All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,600 --> 00:01:34,917
Aiello, mikä hätänä?
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,210
Vuokralaiseni ei maksa vuokraa.
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,597
Olen pahoillani.
Lehdellä on ollut vaikeuksia.
4
00:01:41,680 --> 00:01:44,610
Eivätkö he edes maksa
sen sonnan kirjoittamisesta?
5
00:01:44,960 --> 00:01:47,370
Saamme tänään palkat.
6
00:01:47,680 --> 00:01:50,170
Sikakin haaveilee aina ruuasta.
7
00:01:50,400 --> 00:01:51,890
Mikä hätänä?
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,850
Majoititko kaverisikin?
9
00:01:57,720 --> 00:02:00,530
Sinusta on ollut vain riesaa.
10
00:02:03,200 --> 00:02:05,970
Eli ongelma ei ole raha.
- Ei, vaan sinä.
11
00:02:06,280 --> 00:02:08,797
Sinä ja se helvetin lehti. Tajuatko?
12
00:02:08,880 --> 00:02:10,450
Oikein hyvin.
13
00:02:11,560 --> 00:02:16,157
Mene helvettiin siitä,
niin saat tämän lääväsi takaisin.
14
00:02:16,240 --> 00:02:17,490
Onko selvä?
15
00:02:18,240 --> 00:02:19,730
Odotan alhaalla.
16
00:02:20,960 --> 00:02:23,330
Sydämeni särkyy, kun lähdet.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,930
Helvetin ääliö.
18
00:02:29,760 --> 00:02:30,757
Mitä nyt?
19
00:02:30,840 --> 00:02:32,450
Auta minua.
20
00:02:41,840 --> 00:02:43,850
Kenen kaulakoru tämä on?
21
00:02:46,120 --> 00:02:47,690
Tässä.
22
00:03:55,360 --> 00:03:57,277
Anna, mennään. Olen jo myöhässä.
23
00:03:57,360 --> 00:03:59,317
Huomenta. Minä olen Rita.
24
00:03:59,400 --> 00:04:00,557
Huomenta, Rita.
25
00:04:00,640 --> 00:04:03,810
Hyvä, tapasitte jo. Autatko?
26
00:04:07,920 --> 00:04:09,610
Onko se aivan tarpeen?
27
00:04:09,800 --> 00:04:12,050
Sinäkö täällä siivoaisit?
28
00:04:14,040 --> 00:04:16,490
Rita, kun peset ikkunat.
29
00:04:16,800 --> 00:04:20,157
Tämä on outo neuvo toimittajalta,
mutta käytä sanomalehtiä.
30
00:04:20,240 --> 00:04:21,997
Käytän sanomalehtiä kaikkeen.
31
00:04:22,080 --> 00:04:26,397
Ruokien käärimiseen,
ikkunoiden pesuun, kaikkeen.
32
00:04:26,480 --> 00:04:29,850
Toivottavasti sentään luet ne ensin.
33
00:04:30,160 --> 00:04:32,090
Mieheni lukee, minä en.
34
00:04:32,520 --> 00:04:35,197
Artikkelit eivät ole mieleeni.
Pidän radiosta.
35
00:04:35,280 --> 00:04:37,877
Kuuntelen musiikkia.
- Ja horoskoopin.
36
00:04:37,960 --> 00:04:39,997
En aloita päivää ilman sitä.
37
00:04:40,080 --> 00:04:42,570
Lähdetään. Mukavaa päivää.
38
00:04:42,880 --> 00:04:46,090
Odota. Mikä sinulla on?
39
00:04:46,320 --> 00:04:48,797
Hotellijutulla koko painos meni kaupaksi.
40
00:04:48,880 --> 00:04:50,557
Miksi olet aina synkkä?
41
00:04:50,640 --> 00:04:53,770
Ehkä se vain sopii minulle.
42
00:04:54,680 --> 00:04:56,730
En olisi rakastunut muuten.
43
00:04:57,160 --> 00:04:59,877
Donati haluaa tavata kahden.
44
00:04:59,960 --> 00:05:01,610
Vaistoan ongelmia.
45
00:05:03,400 --> 00:05:05,850
Ette ole saaneet vielä palkkoja.
46
00:05:06,160 --> 00:05:07,477
Älä höpsi.
47
00:05:07,560 --> 00:05:09,717
Meille maksetaan tänään.
48
00:05:09,800 --> 00:05:12,210
Oletko varma?
- Olen. Mennään.
49
00:05:24,920 --> 00:05:27,690
Missä Nicastro ja Donati viipyvät?
50
00:05:28,160 --> 00:05:31,970
Keskitytään töihin. Niitä on paljon.
51
00:05:32,840 --> 00:05:35,930
Maalaispoikakin paiskii jo töitä.
52
00:05:39,640 --> 00:05:41,850
Meidän pitää saada palkat.
53
00:05:42,080 --> 00:05:44,450
Olemme ottaneet riskejä.
54
00:05:46,520 --> 00:05:49,157
Lähden kotiin kirjoittamaan runoja.
55
00:05:49,240 --> 00:05:50,677
Parempi niin.
56
00:05:50,760 --> 00:05:52,810
Kotiin kirjoittamaan runoja.
57
00:05:53,160 --> 00:05:55,037
Sinulla sentään on vielä koti.
58
00:05:55,332 --> 00:05:56,930
Mitä tarkoitat?
59
00:05:59,880 --> 00:06:01,410
Mistä nyt tuulee?
60
00:06:02,240 --> 00:06:05,037
Jos myynti jatkuu yhtä hyvänä,
lehti pärjää.
61
00:06:05,120 --> 00:06:08,250
Juhlitaan sitä. Vai odotitko ongelmia?
62
00:06:08,480 --> 00:06:10,530
Se kävi kyllä mielessäni.
63
00:06:10,800 --> 00:06:12,517
Kutsutaan muutkin.
64
00:06:12,600 --> 00:06:15,170
Juodaan me ensin malja yhdessä.
65
00:06:18,040 --> 00:06:20,077
Antonio...
- Huomenta. Herra Donati?
66
00:06:20,160 --> 00:06:21,157
Minä olen.
67
00:06:21,240 --> 00:06:23,690
Kirjattu kirje kunnanvirastolta.
68
00:06:25,320 --> 00:06:27,290
Sihteerinne neuvoi tänne.
69
00:06:32,280 --> 00:06:33,277
Kiitos.
70
00:06:33,360 --> 00:06:35,450
Hyvää päivänjatkoa.
71
00:06:36,480 --> 00:06:38,490
Mikä se on? Kutsuko?
72
00:06:38,920 --> 00:06:40,290
Tai ehkä palkinto.
73
00:06:49,360 --> 00:06:50,930
Huonoja uutisiako?
74
00:06:53,640 --> 00:06:54,890
Erittäin.
75
00:06:55,640 --> 00:06:58,797
Kunnanvaltuusto perui ilmoitussopimukset.
76
00:06:58,880 --> 00:07:00,370
Tiedätkö, mitä tämä on?
77
00:07:02,800 --> 00:07:04,890
Lehti yritetään sulkea.
78
00:07:08,760 --> 00:07:10,170
Mitä voimme tehdä?
79
00:07:10,800 --> 00:07:12,410
Myydä enemmän lehtiä?
80
00:07:12,560 --> 00:07:15,450
Emme pärjää ilman ilmoitustuloja.
81
00:07:17,080 --> 00:07:18,770
Yritän keksiä jotain.
82
00:07:19,920 --> 00:07:21,197
Entä palkat?
83
00:07:21,280 --> 00:07:23,357
Niin, minähän lupasin,
84
00:07:23,440 --> 00:07:26,890
mutta voimme menettää pankkitakauksetkin.
85
00:07:27,160 --> 00:07:30,050
Maksetaan edes laskut ja latojille.
86
00:07:30,520 --> 00:07:32,450
Entä muut?
87
00:08:13,240 --> 00:08:15,530
Kunta perui sopimukset.
88
00:08:18,480 --> 00:08:20,570
Me ärsytämme jotain tahoa.
89
00:08:22,680 --> 00:08:25,850
Juttumme hotellilta meni liian pitkälle.
90
00:08:28,040 --> 00:08:30,370
Teemme siis hyvää työtä.
91
00:08:31,960 --> 00:08:34,290
Mutta se tarkoittaa myös, että nyt
92
00:08:35,840 --> 00:08:37,090
olemme omillamme.
93
00:08:42,360 --> 00:08:45,490
Sain häädön,
koska olen L'Oran palveluksessa.
94
00:08:45,920 --> 00:08:47,210
Siinä näette.
95
00:08:47,640 --> 00:08:51,197
Voimme luottaa nyt vain toisiimme.
96
00:08:51,280 --> 00:08:53,010
Mitä aiot tehdä?
97
00:08:53,320 --> 00:08:56,010
En tee tällä kertaa mitään.
98
00:08:57,080 --> 00:08:59,597
Päättäkää te, miten toimitaan.
99
00:08:59,680 --> 00:09:02,770
Alistummeko vai jatkammeko taistelua?
100
00:09:03,480 --> 00:09:06,010
Vaikka päätä seinään hakkaamalla.
101
00:09:07,160 --> 00:09:09,877
Lähdin isäni pajalta toimittajaksi.
102
00:09:09,960 --> 00:09:11,610
Haluan käyttää päätäni.
103
00:09:13,320 --> 00:09:15,797
Pää halki ja rahaton.
104
00:09:15,880 --> 00:09:17,730
Saimme hiukan.
105
00:09:21,080 --> 00:09:23,050
Ei kovin paljon.
106
00:09:42,520 --> 00:09:44,170
Mitä, Marcello?
107
00:09:45,840 --> 00:09:47,730
Paljonko kello on?
108
00:09:52,040 --> 00:09:53,837
Kelloni on korjattavana.
109
00:09:53,920 --> 00:09:57,050
Vai niin. En ota rahojasi.
110
00:10:00,840 --> 00:10:04,410
Olemme rahattomia,
mutta meillä on arvokkuutemme.
111
00:10:19,280 --> 00:10:21,610
Asiaan. Kokous.
112
00:10:22,320 --> 00:10:25,117
Mafian salakokouksen
paljastaminen ei riitä.
113
00:10:25,200 --> 00:10:27,797
Meidän pitää selvittää kokouksen syy.
114
00:10:27,880 --> 00:10:29,117
Johtaja.
115
00:10:29,200 --> 00:10:32,317
Amerikasta tulleiden
ja täältä lähteneiden määrät
116
00:10:32,400 --> 00:10:33,437
eivät täsmää.
117
00:10:33,520 --> 00:10:35,330
Yksi jäi tänne.
118
00:10:36,200 --> 00:10:37,197
Hyvä.
119
00:10:37,280 --> 00:10:41,090
Menen tonkimaan hotellille.
120
00:10:42,193 --> 00:10:43,923
Rampulla tulee mukaani.
121
00:10:45,120 --> 00:10:48,077
Nic, mene sinäkin. Sinua ei tunnisteta.
122
00:10:48,160 --> 00:10:50,290
Ota kuvia.
123
00:10:50,760 --> 00:10:52,269
Missä Enza on?
124
00:10:52,353 --> 00:10:54,123
Hän ei tullut taaskaan.
125
00:10:55,360 --> 00:10:56,637
Mene hakemaan hänet.
126
00:10:56,878 --> 00:10:59,155
Tutkikaa Liggion ja Navarran riitaa.
127
00:10:59,239 --> 00:11:00,796
Mistä he riitelevät?
128
00:11:00,973 --> 00:11:02,503
Domenico mukaan.
129
00:11:05,200 --> 00:11:09,530
Kuulin, että karabinieerien
kapteeni on vaihdettu.
130
00:11:10,200 --> 00:11:13,890
Se on sinun ansiotasi,
koska löysit Perrottan ruumiin.
131
00:11:15,640 --> 00:11:18,530
Mene. Älä tyri.
132
00:11:31,200 --> 00:11:33,250
Etkö sinäkään mene töihin?
133
00:11:36,000 --> 00:11:38,850
Tulitko toisiin ajatuksiin Nicastrosta?
134
00:11:42,080 --> 00:11:44,970
Tiedät, mikä minulla on. Älä ole tyhmä.
135
00:11:46,120 --> 00:11:47,370
Miten niin?
136
00:11:48,120 --> 00:11:50,090
He lähettivät sinut bordelliin.
137
00:11:50,960 --> 00:11:53,090
Minäkö tässä tyhmä olen?
138
00:11:54,160 --> 00:11:57,050
Se oli minun ideani.
139
00:11:58,040 --> 00:11:59,690
Mitä pitäisi sanoa?
140
00:12:01,360 --> 00:12:04,370
Jos he panevat sinut leikkimään tulella,
141
00:12:04,840 --> 00:12:06,130
ennen pitkää...
142
00:12:09,800 --> 00:12:11,450
Mitä tarkoitat?
143
00:12:13,240 --> 00:12:15,010
Että ansaitsen sen?
144
00:12:19,480 --> 00:12:21,450
Olet muuttunut.
145
00:12:22,880 --> 00:12:24,690
En kestä tätä enää.
146
00:12:25,880 --> 00:12:27,490
Mikä meillä on?
147
00:12:29,080 --> 00:12:30,890
Emme vietä aikaa yhdessä.
148
00:12:31,480 --> 00:12:34,437
Kun tulet kotiin,
olet kuin helvetistä palannut.
149
00:12:34,520 --> 00:12:37,610
Joka päivä uusi vaara. Mitä minä teen?
150
00:12:38,360 --> 00:12:40,690
Mitä minun pitäisi tehdä?
151
00:12:43,400 --> 00:12:44,890
Pitääkö suuttua?
152
00:12:45,680 --> 00:12:48,037
Vai lohduttaa, lukita sinut sisälle?
153
00:12:48,120 --> 00:12:51,170
Ole rinnallani.
- En ole koira!
154
00:12:54,400 --> 00:12:55,970
Olen tässä,
155
00:12:56,840 --> 00:12:58,690
jos sinäkin olet.
156
00:13:03,520 --> 00:13:05,450
Et edes asu täällä enää.
157
00:13:07,760 --> 00:13:09,650
Käyt vain nukkumassa.
158
00:13:11,640 --> 00:13:14,037
Illalla vuoteessakin,
159
00:13:14,120 --> 00:13:17,130
silloin kun tulet yöksi kotiin,
160
00:13:20,840 --> 00:13:22,850
ajatuksesi ovat muualla.
161
00:13:28,680 --> 00:13:30,197
Älä odota minua illalla.
162
00:13:30,280 --> 00:13:31,770
Minne menet?
163
00:13:32,840 --> 00:13:34,290
Sinne minne sinäkin.
164
00:13:35,400 --> 00:13:36,970
Jonnekin muualle.
165
00:13:52,960 --> 00:13:54,450
Siinähän sinä olet.
166
00:13:55,480 --> 00:13:57,490
Oliko hauskaa?
167
00:13:58,400 --> 00:14:00,970
Ei ole Enzan syytä...
- Ei tietenkään.
168
00:14:01,200 --> 00:14:04,010
Et uskalla itse tehdä mitään.
169
00:14:04,840 --> 00:14:06,250
Miten hän voi?
170
00:14:06,880 --> 00:14:08,450
Kysy häneltä.
171
00:14:08,800 --> 00:14:10,050
Salvo.
172
00:14:12,080 --> 00:14:14,850
Jos joku koskee vielä vaimooni takiasi,
173
00:14:15,960 --> 00:14:17,490
tulen perääsi.
174
00:14:18,640 --> 00:14:19,970
Ja löydän sinut.
175
00:14:34,000 --> 00:14:35,250
Marco?
176
00:14:35,720 --> 00:14:37,050
Täällä on Salvo.
177
00:14:38,640 --> 00:14:41,010
Ai.
- Mitä "ai"?
178
00:14:43,680 --> 00:14:45,130
Mitä asiaa?
179
00:14:46,640 --> 00:14:48,077
Lähdetään Corleoneen.
180
00:14:48,160 --> 00:14:49,957
Johtaja pyysi...
181
00:14:50,040 --> 00:14:51,890
Minulla on huono olo.
182
00:14:52,920 --> 00:14:55,277
Sinua ei ole näkynyt sen jälkeen.
183
00:14:55,360 --> 00:14:56,797
Olen huolissani.
184
00:14:56,880 --> 00:14:58,370
Me kaikki olemme.
185
00:15:10,320 --> 00:15:11,570
Sinä ajat.
186
00:15:15,080 --> 00:15:16,610
Minä ajan.
187
00:15:27,680 --> 00:15:29,277
Valmis.
- Kahvirahaa.
188
00:15:29,360 --> 00:15:30,610
Kiitos.
189
00:16:37,440 --> 00:16:39,450
Poika, oletko unessa?
- En.
190
00:17:01,640 --> 00:17:03,290
Kiltisti, Bambi.
191
00:17:06,320 --> 00:17:08,357
Teillä on hienot kengät.
192
00:17:08,440 --> 00:17:10,570
Pidätkö niistä?
- Upeat.
193
00:17:11,040 --> 00:17:13,170
Kiillota ne hyvin.
- Totta kai.
194
00:17:13,480 --> 00:17:16,077
Kiltti Bambi. Kohta lähdetään.
195
00:17:16,160 --> 00:17:17,837
Ihan kohta.
196
00:17:17,920 --> 00:17:19,650
Kiltti Bambi.
197
00:17:26,000 --> 00:17:27,330
Pane säästöön.
198
00:17:28,680 --> 00:17:32,130
Sitten sinäkin voit ostaa kengät.
199
00:17:41,300 --> 00:17:42,870
Olin laskea housuuni.
200
00:17:43,700 --> 00:17:46,510
Näitkö, kun hän tuli ulos?
- Lucky Luciano.
201
00:17:47,500 --> 00:17:49,910
Koiran nimi on Bambi.
- Bambi?
202
00:17:50,140 --> 00:17:52,150
Seurataan Bambia.
203
00:17:59,660 --> 00:18:01,270
Huomenta.
204
00:18:04,260 --> 00:18:05,510
Seis, olkaa hyvä.
205
00:18:06,300 --> 00:18:08,217
Minulla on asiaa talousvirastoon.
206
00:18:08,300 --> 00:18:09,977
Virastot ovat tänään kiinni.
207
00:18:10,060 --> 00:18:12,657
Miksi?
- Pormestari myöntää asukkaalle
208
00:18:12,740 --> 00:18:14,510
kunniakansalaisuuden.
209
00:18:15,020 --> 00:18:17,790
Kenelle?
- Tohtori Navarralle.
210
00:18:24,300 --> 00:18:26,790
Olen toimittaja. Pääsenkö sinne?
211
00:18:27,820 --> 00:18:29,870
Mistä lehdestä?
212
00:18:31,380 --> 00:18:33,390
Olen L'Oran päätoimittaja.
213
00:18:35,180 --> 00:18:38,430
Valitettavasti lehteänne ei ole kutsuttu.
214
00:18:45,220 --> 00:18:46,510
Hyödytöntä.
215
00:18:47,060 --> 00:18:49,790
Pakenen ja päädyn aina takaisin tänne.
216
00:18:50,900 --> 00:18:52,670
Tämä on yhä kotisi.
217
00:18:53,580 --> 00:18:55,790
En halua kuolla täällä.
218
00:18:56,260 --> 00:18:57,790
Et halua kuolla täällä.
219
00:19:00,740 --> 00:19:02,577
Minne viet meitä, ystävä?
220
00:19:02,660 --> 00:19:04,537
Jos Liggio pyrkii eroon Navarrasta,
221
00:19:04,620 --> 00:19:06,470
hän haluaa oman valtakunnan.
222
00:19:07,100 --> 00:19:08,510
Corleonen.
223
00:19:09,580 --> 00:19:11,817
Hän omistaa jo maat.
224
00:19:11,900 --> 00:19:14,030
Tämänkin, jolla seisomme.
225
00:19:16,860 --> 00:19:19,470
Kaikki tontit paitsi tuon.
226
00:19:21,740 --> 00:19:23,230
Mennään sinne.
227
00:19:23,500 --> 00:19:25,857
Olet melkoinen mestari.
228
00:19:25,940 --> 00:19:28,310
Kuuluuko tämä maapala Liggiolle?
229
00:19:30,420 --> 00:19:31,497
Kyllä. Miten niin?
230
00:19:31,580 --> 00:19:34,310
Onpa hyvä, että kusin tänne.
231
00:19:34,540 --> 00:19:35,830
Mennään.
232
00:20:01,180 --> 00:20:03,337
Panimme hänen pärstänsä lehteen,
233
00:20:03,420 --> 00:20:05,617
ja hän kävelee yhä vapaana.
234
00:20:05,700 --> 00:20:08,057
Ei rikosrekisteriä. Lain yläpuolella.
235
00:20:08,140 --> 00:20:09,910
Heihin ei kosketa.
236
00:20:11,940 --> 00:20:13,750
Hän menee kirkkoon.
237
00:20:14,060 --> 00:20:16,070
Kirkkoonko?
238
00:20:17,852 --> 00:20:19,382
Niin, kirkkoon.
239
00:20:30,340 --> 00:20:31,590
Menkää te.
240
00:20:33,660 --> 00:20:34,910
Odotan tässä.
241
00:21:47,660 --> 00:21:48,697
Missä hän on?
242
00:21:48,780 --> 00:21:50,177
Sisällä papin kanssa.
243
00:21:50,260 --> 00:21:51,750
Papin kanssa?
244
00:21:53,220 --> 00:21:55,350
Niin, papin kanssa.
245
00:21:57,060 --> 00:21:58,870
Mitä asiaa hänellä on?
246
00:22:02,620 --> 00:22:03,950
Mikä sinulla on?
247
00:22:05,380 --> 00:22:06,630
Ei mikään.
248
00:22:07,340 --> 00:22:08,590
Miten niin?
249
00:22:10,660 --> 00:22:12,030
Ei mikään.
250
00:22:35,100 --> 00:22:37,590
En nähnyt sinua sisällä. Etkö tullut?
251
00:22:38,100 --> 00:22:41,350
Minua ei kutsuttu. Sinäkään et kertonut.
252
00:22:42,180 --> 00:22:45,777
En tiennyt. Minut lähetettiin
tänne aivan yhtäkkiä.
253
00:22:45,860 --> 00:22:48,697
Ettet voinut kertoa minulle.
254
00:22:48,780 --> 00:22:51,030
Lehteni ei ole tervetullut.
255
00:22:52,020 --> 00:22:53,550
Näetkö ongelmani?
256
00:22:55,020 --> 00:22:56,217
Minkä minä voin?
257
00:22:56,300 --> 00:22:58,350
Protestoinko, irtisanoudun?
258
00:23:00,620 --> 00:23:03,990
Lehteni on kurja, mutta pääsen alkuun.
259
00:23:04,660 --> 00:23:06,230
Minäkin voin vaikuttaa.
260
00:23:10,300 --> 00:23:12,670
Luuletko saavasi tehdä mitään?
261
00:23:13,300 --> 00:23:15,470
Meillä on erilaiset ongelmat.
262
00:23:16,540 --> 00:23:18,697
Elämäni ei ole vain omasi heijastuma.
263
00:23:18,780 --> 00:23:20,910
Mitä tarkoitat?
264
00:23:21,420 --> 00:23:23,670
Luulin, että halusimme samaa.
265
00:23:24,980 --> 00:23:26,710
Mehän halusimme lapsia.
266
00:23:27,420 --> 00:23:29,390
Perustaa perheen.
267
00:23:31,380 --> 00:23:32,630
Ei nyt.
268
00:23:34,060 --> 00:23:36,270
Jos et ymmärrä, olen pahoillani.
269
00:23:38,740 --> 00:23:41,470
Minun pitää mennä kirjoittamaan juttu.
270
00:23:42,700 --> 00:23:45,070
Nähdään...
- Illalla, niin.
271
00:23:54,460 --> 00:23:55,710
Johtaja!
272
00:23:56,220 --> 00:23:57,830
Seuraatteko taas?
273
00:23:58,140 --> 00:23:59,910
Haluatte minulle töihin.
274
00:24:01,100 --> 00:24:05,030
Raportoimme hienosta
kurkkumätäkonferenssistanne.
275
00:24:05,260 --> 00:24:08,950
Nyt kunta juhlii teitä
ja leikkaa varojamme.
276
00:24:09,940 --> 00:24:13,057
En näe yhteyttä, paitsi turhautumisenne.
277
00:24:13,140 --> 00:24:15,430
Se ei tee hyvää maksalle.
278
00:24:16,140 --> 00:24:17,817
Se on totta.
279
00:24:17,900 --> 00:24:19,857
Protestointi vie terveyteni.
280
00:24:19,940 --> 00:24:22,470
Antakaa minun haastatella.
281
00:24:22,900 --> 00:24:25,937
Teitä myös, valtuutettu Ciancimino.
282
00:24:26,020 --> 00:24:29,390
Puhutaan kaikesta, maksastanikin.
283
00:24:30,700 --> 00:24:32,777
Lääkärit eivät anna haastatteluja.
284
00:24:32,860 --> 00:24:34,670
Jätämme ne julkimoille.
285
00:24:35,020 --> 00:24:36,990
Suokaa anteeksi.
286
00:24:40,580 --> 00:24:41,950
Valtuutettu.
287
00:24:42,420 --> 00:24:44,990
Kertokaa edes syy.
288
00:24:45,860 --> 00:24:47,777
Miksi leikkaatte varojamme?
289
00:24:47,860 --> 00:24:50,177
Mehän tarjoamme julkisen palvelun.
290
00:24:50,260 --> 00:24:53,017
Mitä nyt? Päästäkää irti.
291
00:24:53,100 --> 00:24:55,457
Irti!
- Rauhoittukaa.
292
00:24:55,540 --> 00:24:57,497
Irti!
- Rauhoittukaa nyt.
293
00:24:57,580 --> 00:24:59,977
En tehnyt mitään.
- Antakaa olla.
294
00:25:00,060 --> 00:25:02,430
Rauhoittukaa.
- En riko lakia.
295
00:25:44,460 --> 00:25:46,750
Käyn puhumassa papille.
296
00:25:48,220 --> 00:25:50,830
Ei, Marcello. Minä menen.
297
00:26:15,820 --> 00:26:18,030
Giulio. Mitä sinä täällä?
298
00:26:23,340 --> 00:26:26,550
Oletko joutunut vaikeuksiin lehdessä?
299
00:26:33,900 --> 00:26:36,070
Ethän sinä välitä työstäni.
300
00:26:37,460 --> 00:26:39,270
Välitän veljestäni.
301
00:26:41,660 --> 00:26:43,990
Sinulle kaikki ovat veljiä.
302
00:26:46,300 --> 00:26:48,910
Jopa se äsken käynyt mies.
303
00:26:51,100 --> 00:26:52,910
Tiedätkö, kuka hän on?
304
00:26:54,420 --> 00:26:55,670
Uskovainen.
305
00:26:56,700 --> 00:26:59,230
Koira pitää leikata. Mies pyysi siunausta.
306
00:26:59,940 --> 00:27:01,630
Etkö tosiaan tiedä?
307
00:27:02,020 --> 00:27:04,310
Emme kysy ihmisten nimiä.
308
00:27:04,620 --> 00:27:06,097
Hän on mafiapomo.
309
00:27:06,180 --> 00:27:09,950
Kaikki ovat samanarvoisia Jumalalle.
Puhun kaikille.
310
00:27:15,060 --> 00:27:16,710
Pärjäile, Mimmo.
311
00:27:17,340 --> 00:27:20,030
Huolehtisit lähimmäisestäsi.
312
00:27:20,900 --> 00:27:24,390
Hän käy taas siinä paikassa Brancacciossa.
313
00:27:41,140 --> 00:27:43,177
Mennään. Hän lähtee.
314
00:27:43,260 --> 00:27:44,670
Marcello.
315
00:27:45,300 --> 00:27:47,550
Menkää te. Hoidan erään asian.
316
00:27:48,260 --> 00:27:49,510
Se on tärkeää.
317
00:27:50,940 --> 00:27:53,670
Mitä sanon Antoniolle?
- Sano jotain.
318
00:28:19,380 --> 00:28:21,310
Mitä täällä tapahtui?
319
00:28:23,020 --> 00:28:25,057
Olin oikeassa. Mennään.
320
00:28:25,140 --> 00:28:27,790
Odota. Ei hankita vaikeuksia.
321
00:28:29,460 --> 00:28:32,390
Odota autossa, ettet joudu enää vaaraan.
322
00:28:33,540 --> 00:28:34,910
Entä sinä?
323
00:28:37,220 --> 00:28:39,270
Onko tämä varmasti Liggion syytä?
324
00:28:39,980 --> 00:28:41,710
Kohta se selviää.
325
00:28:55,580 --> 00:28:57,150
Keitä piruja olette?
326
00:29:01,660 --> 00:29:03,270
Isämmekö lähetti?
327
00:29:10,060 --> 00:29:11,350
Niin, hän.
328
00:29:12,300 --> 00:29:14,510
Hän kuuli tapahtuneesta.
329
00:29:20,820 --> 00:29:22,070
Hyvä on.
330
00:29:23,300 --> 00:29:24,590
Tulkaa sisälle.
331
00:29:41,140 --> 00:29:42,830
Onko kaikki hyvin?
332
00:29:43,780 --> 00:29:45,630
On. Kiitos.
333
00:29:46,740 --> 00:29:47,990
Johtaja.
334
00:29:49,940 --> 00:29:52,377
Mukava ensitapaaminen.
335
00:29:52,460 --> 00:29:55,857
Olen Braghero, uusi komentaja.
Siirryin tänne...
336
00:29:55,940 --> 00:29:57,777
Olen jo tietoinen.
337
00:29:57,860 --> 00:29:59,257
Ei tuhlata aikaa.
338
00:29:59,340 --> 00:30:01,457
Läksyttäkää ja antakaa minun mennä.
339
00:30:01,540 --> 00:30:04,230
Ei. Ette saa mennä vielä.
340
00:30:08,180 --> 00:30:10,017
Tiedättekö, mitä teitte tänään?
341
00:30:10,100 --> 00:30:12,510
Tein velvollisuuteni.
342
00:30:18,580 --> 00:30:21,017
Teette hyvää työtä.
343
00:30:21,100 --> 00:30:23,537
Sain tämän viran teidän takianne.
344
00:30:23,620 --> 00:30:25,177
Ette minun takiani.
345
00:30:25,260 --> 00:30:27,670
Kollegojenne saamattomuuden takia.
346
00:30:27,980 --> 00:30:31,217
Olen toiselta paikkakunnalta kuten te.
347
00:30:31,300 --> 00:30:32,977
Mutta teemme eri työtä.
348
00:30:33,060 --> 00:30:35,990
Antakaa minun tehdä työni.
Tehkää te omanne.
349
00:30:37,420 --> 00:30:40,697
Muistutan, että vaikka teillä olisi
paras asianajaja,
350
00:30:40,780 --> 00:30:43,297
jos tietoonne tulee rikosjuttu,
351
00:30:43,380 --> 00:30:46,817
lain mukaan teidän pitää ilmoittaa minulle
352
00:30:46,900 --> 00:30:48,337
eikä julkaista sitä.
353
00:30:48,420 --> 00:30:50,737
Velvollisuuteni on tiedottaa kansaa.
354
00:30:50,820 --> 00:30:52,830
Se maksaa palkkani.
355
00:30:54,140 --> 00:30:55,390
Kuulkaas.
356
00:30:56,260 --> 00:30:59,190
Haluan palauttaa tänne oikeuden.
357
00:30:59,700 --> 00:31:02,590
Alkaen Bastiano Perrottasta.
358
00:31:02,820 --> 00:31:04,817
Liikaa murhia ja vaikenemista.
359
00:31:04,900 --> 00:31:06,217
Haluan muuttaa asioita.
360
00:31:06,300 --> 00:31:08,017
Oikein jaloa.
361
00:31:08,100 --> 00:31:10,137
Saattekohan tarvitsemanne tuen?
362
00:31:10,220 --> 00:31:11,217
Varmasti.
363
00:31:11,300 --> 00:31:13,990
Miksei edeltäjänne ratkaissut
Perrottan juttua?
364
00:31:14,580 --> 00:31:17,270
Onko siirrollenne virallinen selitys?
365
00:31:22,420 --> 00:31:24,630
Olemme samalla puolella.
366
00:31:25,140 --> 00:31:27,070
Meillä on sama vihollinen.
367
00:31:28,180 --> 00:31:30,270
Pyydän vain yhteistyötä.
368
00:31:52,860 --> 00:31:54,710
Hän vaikuttaa kunnon mieheltä.
369
00:31:55,060 --> 00:31:56,710
Löisitkö vetoa siitä?
370
00:31:57,020 --> 00:31:58,510
Minä en.
371
00:31:58,700 --> 00:32:02,310
Tiedän, miltä tuntuu olla
yksin kaikkia vastaan.
372
00:32:03,860 --> 00:32:07,150
Haen vielä asiakirjoja. Nähdään ulkona.
373
00:32:31,500 --> 00:32:33,257
Saisinko noita?
- Toki.
374
00:32:33,340 --> 00:32:35,190
Laitetaanko kolme?
375
00:32:35,980 --> 00:32:37,310
Sopii.
376
00:32:41,100 --> 00:32:42,550
Tässä.
377
00:32:45,060 --> 00:32:46,510
Luetteko L'Oraa?
378
00:32:47,180 --> 00:32:48,430
Mitä?
379
00:32:48,580 --> 00:32:50,830
Luetteko tuota lehteä?
- En.
380
00:32:51,020 --> 00:32:53,990
Käytän kääreenä, ettei vesi valu.
381
00:32:54,420 --> 00:32:55,950
Kuuntelen radiota.
382
00:32:56,380 --> 00:32:58,097
Kaikki kuuntelevat radiota.
383
00:32:58,180 --> 00:33:00,057
Radiosta kuulee kaikkea.
384
00:33:00,140 --> 00:33:03,457
Musiikkia, uutisia, horoskoopinkin.
385
00:33:03,540 --> 00:33:06,657
...äänite seremoniasta,
joka pidettiin aiemmin
386
00:33:06,740 --> 00:33:07,990
kaupungintalolla.
387
00:33:08,340 --> 00:33:13,777
Minulla on ilo myöntää corleonelaiselle
Palermon kunniakansalaisuus
388
00:33:13,860 --> 00:33:16,177
humanitaarisesta
ja yhteiskunnallisesta työstä.
389
00:33:16,260 --> 00:33:20,230
Hän ei ole Palermosta kotoisin
mutta on tehnyt paljon sen hyväksi.
390
00:33:20,540 --> 00:33:24,017
Yksinään ja huolimatta solvaajistaan.
391
00:33:24,100 --> 00:33:27,137
Me hänet tuntevat tiedämme,
että hän on hieno mies.
392
00:33:27,220 --> 00:33:29,950
Tohtori Michele Navarra.
393
00:33:31,820 --> 00:33:34,070
Tämä on suuri kunnia.
394
00:33:34,260 --> 00:33:39,417
Tahdon jakaa sen aitojen ystävieni kanssa,
395
00:33:39,500 --> 00:33:43,910
jotka taistelevat rinnallani joka päivä.
396
00:33:44,220 --> 00:33:49,630
Tarmolla ja antaumuksella
niin vihollisia vastaan
397
00:33:49,900 --> 00:33:52,217
kuin vääriä ystäviä vastaan.
398
00:33:52,300 --> 00:33:58,097
Heidän, jotka tekevät työtä tässä upeassa,
399
00:33:58,180 --> 00:33:59,697
kauniissa kaupungissa.
400
00:33:59,780 --> 00:34:06,150
He ovat lojaaleja
ja aina valmiina toimimaan oikein.
401
00:34:24,980 --> 00:34:26,230
Teresa.
402
00:34:31,220 --> 00:34:33,670
Mitä haluat?
- Tule, lähdetään.
403
00:34:35,420 --> 00:34:36,910
Anna minun olla.
404
00:34:38,820 --> 00:34:41,190
Pelataan.
- Satasen panokset.
405
00:34:41,900 --> 00:34:43,497
Laita 50, Teresa.
406
00:34:43,580 --> 00:34:44,657
Mitä olet hävinnyt?
407
00:34:44,740 --> 00:34:46,017
En paljon.
408
00:34:46,100 --> 00:34:48,310
Kolme kertaa 50 eli 150.
409
00:34:48,700 --> 00:34:51,657
Ässä ja akka. Voitin taas.
410
00:34:51,740 --> 00:34:54,537
50 plus 50.
- Kuka tämä mies on, Teresa?
411
00:34:54,620 --> 00:34:56,217
Aviomieheni.
- Niin.
412
00:34:56,300 --> 00:34:59,497
Hänkö on miehesi? Onko tämä vaimosi?
413
00:34:59,580 --> 00:35:02,270
Valitsitpa hyvän.
414
00:35:02,420 --> 00:35:04,817
Mennään kotiin.
- Voitan häviämäni.
415
00:35:04,900 --> 00:35:06,737
Tule.
- Anna minun olla.
416
00:35:06,820 --> 00:35:09,750
Etkö kuullut? Anna rouvan pelata.
417
00:35:09,980 --> 00:35:12,190
Istu alas tai lähde.
418
00:35:15,180 --> 00:35:16,590
Mene kotiin.
419
00:35:18,100 --> 00:35:21,137
Mene!
- Ala laputtaa.
420
00:35:21,220 --> 00:35:24,790
Muuten hakkaan pääsi irti. Mene!
421
00:35:26,220 --> 00:35:30,310
Mikä panos?
- Mokoma pölvästi.
422
00:35:36,620 --> 00:35:38,430
Kerrotko, mistä on kyse?
423
00:35:39,940 --> 00:35:42,030
Ei mistään.
424
00:35:50,060 --> 00:35:51,550
Vaimoni on tuolla.
425
00:35:52,300 --> 00:35:54,150
Eikä hän halua lähteä.
426
00:35:59,940 --> 00:36:01,550
Luovutatko sinä?
427
00:36:02,540 --> 00:36:04,510
Hän palaa aina lopulta.
428
00:36:04,820 --> 00:36:06,457
Jos vaimoni olisi tuolla,
429
00:36:06,540 --> 00:36:09,150
en jättäisi häntä ampumisenkaan uhalla.
430
00:36:11,740 --> 00:36:13,377
Mitä sinä vaimoista tiedät?
431
00:36:13,460 --> 00:36:15,937
Asut yksin hotellissa ja tulit neuvomaan.
432
00:36:16,020 --> 00:36:19,110
Neuvotko minua?
- Hyvä.
433
00:36:19,260 --> 00:36:21,470
Hyvä, suutu.
434
00:36:21,740 --> 00:36:23,670
Suutu vaimosi vuoksi.
435
00:36:32,380 --> 00:36:34,070
Mitä olet taas vailla?
436
00:36:34,900 --> 00:36:36,217
Saanko pelata?
437
00:36:36,300 --> 00:36:37,790
Onko sinulla rahaa?
438
00:36:46,420 --> 00:36:48,750
Kun en myynyt maata Lucianolle,
439
00:36:50,180 --> 00:36:52,430
hän poltti tallini maan tasalle.
440
00:36:54,660 --> 00:36:57,150
Hän luuli, etten tiennyt padosta,
441
00:36:57,340 --> 00:37:00,510
ja yritti ostaa maani
400 liiralla tomoloa kohti.
442
00:37:00,900 --> 00:37:02,150
Ei käy.
443
00:37:05,820 --> 00:37:07,630
Mitä tohtori sanoo?
444
00:37:07,900 --> 00:37:10,150
Isämme lupasi minulle suojelua.
445
00:37:10,740 --> 00:37:13,670
Luulin, että hän välittää ystävistään.
446
00:37:15,180 --> 00:37:17,497
Se ryökäle isotteli hänellekin.
447
00:37:17,580 --> 00:37:21,630
Isämme saa kyllä
ansaitsemansa kunnioituksen, kuten aina.
448
00:37:24,260 --> 00:37:27,150
Puhumme hänelle. Saat oikeutta.
449
00:37:27,660 --> 00:37:30,390
Haluan kostoa, en oikeutta.
450
00:37:31,500 --> 00:37:36,230
Me Gravinat emme ole niin kuin Perrottat,
jotka hautaavat poikansa vaiti.
451
00:37:37,380 --> 00:37:39,470
Mitä tiedät Perrottasta?
452
00:37:42,620 --> 00:37:43,950
En tiedä mitään.
453
00:37:44,700 --> 00:37:46,257
Te saatatte tietää enemmän.
454
00:37:46,340 --> 00:37:47,750
Ei.
455
00:37:47,860 --> 00:37:50,150
Navarra ei kerro meille kaikkea.
456
00:37:50,660 --> 00:37:51,910
Navarra?
457
00:38:01,180 --> 00:38:03,190
Haen lisää viiniä.
458
00:38:03,620 --> 00:38:05,257
Ei.
- Ei tarvitse.
459
00:38:05,340 --> 00:38:07,457
Haluan tarjota.
- On jo myöhä.
460
00:38:07,540 --> 00:38:08,830
Haluan tarjota.
461
00:38:14,980 --> 00:38:18,630
Ystävät eivät kutsu Isäämme Navarraksi.
462
00:38:27,660 --> 00:38:28,910
Pakoon!
463
00:38:33,220 --> 00:38:36,177
Paskiaiset!
464
00:38:36,260 --> 00:38:37,910
Hitto.
465
00:38:48,660 --> 00:38:50,550
Paskiaiset!
466
00:38:53,620 --> 00:38:55,430
Paetkaa.
467
00:38:56,820 --> 00:38:59,377
Otetaan kellokin.
- Lopeta.
468
00:38:59,460 --> 00:39:01,950
Hetki.
469
00:39:02,540 --> 00:39:04,857
Hetki.
- Laitatko takin panokseksi?
470
00:39:04,940 --> 00:39:06,337
Paljonko saan takista?
471
00:39:06,420 --> 00:39:10,030
Voin antaa 50 liiraa.
- Hyvä on.
472
00:39:10,580 --> 00:39:12,537
50. Panokset.
473
00:39:12,620 --> 00:39:14,817
Takki ei taida olla 50 liiran väärti.
474
00:39:14,900 --> 00:39:16,230
Panokset.
475
00:39:18,580 --> 00:39:20,790
Yhdeksän, ässä,
476
00:39:22,300 --> 00:39:23,550
seitsemän.
477
00:39:24,340 --> 00:39:26,310
Voitimme takinkin.
478
00:39:29,900 --> 00:39:31,350
Kuulkaas.
479
00:39:33,580 --> 00:39:34,990
Paljonko tästä?
480
00:39:47,860 --> 00:39:50,190
Nyt riittää. Lähdetään kotiin.
481
00:39:52,540 --> 00:39:55,070
Sanoitko, että lähdetään kotiin?
482
00:39:57,140 --> 00:39:58,510
Lähdetään kotiin.
483
00:39:59,500 --> 00:40:00,950
Hyvä, menkää.
484
00:40:02,540 --> 00:40:04,910
Hei. Mitä sinä teet?
485
00:40:15,740 --> 00:40:17,470
Kuka helvetti sinä olet?
486
00:40:36,780 --> 00:40:38,030
Hitto.
487
00:40:39,860 --> 00:40:41,817
Mitä sinä oikein ajattelit?
488
00:40:41,900 --> 00:40:44,750
Haluatko leikkiä mafiosojen kanssa?
489
00:40:45,180 --> 00:40:47,457
Saimme uutisia.
490
00:40:47,540 --> 00:40:50,217
Olisi pitänyt lähteä aiemmin.
Ei olisi tarvinnut...
491
00:40:50,300 --> 00:40:51,830
Kyllä tarvitsi.
492
00:40:52,220 --> 00:40:55,017
Muuten mikään ei muutu täällä.
- Sinä olet muuttunut.
493
00:40:55,100 --> 00:40:57,977
Tämä juttu syö sinut elävältä.
494
00:40:58,060 --> 00:41:00,950
Et ole enää se poika,
jolle lainasin kynän.
495
00:41:04,140 --> 00:41:06,230
Onko tämä sinulle vain työtä?
496
00:41:06,460 --> 00:41:07,950
Se on teille vain työtä.
497
00:41:08,660 --> 00:41:10,857
Corleone ei ole vain nimi kyltissä.
498
00:41:10,940 --> 00:41:14,430
Hyviä ihmisiä murhataan täällä joka päivä.
499
00:41:18,020 --> 00:41:19,870
Pysäytä auto.
500
00:41:20,380 --> 00:41:22,390
Pysäytä!
- Domenico.
501
00:41:24,620 --> 00:41:26,190
Minne sinä menet?
502
00:41:40,580 --> 00:41:42,630
Mitä johtaja tuumailee?
503
00:41:47,260 --> 00:41:48,830
Horoskooppia.
504
00:41:49,540 --> 00:41:51,230
Horoskooppia?
505
00:41:54,020 --> 00:41:56,817
Olen törmäillyt naisiin,
jotka eivät lue lehteä
506
00:41:56,900 --> 00:41:59,350
vaan kuuntelevat radiota
horoskoopin takia.
507
00:41:59,940 --> 00:42:01,190
Niin?
508
00:42:01,460 --> 00:42:02,790
Mitä se haittaa?
509
00:42:02,979 --> 00:42:04,229
Tehkää tekin se.
510
00:42:05,460 --> 00:42:07,870
Horoskooppi L'Orassa.
511
00:42:08,340 --> 00:42:09,374
Niin.
512
00:42:10,300 --> 00:42:12,430
Pientä kevennystä vain.
513
00:42:13,860 --> 00:42:15,110
No...
514
00:42:49,326 --> 00:42:53,868
"Sisiliassa roisto saa
kestitystä, kunnioitusta
515
00:42:53,952 --> 00:42:55,349
"ja pullon viiniä.
516
00:42:55,433 --> 00:42:59,603
"Rehti ihminen saa osakseen uhkauksia,
loukkauksia ja luoteja."
517
00:43:00,420 --> 00:43:02,230
Niin kävi tänään.
518
00:43:03,020 --> 00:43:04,270
Niin.
519
00:43:04,900 --> 00:43:06,670
Missä omaperäisyytesi on?
520
00:43:12,020 --> 00:43:14,350
Taikakosketuksesi?
521
00:43:30,420 --> 00:43:34,190
"Tämä on vastakohtien maailma.
Elämä kulkee taaksepäin.
522
00:43:34,860 --> 00:43:38,670
"Mietimme välillä,
olemmeko valinneet oikean puolen."
523
00:43:46,460 --> 00:43:48,870
Kaikki hyvin? Miten meni?
524
00:43:49,180 --> 00:43:50,790
Tapahtumarikas päivä.
525
00:43:51,780 --> 00:43:53,750
Ongelmia?
- Kuten aina.
526
00:43:54,620 --> 00:43:56,110
Missä muut ovat?
527
00:43:57,740 --> 00:44:01,310
Lucky Luciano on edelleen Palermossa.
528
00:44:02,820 --> 00:44:04,710
Seurasin häntä makeiskauppaan.
529
00:44:06,260 --> 00:44:08,750
Mitä pirua mafiapomo siellä teki?
530
00:44:09,260 --> 00:44:12,190
Hän tapasi jonkun, joka ei tullut esiin.
531
00:44:13,140 --> 00:44:14,790
Julkaistaanko?
532
00:44:16,260 --> 00:44:17,510
Ei.
533
00:44:17,700 --> 00:44:19,017
Ei puhuta mitään,
534
00:44:19,100 --> 00:44:22,390
ennen kuin tiedämme,
mitä hän teki ja kenet tapasi.
535
00:44:22,900 --> 00:44:24,150
Mutta
536
00:44:24,620 --> 00:44:27,470
jatketaan kysymysten esittämistä.
537
00:44:28,300 --> 00:44:29,710
Kuten mitä?
538
00:44:32,300 --> 00:44:35,537
Tiedämmekö, mitä mafiapomot
sopivat hotelli Palmessa?
539
00:44:35,620 --> 00:44:36,617
Emme.
540
00:44:36,700 --> 00:44:37,950
Siispä...
541
00:44:41,340 --> 00:44:42,937
"Gangsterit hotelli Palmessa.
542
00:44:43,020 --> 00:44:45,670
"Tapaamisen syy yhä arvoitus.
543
00:44:46,020 --> 00:44:48,617
"Mitä mafia sopi salaa?"
544
00:44:48,700 --> 00:44:50,577
Koostetaan sitä rikosromaanina.
545
00:44:50,660 --> 00:44:54,430
Ehkä huomenna löytyy
vastaus seuraavaan numeroon.
546
00:44:58,700 --> 00:44:59,897
Mikä tämä on?
547
00:44:59,980 --> 00:45:01,910
Naisten kolumni.
548
00:45:02,540 --> 00:45:04,697
Taas niitä loistavia ideoitasi.
549
00:45:04,780 --> 00:45:06,430
Ei, vaan Muscarán.
550
00:45:07,700 --> 00:45:08,937
Mitä selvisi?
551
00:45:09,020 --> 00:45:11,137
Liggio haluaa kaikki Corleonen maat,
552
00:45:11,220 --> 00:45:13,390
myös Navarran ystävien.
553
00:45:13,820 --> 00:45:17,497
Hotellilla nähty
ei ollut mikään pieni riita vaan...
554
00:45:17,580 --> 00:45:18,777
Sodanjulistus.
555
00:45:18,860 --> 00:45:20,457
Olemme sen keskellä.
556
00:45:20,540 --> 00:45:22,390
Maat, liiton miehet.
557
00:45:22,580 --> 00:45:25,297
Kuulin padosta, mutta en tiedä sijaintia.
558
00:45:25,380 --> 00:45:26,630
Tuolla.
559
00:45:27,620 --> 00:45:29,590
Laaksossa Corleonesta länteen.
560
00:45:29,740 --> 00:45:32,537
Hankkeella on jo
Etelän rahaston hyväksyntä.
561
00:45:32,620 --> 00:45:36,470
L'Oralle ei liikene rahaa,
mutta mafian keinottelulle kyllä.
562
00:45:38,740 --> 00:45:40,630
Mafian keinottelu.
563
00:45:41,660 --> 00:45:44,657
Liggio haluaa myydä maan
takaisin aluehallinnolle
564
00:45:44,740 --> 00:45:46,310
ja rakentaa padon.
565
00:45:46,940 --> 00:45:50,097
Ensimmäinen kerta,
kun mafia tekee sellaista.
566
00:45:50,180 --> 00:45:52,177
Kuten prostituutiokin.
567
00:45:52,260 --> 00:45:54,057
Mafia ei ennen koskenut siihen.
568
00:45:54,140 --> 00:45:55,390
Ei.
569
00:45:57,340 --> 00:45:59,497
Kuka uusien hankkeiden takana on?
570
00:45:59,580 --> 00:46:00,870
Liggio.
571
00:46:02,900 --> 00:46:04,510
Julkaistaan kaikki.
572
00:46:05,220 --> 00:46:07,270
Katsotaan Navarran reaktio.
573
00:46:08,860 --> 00:46:11,497
Navarran ei tarvitse lukea lehteä.
574
00:46:11,580 --> 00:46:13,070
Ei niin.
575
00:46:13,660 --> 00:46:15,230
Mutta muiden pitää.
576
00:46:15,620 --> 00:46:18,337
Navarra esiintyi tänään kaupungilla.
577
00:46:18,420 --> 00:46:21,417
Hotelliskuuppimme
ja Liggion isottelun jälkeen
578
00:46:21,500 --> 00:46:24,297
Navarra haluaa muistuttaa olevansa pomo.
579
00:46:24,380 --> 00:46:27,337
Jos heikennämme hänen auktoriteettiaan...
580
00:46:27,420 --> 00:46:31,430
Hänkin alkaa tehdä virheitä.
581
00:46:33,420 --> 00:46:36,270
Tehkää juttunne.
Minä teen pääkirjoituksen.
582
00:46:36,660 --> 00:46:38,990
Minun on valmis.
- Minun myös.
583
00:46:40,940 --> 00:46:43,190
Tässä minun.
584
00:46:46,420 --> 00:46:48,497
Lähtekää sitten kotiin.
585
00:46:48,580 --> 00:46:50,550
Teen numeron valmiiksi.
586
00:46:51,500 --> 00:46:54,230
Hyvää työtä.
587
00:47:00,060 --> 00:47:03,310
Haluatko kirjoittaa naisten kolumnia
rikosten ohessa?
588
00:47:06,100 --> 00:47:07,430
Pidä hauskaa.
589
00:47:18,620 --> 00:47:20,857
Olet hullu, kun tulit tänne.
590
00:47:20,940 --> 00:47:22,910
Onneksi vanhempani ovat ulkona.
591
00:47:23,820 --> 00:47:25,070
Tiedän.
592
00:47:26,260 --> 00:47:27,870
Minä vain...
593
00:47:29,140 --> 00:47:31,310
Mitä on sattunut?
594
00:47:33,340 --> 00:47:34,590
Ei mitään.
595
00:47:36,300 --> 00:47:37,790
Mitään ei tapahtunut.
596
00:47:39,820 --> 00:47:41,190
Sepä se.
597
00:47:50,020 --> 00:47:52,350
Taidan tietää, kuka...
598
00:47:54,220 --> 00:47:55,470
Mitä?
599
00:47:57,220 --> 00:47:58,550
Kerro.
600
00:48:01,220 --> 00:48:04,190
Isä tulee. Mene äkkiä vintille.
601
00:48:08,780 --> 00:48:10,737
Iltaa.
- Iltaa.
602
00:48:10,820 --> 00:48:12,470
Oletko Olivia Butera?
603
00:48:12,660 --> 00:48:13,910
Olen.
604
00:48:14,180 --> 00:48:16,977
Olen kapteeni Braghero. Johdan tutkintaa
605
00:48:17,060 --> 00:48:19,177
poikaystäväsi murhasta.
606
00:48:19,260 --> 00:48:23,150
Tulin kertomaan,
että teosta epäilty on pidätetty.
607
00:48:23,820 --> 00:48:25,457
Kuka hän on?
608
00:48:25,540 --> 00:48:27,257
Angelo Ferrante. Hän tunnusti.
609
00:48:27,340 --> 00:48:30,190
En usko. Se ei ollut hän.
610
00:48:34,220 --> 00:48:35,497
Ja te olette?
611
00:48:35,580 --> 00:48:36,897
Minä löysin ruumiin.
612
00:48:36,980 --> 00:48:38,657
Domenico Sciamma L'Orasta?
613
00:48:38,740 --> 00:48:40,617
Teillä on väärä henkilö,
614
00:48:40,700 --> 00:48:43,617
ja sen miesparan ruumis on hautaamatta.
615
00:48:43,700 --> 00:48:46,350
Kävimme luolassa. Se oli tyhjä.
616
00:48:48,300 --> 00:48:49,657
Miten niin?
617
00:48:49,740 --> 00:48:53,257
Etusivun kuva sai kai
jonkun siirtämään ruumiin.
618
00:48:53,340 --> 00:48:55,910
Ilman kuvaa ette olisi tullutkaan.
619
00:48:56,780 --> 00:48:59,430
Ehkä, mutta nyt olen täällä
620
00:48:59,900 --> 00:49:02,697
enkä anna laista tietämättömän
621
00:49:02,780 --> 00:49:04,017
neuvoa minua työssäni.
622
00:49:04,100 --> 00:49:07,417
En tunne lakia,
mutta Ferrante on varmasti syytön.
623
00:49:07,500 --> 00:49:10,190
Hän tunnusti.
- Joku pakotti.
624
00:49:12,820 --> 00:49:14,630
Onko teillä muita tietoja?
625
00:49:14,980 --> 00:49:16,617
Mistä tiedätte?
626
00:49:16,700 --> 00:49:18,190
En voi todistaa,
627
00:49:19,660 --> 00:49:23,230
mutta uskon,
että syyllinen on Luciano Liggio.
628
00:49:28,860 --> 00:49:30,950
Jos Ferrante on syytön, se selviää.
629
00:49:33,100 --> 00:49:35,457
Olette samanlainen kuin edeltäjänne.
630
00:49:35,540 --> 00:49:38,590
Puhutte vain, eikä mikään muutu.
631
00:49:41,060 --> 00:49:42,870
Olet vasta poika.
632
00:49:44,100 --> 00:49:46,270
Et tiedä, mistä puhut.
633
00:50:21,740 --> 00:50:23,910
Missä aiot olla yötä?
634
00:50:24,260 --> 00:50:26,710
Sinulla ei ole asuntoa.
- Palermossa.
635
00:50:42,180 --> 00:50:43,377
Ulos.
- Rauhoitu.
636
00:50:43,460 --> 00:50:44,710
Ala tulla!
637
00:50:45,100 --> 00:50:48,537
Sekaannut aina, jotta ihmiset sanovat:
"Salvo on hyvä.
638
00:50:48,620 --> 00:50:53,390
"Onpa hän rohkea, ystävällinen ja rehti."
639
00:50:54,660 --> 00:50:56,550
Ja sitten nait vaimoani.
640
00:51:00,060 --> 00:51:01,630
Olet kuvottava.
641
00:51:50,660 --> 00:51:52,470
Älä!
642
00:52:37,420 --> 00:52:38,670
Kiitos.
643
00:53:37,799 --> 00:53:39,129
Kas noin.
644
00:54:50,300 --> 00:54:53,510
SARJA ON FIKTIIVINEN
JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN.
645
00:54:56,380 --> 00:54:59,590
KUVAUKSISSA EI VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ.
646
00:57:09,500 --> 00:57:11,750
Tekstitys: Suvi Niemelä
40337