All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E07-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,770 --> 00:01:09,550 LIGGIO/NAVARRA LA GUERRA È INIZIATA 2 00:01:36,650 --> 00:01:39,207 Acquista la rivista! 3 00:01:39,290 --> 00:01:41,887 Ora c'è una sezione femminile! 4 00:01:41,970 --> 00:01:43,270 Grazie. 5 00:01:44,530 --> 00:01:46,807 Non sono ancora stato pagato. 6 00:01:46,890 --> 00:01:48,047 Neanche io. 7 00:01:48,130 --> 00:01:50,807 Dopotutto, puoi fare cose divertenti. 8 00:01:50,890 --> 00:01:52,470 Oh divertente? 9 00:01:53,290 --> 00:01:57,030 Prendiamo in prestito i soldi dalle tue vendite. 10 00:01:57,370 --> 00:01:59,167 Sei pazzo? 11 00:01:59,250 --> 00:02:01,167 La nostra casa è allagata. 12 00:02:01,250 --> 00:02:03,687 Hai detto che rubare è un peccato. 13 00:02:03,770 --> 00:02:06,887 La mamma non può farcela da sola. Abbiamo bisogno di soldi. 14 00:02:06,970 --> 00:02:08,310 Dai adesso. 15 00:02:09,650 --> 00:02:11,927 Dobbiamo ripagare. 16 00:02:12,010 --> 00:02:14,230 Quello è un prestito. 17 00:03:22,530 --> 00:03:24,207 Hai dormito qui? 18 00:03:24,290 --> 00:03:27,367 aspettavo i pistoni che dorme nel mio appartamento. 19 00:03:27,450 --> 00:03:29,647 Vagabondo. Ora sei senza casa. 20 00:03:29,730 --> 00:03:31,470 O la tua canapa. 21 00:03:31,850 --> 00:03:33,590 Potrei trovare un appartamento. 22 00:03:34,010 --> 00:03:36,070 Oppure Nerina trovata. 23 00:03:37,730 --> 00:03:40,430 Mi dispiace per ieri. Sono andato troppo oltre. 24 00:03:43,410 --> 00:03:44,830 Anche io. 25 00:03:49,770 --> 00:03:51,390 Che posto è quello? 26 00:03:51,850 --> 00:03:53,710 Appartamento di lusso. - Che cosa? 27 00:04:14,530 --> 00:04:16,447 Chi ti ha parlato di questo posto? 28 00:04:16,530 --> 00:04:19,070 Mi ha portato qui un politico romano. 29 00:04:20,010 --> 00:04:23,150 Egli ha detto: che i flipper siano banditi dai bar. 30 00:04:24,010 --> 00:04:26,247 Per aiutare le famiglie, 31 00:04:26,330 --> 00:04:29,150 affinché i bambini non corrano nei bar. 32 00:04:29,330 --> 00:04:30,910 Cacca di cavallo. 33 00:04:31,850 --> 00:04:34,327 È sicuro essere qui? 34 00:04:34,410 --> 00:04:36,847 Questo è stato lasciato desolato. 35 00:04:36,930 --> 00:04:40,487 La legge entrerà presto in vigore. I flipper sono esauriti. 36 00:04:40,570 --> 00:04:42,750 Nessuno ti sta cercando qui. 37 00:04:46,130 --> 00:04:47,430 Nerina. 38 00:04:47,770 --> 00:04:49,790 Non puoi restare per strada. 39 00:04:50,370 --> 00:04:51,527 Vieni anche qui. 40 00:04:51,610 --> 00:04:54,927 Ti stai ancora lamentando, anche se hai promesso. 41 00:04:55,010 --> 00:04:57,327 Hai detto che volevi tornare a Cuba. 42 00:04:57,410 --> 00:04:59,310 Sei ancora qui. 43 00:05:01,610 --> 00:05:03,870 Non hai paura di quegli uomini? 44 00:05:06,450 --> 00:05:08,070 Penso che tu abbia paura. 45 00:05:09,490 --> 00:05:13,230 Salvo, puoi scherzare qui a tuo piacimento. 46 00:05:14,730 --> 00:05:16,150 Allora ciao, loco. 47 00:05:16,490 --> 00:05:17,910 Ci vediamo. 48 00:05:18,690 --> 00:05:20,327 Addio, Domenico. 49 00:05:20,410 --> 00:05:23,310 Tieni d'occhio quel lato della mente. 50 00:05:29,770 --> 00:05:33,710 Se dovessi, sceglieresti lei o Enza? 51 00:05:36,170 --> 00:05:37,470 Domenico. 52 00:05:37,770 --> 00:05:39,247 Non devo scegliere. 53 00:05:39,330 --> 00:05:42,367 Altri sceglieranno per te quando sbaglierai. 54 00:05:42,450 --> 00:05:44,607 È facile parlare quando hai solo Olivia. 55 00:05:44,690 --> 00:05:46,110 L'ho baciata. 56 00:05:46,890 --> 00:05:48,470 Veramente? 57 00:05:48,730 --> 00:05:51,350 Com'era? - Fantastico. 58 00:05:51,530 --> 00:05:54,327 Il mio cuore batteva all'impazzata, ma... 59 00:05:54,410 --> 00:05:56,270 Nessun problema. 60 00:05:56,490 --> 00:05:58,247 Il cuore è come un'auto. 61 00:05:58,330 --> 00:06:00,287 Se non utilizzato scade. 62 00:06:00,370 --> 00:06:01,710 Anche io. 63 00:06:02,250 --> 00:06:04,647 Non so più cosa voglio. 64 00:06:04,730 --> 00:06:07,847 Con Enza penso a Nerina, Enza con Nerina. 65 00:06:07,930 --> 00:06:10,407 Enza, Nerina, Nerina, Enza. 66 00:06:10,490 --> 00:06:11,830 E ti manca. 67 00:06:12,170 --> 00:06:13,607 E mi manca. 68 00:06:13,690 --> 00:06:15,710 Diglielo. 69 00:06:16,450 --> 00:06:18,270 "Enza, mi manchi." 70 00:06:18,930 --> 00:06:20,767 E se non gli manco? 71 00:06:20,850 --> 00:06:23,310 Giochiamo. 72 00:06:34,890 --> 00:06:37,030 Questa è la mia scrittura. 73 00:06:38,330 --> 00:06:41,270 C'erano tutti quelli del gruppo del principe. 74 00:06:41,730 --> 00:06:44,790 Sindaco, assessore, pubblico ministero. 75 00:06:45,570 --> 00:06:48,727 I governanti di Palermo si muovono in branco. 76 00:06:48,810 --> 00:06:51,510 Forse si prendono cura l'uno dell'altro in quel modo. 77 00:06:56,250 --> 00:06:57,710 Buon testo. 78 00:06:59,130 --> 00:07:00,790 Un tocco di ironia. 79 00:07:01,530 --> 00:07:02,830 Vedi? 80 00:07:06,890 --> 00:07:09,007 Perché la tua storia di Navarra non è piaciuta? 81 00:07:09,090 --> 00:07:10,390 Indovina un po. 82 00:07:15,530 --> 00:07:18,310 Cosa ne pensate della rubrica femminile? 83 00:07:18,770 --> 00:07:20,950 Va bene. 84 00:07:21,770 --> 00:07:24,510 Notizie, moda, musica. 85 00:07:24,970 --> 00:07:26,910 Anche l'oroscopo. 86 00:07:27,450 --> 00:07:29,990 Vuoi sentire la tua? 87 00:07:31,250 --> 00:07:33,950 Forse significa che presto avrò un bambino. 88 00:07:35,930 --> 00:07:38,470 Vuoi sentirlo dall'oroscopo? 89 00:07:40,450 --> 00:07:42,430 Mi piacerebbe sentirlo da te. 90 00:07:51,410 --> 00:07:53,630 Avremo un figlio. 91 00:07:55,930 --> 00:07:57,910 Ma non prendermi in giro. 92 00:07:58,250 --> 00:08:00,390 Voglio prima una vita qui. 93 00:08:08,450 --> 00:08:10,870 Lo sai che mi manchi. 94 00:08:15,930 --> 00:08:17,310 E io tu. 95 00:08:25,890 --> 00:08:27,207 COSÌ? 96 00:08:27,290 --> 00:08:28,710 Manager. 97 00:08:30,170 --> 00:08:31,367 Chi è? 98 00:08:31,450 --> 00:08:32,910 Navarra. 99 00:08:33,690 --> 00:08:35,030 Dottor Navarra. 100 00:08:36,370 --> 00:08:37,870 Buongiorno. 101 00:08:38,010 --> 00:08:40,567 Ho pensato alla tua richiesta. 102 00:08:40,650 --> 00:08:43,510 Un colloquio non è una cattiva idea. 103 00:08:43,730 --> 00:08:46,870 Pensavo che odiassi me e il mio giornale. 104 00:08:47,370 --> 00:08:48,990 Non esagerare. 105 00:08:49,250 --> 00:08:51,990 Hai semplicemente un'immaginazione troppo vivida. 106 00:08:52,610 --> 00:08:55,950 Allora, sei interessato ad un colloquio? 107 00:08:59,210 --> 00:09:00,630 Lo prenderò in considerazione. 108 00:09:02,730 --> 00:09:04,030 Pensa velocemente. 109 00:09:04,450 --> 00:09:07,110 Lo si fa oggi o non lo si fa affatto. 110 00:09:14,250 --> 00:09:15,750 Navarra. 111 00:09:16,010 --> 00:09:18,150 Accetta l'intervista. 112 00:09:18,930 --> 00:09:20,670 E vuoi considerare. 113 00:09:22,650 --> 00:09:24,230 Ho fatto un errore? 114 00:09:27,050 --> 00:09:28,887 Intervistalo. 115 00:09:28,970 --> 00:09:30,807 Non c'è tempo da perdere. 116 00:09:30,890 --> 00:09:32,767 Intervistiamo subito. 117 00:09:32,850 --> 00:09:36,407 La sua foto per la prima pagina di domani e una storia di tre pagine. 118 00:09:36,490 --> 00:09:38,727 Forse sta solo cercando di spiegare. 119 00:09:38,810 --> 00:09:42,727 Le vendite triplicherebbero con quell'intervista. 120 00:09:42,810 --> 00:09:44,430 Quell'uomo è un boss mafioso. 121 00:09:46,290 --> 00:09:48,910 Stiamo interrogando un assassino di bambini? 122 00:09:50,050 --> 00:09:52,510 La guerra si combatte con le armi a disposizione. 123 00:09:52,610 --> 00:09:55,950 L'intervista è la tua arma, anche legale. 124 00:10:00,210 --> 00:10:01,950 Cosa significa Marcello? 125 00:10:05,490 --> 00:10:08,927 È strano che Navarra vuole un colloquio adesso 126 00:10:09,010 --> 00:10:11,287 e la nostra rivista. Perché lei? 127 00:10:11,370 --> 00:10:13,830 Si può risolvere solo in un modo. 128 00:10:15,090 --> 00:10:16,487 Intervistiamo. 129 00:10:16,570 --> 00:10:19,310 Anche se è un mafioso. - Ecco perché. 130 00:10:20,290 --> 00:10:23,190 L'intervista di Navarra non è l'unica cosa. 131 00:10:23,450 --> 00:10:26,310 La pasticceria di Lucky Luciano. 132 00:10:26,730 --> 00:10:28,350 Vado con Rampulla. 133 00:10:28,890 --> 00:10:30,470 Stai attento. 134 00:10:30,970 --> 00:10:34,687 Quegli uomini venivano dall'altra parte dell'Atlantico, e li abbiamo disapprovati. 135 00:10:34,770 --> 00:10:36,310 Grande. 136 00:10:36,570 --> 00:10:39,247 Hai capito chi stavi fotografando? Con Lucky Luciano? 137 00:10:39,330 --> 00:10:42,807 NO. Non si può dire dalla foto. 138 00:10:42,890 --> 00:10:45,287 Scopri come ingrandire le foto. 139 00:10:45,370 --> 00:10:49,190 Proviamo a scoprirlo la sua identità. 140 00:10:53,530 --> 00:10:56,430 L'Ora, buongiorno. Sì signora. 141 00:10:57,770 --> 00:10:58,927 Dai, racconta. 142 00:10:59,010 --> 00:11:01,670 Nessuno parla della Navarra, 143 00:11:01,890 --> 00:11:03,847 ma l'ANPI si riunisce a Corleone. 144 00:11:03,930 --> 00:11:06,847 Navarra farà un discorso politico. 145 00:11:06,930 --> 00:11:10,047 Si è arrabbiato, perché non ha ricevuto l'adesione onoraria. 146 00:11:10,130 --> 00:11:13,110 Anche quell'uomo vuole dare l'ordine ai partigiani. 147 00:11:13,530 --> 00:11:15,150 Vai a Corleone? 148 00:11:16,210 --> 00:11:17,927 Non ho ricevuto un ordine. 149 00:11:18,010 --> 00:11:19,950 E non puoi. 150 00:11:21,090 --> 00:11:22,767 Chiamerò se sento altro. 151 00:11:22,850 --> 00:11:24,487 Non metterti in pericolo. 152 00:11:24,570 --> 00:11:27,150 Datemelo. Grazie. 153 00:11:34,170 --> 00:11:35,470 Ascolta. 154 00:11:36,050 --> 00:11:38,487 A Navarra piace del discorso politico a Corleone. 155 00:11:38,570 --> 00:11:40,070 Andate voi due. 156 00:11:41,130 --> 00:11:43,527 Chiediamo di Perrotta. - Per omicidio? 157 00:11:43,610 --> 00:11:44,910 NO. 158 00:11:45,210 --> 00:11:47,950 Lascialo parlare Perrotta da eroe. 159 00:11:48,410 --> 00:11:51,327 Da partigiano, da veterano, da sindacalista. 160 00:11:51,410 --> 00:11:54,510 Lascialo credere, che può scappare facilmente. 161 00:11:54,970 --> 00:11:56,950 Allora lo metteremo all'opera. 162 00:11:57,250 --> 00:11:59,430 Di Liggio, della diga e degli omicidi. 163 00:12:04,690 --> 00:12:09,270 Diciamo ai lettori, come il dottore ha preso il controllo della città. 164 00:12:11,690 --> 00:12:13,230 Lavorare. 165 00:12:18,650 --> 00:12:20,607 Rimani qui oggi. 166 00:12:20,690 --> 00:12:22,670 Ma io... - Che cosa? 167 00:12:23,330 --> 00:12:27,350 Un ventenne mi consiglierà? come si fa una rivista? 168 00:12:30,370 --> 00:12:33,270 Perché hai sfidato Braghero? 169 00:12:33,650 --> 00:12:36,767 Arrivò a Corleone dopo aver arrestato un uomo innocente. 170 00:12:36,850 --> 00:12:40,087 Braghero fu mandato a ripulire la città, 171 00:12:40,170 --> 00:12:41,910 e tu contesti la disputa. 172 00:12:43,610 --> 00:12:44,910 Mi dispiace. 173 00:12:45,490 --> 00:12:48,190 Non confondere lavoro e vita privata. 174 00:12:51,130 --> 00:12:53,447 Anch'io ho avuto 20 anni. 175 00:12:53,530 --> 00:12:55,630 E una cotta per una ragazza? 176 00:12:57,770 --> 00:12:59,990 Scavare negli archivi. 177 00:13:00,330 --> 00:13:02,830 Cerca articoli sulla Navarra. 178 00:13:03,290 --> 00:13:06,087 Grazie, promozioni, accuse, post, tutto. 179 00:13:06,170 --> 00:13:08,190 Inizia ad andare. Lavorare. 180 00:13:10,570 --> 00:13:12,647 "I fratelli Puleo. 181 00:13:12,730 --> 00:13:17,470 "Dolci per eventi. Cresime, battesimi e funerali." 182 00:13:20,570 --> 00:13:22,510 Tutto è sottosopra. 183 00:13:22,850 --> 00:13:25,007 I mafiosi vendono dolci. 184 00:13:25,090 --> 00:13:28,207 Forse fa davvero i dolci. 185 00:13:28,290 --> 00:13:29,910 Potrebbe esserci una ragione per questo. 186 00:13:30,210 --> 00:13:32,847 Uccidono le persone e vendono dolci. 187 00:13:32,930 --> 00:13:35,207 Forse stanno riciclando denaro. 188 00:13:35,290 --> 00:13:36,830 Come Al Capone. 189 00:13:37,010 --> 00:13:40,470 Di cosa stai parlando? Al Capone era fuori di testa per le tasse. 190 00:13:43,970 --> 00:13:48,030 L'attività dolciaria sembra un'attività da cavalli. 191 00:14:16,250 --> 00:14:19,367 Cosa fai? - Questo è un magazzino. 192 00:14:19,450 --> 00:14:21,310 Ha delle barre sul davanti. 193 00:14:23,450 --> 00:14:24,750 Marcello. 194 00:14:27,330 --> 00:14:28,630 EHI. 195 00:14:43,050 --> 00:14:45,270 Questo può andare bene solo per un bambino. 196 00:14:47,730 --> 00:14:50,590 No, Marcello. NO. 197 00:14:52,130 --> 00:14:54,230 Com'è andata con tuo marito? 198 00:14:57,610 --> 00:14:58,910 Non bene. 199 00:15:01,850 --> 00:15:04,230 Io sono confuso. 200 00:15:05,690 --> 00:15:08,110 Non so cosa sta succedendo. 201 00:15:09,890 --> 00:15:12,510 Mi dispiace. - Io non sono. 202 00:15:16,170 --> 00:15:18,727 Devo dire qualcosa. - La zona. 203 00:15:18,810 --> 00:15:20,807 So come va a finire. 204 00:15:20,890 --> 00:15:22,470 Non durerà un giorno. 205 00:15:23,210 --> 00:15:24,510 Forse due. 206 00:15:24,970 --> 00:15:26,647 Una settimana e mezza. 207 00:15:26,730 --> 00:15:29,487 Cari Corleone, è un piacere 208 00:15:29,570 --> 00:15:35,207 dia la parola adesso al Dott. Michele Navarra. 209 00:15:35,290 --> 00:15:39,430 Bravo! - Bene, Navarra! 210 00:15:42,850 --> 00:15:45,327 Cari amici corleonesi, grazie. 211 00:15:45,410 --> 00:15:48,430 Grazie per il caloroso benvenuto. 212 00:15:49,010 --> 00:15:54,670 Ci siamo riuniti per ricordare coloro che hanno combattuto per la democrazia. 213 00:15:55,130 --> 00:15:59,007 Coloro che hanno dato vita a questo paese 214 00:15:59,090 --> 00:16:02,750 più onorevole e più libero. 215 00:16:03,410 --> 00:16:06,230 Naturalmente ci sono stati dei partigiani, 216 00:16:06,850 --> 00:16:11,470 ma se ne sono andati per combattere a nord, sulle montagne, 217 00:16:12,250 --> 00:16:15,870 quando siamo stati qui nella nostra amata Sicilia. 218 00:16:16,170 --> 00:16:17,870 Alla nostra Corleone. 219 00:16:18,290 --> 00:16:22,790 Siamo rimasti per ricostruire la nostra casa, 220 00:16:23,090 --> 00:16:24,927 che furono distrutti durante la guerra, 221 00:16:25,010 --> 00:16:29,327 quando la democrazia era solo una parola al vento. 222 00:16:29,410 --> 00:16:33,470 Bravo! 223 00:16:37,890 --> 00:16:40,567 Volevamo la democrazia. 224 00:16:40,650 --> 00:16:44,590 Dobbiamo proteggerlo da quelli 225 00:16:45,050 --> 00:16:48,470 chi vuole abolisce la proprietà privata 226 00:16:48,890 --> 00:16:54,607 e distruggi le nostre chiese e i nostri santi. 227 00:16:54,690 --> 00:16:57,550 Ricordiamo loro, 228 00:16:58,330 --> 00:17:02,367 che siamo sempre pronti difendere ciò che è giusto. 229 00:17:02,450 --> 00:17:03,750 Sempre! 230 00:17:08,650 --> 00:17:11,247 Non parla di Perrotta ma di Liggio. 231 00:17:11,330 --> 00:17:13,967 Viva Michele Navarra! 232 00:17:14,050 --> 00:17:18,470 Viva la democrazia! Bravo! 233 00:17:20,450 --> 00:17:23,670 C'è stata una chiamata da Corleone? - NO. 234 00:17:27,810 --> 00:17:29,750 Qual è il compleanno del manager? 235 00:17:30,250 --> 00:17:32,150 15 aprile. Come mai? 236 00:17:32,850 --> 00:17:35,710 Ariete. Vediamo cosa dice l'oroscopo. 237 00:17:36,130 --> 00:17:37,710 Tutti ne parlano. 238 00:17:38,090 --> 00:17:39,207 Chi? 239 00:17:39,290 --> 00:17:40,870 Non importa. 240 00:17:41,410 --> 00:17:43,950 So che l'Ariete è testardo. 241 00:17:50,530 --> 00:17:52,750 Che tipo di colloquio stai cercando? 242 00:17:53,410 --> 00:17:56,190 Un'intervista. - O un interrogatorio? 243 00:17:57,050 --> 00:17:59,327 Se consigli di stare attento, 244 00:17:59,410 --> 00:18:01,390 Non posso perdere l'occasione. 245 00:18:02,050 --> 00:18:03,670 Chiederai di Liggio? 246 00:18:05,130 --> 00:18:08,590 Se Ellen non me lo chiede, pensa che sono stupido. 247 00:18:09,650 --> 00:18:11,687 Non ammette nemmeno un conoscente. 248 00:18:11,770 --> 00:18:14,127 Navarra vuole beccare Liggio. 249 00:18:14,210 --> 00:18:16,750 Mostra a tutti che governa. 250 00:18:21,890 --> 00:18:23,190 Cosa è successo? 251 00:18:23,410 --> 00:18:24,870 Andrà bene. 252 00:18:26,250 --> 00:18:28,590 Sedere. 253 00:18:29,570 --> 00:18:32,390 Accuratamente. - L'ulcera allo stomaco passerà presto. 254 00:18:47,850 --> 00:18:50,870 Chiedi se gli altri hanno notizie. 255 00:18:51,370 --> 00:18:53,790 La festa sta per iniziare. 256 00:18:59,930 --> 00:19:01,990 Sta succedendo qualcosa di strano. 257 00:19:02,250 --> 00:19:04,070 Perché se ne vanno? 258 00:19:04,570 --> 00:19:06,510 Cerchi un telefono? 259 00:19:07,690 --> 00:19:09,390 Li perderemmo. 260 00:19:11,650 --> 00:19:12,950 Seguiamo. 261 00:19:23,890 --> 00:19:25,950 Avvocato. 262 00:19:34,570 --> 00:19:37,550 Ho una domanda particolare. 263 00:19:39,050 --> 00:19:41,070 Come posso contattare il detenuto? 264 00:19:41,570 --> 00:19:43,727 Devi chiedere al direttore. 265 00:19:43,810 --> 00:19:45,950 E il prigioniero deve essere d'accordo. 266 00:19:46,850 --> 00:19:49,830 Chi vuoi incontrare? - Vito Monteleone. 267 00:19:50,930 --> 00:19:52,927 Perché? 268 00:19:53,010 --> 00:19:56,670 Vorrei solo chiacchierare come amico, non come giornalista. 269 00:19:58,010 --> 00:20:00,390 Posso chiedere al direttore. 270 00:20:00,850 --> 00:20:02,150 Lo conosco. 271 00:20:02,450 --> 00:20:05,870 No, hai altre cose da fare. Me ne occuperò io stesso. 272 00:20:29,330 --> 00:20:31,950 Io qui. 273 00:20:33,650 --> 00:20:35,870 Ho un'idea. 274 00:20:41,290 --> 00:20:43,087 Cosa hanno fretta di fare? 275 00:20:43,170 --> 00:20:45,287 Questo ragazzo è sempre pronto a fare del male. 276 00:20:45,370 --> 00:20:47,407 Non so se riusciremo a tenere il passo. 277 00:20:47,490 --> 00:20:48,790 Accelera! 278 00:21:03,690 --> 00:21:05,550 Anche il cavallo. 279 00:21:10,410 --> 00:21:12,407 Li abbiamo persi. - Laggiù. 280 00:21:12,490 --> 00:21:14,207 Chiaro. - Guidare! 281 00:21:14,290 --> 00:21:16,030 Dove alloggia? 282 00:21:16,410 --> 00:21:17,710 Calmati. 283 00:21:22,330 --> 00:21:24,510 Tua moglie. 284 00:21:24,730 --> 00:21:26,407 Come va con tua moglie? 285 00:21:26,490 --> 00:21:28,030 BENE... 286 00:21:30,170 --> 00:21:33,390 Ce la faremo in qualche modo. 287 00:21:34,890 --> 00:21:37,150 EHI. Perché ci è voluto così tanto tempo? 288 00:21:37,730 --> 00:21:39,030 Marcello! 289 00:21:39,330 --> 00:21:41,110 Dino, cosa c'è che non va? 290 00:21:41,650 --> 00:21:42,950 Dino? 291 00:21:46,530 --> 00:21:47,830 Dino! 292 00:21:50,130 --> 00:21:52,687 Che ti succede? 293 00:21:52,770 --> 00:21:54,630 Ci sono i dolci. 294 00:22:00,450 --> 00:22:01,830 Un narcotico. 295 00:23:09,830 --> 00:23:12,370 Buonasera, direttore. - Sera. 296 00:23:13,150 --> 00:23:15,050 Sono a tua disposizione. 297 00:23:16,550 --> 00:23:18,130 Buonasera. - Sera. 298 00:23:18,550 --> 00:23:19,667 NO. 299 00:23:19,750 --> 00:23:21,210 Niente foto. 300 00:23:21,790 --> 00:23:23,747 Voglio essere guardato 301 00:23:23,830 --> 00:23:26,530 e non dalla foto sul giornale. 302 00:23:27,990 --> 00:23:29,330 Come si desidera. 303 00:23:30,990 --> 00:23:32,290 Prego. 304 00:23:50,950 --> 00:23:54,050 Grazie, ma non bevo. 305 00:23:54,710 --> 00:23:57,370 Un medico deve pensare alla sua salute. 306 00:23:58,510 --> 00:24:02,290 Naturalmente pensi anche alla salute degli altri. 307 00:24:02,710 --> 00:24:05,387 Cosa puoi dire? da una riunione del medico in hotel? 308 00:24:05,470 --> 00:24:06,770 Era solido. 309 00:24:07,110 --> 00:24:10,930 Sai quanti bambini? In Sicilia si muore ancora di marciume alla gola? 310 00:24:11,790 --> 00:24:13,730 Vari? - Troppi. 311 00:24:14,590 --> 00:24:16,850 La grave povertà uccide. 312 00:24:17,110 --> 00:24:21,610 A Corleone ci sono 3.000 analfabeti e 4.000 disoccupati. 313 00:24:21,950 --> 00:24:23,850 E lì è successo 314 00:24:24,503 --> 00:24:26,543 200 omicidi in dieci anni. 315 00:24:27,085 --> 00:24:29,413 56 persone sono state uccise nel centro. 316 00:24:29,990 --> 00:24:32,490 Anche il sindaco e il capitano dei carabinieri. 317 00:24:37,550 --> 00:24:39,370 Li ho uccisi tutti. 318 00:24:51,150 --> 00:24:54,850 E' questo quello che vuoi sentire? 319 00:24:57,390 --> 00:24:59,650 Il sindaco era una persona eccezionale. 320 00:25:00,270 --> 00:25:02,410 L'ultima volta che l'ho visto vivo. 321 00:25:02,630 --> 00:25:05,530 Un padre di famiglia, un uomo esemplare. 322 00:25:06,030 --> 00:25:08,930 Ciò non dovrebbe accadere. 323 00:25:09,350 --> 00:25:11,547 Tuttavia, è successo. 324 00:25:11,630 --> 00:25:14,147 Che ne dici? È la tua città. 325 00:25:14,230 --> 00:25:15,930 E ne sono orgoglioso. 326 00:25:16,150 --> 00:25:19,107 Anche se tutte quelle Morti piangono. 327 00:25:19,190 --> 00:25:21,050 Omicidi, dottore. 328 00:25:22,870 --> 00:25:26,450 Quelle persone sono morte. È tutto. 329 00:25:26,950 --> 00:25:29,130 Possano riposare in pace. 330 00:25:29,670 --> 00:25:31,890 Ti capisco. 331 00:25:32,150 --> 00:25:36,570 A un romano queste cose sentirsi strano. 332 00:25:36,710 --> 00:25:38,330 Insondabile. 333 00:25:39,630 --> 00:25:43,547 Anch'io mi interrogo sui problemi, che avevi nella rivista precedente 334 00:25:43,630 --> 00:25:45,490 prima che tu venissi qui. 335 00:25:46,470 --> 00:25:49,170 Per questo sei venuto a Palermo. 336 00:25:51,390 --> 00:25:53,170 Invertiamo i ruoli? 337 00:25:53,790 --> 00:25:55,770 Mi stai intervistando. 338 00:26:01,910 --> 00:26:03,987 Sono un giornalista. 339 00:26:04,070 --> 00:26:06,210 Vado dove c'è lavoro. 340 00:26:06,710 --> 00:26:08,330 Ora ne stai parlando. 341 00:26:08,670 --> 00:26:10,267 E io sono un dottore. 342 00:26:10,350 --> 00:26:12,650 200 persone sono state uccise. 343 00:26:13,070 --> 00:26:15,810 Ho gestito dieci volte quella cifra. 344 00:26:18,070 --> 00:26:21,050 Che dire di un bambino morto durante un intervento chirurgico? 345 00:26:22,350 --> 00:26:25,090 Secondo quanto riferito, ha visto l'omicidio di Perrotta. 346 00:26:26,630 --> 00:26:28,810 Come ho detto, sono un medico. 347 00:26:29,390 --> 00:26:30,587 Non sono un dio. 348 00:26:30,670 --> 00:26:34,690 A volte i pazienti muoiono tragicamente. 349 00:26:35,230 --> 00:26:37,770 Hai visto una persona morire? 350 00:26:39,470 --> 00:26:41,170 In guerra, sì. 351 00:26:44,470 --> 00:26:46,730 Le riprese sono una questione diversa. 352 00:26:47,270 --> 00:26:49,650 Non si rende conto che sta morendo. 353 00:26:50,230 --> 00:26:51,890 Ma la malattia... 354 00:26:53,470 --> 00:26:56,730 Viene da dentro. È peggio. 355 00:26:58,190 --> 00:27:00,490 E oltre ai dolori 356 00:27:01,110 --> 00:27:06,650 di giorno in giorno. 357 00:27:07,630 --> 00:27:10,650 Sembra il discorso di un santo. 358 00:27:13,030 --> 00:27:15,330 Sei soprattutto un sovrano. 359 00:27:16,110 --> 00:27:18,970 Segretario locale della Democrazia Cristiana, 360 00:27:19,270 --> 00:27:22,530 ispettore del fondo sanitario pubblico, medico locale, 361 00:27:22,870 --> 00:27:24,930 direttore dell'ospedale. 362 00:27:25,510 --> 00:27:27,970 Il primo è stato assassinato. 363 00:27:28,350 --> 00:27:29,850 Ecco perché non ricordo. 364 00:27:30,230 --> 00:27:31,947 Gli autori erano sconosciuti. 365 00:27:32,030 --> 00:27:33,850 Omicidio violento. 366 00:27:34,470 --> 00:27:36,650 Immagino che tu abbia informazioni a riguardo? 367 00:27:37,910 --> 00:27:40,610 Potresti essere chiamato l'ospite di Corleone? 368 00:27:43,230 --> 00:27:44,770 Mi piace. 369 00:27:45,030 --> 00:27:46,490 Piace a tutti? 370 00:27:47,030 --> 00:27:49,930 Tutto ciò che apprezzo. 371 00:27:51,670 --> 00:27:52,987 Anche Liggio? 372 00:27:53,070 --> 00:27:54,347 Lucianeddu? 373 00:27:54,430 --> 00:27:56,370 Lo conosco da quando era bambino. 374 00:27:56,590 --> 00:27:58,730 È un giovane. 375 00:27:59,590 --> 00:28:02,490 Come un cavallo. Irrequieto. 376 00:28:02,750 --> 00:28:07,690 L'ho detto a suo padre molto tempo fa, che il ragazzo deve essere tenuto sotto controllo. 377 00:28:21,190 --> 00:28:25,330 Non hai risposto alla mia domanda dalle tue varie posizioni. 378 00:28:25,590 --> 00:28:27,987 Non basta uno studio medico? 379 00:28:28,070 --> 00:28:30,067 Mia moglie dice sempre: 380 00:28:30,150 --> 00:28:32,547 che non posso dire di no. 381 00:28:32,630 --> 00:28:34,690 Ha ragione lui. 382 00:28:35,230 --> 00:28:37,130 Non posso aiutarlo. 383 00:28:37,790 --> 00:28:39,530 Un uomo generoso. 384 00:28:39,830 --> 00:28:41,610 Responsabile. 385 00:28:44,750 --> 00:28:48,970 Posso chiederti una cosa? 386 00:28:49,470 --> 00:28:50,770 Prego. 387 00:28:55,070 --> 00:28:57,810 Perché dai a tua moglie? 388 00:28:58,510 --> 00:29:00,810 lavori in un'altra rivista? 389 00:29:03,550 --> 00:29:10,250 Come se mandassi mia moglie come medico in un altro ospedale. 390 00:29:17,550 --> 00:29:19,410 Mia moglie è una giornalista. 391 00:29:20,990 --> 00:29:24,490 Donna indipendente. Non decido io dove lavora. 392 00:29:28,350 --> 00:29:32,130 Deve essere difficile quando la moglie guadagna di più 393 00:29:34,070 --> 00:29:36,290 e non voglio figli. 394 00:29:40,950 --> 00:29:43,490 Stiamo andando fuori tema. 395 00:29:45,270 --> 00:29:48,290 Scusa, sono stato stupido. 396 00:29:49,430 --> 00:29:51,570 Ho fatto come avete fatto voi giornalisti. 397 00:29:52,350 --> 00:29:57,250 Ho ascoltato voci, pettegolezzi, 398 00:29:58,190 --> 00:29:59,850 storie. 399 00:30:05,030 --> 00:30:06,850 Fidati del dottore. 400 00:30:08,510 --> 00:30:11,770 Il whisky è un veleno per l'ulcera allo stomaco. 401 00:30:24,390 --> 00:30:26,290 Mi scusi. 402 00:30:58,430 --> 00:31:00,450 Lui sa tutto della mia vita. 403 00:31:01,030 --> 00:31:02,827 Pensa a cosa vuoi chiedere. 404 00:31:02,910 --> 00:31:05,190 Lui deve difendersi, non tu. 405 00:31:05,486 --> 00:31:08,186 Dovresti intervistarlo. 406 00:31:08,270 --> 00:31:10,090 Sono un avvocato. 407 00:31:10,270 --> 00:31:12,490 Ma ti aiuterò se vuoi. 408 00:31:13,390 --> 00:31:14,770 Come? 409 00:31:16,270 --> 00:31:17,570 Fidati di me. 410 00:31:21,070 --> 00:31:23,427 Quanto tempo ci vuole per stampare quell'immagine? 411 00:31:23,510 --> 00:31:25,290 Presto pronto. 412 00:31:25,470 --> 00:31:29,290 Cinque minuti. Poi l'allargamento dovrà essere pronto. 413 00:31:36,790 --> 00:31:38,550 Vado all'ospedale. 414 00:31:38,803 --> 00:31:42,610 Vai alla consegna dirlo ad Antonio e ai genitori. 415 00:31:43,070 --> 00:31:44,610 È chiaro, Giulio? 416 00:31:45,830 --> 00:31:47,130 È. 417 00:32:37,449 --> 00:32:40,429 Non si parla qui. Loro sentono. 418 00:32:43,003 --> 00:32:44,303 Chi? 419 00:32:44,550 --> 00:32:47,010 Non voglio morire qui come un cane. 420 00:32:49,790 --> 00:32:52,890 Ho scritto tutto su carta. 421 00:33:04,570 --> 00:33:08,630 La notte prima della sua scomparsa Bastiano stava litigando con qualcuno. 422 00:33:13,010 --> 00:33:14,310 Jack. 423 00:33:15,890 --> 00:33:18,767 Il tuo ragazzo si è alzato appendere al cancello dell'uomo. 424 00:33:18,850 --> 00:33:20,870 Questo mi ha fatto impazzire. 425 00:33:21,850 --> 00:33:24,727 Bastiano è stato ucciso a causa di una lite? 426 00:33:24,810 --> 00:33:27,767 Sulle terre che voleva per i contadini, 427 00:33:27,850 --> 00:33:30,310 hanno importanti interessi commerciali. 428 00:33:30,730 --> 00:33:32,870 Tutti lo volevano morto. 429 00:33:33,290 --> 00:33:35,870 Cosa farai con la carta? 430 00:33:38,610 --> 00:33:40,367 Domani verrà il mio avvocato. 431 00:33:40,450 --> 00:33:41,870 Glielo darò. 432 00:33:45,690 --> 00:33:47,230 Mi dispiace, Olivia. 433 00:33:49,410 --> 00:33:50,870 Mi dispiace. 434 00:34:03,730 --> 00:34:05,630 Come stai? 435 00:34:06,130 --> 00:34:08,030 Meglio, per favore. 436 00:34:10,090 --> 00:34:13,630 Parliamo dei tuoi amici nella Democrazia Cristiana. 437 00:34:14,570 --> 00:34:17,590 Il sindaco Lima, l'assessore Ciancimino... 438 00:34:18,850 --> 00:34:20,670 Cosa posso dire? 439 00:34:21,210 --> 00:34:23,190 Siamo nello stesso partito. 440 00:34:23,690 --> 00:34:25,710 Ci opponiamo al comunismo. 441 00:34:26,930 --> 00:34:29,350 Difendiamo le cose in cui crediamo. 442 00:34:30,130 --> 00:34:31,750 Ti muovi insieme. 443 00:34:32,450 --> 00:34:33,750 Immagino che tu sia vicino. 444 00:34:34,370 --> 00:34:37,910 Probabilmente avete anche questioni d'affari in comune. 445 00:34:40,210 --> 00:34:42,710 Le cose che vuoi sentire 446 00:34:44,050 --> 00:34:45,750 sono fantasia. 447 00:34:47,090 --> 00:34:49,750 Sono solo un medico di campagna. 448 00:34:51,050 --> 00:34:55,510 Un paio d'anni fa hai fondato una compagnia di autobus. 449 00:34:57,410 --> 00:35:02,070 Hai comprato vecchi veicoli militari dagli americani. 450 00:35:02,690 --> 00:35:04,870 Avete venduto tutti all'amministrazione regionale. 451 00:35:06,330 --> 00:35:08,670 Anche quella è una fantasia? 452 00:35:12,690 --> 00:35:14,430 È illegale? 453 00:35:16,650 --> 00:35:19,310 Hai ricevuto 200 milioni di lire. 454 00:35:21,010 --> 00:35:24,070 Il tuo amico nell'amministrazione regionale sono stato generoso. 455 00:35:35,290 --> 00:35:36,910 sai 456 00:35:38,730 --> 00:35:42,670 Non ho mai visto un avvocato donna prima. 457 00:35:45,970 --> 00:35:48,910 Cosa ha scarabocchiato per mezz'ora? 458 00:35:50,250 --> 00:35:51,550 Qui. 459 00:35:58,250 --> 00:36:02,030 Le fotografie non possono essere scattate in tribunale, quindi faccio questo. 460 00:36:02,970 --> 00:36:04,830 È uno scherzo? 461 00:36:06,570 --> 00:36:09,630 Pubblicherai questo sfogo? 462 00:36:10,010 --> 00:36:12,550 Se non va bene, il colloquio verrà interrotto. 463 00:36:14,410 --> 00:36:17,990 Quanta immaginazione hai? 464 00:36:18,450 --> 00:36:20,710 Anche i disegni. 465 00:36:26,970 --> 00:36:28,270 BENE? 466 00:36:31,570 --> 00:36:33,270 Andiamo avanti. 467 00:36:34,410 --> 00:36:36,270 Concludiamo l'intervista. 468 00:36:39,090 --> 00:36:40,990 Sulla rampa, non adesso. 469 00:36:43,010 --> 00:36:44,310 Antonio. 470 00:36:47,090 --> 00:36:48,390 Scusa. 471 00:36:54,450 --> 00:36:56,190 Quello che è successo? 472 00:36:56,290 --> 00:36:59,047 I dolci sono neve. 473 00:36:59,130 --> 00:37:01,647 Lucky Luciano porta la droga dall'America. 474 00:37:01,730 --> 00:37:04,847 Forse i siciliani e gli americani furono d'accordo. 475 00:37:04,930 --> 00:37:06,287 Adesso lo spoileriamo. 476 00:37:06,370 --> 00:37:08,110 E un'altra cosa. 477 00:37:08,330 --> 00:37:10,247 Dino. - Che cosa? 478 00:37:10,330 --> 00:37:13,207 Mangiava caramelle arricchite con eroina. 479 00:37:13,290 --> 00:37:15,527 Si sente male. Siamo andati in ospedale. 480 00:37:15,610 --> 00:37:18,390 Chiama subito i genitori. - E che mi dici di Nic? 481 00:37:18,690 --> 00:37:21,470 Non lo dico ancora. - Sono fratelli. 482 00:37:22,890 --> 00:37:25,990 Non può farci niente, e ho bisogno di una foto. 483 00:37:42,370 --> 00:37:45,310 Dove sono? Li abbiamo persi. 484 00:37:49,170 --> 00:37:50,830 Cosa sta succedendo qui? 485 00:37:51,530 --> 00:37:54,110 Non lo so, ma Nerina lavora lì. 486 00:38:37,850 --> 00:38:39,447 Vado da qui. - Non si puo 'fare. 487 00:38:39,530 --> 00:38:40,687 Vado. - Calmati. 488 00:38:40,770 --> 00:38:42,127 Salva. - Chi è quello? 489 00:38:42,210 --> 00:38:44,647 Andare via. - Dimmi chi è! 490 00:38:44,730 --> 00:38:46,590 Salvo, calmati. 491 00:38:46,810 --> 00:38:50,070 Aspettiamo qui. 492 00:38:50,930 --> 00:38:53,790 Non andare. 493 00:38:54,250 --> 00:38:56,630 Calmati. - È stato ucciso. 494 00:39:02,930 --> 00:39:04,487 Sapevo che stava parlando. 495 00:39:04,570 --> 00:39:06,687 Lo dirà anche al giudice? 496 00:39:06,770 --> 00:39:10,230 Dice all'avvocato: chi se ne prende cura. 497 00:39:10,810 --> 00:39:12,350 Basta pensare. 498 00:39:13,530 --> 00:39:15,310 Bastiano ottiene giustizia. 499 00:39:16,490 --> 00:39:17,830 Anche tu. 500 00:39:21,690 --> 00:39:24,350 Andiamo! 501 00:39:25,730 --> 00:39:28,310 Fuori di qui! 502 00:39:31,410 --> 00:39:34,630 Andare via. Andare avanti. 503 00:40:04,370 --> 00:40:07,327 Ora inchiodiamo quel maledetto Navarre. 504 00:40:07,410 --> 00:40:08,710 Bene. 505 00:40:09,450 --> 00:40:10,647 Nic. 506 00:40:10,730 --> 00:40:13,447 Tuo fratello ha mangiato per sbaglio qualcosa e mi sono ammalato. 507 00:40:13,530 --> 00:40:16,430 E' in ospedale. Congiu ti porterà lì. 508 00:40:37,690 --> 00:40:39,430 Il tuo amico Lucianeddu. 509 00:40:40,850 --> 00:40:42,390 Il suo bastone. 510 00:40:43,450 --> 00:40:45,190 Ha incontrato Lucky Luciano. 511 00:40:51,930 --> 00:40:55,350 Prima ti ha insultato all'Hotel Palme. 512 00:40:55,690 --> 00:41:00,030 Ha combattuto con i tuoi amici per le terre, dove verrà costruita la diga. 513 00:41:00,570 --> 00:41:03,110 Adesso si occupa degli americani. 514 00:41:04,450 --> 00:41:08,910 Vikuri Lucianeddu ha scavalcato la recinzione. 515 00:41:10,530 --> 00:41:12,830 Di che diavolo stai parlando? 516 00:41:14,450 --> 00:41:19,150 Recinzione, bastone, americani... 517 00:41:21,090 --> 00:41:22,590 Chi? 518 00:41:23,050 --> 00:41:24,350 Non li conosco. 519 00:41:26,290 --> 00:41:27,990 Sono un medico. 520 00:41:28,850 --> 00:41:30,790 Tutto il resto è una stronzata. 521 00:41:33,970 --> 00:41:35,687 Olivia. 522 00:41:35,770 --> 00:41:37,350 Mi dispiace. 523 00:41:37,570 --> 00:41:39,567 Ho dovuto rivedere il defunto. 524 00:41:39,650 --> 00:41:42,407 Perché? Non posso più sopportare di vedere le persone uccise. 525 00:41:42,490 --> 00:41:45,190 Non sopporto questa vita! 526 00:41:45,570 --> 00:41:46,870 Perché? 527 00:42:40,130 --> 00:42:42,447 Sai cosa è successo qui? 528 00:42:42,530 --> 00:42:45,030 Tiro. Outsider. 529 00:42:45,450 --> 00:42:47,790 E la donna morta? - Uomo. 530 00:42:48,410 --> 00:42:50,750 Un uomo? - SÌ. 531 00:42:51,850 --> 00:42:53,350 Era un cliente? 532 00:42:53,770 --> 00:42:55,247 Non lo so. 533 00:42:55,330 --> 00:42:58,447 Sembravano gente di campagna. Era coinvolto qualcuno storpio. 534 00:42:58,530 --> 00:43:01,910 Il bastone è vicino al corpo. Immagino che gli abbiano sparato. 535 00:43:04,530 --> 00:43:06,830 Grazie. - Prego. 536 00:43:09,730 --> 00:43:10,767 Dimmi. 537 00:43:10,850 --> 00:43:13,287 Tiro. Uomini di Navarra. 538 00:43:13,370 --> 00:43:15,487 Li abbiamo seguiti da Corleone a Palermo. 539 00:43:15,570 --> 00:43:17,070 L'hanno fatto. 540 00:43:19,530 --> 00:43:20,830 La morte? 541 00:43:21,090 --> 00:43:23,190 Uno. Liggio. 542 00:43:40,170 --> 00:43:42,310 Ho appena saputo della sparatoria 543 00:43:43,170 --> 00:43:44,910 un attimo fa in città. 544 00:43:45,770 --> 00:43:47,550 Probabilmente lo sai già. 545 00:43:48,730 --> 00:43:50,790 Potresti conoscere anche la vittima. 546 00:43:53,210 --> 00:43:55,670 Non so di chi stai parlando. 547 00:43:56,690 --> 00:44:00,830 Sono stato qui da sempre il tuo intervistato. 548 00:44:16,850 --> 00:44:18,190 Ricordare. 549 00:44:19,890 --> 00:44:21,230 Non bere. 550 00:44:24,090 --> 00:44:25,430 Buona serata. 551 00:44:44,410 --> 00:44:46,030 Voleva solo un alibi. 552 00:44:48,330 --> 00:44:50,150 E lo abbiamo dato. 553 00:44:54,690 --> 00:44:56,270 Ha chiamato Domenico. 554 00:44:59,170 --> 00:45:01,390 Ferrante è stato ucciso in carcere. 555 00:45:01,496 --> 00:45:04,036 Nella lotta tra i prigionieri. 556 00:45:04,930 --> 00:45:07,630 Il bastardo ha ripulito tutte le sue tracce. 557 00:45:07,850 --> 00:45:10,830 Ed era qui a parlare di merda anche lui. 558 00:45:11,650 --> 00:45:13,710 Cosa facciamo per il colloquio? 559 00:45:14,490 --> 00:45:15,887 Non lo pubblicherò. 560 00:45:15,970 --> 00:45:18,910 Non lascerò che quel mafioso mi umili. 561 00:45:20,090 --> 00:45:22,430 Cosa ha fatto Domenico in carcere? 562 00:45:22,810 --> 00:45:24,830 Sono andato a parlare con Ferrante. 563 00:45:27,890 --> 00:45:30,190 Gli ho detto di restare qui. 564 00:45:31,370 --> 00:45:34,550 Non riesco nemmeno a farmi rispettare dai ragazzi. 565 00:45:37,610 --> 00:45:40,150 E pensavo che avrei fatto ridere Navarre. 566 00:45:53,222 --> 00:45:55,042 Ero lì. 567 00:45:56,830 --> 00:45:59,690 Quello che è successo? - C'ero un attimo prima. 568 00:45:59,950 --> 00:46:01,930 Avrei potuto morire. 569 00:46:02,470 --> 00:46:05,450 Avevi ragione. Ho paura. 570 00:46:08,910 --> 00:46:11,370 Nessun problema. 571 00:46:14,230 --> 00:46:16,210 Non avere paura. 572 00:46:18,630 --> 00:46:19,747 Sera. 573 00:46:19,830 --> 00:46:22,410 Sapete chi era la vittima? - Chi sei? 574 00:46:22,830 --> 00:46:24,690 Sono un giornalista de L'Ora. 575 00:46:25,310 --> 00:46:26,987 Ho letto la tua rivista. 576 00:46:27,070 --> 00:46:29,067 Abbiamo lavori simili. 577 00:46:29,150 --> 00:46:31,587 Quando qualcuno viene ucciso, chiedi anche: 578 00:46:31,670 --> 00:46:34,570 chi era, come è morto, quanti colpi. 579 00:46:35,030 --> 00:46:37,770 L'uomo era zoppo? - NO. 580 00:46:37,950 --> 00:46:39,810 Un ragazzo di sedici anni. 581 00:46:40,430 --> 00:46:43,490 Sedici? - SÌ. Non sappiamo nient'altro. 582 00:46:45,350 --> 00:46:47,050 Come stai fratello? 583 00:46:52,830 --> 00:46:55,130 Cosa fare in queste situazioni? 584 00:46:55,510 --> 00:46:57,290 Quanto fa uno più uno? 585 00:47:01,230 --> 00:47:03,290 Lui sta bene. - Totalmente. 586 00:47:03,630 --> 00:47:05,570 Lascia riposare il ragazzo. 587 00:47:15,710 --> 00:47:17,467 Chiama i carabinieri. 588 00:47:17,550 --> 00:47:20,010 Raccontami dei dolci di Lucky Luciano. 589 00:48:13,150 --> 00:48:14,930 Quello che è successo? 590 00:48:18,270 --> 00:48:19,810 Dillo tu. 591 00:48:24,310 --> 00:48:25,507 Che cosa? 592 00:48:25,590 --> 00:48:28,450 Navarre sapeva tutto di me e di te. 593 00:48:28,830 --> 00:48:30,170 Chi siamo, Anna. 594 00:48:32,710 --> 00:48:34,730 Con chi hai parlato? 595 00:48:36,710 --> 00:48:37,787 Me? 596 00:48:37,870 --> 00:48:40,370 A qualcuno della redazione della vostra rivista. 597 00:48:49,750 --> 00:48:53,170 Pensi che io stia parlando di noi per chiunque? 598 00:48:55,350 --> 00:48:57,410 Forse non a nessuno. 599 00:48:58,030 --> 00:48:59,970 Sei un pazzo. 600 00:49:02,430 --> 00:49:04,970 Perché non hai detto che non volevi più figli? 601 00:49:09,830 --> 00:49:12,770 Non è così. Ne abbiamo parlato. 602 00:49:12,950 --> 00:49:14,850 Forse non hai detto tutto. 603 00:49:26,910 --> 00:49:28,210 Vai all'inferno. 604 00:49:36,710 --> 00:49:38,170 Manager. 605 00:49:38,790 --> 00:49:41,130 Che cosa? - Quella sparatoria. 606 00:49:41,630 --> 00:49:43,827 Ho chiamato l'ufficio del pubblico ministero. - Giusto? 607 00:49:43,910 --> 00:49:46,130 La vittima non è Liggio. 608 00:49:46,990 --> 00:49:49,187 Fastidio. - Come mai? 609 00:49:49,270 --> 00:49:50,547 Cambia tutto. 610 00:49:50,630 --> 00:49:52,707 La Navarra ha giocato le sue carte e ha perso. 611 00:49:52,790 --> 00:49:54,850 Liggio gliela fa pagare. 612 00:50:28,550 --> 00:50:29,850 COSÌ? 613 00:50:30,670 --> 00:50:32,130 Questa è Nicastro. 614 00:50:32,310 --> 00:50:34,770 Ho un'altra domanda. 615 00:50:35,950 --> 00:50:38,570 L'intervista è terminata. Cosa vuoi? 616 00:50:39,270 --> 00:50:42,747 Ho appena saputo che lo sciopero è fallito. 617 00:50:42,830 --> 00:50:44,370 Liggio è vivo. 618 00:50:44,670 --> 00:50:46,290 Commenti? 619 00:52:12,230 --> 00:52:15,490 LA SERIE È immaginario E BASATO SUL LAVORO DI G. SOTTILE. 620 00:52:18,310 --> 00:52:21,570 NESSUN ANIMALE MALESI NELLE DESCRIZIONI. 621 00:54:32,670 --> 00:54:34,970 Sottotitoli: Suvi Niemelä 39512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.