All language subtitles for Horici.ker.2013.Part.2.720p.BluRay.x264-DON.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,080 --> 00:01:49,320 BURNING BUSH PART 2 2 00:01:52,760 --> 00:02:00,760 Prague, February 25, 1969. Five weeks after Jan Palach's death. 3 00:02:16,440 --> 00:02:20,440 - What are you looking for? - I'm meeting a friend. Franta Novak. 4 00:02:20,760 --> 00:02:23,680 Novak, Novak... The one from the hardware store? 5 00:02:24,000 --> 00:02:25,200 Yeah, that's him. 6 00:02:25,440 --> 00:02:28,840 You need to go there, through that open door. 7 00:02:29,760 --> 00:02:31,160 Thank you. 8 00:04:39,040 --> 00:04:41,680 HYDROCHLORIC ACID 9 00:04:58,440 --> 00:05:01,080 To the Citizens of the Czechoslovak Republic 10 00:05:47,240 --> 00:05:56,240 The basic dialects in the Archaic Period were Doric, Aeolic and Ionic. 11 00:05:56,880 --> 00:06:02,040 Most of the heroic epics were written in Ionic. 12 00:06:02,680 --> 00:06:05,280 Typically used by Homer. 13 00:06:08,200 --> 00:06:09,240 Come in. 14 00:06:10,400 --> 00:06:12,080 Come in. 15 00:06:13,840 --> 00:06:15,040 Yes? 16 00:06:15,240 --> 00:06:16,840 What can I do for you, my friend? 17 00:06:16,920 --> 00:06:19,600 I'm here to see Ondrej Travnicek. 18 00:06:34,280 --> 00:06:36,480 This is from Jan Zajic. 19 00:06:36,560 --> 00:06:37,680 Who? 20 00:06:40,760 --> 00:06:42,160 Good bye... 21 00:06:42,240 --> 00:06:43,360 Wait! 22 00:06:56,680 --> 00:06:59,840 His name is Jan Zajic. He goes to the Technical School in Sumperk. 23 00:06:59,920 --> 00:07:02,920 They describe him as a quiet, decent boy, who causes no trouble. 24 00:07:03,000 --> 00:07:06,200 I don't care. Our orders are to find out who else is in Palach's group. 25 00:07:06,280 --> 00:07:07,640 The minister is waiting. 26 00:07:07,720 --> 00:07:09,120 Is this how you follow orders? 27 00:07:09,200 --> 00:07:11,680 Comrade Colonel, Zajic probably didn't know Palach at all. 28 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 Come on! 29 00:07:12,960 --> 00:07:15,080 We found his name in a police record from January 19th. 30 00:07:15,280 --> 00:07:17,960 A patrol from Krakovska Street arrested him on Wenceslas Square. 31 00:07:18,240 --> 00:07:21,320 They were holding a hunger strike in support of Palach's demands. 32 00:07:21,400 --> 00:07:24,600 A lot of students went on hunger strike. I spoke to many of them. 33 00:07:24,680 --> 00:07:27,960 There is no evidence that Palach's group even exists. 34 00:07:28,200 --> 00:07:31,480 So the group doesn't exist, yet people are immolating themselves. 35 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 If he weren't a member of the group... 36 00:07:33,920 --> 00:07:36,840 he would not have called himself "Torch number two". 37 00:07:37,080 --> 00:07:39,520 He sympathized with Palach. He wanted to support him. 38 00:07:39,680 --> 00:07:42,680 I hope you understand how lucky we were. 39 00:07:42,760 --> 00:07:48,640 If he had made it to the street, we'd have another Palach on our hands. 40 00:07:49,560 --> 00:07:52,360 We have to deny any connection to Palach. 41 00:07:52,880 --> 00:07:55,080 There is no group! 42 00:08:00,560 --> 00:08:04,320 ...a young man burned himself to death near Wenceslas Square. 43 00:08:04,400 --> 00:08:06,600 He was found dead at the scene. 44 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 Good morning. 45 00:08:08,040 --> 00:08:11,440 According to the Prague police department, the body belongs to... 46 00:08:11,520 --> 00:08:12,480 Good morning. 47 00:08:12,560 --> 00:08:15,840 ...J. Z., a high school student from Sumperk. 48 00:08:18,240 --> 00:08:20,520 Jesus Christ, what did he think he was doing? Idiot. 49 00:08:20,600 --> 00:08:23,000 Idiot? Why? Because he didn't give up? 50 00:08:23,440 --> 00:08:24,720 What do you want to do?! 51 00:08:24,920 --> 00:08:28,000 Pour gasoline on yourselves and kill yourselves like Palach or this kid? 52 00:08:28,080 --> 00:08:31,080 - Palach's death wasn't a suicide! - No? What do you call it then?! 53 00:08:31,160 --> 00:08:31,880 Vladimir... 54 00:08:31,960 --> 00:08:33,160 You have no survival instinct! 55 00:08:33,240 --> 00:08:36,120 Your whole generation has none! Even animals have it, but not you! 56 00:08:36,200 --> 00:08:37,400 Vladimir, you can't be serious! 57 00:08:37,480 --> 00:08:40,520 Unlike you, I don't know what our generation has or doesn't have. 58 00:08:40,640 --> 00:08:42,960 But I think the one thing that does separate us from the animals... 59 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 is that we can sometimes overcome your "survival instinct"! 60 00:08:46,280 --> 00:08:47,560 With gasoline and matches. 61 00:08:47,640 --> 00:08:52,120 OK, it may sound heroic to you, but when you have your own kids... 62 00:08:54,320 --> 00:08:57,200 If my Vladka killed herself for some stupid political cause... 63 00:08:57,360 --> 00:08:58,920 I'd never forgive her. 64 00:08:59,000 --> 00:09:00,680 Comrade Chairman... 65 00:09:01,240 --> 00:09:04,120 I need the new directives they sent from headquarters. 66 00:09:07,480 --> 00:09:08,600 Here. 67 00:09:09,880 --> 00:09:12,120 Work and honor, comrades. 68 00:09:33,040 --> 00:09:34,440 Good bye. 69 00:10:08,600 --> 00:10:11,840 That was Mrs. Palachova in the hallway on Monday, wasn't it? 70 00:10:12,840 --> 00:10:14,040 Yes. 71 00:10:19,480 --> 00:10:21,560 You wouldn't tell me why she was here, would you? 72 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 It was nothing important. 73 00:10:44,800 --> 00:10:45,920 Does this hurt? 74 00:10:49,920 --> 00:10:51,040 And here? 75 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 I think you're lying, hero! 76 00:10:54,400 --> 00:10:55,880 When can I go home? 77 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 When it stops hurting. 78 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 All right, good night. 79 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 I don't like this. Is he eating OK? 80 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 He didn't want breakfast, but he ate some soup at noon. 81 00:11:13,560 --> 00:11:15,320 Take a blood sample from him tomorrow, OK? 82 00:11:15,440 --> 00:11:16,840 And make me a cup of coffee. 83 00:11:16,920 --> 00:11:20,040 Doctor. Your wife is waiting downstairs. 84 00:11:20,120 --> 00:11:21,920 OK, cancel the coffee. 85 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 Nurse, go to number two. 86 00:11:23,600 --> 00:11:25,400 Good bye, thank you. 87 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 How did you get my mom to babysit? 88 00:11:33,560 --> 00:11:34,600 She was happy to do it. 89 00:11:34,680 --> 00:11:35,560 My mom? 90 00:11:35,720 --> 00:11:37,040 You're terrible... 91 00:11:38,360 --> 00:11:39,840 Cheers. 92 00:11:53,800 --> 00:11:55,240 So how is it? 93 00:12:00,040 --> 00:12:01,440 Red. 94 00:12:06,200 --> 00:12:11,800 You will surely agree that this song is becoming unbearably boring. 95 00:12:12,680 --> 00:12:15,840 Radim, I decided to represent the Palach family. 96 00:12:19,280 --> 00:12:21,360 Wait a second. Didn't you say you had refused the case? 97 00:12:22,720 --> 00:12:26,600 Imagine yourself in their shoes. Wouldn't you take a stand? 98 00:12:29,840 --> 00:12:34,880 Dagmar, I don't want to sound mean but I think the Palachs 99 00:12:34,960 --> 00:12:38,600 had no choice but to file a law suit. 100 00:12:38,880 --> 00:12:45,920 Otherwise they'd have to admit that their Jan probably wasn't sane. 101 00:12:48,560 --> 00:12:54,680 That he "probably wasn't sane"? What do you mean by that? 102 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 That he was pretty messed up in the head. 103 00:12:58,560 --> 00:13:03,000 That may be, but no one has the right to say he collaborated 104 00:13:03,080 --> 00:13:07,240 with western spies and poured harmless chemicals on himself. 105 00:13:08,680 --> 00:13:10,240 Who do you want to sue for this? 106 00:13:10,560 --> 00:13:12,320 The Communist Party? The government? 107 00:13:12,640 --> 00:13:14,400 Vilem Novy. 108 00:13:15,800 --> 00:13:17,560 Do you even know who that man is? 109 00:13:17,640 --> 00:13:20,000 Of course I know. I read the newspapers too. 110 00:13:20,080 --> 00:13:21,480 It doesn't seem like it. 111 00:13:21,560 --> 00:13:22,920 Are we going to insult each other? 112 00:13:24,960 --> 00:13:27,840 Dagmar please, explain to me what you hope to achieve? 113 00:13:28,720 --> 00:13:31,200 Which court in this country will side with you? 114 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 As a doctor, do you only accept cases that can't go wrong? 115 00:13:34,920 --> 00:13:37,040 God damn it, Dagmar, are you kidding? 116 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 The Russians aren't going to leave here anytime soon. 117 00:13:42,440 --> 00:13:44,200 With this case, you're going straight up against them. 118 00:13:46,680 --> 00:13:48,880 If you can't think about yourself, think about our girls! 119 00:13:49,040 --> 00:13:50,840 That's exactly what I'm doing. 120 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 Jesus Christ! 121 00:13:58,200 --> 00:14:00,960 I'm sorry, I need some fresh air. 122 00:14:21,400 --> 00:14:23,040 - Here. - Thank you. 123 00:14:26,760 --> 00:14:27,880 Here you go. 124 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 Thank you. 125 00:14:40,040 --> 00:14:41,240 Thank you. 126 00:14:57,280 --> 00:15:00,760 As you can see, you've survived it with no consequences. 127 00:15:33,640 --> 00:15:35,240 Are you still mad? 128 00:15:35,320 --> 00:15:36,840 I can't sleep. 129 00:15:41,360 --> 00:15:44,080 Dagmar, I know you think it's your duty. 130 00:15:44,880 --> 00:15:47,080 But Palach didn't ask anybody. 131 00:15:47,520 --> 00:15:52,160 Neither did the other kid. He didn't ask his parents, his friends, or us. 132 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 We don't owe them anything. 133 00:15:55,840 --> 00:15:57,960 I'm not doing it for them... 134 00:15:59,480 --> 00:16:01,960 or their parents. 135 00:16:06,160 --> 00:16:08,840 But if you say no, then... 136 00:16:10,760 --> 00:16:12,920 I won't do it. 137 00:16:13,160 --> 00:16:16,280 So am I to decide for both of us? 138 00:16:20,760 --> 00:16:24,280 We keep telling the girls that it's bad to lie... 139 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 that it's bad to cheat, that they should be good... 140 00:16:31,240 --> 00:16:33,560 But we don't even believe it ourselves any more. 141 00:16:39,360 --> 00:16:41,080 Come here. 142 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 Hello Ondrej, this is Mrs. Buresova. 143 00:16:56,080 --> 00:16:58,160 Sorry to bother you, 144 00:16:58,600 --> 00:17:02,320 I just want to know if the Palachs have found a lawyer yet? 145 00:17:05,120 --> 00:17:07,880 Could you give me their phone number? 146 00:17:09,880 --> 00:17:11,640 In the end, yes. 147 00:17:13,680 --> 00:17:18,520 I know. And I hope you won't try to talk me out of it. 148 00:17:20,240 --> 00:17:22,320 Wait... 149 00:17:24,240 --> 00:17:26,080 Go ahead. 150 00:17:28,200 --> 00:17:29,800 Thank you. 151 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 Well, good bye. 152 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 It's important, don't you get it? 153 00:17:36,080 --> 00:17:39,040 We might be the only newspaper to print that letter! 154 00:17:39,800 --> 00:17:41,400 Screw you! 155 00:17:43,120 --> 00:17:45,560 Yeah, I understand. Bye. 156 00:17:49,440 --> 00:17:52,840 We can't publish it. Orders from above. 157 00:17:52,920 --> 00:17:54,920 What are we supposed to do then? 158 00:17:58,040 --> 00:18:00,040 Do you have that letter? Give it to me. 159 00:18:00,200 --> 00:18:01,320 Milk... 160 00:18:07,960 --> 00:18:09,320 What is it? 161 00:18:09,440 --> 00:18:11,440 It was here somewhere... 162 00:18:12,360 --> 00:18:14,160 Are you kidding me, man?! 163 00:18:14,240 --> 00:18:15,840 I said it was here! 164 00:18:16,120 --> 00:18:17,920 Well, where the hell is it then?! 165 00:18:18,280 --> 00:18:19,760 I don't know. 166 00:18:19,840 --> 00:18:22,840 Where? Here? Here? Or here? 167 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 What are you doing? Those are my papers! 168 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 You mean your mess! 169 00:18:26,640 --> 00:18:28,280 Who do you think you are?! 170 00:18:28,480 --> 00:18:30,040 Easy, easy, easy! 171 00:18:30,160 --> 00:18:31,920 What the hell is going on? 172 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 Go ahead and tell her. 173 00:18:38,640 --> 00:18:40,520 He lost Zajic's letter! 174 00:18:40,640 --> 00:18:42,120 Our mimeograph broke down. 175 00:18:42,160 --> 00:18:44,280 So I took it to my dad's office to make copies... 176 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 Couldn't you have said something? 177 00:18:59,920 --> 00:19:01,840 I'll take one. 178 00:19:05,280 --> 00:19:08,200 Maybe we'll figure something out in the editorial office. 179 00:19:11,160 --> 00:19:12,280 Bye. 180 00:19:14,040 --> 00:19:15,440 Sorry. 181 00:19:26,000 --> 00:19:27,200 Fuck! 182 00:19:33,480 --> 00:19:35,040 Come on, come on, hurry up! 183 00:19:38,200 --> 00:19:41,000 It's the cops. Come on, run! 184 00:19:43,360 --> 00:19:44,720 Freeze! 185 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 Stop in the name of the law! 186 00:19:58,120 --> 00:19:59,520 One more thing, Pavel. 187 00:19:59,600 --> 00:20:02,400 Get me all the newspapers from February 21st. 188 00:20:03,360 --> 00:20:06,240 We need to know everything about the meeting in Ceska Lipa, 189 00:20:06,320 --> 00:20:08,720 especially about Novy's speech. 190 00:20:10,240 --> 00:20:12,000 I'll be back by lunch! 191 00:20:15,160 --> 00:20:16,880 Do you think he's in love with you? 192 00:20:17,360 --> 00:20:18,640 Are you jealous? 193 00:20:18,800 --> 00:20:20,320 Oh, please! 194 00:20:21,320 --> 00:20:23,840 At yesterday's pre-election meeting in Ceska Lipa 195 00:20:23,920 --> 00:20:27,000 a member of the Central Committee of the Communist Party, Novy, 196 00:20:27,080 --> 00:20:29,960 stated that, according to the results of a police investigation, 197 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 the burning of Jan Palach was an act 198 00:20:32,160 --> 00:20:34,520 of extremist right-wing forces. 199 00:20:35,400 --> 00:20:38,840 According to Novy, the board of the Student Movement, 200 00:20:38,920 --> 00:20:41,320 led by Ondrej Travnicek, also cooperated with these forces. 201 00:20:41,400 --> 00:20:45,480 Together they convinced Jan Palach to fake his immolation, 202 00:20:45,560 --> 00:20:47,760 using so-called "cold fire". 203 00:20:48,520 --> 00:20:50,920 This harmless liquid, used by circus performers, 204 00:20:51,000 --> 00:20:54,680 was replaced by real gasoline just before the act, 205 00:20:55,480 --> 00:20:57,600 which in the end caused his fatal burns. 206 00:20:58,160 --> 00:20:59,840 - Mlada fronta? - Yeah. 207 00:21:00,360 --> 00:21:04,520 Similar articles are in Prace and Lidova demokracie. 208 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 I found something else in the library. 209 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 - Pavel! - Sorry. 210 00:21:14,080 --> 00:21:15,200 Here. 211 00:21:16,720 --> 00:21:17,840 A journal. 212 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 This Novy guy was a journalist. 213 00:21:21,000 --> 00:21:22,760 And a pretty good one. 214 00:21:23,320 --> 00:21:25,720 Do you know what he did during the war? 215 00:21:25,800 --> 00:21:27,360 Was he in Fucik's Resistance? 216 00:21:28,240 --> 00:21:30,480 He went to Britain with Jan Masaryk. 217 00:21:32,600 --> 00:21:34,640 He was an editor at the BBC. 218 00:21:34,720 --> 00:21:37,400 Impressive, for a devoted Stalinist, right? 219 00:22:24,920 --> 00:22:27,080 Was the hall full during the meeting? 220 00:22:27,520 --> 00:22:29,560 I don't know, I was off duty. 221 00:22:30,520 --> 00:22:32,320 Did you hear anything? 222 00:22:32,440 --> 00:22:34,440 I don't care about politics. 223 00:22:34,720 --> 00:22:37,280 Where can we find your colleague who was on duty? 224 00:22:38,360 --> 00:22:39,680 Probably at home. 225 00:22:42,480 --> 00:22:44,160 Do you know how many beers I pour in a night? 226 00:22:44,240 --> 00:22:44,960 Hello. 227 00:22:45,040 --> 00:22:48,560 Plus the food. One orders meatloaf, the other goulash... 228 00:22:48,960 --> 00:22:52,080 Even after the meeting, you didn't notice anything? 229 00:22:52,400 --> 00:22:54,920 I did... People started to drink more. 230 00:22:55,160 --> 00:22:56,920 I meant regarding Novy. 231 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 He was scared shitless. 232 00:22:59,600 --> 00:23:02,160 He and his comrades wouldn't dare come out of the hall. 233 00:23:02,360 --> 00:23:04,600 Alena! The little one is crying! 234 00:23:05,320 --> 00:23:06,480 Why wouldn't they come out? 235 00:23:06,560 --> 00:23:09,320 Why? They were afraid of getting their asses kicked. 236 00:23:09,520 --> 00:23:11,160 People were waiting for them in the street. 237 00:23:11,240 --> 00:23:13,000 Did you recognize any of them? 238 00:23:13,240 --> 00:23:15,600 When I wait on a thousand people... 239 00:23:15,680 --> 00:23:17,360 Do you think I have time to look around? 240 00:23:17,440 --> 00:23:20,840 - Damn it, Alena are you deaf?! - I'm coming. 241 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 Thank you very much. 242 00:23:49,280 --> 00:23:51,240 Are you hungry? 243 00:23:52,360 --> 00:23:53,760 And you? 244 00:24:02,880 --> 00:24:06,800 I'll have the Viennese roast beef with... 245 00:24:06,840 --> 00:24:08,200 I am out of it. 246 00:24:10,600 --> 00:24:14,360 In that case I'll have the stuffed pepper. 247 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 I see. 248 00:24:29,200 --> 00:24:30,360 Meatloaf. 249 00:24:30,600 --> 00:24:31,960 With potatoes. 250 00:24:32,160 --> 00:24:34,280 Coffee. Turkish. Thanks. 251 00:24:36,880 --> 00:24:39,680 - Will you excuse me? - Of course. 252 00:25:01,800 --> 00:25:04,600 Excuse me, do you have a light? 253 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 Here he is. 254 00:25:17,440 --> 00:25:20,560 This is Comrade Hazura, Frantisek Jasny. 255 00:25:21,360 --> 00:25:24,840 - Hazura, nice to meet you. - Jasny. 256 00:25:26,000 --> 00:25:28,120 Are you from Rude pravo, too? 257 00:25:28,320 --> 00:25:30,520 New blood from the Party. 258 00:25:31,880 --> 00:25:35,840 Excellent! "The young shall lead!" 259 00:25:36,080 --> 00:25:37,760 Comrade Hazura here... 260 00:25:37,800 --> 00:25:40,720 There's no need to call me "Comrade Hazura"... 261 00:25:41,440 --> 00:25:42,520 Call me Tony. 262 00:25:42,640 --> 00:25:46,640 Anthony was at the meeting with Comrade Novy. 263 00:25:47,240 --> 00:25:48,000 Really? 264 00:25:48,080 --> 00:25:51,760 Of course I was there, I'm the secretary. 265 00:25:52,600 --> 00:25:54,760 Judging by your accent I thought... 266 00:25:54,840 --> 00:25:58,960 My kids moved me here after I retired. 267 00:25:59,200 --> 00:26:02,600 Before that I worked in the coal mines all my life. 268 00:26:02,960 --> 00:26:06,240 They say the meeting was all about Jan Palach. 269 00:26:06,600 --> 00:26:13,720 Someone had to say out loud what really happened to that kid! 270 00:26:13,920 --> 00:26:17,520 Did Comrade Novy bring that topic up himself? 271 00:26:17,680 --> 00:26:22,760 He had it all prepared. Including materials from the minister. 272 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 You saw them? 273 00:26:26,680 --> 00:26:30,360 - No, but he told us about them. - I see. 274 00:26:30,680 --> 00:26:33,360 And what was his personal opinion on the matter? 275 00:26:35,320 --> 00:26:38,480 Well, that the kid was manipulated. 276 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 Oh, it's getting late. 277 00:26:44,520 --> 00:26:48,040 I have to go pick up my grandson from kindergarten. 278 00:26:48,120 --> 00:26:53,680 I forgot him yesterday, he cried there for an hour 279 00:26:53,920 --> 00:26:58,400 and my daughter-in-law gave me hell for it! 280 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 Check, please. 281 00:27:05,280 --> 00:27:06,800 I'm impressed. 282 00:27:07,480 --> 00:27:09,280 How did you find him? 283 00:27:09,480 --> 00:27:11,480 A woman's intuition. 284 00:27:13,680 --> 00:27:15,280 Enjoy your meal. 285 00:27:15,480 --> 00:27:16,600 Thank you. 286 00:27:54,320 --> 00:27:55,880 Mrs. Buresova? 287 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 I'm sorry. 288 00:28:00,840 --> 00:28:02,560 I didn't mean to scare you. 289 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 Thank you. 290 00:28:07,840 --> 00:28:08,960 This... 291 00:28:09,640 --> 00:28:12,480 Someone posted these up all over the city. 292 00:28:13,600 --> 00:28:16,000 All mimeograph machines are registered. 293 00:28:17,800 --> 00:28:20,120 It was printed in your office. 294 00:28:20,640 --> 00:28:22,360 Our office? 295 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 Be more careful. 296 00:28:28,480 --> 00:28:29,760 Thank you. 297 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 You are going to have enough trouble as it is. 298 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 - Do you know the judge? - No. 299 00:28:50,920 --> 00:28:55,280 She was forced to take the case. None of the judges wanted to take it. 300 00:29:03,680 --> 00:29:05,080 Hold this please. 301 00:29:08,360 --> 00:29:10,160 A bag, quickly. 302 00:29:13,800 --> 00:29:15,080 Next time tie its legs. 303 00:29:15,280 --> 00:29:16,400 Thank you. 304 00:29:19,680 --> 00:29:21,080 Thank you. 305 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 I took two semesters of veterinary medicine. 306 00:29:28,440 --> 00:29:31,600 Your Honor, we filed the lawsuit three weeks ago, 307 00:29:31,720 --> 00:29:33,720 but Mr. Novy still hasn't accepted it. 308 00:29:34,600 --> 00:29:36,480 I've only been on the case since Monday. 309 00:29:36,560 --> 00:29:38,360 I will handle it immediately. 310 00:29:38,520 --> 00:29:40,640 Also I'd like to suggest... 311 00:29:40,720 --> 00:29:45,240 Since the cases of Mrs. Palachova and Mr. Travnicek are similar, 312 00:29:46,240 --> 00:29:48,920 I suggest that we go over them both together. 313 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 Let's hope it'll speed things up. 314 00:29:55,320 --> 00:29:56,520 I am deeply sorry, friends. 315 00:29:56,600 --> 00:29:58,920 There is a detour in Zitna Street because of a broken pipe. 316 00:29:59,000 --> 00:30:00,960 Have you decided anything yet? 317 00:30:01,080 --> 00:30:02,320 I proposed combining the two lawsuits. 318 00:30:02,480 --> 00:30:04,160 Excellent. 319 00:30:04,680 --> 00:30:06,520 Here's my client's statement. 320 00:30:11,240 --> 00:30:13,440 We propose that both cases be dismissed. 321 00:30:13,520 --> 00:30:15,760 The meeting in Ceska Lipa was run by the Communist National Front 322 00:30:15,840 --> 00:30:18,400 and Comrade Novy appeared there as a representative. 323 00:30:18,920 --> 00:30:22,320 Therefore this is not a case that can be decided in a civil court. 324 00:30:22,560 --> 00:30:25,080 I would be happy if we combine the two lawsuits. 325 00:30:25,200 --> 00:30:27,600 At least we'll save the court paperwork with their dismissal. 326 00:30:29,520 --> 00:30:31,520 Pavlina, can you make me a cup, too? 327 00:30:32,120 --> 00:30:34,080 - Certainly. - Good girl. 328 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 Very interesting. 329 00:30:36,920 --> 00:30:40,440 However, the Supreme Court recently ruled that, 330 00:30:40,840 --> 00:30:44,360 according to Article 11 relating to libel and defamation, 331 00:30:44,440 --> 00:30:48,560 suits of this nature are to be tried only in civil court. 332 00:30:50,080 --> 00:30:52,640 I'm very impressed, my colleague. 333 00:30:56,320 --> 00:30:58,120 So what are you suggesting? 334 00:30:58,440 --> 00:31:03,560 We could start with your client accepting the court's summons. 335 00:31:04,360 --> 00:31:06,280 He is, of course, not avoiding it. 336 00:31:06,360 --> 00:31:09,560 But he's currently out of the country. 337 00:31:09,640 --> 00:31:10,760 Sugar? 338 00:31:10,840 --> 00:31:11,960 Oh, really? 339 00:31:12,720 --> 00:31:16,240 Yesterday, he was at a meeting of the Communist Central Committee. 340 00:31:16,760 --> 00:31:18,320 He even gave a speech. 341 00:31:18,400 --> 00:31:21,920 Naturally, he couldn't miss such an important meeting. 342 00:31:22,320 --> 00:31:27,120 Your Honor, we suggest the legal action be delivered by messenger 343 00:31:28,000 --> 00:31:31,640 at the plenary session of the Communist Central Committee. 344 00:31:32,400 --> 00:31:33,920 On April 17th at Prague Castle. 345 00:31:34,000 --> 00:31:35,840 Isn't this a little over the top? 346 00:31:36,840 --> 00:31:38,720 Let's not overdramatize this, my colleague. 347 00:31:38,800 --> 00:31:40,880 We also request, Your Honor, 348 00:31:40,960 --> 00:31:45,160 that the court secure the presence of the defendant at future proceedings. 349 00:31:47,840 --> 00:31:49,120 Anything else? 350 00:31:50,600 --> 00:31:52,080 No, that'll be it from us. 351 00:31:53,440 --> 00:31:56,720 I still don't quite understand the accusation. 352 00:31:57,080 --> 00:32:01,160 You don't have anything except for a few newspaper articles. 353 00:32:01,520 --> 00:32:04,480 Those journalists could have made it all up, right? 354 00:32:05,480 --> 00:32:07,320 Or not. Right? 355 00:32:07,560 --> 00:32:09,400 - Good bye. - Good bye. 356 00:32:10,240 --> 00:32:12,920 That was close. You need some witnesses. 357 00:32:13,480 --> 00:32:14,560 What about those journalists? 358 00:32:15,000 --> 00:32:19,520 The only ones at the meeting were from Mlada fronta and Prace. 359 00:32:19,920 --> 00:32:21,400 Then find them. 360 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 Thank you. 361 00:32:24,280 --> 00:32:26,680 - Convince them to come to court. - OK. 362 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 Yes, you heard me, tomorrow! 363 00:32:33,120 --> 00:32:35,320 You're going to have to look elsewhere. 364 00:32:35,600 --> 00:32:38,400 But Mr. Jicinsky did a report on that meeting. 365 00:32:38,800 --> 00:32:42,000 Mr. Jicinsky went to visit relatives in Munich a month ago 366 00:32:42,080 --> 00:32:45,560 and a week later he was reading the news on Radio Free Europe. 367 00:32:46,280 --> 00:32:50,280 This coffee thermos is the only thing he left here. 368 00:32:51,880 --> 00:32:53,400 Do you want some? 369 00:32:54,640 --> 00:32:57,280 Did you do a report on that meeting? 370 00:32:57,400 --> 00:32:59,280 I do a lot of reports. 371 00:33:00,160 --> 00:33:02,720 How many of them in Ceska Lipa? 372 00:33:03,240 --> 00:33:05,240 Good point. You scored one. 373 00:33:06,000 --> 00:33:09,800 Novy will insist that you journalists have twisted his statements. 374 00:33:10,320 --> 00:33:11,760 How do you know what he will say? 375 00:33:12,240 --> 00:33:14,360 That's what I would say if I were in his shoes. 376 00:33:14,960 --> 00:33:16,400 Me too. 377 00:33:16,520 --> 00:33:18,200 Did I score another one? 378 00:33:18,520 --> 00:33:20,000 2:1. 379 00:33:20,960 --> 00:33:22,760 Mr. Pavlovsky... 380 00:33:23,800 --> 00:33:26,600 your testimony is crucial to our case. 381 00:33:27,840 --> 00:33:30,640 Not many men ever say "no" to you, am I right? 382 00:33:32,760 --> 00:33:35,280 Novy is a bastard. I'll be glad to help you. 383 00:33:36,160 --> 00:33:38,560 - Thank you. - You're welcome. 384 00:33:38,640 --> 00:33:40,760 - See you later. - Bye. 385 00:33:45,720 --> 00:33:47,840 The sleeves could have been a bit longer, right? 386 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 - They are just right. - Really? 387 00:33:49,520 --> 00:33:51,280 Sure. Your mother knows you perfectly. 388 00:33:51,360 --> 00:33:53,560 She also sent me a pair of cool green stockings... 389 00:33:53,640 --> 00:33:56,320 They're all the rage in the West now. 390 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 At least you'll look good on the barricades. 391 00:33:58,360 --> 00:34:00,280 Why are you always provoking me? 392 00:34:01,120 --> 00:34:03,440 What is a strike good for now? What? 393 00:34:03,520 --> 00:34:05,840 And what is a lawsuit against Novy good for? 394 00:34:06,120 --> 00:34:08,440 You'll only give them an excuse to expel you from school. 395 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 - So you want us to shit our pants? - Vladka! 396 00:34:11,360 --> 00:34:14,120 Your Dad is right, you need to control yourselves. 397 00:34:14,320 --> 00:34:16,800 Do you see these calluses? They're from controlling myself. 398 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 Can I have your keys? I need to use the bathroom. 399 00:34:21,880 --> 00:34:24,000 - The blue one. - As usual. 400 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 She's getting more and more like her mother. 401 00:34:29,680 --> 00:34:31,880 How is Romana doing, anyway? 402 00:34:32,400 --> 00:34:35,880 - Is she still with that photographer? - I don't know. 403 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 I haven't heard from her in three months. 404 00:34:39,200 --> 00:34:40,920 Wait, I thought... 405 00:34:41,720 --> 00:34:43,440 You mean that? 406 00:34:43,880 --> 00:34:47,280 My brother-in-law went on a business trip to Rome, I asked him to send it. 407 00:34:47,400 --> 00:34:50,440 Hello. Excuse me, ma'am. 408 00:34:50,560 --> 00:34:52,400 Come see me for a moment when you're done. 409 00:34:52,480 --> 00:34:54,400 - Certainly. - Thank you. 410 00:34:55,640 --> 00:34:59,280 Maybe she's finally in Verona. That's what she always wanted. 411 00:35:04,520 --> 00:35:07,400 Just a moment. Your wait will soon be over. 412 00:35:13,280 --> 00:35:16,560 Wow! I'll come back later. 413 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 No, no, no, don't go anywhere. 414 00:35:18,440 --> 00:35:22,240 It'll just be a moment. Little monster. 415 00:35:22,360 --> 00:35:26,880 I really can come back later, doctor. 416 00:35:26,960 --> 00:35:29,480 No, no, don't go. I'll catch them right away. 417 00:35:29,560 --> 00:35:33,400 Where did they go? Never mind, I'll catch them later. 418 00:35:33,480 --> 00:35:35,800 What was it you needed? 419 00:35:35,880 --> 00:35:37,720 Actually, you needed something from me. 420 00:35:37,800 --> 00:35:39,480 I did? 421 00:35:39,640 --> 00:35:41,640 Oh yes, sorry, yes, yes, yes. 422 00:35:46,000 --> 00:35:47,800 Just a minute. 423 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 What is it? 424 00:36:06,920 --> 00:36:09,160 I think this will definitely interest you. 425 00:36:09,960 --> 00:36:13,600 But... you never got it from me. 426 00:36:17,160 --> 00:36:18,640 Doctor... 427 00:36:22,040 --> 00:36:26,200 the meeting with engineer Maiernik has been postponed to 4 pm. 428 00:36:26,280 --> 00:36:28,320 Thank you, I'll be there. 429 00:36:30,000 --> 00:36:33,640 I think this may help clear a few things up for you. 430 00:36:33,800 --> 00:36:35,720 - Can I? - Of course. 431 00:36:38,000 --> 00:36:40,280 - Thank you. - You're welcome. 432 00:36:59,840 --> 00:37:01,200 Are you going to sleep here tonight? 433 00:37:01,560 --> 00:37:03,440 Close the door! 434 00:37:08,600 --> 00:37:09,360 What is that? 435 00:37:10,840 --> 00:37:13,840 Vilem Novy's prison record. 436 00:37:17,240 --> 00:37:19,240 He was in jail? 437 00:37:20,520 --> 00:37:22,600 They arrested him in 1949. 438 00:37:23,720 --> 00:37:26,840 He served 5 years. 439 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 - He was almost hanged. - What for? 440 00:37:31,920 --> 00:37:33,400 Practically nothing. 441 00:37:33,760 --> 00:37:37,280 There were purges in the Party and comrades needed to induce fear. 442 00:37:38,120 --> 00:37:41,600 They took advantage of the fact that Novy was in England during the war 443 00:37:41,760 --> 00:37:45,360 and called him a Western agent. 444 00:37:47,160 --> 00:37:49,680 Do you know how he escaped the rope? 445 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 He agreed to cooperate with the KGB. 446 00:38:01,960 --> 00:38:06,800 And suddenly he has a theory about "cold fire" and Western espionage. 447 00:38:08,880 --> 00:38:11,040 This will completely destroy him. 448 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 You want to use this in court? 449 00:38:13,520 --> 00:38:15,200 If need be... 450 00:38:20,280 --> 00:38:22,080 I am sorry to interrupt. 451 00:38:22,960 --> 00:38:25,760 Vladka got tickets to Reduta for tonight. 452 00:38:25,840 --> 00:38:27,400 Would you and Radim like to join us? 453 00:38:27,480 --> 00:38:29,640 - When does it start? - At nine. 454 00:38:33,240 --> 00:38:37,680 - Pavel, are you busy tonight? - No. 455 00:38:38,600 --> 00:38:41,200 Then... can you babysit our girls? 456 00:38:43,560 --> 00:38:46,360 Well... I guess so. 457 00:38:46,720 --> 00:38:49,320 You're a gem. Wait, I'll call Radim. 458 00:38:59,280 --> 00:39:02,000 I told you we should have called first. 459 00:39:02,520 --> 00:39:05,520 Maybe she's in the garden, I'll take a look. 460 00:39:06,880 --> 00:39:10,200 Hello, Mrs. Palachova. I'm Major Jires, Lieutenant... 461 00:39:10,480 --> 00:39:11,880 ...Bocek, from the police. 462 00:39:12,680 --> 00:39:14,360 Can we talk with you? 463 00:39:26,400 --> 00:39:30,040 Excuse me, I'm dizzy. I need to sit down. Please. 464 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 Of course, thanks. 465 00:39:38,960 --> 00:39:40,760 Mrs. Palachova... 466 00:39:41,680 --> 00:39:45,560 The investigation of your son's suicide has been completed. 467 00:39:46,680 --> 00:39:49,680 We brought you his personal belongings. 468 00:39:51,080 --> 00:39:54,640 You have to sign for the delivery. 469 00:40:02,960 --> 00:40:05,080 This is separate. 470 00:40:10,240 --> 00:40:13,800 So... one woolen scarf, brown. 471 00:40:16,320 --> 00:40:19,120 A pair of men's leather gloves... 472 00:40:21,360 --> 00:40:25,560 a well-worn beret, black, holes on both sides. 473 00:40:27,280 --> 00:40:29,200 Here is a... 474 00:40:30,600 --> 00:40:32,800 one worn-out toothbrush... 475 00:40:33,840 --> 00:40:35,560 one plastic hairbrush... 476 00:40:36,480 --> 00:40:40,200 and a plain pocketknife, a so-called "fish". 477 00:40:43,120 --> 00:40:46,520 Are you okay, Mrs. Palachova? Can we help you? 478 00:40:46,680 --> 00:40:50,000 I have to take my pill. 479 00:40:50,120 --> 00:40:51,840 Just sit down, I'll get it. 480 00:40:52,080 --> 00:40:55,000 It's in the bedroom, under... 481 00:40:57,160 --> 00:40:59,720 above the mirror, no under the mirror. 482 00:40:59,920 --> 00:41:01,920 - Okay. - Thank you. 483 00:41:34,520 --> 00:41:37,800 I'll go get it myself, I guess... I don't know. 484 00:41:38,120 --> 00:41:40,200 Just wait a moment. 485 00:41:43,200 --> 00:41:44,400 Got it. 486 00:41:49,120 --> 00:41:51,520 - What did you do in there? - Where? 487 00:41:55,720 --> 00:41:59,520 Jarda, I can't find the flyers our guys brought from the city. 488 00:41:59,600 --> 00:42:02,600 Our lawyer wants to see them, to see if they can be used in court... 489 00:42:02,680 --> 00:42:04,480 Do you know where they are? 490 00:42:05,560 --> 00:42:08,440 Well, let's go, I'd like to get to Prague by five. 491 00:42:25,560 --> 00:42:27,920 You can't be serious, Your Honor! 492 00:42:28,000 --> 00:42:31,200 You've been delivering the summons to Mr. Novy for two months now! 493 00:42:31,280 --> 00:42:34,200 Do you think you'll ever manage to get it to him? Excuse me! 494 00:42:35,520 --> 00:42:37,920 All right, I've got to go. 495 00:42:38,440 --> 00:42:41,240 This man must live and sleep somewhere. 496 00:42:41,360 --> 00:42:43,280 He can't be that hard to find! 497 00:42:43,360 --> 00:42:45,360 I've sent the summons to him three times already. 498 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 I don't know what else to do. 499 00:42:48,920 --> 00:42:53,920 I warned you that my client, Comrade Novy, is very busy. 500 00:42:55,800 --> 00:42:57,880 I'm going to file a complaint about your handling of this case. 501 00:43:02,960 --> 00:43:05,760 It's not easy for you, is it? 502 00:43:25,160 --> 00:43:26,560 Ma'am! 503 00:43:28,800 --> 00:43:32,240 Novy's summons. It includes his address. 504 00:43:33,880 --> 00:43:35,400 Thank you. 505 00:43:51,440 --> 00:43:54,840 Excuse me. I am looking for Vilem Novy. 506 00:43:54,920 --> 00:43:56,320 Over there. 507 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Can I help you? 508 00:44:09,520 --> 00:44:11,520 I am looking for Vilem Novy. 509 00:44:16,520 --> 00:44:17,640 Do svidaniya. 510 00:44:18,680 --> 00:44:19,920 Who am I speaking to? 511 00:44:20,000 --> 00:44:22,280 - Dagmar Buresova. - Nice to meet you. 512 00:44:22,600 --> 00:44:25,800 Mrs. Palachova is suing you for libel. 513 00:44:26,600 --> 00:44:29,000 I am her attorney. Your signature here, please. 514 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 Who is the pretty gal? 515 00:44:32,680 --> 00:44:34,320 Invite her in! 516 00:44:35,960 --> 00:44:37,680 The lady is leaving. 517 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 See you in court. 518 00:44:40,160 --> 00:44:41,640 "See you"? 519 00:44:42,800 --> 00:44:45,840 - What did she say? - Nothing. 520 00:44:46,960 --> 00:44:48,280 Comrade General... 521 00:44:48,480 --> 00:44:49,760 Officers... 522 00:44:53,080 --> 00:44:54,360 Salut! 523 00:45:29,120 --> 00:45:31,320 Can I help you with that? 524 00:45:33,800 --> 00:45:35,000 Thank you. 525 00:46:07,040 --> 00:46:08,640 Your son was brave. 526 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Excuse me. 527 00:46:13,840 --> 00:46:17,280 I put a new one here every two weeks. 528 00:46:17,600 --> 00:46:18,720 I know. 529 00:46:18,920 --> 00:46:20,800 I am from the cemetery office. 530 00:46:23,240 --> 00:46:26,040 Unfortunately, all sorts of weirdoes come here. 531 00:46:26,280 --> 00:46:28,600 They climb over the wall at night 532 00:46:29,120 --> 00:46:31,600 and meet by Jan's grave. 533 00:46:36,000 --> 00:46:40,000 You wouldn't believe the things we find here sometimes. 534 00:46:45,920 --> 00:46:50,280 I'll bring a new one. With stronger glass, they resist more. 535 00:47:37,520 --> 00:47:38,920 Hello? 536 00:47:41,880 --> 00:47:43,720 This is Palachova. 537 00:48:06,120 --> 00:48:07,240 Hello. 538 00:48:08,640 --> 00:48:09,760 Hello! 539 00:49:06,080 --> 00:49:08,880 - I don't want it. - Good bye. 540 00:49:13,360 --> 00:49:15,120 One Kofila bar. 541 00:49:19,480 --> 00:49:22,280 Exact change, thank you. 542 00:49:22,600 --> 00:49:25,880 Sir, sir. Sir, you left your... 543 00:49:42,040 --> 00:49:43,840 Are you OK? 544 00:49:45,080 --> 00:49:46,840 Come sit here... 545 00:49:55,360 --> 00:49:56,480 Over there... 546 00:50:10,520 --> 00:50:12,720 No, please don't... 547 00:50:37,080 --> 00:50:40,080 August 21, 1969. First anniversary of the Invasion of Czechoslovakia. 548 00:50:40,160 --> 00:50:42,760 7 months after the death of Jan Palach. 549 00:50:43,600 --> 00:50:48,040 The Department of the Interior has taken special precautions 550 00:50:48,120 --> 00:50:53,000 due to the first anniversary of the arrival of Warsaw Pact troops. 551 00:50:53,320 --> 00:50:57,840 Members of the committee strongly suggest... 552 00:50:57,920 --> 00:51:02,960 "There are barricades, people are throwing stones. I request backup!" 553 00:51:07,400 --> 00:51:09,480 You're wearing it on the wrong side. 554 00:51:12,960 --> 00:51:16,360 ...and mass rallies are prohibited. 555 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Any such rallies will be suppressed in accordance 556 00:51:19,200 --> 00:51:21,560 with the Interior Ministry's "Special Order No. 67" 557 00:51:21,640 --> 00:51:24,040 on combating internal enemies. 558 00:51:24,480 --> 00:51:26,720 You have postponed it for the fourth time! 559 00:51:28,280 --> 00:51:33,160 Last time, Novy was in Cuba, now he is somewhere in Iran. 560 00:51:33,400 --> 00:51:35,800 Couldn't the comrades do without him for a while? 561 00:51:35,880 --> 00:51:38,000 What am I supposed to do? Drag him here by force?! 562 00:51:38,080 --> 00:51:39,480 Why not! 563 00:51:49,640 --> 00:51:51,080 Damn! 564 00:52:02,960 --> 00:52:04,440 Shit! 565 00:52:13,160 --> 00:52:16,360 Leave us alone! Let her go! 566 00:52:40,960 --> 00:52:42,760 Gestapo! Gestapo! 567 00:52:50,960 --> 00:52:53,320 Fascists! Fascists! 568 00:53:05,480 --> 00:53:07,600 - Tereza! - Come inside! 569 00:53:08,640 --> 00:53:10,640 Go through the courtyard! 570 00:53:23,840 --> 00:53:26,240 Go through the courtyard! Go to the back. 571 00:53:30,640 --> 00:53:32,240 Where does it hurt? 572 00:53:33,640 --> 00:53:35,120 Can you move your leg? 573 00:53:35,640 --> 00:53:37,480 Try to straighten it. 574 00:53:39,920 --> 00:53:42,720 It's not broken. Come, try to get up. 575 00:53:46,160 --> 00:53:48,240 Wait, be careful. 576 00:53:48,320 --> 00:53:50,760 We should take her to the hospital, it could be a concussion. 577 00:53:50,840 --> 00:53:55,080 No, no, no, not the hospital. I'm all right. 578 00:53:59,880 --> 00:54:01,000 Nurse! 579 00:54:02,160 --> 00:54:04,080 - Are there many more? - Yes. 580 00:54:04,800 --> 00:54:07,600 Doctor, we're running out of disinfectant. 581 00:54:07,880 --> 00:54:09,880 There should be some in the storeroom. 582 00:54:10,600 --> 00:54:12,720 This one might have a concussion. 583 00:54:13,960 --> 00:54:15,560 Nurse! 584 00:54:17,880 --> 00:54:19,400 Where does it hurt? 585 00:54:38,720 --> 00:54:41,920 What's going on?! Show me a search warrant! 586 00:54:42,000 --> 00:54:45,600 Where are you taking that? You have no right... Give it back! 587 00:54:45,680 --> 00:54:49,840 Mr. Travnicek, they're only doing their job. 588 00:54:56,520 --> 00:54:58,320 What is it? 589 00:55:02,120 --> 00:55:03,920 The Student Movement has been banned. 590 00:55:11,120 --> 00:55:12,920 Did you let them in? 591 00:55:24,600 --> 00:55:26,320 Come on. Let's go! 592 00:55:31,480 --> 00:55:33,280 Come on! Move it! 593 00:55:45,680 --> 00:55:48,120 List of Detainees 594 00:56:04,120 --> 00:56:05,920 This is Bocek. 595 00:56:06,120 --> 00:56:09,280 There is someone here you might be interested in, Comrade Major. 596 00:56:09,800 --> 00:56:14,480 While the vast majority of workers did not take part in any mayhem, 597 00:56:14,640 --> 00:56:18,200 a few disruptive elements did manage to cause trouble. 598 00:56:18,600 --> 00:56:24,560 When we look at the unintelligent faces of those who took advantage 599 00:56:24,640 --> 00:56:26,200 of the anniversary to plunder shops 600 00:56:26,280 --> 00:56:28,400 and to attack members of the police... 601 00:56:28,760 --> 00:56:29,960 Here you go. 602 00:56:32,040 --> 00:56:34,840 Let me see that "unintelligent face". 603 00:56:40,200 --> 00:56:42,600 Good, no need for stitches. 604 00:56:42,720 --> 00:56:44,720 No? Thank God. 605 00:56:45,120 --> 00:56:46,600 Let me see. 606 00:56:51,800 --> 00:56:54,320 There were no Russians there, Radim. 607 00:56:55,560 --> 00:56:57,080 Only Czechs. 608 00:56:59,320 --> 00:57:01,200 They beat up their own people. 609 00:57:11,200 --> 00:57:12,600 Thank you. 610 00:57:15,400 --> 00:57:17,840 Who would have thought it about her. 611 00:57:18,000 --> 00:57:20,200 She looks like this fragile thing 612 00:57:20,280 --> 00:57:23,080 and there she is throwing rocks at comrades. 613 00:57:24,360 --> 00:57:26,640 One got 38 stitches to his face. 614 00:57:31,000 --> 00:57:33,720 Nobody in that crowd could know who threw what. 615 00:57:36,160 --> 00:57:38,960 I call you in good faith. 616 00:57:39,960 --> 00:57:43,360 And you start pulling your juridical tricks. 617 00:57:45,880 --> 00:57:48,880 But since you are a lawyer... 618 00:57:49,520 --> 00:57:51,400 this could interest you. 619 00:57:54,520 --> 00:57:58,000 The Federal Assembly approved a new law this afternoon. 620 00:58:01,200 --> 00:58:03,720 The maximum penalty for assaulting a public servant 621 00:58:03,800 --> 00:58:06,040 has been increased by a half. 622 00:58:07,560 --> 00:58:10,560 An employee can be fired immediately... 623 00:58:12,040 --> 00:58:13,440 and a student... 624 00:58:14,360 --> 00:58:17,200 can be suspended without further investigation. 625 00:58:25,920 --> 00:58:28,080 Vladka is a good girl... 626 00:58:28,920 --> 00:58:31,600 That's possible. But at least three of our comrades 627 00:58:31,680 --> 00:58:34,040 identified your daughter in that crowd. 628 00:58:36,840 --> 00:58:40,520 Drink your coffee. It's terrible when it gets cold. 629 00:58:58,240 --> 00:59:00,440 What does this mean for us? 630 00:59:05,400 --> 00:59:08,480 What does this mean for you? 631 00:59:35,840 --> 00:59:37,440 Charouzova! 632 00:59:37,960 --> 00:59:39,760 - Which one is it? - Me. 633 00:59:39,920 --> 00:59:41,920 - Come on. - It'll be all right. 634 00:59:46,920 --> 00:59:48,040 Stay here! 635 00:59:51,080 --> 00:59:52,480 Let's go. 636 00:59:54,440 --> 00:59:56,680 But...? What is this?! 637 00:59:59,520 --> 01:00:00,920 Sign here! 638 01:00:01,320 --> 01:00:02,440 No! 639 01:00:03,400 --> 01:00:05,720 Quickly, miss, you're not the only one here! 640 01:00:05,840 --> 01:00:07,720 - Vladka, don't be stupid! - No. 641 01:00:09,720 --> 01:00:12,200 - Where does she sign? - Here. 642 01:00:20,600 --> 01:00:22,400 Give it here! 643 01:00:22,880 --> 01:00:24,720 What's going on? 644 01:00:24,920 --> 01:00:26,880 Take this, get out of here! 645 01:00:26,960 --> 01:00:29,560 Leave me alone! What do you think you are doing? 646 01:00:29,640 --> 01:00:31,000 We'll talk about it at home. 647 01:00:31,080 --> 01:00:33,680 - I am not going anywhere with you! - I said we're going! 648 01:00:33,960 --> 01:00:35,760 You are a bloody coward! 649 01:00:38,720 --> 01:00:41,320 Vladka! Vladka! 650 01:00:48,920 --> 01:00:52,880 Mother a whore, daughter a freedom fighter. A real tearjerker! 651 01:00:52,960 --> 01:00:54,360 Shut up! 652 01:00:55,720 --> 01:00:56,840 Excuse me? 653 01:00:57,920 --> 01:01:01,120 Don't you know how to behave in the presence of your superior? 654 01:01:01,640 --> 01:01:04,160 - I'm sorry, it just amused me. - All right, at ease. 655 01:01:05,520 --> 01:01:07,600 Next time watch your mouth. 656 01:01:19,200 --> 01:01:21,320 Good evening, Comrade Major. 657 01:01:26,040 --> 01:01:27,160 Hi, Jarda. 658 01:01:28,920 --> 01:01:32,840 - What did he want? - Nothing, he brought some papers. 659 01:01:35,600 --> 01:01:38,400 Mrs. Vankova, no need to clean the stairs. 660 01:01:38,480 --> 01:01:40,880 But it's a mess. 661 01:01:40,960 --> 01:01:43,240 I have made myself clear, do not clean the stairs! 662 01:02:47,200 --> 01:02:51,560 Finally. We have a date. The first hearing is Tuesday. 663 01:02:51,880 --> 01:02:53,760 Does Mrs. Palachova know yet? 664 01:02:53,840 --> 01:02:55,920 No, it came a moment ago. 665 01:02:57,360 --> 01:02:58,960 Is anything wrong? 666 01:02:59,920 --> 01:03:01,120 No, no. 667 01:03:02,160 --> 01:03:04,080 Really, everything is all right. 668 01:03:06,160 --> 01:03:08,160 Just so you know. 669 01:05:05,320 --> 01:05:08,400 Two more nights here and then it's back to mom. Go to sleep. 670 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 Ms. Lukesova. 671 01:05:18,600 --> 01:05:20,480 I'm sorry to bother you. 672 01:05:20,760 --> 01:05:22,520 Is something wrong? 673 01:05:22,640 --> 01:05:24,240 No, nothing to worry about. 674 01:05:25,920 --> 01:05:27,720 Could we talk for five minutes? 675 01:05:27,800 --> 01:05:29,200 Now? 676 01:05:30,080 --> 01:05:31,880 Your shift ends in a moment. 677 01:05:32,240 --> 01:05:34,720 I could give you a lift home if you'd like. 678 01:05:35,120 --> 01:05:37,200 It's a long way. 679 01:05:39,000 --> 01:05:42,400 I'll wait in the parking lot. Thank you. 680 01:06:01,600 --> 01:06:04,880 - Enjoy your vacation, Comrade Major. - Thank you. 681 01:06:27,000 --> 01:06:28,400 Damn! 682 01:06:37,880 --> 01:06:39,640 - What? - I don't know. 683 01:06:40,600 --> 01:06:43,000 Come, take the wheel. I'll try to push start it. 684 01:07:52,680 --> 01:07:55,080 They're still there... 685 01:07:59,160 --> 01:08:01,000 Come to bed. 686 01:08:04,920 --> 01:08:06,120 Come on. 50339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.