All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,770 --> 00:01:09,550
LIGGIO/NAVARRA
SOTA ON SYTTYNYT
2
00:01:36,650 --> 00:01:39,207
Ostakaa lehti!
3
00:01:39,290 --> 00:01:41,887
Siinä on nyt naisten palsta!
4
00:01:41,970 --> 00:01:43,270
Kiitos.
5
00:01:44,530 --> 00:01:46,807
En ole vieläkään saanut palkkaa.
6
00:01:46,890 --> 00:01:48,047
En minäkään.
7
00:01:48,130 --> 00:01:50,807
Sinä saat sentään tehdä hauskoja juttuja.
8
00:01:50,890 --> 00:01:52,470
Ai hauskoja?
9
00:01:53,290 --> 00:01:57,030
Lainataan rahaa myynnistäsi.
10
00:01:57,370 --> 00:01:59,167
Oletko hullu?
11
00:01:59,250 --> 00:02:01,167
Talomme tulvii.
12
00:02:01,250 --> 00:02:03,687
Sanoit, että varastaminen on syntiä.
13
00:02:03,770 --> 00:02:06,887
Äiti ei pärjää yksin. Tarvitsemme rahaa.
14
00:02:06,970 --> 00:02:08,310
Anna nyt.
15
00:02:09,650 --> 00:02:11,927
Meidän pitää maksaa takaisin.
16
00:02:12,010 --> 00:02:14,230
Se onkin laina.
17
00:03:22,530 --> 00:03:24,207
Nukuitko täällä?
18
00:03:24,290 --> 00:03:27,367
Odottelin mänttiä,
joka nukkuu asunnossani.
19
00:03:27,450 --> 00:03:29,647
Hampuusi. Olet nyt asunnoton.
20
00:03:29,730 --> 00:03:31,470
Vai hampuusi.
21
00:03:31,850 --> 00:03:33,590
Saatoin löytää asunnon.
22
00:03:34,010 --> 00:03:36,070
Tai Nerina löysi.
23
00:03:37,730 --> 00:03:40,430
Anteeksi eilinen. Menin liian pitkälle.
24
00:03:43,410 --> 00:03:44,830
Minä myös.
25
00:03:49,770 --> 00:03:51,390
Mikä paikka se on?
26
00:03:51,850 --> 00:03:53,710
Luksusasunto.
- Mitä?
27
00:04:14,530 --> 00:04:16,447
Kuka kertoi tästä paikasta?
28
00:04:16,530 --> 00:04:19,070
Eräs poliitikko Roomasta toi minut tänne.
29
00:04:20,010 --> 00:04:23,150
Hän sanoi,
että flipperit kielletään baareista.
30
00:04:24,010 --> 00:04:26,247
Perheiden auttamiseksi,
31
00:04:26,330 --> 00:04:29,150
jotta lapset eivät vetelehdi baareissa.
32
00:04:29,330 --> 00:04:30,910
Hevonsontaa.
33
00:04:31,850 --> 00:04:34,327
Onko täällä turvallista olla?
34
00:04:34,410 --> 00:04:36,847
Tämä on jäänyt autioksi.
35
00:04:36,930 --> 00:04:40,487
Laki tulee kohta voimaan.
Flipperien myynti loppuu.
36
00:04:40,570 --> 00:04:42,750
Kukaan ei etsi teitä täältä.
37
00:04:46,130 --> 00:04:47,430
Nerina.
38
00:04:47,770 --> 00:04:49,790
Et voi jäädä kaduille.
39
00:04:50,370 --> 00:04:51,527
Tule sinäkin tänne.
40
00:04:51,610 --> 00:04:54,927
Jankutat vielä, vaikka lupasit.
41
00:04:55,010 --> 00:04:57,327
Sanoit haluavasi palata Kuubaan.
42
00:04:57,410 --> 00:04:59,310
Olet vielä täällä.
43
00:05:01,610 --> 00:05:03,870
Etkö pelkää niitä miehiä?
44
00:05:06,450 --> 00:05:08,070
Taidat pelätä.
45
00:05:09,490 --> 00:05:13,230
Salvo, voit mekastaa täällä
sielusi kyllyydestä.
46
00:05:14,730 --> 00:05:16,150
Hei sitten, loco.
47
00:05:16,490 --> 00:05:17,910
Nähdään.
48
00:05:18,690 --> 00:05:20,327
Adiós, Domenico.
49
00:05:20,410 --> 00:05:23,310
Pidä tuota mielipuolta silmällä.
50
00:05:29,770 --> 00:05:33,710
Jos olisi pakko,
valitsisitko hänet vai Enzan?
51
00:05:36,170 --> 00:05:37,470
Domenico.
52
00:05:37,770 --> 00:05:39,247
Minun ei tarvitse valita.
53
00:05:39,330 --> 00:05:42,367
Muut valitsevat puolestasi, kun tyrit.
54
00:05:42,450 --> 00:05:44,607
Helppo puhua, kun sinulla on vain Olivia.
55
00:05:44,690 --> 00:05:46,110
Suutelin häntä.
56
00:05:46,890 --> 00:05:48,470
Ihanko totta?
57
00:05:48,730 --> 00:05:51,350
Millaista se oli?
- Upeaa.
58
00:05:51,530 --> 00:05:54,327
Sydämeni hakkasi hullun lailla, mutta...
59
00:05:54,410 --> 00:05:56,270
Ei mitään muttia.
60
00:05:56,490 --> 00:05:58,247
Sydän on kuin auto.
61
00:05:58,330 --> 00:06:00,287
Jos sitä ei käytä, se vanhenee.
62
00:06:00,370 --> 00:06:01,710
Minunkin.
63
00:06:02,250 --> 00:06:04,647
En tiedä enää, mitä haluan.
64
00:06:04,730 --> 00:06:07,847
Enzan kanssa ajattelen Nerinaa,
Nerinan kanssa Enzaa.
65
00:06:07,930 --> 00:06:10,407
Enza, Nerina, Nerina, Enza.
66
00:06:10,490 --> 00:06:11,830
Ja kaipaat häntä.
67
00:06:12,170 --> 00:06:13,607
Ja kaipaan häntä.
68
00:06:13,690 --> 00:06:15,710
Kerro se hänelle.
69
00:06:16,450 --> 00:06:18,270
"Enza, kaipaan sinua."
70
00:06:18,930 --> 00:06:20,767
Mitä jos hän ei kaipaa minua?
71
00:06:20,850 --> 00:06:23,310
Pelataan.
72
00:06:34,890 --> 00:06:37,030
Tuo on minun kirjoitukseni.
73
00:06:38,330 --> 00:06:41,270
Kaikki ruhtinaan juhlista olivat paikalla.
74
00:06:41,730 --> 00:06:44,790
Pormestari, valtuutettu, yleinen syyttäjä.
75
00:06:45,570 --> 00:06:48,727
Palermon vallanpitäjät liikkuvat laumana.
76
00:06:48,810 --> 00:06:51,510
Ehkä he vahtivat niin toisiaan.
77
00:06:56,250 --> 00:06:57,710
Hyvä teksti.
78
00:06:59,130 --> 00:07:00,790
Ripaus ironiaa.
79
00:07:01,530 --> 00:07:02,830
Näetkö?
80
00:07:06,890 --> 00:07:09,007
Miksei Navarra-jutustasi pidetty?
81
00:07:09,090 --> 00:07:10,390
Arvaapa.
82
00:07:15,530 --> 00:07:18,310
Mitä tuumaat naisten palstasta?
83
00:07:18,770 --> 00:07:20,950
Se on hyvä.
84
00:07:21,770 --> 00:07:24,510
Uutisia, muotia, musiikkia.
85
00:07:24,970 --> 00:07:26,910
Horoskooppikin.
86
00:07:27,450 --> 00:07:29,990
Haluatko kuulla omasi?
87
00:07:31,250 --> 00:07:33,950
Ehkä se kertoo, että saan pian lapsen.
88
00:07:35,930 --> 00:07:38,470
Haluatko kuulla sen horoskoopista?
89
00:07:40,450 --> 00:07:42,430
Haluaisin kuulla sen sinulta.
90
00:07:51,410 --> 00:07:53,630
Hankimme kyllä lapsen.
91
00:07:55,930 --> 00:07:57,910
Mutta älä hoputa minua.
92
00:07:58,250 --> 00:08:00,390
Haluan ensin elämän täällä.
93
00:08:08,450 --> 00:08:10,870
Tiedäthän, että kaipaan sinua.
94
00:08:15,930 --> 00:08:17,310
Ja minä sinua.
95
00:08:25,890 --> 00:08:27,207
Niin?
96
00:08:27,290 --> 00:08:28,710
Johtaja.
97
00:08:30,170 --> 00:08:31,367
Kuka siellä?
98
00:08:31,450 --> 00:08:32,910
Navarra.
99
00:08:33,690 --> 00:08:35,030
Tohtori Navarra.
100
00:08:36,370 --> 00:08:37,870
Huomenta.
101
00:08:38,010 --> 00:08:40,567
Mietin sitä pyyntöänne.
102
00:08:40,650 --> 00:08:43,510
Haastattelu ei ole huono idea.
103
00:08:43,730 --> 00:08:46,870
Luulin, että vihaatte minua ja lehteäni.
104
00:08:47,370 --> 00:08:48,990
Eipäs liioitella.
105
00:08:49,250 --> 00:08:51,990
Teillä on vain liian vilkas mielikuvitus.
106
00:08:52,610 --> 00:08:55,950
No, kiinnostaako haastattelu?
107
00:08:59,210 --> 00:09:00,630
Pannaan harkintaan.
108
00:09:02,730 --> 00:09:04,030
Harkitkaa äkkiä.
109
00:09:04,450 --> 00:09:07,110
Se tehdään tänään tai ei ollenkaan.
110
00:09:14,250 --> 00:09:15,750
Navarra.
111
00:09:16,010 --> 00:09:18,150
Hän suostuu haastatteluun.
112
00:09:18,930 --> 00:09:20,670
Ja sinä haluat harkita.
113
00:09:22,650 --> 00:09:24,230
Teinkö virheen?
114
00:09:27,050 --> 00:09:28,887
Haastattele häntä.
115
00:09:28,970 --> 00:09:30,807
Aikaa ei ole hukattavaksi.
116
00:09:30,890 --> 00:09:32,767
Haastatellaan heti.
117
00:09:32,850 --> 00:09:36,407
Hänen kuvansa huomisen etusivulle
ja kolmen sivun juttu.
118
00:09:36,490 --> 00:09:38,727
Ehkä hän yrittää vain selitellä.
119
00:09:38,810 --> 00:09:42,727
Myynti kolminkertaistuisi
sillä haastattelulla.
120
00:09:42,810 --> 00:09:44,430
Se mies on mafiapomo.
121
00:09:46,290 --> 00:09:48,910
Haastattelemmeko lapsentappajaa?
122
00:09:50,050 --> 00:09:52,510
Sotaa käydään niillä aseilla, jotka on.
123
00:09:52,610 --> 00:09:55,950
Haastattelu on teidän aseenne,
laillinenkin.
124
00:10:00,210 --> 00:10:01,950
Mitä Marcello tuumaa?
125
00:10:05,490 --> 00:10:08,927
On outoa, että Navarra
haluaa haastatteluun juuri nyt
126
00:10:09,010 --> 00:10:11,287
ja meidän lehteemme. Miksihän?
127
00:10:11,370 --> 00:10:13,830
Se selviää vain yhdellä tavalla.
128
00:10:15,090 --> 00:10:16,487
Haastatellaan.
129
00:10:16,570 --> 00:10:19,310
Vaikka hän on mafioso.
- Juuri siksi.
130
00:10:20,290 --> 00:10:23,190
Navarran haastattelu ei ole ainoa juttu.
131
00:10:23,450 --> 00:10:26,310
Lucky Lucianon makeiskauppa.
132
00:10:26,730 --> 00:10:28,350
Menen Rampullan kanssa.
133
00:10:28,890 --> 00:10:30,470
Olkaa varovaisia.
134
00:10:30,970 --> 00:10:34,687
Ne miehet tulivat Atlantin takaa,
ja olemme ryppyilleet heille.
135
00:10:34,770 --> 00:10:36,310
Hienoa.
136
00:10:36,570 --> 00:10:39,247
Selvisikö, kenet kuvasit
Lucky Lucianon seurassa?
137
00:10:39,330 --> 00:10:42,807
Ei. Kuvasta ei saa selvää.
138
00:10:42,890 --> 00:10:45,287
Opettele suurentamaan valokuvia.
139
00:10:45,370 --> 00:10:49,190
Yritetään selvittää
hänen henkilöllisyytensä.
140
00:10:53,530 --> 00:10:56,430
L'Ora, hyvää huomenta. Kyllä, rouva.
141
00:10:57,770 --> 00:10:58,927
Anna, kerro.
142
00:10:59,010 --> 00:11:01,670
Kukaan ei puhu Navarrasta,
143
00:11:01,890 --> 00:11:03,847
mutta ANPI kokoontuu Corleonessa.
144
00:11:03,930 --> 00:11:06,847
Navarra aikoo pitää poliittisen puheen.
145
00:11:06,930 --> 00:11:10,047
Hän suuttui,
koska hän ei saanut kunniajäsenyyttä.
146
00:11:10,130 --> 00:11:13,110
Se mies haluaa määrätä partisaanejakin.
147
00:11:13,530 --> 00:11:15,150
Lähdetkö Corleoneen?
148
00:11:16,210 --> 00:11:17,927
En ole saanut käskyä.
149
00:11:18,010 --> 00:11:19,950
Etkä saakaan.
150
00:11:21,090 --> 00:11:22,767
Soitan, jos kuulen lisää.
151
00:11:22,850 --> 00:11:24,487
Älä aseta itseäsi vaaraan.
152
00:11:24,570 --> 00:11:27,150
Anna. Kiitos.
153
00:11:34,170 --> 00:11:35,470
Kuunnelkaa.
154
00:11:36,050 --> 00:11:38,487
Navarra pitää
poliittisen puheen Corleonessa.
155
00:11:38,570 --> 00:11:40,070
Menkää te kaksi.
156
00:11:41,130 --> 00:11:43,527
Kysytään Perrottasta.
- Murhastako?
157
00:11:43,610 --> 00:11:44,910
Ei.
158
00:11:45,210 --> 00:11:47,950
Annetaan hänen puhua
Perrottasta sankarina.
159
00:11:48,410 --> 00:11:51,327
Partisaanina, veteraanina, liiton miehenä.
160
00:11:51,410 --> 00:11:54,510
Annetaan hänen uskoa,
että hän pääsee helpolla.
161
00:11:54,970 --> 00:11:56,950
Sitten otamme hänet syyniin.
162
00:11:57,250 --> 00:11:59,430
Liggiosta, padosta ja murhista.
163
00:12:04,690 --> 00:12:09,270
Kerromme lukijoille,
miten lääkäri valtasi kaupungin.
164
00:12:11,690 --> 00:12:13,230
Töihin.
165
00:12:18,650 --> 00:12:20,607
Sinä jäät tänään tänne.
166
00:12:20,690 --> 00:12:22,670
Mutta minä...
- Mitä?
167
00:12:23,330 --> 00:12:27,350
Neuvooko 20-vuotias minulle,
miten lehteä tehdään?
168
00:12:30,370 --> 00:12:33,270
Miksi otit yhteen Bragheron kanssa?
169
00:12:33,650 --> 00:12:36,767
Hän tuli Corleoneen
pidätettyään syyttömän miehen.
170
00:12:36,850 --> 00:12:40,087
Braghero lähetettiin siivoamaan kaupunki,
171
00:12:40,170 --> 00:12:41,910
ja sinä haastat riitaa.
172
00:12:43,610 --> 00:12:44,910
Olen pahoillani.
173
00:12:45,490 --> 00:12:48,190
Älä sekoita työtä ja yksityiselämää.
174
00:12:51,130 --> 00:12:53,447
Minäkin olen ollut 20-vuotias.
175
00:12:53,530 --> 00:12:55,630
Ja ihastunut tyttöön?
176
00:12:57,770 --> 00:12:59,990
Kaivele arkistoa.
177
00:13:00,330 --> 00:13:02,830
Etsi artikkeleita Navarrasta.
178
00:13:03,290 --> 00:13:06,087
Kiitokset, ylennykset,
syytökset, virat, kaikki.
179
00:13:06,170 --> 00:13:08,190
Ala mennä. Töihin.
180
00:13:10,570 --> 00:13:12,647
"Puleon veljekset.
181
00:13:12,730 --> 00:13:17,470
"Makeisia tapahtumiin.
Konfirmaatiot, ristiäiset ja hautajaiset."
182
00:13:20,570 --> 00:13:22,510
Kaikki on ylösalaisin.
183
00:13:22,850 --> 00:13:25,007
Mafiosot myyvät makeisia.
184
00:13:25,090 --> 00:13:28,207
Ehkä hän tosiaan valmistaa makeisia.
185
00:13:28,290 --> 00:13:29,910
Siihen voi olla syy.
186
00:13:30,210 --> 00:13:32,847
He tappavat ihmisiä ja myyvät makeisia.
187
00:13:32,930 --> 00:13:35,207
Ehkä he pesevät rahaa.
188
00:13:35,290 --> 00:13:36,830
Niin kuin Al Capone.
189
00:13:37,010 --> 00:13:40,470
Mitä höpiset? Al Capone narahti veroista.
190
00:13:43,970 --> 00:13:48,030
Makeishomma vaikuttaa hevonsonnalta.
191
00:14:16,250 --> 00:14:19,367
Mitä sinä teet?
- Tämä on varasto.
192
00:14:19,450 --> 00:14:21,310
Siinä on kalterit edessä.
193
00:14:23,450 --> 00:14:24,750
Marcello.
194
00:14:27,330 --> 00:14:28,630
Hei.
195
00:14:43,050 --> 00:14:45,270
Tästä mahtuu vain lapsi.
196
00:14:47,730 --> 00:14:50,590
Ei, Marcello. Ei.
197
00:14:52,130 --> 00:14:54,230
Miten miehesi kanssa meni?
198
00:14:57,610 --> 00:14:58,910
Ei hyvin.
199
00:15:01,850 --> 00:15:04,230
Olen ymmälläni.
200
00:15:05,690 --> 00:15:08,110
En tiedä, mitä tapahtuu.
201
00:15:09,890 --> 00:15:12,510
Olen pahoillani.
- Minä en ole.
202
00:15:16,170 --> 00:15:18,727
Minun pitää sanoa jotain.
- Älä.
203
00:15:18,810 --> 00:15:20,807
Tiedän, miten tämä päättyy.
204
00:15:20,890 --> 00:15:22,470
Se ei kestä päivääkään.
205
00:15:23,210 --> 00:15:24,510
Ehkä kaksi.
206
00:15:24,970 --> 00:15:26,647
Puolitoista viikkoa.
207
00:15:26,730 --> 00:15:29,487
Hyvät corleonelaiset, minulle on ilo
208
00:15:29,570 --> 00:15:35,207
antaa puheenvuoro nyt
tohtori Michele Navarralle.
209
00:15:35,290 --> 00:15:39,430
Bravo!
- Hyvä, Navarra!
210
00:15:42,850 --> 00:15:45,327
Hyvät corleonelaiset ystävät, kiitos.
211
00:15:45,410 --> 00:15:48,430
Kiitos lämpimästä vastaanotosta.
212
00:15:49,010 --> 00:15:54,670
Olemme kokoontuneet muistamaan
demokratian puolesta taistelleita.
213
00:15:55,130 --> 00:15:59,007
Niitä, joiden ansiosta tästä maasta tuli
214
00:15:59,090 --> 00:16:02,750
kunniallisempi ja vapaampi.
215
00:16:03,410 --> 00:16:06,230
Partisaaneja on toki ollut,
216
00:16:06,850 --> 00:16:11,470
mutta he lähtivät
taistelemaan pohjoiseen vuorille,
217
00:16:12,250 --> 00:16:15,870
kun me jäimme tänne rakkaaseen Sisiliaan.
218
00:16:16,170 --> 00:16:17,870
Omaan Corleoneemme.
219
00:16:18,290 --> 00:16:22,790
Jäimme rakentamaan uudelleen talomme,
220
00:16:23,090 --> 00:16:24,927
jotka tuhoutuivat sodassa,
221
00:16:25,010 --> 00:16:29,327
kun demokratia oli vain sana tuulessa.
222
00:16:29,410 --> 00:16:33,470
Bravo!
223
00:16:37,890 --> 00:16:40,567
Me halusimme demokratian.
224
00:16:40,650 --> 00:16:44,590
Meidän on suojeltava sitä niiltä,
225
00:16:45,050 --> 00:16:48,470
jotka haluavat
lakkauttaa yksityisomistuksen
226
00:16:48,890 --> 00:16:54,607
ja tuhota kirkkomme ja pyhimyksemme.
227
00:16:54,690 --> 00:16:57,550
Muistutetaan heitä,
228
00:16:58,330 --> 00:17:02,367
että olemme aina valmiita
puolustamaan sitä, mikä on oikein.
229
00:17:02,450 --> 00:17:03,750
Aina!
230
00:17:08,650 --> 00:17:11,247
Hän ei puhu Perrottasta vaan Liggiosta.
231
00:17:11,330 --> 00:17:13,967
Eläköön Michele Navarra!
232
00:17:14,050 --> 00:17:18,470
Eläköön demokratia! Bravo!
233
00:17:20,450 --> 00:17:23,670
Onko Corleonesta soitettu?
- Ei.
234
00:17:27,810 --> 00:17:29,750
Mikä on johtajan syntymäpäivä?
235
00:17:30,250 --> 00:17:32,150
15. huhtikuuta. Miten niin?
236
00:17:32,850 --> 00:17:35,710
Oinas. Katsotaan, mitä horoskooppi sanoo.
237
00:17:36,130 --> 00:17:37,710
Kaikki puhuvat siitä.
238
00:17:38,090 --> 00:17:39,207
Ketkä?
239
00:17:39,290 --> 00:17:40,870
Ei sen väliä.
240
00:17:41,410 --> 00:17:43,950
Tiedän, että oinaat ovat itsepäisiä.
241
00:17:50,530 --> 00:17:52,750
Millaista haastattelua haet?
242
00:17:53,410 --> 00:17:56,190
Haastattelua.
- Vai kuulustelua?
243
00:17:57,050 --> 00:17:59,327
Jos neuvot olemaan varovainen,
244
00:17:59,410 --> 00:18:01,390
en voi hukata tilaisuutta.
245
00:18:02,050 --> 00:18:03,670
Aiotko kysyä Liggiosta?
246
00:18:05,130 --> 00:18:08,590
Ellen kysy, hän pitää minua tyhmänä.
247
00:18:09,650 --> 00:18:11,687
Hän ei myönnä edes tuttavuutta.
248
00:18:11,770 --> 00:18:14,127
Navarra haluaa näpäyttää Liggiota.
249
00:18:14,210 --> 00:18:16,750
Näyttää kaikille, että hän määrää.
250
00:18:21,890 --> 00:18:23,190
Mikä tuli?
251
00:18:23,410 --> 00:18:24,870
Kyllä tämä tästä.
252
00:18:26,250 --> 00:18:28,590
Istu.
253
00:18:29,570 --> 00:18:32,390
Varovasti.
- Vatsahaava menee pian ohi.
254
00:18:47,850 --> 00:18:50,870
Kysy, onko muilla uutisia.
255
00:18:51,370 --> 00:18:53,790
Juhla alkaa kohta.
256
00:18:59,930 --> 00:19:01,990
Jotain outoa on tekeillä.
257
00:19:02,250 --> 00:19:04,070
Miksi he lähtevät?
258
00:19:04,570 --> 00:19:06,510
Etsitäänkö puhelin?
259
00:19:07,690 --> 00:19:09,390
Kadottaisimme heidät.
260
00:19:11,650 --> 00:19:12,950
Seurataan.
261
00:19:23,890 --> 00:19:25,950
Asianajaja.
262
00:19:34,570 --> 00:19:37,550
Minulla olisi erikoinen kysymys.
263
00:19:39,050 --> 00:19:41,070
Miten saan yhteyden vankiin?
264
00:19:41,570 --> 00:19:43,727
Pitää pyytää vankilanjohtajalta.
265
00:19:43,810 --> 00:19:45,950
Ja vangin pitää suostua.
266
00:19:46,850 --> 00:19:49,830
Kenet haluat tavata?
- Vito Monteleonen.
267
00:19:50,930 --> 00:19:52,927
Minkä takia?
268
00:19:53,010 --> 00:19:56,670
Haluaisin vain jutella ystävänä,
en toimittajana.
269
00:19:58,010 --> 00:20:00,390
Voin kysyä vankilanjohtajalta.
270
00:20:00,850 --> 00:20:02,150
Tunnen hänet.
271
00:20:02,450 --> 00:20:05,870
Ei, sinulla on muuta puuhaa.
Hoidan sen itse.
272
00:20:29,330 --> 00:20:31,950
Minä täällä.
273
00:20:33,650 --> 00:20:35,870
Sain idean.
274
00:20:41,290 --> 00:20:43,087
Mihin heillä on kiire?
275
00:20:43,170 --> 00:20:45,287
Tämä väki lähtee aina pahantekoon.
276
00:20:45,370 --> 00:20:47,407
En tiedä, pysymmekö perässä.
277
00:20:47,490 --> 00:20:48,790
Vauhtia!
278
00:21:03,690 --> 00:21:05,550
Hevonenkin vielä.
279
00:21:10,410 --> 00:21:12,407
Kadotimme heidät.
- Tuonne.
280
00:21:12,490 --> 00:21:14,207
Selvä.
- Aja!
281
00:21:14,290 --> 00:21:16,030
Missä hän viipyy?
282
00:21:16,410 --> 00:21:17,710
Rauhoitu.
283
00:21:22,330 --> 00:21:24,510
Vaimosi.
284
00:21:24,730 --> 00:21:26,407
Miten vaimosi kanssa sujuu?
285
00:21:26,490 --> 00:21:28,030
No...
286
00:21:30,170 --> 00:21:33,390
Kyllä me siitä jotenkin selviämme.
287
00:21:34,890 --> 00:21:37,150
Hei. Mikä kesti?
288
00:21:37,730 --> 00:21:39,030
Marcello!
289
00:21:39,330 --> 00:21:41,110
Dino, mikä hätänä?
290
00:21:41,650 --> 00:21:42,950
Dino?
291
00:21:46,530 --> 00:21:47,830
Dino!
292
00:21:50,130 --> 00:21:52,687
Mikä sinulla on?
293
00:21:52,770 --> 00:21:54,630
Siellä on makeisia.
294
00:22:00,450 --> 00:22:01,830
Huumausainetta.
295
00:23:09,830 --> 00:23:12,370
Iltaa, johtaja.
- Iltaa.
296
00:23:13,150 --> 00:23:15,050
Olen käytettävissänne.
297
00:23:16,550 --> 00:23:18,130
Hyvää iltaa.
- Iltaa.
298
00:23:18,550 --> 00:23:19,667
Ei.
299
00:23:19,750 --> 00:23:21,210
Ei valokuvia.
300
00:23:21,790 --> 00:23:23,747
Haluan, että minua katsotaan silmiin
301
00:23:23,830 --> 00:23:26,530
eikä sanomalehden kuvasta.
302
00:23:27,990 --> 00:23:29,330
Kuten haluatte.
303
00:23:30,990 --> 00:23:32,290
Olkaa hyvä.
304
00:23:50,950 --> 00:23:54,050
Kiitos, mutta minä en juo.
305
00:23:54,710 --> 00:23:57,370
Lääkärin pitää ajatella terveyttään.
306
00:23:58,510 --> 00:24:02,290
Ajattelette tietysti muidenkin terveyttä.
307
00:24:02,710 --> 00:24:05,387
Mitä voitte kertoa
lääkärikokouksesta hotellilla?
308
00:24:05,470 --> 00:24:06,770
Se oli kiintoisa.
309
00:24:07,110 --> 00:24:10,930
Tiedättekö, kuinka monta lasta
Sisiliassa kuolee yhä kurkkumätään?
310
00:24:11,790 --> 00:24:13,730
Monta?
- Liian monta.
311
00:24:14,590 --> 00:24:16,850
Ankara köyhyys tappaa.
312
00:24:17,110 --> 00:24:21,610
Corleonessa on 3 000 lukutaidotonta
ja 4 000 työtöntä.
313
00:24:21,950 --> 00:24:23,850
Ja siellä on tapahtunut
314
00:24:24,503 --> 00:24:26,543
200 murhaa kymmenessä vuodessa.
315
00:24:27,085 --> 00:24:29,413
56 ihmistä on murhattu keskustassa.
316
00:24:29,990 --> 00:24:32,490
Pormestari ja karabinieerien kapteenikin.
317
00:24:37,550 --> 00:24:39,370
Tapoin heidät kaikki.
318
00:24:51,150 --> 00:24:54,850
Senkö te haluatte kuulla?
319
00:24:57,390 --> 00:24:59,650
Pormestari oli hieno ihminen.
320
00:25:00,270 --> 00:25:02,410
Näin viimeisenä hänet elossa.
321
00:25:02,630 --> 00:25:05,530
Perheenisä, esimerkillinen mies.
322
00:25:06,030 --> 00:25:08,930
Sellaista ei saisi tapahtua.
323
00:25:09,350 --> 00:25:11,547
Tapahtui kuitenkin.
324
00:25:11,630 --> 00:25:14,147
Mitä sanotte siitä?
Se on teidän kaupunkinne.
325
00:25:14,230 --> 00:25:15,930
Ja olen ylpeä siitä.
326
00:25:16,150 --> 00:25:19,107
Vaikka kaikki ne kuolemat surettavatkin.
327
00:25:19,190 --> 00:25:21,050
Murhat, tohtori.
328
00:25:22,870 --> 00:25:26,450
Ne ihmiset kuolivat. Siinä kaikki.
329
00:25:26,950 --> 00:25:29,130
Levätkööt he rauhassa.
330
00:25:29,670 --> 00:25:31,890
Ymmärrän kyllä teitä.
331
00:25:32,150 --> 00:25:36,570
Roomalaiselle nämä asiat
tuntuvat oudoilta.
332
00:25:36,710 --> 00:25:38,330
Käsittämättömiltä.
333
00:25:39,630 --> 00:25:43,547
Minäkin ihmettelen ongelmia,
joita teillä oli edellisessä lehdessä
334
00:25:43,630 --> 00:25:45,490
ennen tänne tuloanne.
335
00:25:46,470 --> 00:25:49,170
Siksihän te tulitte Palermoon.
336
00:25:51,390 --> 00:25:53,170
Vaihdammeko rooleja?
337
00:25:53,790 --> 00:25:55,770
Te haastattelette minua.
338
00:26:01,910 --> 00:26:03,987
Olen journalisti.
339
00:26:04,070 --> 00:26:06,210
Menen sinne, missä on työtä.
340
00:26:06,710 --> 00:26:08,330
Nyt puhutte asiaa.
341
00:26:08,670 --> 00:26:10,267
Ja minä olen lääkäri.
342
00:26:10,350 --> 00:26:12,650
Ihmisiä on surmattu 200.
343
00:26:13,070 --> 00:26:15,810
Olen hoitanut kymmenkertaisen määrän.
344
00:26:18,070 --> 00:26:21,050
Entä leikkaukseen kuollut lapsi?
345
00:26:22,350 --> 00:26:25,090
Hän kuulemma näki Perrottan murhan.
346
00:26:26,630 --> 00:26:28,810
Kuten sanoin, olen lääkäri.
347
00:26:29,390 --> 00:26:30,587
En ole jumala.
348
00:26:30,670 --> 00:26:34,690
Toisinaan potilaita kuolee murheellisesti.
349
00:26:35,230 --> 00:26:37,770
Oletteko nähnyt ihmisen kuoleman?
350
00:26:39,470 --> 00:26:41,170
Sodassa kyllä.
351
00:26:44,470 --> 00:26:46,730
Ampuminen on eri asia.
352
00:26:47,270 --> 00:26:49,650
Siinä ei tajua kuolevansa.
353
00:26:50,230 --> 00:26:51,890
Mutta sairaus...
354
00:26:53,470 --> 00:26:56,730
Se tulee sisältä. Se on pahempi.
355
00:26:58,190 --> 00:27:00,490
Ja lisäksi tuskat
356
00:27:01,110 --> 00:27:06,650
päivästä toiseen.
357
00:27:07,630 --> 00:27:10,650
Tuo kuulostaa pyhimyksen puheelta.
358
00:27:13,030 --> 00:27:15,330
Olette ennen kaikkea vallanpitäjä.
359
00:27:16,110 --> 00:27:18,970
Kristillisdemokraattien paikallissihteeri,
360
00:27:19,270 --> 00:27:22,530
kansanterveysrahaston tarkastaja,
kunnanlääkäri,
361
00:27:22,870 --> 00:27:24,930
sairaalan johtaja.
362
00:27:25,510 --> 00:27:27,970
Edellinen murhattiin.
363
00:27:28,350 --> 00:27:29,850
Siksi en muista.
364
00:27:30,230 --> 00:27:31,947
Tekijät olivat tuntemattomia.
365
00:27:32,030 --> 00:27:33,850
Väkivaltainen murha.
366
00:27:34,470 --> 00:27:36,650
Kai teillä on siitä tiedot?
367
00:27:37,910 --> 00:27:40,610
Voisiko teitä sanoa Corleonen isännäksi?
368
00:27:43,230 --> 00:27:44,770
Minusta pidetään.
369
00:27:45,030 --> 00:27:46,490
Pitävätkö kaikki?
370
00:27:47,030 --> 00:27:49,930
Kaikki, joita arvostan.
371
00:27:51,670 --> 00:27:52,987
Liggiokin?
372
00:27:53,070 --> 00:27:54,347
Lucianeddu?
373
00:27:54,430 --> 00:27:56,370
Olen tuntenut hänet vauvasta.
374
00:27:56,590 --> 00:27:58,730
Hän on nuori mies.
375
00:27:59,590 --> 00:28:02,490
Kuin hevonen. Vikuri.
376
00:28:02,750 --> 00:28:07,690
Sanoin hänen isälleen jo muinoin,
että poika on pidettävä suitsissa.
377
00:28:21,190 --> 00:28:25,330
Ette vastannut kysymykseeni
useista viroistanne.
378
00:28:25,590 --> 00:28:27,987
Eikö lääkärin virka riitä?
379
00:28:28,070 --> 00:28:30,067
Vaimoni sanoo aina,
380
00:28:30,150 --> 00:28:32,547
etten osaa sanoa ei.
381
00:28:32,630 --> 00:28:34,690
Hän on oikeassa.
382
00:28:35,230 --> 00:28:37,130
En voi sille mitään.
383
00:28:37,790 --> 00:28:39,530
Antelias mies.
384
00:28:39,830 --> 00:28:41,610
Vastuuntuntoinen.
385
00:28:44,750 --> 00:28:48,970
Saanko kysyä teiltä jotain?
386
00:28:49,470 --> 00:28:50,770
Olkaa hyvä.
387
00:28:55,070 --> 00:28:57,810
Miksi annatte vaimonne
388
00:28:58,510 --> 00:29:00,810
työskennellä toisessa lehdessä?
389
00:29:03,550 --> 00:29:10,250
Kuin minä lähettäisin vaimoni
lääkäriksi toiseen sairaalaan.
390
00:29:17,550 --> 00:29:19,410
Vaimoni on toimittaja.
391
00:29:20,990 --> 00:29:24,490
Itsenäinen nainen.
En päätä hänen työpaikastaan.
392
00:29:28,350 --> 00:29:32,130
Täytyy olla hankalaa,
kun vaimo tienaa enemmän
393
00:29:34,070 --> 00:29:36,290
eikä halua lapsia.
394
00:29:40,950 --> 00:29:43,490
Eksymme aiheesta.
395
00:29:45,270 --> 00:29:48,290
Anteeksi, olinpa tyhmä.
396
00:29:49,430 --> 00:29:51,570
Tein niin kuin te toimittajat.
397
00:29:52,350 --> 00:29:57,250
Kuuntelin huhuja, juoruja,
398
00:29:58,190 --> 00:29:59,850
tarinoita.
399
00:30:05,030 --> 00:30:06,850
Uskokaa lääkäriä.
400
00:30:08,510 --> 00:30:11,770
Viski on myrkkyä vatsahaavalle.
401
00:30:24,390 --> 00:30:26,290
Suokaa anteeksi.
402
00:30:58,430 --> 00:31:00,450
Hän tietää kaiken elämästäni.
403
00:31:01,030 --> 00:31:02,827
Mieti, mitä haluat kysyä.
404
00:31:02,910 --> 00:31:05,190
Hänen pitää puolustautua, ei sinun.
405
00:31:05,486 --> 00:31:08,186
Sinun pitäisi haastatella häntä.
406
00:31:08,270 --> 00:31:10,090
Olen asianajaja.
407
00:31:10,270 --> 00:31:12,490
Mutta autan kyllä, jos haluat.
408
00:31:13,390 --> 00:31:14,770
Miten?
409
00:31:16,270 --> 00:31:17,570
Luota minuun.
410
00:31:21,070 --> 00:31:23,427
Kauanko sen kuvan vedostamiseen menee?
411
00:31:23,510 --> 00:31:25,290
Kohta valmis.
412
00:31:25,470 --> 00:31:29,290
Viisi minuuttia.
Sitten suurennoksen pitää olla valmis.
413
00:31:36,790 --> 00:31:38,550
Menen sairaalaan.
414
00:31:38,803 --> 00:31:42,610
Mene sinä toimitukseen
kertomaan Antoniolle ja vanhemmille.
415
00:31:43,070 --> 00:31:44,610
Onko selvä, Giulio?
416
00:31:45,830 --> 00:31:47,130
On.
417
00:32:37,449 --> 00:32:40,429
Ei puhuta täällä. He kuulevat.
418
00:32:43,003 --> 00:32:44,303
Ketkä?
419
00:32:44,550 --> 00:32:47,010
En halua kuolla tänne kuin koira.
420
00:32:49,790 --> 00:32:52,890
Olen kirjoittanut kaiken paperille.
421
00:33:04,570 --> 00:33:08,630
Katoamistaan edeltävänä iltana
Bastiano riiteli jonkun kanssa.
422
00:33:13,010 --> 00:33:14,310
Jatka.
423
00:33:15,890 --> 00:33:18,767
Poikaystäväsi nosti
miehen portille roikkumaan.
424
00:33:18,850 --> 00:33:20,870
Tämä suuttui siitä.
425
00:33:21,850 --> 00:33:24,727
Saiko Bastiano surmansa riidan takia?
426
00:33:24,810 --> 00:33:27,767
Mailla, jotka hän halusi viljelijöille,
427
00:33:27,850 --> 00:33:30,310
on tärkeitä kaupallisia intressejä.
428
00:33:30,730 --> 00:33:32,870
Kaikki halusivat hänet hengiltä.
429
00:33:33,290 --> 00:33:35,870
Mitä aiot tehdä paperilla?
430
00:33:38,610 --> 00:33:40,367
Asianajajani tulee huomenna.
431
00:33:40,450 --> 00:33:41,870
Annan sen hänelle.
432
00:33:45,690 --> 00:33:47,230
Olen pahoillani, Olivia.
433
00:33:49,410 --> 00:33:50,870
Olen pahoillani.
434
00:34:03,730 --> 00:34:05,630
Kuinka voitte?
435
00:34:06,130 --> 00:34:08,030
Paremmin, kiitos.
436
00:34:10,090 --> 00:34:13,630
Puhutaan ystävistänne
kristillisdemokraateissa.
437
00:34:14,570 --> 00:34:17,590
Pormestari Lima, valtuutettu Ciancimino...
438
00:34:18,850 --> 00:34:20,670
Mitä voin sanoa?
439
00:34:21,210 --> 00:34:23,190
Olemme samassa puolueessa.
440
00:34:23,690 --> 00:34:25,710
Vastustamme kommunismia.
441
00:34:26,930 --> 00:34:29,350
Puolustamme asioita, joihin uskomme.
442
00:34:30,130 --> 00:34:31,750
Liikutte yhdessä.
443
00:34:32,450 --> 00:34:33,750
Olette kai läheisiä.
444
00:34:34,370 --> 00:34:37,910
Teillä lienee yhteisiä liikeasioitakin.
445
00:34:40,210 --> 00:34:42,710
Asiat, jotka haluatte kuulla,
446
00:34:44,050 --> 00:34:45,750
ovat fantasiaa.
447
00:34:47,090 --> 00:34:49,750
Olen vain maalaislääkäri.
448
00:34:51,050 --> 00:34:55,510
Muutama vuosi sitten
perustitte linja-autoyhtiön.
449
00:34:57,410 --> 00:35:02,070
Ostitte vanhoja sotilasajoneuvoja
amerikkalaisilta.
450
00:35:02,690 --> 00:35:04,870
Myitte kaikki aluehallinnolle.
451
00:35:06,330 --> 00:35:08,670
Onko sekin fantasiaa?
452
00:35:12,690 --> 00:35:14,430
Onko se laitonta?
453
00:35:16,650 --> 00:35:19,310
Saitte 200 miljoonaa liiraa.
454
00:35:21,010 --> 00:35:24,070
Ystävänne aluehallinnossa
ovat olleet avokätisiä.
455
00:35:35,290 --> 00:35:36,910
Tiedättekös,
456
00:35:38,730 --> 00:35:42,670
en ole aiemmin nähnyt naisjuristia.
457
00:35:45,970 --> 00:35:48,910
Mitä hän on raapustanut puoli tuntia?
458
00:35:50,250 --> 00:35:51,550
Tässä.
459
00:35:58,250 --> 00:36:02,030
Valokuvia ei saa ottaa oikeudessa,
joten teen näin.
460
00:36:02,970 --> 00:36:04,830
Onko tämä pilaa?
461
00:36:06,570 --> 00:36:09,630
Julkaisetteko tämän töherryksen?
462
00:36:10,010 --> 00:36:12,550
Jos se ei sovi, päätetään haastattelu.
463
00:36:14,410 --> 00:36:17,990
Kuinka hurja mielikuvitus teillä on?
464
00:36:18,450 --> 00:36:20,710
Piirustuksiakin.
465
00:36:26,970 --> 00:36:28,270
No?
466
00:36:31,570 --> 00:36:33,270
Jatketaan vain.
467
00:36:34,410 --> 00:36:36,270
Tehdään haastattelu loppuun.
468
00:36:39,090 --> 00:36:40,990
Rampulla, ei nyt.
469
00:36:43,010 --> 00:36:44,310
Antonio.
470
00:36:47,090 --> 00:36:48,390
Anteeksi.
471
00:36:54,450 --> 00:36:56,190
Mitä selvisi?
472
00:36:56,290 --> 00:36:59,047
Makeiset ovat lumetta.
473
00:36:59,130 --> 00:37:01,647
Lucky Luciano tuo huumeita Amerikasta.
474
00:37:01,730 --> 00:37:04,847
Ehkä sisilialaiset
ja amerikkalaiset sopivat siitä.
475
00:37:04,930 --> 00:37:06,287
Nyt me pilaamme sen.
476
00:37:06,370 --> 00:37:08,110
Ja toinen asia.
477
00:37:08,330 --> 00:37:10,247
Dino.
- Mitä?
478
00:37:10,330 --> 00:37:13,207
Hän söi makeisia, joissa oli heroiinia.
479
00:37:13,290 --> 00:37:15,527
Hän voi pahoin. Veimme sairaalaan.
480
00:37:15,610 --> 00:37:18,390
Soita heti vanhemmille.
- Entä Nic?
481
00:37:18,690 --> 00:37:21,470
Ei kerrota vielä.
- He ovat veljekset.
482
00:37:22,890 --> 00:37:25,990
Hän ei voi asialle mitään,
ja tarvitsen kuvan.
483
00:37:42,370 --> 00:37:45,310
Missä he ovat? Kadotimme heidät.
484
00:37:49,170 --> 00:37:50,830
Mitä täällä tapahtuu?
485
00:37:51,530 --> 00:37:54,110
En tiedä, mutta Nerina on tuolla töissä.
486
00:38:37,850 --> 00:38:39,447
Menen tästä.
- Ei käy.
487
00:38:39,530 --> 00:38:40,687
Menen.
- Rauhoittukaa.
488
00:38:40,770 --> 00:38:42,127
Salvo.
- Kuka tuo on?
489
00:38:42,210 --> 00:38:44,647
Menkää pois.
- Kerro, kuka se on!
490
00:38:44,730 --> 00:38:46,590
Salvo, rauhoitu.
491
00:38:46,810 --> 00:38:50,070
Odotetaan tässä.
492
00:38:50,930 --> 00:38:53,790
Älä mene.
493
00:38:54,250 --> 00:38:56,630
Rauhoitu.
- Hänet tapettiin.
494
00:39:02,930 --> 00:39:04,487
Tiesin, että hän puhuu.
495
00:39:04,570 --> 00:39:06,687
Kertookohan hän tuomarillekin?
496
00:39:06,770 --> 00:39:10,230
Hän kertoo asianajajalle,
joka hoitaa asian.
497
00:39:10,810 --> 00:39:12,350
Ajattele.
498
00:39:13,530 --> 00:39:15,310
Bastiano saa oikeutta.
499
00:39:16,490 --> 00:39:17,830
Sinä myös.
500
00:39:21,690 --> 00:39:24,350
Mennään!
501
00:39:25,730 --> 00:39:28,310
Pois täältä!
502
00:39:31,410 --> 00:39:34,630
Menkää pois. Menkää.
503
00:40:04,370 --> 00:40:07,327
Nyt niittaamme tuon perhanan Navarran.
504
00:40:07,410 --> 00:40:08,710
Hyvä.
505
00:40:09,450 --> 00:40:10,647
Nic.
506
00:40:10,730 --> 00:40:13,447
Veljesi söi vahingossa
jotain ja sairastui.
507
00:40:13,530 --> 00:40:16,430
Hän on sairaalassa.
Congiu vie sinut sinne.
508
00:40:37,690 --> 00:40:39,430
Ystävänne Lucianeddu.
509
00:40:40,850 --> 00:40:42,390
Hänen keppinsä.
510
00:40:43,450 --> 00:40:45,190
Hän tapasi Lucky Lucianon.
511
00:40:51,930 --> 00:40:55,350
Ensin hän loukkasi teitä hotelli Palmessa.
512
00:40:55,690 --> 00:41:00,030
Hän tappeli ystävienne kanssa maista,
jonne pato rakennetaan.
513
00:41:00,570 --> 00:41:03,110
Nyt hän asioi amerikkalaisten kanssa.
514
00:41:04,450 --> 00:41:08,910
Vikuri Lucianeddu on loikannut aidan yli.
515
00:41:10,530 --> 00:41:12,830
Mistä ihmeestä te puhutte?
516
00:41:14,450 --> 00:41:19,150
Aita, keppi, amerikkalaiset...
517
00:41:21,090 --> 00:41:22,590
Ketkä?
518
00:41:23,050 --> 00:41:24,350
En tunne heitä.
519
00:41:26,290 --> 00:41:27,990
Minä olen lääkäri.
520
00:41:28,850 --> 00:41:30,790
Kaikki muu on sontaa.
521
00:41:33,970 --> 00:41:35,687
Olivia.
522
00:41:35,770 --> 00:41:37,350
Olen pahoillani.
523
00:41:37,570 --> 00:41:39,567
Jouduin taas näkemään vainajan.
524
00:41:39,650 --> 00:41:42,407
Miksi? En kestä nähdä murhattuja enää.
525
00:41:42,490 --> 00:41:45,190
En kestä tätä elämää!
526
00:41:45,570 --> 00:41:46,870
Miksi?
527
00:42:40,130 --> 00:42:42,447
Tiedätkö, mitä täällä tapahtui?
528
00:42:42,530 --> 00:42:45,030
Ammuskelu. Ulkopuolisia.
529
00:42:45,450 --> 00:42:47,790
Entä kuollut nainen?
- Mies.
530
00:42:48,410 --> 00:42:50,750
Mieskö?
- Niin.
531
00:42:51,850 --> 00:42:53,350
Oliko hän asiakas?
532
00:42:53,770 --> 00:42:55,247
En tiedä.
533
00:42:55,330 --> 00:42:58,447
He näyttivät maalaisilta.
Joku rampa oli mukana.
534
00:42:58,530 --> 00:43:01,910
Keppi on ruumiin vieressä.
Hänet kai ammuttiin.
535
00:43:04,530 --> 00:43:06,830
Kiitos.
- Ei kestä.
536
00:43:09,730 --> 00:43:10,767
Kerro.
537
00:43:10,850 --> 00:43:13,287
Ammuskelu. Navarran miehiä.
538
00:43:13,370 --> 00:43:15,487
Seurasimme heitä Corleonesta Palermoon.
539
00:43:15,570 --> 00:43:17,070
He tekivät sen.
540
00:43:19,530 --> 00:43:20,830
Kuolleita?
541
00:43:21,090 --> 00:43:23,190
Yksi. Liggio.
542
00:43:40,170 --> 00:43:42,310
Kuulin juuri ammuskelusta
543
00:43:43,170 --> 00:43:44,910
hetki sitten kaupungissa.
544
00:43:45,770 --> 00:43:47,550
Taidatte tietää siitä jo.
545
00:43:48,730 --> 00:43:50,790
Saatatte tietää uhrinkin.
546
00:43:53,210 --> 00:43:55,670
En tiedä, kenestä puhutte.
547
00:43:56,690 --> 00:44:00,830
Olen ollut koko ajan täällä
teidän haastateltavananne.
548
00:44:16,850 --> 00:44:18,190
Muistakaa.
549
00:44:19,890 --> 00:44:21,230
Älkää juoko.
550
00:44:24,090 --> 00:44:25,430
Hyvää illanjatkoa.
551
00:44:44,410 --> 00:44:46,030
Hän halusi vain alibin.
552
00:44:48,330 --> 00:44:50,150
Ja me annoimme sen.
553
00:44:54,690 --> 00:44:56,270
Domenico soitti.
554
00:44:59,170 --> 00:45:01,390
Ferrante on tapettu vankilassa.
555
00:45:01,496 --> 00:45:04,036
Vankien tappelussa muka.
556
00:45:04,930 --> 00:45:07,630
Paskiainen siivosi kaikki jälkensä.
557
00:45:07,850 --> 00:45:10,830
Ja oli itse täällä puhumassa paskaa.
558
00:45:11,650 --> 00:45:13,710
Mitä teemme haastattelulle?
559
00:45:14,490 --> 00:45:15,887
En julkaise sitä.
560
00:45:15,970 --> 00:45:18,910
En anna sen mafioson nöyryyttää.
561
00:45:20,090 --> 00:45:22,430
Mitä Domenico teki vankilassa?
562
00:45:22,810 --> 00:45:24,830
Meni jututtamaan Ferrantea.
563
00:45:27,890 --> 00:45:30,190
Käskin hänen pysyä täällä.
564
00:45:31,370 --> 00:45:34,550
En saa edes poikia kunnioittamaan minua.
565
00:45:37,610 --> 00:45:40,150
Ja luulin saavani Navarran nalkkiin.
566
00:45:53,222 --> 00:45:55,042
Olin siellä.
567
00:45:56,830 --> 00:45:59,690
Mitä tapahtui?
- Olin siellä hetkeä aiemmin.
568
00:45:59,950 --> 00:46:01,930
Olisin voinut kuolla.
569
00:46:02,470 --> 00:46:05,450
Olit oikeassa. Minua pelottaa.
570
00:46:08,910 --> 00:46:11,370
Ei hätää.
571
00:46:14,230 --> 00:46:16,210
Älä pelkää.
572
00:46:18,630 --> 00:46:19,747
Iltaa.
573
00:46:19,830 --> 00:46:22,410
Tiedättekö, kuka uhri oli?
- Kuka olette?
574
00:46:22,830 --> 00:46:24,690
Olen toimittaja L'Orasta.
575
00:46:25,310 --> 00:46:26,987
Luen lehteänne.
576
00:46:27,070 --> 00:46:29,067
Meillä on samanlaiset työt.
577
00:46:29,150 --> 00:46:31,587
Kun joku murhataan, tekin kysytte,
578
00:46:31,670 --> 00:46:34,570
kuka hän oli, miten kuoli,
montako laukausta.
579
00:46:35,030 --> 00:46:37,770
Oliko mies rampa?
- Ei.
580
00:46:37,950 --> 00:46:39,810
Kuusitoistavuotias poika.
581
00:46:40,430 --> 00:46:43,490
Kuusitoista?
- Niin. Emme tiedä muuta.
582
00:46:45,350 --> 00:46:47,050
Miten voit, veli?
583
00:46:52,830 --> 00:46:55,130
Miten näissä tilanteissa tehdään?
584
00:46:55,510 --> 00:46:57,290
Paljonko on yksi plus yksi?
585
00:47:01,230 --> 00:47:03,290
Hän on kunnossa.
- Täysin.
586
00:47:03,630 --> 00:47:05,570
Annetaan pojan levätä.
587
00:47:15,710 --> 00:47:17,467
Soita karabinieereille.
588
00:47:17,550 --> 00:47:20,010
Kerro Lucky Lucianon makeisista.
589
00:48:13,150 --> 00:48:14,930
Mitä tapahtui?
590
00:48:18,270 --> 00:48:19,810
Kerro sinä.
591
00:48:24,310 --> 00:48:25,507
Mitä?
592
00:48:25,590 --> 00:48:28,450
Navarra tiesi kaikkea minusta ja sinusta.
593
00:48:28,830 --> 00:48:30,170
Meistä, Anna.
594
00:48:32,710 --> 00:48:34,730
Kenelle olet puhunut?
595
00:48:36,710 --> 00:48:37,787
Minäkö?
596
00:48:37,870 --> 00:48:40,370
Jollekulle lehtesi toimituksessa.
597
00:48:49,750 --> 00:48:53,170
Luuletko, että puhun meistä
kenelle tahansa?
598
00:48:55,350 --> 00:48:57,410
Ehkä et kenelle tahansa.
599
00:48:58,030 --> 00:48:59,970
Olet typerys.
600
00:49:02,430 --> 00:49:04,970
Mikset sanonut, ettet halua enää lapsia?
601
00:49:09,830 --> 00:49:12,770
Ei se niin ole. Mehän puhuimme siitä.
602
00:49:12,950 --> 00:49:14,850
Ehkä et kertonut kaikkea.
603
00:49:26,910 --> 00:49:28,210
Painu helvettiin.
604
00:49:36,710 --> 00:49:38,170
Johtaja.
605
00:49:38,790 --> 00:49:41,130
Mitä?
- Se ampuminen.
606
00:49:41,630 --> 00:49:43,827
Soitin syyttäjänvirastoon.
- Niin?
607
00:49:43,910 --> 00:49:46,130
Uhri ei ole Liggio.
608
00:49:46,990 --> 00:49:49,187
Harmi.
- Miten niin?
609
00:49:49,270 --> 00:49:50,547
Se muuttaa kaiken.
610
00:49:50,630 --> 00:49:52,707
Navarra pelasi korttinsa ja hävisi.
611
00:49:52,790 --> 00:49:54,850
Liggio panee hänet maksamaan.
612
00:50:28,550 --> 00:50:29,850
Niin?
613
00:50:30,670 --> 00:50:32,130
Täällä on Nicastro.
614
00:50:32,310 --> 00:50:34,770
Minulla on vielä yksi kysymys.
615
00:50:35,950 --> 00:50:38,570
Haastattelu päättyi. Mitä haluatte?
616
00:50:39,270 --> 00:50:42,747
Kuulin juuri, että isku epäonnistui.
617
00:50:42,830 --> 00:50:44,370
Liggio on elossa.
618
00:50:44,670 --> 00:50:46,290
Kommentoitteko?
619
00:52:12,230 --> 00:52:15,490
SARJA ON FIKTIIVINEN
JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN.
620
00:52:18,310 --> 00:52:21,570
KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ.
621
00:54:32,670 --> 00:54:34,970
Tekstitys: Suvi Niemelä
39254