Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,505 --> 00:00:12,263
THE LIBERTINE
2
00:00:12,264 --> 00:00:17,264
Translation:
selaflaure (selaflaure@gmail.com)
3
00:02:29,829 --> 00:02:32,413
Five-three. It's my serve.
4
00:02:33,948 --> 00:02:38,142
Only to think that
I was playing tennis when...
5
00:02:39,281 --> 00:02:41,557
It's only 3 days since.
6
00:03:04,637 --> 00:03:07,718
Oh, what a relief!
7
00:03:10,010 --> 00:03:11,641
Mimi...
8
00:03:12,301 --> 00:03:15,974
Oh, mother,
you never understand anything.
9
00:03:17,347 --> 00:03:21,345
With all due respect, Franco.
That's how I am. I cannot cry.
10
00:03:22,099 --> 00:03:24,525
Perhaps I'm insensitive.
11
00:03:28,251 --> 00:03:29,659
Damn!
12
00:03:30,339 --> 00:03:32,512
I know what you're feeling, my child.
13
00:03:32,647 --> 00:03:34,748
A mother understands these things.
14
00:03:34,900 --> 00:03:38,300
And it's not too long since
your father... God forgive him...
15
00:03:38,517 --> 00:03:39,849
left us.
16
00:03:39,850 --> 00:03:42,173
These sandwiches are awful.
17
00:03:43,607 --> 00:03:48,328
As a matter of fact, who cares
about food on a day like this?
18
00:03:48,855 --> 00:03:50,298
Excuse me.
19
00:03:52,011 --> 00:03:56,171
I do care. I'm hungry,
even on a day like this.
20
00:03:56,452 --> 00:03:57,788
This won't satisfy my appetite.
21
00:03:57,936 --> 00:04:01,506
My dear, this is Toni.
He'll take you home.
22
00:04:01,661 --> 00:04:05,317
But sleeping here, it's even better.
Such a big empty house is so sad.
23
00:04:05,491 --> 00:04:08,311
You told Maria you wouldn't come
'til tomorrow, didn't you?
24
00:04:08,681 --> 00:04:10,067
So what?
25
00:04:10,371 --> 00:04:11,960
So what what?
26
00:04:12,064 --> 00:04:13,857
I don't mind being alone.
27
00:04:14,086 --> 00:04:15,667
Finally alone.
28
00:04:18,580 --> 00:04:22,271
Don't be so shocked! I meant
without Maria getting on my nerves.
29
00:04:22,639 --> 00:04:25,811
Darling, you're so pale.
30
00:04:26,042 --> 00:04:28,713
Why don't you
have a check up.
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,759
- Toni would be glad to...
- By all means.
32
00:04:30,760 --> 00:04:34,358
My clinic is at your disposal.
A little examination won't hurt anyone.
33
00:04:34,359 --> 00:04:36,964
And mother would be
able to relax.
34
00:04:37,324 --> 00:04:39,747
Ok. I'll think about it.
35
00:04:40,099 --> 00:04:41,204
See you, mama.
36
00:04:41,312 --> 00:04:44,626
- Let Toni drive you home, darling.
- That's what I'm here for.
37
00:04:44,627 --> 00:04:47,943
No, don't bother.
I'll call a cab. Bye.
38
00:05:57,860 --> 00:06:00,372
You frightened me to death!
39
00:06:00,915 --> 00:06:04,896
Maria, I thought
you'd return tomorrow.
40
00:06:05,031 --> 00:06:07,404
- Yes, but...
- Never mind, it doesn't matter.
41
00:06:07,609 --> 00:06:09,508
Would you mind
sleeping in the other room?
42
00:06:09,638 --> 00:06:12,102
- In...?
- In my bed. I'll sleep here.
43
00:06:42,873 --> 00:06:45,168
- It's ridiculously big.
- Yes.
44
00:06:45,363 --> 00:06:48,461
It's funny being the proprietor,
and never coming here.
45
00:06:48,452 --> 00:06:51,113
Yes, it's funny. I'm careless.
46
00:06:51,731 --> 00:06:53,358
I need a signature.
47
00:07:05,377 --> 00:07:09,003
- Where do I sign?
- Here.
48
00:07:10,264 --> 00:07:11,680
Ok.
49
00:07:14,897 --> 00:07:16,521
Tell me,
50
00:07:17,301 --> 00:07:21,612
surely you're aware
of a property called A.Z.?
51
00:07:21,861 --> 00:07:23,384
I'm not aware of anything.
52
00:07:23,703 --> 00:07:27,573
It's not long ago
that I heard talk of it.
53
00:07:27,574 --> 00:07:30,751
It's an office on Avenue
des Deux Tours, as it seems...
54
00:07:30,752 --> 00:07:33,568
Yes, that's it. 37, Avenue
des Deux Tours.
55
00:07:33,709 --> 00:07:35,024
Good. And what about it?
56
00:07:35,175 --> 00:07:39,412
Well, I found no official paper
regarding this apartment.
57
00:07:40,326 --> 00:07:42,297
We are in a dense fog.
58
00:07:42,687 --> 00:07:45,263
No mail, no messages
at the concierge...
59
00:07:45,264 --> 00:07:46,924
Nothing at all.
60
00:07:47,246 --> 00:07:49,998
Except the sale contract,
which is about...
61
00:07:50,193 --> 00:07:52,424
two and a half years old.
62
00:07:53,258 --> 00:07:55,411
And no keys.
63
00:07:56,659 --> 00:08:00,364
Who knows? Perhaps he wanted
to hide his profits, or...
64
00:08:00,365 --> 00:08:03,432
- A kind of warehouse.
- Yes, that may be it.
65
00:08:03,925 --> 00:08:05,420
Cigarette?
66
00:08:28,500 --> 00:08:30,492
What if there's somebody there?
67
00:08:30,752 --> 00:08:32,225
We'll see.
68
00:08:34,950 --> 00:08:37,251
This is an answering machine.
69
00:08:37,532 --> 00:08:40,977
You have a minute for leave
a message. Please talk.
70
00:08:41,301 --> 00:08:43,121
This is Franco's voice!
71
00:09:10,651 --> 00:09:12,644
Hello, playboy.
Have you died?
72
00:09:12,817 --> 00:09:15,135
A week has already gone
since you called me.
73
00:09:15,222 --> 00:09:18,296
The little saint is monopolizing you?
74
00:09:18,652 --> 00:09:20,818
Kisses. Ciao.
75
00:09:28,186 --> 00:09:30,974
"Little saint..."
I bet she means me.
76
00:09:31,356 --> 00:09:33,007
Bitch!
77
00:09:33,682 --> 00:09:37,898
But the playboy is dead,
and I confess I don't really care.
78
00:10:59,626 --> 00:11:02,529
Cheers, cuckold!
79
00:11:35,180 --> 00:11:38,354
But... But what are they doing?
80
00:11:44,594 --> 00:11:46,288
Seems to be Claudia.
81
00:11:54,417 --> 00:11:56,866
Yes, it's Claudia, indeed.
82
00:11:59,095 --> 00:12:01,905
My best friend.
Bravo!
83
00:12:04,922 --> 00:12:08,063
I understand why they call me
"the little saint".
84
00:12:13,589 --> 00:12:15,771
However, it's madness.
85
00:12:16,438 --> 00:12:20,723
I've been living 3 years with a
sex maniac, and I never realized it.
86
00:12:24,947 --> 00:12:26,702
What an idiot...
87
00:12:30,949 --> 00:12:33,747
What the hell,
he could have told me.
88
00:12:34,777 --> 00:12:38,792
I suppose he was respecting me.
One ought to respect one's wife.
89
00:12:39,356 --> 00:12:42,451
Impossible! Look at him
playing the doctor!
90
00:12:43,115 --> 00:12:45,313
The blouse, the stethoscope...
91
00:12:45,945 --> 00:12:47,392
He didn't forgot anything.
92
00:12:48,345 --> 00:12:50,458
What an imagination!
93
00:12:57,127 --> 00:13:00,921
Now I understand his scenes
when I returned from the doctor.
94
00:13:01,574 --> 00:13:03,759
And I thought he was jealous!
95
00:13:04,036 --> 00:13:06,379
What an idiot
one can be sometimes!
96
00:13:08,076 --> 00:13:10,608
Look at that! Claudia again!
97
00:13:18,383 --> 00:13:19,970
He's beating her!
98
00:13:22,362 --> 00:13:25,579
Very good, let him beat her.
99
00:13:36,998 --> 00:13:38,946
Seems she likes it.
100
00:13:41,159 --> 00:13:43,215
Quite a lot.
101
00:13:44,874 --> 00:13:48,274
When I think that I helped her
to choose her underwear.
102
00:13:53,375 --> 00:13:56,565
There's probably a serious book
about this.
103
00:14:02,657 --> 00:14:04,255
Interested?
104
00:14:06,680 --> 00:14:09,108
An excellent one. Very serious.
105
00:14:09,326 --> 00:14:11,674
If you want to see others too...
106
00:14:11,912 --> 00:14:14,798
I have plenty, with pictures very...
107
00:14:14,833 --> 00:14:18,520
- No, thanks. How much?
- This one? 2.000.
108
00:14:21,828 --> 00:14:23,926
- If you want others...
- No, thanks.
109
00:14:24,075 --> 00:14:27,445
- With pictures. Yes? No?
- I said no.
110
00:14:27,479 --> 00:14:29,428
- Just that?
- Yes, thank you.
111
00:14:30,949 --> 00:14:32,638
See you.
112
00:14:37,053 --> 00:14:38,921
"Science has torn
113
00:14:41,025 --> 00:14:43,756
"the veil of mystery
which has so long covered
114
00:14:43,757 --> 00:14:46,167
"everything related to sex."
115
00:14:46,582 --> 00:14:49,920
"Our time, which pretends to be
enlightened, rejects little by little
116
00:14:49,955 --> 00:14:52,854
"all the taboos
that disturb the sexual life."
117
00:14:54,256 --> 00:14:56,278
"In this area, nothing...
118
00:14:57,523 --> 00:15:01,070
"In this area, nothing
is a priori unnatural.
119
00:15:01,184 --> 00:15:04,048
"Nihil mirari,/i> the old saying,
120
00:15:04,049 --> 00:15:06,047
fits best here.
121
00:15:06,307 --> 00:15:09,086
- Mimi, do you hear me?
- Yes, mother, I hear you.
122
00:15:09,173 --> 00:15:11,534
- What are you doing?
- Studying. - What?
123
00:15:11,621 --> 00:15:13,445
Psycho... latin.
124
00:15:13,446 --> 00:15:16,176
- And your check-up?
- I've no reason to have one.
125
00:15:16,177 --> 00:15:17,942
- Do me a favour.
- Ok, mama.
126
00:15:18,056 --> 00:15:20,714
Let's meet one day.
127
00:15:21,068 --> 00:15:23,876
"In this chapter we shall examine
the case of persons
128
00:15:23,877 --> 00:15:27,709
"who are sexually excited
using obscene language,
129
00:15:27,783 --> 00:15:30,727
"hurting their partner,
sometimes even killing them."
130
00:15:30,935 --> 00:15:32,484
Killing them...
131
00:15:33,454 --> 00:15:36,483
"Binet claims, in
"Fetishism in Love",
132
00:15:36,484 --> 00:15:40,489
that erotic stimulation is often
caused by inanimate objects,
133
00:15:40,860 --> 00:15:43,252
"such as a piece of clothing.
134
00:15:45,768 --> 00:15:48,787
"But most often, the
fetishistic attention will be focused
135
00:15:48,788 --> 00:15:51,205
"on a part of the body:
an ear, the nose,
136
00:15:51,206 --> 00:15:54,530
"the hair, a leg,
or even a malformation.
137
00:15:55,143 --> 00:15:58,223
"The object may be
a piece of underwear, a shoe.
138
00:15:58,310 --> 00:16:01,970
"Some people might like
to drink from the lover's shoe".
139
00:16:02,230 --> 00:16:03,140
Oops...
140
00:16:10,915 --> 00:16:12,926
- Hello, Sandro.
- Hello.
141
00:16:12,950 --> 00:16:16,087
- Are you following me?
- No. I'm with some clients.
142
00:16:16,282 --> 00:16:19,246
- Would you like a drink?
- No. I'm going to take a shower.
143
00:16:19,528 --> 00:16:23,838
I just had an idea. We could
have diner together tonight.
144
00:16:23,968 --> 00:16:27,586
You need to have a little fun,
to change your ideas.
145
00:16:27,954 --> 00:16:29,896
No? You don't think so?
146
00:16:44,289 --> 00:16:46,693
I never said anything
particularly funny.
147
00:16:47,908 --> 00:16:50,507
No. You're right.
Don't know what's up with me.
148
00:16:50,765 --> 00:16:52,411
Sorry for tonight.
149
00:16:53,262 --> 00:16:54,859
I have...
150
00:16:56,115 --> 00:16:57,718
to study.
151
00:16:58,556 --> 00:17:01,694
By the way, I found the key from
the office avenue des Deux Tours.
152
00:17:01,923 --> 00:17:05,974
Come take a look. Tomorrow,
for instance, what're you doing?
153
00:17:06,927 --> 00:17:09,634
I'll come by 16:30.
Alright?
154
00:17:20,061 --> 00:17:22,475
It takes quiet music...
155
00:17:23,493 --> 00:17:25,508
to create ambience.
156
00:17:26,428 --> 00:17:29,761
The main gadgets, of the seducer.
157
00:17:29,848 --> 00:17:31,345
Mimi, I...
158
00:17:31,952 --> 00:17:33,620
Follow me.
159
00:17:34,671 --> 00:17:37,015
You've seen nothing yet.
160
00:17:39,198 --> 00:17:42,697
Unless you've already been here.
I didn't even think about it.
161
00:17:42,848 --> 00:17:45,751
I had only business relations
with your husband.
162
00:17:45,850 --> 00:17:47,741
Good. We'll check it.
163
00:17:47,871 --> 00:17:50,536
He made a dossier on every adherent.
164
00:17:52,750 --> 00:17:57,030
Do you like it? The visit gives you
the right to the gallery of mirrors.
165
00:18:00,399 --> 00:18:04,461
And here's the bed refused to
legitimate wives. Nice, isn't it?
166
00:18:08,454 --> 00:18:11,267
And here, the alphabetical list.
Therefore, the class book.
167
00:18:11,411 --> 00:18:13,025
- "The class book?"
- Yes.
168
00:18:13,431 --> 00:18:16,283
"Claudia, Julia, Marjorie,
169
00:18:16,564 --> 00:18:19,315
"Mme Thomson and Val�rie."
170
00:18:19,792 --> 00:18:22,441
- Who's Val�rie?
- No idea.
171
00:18:22,442 --> 00:18:25,360
Gets an excellent grade.
Let's see.
172
00:18:25,699 --> 00:18:29,857
"Imagination: 28. Experience: 32.
Good will: 35." A champion.
173
00:18:30,009 --> 00:18:34,408
Don't pay it too much attention.
It's natural to...
174
00:18:35,281 --> 00:18:37,637
And I'm not in.
175
00:18:37,767 --> 00:18:40,059
- In what?
- In the adherents' register.
176
00:18:40,060 --> 00:18:42,427
I hope so.
After all, you were his wife.
177
00:18:43,061 --> 00:18:47,386
Of course! The same old refrain:
the legitimate wife is sacred.
178
00:18:48,148 --> 00:18:51,315
You do everything with all,
except your wife.
179
00:18:51,316 --> 00:18:53,382
You were bored together?
180
00:18:54,221 --> 00:18:55,477
I beg your pardon?
181
00:18:55,478 --> 00:18:57,250
You and Franco.
182
00:18:58,264 --> 00:19:00,167
I was. Yes, I was bored.
183
00:19:02,912 --> 00:19:04,741
Him, I don't know.
184
00:19:05,537 --> 00:19:07,309
But I was.
185
00:19:07,649 --> 00:19:12,225
And the funniest thing is...
I never realised it.
186
00:19:13,286 --> 00:19:14,833
Until today.
187
00:19:14,834 --> 00:19:17,161
Franco was the only man in my life.
188
00:19:18,569 --> 00:19:22,347
And I always thought that
between us there was... I mean...
189
00:19:22,476 --> 00:19:25,595
Finally, I didn't even guess
that there could be...
190
00:19:32,591 --> 00:19:35,601
Mimi, you're not a child anymore.
191
00:19:36,336 --> 00:19:38,323
What have I done that's so awful?
192
00:19:38,324 --> 00:19:41,274
I got eyes. It's natural
for me to admire you.
193
00:19:41,794 --> 00:19:43,223
Mimi...
194
00:19:48,755 --> 00:19:50,326
Thank you.
195
00:20:08,084 --> 00:20:09,855
Bless you.
196
00:20:10,125 --> 00:20:11,602
Thanks.
197
00:20:16,510 --> 00:20:17,976
Coward.
198
00:20:20,640 --> 00:20:23,757
- You're all the same.
- It's not true. Not true.
199
00:20:28,838 --> 00:20:30,578
Arpeggio.
200
00:20:57,851 --> 00:20:59,790
Sandro...
201
00:20:59,944 --> 00:21:03,995
- What are you doing?
- Taking your clothes off.
202
00:21:16,939 --> 00:21:18,888
What are you doing?
203
00:21:19,766 --> 00:21:22,256
Caressing you.
204
00:21:33,397 --> 00:21:34,900
What are you doing?
205
00:21:35,838 --> 00:21:37,700
I'm taking my clothes off.
206
00:22:00,131 --> 00:22:02,890
He'll ask me to forgive him.
207
00:22:07,567 --> 00:22:08,934
Mimi,
208
00:22:09,695 --> 00:22:12,050
I don't know what got into me.
209
00:22:14,920 --> 00:22:17,119
Mimi, forgive me.
210
00:22:17,476 --> 00:22:19,368
I'm awfully sorry.
211
00:22:19,732 --> 00:22:22,969
I feel guilty. It's true...
212
00:22:25,821 --> 00:22:27,084
Mimi?
213
00:22:28,019 --> 00:22:30,423
Please, listen to me.
214
00:22:31,212 --> 00:22:32,378
Mimi!
215
00:22:33,982 --> 00:22:36,168
Mimi, you aren't even listening!
216
00:22:36,358 --> 00:22:38,470
But what is it?
217
00:22:40,739 --> 00:22:43,322
I'm very sorry. Please forgive me.
218
00:22:43,579 --> 00:22:45,569
I'm not proud of myself.
219
00:22:45,570 --> 00:22:49,513
In fact, Franco was
my best friend, Mimi!
220
00:22:49,514 --> 00:22:51,529
You speak only banalities.
221
00:22:51,734 --> 00:22:54,037
What if we discuss it seriously?
222
00:22:55,159 --> 00:22:56,654
What grade would you give me?
223
00:22:56,827 --> 00:22:58,948
- I beg your pardon?
- You heard me clearly.
224
00:22:59,503 --> 00:23:02,448
- Well, you give me the grade?
- No. You're joking, aren't you?
225
00:23:03,079 --> 00:23:05,291
And no favoritism.
226
00:23:06,434 --> 00:23:07,842
So...
227
00:23:09,149 --> 00:23:12,372
If we begin with experience?
228
00:23:13,156 --> 00:23:15,129
- The truth?
- The truth.
229
00:23:15,842 --> 00:23:17,272
Insufficient.
230
00:23:17,375 --> 00:23:21,320
Let's say 25.
Even a schoolgirl can do better.
231
00:23:22,669 --> 00:23:26,058
- Imagination?
- There too one can improve.
232
00:23:26,943 --> 00:23:29,711
You still have some inhibitions.
233
00:23:30,191 --> 00:23:33,187
I'll give you 20, but I'm generous.
234
00:23:33,440 --> 00:23:34,697
Yeah.
235
00:23:36,488 --> 00:23:38,283
Good will?
236
00:23:40,624 --> 00:23:43,690
Extraordinary. Not just
on the podium, but right after.
237
00:23:43,857 --> 00:23:47,686
And, if you want, the reward
won't be just a vulgar diploma...
238
00:23:47,687 --> 00:23:49,370
No, no, Sandro.
239
00:23:49,833 --> 00:23:52,228
- Mimi!
- No. Listen to me.
240
00:23:52,865 --> 00:23:54,988
I want things to be clear.
241
00:23:55,320 --> 00:23:57,881
I wasn't seduced in any way.
242
00:23:58,278 --> 00:24:00,906
- Ah, I didn't... I didn't, did I?
- No.
243
00:24:01,765 --> 00:24:03,936
I seduced you.
244
00:24:05,770 --> 00:24:09,273
"Ball describes the case of
an epileptic with sadistic tendencies
245
00:24:09,274 --> 00:24:13,686
"who, at the climax, bit
their partner's nose and swallowed it."
246
00:24:14,770 --> 00:24:17,193
I'm very sorry, Mimi, but I'll have
247
00:24:17,194 --> 00:24:19,852
- to hurt you a little.
- Yes?
248
00:24:19,853 --> 00:24:22,461
Do you have, by chance,
sadistic tendencies?
249
00:24:22,462 --> 00:24:26,349
You know, I don't hurt people
out of pleasure.
250
00:24:26,350 --> 00:24:28,986
I'm a dentist and must
force myself to forget
251
00:24:29,116 --> 00:24:31,557
the sufferings I inflict on others.
252
00:24:32,380 --> 00:24:35,771
Or to change my profession.
Open your mouth.
253
00:24:37,644 --> 00:24:39,691
It hurts. Don't forget that.
254
00:24:39,726 --> 00:24:42,485
Would you mind not talking
with your mouth full?
255
00:24:43,577 --> 00:24:44,970
That's it.
256
00:24:46,105 --> 00:24:48,816
- Ouch!
- Mimi, enough. I might hurt you,
257
00:24:48,817 --> 00:24:51,601
if you go on like this.
Open your mouth. Like that.
258
00:24:52,251 --> 00:24:53,368
Don't bite.
259
00:24:58,437 --> 00:25:01,779
Mimi! Relax!
Don't mess with my nerves.
260
00:25:02,226 --> 00:25:03,793
Have mercy.
261
00:25:04,694 --> 00:25:10,691
- Try to forget, as you say.
- I'm talking about physical pain,
262
00:25:10,692 --> 00:25:12,782
my client's, not mine.
263
00:25:13,860 --> 00:25:15,606
You're suffering too?
264
00:25:15,986 --> 00:25:19,048
Mimi, don't push me.
265
00:25:19,779 --> 00:25:21,403
Why not?
266
00:25:30,186 --> 00:25:32,858
I bet he'll lock the door.
267
00:25:45,361 --> 00:25:50,005
Shouldn't you oppose me, or slap me?
268
00:25:50,006 --> 00:25:51,747
For what reason?
269
00:25:52,279 --> 00:25:54,695
I don't feel like changing my dentist.
270
00:25:55,073 --> 00:25:58,820
It's so easy to park one's car
in front of your office.
271
00:26:13,434 --> 00:26:15,424
No. It's long.
272
00:26:16,293 --> 00:26:18,226
But you've made great progress.
273
00:26:18,356 --> 00:26:21,150
A few lessons more,
and then the classification.
274
00:26:50,082 --> 00:26:53,203
And a little more flexibility, though.
Let yourself go.
275
00:26:53,577 --> 00:26:55,035
Are you tired?
276
00:26:59,683 --> 00:27:02,845
- I made you suffer, didn't I?
- What?
277
00:27:30,578 --> 00:27:33,962
Look at my beautiful muscles!
What do you think about it?
278
00:27:34,198 --> 00:27:37,278
For the world loves what is beautiful.
279
00:27:41,619 --> 00:27:42,999
Hello.
280
00:27:43,770 --> 00:27:47,549
- But... It's the men's room here.
The shower is... - Really?
281
00:27:47,934 --> 00:27:49,710
This is the men's show...
282
00:27:50,000 --> 00:27:51,584
Prove it to me.
283
00:27:54,324 --> 00:27:56,789
No, listen... Oh!
I'm in training!
284
00:27:56,790 --> 00:27:58,718
I must keep in training.
285
00:28:04,990 --> 00:28:06,801
No!
286
00:28:32,389 --> 00:28:35,743
"Morphologically, it's interesting
to note
287
00:28:35,744 --> 00:28:39,101
"the odd relations
there may be, for example,
288
00:28:39,102 --> 00:28:41,786
"between the nose
and certain erogenous zones.
289
00:28:42,037 --> 00:28:45,169
"In fact, it has been seen
that sexual arousal
290
00:28:45,697 --> 00:28:49,043
"is expressed in some people
through nasal irritation,
291
00:28:49,044 --> 00:28:54,188
"which often provokes
sternutations to the subjects."
292
00:29:02,580 --> 00:29:05,044
And to think that for 3 years
293
00:29:05,304 --> 00:29:08,280
I thought I had hay-fever!
294
00:29:42,340 --> 00:29:45,935
- I've got spare seat, fancy a lift?
- Yes, I was expecting you.
295
00:29:46,159 --> 00:29:49,748
Sorry for the delay,
but I've been to a wedding.
296
00:29:51,057 --> 00:29:54,263
He thinks I walk the streets.
He may be a pimp.
297
00:30:12,387 --> 00:30:17,539
Ok. I forgive you.
But next time you'll make amends.
298
00:30:20,660 --> 00:30:23,220
Hey, something's
not quite right here?
299
00:30:23,221 --> 00:30:26,997
Oh, yes. Well, maybe not,
but does it matter?
300
00:30:26,998 --> 00:30:29,027
No. Not at all.
301
00:30:50,369 --> 00:30:52,595
- Thanks.
- Well, that's it.
302
00:30:52,596 --> 00:30:54,819
Oh, I forgot.
303
00:30:58,561 --> 00:31:02,769
But... No... I wouldn't like to...
304
00:31:02,956 --> 00:31:04,955
What?
Are you having a laugh?
305
00:31:05,109 --> 00:31:08,870
Cause I must tell you...
you were worth it.
306
00:31:13,865 --> 00:31:15,202
Ok. Fine.
307
00:31:15,203 --> 00:31:17,429
Ciao, baby doll.
308
00:31:31,775 --> 00:31:33,503
Avenue des Parmes.
309
00:31:48,325 --> 00:31:50,151
Good evening, dear friend.
310
00:31:50,346 --> 00:31:52,751
How amusing, that hairstyle!
311
00:31:57,479 --> 00:32:00,289
In fact, you did it
as a posthumous revenge.
312
00:32:00,290 --> 00:32:03,076
- Maybe. So what?
- You had me on hand,
313
00:32:03,077 --> 00:32:07,260
but it could have been another.
You don't care about me.
314
00:32:07,261 --> 00:32:08,959
Shall I see you again?
315
00:32:09,132 --> 00:32:11,159
No. Let's leave it as it is.
316
00:32:11,160 --> 00:32:15,054
It doesn't matter to you.
With me or with another.
317
00:32:15,055 --> 00:32:19,756
The last few days you've become a real
house of ill repute just by yourself.
318
00:32:20,067 --> 00:32:23,648
I bet you had me followed.
Poor Sandro.
319
00:32:24,009 --> 00:32:25,671
You just can't take it.
320
00:32:37,441 --> 00:32:39,044
You're a whore.
321
00:32:40,062 --> 00:32:42,710
- I'm giving myself to everybody?
- Yes.
322
00:32:42,819 --> 00:32:46,345
I don't want you anymore,
and you can't stand it.
323
00:32:47,119 --> 00:32:49,574
Do you know those variety shows?
324
00:32:49,575 --> 00:32:53,474
30 seconds to give the answer,
and only the first counts.
325
00:32:54,956 --> 00:32:57,172
Do you want to marry me?
326
00:32:57,940 --> 00:33:00,414
Mimi, are you drunk, or what?
327
00:33:01,048 --> 00:33:04,149
Come on. Answer, Sandro.
No hesitation.
328
00:33:07,969 --> 00:33:12,016
I'm not the woman to marry.
Or not anymore.
329
00:33:12,999 --> 00:33:14,983
I didn't say that.
330
00:33:20,104 --> 00:33:21,642
But that's what he meant.
331
00:33:22,043 --> 00:33:24,742
Franco thinks
there are two kind of women:
332
00:33:24,989 --> 00:33:27,472
wives and the others.
333
00:33:27,473 --> 00:33:31,190
- Mimi, how are you?
- Fine, thanks.
334
00:33:31,429 --> 00:33:34,142
In what category should I place Claudia?
335
00:33:34,293 --> 00:33:36,782
For her husband,
she's the woman to marry.
336
00:33:36,914 --> 00:33:38,308
But for mine?
337
00:33:41,064 --> 00:33:43,022
Can I share this good mood?
338
00:33:43,119 --> 00:33:45,307
What tough, handsome face.
339
00:33:45,394 --> 00:33:49,129
- Bless you.
- Thanks. Do we know each other?
340
00:33:49,292 --> 00:33:50,816
We were just introduced.
341
00:33:50,817 --> 00:33:52,088
Really?
342
00:33:52,529 --> 00:33:54,753
I live in Africa.
I'm just passing.
343
00:33:54,754 --> 00:33:56,941
- Exciting!
- If you like it.
344
00:33:56,942 --> 00:33:59,783
Dear friend,
my father-in-law wants to see you.
345
00:33:59,870 --> 00:34:01,993
The reason of my visit.
Excuse me.
346
00:34:01,994 --> 00:34:04,159
- Yes. Later.
- Sorry.
347
00:34:06,260 --> 00:34:09,119
- Are you enjoying it?
- Yes, very much.
348
00:34:15,729 --> 00:34:18,683
I drink... to Mimi.
349
00:34:18,852 --> 00:34:21,240
- But...
- No. For Mimi.
350
00:34:21,343 --> 00:34:25,527
- My forever friend.
- Thank you. Nice toast.
351
00:34:26,223 --> 00:34:30,493
An old family friend, but, alas,
your best friend's husband.
352
00:34:30,494 --> 00:34:34,076
- Fabrizio...
- I'm really serious. I admire you.
353
00:34:35,253 --> 00:34:39,761
I admire you.
I'm honest, like a father,
354
00:34:39,762 --> 00:34:40,853
an uncle,
355
00:34:41,513 --> 00:34:43,897
or more like a brother.
356
00:34:44,430 --> 00:34:46,314
Yes, but no incest.
357
00:34:46,650 --> 00:34:49,551
Don't take him seriously.
He'll soon become lyrical.
358
00:34:49,812 --> 00:34:52,966
- Did he tell you he loves you
like a brother? - No.
359
00:34:52,967 --> 00:34:55,561
After that, he usually sends flowers.
360
00:34:55,680 --> 00:34:58,524
It's the beginning of the end:
after some night calls,
361
00:34:58,525 --> 00:35:02,522
he's already has
another passion on his mind.
362
00:35:02,925 --> 00:35:05,499
Fortunately, I've got many friends.
363
00:35:05,500 --> 00:35:09,421
I fear the day when he'll start
hunting unknown women.
364
00:35:13,060 --> 00:35:16,028
We should see each other more often.
365
00:35:16,216 --> 00:35:17,798
Yes, sure.
366
00:35:20,577 --> 00:35:23,611
After all, we have
a widowhood in common.
367
00:35:29,429 --> 00:35:32,072
You have a lovely dress.
368
00:35:32,310 --> 00:35:35,148
- Yours too, Claudia.
- You think so?
369
00:35:35,884 --> 00:35:38,904
It's a model from "Chez Denise".
Do you know her?
370
00:35:39,046 --> 00:35:40,702
I should take you there.
371
00:35:40,703 --> 00:35:43,617
Now she's preparing
her new Autumn collection.
372
00:35:43,618 --> 00:35:45,846
You'll like her style. It's your type.
373
00:35:46,131 --> 00:35:47,821
Agreed. I'll come.
374
00:35:47,929 --> 00:35:50,572
- Oh! What's that?
- What's what?
375
00:35:50,793 --> 00:35:52,254
Oh, this?
376
00:35:52,471 --> 00:35:54,979
It's just my necklace.
Wait a minute.
377
00:35:55,330 --> 00:35:57,972
Look. It's a very special jewel.
378
00:35:58,297 --> 00:35:59,510
A beetle?
379
00:36:00,203 --> 00:36:02,499
- Is it a good luck charm?
- In a way.
380
00:36:03,084 --> 00:36:06,051
- If you like creepy crawlies.
- It's wonderful.
381
00:36:12,127 --> 00:36:13,903
But it's real!
382
00:36:14,218 --> 00:36:16,329
Yes, when it's awake.
383
00:36:20,056 --> 00:36:22,836
Upon my word,
she's in love with her beetle.
384
00:36:53,306 --> 00:36:54,750
Claudia!
385
00:36:55,017 --> 00:36:59,469
When it moves, it's gorgeous on skin.
But it's usually asleep.
386
00:36:59,577 --> 00:37:01,570
But what are you doing?
387
00:37:01,765 --> 00:37:04,970
Want you wear it a while?
I'll lend it.
388
00:37:06,638 --> 00:37:09,382
Better not.
I'm afraid I might crush it.
389
00:37:09,556 --> 00:37:12,561
I wouldn't make a fuss.
It's only an insect.
390
00:37:12,695 --> 00:37:15,874
In fact, there are many others.
Same as men.
391
00:37:16,083 --> 00:37:18,657
I wonder why we fight
for compulsory education
392
00:37:18,658 --> 00:37:21,720
more than for optional ignorance?
It is equally valid.
393
00:37:21,755 --> 00:37:24,349
Here you are again talking nonsense.
394
00:37:25,406 --> 00:37:28,476
It's his obsession. When he begins,
you just can't stop him.
395
00:37:28,983 --> 00:37:31,625
If we resume where we left off?
396
00:37:31,863 --> 00:37:34,607
- You've been in Russia, I think?
- Yes, that's right.
397
00:37:34,608 --> 00:37:37,953
- What do you think of it?
- The food is ghastly.
398
00:37:38,339 --> 00:37:40,785
- You're already friends?
- Yes, almost.
399
00:37:40,924 --> 00:37:43,862
We're exchanging our phone numbers.
400
00:37:44,471 --> 00:37:45,294
Yes.
401
00:37:54,389 --> 00:37:58,349
- You live here?
- In a manner of speaking.
402
00:37:59,848 --> 00:38:01,827
I suppose not.
403
00:38:02,945 --> 00:38:04,408
No.
404
00:38:48,095 --> 00:38:49,092
No!
405
00:38:49,395 --> 00:38:50,959
No!
406
00:39:02,926 --> 00:39:04,366
No!
407
00:39:05,378 --> 00:39:07,631
- No!
- Why are you defending yourself?
408
00:39:07,761 --> 00:39:10,425
Why don't you
abandon yourself to me?
409
00:39:10,728 --> 00:39:11,833
Come on!
410
00:39:13,219 --> 00:39:14,247
No!
411
00:39:14,454 --> 00:39:15,961
More than that!
412
00:39:16,100 --> 00:39:17,672
More than that!
413
00:39:19,102 --> 00:39:20,856
No! No!
414
00:40:52,511 --> 00:40:55,735
You were very rushed
or are you always like that?
415
00:40:57,189 --> 00:41:00,644
It amuses me. When I was a kid,
I loved to destroy.
416
00:41:00,839 --> 00:41:05,143
- I tore up my school books.
- Couldn't have helped your studies.
417
00:41:05,395 --> 00:41:08,859
I made a transfer of interest
in this area, at the right time.
418
00:41:09,771 --> 00:41:11,179
Don't you like it?
419
00:41:11,493 --> 00:41:13,735
You don't have to tell me.
420
00:41:16,241 --> 00:41:20,093
Pity, you've got everything.
But you don't let yourself go.
421
00:41:20,331 --> 00:41:21,869
That's right.
422
00:41:23,104 --> 00:41:25,564
And I won't change now.
423
00:41:26,132 --> 00:41:30,356
I admit I don't like making love.
Maybe it's foolish.
424
00:41:30,919 --> 00:41:33,009
I hate being hurt and insulted.
425
00:41:33,356 --> 00:41:35,337
It's a way,
like any other.
426
00:41:35,338 --> 00:41:38,692
And I don't like that my
expensive dress should be torn.
427
00:41:38,962 --> 00:41:42,786
But there are many women
who enjoy being tortured.
428
00:41:44,083 --> 00:41:47,494
And then, if you loved me,
with a little practice,
429
00:41:47,495 --> 00:41:49,321
you would find pleasure in it too.
430
00:41:49,595 --> 00:41:52,873
But maybe I could try to love you.
431
00:41:52,874 --> 00:41:57,757
No, it's useless. I'm going back
to Africa. You knew it, didn't you?
432
00:41:58,564 --> 00:42:00,210
Why couldn't I go there?
433
00:42:00,535 --> 00:42:04,352
No. I would have too many
things to do. I won't have time.
434
00:42:06,286 --> 00:42:08,399
I'm not your type.
435
00:42:10,196 --> 00:42:13,056
What's this? A sample of pop art?
436
00:42:13,576 --> 00:42:16,793
A banknote I earned.
The only one I deserved.
437
00:42:17,301 --> 00:42:20,377
It's a kind of... souvenir.
438
00:42:22,474 --> 00:42:23,991
I see.
439
00:42:24,554 --> 00:42:26,070
Good bye.
440
00:42:32,460 --> 00:42:35,020
Good bye, Mr. What's-Your-Name.
441
00:42:37,246 --> 00:42:40,486
I don't even know his name.
That's a shame.
442
00:42:41,968 --> 00:42:46,277
And for him, after this... fight,
he can't say he doesn't know me.
443
00:42:49,091 --> 00:42:52,896
Well, have a nice trip, Mr. Tamer.
444
00:42:59,012 --> 00:43:01,156
Poor little insect...
445
00:43:02,886 --> 00:43:07,110
I saved you at the right moment,
yesterday, from the brute's claws.
446
00:43:09,319 --> 00:43:12,674
"A man was attracted to a parrot.
447
00:43:15,386 --> 00:43:19,918
"He could hardly embrace it
without being pecked. "
448
00:43:20,743 --> 00:43:24,122
The poor thing didn't like it.
449
00:43:29,536 --> 00:43:33,554
"Sexual excitement
due to the presence of animals
450
00:43:33,555 --> 00:43:36,554
"is much more widespread
than we think.''
451
00:43:40,818 --> 00:43:45,406
Poor little beetle,
you're only good for tickling me.
452
00:43:45,948 --> 00:43:49,485
I don't even know
if you're male or female.
453
00:43:51,084 --> 00:43:52,475
Good.
454
00:43:55,329 --> 00:43:58,059
- It tickles!
- So you like it?
455
00:43:59,556 --> 00:44:01,875
Ah! It's alive! Oh!
456
00:44:04,062 --> 00:44:06,380
Well, answer me. Do you like it?
457
00:44:08,998 --> 00:44:11,346
Don't be so scared.
It's only a beetle.
458
00:44:11,541 --> 00:44:15,565
- Lower the sheet. It will tickle you.
- No, it frightens me!
459
00:44:19,490 --> 00:44:21,159
Good. Very good.
460
00:44:22,057 --> 00:44:26,401
I guess you and Aurelio,
you do things.
461
00:44:28,122 --> 00:44:31,047
You've tried to do new stuff.
462
00:44:31,186 --> 00:44:33,525
- What does he do?
- He's a plumber.
463
00:44:33,698 --> 00:44:36,168
Yes. I know.
464
00:44:36,254 --> 00:44:39,860
Come on. Won't you tell me?
Please tell me.
465
00:44:40,068 --> 00:44:44,199
What exactly does he do to you?
He bites you, right?
466
00:44:44,327 --> 00:44:45,650
No!
467
00:44:45,954 --> 00:44:48,126
He bites you, yes or no?
468
00:44:48,709 --> 00:44:52,048
He beats you, then.
He does beat you, right?
469
00:45:08,362 --> 00:45:09,697
Good.
470
00:45:12,760 --> 00:45:13,799
Oh!
471
00:45:16,965 --> 00:45:20,151
What's with you? Nobody speaks
about you, no one sees you anymore.
472
00:45:20,334 --> 00:45:22,879
All your friends keep calling me
to ask about you.
473
00:45:22,880 --> 00:45:27,285
- And I don't know what to tell them!
- Then tell them nothing.
474
00:45:27,783 --> 00:45:31,652
What's going on, Mimi? You must
come to your senses, come on!
475
00:45:32,009 --> 00:45:33,798
What's done is done!
476
00:45:33,799 --> 00:45:36,706
You don't have to isolate yourself.
Live!
477
00:45:37,129 --> 00:45:40,617
You're young and beautiful.
Look, you've lost a few pounds.
478
00:45:40,618 --> 00:45:43,132
You don't want to end up
in a convent!
479
00:45:43,133 --> 00:45:45,355
No. I've got other projects.
480
00:45:45,620 --> 00:45:47,765
- Good. Then, let's begin with...
- Madam!
481
00:45:47,981 --> 00:45:49,989
I've finished what I had to do.
482
00:45:49,990 --> 00:45:52,790
What're you...
what're you doing up there?
483
00:45:52,920 --> 00:45:54,856
Welding, as I was told.
484
00:45:55,051 --> 00:45:59,739
What impertinence! Go away!
Don't you see she's...?
485
00:45:59,740 --> 00:46:02,472
Yes, I see her. And without glasses.
486
00:46:06,125 --> 00:46:08,873
Mom, what scenes you make!
Why do you bother?
487
00:46:08,874 --> 00:46:10,578
It's only Aurelio, the plumber.
488
00:46:10,782 --> 00:46:12,937
Mimi, you're irresponsible.
489
00:46:13,327 --> 00:46:16,439
He's a part of the family.
He's Maria's fianc�.
490
00:46:16,685 --> 00:46:19,569
Now you call Toni
for this famous check-up.
491
00:46:19,604 --> 00:46:21,797
I see
it's become urgent.
492
00:46:25,652 --> 00:46:28,165
Congratulations for your fianc�.
Bravo!
493
00:46:31,176 --> 00:46:32,980
What is it, Maria?
494
00:46:34,689 --> 00:46:37,050
Someone just brought these flowers.
495
00:46:42,703 --> 00:46:44,270
"Fabrizio".
496
00:46:44,458 --> 00:46:46,342
- I beg your pardon?
- Oh, nothing.
497
00:46:46,494 --> 00:46:48,010
Poor Fabrizio...
498
00:46:48,907 --> 00:46:51,983
If Claudia's right,
next are the night calls.
499
00:46:58,998 --> 00:47:02,022
O, Mimi! What a surprise! Gosh!
500
00:47:02,221 --> 00:47:04,480
Excuse me, but right now I'm alone.
501
00:47:04,481 --> 00:47:07,727
Claudia's off to some appointment,
didn't you know?
502
00:47:07,879 --> 00:47:11,529
You're joking?
It's I who arranged her appointment.
503
00:47:11,900 --> 00:47:15,289
- So don't you want me?
- Yes, yes. Come in.
504
00:47:16,552 --> 00:47:18,116
A cigarette?
505
00:47:18,268 --> 00:47:21,149
I was about to make tea,
when you rang.
506
00:47:21,409 --> 00:47:24,386
Sunday, it's the maid's day off,
and then...
507
00:47:24,421 --> 00:47:28,305
- That's why I came on a Sunday.
- Would you like a cup of tea?
508
00:47:28,609 --> 00:47:30,201
Sorry. You were saying?
509
00:47:30,331 --> 00:47:33,255
I said: "Would you like a cup of tea?"
510
00:47:34,154 --> 00:47:37,879
But don't blame me
if it's not to your taste.
511
00:47:38,118 --> 00:47:39,807
Just a minute, ok?
512
00:47:42,955 --> 00:47:46,176
He won't forget to tell me
about the roses.
513
00:47:51,450 --> 00:47:53,031
Did you...
514
00:47:55,858 --> 00:47:57,818
Did you get my roses?
515
00:47:58,057 --> 00:48:01,490
Yes, but I was expecting
the next step: the phone call.
516
00:48:01,706 --> 00:48:04,631
If you believe what Claudia says...
517
00:48:05,172 --> 00:48:08,681
- It's your seduction technique.
- Listen to me, Mimi.
518
00:48:08,870 --> 00:48:10,856
Mimi, listen.
519
00:48:11,216 --> 00:48:13,913
Don't make fun of me, please.
520
00:48:17,646 --> 00:48:20,325
Bravo.
All this is arranged with taste.
521
00:48:20,462 --> 00:48:23,245
Did you draw up
the plans by yourself?
522
00:48:23,527 --> 00:48:25,491
Almost, yes.
523
00:48:26,341 --> 00:48:30,305
But Franco was he aware?
For the gadgets, I mean.
524
00:48:30,500 --> 00:48:33,055
- The cinema.
- You should have asked him.
525
00:48:33,250 --> 00:48:35,081
Or perhaps your wife.
526
00:48:35,319 --> 00:48:38,861
I'm sorry. I admit
I was a little indiscreet.
527
00:48:41,785 --> 00:48:45,478
Life is short.
We must live every day as if our last.
528
00:48:45,749 --> 00:48:48,204
- Don't you think?
- Yes. You're right.
529
00:48:48,407 --> 00:48:51,005
But it's incredible how few are able
530
00:48:51,006 --> 00:48:53,566
to reach the end of their desires.
531
00:48:54,411 --> 00:48:56,274
I would like you one day,
532
00:48:56,491 --> 00:48:59,350
to meet a little friend
I'm sure you would like.
533
00:48:59,523 --> 00:49:01,912
She's an extraordinary girl.
534
00:49:05,925 --> 00:49:10,325
And... if you agree,
I will arrange a meeting.
535
00:49:11,655 --> 00:49:12,803
What do you say?
536
00:49:12,954 --> 00:49:15,691
Damned Fabrizio!
I never doubted it.
537
00:49:16,463 --> 00:49:18,174
Can you tomorrow?
538
00:49:37,837 --> 00:49:39,688
If she scratches me, I'll scream.
539
00:49:40,083 --> 00:49:42,596
Go on, scream.
I want to hear you scream.
540
00:49:43,332 --> 00:49:45,693
Louder! Come on, shout!
541
00:49:46,993 --> 00:49:49,706
No, not that!
I order you to leave her alone!
542
00:49:49,707 --> 00:49:54,189
Miserable daughter of the jungle!
Bloody brute!
543
00:49:54,614 --> 00:49:58,242
Drop that dagger.
Otherwise, I will spill your blood!
544
00:50:04,908 --> 00:50:06,883
Oh! Come on.
Go, go go!
545
00:50:07,097 --> 00:50:09,086
Stop it! No, go on! Stop it!
546
00:50:09,336 --> 00:50:13,703
Again! Have mercy! Oh! How I suffer!
547
00:50:15,097 --> 00:50:16,742
How I suffer!
548
00:50:16,852 --> 00:50:20,585
Here, on the belly! What a savage!
Hit me more!
549
00:50:20,699 --> 00:50:22,458
Harder!
550
00:50:22,459 --> 00:50:24,715
No, it's too much, it's too much!
551
00:50:25,819 --> 00:50:27,915
That's great, that's great!
552
00:50:27,916 --> 00:50:30,015
See? She's torturing me!
553
00:50:30,899 --> 00:50:32,523
Stop it! I had enough.
554
00:50:35,955 --> 00:50:37,926
Mimi, why are you doing this?
555
00:50:38,143 --> 00:50:41,684
- I've seen enough.
- But the pleasure is in the pain?
556
00:50:42,150 --> 00:50:43,569
It's just jam.
557
00:50:43,829 --> 00:50:46,059
You want to spoil my pleasure?
558
00:50:46,190 --> 00:50:50,080
Fabrizio, I'm sorry,
but all this makes me laugh.
559
00:50:53,481 --> 00:50:56,448
I hope you thought
not to eat before you came.
560
00:50:56,578 --> 00:50:59,405
Did you forget,
or at least think about it? No?
561
00:51:01,420 --> 00:51:02,741
Yes or no?
562
00:51:03,496 --> 00:51:06,239
- No, I haven't eaten.
- Is it the truth?
563
00:51:06,442 --> 00:51:07,784
Yes.
564
00:51:08,001 --> 00:51:10,484
It's very important for certain tests.
565
00:51:10,870 --> 00:51:13,447
Very good. I'll take you to my team.
566
00:51:28,826 --> 00:51:30,624
It's over. That's it.
567
00:51:37,118 --> 00:51:38,349
Vampire!
568
00:52:09,512 --> 00:52:11,333
Raise your arms.
569
00:52:11,658 --> 00:52:13,114
Stay still.
570
00:52:14,691 --> 00:52:16,943
A little more to the right.
571
00:52:21,232 --> 00:52:23,117
Don't breathe.
572
00:52:25,011 --> 00:52:26,844
Breathe.
573
00:52:39,040 --> 00:52:40,608
Please excuse me.
574
00:52:51,375 --> 00:52:52,915
Stop breathing.
575
00:52:55,295 --> 00:52:56,842
Breathe.
576
00:53:07,270 --> 00:53:09,674
Would you mind lowering your panties?
577
00:53:52,755 --> 00:53:54,828
Bless you. Breathe.
578
00:54:03,073 --> 00:54:04,577
Good.
579
00:54:07,941 --> 00:54:10,104
You can get down from the table.
580
00:54:24,685 --> 00:54:26,128
Didn't you see the step?
581
00:54:26,236 --> 00:54:27,999
That stupid question again!
582
00:54:28,705 --> 00:54:31,494
Oh, yes.
It was a suicide attempt.
583
00:54:32,006 --> 00:54:33,909
Show me your ankle.
584
00:54:35,707 --> 00:54:38,212
- Does that hurt?
- A little, yes.
585
00:54:38,942 --> 00:54:40,783
Nothing is broken.
586
00:54:41,238 --> 00:54:44,016
For your safety, I'll take an X-ray.
Can you walk?
587
00:54:44,165 --> 00:54:45,638
I don't know.
588
00:54:49,930 --> 00:54:53,360
- You don't know how it hurts
- Really?!
589
00:54:53,998 --> 00:54:57,002
- Ok, I'll carry you.
- What are you doing?
590
00:54:57,192 --> 00:54:59,077
I thought you'd take me
in your arms.
591
00:54:59,255 --> 00:55:01,147
Didn't you read
the Perfect Helper manual?
592
00:55:01,313 --> 00:55:04,639
I'll read it after I finish the memoirs
of the divine marquis, I promise you.
593
00:55:04,778 --> 00:55:07,221
It's important to look
where you put your feet,
594
00:55:07,351 --> 00:55:11,813
to avoid having two casualties
instead of one. Hang on to my neck.
595
00:55:16,422 --> 00:55:19,259
- You're so light!...
- Yes, so it seems.
596
00:55:27,797 --> 00:55:29,444
No, nothing.
597
00:55:38,480 --> 00:55:40,879
"Various literary sources describe Phyllis
598
00:55:40,880 --> 00:55:43,243
"astride Aristotle.
599
00:55:43,244 --> 00:55:46,592
"She refused him
the gift of her virginity.
600
00:55:54,497 --> 00:55:58,165
"She accepts, however,
to fulfil a request:
601
00:55:58,295 --> 00:56:02,284
"she rode Aristotle in the garden,
and found in it a particular pleasure,
602
00:56:02,454 --> 00:56:05,010
"because she was dominating the man."
603
00:56:05,162 --> 00:56:07,730
- Madam, the professor is here.
- Who?
604
00:56:07,731 --> 00:56:10,360
- The doctor.
- Ah, Toni? Send him in.
605
00:56:16,071 --> 00:56:17,694
Take a seat, Toni.
606
00:56:17,797 --> 00:56:20,656
How long am I condemned to live?
607
00:56:20,808 --> 00:56:24,094
Probably 100 years.
You're healthy as a horse.
608
00:56:24,202 --> 00:56:25,267
Your ankle?
609
00:56:27,582 --> 00:56:31,583
What a funny clinic, where you enter
in good health and leave an invalid.
610
00:56:31,757 --> 00:56:34,724
And yet,
they still get out alive.
611
00:56:34,890 --> 00:56:36,565
Show me.
612
00:56:38,349 --> 00:56:41,706
Does it hurt? No wonder,
with the weather outside.
613
00:56:43,006 --> 00:56:45,459
Finally, if the trick
was good for Aristotle...
614
00:56:45,616 --> 00:56:48,455
Yes, it's much too hot.
615
00:56:48,920 --> 00:56:53,447
Say, Toni, would be so kind to
take me on the terrace, some fresh air?
616
00:56:53,901 --> 00:56:58,065
- Be nice. - What are you saying?
Want me to take you in my arms?
617
00:56:58,281 --> 00:57:01,150
No, one must avoid
carrying somebody in one's arms.
618
00:57:01,253 --> 00:57:03,592
Didn't you read
the Perfect Helper manual?
619
00:57:03,722 --> 00:57:07,837
The carrier must see where he's going
or there'll be 2 injured instead of 1.
620
00:57:08,119 --> 00:57:10,104
Very good. Now what?
621
00:57:10,299 --> 00:57:11,989
Well, on your back.
622
00:57:12,249 --> 00:57:15,178
- On my back? On the terrace?
- Yes.
623
00:57:16,689 --> 00:57:18,573
- Ready? Go!
- Dear me!
624
00:57:18,812 --> 00:57:23,198
- Your mother's not wrong, you'll never
grow up. - Mother is never wrong.
625
00:57:29,208 --> 00:57:31,872
No, don't stop.
Do the tour once more.
626
00:57:32,262 --> 00:57:34,843
You're crazy, my dear!
''Once more''?
627
00:57:35,054 --> 00:57:37,778
All around? But they'll see us!
628
00:57:37,779 --> 00:57:41,775
- What Toni, in this weather?
- Exactly. We have to go back.
629
00:57:42,056 --> 00:57:43,893
- No.
- What you're doing?
630
00:57:50,803 --> 00:57:54,215
Please, Toni. Don't be mean.
Please come back.
631
00:57:54,434 --> 00:57:55,669
Maria!
632
00:57:57,813 --> 00:58:01,454
- Come on, Mimi, call Maria.
- It's useless, she won't hear me.
633
00:58:01,726 --> 00:58:02,882
Then I'll call her.
634
00:58:03,632 --> 00:58:04,897
Maria!
635
00:58:06,504 --> 00:58:10,314
I think it's useless.
Stop laughing.
636
00:58:11,247 --> 00:58:12,525
It's raining!
637
00:58:13,175 --> 00:58:16,051
That's all we need.
Where to hide from the rain?
638
00:58:16,441 --> 00:58:18,997
No. Go on playing horsey.
639
00:58:20,816 --> 00:58:22,527
- What?
- I want to ride on your back.
640
00:58:22,701 --> 00:58:25,506
- On the roof?
- No, around the terrace.
641
00:58:27,780 --> 00:58:29,708
Come on, Aristotle.
642
00:58:29,709 --> 00:58:34,170
Aristotle? But what's
that got to do with Aristotle?
643
00:58:34,798 --> 00:58:36,149
I can heal your ankle,
644
00:58:36,150 --> 00:58:39,391
but for the rest
you need a good psychiatrist.
645
00:58:39,726 --> 00:58:42,445
This I don't understand anymore.
646
00:58:45,066 --> 00:58:49,084
- Unless he's blackmailing you.
- But what can he do to me?
647
00:58:49,236 --> 00:58:52,330
Of course, if it was
just a simple plumber.
648
00:58:52,546 --> 00:58:54,539
It's Maria's fianc�.
649
00:58:54,691 --> 00:58:56,164
Mimi...
650
00:58:57,008 --> 00:59:02,102
Maria always looks good, looking
happy. I wanted to know why.
651
00:59:02,524 --> 00:59:07,528
Mimi, please be serious. It's about you.
To understand what's wrong with you.
652
00:59:07,655 --> 00:59:10,293
One would say you're trying
to destroy yourself.
653
00:59:11,520 --> 00:59:14,006
Mimi, you're... you're sick.
654
00:59:17,320 --> 00:59:18,861
Right.
655
00:59:20,070 --> 00:59:22,302
Maybe I'm a nymphomaniac.
656
00:59:23,173 --> 00:59:25,973
I happen to be treated like a whore,
657
00:59:26,358 --> 00:59:28,408
but it's weird, dear Sandro:
658
00:59:29,217 --> 00:59:33,794
it is only when I say no,
or when I don't want to say yes.
659
00:59:33,977 --> 00:59:35,598
Curious reaction, isn't it?
660
00:59:38,088 --> 00:59:40,861
There's another one
burning in the ashtray.
661
00:59:42,290 --> 00:59:44,138
I don't want to interfere.
662
00:59:44,687 --> 00:59:47,573
It's really not my responsibility.
663
00:59:47,821 --> 00:59:51,742
Yes, that's right. But I don't know
in advance whom I might meet.
664
00:59:51,980 --> 00:59:54,059
And trust I only you, Sandro.
665
00:59:57,800 --> 01:00:01,582
All right. But I don't want to be
the confidant of your scandals.
666
01:00:02,810 --> 01:00:05,083
Sort it out yourself and be discrete.
667
01:00:05,290 --> 01:00:08,041
I hope you'll choose
with more discernment.
668
01:00:08,802 --> 01:00:12,552
It's a promise. I'll only
give myself to CEOs
669
01:00:12,789 --> 01:00:15,389
or freelancers. I swear.
670
01:00:15,857 --> 01:00:19,658
To examine a topic,
you must choose the best angle.
671
01:00:20,598 --> 01:00:21,876
For instance, to look...
672
01:00:24,237 --> 01:00:26,728
For instance,
to look at someone from the front
673
01:00:26,858 --> 01:00:29,459
is not the same thing
as looking from behind.
674
01:00:30,427 --> 01:00:33,048
I knew that even without studying.
675
01:00:34,030 --> 01:00:37,599
You've not eaten your soup yet.
It will be cold.
676
01:00:37,691 --> 01:00:38,969
Yes.
677
01:00:39,237 --> 01:00:41,785
- Did Mr. Maldoni...?
- Oh, yes.
678
01:00:41,915 --> 01:00:44,200
Didn't you tell him I was sleeping?
679
01:00:44,416 --> 01:00:46,799
- Yes, but...
- He didn't believe you.
680
01:00:46,994 --> 01:00:50,308
- No, he didn't.
- If he calls again, tell him the same.
681
01:00:50,731 --> 01:00:54,383
"The thermoelectric tube
is connected..."
682
01:00:56,896 --> 01:00:59,175
- Excuse me.
- Yes?
683
01:00:59,842 --> 01:01:02,809
There's a little error,
there, under that thing.
684
01:01:03,481 --> 01:01:07,163
You mean the ultrasound
thermoelectric tube.
685
01:01:08,636 --> 01:01:13,011
Shouldn't it be C,
if the K level energy is equal to...?
686
01:01:13,791 --> 01:01:15,502
You know what I mean?
687
01:01:16,125 --> 01:01:19,699
Is this the first time
you've attended our practical exercises?
688
01:01:19,894 --> 01:01:21,432
- Yes.
- I see.
689
01:01:21,518 --> 01:01:26,078
- What is your name?
- Delleani. Mimi Delleani.
690
01:01:26,446 --> 01:01:29,633
- "Mimi"?
- In fact, Marguerite.
691
01:01:30,097 --> 01:01:32,631
Maybe he recognizes my skeleton.
692
01:01:39,270 --> 01:01:40,678
Miss Delleani?
693
01:01:41,653 --> 01:01:43,804
Miss Delleani!
694
01:01:46,353 --> 01:01:49,494
- Are you deaf? - No.
- Are you in a hurry?
695
01:01:50,382 --> 01:01:53,718
Would you do some
bibliographic research for me?
696
01:01:54,021 --> 01:01:56,566
- Well, in fact, I...
- Yes or no?
697
01:01:57,963 --> 01:01:59,263
- Yes.
- Good.
698
01:02:29,555 --> 01:02:32,324
Aren't you hungry?
Excuse me.
699
01:02:35,617 --> 01:02:39,407
- It's already 2:30. Aren't you hungry?
- Well...
700
01:02:41,140 --> 01:02:45,433
- Are you interested in research?
- Indeed... yes.
701
01:02:47,748 --> 01:02:50,477
Why did you interrupt your studies?
702
01:02:51,387 --> 01:02:53,039
I got married.
703
01:02:53,040 --> 01:02:54,495
And now?
704
01:02:54,907 --> 01:02:56,564
I'm a widow.
705
01:02:57,864 --> 01:02:59,077
I see.
706
01:03:00,138 --> 01:03:02,546
- You already, ma'am?
- Take these.
707
01:03:02,863 --> 01:03:05,169
Oh, what gorgeous flowers!
708
01:03:12,403 --> 01:03:14,397
"Sandro Maldoni. When will it end,
709
01:03:14,398 --> 01:03:17,039
"this endless sleep cure?"
710
01:03:19,335 --> 01:03:23,544
- Did Mr. Maldoni call me?
- Yes, almost daily.
711
01:03:23,545 --> 01:03:26,795
I keep telling him you're sleeping,
and then he hangs up and restarts.
712
01:03:26,796 --> 01:03:29,823
- Very good. Keep telling him so.
- Yes, ma'am.
713
01:03:30,184 --> 01:03:34,273
- And what is this, Maria?
- It was brought an hour ago.
714
01:03:39,905 --> 01:03:41,823
"Galileo Galilei..."
715
01:03:47,272 --> 01:03:51,320
My teacher. Very soon
he will fall into temptation.
716
01:03:51,739 --> 01:03:54,247
Oh no, it should not be Galilei.
717
01:03:58,687 --> 01:04:01,904
Maybe it's too early
to talk about it, but...
718
01:04:02,294 --> 01:04:04,806
The day after tomorrow
is Saturday, and...
719
01:04:06,352 --> 01:04:07,950
And...?
720
01:04:07,951 --> 01:04:12,304
- I've already mentioned the diggings?
- What diggings? Oh, yes, the diggings.
721
01:04:12,445 --> 01:04:15,413
We could go by car.
We could take some air.
722
01:04:15,987 --> 01:04:18,021
Yes. Good idea.
723
01:04:23,806 --> 01:04:26,218
It's by the sea.
724
01:04:27,813 --> 01:04:30,466
There are important vestiges
of Roman art.
725
01:04:30,467 --> 01:04:32,740
Doctor and archaeologist...
726
01:04:32,978 --> 01:04:35,441
I'll need patience and sprains.
727
01:04:35,599 --> 01:04:37,505
You were saying, doctor?
728
01:04:40,559 --> 01:04:42,400
We could go there.
729
01:04:42,530 --> 01:04:44,175
I'd be delighted.
730
01:04:49,066 --> 01:04:51,124
We'll have to spend the night there.
731
01:04:52,012 --> 01:04:54,026
We'll find a room, I hope.
732
01:04:55,629 --> 01:04:57,196
Very good.
733
01:05:25,287 --> 01:05:27,110
Well, it's ruins, what else?
734
01:05:27,345 --> 01:05:31,564
Think: they've lasted since the end
of the Empire... Impressive!
735
01:05:36,355 --> 01:05:38,725
Architecture, archaeology
are all right,
736
01:05:38,726 --> 01:05:41,358
but finally, it's time to go on...
737
01:06:06,242 --> 01:06:09,643
- Are you hurt?
- My ankle. How fragile it can be!
738
01:06:10,379 --> 01:06:12,090
Show me.
739
01:06:17,656 --> 01:06:20,039
It doesn't seem very serious.
740
01:06:20,299 --> 01:06:22,046
Try to get up.
741
01:06:22,920 --> 01:06:24,826
- Oh, no...
- No?
742
01:06:30,860 --> 01:06:33,372
- Piggy back.
- I wanted Aristotle, I got him.
743
01:06:34,469 --> 01:06:36,378
I'll carry you.
744
01:06:36,806 --> 01:06:40,986
If he speaks again about the
Perfect Helper manual, I'll slap him.
745
01:06:41,614 --> 01:06:45,430
- Come on, say that I'm light.
- Fortunately, you're not heavy.
746
01:06:45,687 --> 01:06:49,889
It's at least 2 km from here
to the car, but we'll make it.
747
01:06:51,517 --> 01:06:53,860
It's the same effect as with Toni.
748
01:07:00,795 --> 01:07:03,918
Are you sure we haven't met before?
749
01:07:04,174 --> 01:07:06,817
Well, I'm never sure of anything.
750
01:07:20,043 --> 01:07:23,097
I only have a double room.
I'm sorry.
751
01:07:23,660 --> 01:07:25,523
Is there another hotel?
752
01:07:25,718 --> 01:07:28,966
There's one 30 km away,
but the road is bad.
753
01:07:29,269 --> 01:07:33,445
And the only phone is at the post
office, which is closed at this hour.
754
01:07:35,525 --> 01:07:38,362
It doesn't matter.
We'll take the double room.
755
01:07:41,308 --> 01:07:43,799
You're tired, as I am.
756
01:07:46,572 --> 01:07:49,864
- I can sleep on the pool table.
- No. I don't want you to do that.
757
01:07:50,362 --> 01:07:52,225
It's pointless.
758
01:08:16,129 --> 01:08:18,641
Professor, I'm ready, you can come in.
759
01:08:25,184 --> 01:08:27,870
- Do you want to read?
- No, thanks.
760
01:08:47,546 --> 01:08:49,115
Good night.
761
01:08:49,116 --> 01:08:51,206
- Good night.
- Good night.
762
01:09:02,347 --> 01:09:04,990
- May I put out the light?
- Yes. Go ahead.
763
01:09:04,991 --> 01:09:06,554
Good night.
764
01:09:31,659 --> 01:09:34,063
May I put out the light?
765
01:09:59,181 --> 01:10:00,589
Are you asleep?
766
01:10:00,827 --> 01:10:03,101
I don't know why,
but I've a strange sensation.
767
01:10:03,231 --> 01:10:04,791
Yes? Which one?
768
01:10:05,852 --> 01:10:10,920
Didn't you once
sprain your ankle... in my office?
769
01:10:12,697 --> 01:10:15,622
Yes. And I'm not
a university student either.
770
01:10:16,700 --> 01:10:18,953
I never have been.
771
01:10:19,516 --> 01:10:23,172
I've spent my nights
learning your damned formulas.
772
01:10:24,195 --> 01:10:27,549
Enough. It's gone on long enough.
773
01:10:56,377 --> 01:10:58,510
- Mimi...
- Yes?
774
01:10:59,908 --> 01:11:02,031
Will you marry me?
775
01:11:02,594 --> 01:11:04,283
You needn't feel obliged.
776
01:11:06,146 --> 01:11:07,879
I never said so.
777
01:11:08,247 --> 01:11:10,370
- No, but...
- But what?
778
01:11:11,539 --> 01:11:13,538
We barely know each other.
779
01:11:14,859 --> 01:11:17,935
- In the biblical sense, I do.
- Don't joke about it.
780
01:11:19,516 --> 01:11:21,185
I'm serious.
781
01:11:23,350 --> 01:11:25,110
I'm not the woman you think.
782
01:11:25,111 --> 01:11:28,167
- Want to hear the story of my life?
- Since your childhood?
783
01:11:28,375 --> 01:11:30,051
No. Since I being a woman.
784
01:11:34,102 --> 01:11:38,245
Are you having an affair?
Are you in love with someone?
785
01:11:38,423 --> 01:11:39,737
No.
786
01:11:41,272 --> 01:11:43,525
- So?
- Is there nothing worse than that?
787
01:11:44,142 --> 01:11:45,539
No.
788
01:11:47,358 --> 01:11:49,113
I'm listening.
789
01:12:03,661 --> 01:12:06,293
If you're too hot,
I can adjust the ventilation.
790
01:12:09,174 --> 01:12:11,795
Don't stop. Don't stop, it's useless.
791
01:12:14,782 --> 01:12:16,762
May I know what you're up to?
792
01:12:16,935 --> 01:12:20,676
I want to make a scandal,
so you know what I'm capable of.
793
01:12:21,856 --> 01:12:23,990
Remember Lady Godiva?
794
01:12:23,991 --> 01:12:26,893
Yes, very well.
That lady who walked naked
795
01:12:26,894 --> 01:12:28,799
and didn't even make a scandal.
796
01:12:28,973 --> 01:12:32,113
But her hair was
much longer than yours.
797
01:12:36,153 --> 01:12:40,474
What are you thinking?
Starting to worry about your reputation?
798
01:12:45,434 --> 01:12:48,666
- Can I help you?
- No, thanks. I'll handle it.
799
01:13:07,923 --> 01:13:11,454
- What are you doing?
- Buying some gasoline.
800
01:13:15,353 --> 01:13:19,804
- Aren't you taking off your panties too?
- You really want to buy gasoline?
801
01:13:20,562 --> 01:13:23,671
No, I don't want to. I have to.
802
01:13:23,844 --> 01:13:25,603
I'm practically on empty.
803
01:13:31,815 --> 01:13:34,308
Good afternoon.
Refuel with super.
804
01:13:36,738 --> 01:13:39,278
- You won't take the key?
- Yes.
805
01:13:43,496 --> 01:13:45,866
Dino, the wind-shield!
806
01:13:54,229 --> 01:13:57,280
If we get out?
You want something to drink?
807
01:13:58,709 --> 01:13:59,972
No?
808
01:14:20,158 --> 01:14:21,704
Some sugar?
809
01:14:21,913 --> 01:14:23,030
Yes, thanks.
810
01:14:52,761 --> 01:14:54,364
Excuse me.
811
01:15:31,410 --> 01:15:33,774
Wake up. We're here, Mimi.
812
01:15:40,350 --> 01:15:43,383
Wake up and tell me:
when will you marry me?
813
01:15:48,040 --> 01:15:50,859
I want to sleep at least 12 hours.
814
01:15:52,267 --> 01:15:55,527
Yes, but first tell me
when we'll get married.
815
01:16:00,790 --> 01:16:02,913
If you want an answer,
816
01:16:03,043 --> 01:16:08,050
come to 37, Avenue des Deux Tours,
tomorrow at 12:30 sharp.
817
01:16:08,653 --> 01:16:11,421
There's no concierge,
but it's very easy.
818
01:16:11,422 --> 01:16:14,243
Turn the handle
and the gate will open.
819
01:16:23,933 --> 01:16:27,204
No, keep it. You'll catch cold.
Keep it.
820
01:17:38,024 --> 01:17:41,798
Ma'am, wake up. It's 10 o'clock.
821
01:17:43,832 --> 01:17:46,839
- What?
- It's 10 o'clock in the morning.
822
01:17:47,463 --> 01:17:49,123
I'm not surprised.
823
01:17:49,370 --> 01:17:51,287
Mr. Maldoni is waiting for you.
824
01:17:51,389 --> 01:17:55,102
-On the phone?
- No, he's here. A whole hour.
825
01:17:55,981 --> 01:18:01,083
I said you were sleeping, that today
it was true. But he didn't believe me.
826
01:18:01,667 --> 01:18:05,520
He said he wants to see you
and will never leave the armchair.
827
01:18:05,758 --> 01:18:07,491
I'll finish my breakfast and come.
828
01:18:07,643 --> 01:18:10,762
What's happened to your dress?
I can't find it anywhere.
829
01:18:10,870 --> 01:18:13,274
It must have been
ironed on the highway.
830
01:18:13,849 --> 01:18:17,846
I realise you're offering me
a worthwhile affair.
831
01:18:18,281 --> 01:18:21,968
Gentleman, good looking,
bored of making out with secretaries,
832
01:18:21,969 --> 01:18:24,165
marries beautiful, young widow,
833
01:18:24,360 --> 01:18:27,146
of good family
and dubious reputation,
834
01:18:27,630 --> 01:18:31,681
in order to enter into
a comfortable and peaceful marriage.
835
01:18:32,288 --> 01:18:33,814
Laugh, if you like.
836
01:18:34,042 --> 01:18:37,920
The truth is...
I'm in love with you.
837
01:18:39,949 --> 01:18:42,591
And how much time do I have to answer?
838
01:18:46,692 --> 01:18:49,605
- But what is holding you back?
The Professor?
839
01:18:50,060 --> 01:18:51,619
Ah, you know it all.
840
01:18:51,783 --> 01:18:54,240
So you keep spying on me.
841
01:18:54,479 --> 01:18:58,102
I'm leaving in less than a fortnight.
So?
842
01:19:01,980 --> 01:19:04,471
Do I have to decide right now?
843
01:19:04,622 --> 01:19:06,528
I don't have much time.
844
01:19:10,626 --> 01:19:13,009
I can take care of your visa.
845
01:19:15,204 --> 01:19:17,655
But you must get yourself vaccinated:
846
01:19:17,828 --> 01:19:21,497
cholera, typhoid,
tuberculosis and yellow fever.
847
01:19:21,963 --> 01:19:23,608
That takes time.
848
01:19:25,029 --> 01:19:27,390
I'll give you three days,
nothing more.
849
01:19:27,888 --> 01:19:29,664
Three days?
850
01:19:33,269 --> 01:19:36,561
- Do you want my passport?
- It would be better.
851
01:19:37,168 --> 01:19:40,460
- Without obligation?
- Not the slightest.
852
01:20:42,171 --> 01:20:43,644
Enough.
853
01:21:00,322 --> 01:21:01,773
Satisfied?
854
01:21:08,931 --> 01:21:11,833
You haven't presented it yet
in a festival?
855
01:21:12,180 --> 01:21:15,140
It's an appreciated genre, right now.
856
01:21:30,461 --> 01:21:33,736
Good. Now I want
to hear your answer.
857
01:21:34,191 --> 01:21:36,173
When will we marry?
858
01:21:36,725 --> 01:21:39,682
What's wrong with you,
are you blind, stupid or sick?
859
01:21:39,855 --> 01:21:43,683
- You put your glasses on?
- I always do when I watch movies.
860
01:21:46,247 --> 01:21:50,319
You saw your sweetheart illustrate
all the chapters of the Kama-sutra.
861
01:21:50,904 --> 01:21:53,547
I saw my sweetheart ready
to make love
862
01:21:53,763 --> 01:21:58,063
with curious partners and in various
positions, which, I agree, demonstrate
863
01:21:58,436 --> 01:22:01,687
a certain... imagination.
864
01:22:02,785 --> 01:22:05,146
And you hate imagination.
865
01:22:05,493 --> 01:22:09,867
Absolutely not.
I find it very important in sexuality,
866
01:22:10,097 --> 01:22:14,074
especially when it's applied
to the bourgeois marriage.
867
01:22:14,515 --> 01:22:16,075
Don't you agree?
868
01:22:16,855 --> 01:22:20,645
- You're not serious.
- I'm as serious as can be.
869
01:22:21,122 --> 01:22:24,805
For a woman, the most perfect lover
must be the husband.
870
01:22:27,113 --> 01:22:29,995
And this diagnosis shows what?
871
01:22:31,727 --> 01:22:33,908
If you did it,
then you had a reason.
872
01:22:34,030 --> 01:22:36,218
It was just because I wanted to.
873
01:22:37,516 --> 01:22:39,439
- Well, I want something myself.
- What?
874
01:22:39,952 --> 01:22:41,598
You'll see.
875
01:22:41,945 --> 01:22:44,652
Don't do that! It's a valuable object.
876
01:24:10,064 --> 01:24:13,135
- When will we marry? Answer me!
- Leave me alone!
877
01:24:27,579 --> 01:24:29,940
I swear you'll answer me.
878
01:24:31,110 --> 01:24:34,142
Why do you want a wife?
To mend your socks?
879
01:24:35,646 --> 01:24:38,271
- Why not?
- Or iron your shirts?
880
01:24:39,046 --> 01:24:40,628
Why not?
881
01:24:43,119 --> 01:24:45,144
It's become an obsession.
882
01:24:46,508 --> 01:24:50,088
- What you are doing? Stop!
- What I should have done ages ago.
883
01:24:50,283 --> 01:24:53,283
When will we get married, Mimi?
Answer!
884
01:24:53,932 --> 01:24:56,886
Stop it! Why do you want
such an unfaithful wife?
885
01:24:57,095 --> 01:24:59,185
- Another answer.
- No!
886
01:24:59,272 --> 01:25:02,243
- Don't you care if I'm unfaithful?
- I'll take the risk.
887
01:25:02,352 --> 01:25:04,474
- When?
- Never!
888
01:25:05,297 --> 01:25:06,400
When?
889
01:25:07,215 --> 01:25:08,796
When?
890
01:25:09,208 --> 01:25:10,789
So? When?
891
01:25:11,677 --> 01:25:13,649
Ok. I'll marry you.
892
01:25:17,158 --> 01:25:19,063
So, when?
893
01:25:20,624 --> 01:25:23,864
There is... This isn't all.
894
01:25:25,638 --> 01:25:27,407
You're frightening me, Mimi.
895
01:25:28,356 --> 01:25:31,020
- Did you kill your husband?
- No.
896
01:25:31,150 --> 01:25:34,382
Worse. I have a terrible vice.
897
01:25:37,583 --> 01:25:41,816
Lovely ceremony,
but I can't wait till they all go.
898
01:25:42,598 --> 01:25:44,661
It was boring
like a funeral.
899
01:25:44,677 --> 01:25:46,670
Oh, what I did say?
900
01:25:47,190 --> 01:25:49,364
You see?
Eventually, all went well.
901
01:25:49,494 --> 01:25:51,617
It was a lovely ceremony.
902
01:25:53,534 --> 01:25:55,029
Yes, it's true.
903
01:25:55,787 --> 01:25:58,484
But I couldn't wait
to be alone with you.
904
01:25:59,155 --> 01:26:02,534
- Have you read Freud?
- Freud? You think this is the moment?
905
01:26:02,686 --> 01:26:06,455
Yes. Freud knew very well
how to explain certain things.
906
01:26:07,884 --> 01:26:11,468
Modern civilisation
is based on suppression,
907
01:26:11,885 --> 01:26:14,831
on the repression
of natural instincts.
908
01:26:15,248 --> 01:26:17,080
This makes man unhappy.
909
01:26:17,282 --> 01:26:20,950
- And women happy?
- No. When I say "man"
910
01:26:21,138 --> 01:26:23,096
I mean humanity.
911
01:26:33,094 --> 01:26:34,936
I adore you.
912
01:26:35,542 --> 01:26:37,737
I adore you, my little horse.
913
01:26:39,170 --> 01:26:42,813
Sexuality is a serious, important thing,
914
01:26:42,939 --> 01:26:46,046
and must above all
make you happy.
915
01:26:46,851 --> 01:26:48,623
Don't you think?
916
01:26:50,075 --> 01:26:52,479
It takes imagination.
917
01:26:54,667 --> 01:26:57,851
And absolute sincerity
between partners.
918
01:26:58,565 --> 01:27:02,540
We must hide nothing from ourselves.
Absolutely nothing.
919
01:27:06,244 --> 01:27:08,952
And we must learn to love life,
920
01:27:09,883 --> 01:27:13,412
considering it as a game,
a game for two,
921
01:27:13,977 --> 01:27:17,280
where all is possible when we're love,
even on horseback.
922
01:27:17,367 --> 01:27:21,045
- Are you tired?
-No. Not at all. It's going very well.
923
01:27:22,193 --> 01:27:25,551
But I beg you, Mimi,
try not to get too fat.
924
01:27:26,634 --> 01:27:28,605
Go on a little. I'm fine.
925
01:27:30,338 --> 01:27:31,854
And you?
926
01:27:33,738 --> 01:27:36,208
This is beautiful, love astride.
927
01:27:40,106 --> 01:27:45,106
Translation:
selaflaure (selaflaure@gmail.com)
69641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.