Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,770 --> 00:01:09,550
LIGGIO/NAVARRA
LA GUERRA È INIZIATA
2
00:01:36,650 --> 00:01:39,207
Acquista la rivista!
3
00:01:39,290 --> 00:01:41,887
Ora c'è una sezione femminile!
4
00:01:41,970 --> 00:01:43,270
Grazie.
5
00:01:44,530 --> 00:01:46,807
Non sono ancora stato pagato.
6
00:01:46,890 --> 00:01:48,047
Neanche io.
7
00:01:48,130 --> 00:01:50,807
Dopotutto, puoi fare cose divertenti.
8
00:01:50,890 --> 00:01:52,470
Oh divertente?
9
00:01:53,290 --> 00:01:57,030
Prendiamo in prestito i soldi dalle tue vendite.
10
00:01:57,370 --> 00:01:59,167
Sei pazzo?
11
00:01:59,250 --> 00:02:01,167
La nostra casa è allagata.
12
00:02:01,250 --> 00:02:03,687
Hai detto che rubare è un peccato.
13
00:02:03,770 --> 00:02:06,887
La mamma non può farcela da sola. Abbiamo bisogno di soldi.
14
00:02:06,970 --> 00:02:08,310
Dai adesso.
15
00:02:09,650 --> 00:02:11,927
Dobbiamo ripagare.
16
00:02:12,010 --> 00:02:14,230
Quello è un prestito.
17
00:03:22,530 --> 00:03:24,207
Hai dormito qui?
18
00:03:24,290 --> 00:03:27,367
aspettavo i pistoni
che dorme nel mio appartamento.
19
00:03:27,450 --> 00:03:29,647
Vagabondo. Ora sei senza casa.
20
00:03:29,730 --> 00:03:31,470
O la tua canapa.
21
00:03:31,850 --> 00:03:33,590
Potrei trovare un appartamento.
22
00:03:34,010 --> 00:03:36,070
Oppure Nerina trovata.
23
00:03:37,730 --> 00:03:40,430
Mi dispiace per ieri. Sono andato troppo oltre.
24
00:03:43,410 --> 00:03:44,830
Anche io.
25
00:03:49,770 --> 00:03:51,390
Che posto è quello?
26
00:03:51,850 --> 00:03:53,710
Appartamento di lusso.
- Che cosa?
27
00:04:14,530 --> 00:04:16,447
Chi ti ha parlato di questo posto?
28
00:04:16,530 --> 00:04:19,070
Mi ha portato qui un politico romano.
29
00:04:20,010 --> 00:04:23,150
Egli ha detto:
che i flipper siano banditi dai bar.
30
00:04:24,010 --> 00:04:26,247
Per aiutare le famiglie,
31
00:04:26,330 --> 00:04:29,150
affinché i bambini non corrano nei bar.
32
00:04:29,330 --> 00:04:30,910
Cacca di cavallo.
33
00:04:31,850 --> 00:04:34,327
È sicuro essere qui?
34
00:04:34,410 --> 00:04:36,847
Questo è stato lasciato desolato.
35
00:04:36,930 --> 00:04:40,487
La legge entrerà presto in vigore.
I flipper sono esauriti.
36
00:04:40,570 --> 00:04:42,750
Nessuno ti sta cercando qui.
37
00:04:46,130 --> 00:04:47,430
Nerina.
38
00:04:47,770 --> 00:04:49,790
Non puoi restare per strada.
39
00:04:50,370 --> 00:04:51,527
Vieni anche qui.
40
00:04:51,610 --> 00:04:54,927
Ti stai ancora lamentando, anche se hai promesso.
41
00:04:55,010 --> 00:04:57,327
Hai detto che volevi tornare a Cuba.
42
00:04:57,410 --> 00:04:59,310
Sei ancora qui.
43
00:05:01,610 --> 00:05:03,870
Non hai paura di quegli uomini?
44
00:05:06,450 --> 00:05:08,070
Penso che tu abbia paura.
45
00:05:09,490 --> 00:05:13,230
Salvo, puoi scherzare qui
a tuo piacimento.
46
00:05:14,730 --> 00:05:16,150
Allora ciao, loco.
47
00:05:16,490 --> 00:05:17,910
Ci vediamo.
48
00:05:18,690 --> 00:05:20,327
Addio, Domenico.
49
00:05:20,410 --> 00:05:23,310
Tieni d'occhio quel lato della mente.
50
00:05:29,770 --> 00:05:33,710
Se dovessi,
sceglieresti lei o Enza?
51
00:05:36,170 --> 00:05:37,470
Domenico.
52
00:05:37,770 --> 00:05:39,247
Non devo scegliere.
53
00:05:39,330 --> 00:05:42,367
Altri sceglieranno per te quando sbaglierai.
54
00:05:42,450 --> 00:05:44,607
È facile parlare quando hai solo Olivia.
55
00:05:44,690 --> 00:05:46,110
L'ho baciata.
56
00:05:46,890 --> 00:05:48,470
Veramente?
57
00:05:48,730 --> 00:05:51,350
Com'era?
- Fantastico.
58
00:05:51,530 --> 00:05:54,327
Il mio cuore batteva all'impazzata, ma...
59
00:05:54,410 --> 00:05:56,270
Nessun problema.
60
00:05:56,490 --> 00:05:58,247
Il cuore è come un'auto.
61
00:05:58,330 --> 00:06:00,287
Se non utilizzato scade.
62
00:06:00,370 --> 00:06:01,710
Anche io.
63
00:06:02,250 --> 00:06:04,647
Non so più cosa voglio.
64
00:06:04,730 --> 00:06:07,847
Con Enza penso a Nerina,
Enza con Nerina.
65
00:06:07,930 --> 00:06:10,407
Enza, Nerina, Nerina, Enza.
66
00:06:10,490 --> 00:06:11,830
E ti manca.
67
00:06:12,170 --> 00:06:13,607
E mi manca.
68
00:06:13,690 --> 00:06:15,710
Diglielo.
69
00:06:16,450 --> 00:06:18,270
"Enza, mi manchi."
70
00:06:18,930 --> 00:06:20,767
E se non gli manco?
71
00:06:20,850 --> 00:06:23,310
Giochiamo.
72
00:06:34,890 --> 00:06:37,030
Questa è la mia scrittura.
73
00:06:38,330 --> 00:06:41,270
C'erano tutti quelli del gruppo del principe.
74
00:06:41,730 --> 00:06:44,790
Sindaco, assessore, pubblico ministero.
75
00:06:45,570 --> 00:06:48,727
I governanti di Palermo si muovono in branco.
76
00:06:48,810 --> 00:06:51,510
Forse si prendono cura l'uno dell'altro in quel modo.
77
00:06:56,250 --> 00:06:57,710
Buon testo.
78
00:06:59,130 --> 00:07:00,790
Un tocco di ironia.
79
00:07:01,530 --> 00:07:02,830
Vedi?
80
00:07:06,890 --> 00:07:09,007
Perché la tua storia di Navarra non è piaciuta?
81
00:07:09,090 --> 00:07:10,390
Indovina un po.
82
00:07:15,530 --> 00:07:18,310
Cosa ne pensate della rubrica femminile?
83
00:07:18,770 --> 00:07:20,950
Va bene.
84
00:07:21,770 --> 00:07:24,510
Notizie, moda, musica.
85
00:07:24,970 --> 00:07:26,910
Anche l'oroscopo.
86
00:07:27,450 --> 00:07:29,990
Vuoi sentire la tua?
87
00:07:31,250 --> 00:07:33,950
Forse significa che presto avrò un bambino.
88
00:07:35,930 --> 00:07:38,470
Vuoi sentirlo dall'oroscopo?
89
00:07:40,450 --> 00:07:42,430
Mi piacerebbe sentirlo da te.
90
00:07:51,410 --> 00:07:53,630
Avremo un figlio.
91
00:07:55,930 --> 00:07:57,910
Ma non prendermi in giro.
92
00:07:58,250 --> 00:08:00,390
Voglio prima una vita qui.
93
00:08:08,450 --> 00:08:10,870
Lo sai che mi manchi.
94
00:08:15,930 --> 00:08:17,310
E io tu.
95
00:08:25,890 --> 00:08:27,207
COSÌ?
96
00:08:27,290 --> 00:08:28,710
Manager.
97
00:08:30,170 --> 00:08:31,367
Chi è?
98
00:08:31,450 --> 00:08:32,910
Navarra.
99
00:08:33,690 --> 00:08:35,030
Dottor Navarra.
100
00:08:36,370 --> 00:08:37,870
Buongiorno.
101
00:08:38,010 --> 00:08:40,567
Ho pensato alla tua richiesta.
102
00:08:40,650 --> 00:08:43,510
Un colloquio non è una cattiva idea.
103
00:08:43,730 --> 00:08:46,870
Pensavo che odiassi me e il mio giornale.
104
00:08:47,370 --> 00:08:48,990
Non esagerare.
105
00:08:49,250 --> 00:08:51,990
Hai semplicemente un'immaginazione troppo vivida.
106
00:08:52,610 --> 00:08:55,950
Allora, sei interessato ad un colloquio?
107
00:08:59,210 --> 00:09:00,630
Lo prenderò in considerazione.
108
00:09:02,730 --> 00:09:04,030
Pensa velocemente.
109
00:09:04,450 --> 00:09:07,110
Lo si fa oggi o non lo si fa affatto.
110
00:09:14,250 --> 00:09:15,750
Navarra.
111
00:09:16,010 --> 00:09:18,150
Accetta l'intervista.
112
00:09:18,930 --> 00:09:20,670
E vuoi considerare.
113
00:09:22,650 --> 00:09:24,230
Ho fatto un errore?
114
00:09:27,050 --> 00:09:28,887
Intervistalo.
115
00:09:28,970 --> 00:09:30,807
Non c'è tempo da perdere.
116
00:09:30,890 --> 00:09:32,767
Intervistiamo subito.
117
00:09:32,850 --> 00:09:36,407
La sua foto per la prima pagina di domani
e una storia di tre pagine.
118
00:09:36,490 --> 00:09:38,727
Forse sta solo cercando di spiegare.
119
00:09:38,810 --> 00:09:42,727
Le vendite triplicherebbero
con quell'intervista.
120
00:09:42,810 --> 00:09:44,430
Quell'uomo è un boss mafioso.
121
00:09:46,290 --> 00:09:48,910
Stiamo interrogando un assassino di bambini?
122
00:09:50,050 --> 00:09:52,510
La guerra si combatte con le armi a disposizione.
123
00:09:52,610 --> 00:09:55,950
L'intervista è la tua arma,
anche legale.
124
00:10:00,210 --> 00:10:01,950
Cosa significa Marcello?
125
00:10:05,490 --> 00:10:08,927
È strano che Navarra
vuole un colloquio adesso
126
00:10:09,010 --> 00:10:11,287
e la nostra rivista. Perché lei?
127
00:10:11,370 --> 00:10:13,830
Si può risolvere solo in un modo.
128
00:10:15,090 --> 00:10:16,487
Intervistiamo.
129
00:10:16,570 --> 00:10:19,310
Anche se è un mafioso.
- Ecco perché.
130
00:10:20,290 --> 00:10:23,190
L'intervista di Navarra non è l'unica cosa.
131
00:10:23,450 --> 00:10:26,310
La pasticceria di Lucky Luciano.
132
00:10:26,730 --> 00:10:28,350
Vado con Rampulla.
133
00:10:28,890 --> 00:10:30,470
Stai attento.
134
00:10:30,970 --> 00:10:34,687
Quegli uomini venivano dall'altra parte dell'Atlantico,
e li abbiamo disapprovati.
135
00:10:34,770 --> 00:10:36,310
Grande.
136
00:10:36,570 --> 00:10:39,247
Hai capito chi stavi fotografando?
Con Lucky Luciano?
137
00:10:39,330 --> 00:10:42,807
NO. Non si può dire dalla foto.
138
00:10:42,890 --> 00:10:45,287
Scopri come ingrandire le foto.
139
00:10:45,370 --> 00:10:49,190
Proviamo a scoprirlo
la sua identità.
140
00:10:53,530 --> 00:10:56,430
L'Ora, buongiorno. Sì signora.
141
00:10:57,770 --> 00:10:58,927
Dai, racconta.
142
00:10:59,010 --> 00:11:01,670
Nessuno parla della Navarra,
143
00:11:01,890 --> 00:11:03,847
ma l'ANPI si riunisce a Corleone.
144
00:11:03,930 --> 00:11:06,847
Navarra farà un discorso politico.
145
00:11:06,930 --> 00:11:10,047
Si è arrabbiato,
perché non ha ricevuto l'adesione onoraria.
146
00:11:10,130 --> 00:11:13,110
Anche quell'uomo vuole dare l'ordine ai partigiani.
147
00:11:13,530 --> 00:11:15,150
Vai a Corleone?
148
00:11:16,210 --> 00:11:17,927
Non ho ricevuto un ordine.
149
00:11:18,010 --> 00:11:19,950
E non puoi.
150
00:11:21,090 --> 00:11:22,767
Chiamerò se sento altro.
151
00:11:22,850 --> 00:11:24,487
Non metterti in pericolo.
152
00:11:24,570 --> 00:11:27,150
Datemelo. Grazie.
153
00:11:34,170 --> 00:11:35,470
Ascolta.
154
00:11:36,050 --> 00:11:38,487
A Navarra piace
del discorso politico a Corleone.
155
00:11:38,570 --> 00:11:40,070
Andate voi due.
156
00:11:41,130 --> 00:11:43,527
Chiediamo di Perrotta.
- Per omicidio?
157
00:11:43,610 --> 00:11:44,910
NO.
158
00:11:45,210 --> 00:11:47,950
Lascialo parlare
Perrotta da eroe.
159
00:11:48,410 --> 00:11:51,327
Da partigiano, da veterano, da sindacalista.
160
00:11:51,410 --> 00:11:54,510
Lascialo credere,
che può scappare facilmente.
161
00:11:54,970 --> 00:11:56,950
Allora lo metteremo all'opera.
162
00:11:57,250 --> 00:11:59,430
Di Liggio, della diga e degli omicidi.
163
00:12:04,690 --> 00:12:09,270
Diciamo ai lettori,
come il dottore ha preso il controllo della città.
164
00:12:11,690 --> 00:12:13,230
Lavorare.
165
00:12:18,650 --> 00:12:20,607
Rimani qui oggi.
166
00:12:20,690 --> 00:12:22,670
Ma io...
- Che cosa?
167
00:12:23,330 --> 00:12:27,350
Un ventenne mi consiglierà?
come si fa una rivista?
168
00:12:30,370 --> 00:12:33,270
Perché hai sfidato Braghero?
169
00:12:33,650 --> 00:12:36,767
Arrivò a Corleone
dopo aver arrestato un uomo innocente.
170
00:12:36,850 --> 00:12:40,087
Braghero fu mandato a ripulire la città,
171
00:12:40,170 --> 00:12:41,910
e tu contesti la disputa.
172
00:12:43,610 --> 00:12:44,910
Mi dispiace.
173
00:12:45,490 --> 00:12:48,190
Non confondere lavoro e vita privata.
174
00:12:51,130 --> 00:12:53,447
Anch'io ho avuto 20 anni.
175
00:12:53,530 --> 00:12:55,630
E una cotta per una ragazza?
176
00:12:57,770 --> 00:12:59,990
Scavare negli archivi.
177
00:13:00,330 --> 00:13:02,830
Cerca articoli sulla Navarra.
178
00:13:03,290 --> 00:13:06,087
Grazie, promozioni,
accuse, post, tutto.
179
00:13:06,170 --> 00:13:08,190
Inizia ad andare. Lavorare.
180
00:13:10,570 --> 00:13:12,647
"I fratelli Puleo.
181
00:13:12,730 --> 00:13:17,470
"Dolci per eventi.
Cresime, battesimi e funerali."
182
00:13:20,570 --> 00:13:22,510
Tutto è sottosopra.
183
00:13:22,850 --> 00:13:25,007
I mafiosi vendono dolci.
184
00:13:25,090 --> 00:13:28,207
Forse fa davvero i dolci.
185
00:13:28,290 --> 00:13:29,910
Potrebbe esserci una ragione per questo.
186
00:13:30,210 --> 00:13:32,847
Uccidono le persone e vendono dolci.
187
00:13:32,930 --> 00:13:35,207
Forse stanno riciclando denaro.
188
00:13:35,290 --> 00:13:36,830
Come Al Capone.
189
00:13:37,010 --> 00:13:40,470
Di cosa stai parlando? Al Capone era fuori di testa per le tasse.
190
00:13:43,970 --> 00:13:48,030
L'attività dolciaria sembra un'attività da cavalli.
191
00:14:16,250 --> 00:14:19,367
Cosa fai?
- Questo è un magazzino.
192
00:14:19,450 --> 00:14:21,310
Ha delle barre sul davanti.
193
00:14:23,450 --> 00:14:24,750
Marcello.
194
00:14:27,330 --> 00:14:28,630
EHI.
195
00:14:43,050 --> 00:14:45,270
Questo può andare bene solo per un bambino.
196
00:14:47,730 --> 00:14:50,590
No, Marcello. NO.
197
00:14:52,130 --> 00:14:54,230
Com'è andata con tuo marito?
198
00:14:57,610 --> 00:14:58,910
Non bene.
199
00:15:01,850 --> 00:15:04,230
Io sono confuso.
200
00:15:05,690 --> 00:15:08,110
Non so cosa sta succedendo.
201
00:15:09,890 --> 00:15:12,510
Mi dispiace.
- Io non sono.
202
00:15:16,170 --> 00:15:18,727
Devo dire qualcosa.
- La zona.
203
00:15:18,810 --> 00:15:20,807
So come va a finire.
204
00:15:20,890 --> 00:15:22,470
Non durerà un giorno.
205
00:15:23,210 --> 00:15:24,510
Forse due.
206
00:15:24,970 --> 00:15:26,647
Una settimana e mezza.
207
00:15:26,730 --> 00:15:29,487
Cari Corleone, è un piacere
208
00:15:29,570 --> 00:15:35,207
dia la parola adesso
al Dott. Michele Navarra.
209
00:15:35,290 --> 00:15:39,430
Bravo!
- Bene, Navarra!
210
00:15:42,850 --> 00:15:45,327
Cari amici corleonesi, grazie.
211
00:15:45,410 --> 00:15:48,430
Grazie per il caloroso benvenuto.
212
00:15:49,010 --> 00:15:54,670
Ci siamo riuniti per ricordare
coloro che hanno combattuto per la democrazia.
213
00:15:55,130 --> 00:15:59,007
Coloro che hanno dato vita a questo paese
214
00:15:59,090 --> 00:16:02,750
più onorevole e più libero.
215
00:16:03,410 --> 00:16:06,230
Naturalmente ci sono stati dei partigiani,
216
00:16:06,850 --> 00:16:11,470
ma se ne sono andati
per combattere a nord, sulle montagne,
217
00:16:12,250 --> 00:16:15,870
quando siamo stati qui nella nostra amata Sicilia.
218
00:16:16,170 --> 00:16:17,870
Alla nostra Corleone.
219
00:16:18,290 --> 00:16:22,790
Siamo rimasti per ricostruire la nostra casa,
220
00:16:23,090 --> 00:16:24,927
che furono distrutti durante la guerra,
221
00:16:25,010 --> 00:16:29,327
quando la democrazia era solo una parola al vento.
222
00:16:29,410 --> 00:16:33,470
Bravo!
223
00:16:37,890 --> 00:16:40,567
Volevamo la democrazia.
224
00:16:40,650 --> 00:16:44,590
Dobbiamo proteggerlo da quelli
225
00:16:45,050 --> 00:16:48,470
chi vuole
abolisce la proprietà privata
226
00:16:48,890 --> 00:16:54,607
e distruggi le nostre chiese e i nostri santi.
227
00:16:54,690 --> 00:16:57,550
Ricordiamo loro,
228
00:16:58,330 --> 00:17:02,367
che siamo sempre pronti
difendere ciò che è giusto.
229
00:17:02,450 --> 00:17:03,750
Sempre!
230
00:17:08,650 --> 00:17:11,247
Non parla di Perrotta ma di Liggio.
231
00:17:11,330 --> 00:17:13,967
Viva Michele Navarra!
232
00:17:14,050 --> 00:17:18,470
Viva la democrazia! Bravo!
233
00:17:20,450 --> 00:17:23,670
C'è stata una chiamata da Corleone?
- NO.
234
00:17:27,810 --> 00:17:29,750
Qual è il compleanno del manager?
235
00:17:30,250 --> 00:17:32,150
15 aprile. Come mai?
236
00:17:32,850 --> 00:17:35,710
Ariete. Vediamo cosa dice l'oroscopo.
237
00:17:36,130 --> 00:17:37,710
Tutti ne parlano.
238
00:17:38,090 --> 00:17:39,207
Chi?
239
00:17:39,290 --> 00:17:40,870
Non importa.
240
00:17:41,410 --> 00:17:43,950
So che l'Ariete è testardo.
241
00:17:50,530 --> 00:17:52,750
Che tipo di colloquio stai cercando?
242
00:17:53,410 --> 00:17:56,190
Un'intervista.
- O un interrogatorio?
243
00:17:57,050 --> 00:17:59,327
Se consigli di stare attento,
244
00:17:59,410 --> 00:18:01,390
Non posso perdere l'occasione.
245
00:18:02,050 --> 00:18:03,670
Chiederai di Liggio?
246
00:18:05,130 --> 00:18:08,590
Se Ellen non me lo chiede, pensa che sono stupido.
247
00:18:09,650 --> 00:18:11,687
Non ammette nemmeno un conoscente.
248
00:18:11,770 --> 00:18:14,127
Navarra vuole beccare Liggio.
249
00:18:14,210 --> 00:18:16,750
Mostra a tutti che governa.
250
00:18:21,890 --> 00:18:23,190
Cosa è successo?
251
00:18:23,410 --> 00:18:24,870
Andrà bene.
252
00:18:26,250 --> 00:18:28,590
Sedere.
253
00:18:29,570 --> 00:18:32,390
Accuratamente.
- L'ulcera allo stomaco passerà presto.
254
00:18:47,850 --> 00:18:50,870
Chiedi se gli altri hanno notizie.
255
00:18:51,370 --> 00:18:53,790
La festa sta per iniziare.
256
00:18:59,930 --> 00:19:01,990
Sta succedendo qualcosa di strano.
257
00:19:02,250 --> 00:19:04,070
Perché se ne vanno?
258
00:19:04,570 --> 00:19:06,510
Cerchi un telefono?
259
00:19:07,690 --> 00:19:09,390
Li perderemmo.
260
00:19:11,650 --> 00:19:12,950
Seguiamo.
261
00:19:23,890 --> 00:19:25,950
Avvocato.
262
00:19:34,570 --> 00:19:37,550
Ho una domanda particolare.
263
00:19:39,050 --> 00:19:41,070
Come posso contattare il detenuto?
264
00:19:41,570 --> 00:19:43,727
Devi chiedere al direttore.
265
00:19:43,810 --> 00:19:45,950
E il prigioniero deve essere d'accordo.
266
00:19:46,850 --> 00:19:49,830
Chi vuoi incontrare?
- Vito Monteleone.
267
00:19:50,930 --> 00:19:52,927
Perché?
268
00:19:53,010 --> 00:19:56,670
Vorrei solo chiacchierare come amico,
non come giornalista.
269
00:19:58,010 --> 00:20:00,390
Posso chiedere al direttore.
270
00:20:00,850 --> 00:20:02,150
Lo conosco.
271
00:20:02,450 --> 00:20:05,870
No, hai altre cose da fare.
Me ne occuperò io stesso.
272
00:20:29,330 --> 00:20:31,950
Io qui.
273
00:20:33,650 --> 00:20:35,870
Ho un'idea.
274
00:20:41,290 --> 00:20:43,087
Cosa hanno fretta di fare?
275
00:20:43,170 --> 00:20:45,287
Questo ragazzo è sempre pronto a fare del male.
276
00:20:45,370 --> 00:20:47,407
Non so se riusciremo a tenere il passo.
277
00:20:47,490 --> 00:20:48,790
Accelera!
278
00:21:03,690 --> 00:21:05,550
Anche il cavallo.
279
00:21:10,410 --> 00:21:12,407
Li abbiamo persi.
- Laggiù.
280
00:21:12,490 --> 00:21:14,207
Chiaro.
- Guidare!
281
00:21:14,290 --> 00:21:16,030
Dove alloggia?
282
00:21:16,410 --> 00:21:17,710
Calmati.
283
00:21:22,330 --> 00:21:24,510
Tua moglie.
284
00:21:24,730 --> 00:21:26,407
Come va con tua moglie?
285
00:21:26,490 --> 00:21:28,030
BENE...
286
00:21:30,170 --> 00:21:33,390
Ce la faremo in qualche modo.
287
00:21:34,890 --> 00:21:37,150
EHI. Perché ci è voluto così tanto tempo?
288
00:21:37,730 --> 00:21:39,030
Marcello!
289
00:21:39,330 --> 00:21:41,110
Dino, cosa c'è che non va?
290
00:21:41,650 --> 00:21:42,950
Dino?
291
00:21:46,530 --> 00:21:47,830
Dino!
292
00:21:50,130 --> 00:21:52,687
Che ti succede?
293
00:21:52,770 --> 00:21:54,630
Ci sono i dolci.
294
00:22:00,450 --> 00:22:01,830
Un narcotico.
295
00:23:09,830 --> 00:23:12,370
Buonasera, direttore.
- Sera.
296
00:23:13,150 --> 00:23:15,050
Sono a tua disposizione.
297
00:23:16,550 --> 00:23:18,130
Buonasera.
- Sera.
298
00:23:18,550 --> 00:23:19,667
NO.
299
00:23:19,750 --> 00:23:21,210
Niente foto.
300
00:23:21,790 --> 00:23:23,747
Voglio essere guardato
301
00:23:23,830 --> 00:23:26,530
e non dalla foto sul giornale.
302
00:23:27,990 --> 00:23:29,330
Come si desidera.
303
00:23:30,990 --> 00:23:32,290
Prego.
304
00:23:50,950 --> 00:23:54,050
Grazie, ma non bevo.
305
00:23:54,710 --> 00:23:57,370
Un medico deve pensare alla sua salute.
306
00:23:58,510 --> 00:24:02,290
Naturalmente pensi anche alla salute degli altri.
307
00:24:02,710 --> 00:24:05,387
Cosa puoi dire?
da una riunione del medico in hotel?
308
00:24:05,470 --> 00:24:06,770
Era solido.
309
00:24:07,110 --> 00:24:10,930
Sai quanti bambini?
In Sicilia si muore ancora di marciume alla gola?
310
00:24:11,790 --> 00:24:13,730
Vari?
- Troppi.
311
00:24:14,590 --> 00:24:16,850
La grave povertà uccide.
312
00:24:17,110 --> 00:24:21,610
A Corleone ci sono 3.000 analfabeti
e 4.000 disoccupati.
313
00:24:21,950 --> 00:24:23,850
E lì è successo
314
00:24:24,503 --> 00:24:26,543
200 omicidi in dieci anni.
315
00:24:27,085 --> 00:24:29,413
56 persone sono state uccise nel centro.
316
00:24:29,990 --> 00:24:32,490
Anche il sindaco e il capitano dei carabinieri.
317
00:24:37,550 --> 00:24:39,370
Li ho uccisi tutti.
318
00:24:51,150 --> 00:24:54,850
E' questo quello che vuoi sentire?
319
00:24:57,390 --> 00:24:59,650
Il sindaco era una persona eccezionale.
320
00:25:00,270 --> 00:25:02,410
L'ultima volta che l'ho visto vivo.
321
00:25:02,630 --> 00:25:05,530
Un padre di famiglia, un uomo esemplare.
322
00:25:06,030 --> 00:25:08,930
Ciò non dovrebbe accadere.
323
00:25:09,350 --> 00:25:11,547
Tuttavia, è successo.
324
00:25:11,630 --> 00:25:14,147
Che ne dici?
È la tua città.
325
00:25:14,230 --> 00:25:15,930
E ne sono orgoglioso.
326
00:25:16,150 --> 00:25:19,107
Anche se tutte quelle Morti piangono.
327
00:25:19,190 --> 00:25:21,050
Omicidi, dottore.
328
00:25:22,870 --> 00:25:26,450
Quelle persone sono morte. È tutto.
329
00:25:26,950 --> 00:25:29,130
Possano riposare in pace.
330
00:25:29,670 --> 00:25:31,890
Ti capisco.
331
00:25:32,150 --> 00:25:36,570
A un romano queste cose
sentirsi strano.
332
00:25:36,710 --> 00:25:38,330
Insondabile.
333
00:25:39,630 --> 00:25:43,547
Anch'io mi interrogo sui problemi,
che avevi nella rivista precedente
334
00:25:43,630 --> 00:25:45,490
prima che tu venissi qui.
335
00:25:46,470 --> 00:25:49,170
Per questo sei venuto a Palermo.
336
00:25:51,390 --> 00:25:53,170
Invertiamo i ruoli?
337
00:25:53,790 --> 00:25:55,770
Mi stai intervistando.
338
00:26:01,910 --> 00:26:03,987
Sono un giornalista.
339
00:26:04,070 --> 00:26:06,210
Vado dove c'è lavoro.
340
00:26:06,710 --> 00:26:08,330
Ora ne stai parlando.
341
00:26:08,670 --> 00:26:10,267
E io sono un dottore.
342
00:26:10,350 --> 00:26:12,650
200 persone sono state uccise.
343
00:26:13,070 --> 00:26:15,810
Ho gestito dieci volte quella cifra.
344
00:26:18,070 --> 00:26:21,050
Che dire di un bambino morto durante un intervento chirurgico?
345
00:26:22,350 --> 00:26:25,090
Secondo quanto riferito, ha visto l'omicidio di Perrotta.
346
00:26:26,630 --> 00:26:28,810
Come ho detto, sono un medico.
347
00:26:29,390 --> 00:26:30,587
Non sono un dio.
348
00:26:30,670 --> 00:26:34,690
A volte i pazienti muoiono tragicamente.
349
00:26:35,230 --> 00:26:37,770
Hai visto una persona morire?
350
00:26:39,470 --> 00:26:41,170
In guerra, sì.
351
00:26:44,470 --> 00:26:46,730
Le riprese sono una questione diversa.
352
00:26:47,270 --> 00:26:49,650
Non si rende conto che sta morendo.
353
00:26:50,230 --> 00:26:51,890
Ma la malattia...
354
00:26:53,470 --> 00:26:56,730
Viene da dentro. È peggio.
355
00:26:58,190 --> 00:27:00,490
E oltre ai dolori
356
00:27:01,110 --> 00:27:06,650
di giorno in giorno.
357
00:27:07,630 --> 00:27:10,650
Sembra il discorso di un santo.
358
00:27:13,030 --> 00:27:15,330
Sei soprattutto un sovrano.
359
00:27:16,110 --> 00:27:18,970
Segretario locale della Democrazia Cristiana,
360
00:27:19,270 --> 00:27:22,530
ispettore del fondo sanitario pubblico,
medico locale,
361
00:27:22,870 --> 00:27:24,930
direttore dell'ospedale.
362
00:27:25,510 --> 00:27:27,970
Il primo è stato assassinato.
363
00:27:28,350 --> 00:27:29,850
Ecco perché non ricordo.
364
00:27:30,230 --> 00:27:31,947
Gli autori erano sconosciuti.
365
00:27:32,030 --> 00:27:33,850
Omicidio violento.
366
00:27:34,470 --> 00:27:36,650
Immagino che tu abbia informazioni a riguardo?
367
00:27:37,910 --> 00:27:40,610
Potresti essere chiamato l'ospite di Corleone?
368
00:27:43,230 --> 00:27:44,770
Mi piace.
369
00:27:45,030 --> 00:27:46,490
Piace a tutti?
370
00:27:47,030 --> 00:27:49,930
Tutto ciò che apprezzo.
371
00:27:51,670 --> 00:27:52,987
Anche Liggio?
372
00:27:53,070 --> 00:27:54,347
Lucianeddu?
373
00:27:54,430 --> 00:27:56,370
Lo conosco da quando era bambino.
374
00:27:56,590 --> 00:27:58,730
È un giovane.
375
00:27:59,590 --> 00:28:02,490
Come un cavallo. Irrequieto.
376
00:28:02,750 --> 00:28:07,690
L'ho detto a suo padre molto tempo fa,
che il ragazzo deve essere tenuto sotto controllo.
377
00:28:21,190 --> 00:28:25,330
Non hai risposto alla mia domanda
dalle tue varie posizioni.
378
00:28:25,590 --> 00:28:27,987
Non basta uno studio medico?
379
00:28:28,070 --> 00:28:30,067
Mia moglie dice sempre:
380
00:28:30,150 --> 00:28:32,547
che non posso dire di no.
381
00:28:32,630 --> 00:28:34,690
Ha ragione lui.
382
00:28:35,230 --> 00:28:37,130
Non posso aiutarlo.
383
00:28:37,790 --> 00:28:39,530
Un uomo generoso.
384
00:28:39,830 --> 00:28:41,610
Responsabile.
385
00:28:44,750 --> 00:28:48,970
Posso chiederti una cosa?
386
00:28:49,470 --> 00:28:50,770
Prego.
387
00:28:55,070 --> 00:28:57,810
Perché dai a tua moglie?
388
00:28:58,510 --> 00:29:00,810
lavori in un'altra rivista?
389
00:29:03,550 --> 00:29:10,250
Come se mandassi mia moglie
come medico in un altro ospedale.
390
00:29:17,550 --> 00:29:19,410
Mia moglie è una giornalista.
391
00:29:20,990 --> 00:29:24,490
Donna indipendente.
Non decido io dove lavora.
392
00:29:28,350 --> 00:29:32,130
Deve essere difficile
quando la moglie guadagna di più
393
00:29:34,070 --> 00:29:36,290
e non voglio figli.
394
00:29:40,950 --> 00:29:43,490
Stiamo andando fuori tema.
395
00:29:45,270 --> 00:29:48,290
Scusa, sono stato stupido.
396
00:29:49,430 --> 00:29:51,570
Ho fatto come avete fatto voi giornalisti.
397
00:29:52,350 --> 00:29:57,250
Ho ascoltato voci, pettegolezzi,
398
00:29:58,190 --> 00:29:59,850
storie.
399
00:30:05,030 --> 00:30:06,850
Fidati del dottore.
400
00:30:08,510 --> 00:30:11,770
Il whisky è un veleno per l'ulcera allo stomaco.
401
00:30:24,390 --> 00:30:26,290
Mi scusi.
402
00:30:58,430 --> 00:31:00,450
Lui sa tutto della mia vita.
403
00:31:01,030 --> 00:31:02,827
Pensa a cosa vuoi chiedere.
404
00:31:02,910 --> 00:31:05,190
Lui deve difendersi, non tu.
405
00:31:05,486 --> 00:31:08,186
Dovresti intervistarlo.
406
00:31:08,270 --> 00:31:10,090
Sono un avvocato.
407
00:31:10,270 --> 00:31:12,490
Ma ti aiuterò se vuoi.
408
00:31:13,390 --> 00:31:14,770
Come?
409
00:31:16,270 --> 00:31:17,570
Fidati di me.
410
00:31:21,070 --> 00:31:23,427
Quanto tempo ci vuole per stampare quell'immagine?
411
00:31:23,510 --> 00:31:25,290
Presto pronto.
412
00:31:25,470 --> 00:31:29,290
Cinque minuti.
Poi l'allargamento dovrà essere pronto.
413
00:31:36,790 --> 00:31:38,550
Vado all'ospedale.
414
00:31:38,803 --> 00:31:42,610
Vai alla consegna
dirlo ad Antonio e ai genitori.
415
00:31:43,070 --> 00:31:44,610
È chiaro, Giulio?
416
00:31:45,830 --> 00:31:47,130
È.
417
00:32:37,449 --> 00:32:40,429
Non si parla qui. Loro sentono.
418
00:32:43,003 --> 00:32:44,303
Chi?
419
00:32:44,550 --> 00:32:47,010
Non voglio morire qui come un cane.
420
00:32:49,790 --> 00:32:52,890
Ho scritto tutto su carta.
421
00:33:04,570 --> 00:33:08,630
La notte prima della sua scomparsa
Bastiano stava litigando con qualcuno.
422
00:33:13,010 --> 00:33:14,310
Jack.
423
00:33:15,890 --> 00:33:18,767
Il tuo ragazzo si è alzato
appendere al cancello dell'uomo.
424
00:33:18,850 --> 00:33:20,870
Questo mi ha fatto impazzire.
425
00:33:21,850 --> 00:33:24,727
Bastiano è stato ucciso a causa di una lite?
426
00:33:24,810 --> 00:33:27,767
Sulle terre che voleva per i contadini,
427
00:33:27,850 --> 00:33:30,310
hanno importanti interessi commerciali.
428
00:33:30,730 --> 00:33:32,870
Tutti lo volevano morto.
429
00:33:33,290 --> 00:33:35,870
Cosa farai con la carta?
430
00:33:38,610 --> 00:33:40,367
Domani verrà il mio avvocato.
431
00:33:40,450 --> 00:33:41,870
Glielo darò.
432
00:33:45,690 --> 00:33:47,230
Mi dispiace, Olivia.
433
00:33:49,410 --> 00:33:50,870
Mi dispiace.
434
00:34:03,730 --> 00:34:05,630
Come stai?
435
00:34:06,130 --> 00:34:08,030
Meglio, per favore.
436
00:34:10,090 --> 00:34:13,630
Parliamo dei tuoi amici
nella Democrazia Cristiana.
437
00:34:14,570 --> 00:34:17,590
Il sindaco Lima, l'assessore Ciancimino...
438
00:34:18,850 --> 00:34:20,670
Cosa posso dire?
439
00:34:21,210 --> 00:34:23,190
Siamo nello stesso partito.
440
00:34:23,690 --> 00:34:25,710
Ci opponiamo al comunismo.
441
00:34:26,930 --> 00:34:29,350
Difendiamo le cose in cui crediamo.
442
00:34:30,130 --> 00:34:31,750
Ti muovi insieme.
443
00:34:32,450 --> 00:34:33,750
Immagino che tu sia vicino.
444
00:34:34,370 --> 00:34:37,910
Probabilmente avete anche questioni d'affari in comune.
445
00:34:40,210 --> 00:34:42,710
Le cose che vuoi sentire
446
00:34:44,050 --> 00:34:45,750
sono fantasia.
447
00:34:47,090 --> 00:34:49,750
Sono solo un medico di campagna.
448
00:34:51,050 --> 00:34:55,510
Un paio d'anni fa
hai fondato una compagnia di autobus.
449
00:34:57,410 --> 00:35:02,070
Hai comprato vecchi veicoli militari
dagli americani.
450
00:35:02,690 --> 00:35:04,870
Avete venduto tutti all'amministrazione regionale.
451
00:35:06,330 --> 00:35:08,670
Anche quella è una fantasia?
452
00:35:12,690 --> 00:35:14,430
È illegale?
453
00:35:16,650 --> 00:35:19,310
Hai ricevuto 200 milioni di lire.
454
00:35:21,010 --> 00:35:24,070
Il tuo amico nell'amministrazione regionale
sono stato generoso.
455
00:35:35,290 --> 00:35:36,910
sai
456
00:35:38,730 --> 00:35:42,670
Non ho mai visto un avvocato donna prima.
457
00:35:45,970 --> 00:35:48,910
Cosa ha scarabocchiato per mezz'ora?
458
00:35:50,250 --> 00:35:51,550
Qui.
459
00:35:58,250 --> 00:36:02,030
Le fotografie non possono essere scattate in tribunale,
quindi faccio questo.
460
00:36:02,970 --> 00:36:04,830
È uno scherzo?
461
00:36:06,570 --> 00:36:09,630
Pubblicherai questo sfogo?
462
00:36:10,010 --> 00:36:12,550
Se non va bene, il colloquio verrà interrotto.
463
00:36:14,410 --> 00:36:17,990
Quanta immaginazione hai?
464
00:36:18,450 --> 00:36:20,710
Anche i disegni.
465
00:36:26,970 --> 00:36:28,270
BENE?
466
00:36:31,570 --> 00:36:33,270
Andiamo avanti.
467
00:36:34,410 --> 00:36:36,270
Concludiamo l'intervista.
468
00:36:39,090 --> 00:36:40,990
Sulla rampa, non adesso.
469
00:36:43,010 --> 00:36:44,310
Antonio.
470
00:36:47,090 --> 00:36:48,390
Scusa.
471
00:36:54,450 --> 00:36:56,190
Quello che è successo?
472
00:36:56,290 --> 00:36:59,047
I dolci sono neve.
473
00:36:59,130 --> 00:37:01,647
Lucky Luciano porta la droga dall'America.
474
00:37:01,730 --> 00:37:04,847
Forse i siciliani
e gli americani furono d'accordo.
475
00:37:04,930 --> 00:37:06,287
Adesso lo spoileriamo.
476
00:37:06,370 --> 00:37:08,110
E un'altra cosa.
477
00:37:08,330 --> 00:37:10,247
Dino.
- Che cosa?
478
00:37:10,330 --> 00:37:13,207
Mangiava caramelle arricchite con eroina.
479
00:37:13,290 --> 00:37:15,527
Si sente male. Siamo andati in ospedale.
480
00:37:15,610 --> 00:37:18,390
Chiama subito i genitori.
- E che mi dici di Nic?
481
00:37:18,690 --> 00:37:21,470
Non lo dico ancora.
- Sono fratelli.
482
00:37:22,890 --> 00:37:25,990
Non può farci niente,
e ho bisogno di una foto.
483
00:37:42,370 --> 00:37:45,310
Dove sono? Li abbiamo persi.
484
00:37:49,170 --> 00:37:50,830
Cosa sta succedendo qui?
485
00:37:51,530 --> 00:37:54,110
Non lo so, ma Nerina lavora lì.
486
00:38:37,850 --> 00:38:39,447
Vado da qui.
- Non si puo 'fare.
487
00:38:39,530 --> 00:38:40,687
Vado.
- Calmati.
488
00:38:40,770 --> 00:38:42,127
Salva.
- Chi è quello?
489
00:38:42,210 --> 00:38:44,647
Andare via.
- Dimmi chi è!
490
00:38:44,730 --> 00:38:46,590
Salvo, calmati.
491
00:38:46,810 --> 00:38:50,070
Aspettiamo qui.
492
00:38:50,930 --> 00:38:53,790
Non andare.
493
00:38:54,250 --> 00:38:56,630
Calmati.
- È stato ucciso.
494
00:39:02,930 --> 00:39:04,487
Sapevo che stava parlando.
495
00:39:04,570 --> 00:39:06,687
Lo dirà anche al giudice?
496
00:39:06,770 --> 00:39:10,230
Dice all'avvocato:
chi se ne prende cura.
497
00:39:10,810 --> 00:39:12,350
Basta pensare.
498
00:39:13,530 --> 00:39:15,310
Bastiano ottiene giustizia.
499
00:39:16,490 --> 00:39:17,830
Anche tu.
500
00:39:21,690 --> 00:39:24,350
Andiamo!
501
00:39:25,730 --> 00:39:28,310
Fuori di qui!
502
00:39:31,410 --> 00:39:34,630
Andare via. Andare avanti.
503
00:40:04,370 --> 00:40:07,327
Ora inchiodiamo quel maledetto Navarre.
504
00:40:07,410 --> 00:40:08,710
Bene.
505
00:40:09,450 --> 00:40:10,647
Nic.
506
00:40:10,730 --> 00:40:13,447
Tuo fratello ha mangiato per sbaglio
qualcosa e mi sono ammalato.
507
00:40:13,530 --> 00:40:16,430
E' in ospedale.
Congiu ti porterà lì.
508
00:40:37,690 --> 00:40:39,430
Il tuo amico Lucianeddu.
509
00:40:40,850 --> 00:40:42,390
Il suo bastone.
510
00:40:43,450 --> 00:40:45,190
Ha incontrato Lucky Luciano.
511
00:40:51,930 --> 00:40:55,350
Prima ti ha insultato all'Hotel Palme.
512
00:40:55,690 --> 00:41:00,030
Ha combattuto con i tuoi amici per le terre,
dove verrà costruita la diga.
513
00:41:00,570 --> 00:41:03,110
Adesso si occupa degli americani.
514
00:41:04,450 --> 00:41:08,910
Vikuri Lucianeddu ha scavalcato la recinzione.
515
00:41:10,530 --> 00:41:12,830
Di che diavolo stai parlando?
516
00:41:14,450 --> 00:41:19,150
Recinzione, bastone, americani...
517
00:41:21,090 --> 00:41:22,590
Chi?
518
00:41:23,050 --> 00:41:24,350
Non li conosco.
519
00:41:26,290 --> 00:41:27,990
Sono un medico.
520
00:41:28,850 --> 00:41:30,790
Tutto il resto è una stronzata.
521
00:41:33,970 --> 00:41:35,687
Olivia.
522
00:41:35,770 --> 00:41:37,350
Mi dispiace.
523
00:41:37,570 --> 00:41:39,567
Ho dovuto rivedere il defunto.
524
00:41:39,650 --> 00:41:42,407
Perché? Non posso più sopportare di vedere le persone uccise.
525
00:41:42,490 --> 00:41:45,190
Non sopporto questa vita!
526
00:41:45,570 --> 00:41:46,870
Perché?
527
00:42:40,130 --> 00:42:42,447
Sai cosa è successo qui?
528
00:42:42,530 --> 00:42:45,030
Tiro. Outsider.
529
00:42:45,450 --> 00:42:47,790
E la donna morta?
- Uomo.
530
00:42:48,410 --> 00:42:50,750
Un uomo?
- SÌ.
531
00:42:51,850 --> 00:42:53,350
Era un cliente?
532
00:42:53,770 --> 00:42:55,247
Non lo so.
533
00:42:55,330 --> 00:42:58,447
Sembravano gente di campagna.
Era coinvolto qualcuno storpio.
534
00:42:58,530 --> 00:43:01,910
Il bastone è vicino al corpo.
Immagino che gli abbiano sparato.
535
00:43:04,530 --> 00:43:06,830
Grazie.
- Prego.
536
00:43:09,730 --> 00:43:10,767
Dimmi.
537
00:43:10,850 --> 00:43:13,287
Tiro. Uomini di Navarra.
538
00:43:13,370 --> 00:43:15,487
Li abbiamo seguiti da Corleone a Palermo.
539
00:43:15,570 --> 00:43:17,070
L'hanno fatto.
540
00:43:19,530 --> 00:43:20,830
La morte?
541
00:43:21,090 --> 00:43:23,190
Uno. Liggio.
542
00:43:40,170 --> 00:43:42,310
Ho appena saputo della sparatoria
543
00:43:43,170 --> 00:43:44,910
un attimo fa in città.
544
00:43:45,770 --> 00:43:47,550
Probabilmente lo sai già.
545
00:43:48,730 --> 00:43:50,790
Potresti conoscere anche la vittima.
546
00:43:53,210 --> 00:43:55,670
Non so di chi stai parlando.
547
00:43:56,690 --> 00:44:00,830
Sono stato qui da sempre
il tuo intervistato.
548
00:44:16,850 --> 00:44:18,190
Ricordare.
549
00:44:19,890 --> 00:44:21,230
Non bere.
550
00:44:24,090 --> 00:44:25,430
Buona serata.
551
00:44:44,410 --> 00:44:46,030
Voleva solo un alibi.
552
00:44:48,330 --> 00:44:50,150
E lo abbiamo dato.
553
00:44:54,690 --> 00:44:56,270
Ha chiamato Domenico.
554
00:44:59,170 --> 00:45:01,390
Ferrante è stato ucciso in carcere.
555
00:45:01,496 --> 00:45:04,036
Nella lotta tra i prigionieri.
556
00:45:04,930 --> 00:45:07,630
Il bastardo ha ripulito tutte le sue tracce.
557
00:45:07,850 --> 00:45:10,830
Ed era qui a parlare di merda anche lui.
558
00:45:11,650 --> 00:45:13,710
Cosa facciamo per il colloquio?
559
00:45:14,490 --> 00:45:15,887
Non lo pubblicherò.
560
00:45:15,970 --> 00:45:18,910
Non lascerò che quel mafioso mi umili.
561
00:45:20,090 --> 00:45:22,430
Cosa ha fatto Domenico in carcere?
562
00:45:22,810 --> 00:45:24,830
Sono andato a parlare con Ferrante.
563
00:45:27,890 --> 00:45:30,190
Gli ho detto di restare qui.
564
00:45:31,370 --> 00:45:34,550
Non riesco nemmeno a farmi rispettare dai ragazzi.
565
00:45:37,610 --> 00:45:40,150
E pensavo che avrei fatto ridere Navarre.
566
00:45:53,222 --> 00:45:55,042
Ero lì.
567
00:45:56,830 --> 00:45:59,690
Quello che è successo?
- C'ero un attimo prima.
568
00:45:59,950 --> 00:46:01,930
Avrei potuto morire.
569
00:46:02,470 --> 00:46:05,450
Avevi ragione. Ho paura.
570
00:46:08,910 --> 00:46:11,370
Nessun problema.
571
00:46:14,230 --> 00:46:16,210
Non avere paura.
572
00:46:18,630 --> 00:46:19,747
Sera.
573
00:46:19,830 --> 00:46:22,410
Sapete chi era la vittima?
- Chi sei?
574
00:46:22,830 --> 00:46:24,690
Sono un giornalista de L'Ora.
575
00:46:25,310 --> 00:46:26,987
Ho letto la tua rivista.
576
00:46:27,070 --> 00:46:29,067
Abbiamo lavori simili.
577
00:46:29,150 --> 00:46:31,587
Quando qualcuno viene ucciso, chiedi anche:
578
00:46:31,670 --> 00:46:34,570
chi era, come è morto,
quanti colpi.
579
00:46:35,030 --> 00:46:37,770
L'uomo era zoppo?
- NO.
580
00:46:37,950 --> 00:46:39,810
Un ragazzo di sedici anni.
581
00:46:40,430 --> 00:46:43,490
Sedici?
- SÌ. Non sappiamo nient'altro.
582
00:46:45,350 --> 00:46:47,050
Come stai fratello?
583
00:46:52,830 --> 00:46:55,130
Cosa fare in queste situazioni?
584
00:46:55,510 --> 00:46:57,290
Quanto fa uno più uno?
585
00:47:01,230 --> 00:47:03,290
Lui sta bene.
- Totalmente.
586
00:47:03,630 --> 00:47:05,570
Lascia riposare il ragazzo.
587
00:47:15,710 --> 00:47:17,467
Chiama i carabinieri.
588
00:47:17,550 --> 00:47:20,010
Raccontami dei dolci di Lucky Luciano.
589
00:48:13,150 --> 00:48:14,930
Quello che è successo?
590
00:48:18,270 --> 00:48:19,810
Dillo tu.
591
00:48:24,310 --> 00:48:25,507
Che cosa?
592
00:48:25,590 --> 00:48:28,450
Navarre sapeva tutto di me e di te.
593
00:48:28,830 --> 00:48:30,170
Chi siamo, Anna.
594
00:48:32,710 --> 00:48:34,730
Con chi hai parlato?
595
00:48:36,710 --> 00:48:37,787
Me?
596
00:48:37,870 --> 00:48:40,370
A qualcuno della redazione della vostra rivista.
597
00:48:49,750 --> 00:48:53,170
Pensi che io stia parlando di noi
per chiunque?
598
00:48:55,350 --> 00:48:57,410
Forse non a nessuno.
599
00:48:58,030 --> 00:48:59,970
Sei un pazzo.
600
00:49:02,430 --> 00:49:04,970
Perché non hai detto che non volevi più figli?
601
00:49:09,830 --> 00:49:12,770
Non è così. Ne abbiamo parlato.
602
00:49:12,950 --> 00:49:14,850
Forse non hai detto tutto.
603
00:49:26,910 --> 00:49:28,210
Vai all'inferno.
604
00:49:36,710 --> 00:49:38,170
Manager.
605
00:49:38,790 --> 00:49:41,130
Che cosa?
- Quella sparatoria.
606
00:49:41,630 --> 00:49:43,827
Ho chiamato l'ufficio del pubblico ministero.
- Giusto?
607
00:49:43,910 --> 00:49:46,130
La vittima non è Liggio.
608
00:49:46,990 --> 00:49:49,187
Fastidio.
- Come mai?
609
00:49:49,270 --> 00:49:50,547
Cambia tutto.
610
00:49:50,630 --> 00:49:52,707
La Navarra ha giocato le sue carte e ha perso.
611
00:49:52,790 --> 00:49:54,850
Liggio gliela fa pagare.
612
00:50:28,550 --> 00:50:29,850
COSÌ?
613
00:50:30,670 --> 00:50:32,130
Questa è Nicastro.
614
00:50:32,310 --> 00:50:34,770
Ho un'altra domanda.
615
00:50:35,950 --> 00:50:38,570
L'intervista è terminata. Cosa vuoi?
616
00:50:39,270 --> 00:50:42,747
Ho appena saputo che lo sciopero è fallito.
617
00:50:42,830 --> 00:50:44,370
Liggio è vivo.
618
00:50:44,670 --> 00:50:46,290
Commenti?
619
00:52:12,230 --> 00:52:15,490
LA SERIE È immaginario
E BASATO SUL LAVORO DI G. SOTTILE.
620
00:52:18,310 --> 00:52:21,570
NESSUN ANIMALE MALESI NELLE DESCRIZIONI.
621
00:54:32,670 --> 00:54:34,970
Sottotitoli: Suvi Niemelä
39512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.