:49,812 --> 00:34:52,966 - Did he tell you he loves you like a brother? - No. 359 00:34:52,967 --> 00:34:55,561 After that, he usually sends flowers. 360 00:34:55,680 --> 00:34:58,524 It's the beginning of the end: after some night calls, 361 00:34:58,525 --> 00:35:02,522 he's already has another passion on his mind. 362 00:35:02,925 --> 00:35:05,499 Fortunately, I've got many friends. 363 00:35:05,500 --> 00:35:09,421 I fear the day when he'll start hunting unknown women. 364 00:35:13,060 --> 00:35:16,028 We should see each other more often. 365 00:35:16,216 --> 00:35:17,798 Yes, sure. 366 00:35:20,577 --> 00:35:23,611 After all, we have a widowhood in common. 367 00:35:29,429 --> 00:35:32,072 You have a lovely dress. 368 00:35:32,310 --> 00:35:35,148 - Yours too, Claudia. - You think so? 369 00:35:35,884 --> 00:35:38,904 It's a model from "Chez Denise". Do you know her? 370 00:35:39,046 --> 00:35:40,702 I should take you there. 371 00:35:40,703 --> 00:35:43,617 Now she's preparing her new Autumn collection. 372 00:35:43,618 --> 00:35:45,846 You'll like her style. It's your type. 373 00:35:46,131 --> 00:35:47,821 Agreed. I'll come. 374 00:35:47,929 --> 00:35:50,572 - Oh! What's that? - What's what? 375 00:35:50,793 --> 00:35:52,254 Oh, this? 376 00:35:52,471 --> 00:35:54,979 It's just my necklace. Wait a minute. 377 00:35:55,330 --> 00:35:57,972 Look. It's a very special jewel. 378 00:35:58,297 --> 00:35:59,510 A beetle? 379 00:36:00,203 --> 00:36:02,499 - Is it a good luck charm? - In a way. 380 00:36:03,084 --> 00:36:06,051 - If you like creepy crawlies. - It's wonderful. 381 00:36:12,127 --> 00:36:13,903 But it's real! 382 00:36:14,218 --> 00:36:16,329 Yes, when it's awake. 383 00:36:20,056 --> 00:36:22,836 Upon my word, she's in love with her beetle. 384 00:36:53,306 --> 00:36:54,750 Claudia! 385 00:36:55,017 --> 00:36:59,469 When it moves, it's gorgeous on skin. But it's usually asleep. 386 00:36:59,577 --> 00:37:01,570 But what are you doing? 387 00:37:01,765 --> 00:37:04,970 Want you wear it a while? I'll lend it. 388 00:37:06,638 --> 00:37:09,382 Better not. I'm afraid I might crush it. 389 00:37:09,556 --> 00:37:12,561 I wouldn't make a fuss. It's only an insect. 390 00:37:12,695 --> 00:37:15,874 In fact, there are many others. Same as men. 391 00:37:16,083 --> 00:37:18,657 I wonder why we fight for compulsory education 392 00:37:18,658 --> 00:37:21,720 more than for optional ignorance? It is equally valid. 393 00:37:21,755 --> 00:37:24,349 Here you are again talking nonsense. 394 00:37:25,406 --> 00:37:28,476 It's his obsession. When he begins, you just can't stop him. 395 00:37:28,983 --> 00:37:31,625 If we resume where we left off? 396 00:37:31,863 --> 00:37:34,607 - You've been in Russia, I think? - Yes, that's right. 397 00:37:34,608 --> 00:37:37,953 - What do you think of it? - The food is ghastly. 398 00:37:38,339 --> 00:37:40,785 - You're already friends? - Yes, almost. 399 00:37:40,924 --> 00:37:43,862 We're exchanging our phone numbers. 400 00:37:44,471 --> 00:37:45,294 Yes. 401 00:37:54,389 --> 00:37:58,349 - You live here? - In a manner of speaking. 402 00:37:59,848 --> 00:38:01,827 I suppose not. 403 00:38:02,945 --> 00:38:04,408 No. 404 00:38:48,095 --> 00:38:49,092 No! 405 00:38:49,395 --> 00:38:50,959 No! 406 00:39:02,926 --> 00:39:04,366 No! 407 00:39:05,378 --> 00:39:07,631 - No! - Why are you defending yourself? 408 00:39:07,761 --> 00:39:10,425 Why don't you abandon yourself to me? 409 00:39:10,728 --> 00:39:11,833 Come on! 410 00:39:13,219 --> 00:39:14,247 No! 411 00:39:14,454 --> 00:39:15,961 More than that! 412 00:39:16,100 --> 00:39:17,672 More than that! 413 00:39:19,102 --> 00:39:20,856 No! No! 414 00:40:52,511 --> 00:40:55,735 You were very rushed or are you always like that? 415 00:40:57,189 --> 00:41:00,644 It amuses me. When I was a kid, I loved to destroy. 416 00:41:00,839 --> 00:41:05,143 - I tore up my school books. - Couldn't have helped your studies. 417 00:41:05,395 --> 00:41:08,859 I made a transfer of interest in this area, at the right time. 418 00:41:09,771 --> 00:41:11,179 Don't you like it? 419 00:41:11,493 --> 00:41:13,735 You don't have to tell me. 420 00:41:16,241 --> 00:41:20,093 Pity, you've got everything. But you don't let yourself go. 421 00:41:20,331 --> 00:41:21,869 That's right. 422 00:41:23,104 --> 00:41:25,564 And I won't change now. 423 00:41:26,132 --> 00:41:30,356 I admit I don't like making love. Maybe it's foolish. 424 00:41:30,919 --> 00:41:33,009 I hate being hurt and insulted. 425 00:41:33,356 --> 00:41:35,337 It's a way, like any other. 426 00:41:35,338 --> 00:41:38,692 And I don't like that my expensive dress should be torn. 427 00:41:38,962 --> 00:41:42,786 But there are many women who enjoy being tortured. 428 00:41:44,083 --> 00:41:47,494 And then, if you loved me, with a little practice, 429 00:41:47,495 --> 00:41:49,321 you would find pleasure in it too. 430 00:41:49,595 --> 00:41:52,873 But maybe I could try to love you. 431 00:41:52,874 --> 00:41:57,757 No, it's useless. I'm going back to Africa. You knew it, didn't you? 432 00:41:58,564 --> 00:42:00,210 Why couldn't I go there? 433 00:42:00,535 --> 00:42:04,352 No. I would have too many things to do. I won't have time. 434 00:42:06,286 --> 00:42:08,399 I'm not your type. 435 00:42:10,196 --> 00:42:13,056 What's this? A sample of pop art? 436 00:42:13,576 --> 00:42:16,793 A banknote I earned. The only one I deserved. 437 00:42:17,301 --> 00:42:20,377 It's a kind of... souvenir. 438 00:42:22,474 --> 00:42:23,991 I see. 439 00:42:24,554 --> 00:42:26,070 Good bye. 440 00:42:32,460 --> 00:42:35,020 Good bye, Mr. What's-Your-Name. 441 00:42:37,246 --> 00:42:40,486 I don't even know his name. That's a shame. 442 00:42:41,968 --> 00:42:46,277 And for him, after this... fight, he can't say he doesn't know me. 443 00:42:49,091 --> 00:42:52,896 Well, have a nice trip, Mr. Tamer. 444 00:42:59,012 --> 00:43:01,156 Poor little insect... 445 00:43:02,886 --> 00:43:07,110 I saved you at the right moment, yesterday, from the brute's claws. 446 00:43:09,319 --> 00:43:12,674 "A man was attracted to a parrot. 447 00:43:15,386 --> 00:43:19,918 "He could hardly embrace it without being pecked. " 448 00:43:20,743 --> 00:43:24,122 The poor thing didn't like it. 449 00:43:29,536 --> 00:43:33,554 "Sexual excitement due to the presence of animals 450 00:43:33,555 --> 00:43:36,554 "is much more widespread than we think.'' 451 00:43:40,818 --> 00:43:45,406 Poor little beetle, you're only good for tickling me. 452 00:43:45,948 --> 00:43:49,485 I don't even know if you're male or female. 453 00:43:51,084 --> 00:43:52,475 Good. 454 00:43:55,329 --> 00:43:58,059 - It tickles! - So you like it? 455 00:43:59,556 --> 00:44:01,875 Ah! It's alive! Oh! 456 00:44:04,062 --> 00:44:06,380 Well, answer me. Do you like it? 457 00:44:08,998 --> 00:44:11,346 Don't be so scared. It's only a beetle. 458 00:44:11,541 --> 00:44:15,565 - Lower the sheet. It will tickle you. - No, it frightens me! 459 00:44:19,490 --> 00:44:21,159 Good. Very good. 460 00:44:22,057 --> 00:44:26,401 I guess you and Aurelio, you do things. 461 00:44:28,122 --> 00:44:31,047 You've tried to do new stuff. 462 00:44:31,186 --> 00:44:33,525 - What does he do? - He's a plumber. 463 00:44:33,698 --> 00:44:36,168 Yes. I know. 464 00:44:36,254 --> 00:44:39,860 Come on. Won't you tell me? Please tell me. 465 00:44:40,068 --> 00:44:44,199 What exactly does he do to you? He bites you, right? 466 00:44:44,327 --> 00:44:45,650 No! 467 00:44:45,954 --> 00:44:48,126 He bites you, yes or no? 468 00:44:48,709 --> 00:44:52,048 He beats you, then. He does beat you, right? 469 00:45:08,362 --> 00:45:09,697 Good. 470 00:45:12,760 --> 00:45:13,799 Oh! 471 00:45:16,965 --> 00:45:20,151 What's with you? Nobody speaks about you, no one sees you anymore. 472 00:45:20,334 --> 00:45:22,879 All your friends keep calling me to ask about you. 473 00:45:22,880 --> 00:45:27,285 - And I don't know what to tell them! - Then tell them nothing. 474 00:45:27,783 --> 00:45:31,652 What's going on, Mimi? You must come to your senses, come on! 475 00:45:32,009 --> 00:45:33,798 What's done is done! 476 00:45:33,799 --> 00:45:36,706 You don't have to isolate yourself. Live! 477 00:45:37,129 --> 00:45:40,617 You're young and beautiful. Look, you've lost a few pounds. 478 00:45:40,618 --> 00:45:43,132 You don't want to end up in a convent! 479 00:45:43,133 --> 00:45:45,355 No. I've got other projects. 480 00:45:45,620 --> 00:45:47,765 - Good. Then, let's begin with... - Madam! 481 00:45:47,981 --> 00:45:49,989 I've finished what I had to do. 482 00:45:49,990 --> 00:45:52,790 What're you... what're you doing up there? 483 00:45:52,920 --> 00:45:54,856 Welding, as I was told. 484 00:45:55,051 --> 00:45:59,739 What impertinence! Go away! Don't you see she's...? 485 00:45:59,740 --> 00:46:02,472 Yes, I see her. And without glasses. 486 00:46:06,125 --> 00:46:08,873 Mom, what scenes you make! Why do you bother? 487 00:46:08,874 --> 00:46:10,578 It's only Aurelio, the plumber. 488 00:46:10,782 --> 00:46:12,937 Mimi, you're irresponsible. 489 00:46:13,327 --> 00:46:16,439 He's a part of the family. He's Maria's fianc�. 490 00:46:16,685 --> 00:46:19,569 Now you call Toni for this famous check-up. 491 00:46:19,604 --> 00:46:21,797 I see it's become urgent. 492 00:46:25,652 --> 00:46:28,165 Congratulations for your fianc�. Bravo! 493 00:46:31,176 --> 00:46:32,980 What is it, Maria? 494 00:46:34,689 --> 00:46:37,050 Someone just brought these flowers. 495 00:46:42,703 --> 00:46:44,270 "Fabrizio". 496 00:46:44,458 --> 00:46:46,342 - I beg your pardon? - Oh, nothing. 497 00:46:46,494 --> 00:46:48,010 Poor Fabrizio... 498 00:46:48,907 --> 00:46:51,983 If Claudia's right, next are the night calls. 499 00:46:58,998 --> 00:47:02,022 O, Mimi! What a surprise! Gosh! 500 00:47:02,221 --> 00:47:04,480 Excuse me, but right now I'm alone. 501 00:47:04,481 --> 00:47:07,727 Claudia's off to some appointment, didn't you know? 502 00:47:07,879 --> 00:47:11,529 You're joking? It's I who arranged her appointment. 503 00:47:11,900 --> 00:47:15,289 - So don't you want me? - Yes, yes. Come in. 504 00:47:16,552 --> 00:47:18,116 A cigarette? 505 00:47:18,268 --> 00:47:21,149 I was about to make tea, when you rang. 506 00:47:21,409 --> 00:47:24,386 Sunday, it's the maid's day off, and then... 507 00:47:24,421 --> 00:47:28,305 - That's why I came on a Sunday. - Would you like a cup of tea? 508 00:47:28,609 --> 00:47:30,201 Sorry. You were saying? 509 00:47:30,331 --> 00:47:33,255 I said: "Would you like a cup of tea?" 510 00:47:34,154 --> 00:47:37,879 But don't blame me if it's not to your taste. 511 00:47:38,118 --> 00:47:39,807 Just a minute, ok? 512 00:47:42,955 --> 00:47:46,176 He won't forget to tell me about the roses. 513 00:47:51,450 --> 00:47:53,031 Did you... 514 00:47:55,858 --> 00:47:57,818 Did you get my roses? 515 00:47:58,057 --> 00:48:01,490 Yes, but I was expecting the next step: the phone call. 516 00:48:01,706 --> 00:48:04,631 If you believe what Claudia says... 517 00:48:05,172 --> 00:48:08,681 - It's your seduction technique. - Listen to me, Mimi. 518 00:48:08,870 --> 00:48:10,856 Mimi, listen. 519 00:48:11,216 --> 00:48:13,913 Don't make fun of me, please. 520 00:48:17,646 --> 00:48:20,325 Bravo. All this is arranged with taste. 521 00:48:20,462 --> 00:48:23,245 Did you draw up the plans by yourself? 522 00:48:23,527 --> 00:48:25,491 Almost, yes. 523 00:48:26,341 --> 00:48:30,305 But Franco was he aware? For the gadgets, I mean. 524 00:48:30,500 --> 00:48:33,055 - The cinema. - You should have asked him. 525 00:48:33,250 --> 00:48:35,081 Or perhaps your wife. 526 00:48:35,319 --> 00:48:38,861 I'm sorry. I admit I was a little indiscreet. 527 00:48:41,785 --> 00:48:45,478 Life is short. We must live every day as if our last. 528 00:48:45,749 --> 00:48:48,204 - Don't you think? - Yes. You're right. 529 00:48:48,407 --> 00:48:51,005 But it's incredible how few are able 530 00:48:51,006 --> 00:48:53,566 to reach the end of their desires. 531 00:48:54,411 --> 00:48:56,274 I would like you one day, 532 00:48:56,491 --> 00:48:59,350 to meet a little friend I'm sure you would like. 533 00:48:59,523 --> 00:49:01,912 She's an extraordinary girl. 534 00:49:05,925 --> 00:49:10,325 And... if you agree, I will arrange a meeting. 535 00:49:11,655 --> 00:49:12,803 What do you say? 536 00:49:12,954 --> 00:49:15,691 Damned Fabrizio! I never doubted it. 537 00:49:16,463 --> 00:49:18,174 Can you tomorrow? 538 00:49:37,837 --> 00:49:39,688 If she scratches me, I'll scream. 539 00:49:40,083 --> 00:49:42,596 Go on, scream. I want to hear you scream. 540 00:49:43,332 --> 00:49:45,693 Louder! Come on, shout! 541 00:49:46,993 --> 00:49:49,706 No, not that! I order you to leave her alone! 542 00:49:49,707 --> 00:49:54,189 Miserable daughter of the jungle! Bloody brute! 543 00:49:54,614 --> 00:49:58,242 Drop that dagger. Otherwise, I will spill your blood! 544 00:50:04,908 --> 00:50:06,883 Oh! Come on. Go, go go! 545 00:50:07,097 --> 00:50:09,086 Stop it! No, go on! Stop it! 546 00:50:09,336 --> 00:50:13,703 Again! Have mercy! Oh! How I suffer! 547 00:50:15,097 --> 00:50:16,742 How I suffer! 548 00:50:16,852 --> 00:50:20,585 Here, on the belly! What a savage! Hit me more! 549 00:50:20,699 --> 00:50:22,458 Harder! 550 00:50:22,459 --> 00:50:24,715 No, it's too much, it's too much! 551 00:50:25,819 --> 00:50:27,915 That's great, that's great! 552 00:50:27,916 --> 00:50:30,015 See? She's torturing me! 553 00:50:30,899 --> 00:50:32,523 Stop it! I had enough. 554 00:50:35,955 --> 00:50:37,926 Mimi, why are you doing this? 555 00:50:38,143 --> 00:50:41,684 - I've seen enough. - But the pleasure is in the pain? 556 00:50:42,150 --> 00:50:43,569 It's just jam. 557 00:50:43,829 --> 00:50:46,059 You want to spoil my pleasure? 558 00:50:46,190 --> 00:50:50,080 Fabrizio, I'm sorry, but all this makes me laugh. 559 00:50:53,481 --> 00:50:56,448 I hope you thought not to eat before you came. 560 00:50:56,578 --> 00:50:59,405 Did you forget, or at least think about it? No? 561 00:51:01,420 --> 00:51:02,741 Yes or no? 562 00:51:03,496 --> 00:51:06,239 - No, I haven't eaten. - Is it the truth? 563 00:51:06,442 --> 00:51:07,784 Yes. 564 00:51:08,001 --> 00:51:10,484 It's very important for certain tests. 565 00:51:10,870 --> 00:51:13,447 Very good. I'll take you to my team. 566 00:51:28,826 --> 00:51:30,624 It's over. That's it. 567 00:51:37,118 --> 00:51:38,349 Vampire! 568 00:52:09,512 --> 00:52:11,333 Raise your arms. 569 00:52:11,658 --> 00:52:13,114 Stay still. 570 00:52:14,691 --> 00:52:16,943 A little more to the right. 571 00:52:21,232 --> 00:52:23,117 Don't breathe. 572 00:52:25,011 --> 00:52:26,844 Breathe. 573 00:52:39,040 --> 00:52:40,608 Please excuse me. 574 00:52:51,375 --> 00:52:52,915 Stop breathing. 575 00:52:55,295 --> 00:52:56,842 Breathe. 576 00:53:07,270 --> 00:53:09,674 Would you mind lowering your panties? 577 00:53:52,755 --> 00:53:54,828 Bless you. Breathe. 578 00:54:03,073 --> 00:54:04,577 Good. 579 00:54:07,941 --> 00:54:10,104 You can get down from the table. 580 00:54:24,685 --> 00:54:26,128 Didn't you see the step? 581 00:54:26,236 --> 00:54:27,999 That stupid question again! 582 00:54:28,705 --> 00:54:31,494 Oh, yes. It was a suicide attempt. 583 00:54:32,006 --> 00:54:33,909 Show me your ankle. 584 00:54:35,707 --> 00:54:38,212 - Does that hurt? - A little, yes. 585 00:54:38,942 --> 00:54:40,783 Nothing is broken. 586 00:54:41,238 --> 00:54:44,016 For your safety, I'll take an X-ray. Can you walk? 587 00:54:44,165 --> 00:54:45,638 I don't know. 588 00:54:49,930 --> 00:54:53,360 - You don't know how it hurts - Really?! 589 00:54:53,998 --> 00:54:57,002 - Ok, I'll carry you. - What are you doing? 590 00:54:57,192 --> 00:54:59,077 I thought you'd take me in your arms. 591 00:54:59,255 --> 00:55:01,147 Didn't you read the Perfect Helper manual? 592 00:55:01,313 --> 00:55:04,639 I'll read it after I finish the memoirs of the divine marquis, I promise you. 593 00:55:04,778 --> 00:55:07,221 It's important to look where you put your feet, 594 00:55:07,351 --> 00:55:11,813 to avoid having two casualties instead of one. Hang on to my neck. 595 00:55:16,422 --> 00:55:19,259 - You're so light!... - Yes, so it seems. 596 00:55:27,797 --> 00:55:29,444 No, nothing. 597 00:55:38,480 --> 00:55:40,879 "Various literary sources describe Phyllis 598 00:55:40,880 --> 00:55:43,243 "astride Aristotle. 599 00:55:43,244 --> 00:55:46,592 "She refused him the gift of her virginity. 600 00:55:54,497 --> 00:55:58,165 "She accepts, however, to fulfil a request: 601 00:55:58,295 --> 00:56:02,284 "she rode Aristotle in the garden, and found in it a particular pleasure, 602 00:56:02,454 --> 00:56:05,010 "because she was dominating the man." 603 00:56:05,162 --> 00:56:07,730 - Madam, the professor is here. - Who? 604 00:56:07,731 --> 00:56:10,360 - The doctor. - Ah, Toni? Send him in. 605 00:56:16,071 --> 00:56:17,694 Take a seat, Toni. 606 00:56:17,797 --> 00:56:20,656 How long am I condemned to live? 607 00:56:20,808 --> 00:56:24,094 Probably 100 years. You're healthy as a horse. 608 00:56:24,202 --> 00:56:25,267 Your ankle? 609 00:56:27,582 --> 00:56:31,583 What a funny clinic, where you enter in good health and leave an invalid. 610 00:56:31,757 --> 00:56:34,724 And yet, they still get out alive. 611 00:56:34,890 --> 00:56:36,565 Show me. 612 00:56:38,349 --> 00:56:41,706 Does it hurt? No wonder, with the weather outside. 613 00:56:43,006 --> 00:56:45,459 Finally, if the trick was good for Aristotle... 614 00:56:45,616 --> 00:56:48,455 Yes, it's much too hot. 615 00:56:48,920 --> 00:56:53,447 Say, Toni, would be so kind to take me on the terrace, some fresh air? 616 00:56:53,901 --> 00:56:58,065 - Be nice. - What are you saying? Want me to take you in my arms? 617 00:56:58,281 --> 00:57:01,150 No, one must avoid carrying somebody in one's arms. 618 00:57:01,253 --> 00:57:03,592 Didn't you read the Perfect Helper manual? 619 00:57:03,722 --> 00:57:07,837 The carrier must see where he's going or there'll be 2 injured instead of 1. 620 00:57:08,119 --> 00:57:10,104 Very good. Now what? 621 00:57:10,299 --> 00:57:11,989 Well, on your back. 622 00:57:12,249 --> 00:57:15,178 - On my back? On the terrace? - Yes. 623 00:57:16,689 --> 00:57:18,573 - Ready? Go! - Dear me! 624 00:57:18,812 --> 00:57:23,198 - Your mother's not wrong, you'll never grow up. - Mother is never wrong. 625 00:57:29,208 --> 00:57:31,872 No, don't stop. Do the tour once more. 626 00:57:32,262 --> 00:57:34,843 You're crazy, my dear! ''Once more''? 627 00:57:35,054 --> 00:57:37,778 All around? But they'll see us! 628 00:57:37,779 --> 00:57:41,775 - What Toni, in this weather? - Exactly. We have to go back. 629 00:57:42,056 --> 00:57:43,893 - No. - What you're doing? 630 00:57:50,803 --> 00:57:54,215 Please, Toni. Don't be mean. Please come back. 631 00:57:54,434 --> 00:57:55,669 Maria! 632 00:57:57,813 --> 00:58:01,454 - Come on, Mimi, call Maria. - It's useless, she won't hear me. 633 00:58:01,726 --> 00:58:02,882 Then I'll call her. 634 00:58:03,632 --> 00:58:04,897 Maria! 635 00:58:06,504 --> 00:58:10,314 I think it's useless. Stop laughing. 636 00:58:11,247 --> 00:58:12,525 It's raining! 637 00:58:13,175 --> 00:58:16,051 That's all we need. Where to hide from the rain? 638 00:58:16,441 --> 00:58:18,997 No. Go on playing horsey. 639 00:58:20,816 --> 00:58:22,527 - What? - I want to ride on your back. 640 00:58:22,701 --> 00:58:25,506 - On the roof? - No, around the terrace. 641 00:58:27,780 --> 00:58:29,708 Come on, Aristotle. 642 00:58:29,709 --> 00:58:34,170 Aristotle? But what's that got to do with Aristotle? 643 00:58:34,798 --> 00:58:36,149 I can heal your ankle, 644 00:58:36,150 --> 00:58:39,391 but for the rest you need a good psychiatrist. 645 00:58:39,726 --> 00:58:42,445 This I don't understand anymore. 646 00:58:45,066 --> 00:58:49,084 - Unless he's blackmailing you. - But what can he do to me? 647 00:58:49,236 --> 00:58:52,330 Of course, if it was just a simple plumber. 648 00:58:52,546 --> 00:58:54,539 It's Maria's fianc�. 649 00:58:54,691 --> 00:58:56,164 Mimi... 650 00:58:57,008 --> 00:59:02,102 Maria always looks good, looking happy. I wanted to know why. 651 00:59:02,524 --> 00:59:07,528 Mimi, please be serious. It's about you. To understand what's wrong with you. 652 00:59:07,655 --> 00:59:10,293 One would say you're trying to destroy yourself. 653 00:59:11,520 --> 00:59:14,006 Mimi, you're... you're sick. 654 00:59:17,320 --> 00:59:18,861 Right. 655 00:59:20,070 --> 00:59:22,302 Maybe I'm a nymphomaniac. 656 00:59:23,173 --> 00:59:25,973 I happen to be treated like a whore, 657 00:59:26,358 --> 00:59:28,408 but it's weird, dear Sandro: 658 00:59:29,217 --> 00:59:33,794 it is only when I say no, or when I don't want to say yes. 659 00:59:33,977 --> 00:59:35,598 Curious reaction, isn't it? 660 00:59:38,088 --> 00:59:40,861 There's another one burning in the ashtray. 661 00:59:42,290 --> 00:59:44,138 I don't want to interfere. 662 00:59:44,687 --> 00:59:47,573 It's really not my responsibility. 663 00:59:47,821 --> 00:59:51,742 Yes, that's right. But I don't know in advance whom I might meet. 664 00:59:51,980 --> 00:59:54,059 And trust I only you, Sandro. 665 00:59:57,800 --> 01:00:01,582 All right. But I don't want to be the confidant of your scandals. 666 01:00:02,810 --> 01:00:05,083 Sort it out yourself and be discrete. 667 01:00:05,290 --> 01:00:08,041 I hope you'll choose with more discernment. 668 01:00:08,802 --> 01:00:12,552 It's a promise. I'll only give myself to CEOs 669 01:00:12,789 --> 01:00:15,389 or freelancers. I swear. 670 01:00:15,857 --> 01:00:19,658 To examine a topic, you must choose the best angle. 671 01:00:20,598 --> 01:00:21,876 For instance, to look... 672 01:00:24,237 --> 01:00:26,728 For instance, to look at someone from the front 673 01:00:26,858 --> 01:00:29,459 is not the same thing as looking from behind. 674 01:00:30,427 --> 01:00:33,048 I knew that even without studying. 675 01:00:34,030 --> 01:00:37,599 You've not eaten your soup yet. It will be cold. 676 01:00:37,691 --> 01:00:38,969 Yes. 677 01:00:39,237 --> 01:00:41,785 - Did Mr. Maldoni...? - Oh, yes. 678 01:00:41,915 --> 01:00:44,200 Didn't you tell him I was sleeping? 679 01:00:44,416 --> 01:00:46,799 - Yes, but... - He didn't believe you. 680 01:00:46,994 --> 01:00:50,308 - No, he didn't. - If he calls again, tell him the same. 681 01:00:50,731 --> 01:00:54,383 "The thermoelectric tube is connected..." 682 01:00:56,896 --> 01:00:59,175 - Excuse me. - Yes? 683 01:00:59,842 --> 01:01:02,809 There's a little error, there, under that thing. 684 01:01:03,481 --> 01:01:07,163 You mean the ultrasound thermoelectric tube. 685 01:01:08,636 --> 01:01:13,011 Shouldn't it be C, if the K level energy is equal to...? 686 01:01:13,791 --> 01:01:15,502 You know what I mean? 687 01:01:16,125 --> 01:01:19,699 Is this the first time you've attended our practical exercises? 688 01:01:19,894 --> 01:01:21,432 - Yes. - I see. 689 01:01:21,518 --> 01:01:26,078 - What is your name? - Delleani. Mimi Delleani. 690 01:01:26,446 --> 01:01:29,633 - "Mimi"? - In fact, Marguerite. 691 01:01:30,097 --> 01:01:32,631 Maybe he recognizes my skeleton. 692 01:01:39,270 --> 01:01:40,678 Miss Delleani? 693 01:01:41,653 --> 01:01:43,804 Miss Delleani! 694 01:01:46,353 --> 01:01:49,494 - Are you deaf? - No. - Are you in a hurry? 695 01:01:50,382 --> 01:01:53,718 Would you do some bibliographic research for me? 696 01:01:54,021 --> 01:01:56,566 - Well, in fact, I... - Yes or no? 697 01:01:57,963 --> 01:01:59,263 - Yes. - Good. 698 01:02:29,555 --> 01:02:32,324 Aren't you hungry? Excuse me. 699 01:02:35,617 --> 01:02:39,407 - It's already 2:30. Aren't you hungry? - Well... 700 01:02:41,140 --> 01:02:45,433 - Are you interested in research? - Indeed... yes. 701 01:02:47,748 --> 01:02:50,477 Why did you interrupt your studies? 702 01:02:51,387 --> 01:02:53,039 I got married. 703 01:02:53,040 --> 01:02:54,495 And now? 704 01:02:54,907 --> 01:02:56,564 I'm a widow. 705 01:02:57,864 --> 01:02:59,077 I see. 706 01:03:00,138 --> 01:03:02,546 - You already, ma'am? - Take these. 707 01:03:02,863 --> 01:03:05,169 Oh, what gorgeous flowers! 708 01:03:12,403 --> 01:03:14,397 "Sandro Maldoni. When will it end, 709 01:03:14,398 --> 01:03:17,039 "this endless sleep cure?" 710 01:03:19,335 --> 01:03:23,544 - Did Mr. Maldoni call me? - Yes, almost daily. 711 01:03:23,545 --> 01:03:26,795 I keep telling him you're sleeping, and then he hangs up and restarts. 712 01:03:26,796 --> 01:03:29,823 - Very good. Keep telling him so. - Yes, ma'am. 713 01:03:30,184 --> 01:03:34,273 - And what is this, Maria? - It was brought an hour ago. 714 01:03:39,905 --> 01:03:41,823 "Galileo Galilei..." 715 01:03:47,272 --> 01:03:51,320 My teacher. Very soon he will fall into temptation. 716 01:03:51,739 --> 01:03:54,247 Oh no, it should not be Galilei. 717 01:03:58,687 --> 01:04:01,904 Maybe it's too early to talk about it, but... 718 01:04:02,294 --> 01:04:04,806 The day after tomorrow is Saturday, and... 719 01:04:06,352 --> 01:04:07,950 And...? 720 01:04:07,951 --> 01:04:12,304 - I've already mentioned the diggings? - What diggings? Oh, yes, the diggings. 721 01:04:12,445 --> 01:04:15,413 We could go by car. We could take some air. 722 01:04:15,987 --> 01:04:18,021 Yes. Good idea. 723 01:04:23,806 --> 01:04:26,218 It's by the sea. 724 01:04:27,813 --> 01:04:30,466 There are important vestiges of Roman art. 725 01:04:30,467 --> 01:04:32,740 Doctor and archaeologist... 726 01:04:32,978 --> 01:04:35,441 I'll need patience and sprains. 727 01:04:35,599 --> 01:04:37,505 You were saying, doctor? 728 01:04:40,559 --> 01:04:42,400 We could go there. 729 01:04:42,530 --> 01:04:44,175 I'd be delighted. 730 01:04:49,066 --> 01:04:51,124 We'll have to spend the night there. 731 01:04:52,012 --> 01:04:54,026 We'll find a room, I hope. 732 01:04:55,629 --> 01:04:57,196 Very good. 733 01:05:25,287 --> 01:05:27,110 Well, it's ruins, what else? 734 01:05:27,345 --> 01:05:31,564 Think: they've lasted since the end of the Empire... Impressive! 735 01:05:36,355 --> 01:05:38,725 Architecture, archaeology are all right, 736 01:05:38,726 --> 01:05:41,358 but finally, it's time to go on... 737 01:06:06,242 --> 01:06:09,643 - Are you hurt? - My ankle. How fragile it can be! 738 01:06:10,379 --> 01:06:12,090 Show me. 739 01:06:17,656 --> 01:06:20,039 It doesn't seem very serious. 740 01:06:20,299 --> 01:06:22,046 Try to get up. 741 01:06:22,920 --> 01:06:24,826 - Oh, no... - No? 742 01:06:30,860 --> 01:06:33,372 - Piggy back. - I wanted Aristotle, I got him. 743 01:06:34,469 --> 01:06:36,378 I'll carry you. 744 01:06:36,806 --> 01:06:40,986 If he speaks again about the Perfect Helper manual, I'll slap him. 745 01:06:41,614 --> 01:06:45,430 - Come on, say that I'm light. - Fortunately, you're not heavy. 746 01:06:45,687 --> 01:06:49,889 It's at least 2 km from here to the car, but we'll make it. 747 01:06:51,517 --> 01:06:53,860 It's the same effect as with Toni. 748 01:07:00,795 --> 01:07:03,918 Are you sure we haven't met before? 749 01:07:04,174 --> 01:07:06,817 Well, I'm never sure of anything. 750 01:07:20,043 --> 01:07:23,097 I only have a double room. I'm sorry. 751 01:07:23,660 --> 01:07:25,523 Is there another hotel? 752 01:07:25,718 --> 01:07:28,966 There's one 30 km away, but the road is bad. 753 01:07:29,269 --> 01:07:33,445 And the only phone is at the post office, which is closed at this hour. 754 01:07:35,525 --> 01:07:38,362 It doesn't matter. We'll take the double room. 755 01:07:41,308 --> 01:07:43,799 You're tired, as I am. 756 01:07:46,572 --> 01:07:49,864 - I can sleep on the pool table. - No. I don't want you to do that. 757 01:07:50,362 --> 01:07:52,225 It's pointless. 758 01:08:16,129 --> 01:08:18,641 Professor, I'm ready, you can come in. 759 01:08:25,184 --> 01:08:27,870 - Do you want to read? - No, thanks. 760 01:08:47,546 --> 01:08:49,115 Good night. 761 01:08:49,116 --> 01:08:51,206 - Good night. - Good night. 762 01:09:02,347 --> 01:09:04,990 - May I put out the light? - Yes. Go ahead. 763 01:09:04,991 --> 01:09:06,554 Good night. 764 01:09:31,659 --> 01:09:34,063 May I put out the light? 765 01:09:59,181 --> 01:10:00,589 Are you asleep? 766 01:10:00,827 --> 01:10:03,101 I don't know why, but I've a strange sensation. 767 01:10:03,231 --> 01:10:04,791 Yes? Which one? 768 01:10:05,852 --> 01:10:10,920 Didn't you once sprain your ankle... in my office? 769 01:10:12,697 --> 01:10:15,622 Yes. And I'm not a university student either. 770 01:10:16,700 --> 01:10:18,953 I never have been. 771 01:10:19,516 --> 01:10:23,172 I've spent my nights learning your damned formulas. 772 01:10:24,195 --> 01:10:27,549 Enough. It's gone on long enough. 773 01:10:56,377 --> 01:10:58,510 - Mimi... - Yes? 774 01:10:59,908 --> 01:11:02,031 Will you marry me? 775 01:11:02,594 --> 01:11:04,283 You needn't feel obliged. 776 01:11:06,146 --> 01:11:07,879 I never said so. 777 01:11:08,247 --> 01:11:10,370 - No, but... - But what? 778 01:11:11,539 --> 01:11:13,538 We barely know each other. 779 01:11:14,859 --> 01:11:17,935 - In the biblical sense, I do. - Don't joke about it. 780 01:11:19,516 --> 01:11:21,185 I'm serious. 781 01:11:23,350 --> 01:11:25,110 I'm not the woman you think. 782 01:11:25,111 --> 01:11:28,167 - Want to hear the story of my life? - Since your childhood? 783 01:11:28,375 --> 01:11:30,051 No. Since I being a woman. 784 01:11:34,102 --> 01:11:38,245 Are you having an affair? Are you in love with someone? 785 01:11:38,423 --> 01:11:39,737 No. 786 01:11:41,272 --> 01:11:43,525 - So? - Is there nothing worse than that? 787 01:11:44,142 --> 01:11:45,539 No. 788 01:11:47,358 --> 01:11:49,113 I'm listening. 789 01:12:03,661 --> 01:12:06,293 If you're too hot, I can adjust the ventilation. 790 01:12:09,174 --> 01:12:11,795 Don't stop. Don't stop, it's useless. 791 01:12:14,782 --> 01:12:16,762 May I know what you're up to? 792 01:12:16,935 --> 01:12:20,676 I want to make a scandal, so you know what I'm capable of. 793 01:12:21,856 --> 01:12:23,990 Remember Lady Godiva? 794 01:12:23,991 --> 01:12:26,893 Yes, very well. That lady who walked naked 795 01:12:26,894 --> 01:12:28,799 and didn't even make a scandal. 796 01:12:28,973 --> 01:12:32,113 But her hair was much longer than yours. 797 01:12:36,153 --> 01:12:40,474 What are you thinking? Starting to worry about your reputation? 798 01:12:45,434 --> 01:12:48,666 - Can I help you? - No, thanks. I'll handle it. 799 01:13:07,923 --> 01:13:11,454 - What are you doing? - Buying some gasoline. 800 01:13:15,353 --> 01:13:19,804 - Aren't you taking off your panties too? - You really want to buy gasoline? 801 01:13:20,562 --> 01:13:23,671 No, I don't want to. I have to. 802 01:13:23,844 --> 01:13:25,603 I'm practically on empty. 803 01:13:31,815 --> 01:13:34,308 Good afternoon. Refuel with super. 804 01:13:36,738 --> 01:13:39,278 - You won't take the key? - Yes. 805 01:13:43,496 --> 01:13:45,866 Dino, the wind-shield! 806 01:13:54,229 --> 01:13:57,280 If we get out? You want something to drink? 807 01:13:58,709 --> 01:13:59,972 No? 808 01:14:20,158 --> 01:14:21,704 Some sugar? 809 01:14:21,913 --> 01:14:23,030 Yes, thanks. 810 01:14:52,761 --> 01:14:54,364 Excuse me. 811 01:15:31,410 --> 01:15:33,774 Wake up. We're here, Mimi. 812 01:15:40,350 --> 01:15:43,383 Wake up and tell me: when will you marry me? 813 01:15:48,040 --> 01:15:50,859 I want to sleep at least 12 hours. 814 01:15:52,267 --> 01:15:55,527 Yes, but first tell me when we'll get married. 815 01:16:00,790 --> 01:16:02,913 If you want an answer, 816 01:16:03,043 --> 01:16:08,050 come to 37, Avenue des Deux Tours, tomorrow at 12:30 sharp. 817 01:16:08,653 --> 01:16:11,421 There's no concierge, but it's very easy. 818 01:16:11,422 --> 01:16:14,243 Turn the handle and the gate will open. 819 01:16:23,933 --> 01:16:27,204 No, keep it. You'll catch cold. Keep it. 820 01:17:38,024 --> 01:17:41,798 Ma'am, wake up. It's 10 o'clock. 821 01:17:43,832 --> 01:17:46,839 - What? - It's 10 o'clock in the morning. 822 01:17:47,463 --> 01:17:49,123 I'm not surprised. 823 01:17:49,370 --> 01:17:51,287 Mr. Maldoni is waiting for you. 824 01:17:51,389 --> 01:17:55,102 -On the phone? - No, he's here. A whole hour. 825 01:17:55,981 --> 01:18:01,083 I said you were sleeping, that today it was true. But he didn't believe me. 826 01:18:01,667 --> 01:18:05,520 He said he wants to see you and will never leave the armchair. 827 01:18:05,758 --> 01:18:07,491 I'll finish my breakfast and come. 828 01:18:07,643 --> 01:18:10,762 What's happened to your dress? I can't find it anywhere. 829 01:18:10,870 --> 01:18:13,274 It must have been ironed on the highway. 830 01:18:13,849 --> 01:18:17,846 I realise you're offering me a worthwhile affair. 831 01:18:18,281 --> 01:18:21,968 Gentleman, good looking, bored of making out with secretaries, 832 01:18:21,969 --> 01:18:24,165 marries beautiful, young widow, 833 01:18:24,360 --> 01:18:27,146 of good family and dubious reputation, 834 01:18:27,630 --> 01:18:31,681 in order to enter into a comfortable and peaceful marriage. 835 01:18:32,288 --> 01:18:33,814 Laugh, if you like. 836 01:18:34,042 --> 01:18:37,920 The truth is... I'm in love with you. 837 01:18:39,949 --> 01:18:42,591 And how much time do I have to answer? 838 01:18:46,692 --> 01:18:49,605 - But what is holding you back? The Professor? 839 01:18:50,060 --> 01:18:51,619 Ah, you know it all. 840 01:18:51,783 --> 01:18:54,240 So you keep spying on me. 841 01:18:54,479 --> 01:18:58,102 I'm leaving in less than a fortnight. So? 842 01:19:01,980 --> 01:19:04,471 Do I have to decide right now? 843 01:19:04,622 --> 01:19:06,528 I don't have much time. 844 01:19:10,626 --> 01:19:13,009 I can take care of your visa. 845 01:19:15,204 --> 01:19:17,655 But you must get yourself vaccinated: 846 01:19:17,828 --> 01:19:21,497 cholera, typhoid, tuberculosis and yellow fever. 847 01:19:21,963 --> 01:19:23,608 That takes time. 848 01:19:25,029 --> 01:19:27,390 I'll give you three days, nothing more. 849 01:19:27,888 --> 01:19:29,664 Three days? 850 01:19:33,269 --> 01:19:36,561 - Do you want my passport? - It would be better. 851 01:19:37,168 --> 01:19:40,460 - Without obligation? - Not the slightest. 852 01:20:42,171 --> 01:20:43,644 Enough. 853 01:21:00,322 --> 01:21:01,773 Satisfied? 854 01:21:08,931 --> 01:21:11,833 You haven't presented it yet in a festival? 855 01:21:12,180 --> 01:21:15,140 It's an appreciated genre, right now. 856 01:21:30,461 --> 01:21:33,736 Good. Now I want to hear your answer. 857 01:21:34,191 --> 01:21:36,173 When will we marry? 858 01:21:36,725 --> 01:21:39,682 What's wrong with you, are you blind, stupid or sick? 859 01:21:39,855 --> 01:21:43,683 - You put your glasses on? - I always do when I watch movies. 860 01:21:46,247 --> 01:21:50,319 You saw your sweetheart illustrate all the chapters of the Kama-sutra. 861 01:21:50,904 --> 01:21:53,547 I saw my sweetheart ready to make love 862 01:21:53,763 --> 01:21:58,063 with curious partners and in various positions, which, I agree, demonstrate 863 01:21:58,436 --> 01:22:01,687 a certain... imagination. 864 01:22:02,785 --> 01:22:05,146 And you hate imagination. 865 01:22:05,493 --> 01:22:09,867 Absolutely not. I find it very important in sexuality, 866 01:22:10,097 --> 01:22:14,074 especially when it's applied to the bourgeois marriage. 867 01:22:14,515 --> 01:22:16,075 Don't you agree? 868 01:22:16,855 --> 01:22:20,645 - You're not serious. - I'm as serious as can be. 869 01:22:21,122 --> 01:22:24,805 For a woman, the most perfect lover must be the husband. 870 01:22:27,113 --> 01:22:29,995 And this diagnosis shows what? 871 01:22:31,727 --> 01:22:33,908 If you did it, then you had a reason. 872 01:22:34,030 --> 01:22:36,218 It was just because I wanted to. 873 01:22:37,516 --> 01:22:39,439 - Well, I want something myself. - What? 874 01:22:39,952 --> 01:22:41,598 You'll see. 875 01:22:41,945 --> 01:22:44,652 Don't do that! It's a valuable object. 876 01:24:10,064 --> 01:24:13,135 - When will we marry? Answer me! - Leave me alone! 877 01:24:27,579 --> 01:24:29,940 I swear you'll answer me. 878 01:24:31,110 --> 01:24:34,142 Why do you want a wife? To mend your socks? 879 01:24:35,646 --> 01:24:38,271 - Why not? - Or iron your shirts? 880 01:24:39,046 --> 01:24:40,628 Why not? 881 01:24:43,119 --> 01:24:45,144 It's become an obsession. 882 01:24:46,508 --> 01:24:50,088 - What you are doing? Stop! - What I should have done ages ago. 883 01:24:50,283 --> 01:24:53,283 When will we get married, Mimi? Answer! 884 01:24:53,932 --> 01:24:56,886 Stop it! Why do you want such an unfaithful wife? 885 01:24:57,095 --> 01:24:59,185 - Another answer. - No! 886 01:24:59,272 --> 01:25:02,243 - Don't you care if I'm unfaithful? - I'll take the risk. 887 01:25:02,352 --> 01:25:04,474 - When? - Never! 888 01:25:05,297 --> 01:25:06,400 When? 889 01:25:07,215 --> 01:25:08,796 When? 890 01:25:09,208 --> 01:25:10,789 So? When? 891 01:25:11,677 --> 01:25:13,649 Ok. I'll marry you. 892 01:25:17,158 --> 01:25:19,063 So, when? 893 01:25:20,624 --> 01:25:23,864 There is... This isn't all. 894 01:25:25,638 --> 01:25:27,407 You're frightening me, Mimi. 895 01:25:28,356 --> 01:25:31,020 - Did you kill your husband? - No. 896 01:25:31,150 --> 01:25:34,382 Worse. I have a terrible vice. 897 01:25:37,583 --> 01:25:41,816 Lovely ceremony, but I can't wait till they all go. 898 01:25:42,598 --> 01:25:44,661 It was boring like a funeral. 899 01:25:44,677 --> 01:25:46,670 Oh, what I did say? 900 01:25:47,190 --> 01:25:49,364 You see? Eventually, all went well. 901 01:25:49,494 --> 01:25:51,617 It was a lovely ceremony. 902 01:25:53,534 --> 01:25:55,029 Yes, it's true. 903 01:25:55,787 --> 01:25:58,484 But I couldn't wait to be alone with you. 904 01:25:59,155 --> 01:26:02,534 - Have you read Freud? - Freud? You think this is the moment? 905 01:26:02,686 --> 01:26:06,455 Yes. Freud knew very well how to explain certain things. 906 01:26:07,884 --> 01:26:11,468 Modern civilisation is based on suppression, 907 01:26:11,885 --> 01:26:14,831 on the repression of natural instincts. 908 01:26:15,248 --> 01:26:17,080 This makes man unhappy. 909 01:26:17,282 --> 01:26:20,950 - And women happy? - No. When I say "man" 910 01:26:21,138 --> 01:26:23,096 I mean humanity. 911 01:26:33,094 --> 01:26:34,936 I adore you. 912 01:26:35,542 --> 01:26:37,737 I adore you, my little horse. 913 01:26:39,170 --> 01:26:42,813 Sexuality is a serious, important thing, 914 01:26:42,939 --> 01:26:46,046 and must above all make you happy. 915 01:26:46,851 --> 01:26:48,623 Don't you think? 916 01:26:50,075 --> 01:26:52,479 It takes imagination. 917 01:26:54,667 --> 01:26:57,851 And absolute sincerity between partners. 918 01:26:58,565 --> 01:27:02,540 We must hide nothing from ourselves. Absolutely nothing. 919 01:27:06,244 --> 01:27:08,952 And we must learn to love life, 920 01:27:09,883 --> 01:27:13,412 considering it as a game, a game for two, 921 01:27:13,977 --> 01:27:17,280 where all is possible when we're love, even on horseback. 922 01:27:17,367 --> 01:27:21,045 - Are you tired? -No. Not at all. It's going very well. 923 01:27:22,193 --> 01:27:25,551 But I beg you, Mimi, try not to get too fat. 924 01:27:26,634 --> 01:27:28,605 Go on a little. I'm fine. 925 01:27:30,338 --> 01:27:31,854 And you? 926 01:27:33,738 --> 01:27:36,208 This is beautiful, love astride. 927 01:27:40,106 --> 01:27:45,106 Translation: selaflaure (selaflaure@gmail.com) 69641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.