Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,634
Προηγουμένως στο Good Witch.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,569
Αχ!
3
00:00:03,637 --> 00:00:05,637
Είσαι καλά?
4
00:00:05,673 --> 00:00:07,573
Λοιπόν, τα καλά νέα είναι
δεν είναι ρήξη.
5
00:00:07,641 --> 00:00:09,857
Δεν φαίνεσαι άντρας
που μόλις ξεκαθαρίστηκε.
6
00:00:09,910 --> 00:00:11,410
Κι αν δεν είμαι το ίδιο;
7
00:00:11,479 --> 00:00:13,879
Αυτός είναι ο δεύτερος γάμος μου
Έκανα κράτηση σήμερα και ακυρώθηκε.
8
00:00:13,914 --> 00:00:16,348
Ήθελα να ξέρεις ότι είμαι
ανοίγοντας ένα περίπτερο Flower Universe.
9
00:00:16,384 --> 00:00:18,584
Ξέρεις αυτόν τον πόλεμο των λουλουδιών
δεν ήθελες;
10
00:00:18,652 --> 00:00:21,053
- Λοιπόν, μόλις το κατάλαβες.
- Οι εικόνες που συνήθιζαν απλώς
11
00:00:21,088 --> 00:00:23,655
μπαίνει στο κεφάλι μου, αλλά τώρα
εισβάλλουν στα όνειρά μου.
12
00:00:23,691 --> 00:00:25,190
«Προσοχή στο...
13
00:00:25,226 --> 00:00:28,727
Ζενίθ του κόκκινου φωτοστέφανου φεγγαριού».
14
00:00:30,998 --> 00:00:34,733
«Προσοχή στο ζενίθ
15
00:00:34,769 --> 00:00:36,935
του κόκκινου φωτοστέφανου φεγγαριού».
16
00:00:37,004 --> 00:00:40,539
Καθώς περνούν οι φάσεις της σελήνης,
βρισκόμαστε σε μια αποτρίχωση.
17
00:00:40,574 --> 00:00:42,841
Μπορείς να "χαζέψεις"
λίγες περισσότερες πληροφορίες;
18
00:00:42,877 --> 00:00:45,244
- Μην χτυπάς τον Γιώργο.
- Μην σκας στο Joy!
19
00:00:45,279 --> 00:00:47,780
- Μη με χτυπάς!
- Εύκολα παιδιά.
20
00:00:47,848 --> 00:00:49,615
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
21
00:00:49,683 --> 00:00:51,784
Τι συνέβη μόλις τώρα?
22
00:00:51,852 --> 00:00:53,852
Νομίζω ότι το κόκκινο φωτοστέφανο φεγγάρι
απλως εγινε.
23
00:00:53,888 --> 00:00:56,622
Έχουμε λιγότερο από μια εβδομάδα
μέχρι να φτάσει στο ζενίθ του.
24
00:00:56,690 --> 00:00:58,123
- Τι σημαίνει;
- Δηλαδή πρέπει να βρούμε
25
00:00:58,192 --> 00:01:00,059
- βρες αυτό το δεύτερο φυλαχτό.
- Αυτή που Υπομονή
26
00:01:00,094 --> 00:01:01,794
- και ο Γουίλιαμ πήρε μαζί τους;
- Δεν το ξέρουμε σίγουρα.
27
00:01:01,862 --> 00:01:03,062
Ξέρουμε ότι δεν ήταν στο σεντούκι της ελπίδας.
28
00:01:03,097 --> 00:01:06,065
Αλλά ακόμα δεν ξέρουμε
αν είναι στο Grey House.
29
00:01:07,234 --> 00:01:09,101
Ξέρω έναν τρόπο να μάθω.
30
00:01:09,653 --> 00:01:11,070
Θα χρειαστώ αυτόν τον βράχο του φεγγαριού
που πήρες
31
00:01:11,105 --> 00:01:12,401
στο ανταλλακτήριο Middleton.
32
00:01:17,912 --> 00:01:24,839
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor-
www.MY-SUBS.com
33
00:01:28,963 --> 00:01:30,017
Πρωί...
34
00:01:31,592 --> 00:01:33,892
...Είπε σε κανέναν.
35
00:01:42,085 --> 00:01:43,802
Λοιπόν, ήσουν έξω νωρίς.
36
00:01:43,838 --> 00:01:45,904
Ω! ναι. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ,
37
00:01:45,940 --> 00:01:48,440
- έτσι αποφάσισα να πάω μια βόλτα.
-Σε ενοχλεί κάτι;
38
00:01:50,644 --> 00:01:53,178
Υπάρχει τώρα.
Ξέχασα τελείως ότι είναι
39
00:01:53,247 --> 00:01:56,088
- η πρώτη σου μέρα πίσω.
- Α, δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
40
00:01:56,124 --> 00:01:58,951
Ναι είναι. Νιώθω απαίσια.
41
00:01:58,986 --> 00:02:00,586
Λοιπόν, δεν είναι λόγος να νιώθεις απαίσια.
42
00:02:00,621 --> 00:02:02,020
Θα μπορούσες να νιώσεις λίγο άσχημα.
43
00:02:02,089 --> 00:02:04,323
Απλά... Όχι τρομερό.
44
00:02:04,358 --> 00:02:06,024
Θα σου φτιάξω γαλλικό τοστ.
45
00:02:06,093 --> 00:02:07,960
Μακάρι να είχα χρόνο.
46
00:02:09,997 --> 00:02:11,709
Λοιπόν... Είσαι νευρικός;
47
00:02:11,745 --> 00:02:13,832
Ξέρεις, πρέπει απλώς να το υπενθυμίσω στον εαυτό μου
48
00:02:13,868 --> 00:02:15,634
Το έχω κάνει 10000 φορές.
49
00:02:15,669 --> 00:02:17,102
Θα είσαι υπέροχος.
50
00:02:17,553 --> 00:02:19,771
Λέει η γυναίκα που ξέχασε
γινόταν ακόμη και σήμερα.
51
00:02:19,807 --> 00:02:21,673
Δεν θα με αφήσεις ποτέ
ξέχασέ το, εσύ;
52
00:02:21,709 --> 00:02:23,208
Ποτέ. Τα λέμε αργότερα.
53
00:02:29,417 --> 00:02:31,683
Να η όμορφη νύφη μου.
54
00:02:31,719 --> 00:02:34,453
- Χρόνια πολλά.
- Α!
55
00:02:34,488 --> 00:02:37,389
Τι είναι αυτό? Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
να ανταλλάξουμε δώρα απόψε.
56
00:02:37,458 --> 00:02:38,991
Και σκέφτηκα ότι θα σας έκανα έκπληξη.
57
00:02:39,026 --> 00:02:42,396
Λοιπόν, η έκπληξή σας είναι
καμία απολύτως έκπληξη.
58
00:02:43,497 --> 00:02:44,963
Χρόνια πολλά!
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,865
- Εσύ πρώτος.
- Ωχ!
60
00:02:49,837 --> 00:02:52,044
- Ω θεε μου.
- Κάτι λάθος?
61
00:02:52,756 --> 00:02:55,307
Ίσως δεν θα έπρεπε
άνοιξε το δικό σου τώρα.
62
00:02:55,342 --> 00:02:58,283
- Λοιπόν, τώρα θέλω να το ανοίξω.
- Α...
63
00:02:59,384 --> 00:03:01,046
Ω θεε μου.
64
00:03:01,081 --> 00:03:03,679
Είναι πραγματικά αυτό που είναι
στο εσωτερικό που μετράει.
65
00:03:04,142 --> 00:03:05,904
«Είμαι πιο ερωτευμένος μαζί σου από ποτέ.
66
00:03:05,939 --> 00:03:08,640
Άπειρες αγκαλιές και φιλιά. Μάρθα».
67
00:03:10,048 --> 00:03:12,811
Ίσως δεν θα έπρεπε
διάβασε το δικό σου τώρα.
68
00:03:15,307 --> 00:03:16,948
«Είμαι πιο ερωτευμένος μαζί σου από ποτέ.
69
00:03:16,984 --> 00:03:20,385
Άπειρες αγκαλιές και φιλιά. Κάποιος".
70
00:03:20,421 --> 00:03:22,888
Μάλλον μετά από 32 χρόνια
του γάμου, υπάρχει απλώς
71
00:03:22,923 --> 00:03:25,424
- δεν προκαλεί έκπληξη ο ένας τον άλλον.
- Μάλλον όχι.
72
00:03:26,106 --> 00:03:28,059
Ή ίσως υπάρχει.
73
00:03:29,797 --> 00:03:31,663
- Άνοιξε το δώρο σου.
- Εννοείς
74
00:03:31,732 --> 00:03:35,167
άρωμα κόμισσα μου Σοφία και
οι συστάδες θαλασσινού αλατιού καραμέλας μου;
75
00:03:35,235 --> 00:03:37,993
Τόσο πολύ για να σας εκπλήξει.
76
00:03:38,839 --> 00:03:41,255
Στοιχηματίζω ότι μου πήρες νέα ισοπαλία
με φάλαινες πάνω του.
77
00:03:41,334 --> 00:03:43,642
Ω, Τομ, είσαι ακριβώς...
78
00:03:45,245 --> 00:03:46,447
...Λανθασμένος!
79
00:03:47,481 --> 00:03:50,148
- Είμαι?
- Ναί! 100%.
80
00:03:50,184 --> 00:03:53,819
Μάλιστα, σου πήρα το δώρο επετείου
81
00:03:53,854 --> 00:03:56,021
στην κορυφή όλων των δώρων επετείου.
82
00:03:56,089 --> 00:03:58,256
- Ωχ! Δεν μπορώ να περιμένω.
- Λοιπόν, είσαι...
83
00:03:58,292 --> 00:04:00,759
Απλά θα πρέπει μέχρι απόψε.
84
00:04:01,760 --> 00:04:03,935
Τότε θα σε δω απόψε.
85
00:04:08,335 --> 00:04:10,769
- Φαίνεται έντονο.
- Σωστά.
86
00:04:10,804 --> 00:04:13,004
Μιλάει με τον αδερφό του, Ντάνιελ.
87
00:04:13,040 --> 00:04:14,988
Νόμιζα ότι το αγκάλιασαν.
88
00:04:15,542 --> 00:04:17,658
Το έκαναν, αλλά ποτέ δεν ξέρεις
τι μαγειρεύει ο Ντάνιελ.
89
00:04:18,855 --> 00:04:20,869
Δεν θα πιστέψετε
τι μαγειρεύει ο αδερφός μου.
90
00:04:21,575 --> 00:04:23,246
Ωχ! Είμαστε όλοι αυτιά.
91
00:04:25,018 --> 00:04:27,452
Σωστά. Μπορώ να κάνω μια υπόδειξη.
92
00:04:29,436 --> 00:04:32,303
Πρόκειται για τον Daniel να πάρει
ο ίδιος πίσω στην πρωτεύουσα;
93
00:04:32,328 --> 00:04:34,562
Είναι να με πάρεις
προς την πρωτεύουσα του κράτους.
94
00:04:35,092 --> 00:04:36,962
Θέλει να ανακοινώσει
η προσφορά σας για κυβερνήτης;
95
00:04:36,997 --> 00:04:39,898
Θέλει να αναλάβω το δικό μου
κενή έδρα της Γερουσίας της περιφέρειας.
96
00:04:40,472 --> 00:04:42,968
Από πότε θέλεις να είσαι
πολιτειακός γερουσιαστής;
97
00:04:43,003 --> 00:04:45,637
Από πριν από περίπου πέντε λεπτά.
Ο Ντάνιελ μιλούσε
98
00:04:45,672 --> 00:04:47,506
στην επιτροπή,
και είναι σχεδόν σίγουρος
99
00:04:47,541 --> 00:04:49,708
- Η ψήφος τους θα μου πάει.
-Που θα σε έπαιρνε
100
00:04:49,743 --> 00:04:51,716
ένα βήμα πιο κοντά
στην έπαυλη του κυβερνήτη.
101
00:04:51,772 --> 00:04:53,912
Πως αισθάνεσαι
για μετακόμιση στο Σπρίνγκφιλντ;
102
00:04:55,349 --> 00:04:57,349
Η οικογένειά μου είναι εδώ.
103
00:04:57,384 --> 00:04:59,703
Η δουλειά μου είναι εδώ.
104
00:04:59,728 --> 00:05:02,021
Αλλά ο νέος σου σύζυγος μπορεί να είναι εκεί.
105
00:05:03,590 --> 00:05:07,092
Θα ξεκινούσαμε λοιπόν
ο γάμος μας χωριστά;
106
00:05:07,117 --> 00:05:09,618
Λοιπόν, δεν είναι η πρώτη μου επιλογή, αλλά...
107
00:05:09,643 --> 00:05:12,087
Αν πρέπει, το ξέρω
θα μπορούσαμε να το κάνουμε να λειτουργήσει.
108
00:05:13,834 --> 00:05:15,767
Ερχόμουν σπίτι κάθε Σαββατοκύριακο.
109
00:05:16,924 --> 00:05:18,623
Δεν είναι η πρώτη μου επιλογή,
110
00:05:18,739 --> 00:05:20,345
αλλά...
111
00:05:20,908 --> 00:05:23,341
Καταλαβαίνω ότι αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία.
112
00:05:23,724 --> 00:05:25,343
Τι λέτε λοιπόν;
113
00:05:25,642 --> 00:05:27,519
Λέω ότι έχω...
114
00:05:28,282 --> 00:05:29,948
Πολλά να σκεφτούμε.
115
00:05:33,253 --> 00:05:34,886
Γεια σου.
116
00:05:36,390 --> 00:05:38,390
Τι νομίζετε;
117
00:05:38,415 --> 00:05:40,300
Μιλάς για το χρώμα, σωστά;
118
00:05:40,325 --> 00:05:42,608
- Είσαι εδώ για καφέ;
- Είμαι εδώ
119
00:05:42,633 --> 00:05:45,633
να σας ζητήσω να βγούμε δεύτερο ραντεβού.
120
00:05:47,467 --> 00:05:50,302
- Δεν τα μπερδεύεις.
-Καλύτερα να το μάθεις τώρα.
121
00:05:50,370 --> 00:05:52,684
Α, θεωρήστε το μαθημένο.
122
00:05:52,719 --> 00:05:55,440
- Που με πηγαίνεις?
- Αναρρίχηση.
123
00:05:55,475 --> 00:05:58,810
Εντάξει! Πραγματικά δεν μπλέκεις.
124
00:05:58,835 --> 00:06:00,902
- Νομίζεις ότι μπορείς να το διαχειριστείς;
- Κινητήρας 51, έχουμε
125
00:06:00,927 --> 00:06:04,262
μια απάντηση έκτακτης ανάγκης.
Κωδικός 12 στο Apple Valley.
126
00:06:04,287 --> 00:06:06,251
Αυτός είναι ο Τέιλορ. Αντέγραψε αυτό. Καθ 'οδόν.
127
00:06:06,286 --> 00:06:09,089
- Πηγαίνεις?
- Χρειάζονται αντίγραφο ασφαλείας σε μια πυρκαγιά.
128
00:06:09,113 --> 00:06:11,352
Το Apple Valley απέχει μία ώρα από εδώ.
129
00:06:11,376 --> 00:06:12,657
Είναι αυτό που κάνω.
130
00:06:12,682 --> 00:06:14,075
Είναι αυτό που κάνεις στο Middleton.
131
00:06:14,100 --> 00:06:15,875
Επιστρέφουν οι εταιρείες κινητήρων
ο ένας τον άλλον συνεχώς.
132
00:06:16,585 --> 00:06:17,596
Ω.
133
00:06:19,606 --> 00:06:21,205
Μην ανησυχείς.
134
00:06:23,136 --> 00:06:24,402
Πρόσεχε.
135
00:06:24,785 --> 00:06:26,244
είμαι πάντα.
136
00:06:28,609 --> 00:06:30,909
Το δώρο επετείου στην κορυφή
137
00:06:30,944 --> 00:06:32,811
όλα τα δώρα επετείου.
138
00:06:32,846 --> 00:06:35,146
Και έχω τη Νάντα. Τίποτα. Μπούμπκες.
139
00:06:35,629 --> 00:06:36,915
Τι θα λέγατε για μια πυξίδα;
140
00:06:36,950 --> 00:06:39,284
Μόνο αν με υποδείξει
προς τη σωστή κατεύθυνση.
141
00:06:39,319 --> 00:06:43,321
Αυτό το άτομο οδήγησε
αρκετά την περιπετειώδη ζωή.
142
00:06:43,357 --> 00:06:46,458
Ναι. Αποσύρθηκε
από αγώνες αποστολής και,
143
00:06:46,493 --> 00:06:48,426
πουλάει τον εξοπλισμό του.
144
00:06:48,462 --> 00:06:52,312
Αγώνες αποστολής; Ω θεε μου!
Αυτό ακούγεται συναρπαστικό.
145
00:06:54,264 --> 00:06:56,898
Και το τέλειο δώρο για τον Τομ μου!
146
00:06:57,170 --> 00:06:58,865
Ω. Δεν θα το σκεφτόμουν.
147
00:06:58,920 --> 00:07:01,339
Λοιπόν, γι' αυτό βγάζω τα μεγάλα λεφτά.
148
00:07:01,375 --> 00:07:03,375
Τέλος πάντων, πολλά σχέδια να κάνουμε
149
00:07:03,443 --> 00:07:05,143
και δεν υπάρχει χρόνος να το κάνουμε. Έξω η Μάρθα.
150
00:07:07,214 --> 00:07:09,723
- Τι τρέμει, Μάρθα;
- Εγώ, με ενθουσιασμό!
151
00:07:12,486 --> 00:07:15,220
Δεν τρέμεις ακριβώς
με ενθουσιασμό.
152
00:07:15,288 --> 00:07:19,124
Η Ζωή πηγαίνει στο Apple Valley
για να βοηθήσει στην καταπολέμηση της πυρκαγιάς.
153
00:07:19,840 --> 00:07:22,560
Λίγο πιο επικίνδυνο από
βγάζοντας μια γάτα από ένα δέντρο.
154
00:07:23,176 --> 00:07:24,963
Πραγματικά δεν την σκέφτηκα ποτέ...
155
00:07:24,998 --> 00:07:26,731
Καταπολέμηση πυρκαγιών.
156
00:07:28,121 --> 00:07:31,355
Θυμάμαι πότε πήγαινε ο Τζέικ
να δουλεύεις κάθε μέρα.
157
00:07:31,638 --> 00:07:33,288
Το συνηθίσατε ποτέ;
158
00:07:34,708 --> 00:07:37,642
Εγώ... έμαθα να το αποδέχομαι.
159
00:07:37,678 --> 00:07:40,512
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να ρωτήσω.
160
00:07:40,547 --> 00:07:43,314
Οχι είναι εντάξει. Χαίρομαι που το έκανες.
161
00:07:44,818 --> 00:07:46,575
Δεν είναι εύκολο...
162
00:07:47,360 --> 00:07:50,761
Αλλά τον χρόνο που είχα με τον Τζέικ
σήμαινε τα πάντα.
163
00:07:52,359 --> 00:07:54,025
Ευχαριστώ.
164
00:07:54,061 --> 00:07:55,427
Ναι.
165
00:07:57,664 --> 00:08:00,598
Académie des Friandises.
166
00:08:00,667 --> 00:08:03,535
Ουάου. Είσαι σαν γάτα.
167
00:08:03,570 --> 00:08:06,771
- Μου αρέσει η εστίαση.
- Λοιπόν, ένας φίλος με βοήθησε
168
00:08:06,840 --> 00:08:09,207
συνειδητοποιώ ότι χρειαζόμουν
να μηδενίσω τους στόχους μου.
169
00:08:09,242 --> 00:08:11,009
- Καλός φίλος.
- Υπέροχος φίλος.
170
00:08:12,659 --> 00:08:15,226
Δυστυχώς έχω λιγότερα
περισσότερες από 48 ώρες για να το αποκτήσετε.
171
00:08:15,348 --> 00:08:16,781
Λοιπόν, δεν μπορείτε να το συμπληρώσετε online;
172
00:08:16,850 --> 00:08:19,751
Θα μπορούσα... Αλλά είμαι παλιάς σχολής.
173
00:08:19,786 --> 00:08:21,720
το καταλαβαίνω.
174
00:08:21,755 --> 00:08:23,688
Καλά...
175
00:08:23,724 --> 00:08:26,925
Τι θα λέγατε να υπαγορεύσετε, και θα γράψω;
176
00:08:26,960 --> 00:08:29,561
Παλιό σχολείο με
μια σύγχρονη ανατροπή. Μου αρεσει αυτο.
177
00:08:29,596 --> 00:08:30,962
Μμμμ.
178
00:08:31,031 --> 00:08:33,031
Αυτό που δεν μου αρέσει είναι
αυτή η δοκιμιακή ερώτηση.
179
00:08:33,066 --> 00:08:35,900
Ε... «Ποιο είναι το πιο νόημα σου
180
00:08:35,936 --> 00:08:37,602
εμπειρία ψησίματος;"
181
00:08:37,637 --> 00:08:39,370
Το κοιτάζω εδώ και μια ώρα.
182
00:08:39,406 --> 00:08:40,905
Όχι βέλτιστη.
183
00:08:40,941 --> 00:08:43,708
Αλλά δεν το έχω κάνει ποτέ πραγματικά
ήταν καλός εξεταζόμενος.
184
00:08:43,744 --> 00:08:45,543
Λοιπόν, δεν είναι πραγματικά μια δοκιμή.
185
00:08:46,192 --> 00:08:48,880
Όχι. Απλώς το κλειδί για την εκπλήρωση του ονείρου μου.
186
00:08:48,915 --> 00:08:50,815
Μπορεί να βάζεις
υπερβολική πίεση στον εαυτό σας.
187
00:08:50,884 --> 00:08:53,918
Τι θα λέγατε να το χαλαρώσουμε;
Σωστά? Θα ξεκινήσουμε από την κορυφή.
188
00:08:53,954 --> 00:08:56,921
- Νομίζω ότι μπορώ να το χειριστώ.
- Ωχ.
189
00:08:56,957 --> 00:08:59,125
Τι είναι να συμπληρώσω το όνομά μου;
190
00:08:59,161 --> 00:09:02,127
Ε, λέει εδώ
ότι πρέπει να είσαι στο Παρίσι
191
00:09:02,162 --> 00:09:04,796
για ακρόαση ψησίματος αύριο.
192
00:09:09,770 --> 00:09:12,470
- Ωχ.
- Μμμμ.
193
00:09:12,506 --> 00:09:13,838
Πώς μου έλειψε αυτό;
194
00:09:13,862 --> 00:09:16,141
Μια από τις παγίδες του να πηγαίνεις στο παλιό σχολείο.
195
00:09:17,507 --> 00:09:20,675
Ξέρεις, θα το έβλεπα ως αυτό
ένα χτύπημα ταχύτητας, όχι ένα οδόφραγμα.
196
00:09:21,982 --> 00:09:24,571
Στην πραγματικότητα... Είναι ευλογία.
197
00:09:25,786 --> 00:09:28,019
Τώρα, έχω ένα χρόνο να το καταλάβω
τι να γράψω για αυτό το δοκίμιο.
198
00:09:28,088 --> 00:09:29,954
- Ευλογία είναι.
- Χμ!
199
00:09:32,864 --> 00:09:35,619
Δεν είναι αυτό ένα υπέροχο μέρος!
200
00:09:35,643 --> 00:09:37,495
Λοιπόν, αυτή είναι μια ωραία έκπληξη.
201
00:09:37,531 --> 00:09:39,197
Ευχαριστώ!
202
00:09:39,266 --> 00:09:41,800
μμ. Μανταρίνι?
203
00:09:41,835 --> 00:09:44,369
- Με μια νότα λεμονόχορτου.
- Αχ. Ίσως θα έπρεπε να πάρω
204
00:09:44,437 --> 00:09:48,039
Η Μάρθα και ο Τομ μια ποικιλία
σαπουνιών για την επέτειό τους.
205
00:09:48,108 --> 00:09:49,814
Αν είσαι ανοιχτός σε προτάσεις...
206
00:09:49,841 --> 00:09:51,209
Ω ναι.
207
00:09:52,445 --> 00:09:54,312
Αυτό είναι αρωματικό
208
00:09:54,347 --> 00:09:56,014
με λεβάντα και λιβάνι.
209
00:09:56,049 --> 00:09:58,616
Η καύση του δημιουργεί μια χαλαρωτική ατμόσφαιρα.
210
00:09:58,652 --> 00:10:00,685
Εμπνέει την ανοιχτή επικοινωνία.
211
00:10:02,090 --> 00:10:03,888
Λοιπόν, είναι πολύ όμορφο.
212
00:10:03,957 --> 00:10:06,157
Α, αλλά οι λέξεις "ηρεμία" και "Μάρθα"
213
00:10:06,193 --> 00:10:08,466
δεν έχουν ειπωθεί ποτέ
στην ίδια πρόταση.
214
00:10:09,351 --> 00:10:12,163
Λοιπόν, είμαι σίγουρος
μπορούμε να βρούμε το κατάλληλο δώρο.
215
00:10:12,195 --> 00:10:14,632
Πιστεύετε ότι αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει
για τον Ντέιβις και εγώ;
216
00:10:14,908 --> 00:10:16,808
Ποτέ δεν ήξερα ότι δεν το κάνω.
217
00:10:17,158 --> 00:10:19,504
Σίγουρα θα ήταν ωραίο
για να επιστρέψετε σε συγχρονισμό.
218
00:10:19,894 --> 00:10:21,499
Ναι, αν βοηθάει,
219
00:10:21,568 --> 00:10:24,676
κάθε ζευγάρι είναι λίγο
εκτός συγχρονισμού κάποια στιγμή.
220
00:10:24,711 --> 00:10:26,377
Χμ.
221
00:10:26,413 --> 00:10:28,680
Λοιπόν, θα έλεγα ότι είναι τυχαίο
που πέρασα.
222
00:10:28,715 --> 00:10:30,829
Θα πάρω αυτό,
223
00:10:30,860 --> 00:10:33,197
και ένα καλάθι με αυτά τα σαπούνια
για τη Μάρθα και τον Τομ.
224
00:10:33,222 --> 00:10:34,522
ΕΝΤΑΞΕΙ.
225
00:10:42,630 --> 00:10:45,597
Νατος! Πρώτη χειρουργική επέμβαση
πίσω, πώς νιώθεις;
226
00:10:45,665 --> 00:10:48,032
- Σαν Δευτέρα.
- Χε. Αυτό θέλω να ακούσω.
227
00:10:48,068 --> 00:10:50,034
Ευχαριστώ. Αυτό που θέλω να ακούσω είναι
228
00:10:50,070 --> 00:10:51,736
που βρισκόμαστε με τη χρηματοδότηση
στη νέα σουίτα μαγνητικής τομογραφίας.
229
00:10:51,771 --> 00:10:54,226
Και ενημερωθείτε για αυτό το νέο μέλος
230
00:10:54,265 --> 00:10:56,908
του διοικητικού συμβουλίου.
Και μιλήστε για τον Δρ. Βερολίνο
231
00:10:56,943 --> 00:10:59,544
- παρατεταμένο σαββατοκύριακο.
- Ουάου. Σιγά εκεί κάτω,
232
00:10:59,579 --> 00:11:01,769
super doc. Δεν έχεις
να βουτήξει πίσω στο κεφάλι πρώτα.
233
00:11:01,815 --> 00:11:03,544
Δεν υπάρχει λόγος να μην.
234
00:11:03,568 --> 00:11:05,794
Κοιτάξτε, από έναν τύπο Α
σε άλλον, το καταλαβαίνω.
235
00:11:05,818 --> 00:11:07,578
Αλλά είχες έναν πολύ σοβαρό τραυματισμό.
236
00:11:07,602 --> 00:11:09,354
Το Had είναι η βέλτιστη λέξη.
237
00:11:09,389 --> 00:11:11,286
Κάνε μου τη χάρη και μην το παρακάνεις.
238
00:11:11,311 --> 00:11:13,812
- Με ξέρεις καλύτερα από αυτό.
- Δέχομαι.
239
00:11:13,837 --> 00:11:16,163
- Ω άνθρωπος. Συγγνώμη.
- Είμαι καλά.
240
00:11:16,188 --> 00:11:17,787
ΕΝΤΑΞΕΙ.
241
00:11:23,005 --> 00:11:25,637
Αυτό είναι το προσχέδιο
από τότε που αναπαλαίωσα το Grey House.
242
00:11:26,773 --> 00:11:28,740
Τώρα, απλά χρειαζόμαστε
κεριά σε κάθε γωνία.
243
00:11:32,746 --> 00:11:34,712
Λοιπόν, εγώ...
244
00:11:34,748 --> 00:11:37,482
Υποθέτω ότι εδώ μπαίνω.
245
00:11:37,989 --> 00:11:40,168
Μοιάζει με το Middleton
η ανταλλαγή πραγματικά σας δίνει
246
00:11:40,193 --> 00:11:43,007
- ό, τι χρειάζεσαι.
- Θα ανάψουμε τα κεριά.
247
00:11:51,798 --> 00:11:54,465
Τι έχεις σηκώσει στο μανίκι σου μικρέ;
248
00:11:54,501 --> 00:11:57,802
Α... Η αρχή
ότι τα αντίθετα έλκονται.
249
00:11:57,837 --> 00:12:00,672
Το κόκκινο φεγγάρι,
όντας ο αντίπαλός μας...
250
00:12:00,740 --> 00:12:02,407
...Θα κληρωθεί
στο φυλαχτό, τον προστάτη μας.
251
00:12:02,442 --> 00:12:05,476
Ή, τουλάχιστον, θα κληρωθεί
εκεί που είναι στο σχεδιάγραμμα.
252
00:12:17,290 --> 00:12:19,585
Δεν είμαι Merriwick, αλλά...
253
00:12:19,633 --> 00:12:22,360
Αυτό μοιάζει με όλο ροκ
και κανένα ρολό σε μένα.
254
00:12:22,429 --> 00:12:25,163
- Ίσως ο βράχος να είναι λάθος.
- Δεν είναι.
255
00:12:25,198 --> 00:12:27,598
Η υπομονή πήρε το φυλαχτό
μαζί της τελικά.
256
00:12:34,486 --> 00:12:36,187
Αυτή είναι μια όμορφη διάταξη.
257
00:12:36,714 --> 00:12:38,242
Υπηρέτρια!
258
00:12:39,342 --> 00:12:40,912
Τι ευχάριστη έκπληξη.
259
00:12:40,947 --> 00:12:44,082
Δεν πρέπει να είναι.
Έχω παραδώσει λουλούδια
260
00:12:44,117 --> 00:12:47,208
στο δημαρχείο κάθε Δευτέρα
τα τελευταία πέντε χρόνια.
261
00:12:47,921 --> 00:12:50,788
Όχι αυτά, φυσικά, αλλά είμαι
σίγουρα το ξέρεις ήδη.
262
00:12:50,857 --> 00:12:53,424
Ω! Ξέχασα να σε πάρω τηλέφωνο;
263
00:12:53,460 --> 00:12:56,227
Κάνατε. Όμως, προφανώς,
δεν ξέχασες να τηλεφωνήσεις...
264
00:12:56,843 --> 00:12:59,464
Ασε με να μαντέψω. Σύμπαν λουλουδιών;
265
00:12:59,532 --> 00:13:01,699
Ως δήμαρχος, είναι καθήκον μου να στηρίξω
266
00:13:01,735 --> 00:13:05,236
όλες οι επιχειρήσεις του Middleton,
ειδικά τα νέα.
267
00:13:05,271 --> 00:13:07,939
Λοιπόν, αφού απέτυχες
για ακύρωση 24 ώρες νωρίτερα,
268
00:13:07,974 --> 00:13:09,640
Σε χρεώνω πάντως.
269
00:13:09,709 --> 00:13:12,710
Καλά τότε...
Πώς είναι αυτό για εκ των προτέρων ειδοποίηση;
270
00:13:12,746 --> 00:13:16,381
Λάβετε υπόψη όλες τις μελλοντικές μου παραγγελίες
άκυρος.
271
00:13:16,416 --> 00:13:19,050
- Είσαι σοβαρός?
- Τι μπορώ να πω?
272
00:13:19,085 --> 00:13:20,885
Η Flower Universe μου έκανε μια προσφορά
273
00:13:20,920 --> 00:13:23,036
Δεν μπορούσα να αρνηθώ.
274
00:13:28,333 --> 00:13:29,927
Τι παρακολουθείτε?
275
00:13:29,963 --> 00:13:32,830
Μια λάμα που κλέβει το τουπέ ενός άντρα.
276
00:13:34,467 --> 00:13:36,934
Είναι αρκετά αργά. Απασχολημένη πρώτη μέρα πίσω;
277
00:13:36,970 --> 00:13:39,677
- Ακατάπαυστα.
- Πώς πήγε?
278
00:13:41,141 --> 00:13:43,307
- Εξαιρετική.
- Χμ.
279
00:13:43,343 --> 00:13:45,610
Πολλές μονολεκτικές απαντήσεις.
Αυτό είναι δικό σου.
280
00:13:45,645 --> 00:13:47,645
Μου... Πες;
281
00:13:48,061 --> 00:13:49,814
Συνήθως σημαίνει το αντίθετο.
282
00:13:49,849 --> 00:13:51,105
Χμ.
283
00:13:51,584 --> 00:13:53,418
Πονάς λίγο
284
00:13:53,453 --> 00:13:55,653
και... Λίγο κουρασμένος.
285
00:13:57,524 --> 00:13:59,290
Είμαι λίγο πονεμένος και λίγο κουρασμένος.
286
00:14:01,494 --> 00:14:03,361
Ξέρεις, δεν έχεις
287
00:14:03,430 --> 00:14:05,296
να βουτήξει πίσω στο κεφάλι πρώτα.
288
00:14:05,331 --> 00:14:07,598
- Αυτό είπε ο Γκραντ.
-Έχουμε δίκιο;
289
00:14:07,634 --> 00:14:08,957
Οχι!
290
00:14:09,436 --> 00:14:11,302
Το άκουσα. Μια λέξη απάντηση.
291
00:14:11,337 --> 00:14:12,870
Θέλω να μου δώσεις μια υπόσχεση.
292
00:14:13,169 --> 00:14:14,705
Δεν θα το παρακάνω.
293
00:14:15,088 --> 00:14:16,808
Δεν άκουσα να υπόσχομαι.
294
00:14:16,843 --> 00:14:19,342
Υπόσχομαι.
295
00:14:20,647 --> 00:14:23,014
- Ευχαριστώ.
- Μμμμ.
296
00:14:23,049 --> 00:14:26,551
Τώρα έχω ραντεβού για το
Επετειακή εκδήλωση του Tinsdales.
297
00:14:26,619 --> 00:14:29,454
- Μόλις έπαιξα;
- Με ξέρεις καλύτερα από αυτό.
298
00:14:30,047 --> 00:14:31,122
Δέχομαι.
299
00:14:31,562 --> 00:14:34,025
Δείξε μου το βίντεο με το λάμα.
300
00:14:39,065 --> 00:14:41,199
Εντάξει.
301
00:14:41,234 --> 00:14:43,301
Αχ, σ...
302
00:14:43,336 --> 00:14:45,136
Κάποιος έχει σοβαρό γλυκό.
303
00:14:45,171 --> 00:14:47,839
Χαχα! Τέλειος συγχρονισμός.
304
00:14:47,874 --> 00:14:49,998
Πιάστε ένα κουτάλι και ανακατέψτε.
305
00:14:50,522 --> 00:14:53,456
Εντάξει. Εμ...
306
00:14:53,680 --> 00:14:55,413
Ποιό απ'όλα?
307
00:14:55,438 --> 00:14:57,871
- Α! Η μους σοκολάτας.
- Εντάξει.
308
00:14:57,896 --> 00:15:00,263
- Αυτό είναι το σουφλέ τυριού.
- Τότε τι είναι αυτό;
309
00:15:00,299 --> 00:15:02,733
- Αυτό είναι ιωβηλαίο κεράσι.
- Είμαι τόσο συγκεχυμένη.
310
00:15:02,758 --> 00:15:05,425
Λοιπόν, γιατί δεν έρχεσαι
και ανακατέψτε αυτό το κέικ όπερας, ε;
311
00:15:05,558 --> 00:15:07,725
Έχω καλύτερη ιδέα. Τι θα λέγατε εμείς...
312
00:15:07,760 --> 00:15:10,595
Τι θα λέγατε να βάλουμε κάτω τα δικά μας
υλοποιεί, και κάνουμε ένα διάλειμμα;
313
00:15:11,936 --> 00:15:14,031
Δεν έχω τρέξει μπούμπα στο φούρνο.
314
00:15:14,067 --> 00:15:16,701
-Ε...
- Μπορώ να κάνω μια εικασία εδώ;
315
00:15:16,736 --> 00:15:20,104
Δεν μπορώ να κάνω οντισιόν για
Η L'Académie des Friandises ήταν
316
00:15:20,173 --> 00:15:22,594
δεν είναι ακριβώς η ευλογία
ισχυρίστηκες ότι ήταν;
317
00:15:24,406 --> 00:15:26,577
Αποδείχθηκε ότι ήταν περισσότερο κατάρα.
318
00:15:31,117 --> 00:15:33,384
- Χμ.
- Ω. Ένα κείμενο από τη Μάρθα.
319
00:15:33,419 --> 00:15:35,353
Θέλει να έρθουμε
σε κάτι που λέγεται...
320
00:15:35,388 --> 00:15:37,054
Ένα αγαπημένο σπριντ.
321
00:15:39,225 --> 00:15:42,593
Ωχ! Είναι μυστικό
έκπληξη επετείου για τον Τομ.
322
00:15:42,629 --> 00:15:45,563
Προσκαλεί όλους τους
αγαπημένα ζευγάρια. Αλλά αλλά...
323
00:15:45,598 --> 00:15:47,865
-Είμαστε...
- Όχι πια ζευγάρι.
324
00:15:50,737 --> 00:15:52,970
«Ξέρω ότι δεν είσαι
ένα ζευγάρι πια, αλλά είσαι
325
00:15:52,995 --> 00:15:55,696
ο πιο γλυκός φίλος
και αυτό σίγουρα μετράει».
326
00:15:55,721 --> 00:15:57,421
- Μας παρακολουθεί;
- Ναι.
327
00:16:00,647 --> 00:16:02,747
Μήπως να φύγουμε?
328
00:16:03,279 --> 00:16:04,448
Αχαμ.
329
00:16:04,484 --> 00:16:07,485
- Είναι ένα... Είναι ένα φωνητικό μήνυμα.
- Ω.
330
00:16:09,169 --> 00:16:11,502
Δεν θα ήταν το ίδιο χωρίς εσένα.
331
00:16:16,022 --> 00:16:18,289
Καλός. θα πάρω
αυτά τα μαργαριταρένια λευκά ως ναι.
332
00:16:18,314 --> 00:16:21,682
Ω! Και σώσε με ένα από αυτά
μακαρόν με απολαυστική εμφάνιση.
333
00:16:21,707 --> 00:16:23,474
- Ω.
- Εντάξει. Αυτή είναι...
334
00:16:23,499 --> 00:16:26,100
- Σίγουρα μας παρακολουθεί.
- Α, σίγουρα.
335
00:16:27,164 --> 00:16:28,793
Θα βγω αμέσως.
336
00:16:32,011 --> 00:16:33,766
Τι κάνεις εδώ?
337
00:16:33,801 --> 00:16:36,781
Προφανώς, εξυπηρέτηση πελατών
δεν είναι το δυνατό σου κοστούμι.
338
00:16:36,816 --> 00:16:38,649
Μάλλον γιατί το μαγαζί σου είναι άδειο.
339
00:16:38,685 --> 00:16:40,818
Όχι. Κενό θα είναι όταν σε πετάξω έξω.
340
00:16:40,853 --> 00:16:43,849
Τα γάντια δεν χρειάζεται να ξεκολλήσουν.
341
00:16:43,890 --> 00:16:46,656
Μαζεύεις τα δικά σου
μικρό περίπτερο και προχωράμε;
342
00:16:47,593 --> 00:16:51,094
Ω. Αυτή η πόλη αρέσει
τα λουλούδια του, που σημαίνει...
343
00:16:51,331 --> 00:16:53,030
Μου αρέσει αυτή η πόλη.
344
00:16:53,099 --> 00:16:54,699
Λοιπόν, επιστρέψαμε αμέσως
όπου ξεκινήσαμε.
345
00:16:55,800 --> 00:16:57,035
Τι κάνεις εδώ?
346
00:16:57,076 --> 00:16:59,470
Ψάχνετε για ένα τούβλο και κονίαμα
τοποθεσία και...
347
00:16:59,505 --> 00:17:01,105
Μου αρέσει ακόμα αυτό που έχει να προσφέρει το δικό σου.
348
00:17:01,140 --> 00:17:04,715
- Δεν πωλείται.
- Χε. Όλα είναι προς πώληση.
349
00:17:15,435 --> 00:17:18,556
Αυτή είναι 30% χαμηλότερη από την πρώτη σας προσφορά.
350
00:17:18,625 --> 00:17:20,451
Το κατάστημά σας ήταν πολύ πιο επιτυχημένο
351
00:17:20,493 --> 00:17:22,150
όταν έκανα αυτή την προσφορά.
352
00:17:22,661 --> 00:17:24,328
Αυτό ήταν το τελικό σου παιχνίδι σε όλη τη διάρκεια.
353
00:17:24,819 --> 00:17:27,732
- 11 καταστήματα και συνεχίζουν.
- Λοιπόν, δεν θα είμαι το νούμερο 12.
354
00:17:27,800 --> 00:17:29,157
Θα δούμε.
355
00:17:30,236 --> 00:17:32,002
Αν βγω έξω,
356
00:17:32,079 --> 00:17:35,206
ότι η επόμενη προσφορά θα είναι 10% χαμηλότερη.
357
00:17:44,423 --> 00:17:45,716
Χεχ.
358
00:17:45,752 --> 00:17:47,485
Θα το εκλάβω ως όχι.
359
00:17:47,520 --> 00:17:49,093
Προς το παρόν.
360
00:17:51,224 --> 00:17:53,024
Νομίζω ότι παίζουν
καλός αστυνομικός, κακός αστυνομικός.
361
00:17:53,059 --> 00:17:55,226
Περισσότερο σαν κακός αστυνομικός, κακός αστυνομικός.
362
00:17:55,261 --> 00:17:56,736
Θα τραβήξουν τη χρηματοδότηση.
363
00:17:59,732 --> 00:18:02,166
Χμ... Δώσε μου πέντε λεπτά.
Θα σε συναντήσω στο γραφείο σου.
364
00:18:02,201 --> 00:18:05,036
- Γεια σου, Κάσι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Γεια, Γκραντ. Κι εσύ.
365
00:18:05,071 --> 00:18:07,338
- Πέντε λεπτά?
- Ναι.
366
00:18:10,076 --> 00:18:12,393
Ξέχασα να σου στείλω μήνυμα, έτσι δεν είναι;
367
00:18:12,418 --> 00:18:14,151
Φαίνεται ότι ξέχασες κι εσύ
έδωσες μια υπόσχεση.
368
00:18:14,213 --> 00:18:16,180
Ω, νομίζω
οι Tinsdales θα καταλάβουν.
369
00:18:16,215 --> 00:18:18,916
Όχι οι Tinsdales
πρέπει να ανησυχείς.
370
00:18:19,248 --> 00:18:21,385
- Είμαι καλά.
- Το παρακάνεις.
371
00:18:21,421 --> 00:18:24,021
- Έρχεται με τη δουλειά.
- Είναι η δεύτερη μέρα σου πίσω.
372
00:18:27,260 --> 00:18:30,628
- Τι θέλεις να κάνω?
- Νομίζω ότι είναι αρκετά προφανές.
373
00:18:30,697 --> 00:18:34,298
Θα προσπαθήσω να φύγω από εδώ
όσο το δυνατόν συντομότερα.
374
00:18:34,367 --> 00:18:36,453
Αλλά...
375
00:18:36,891 --> 00:18:39,203
Αυτό είναι το ER. Πρέπει να φύγω.
376
00:18:39,477 --> 00:18:41,138
Ανησυχώ για εσένα.
377
00:18:41,207 --> 00:18:43,207
Δεν υπάρχει τίποτα
να ανησυχείς. Υπόσχομαι.
378
00:18:50,550 --> 00:18:52,383
Ω!
379
00:18:52,418 --> 00:18:54,752
- Η Στέφανι μόλις έστειλε μήνυμα.
- Το ήξερα.
380
00:18:54,787 --> 00:18:57,074
Άλλαξαν γνώμη.
Δεν έρχονται.
381
00:18:57,147 --> 00:18:59,390
- Απλώς αργούν.
- Α! Ω!
382
00:18:59,425 --> 00:19:02,393
Η κουκκίδα είναι στο δρόμο!
Μέρη, όλοι!
383
00:19:02,428 --> 00:19:04,495
- Νόμιζα ότι ήμασταν;
- Ω. Σωστά.
384
00:19:04,544 --> 00:19:06,477
Λοιπόν, κοίτα ζωντανός.
385
00:19:06,566 --> 00:19:08,599
Ελα! Γρήγορα, μπες
386
00:19:08,634 --> 00:19:10,568
πριν χαλάσεις την έκπληξη!
387
00:19:10,603 --> 00:19:12,436
Αχ. Φαίνεται υπέροχο.
388
00:19:12,472 --> 00:19:14,004
-Τι κάνουν όλοι εδώ;
- Α!
389
00:19:14,073 --> 00:19:17,742
Ω, Τομ! Γιατί στο καλό το έκανες
μπαίνεις από την κουζίνα;
390
00:19:17,777 --> 00:19:20,077
Είχα μια τσάντα με ψώνια.
391
00:19:20,113 --> 00:19:23,247
-Τι είναι όλα αυτά;
- Είναι το δώρο επετείου
392
00:19:23,282 --> 00:19:25,750
που δεν είδες ποτέ να έρχεται.
393
00:19:25,785 --> 00:19:27,852
Εκπληξη!
394
00:19:27,920 --> 00:19:30,654
Σίγουρα είμαι! Ε, τι ακριβώς είναι
395
00:19:30,690 --> 00:19:32,170
μια γλυκιά σπριντ;
396
00:19:32,206 --> 00:19:35,578
Στην περίπτωσή μου, είναι όταν ο Ντέιβις
τρέχει στη Νέα Υόρκη. Πάλι.
397
00:19:35,892 --> 00:19:38,362
Το εναρκτήριο σπριντ της αγαπημένης είναι
398
00:19:38,431 --> 00:19:41,465
αγώνας ζευγαριών
απέναντι από την αγαπημένη μας Μίντλετον.
399
00:19:41,501 --> 00:19:43,634
Είναι τέσσερα περιπετειώδη γεγονότα
400
00:19:43,669 --> 00:19:45,970
σε τέσσερις εμβληματικές τοποθεσίες
401
00:19:46,005 --> 00:19:48,606
για όλα τα μάρμαρα: Ένα υπέροχο
402
00:19:48,641 --> 00:19:51,308
βόλτα με αερόστατο για δύο.
403
00:19:53,780 --> 00:19:56,313
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τα έκανες όλα αυτά.
404
00:19:56,349 --> 00:19:58,681
Και χαίρομαι πολύ που είστε όλοι εδώ.
405
00:19:59,131 --> 00:20:01,231
Αλλά έχω κάποια άσχημα νέα.
406
00:20:03,243 --> 00:20:05,042
-Όλοι κατεβαίνετε.
- Α!
407
00:20:05,067 --> 00:20:06,733
Αυτή η βόλτα με αερόστατο είναι δική μας!
408
00:20:07,059 --> 00:20:09,827
Λοιπόν, ακούσατε τον άνθρωπο!
Όλοι στο υπέροχο δωμάτιο
409
00:20:09,862 --> 00:20:11,729
για την πρώτη εκδήλωση!
410
00:20:11,798 --> 00:20:15,166
Χρόνια πολλά εύχομαι
καλές επιστροφές και οι δύο.
411
00:20:15,201 --> 00:20:17,067
Απλώς θα γλιστρήσω έξω
πριν ξεκινήσουν οι αγώνες.
412
00:20:17,136 --> 00:20:19,737
Και θα γλιστρήσω μαζί σου.
Χρόνια πολλά.
413
00:20:19,806 --> 00:20:21,906
Καταλαβαίνω ότι οι δυο σας πετάτε μόνοι σας.
414
00:20:21,974 --> 00:20:24,308
Ναι. Μοιάζει
είμαστε και οι δύο χήρες εργασίας.
415
00:20:24,343 --> 00:20:26,310
- Μμμμ.
- Με τους υπολογισμούς μου,
416
00:20:26,345 --> 00:20:29,244
δύο σόλο ισούται με ένα ζευγάρι
των γλυκών σπρίντερ.
417
00:20:29,289 --> 00:20:31,515
Εχει δίκιο! Εσείς οι δύο πρέπει να συνεργαστείτε.
418
00:20:31,551 --> 00:20:34,752
Μάλλον υπάρχουν
χειρότεροι τρόποι να περάσετε την ημέρα.
419
00:20:34,821 --> 00:20:37,822
Ω. Λοιπόν, με μια πρόσκληση
έτσι, πώς θα μπορούσα να πω όχι;
420
00:20:37,857 --> 00:20:40,724
Τότε αυτό διευθετήθηκε.
Πηγαίνουμε στους αγώνες!
421
00:20:41,252 --> 00:20:42,725
Ευχαριστώ!
422
00:20:46,412 --> 00:20:48,646
Από εδώ, θα αγωνιστούμε για το Grey House.
423
00:20:48,671 --> 00:20:50,937
Μετά, στο μπιστρό, το ανθοπωλείο,
424
00:20:50,990 --> 00:20:53,724
μετά πίσω στο μπιστρό,
όπου η πρώτη ομάδα
425
00:20:53,760 --> 00:20:56,594
για να γεμίσει το ποτήρι αγάπης που περιμένει
με σαντιγί
426
00:20:56,619 --> 00:20:59,820
θα στεφθεί
αγαπημένοι πρωταθλητές του σπριντ!
427
00:20:59,985 --> 00:21:02,686
- Τι κάνουμε σε κάθε στάση;
- Οταν φτάσεις
428
00:21:02,711 --> 00:21:05,478
σε κάθε τοποθεσία, θα βρείτε
οι προκλήσεις είναι σαφείς
429
00:21:05,511 --> 00:21:07,678
σε μια κάρτα ακριβώς όπως
αυτά που έχετε μπροστά σας.
430
00:21:08,714 --> 00:21:10,414
«Έχετε ακούσει για ομελέτα.
431
00:21:10,439 --> 00:21:12,571
Τι θα λέγατε για ανακατεμένα εισαγωγικά;»
432
00:21:12,596 --> 00:21:15,499
«Απομπέρδεψε αυτό το διάσημο απόφθεγμα,
βάλε το παλτό σου
433
00:21:15,524 --> 00:21:17,658
«και κατευθυνθείτε προς το Γκρίζο Κάστρο
434
00:21:17,683 --> 00:21:19,549
- χωρίς τάφρο».
- Τι αξιαγάπητο!
435
00:21:19,799 --> 00:21:22,466
Να υποθέσω ότι διάλεξες όλα τα εισαγωγικά;
436
00:21:22,535 --> 00:21:24,802
Στην πραγματικότητα, ο δήμαρχος Ντάβενπορτ,
437
00:21:24,871 --> 00:21:27,238
Έβαλα τον βοηθό μου να προετοιμαστεί
όλα τα εισαγωγικά ώστε ο Τομ και εγώ
438
00:21:27,273 --> 00:21:30,040
μπορούσε να συμμετάσχει δίκαια και ισότιμα.
439
00:21:30,739 --> 00:21:32,810
Πώς θα ξέρουμε
όταν το απόσπασμα είναι σωστό;
440
00:21:32,879 --> 00:21:35,444
Αχ! Σας έστειλα σε όλους έναν σύνδεσμο προς μια εφαρμογή.
441
00:21:35,469 --> 00:21:37,135
Όταν νομίζετε ότι έχετε σπάσει το απόσπασμα,
442
00:21:37,160 --> 00:21:40,695
δείξτε το στην εφαρμογή και θα το κάνετε
είτε πάρε φανφάρα
443
00:21:40,720 --> 00:21:42,720
ή ένα βουητό. Η εφαρμογή θα είναι ο κριτής
444
00:21:42,745 --> 00:21:45,312
για όλες τις προκλήσεις.
Αλλες ερωτήσεις?
445
00:21:45,955 --> 00:21:48,382
Εντάξει τότε! Στα σημάδια σου...
446
00:21:48,417 --> 00:21:50,961
Ρυθμιστείτε... Ξεκρέμαστε!
447
00:21:50,997 --> 00:21:53,795
Εντάξει. Αν έπρεπε να διακινδυνεύσω μια εικασία,
448
00:21:53,833 --> 00:21:56,901
Θα έλεγα ότι ξεκινά με το "μου" ή "εκεί".
449
00:21:56,936 --> 00:21:59,803
- Ακούγεται καλό.
- Μου ακούγεται σαν να μην είσαι
450
00:21:59,839 --> 00:22:03,073
συνήθιζε να παρακολουθεί
αυτά τα ζευγάρια πάρτι σόλο.
451
00:22:03,109 --> 00:22:07,344
- Είναι τόσο προφανές; Χεχ.
- Μόνο σε έμπειρο σόλο φυλλάδιο.
452
00:22:07,413 --> 00:22:09,580
Θα ήθελα να σας πω ότι γίνεται πιο εύκολο.
453
00:22:10,909 --> 00:22:13,209
- Ε, άναψες το κερί;
- Το έκανα.
454
00:22:13,352 --> 00:22:15,819
Και εσείς και ο Ντέιβις μιλήσατε;
455
00:22:15,855 --> 00:22:18,255
Δεν το κάναμε. Αλλά, για να είμαστε δίκαιοι,
456
00:22:18,291 --> 00:22:20,445
το κερί έκοψε τη δουλειά του.
457
00:22:20,486 --> 00:22:21,991
Ο Ντέιβις κι εγώ...
458
00:22:22,521 --> 00:22:24,410
Έχουμε χτίσει έναν μεγάλο τοίχο μεταξύ μας.
459
00:22:25,286 --> 00:22:27,131
Οι γονείς μου περνούν πολύ χρόνο χωριστά,
460
00:22:27,166 --> 00:22:29,033
- και έχουν έναν υπέροχο γάμο.
- Μισώ να σου το σπάσω,
461
00:22:29,101 --> 00:22:30,666
αλλά δεν είμαστε η Dotty και ο Davis.
462
00:22:30,742 --> 00:22:33,269
Αλλά τελειώσαμε με την προσφορά μας.
463
00:22:33,294 --> 00:22:35,980
«Η αγάπη δεν συνίσταται
κοιτάζοντας ο ένας τον άλλον,
464
00:22:36,005 --> 00:22:38,716
αλλά κοιτάζοντας μαζί
προς την ίδια κατεύθυνση».
465
00:22:39,745 --> 00:22:42,212
Προς Σπρίνγκφιλντ ή Μίντλετον;
466
00:22:45,210 --> 00:22:47,377
- Με δουλεύεις?!
- Αυτό ήταν γρήγορο!
467
00:22:47,653 --> 00:22:49,653
Μάλλον είμαστε συγχρονισμένοι.
468
00:22:53,359 --> 00:22:56,360
Πώς ήταν λοιπόν το Apple Valley;
469
00:22:56,395 --> 00:22:58,796
Πήρε το μεγαλύτερο μέρος της ημέρας
για να τεθεί υπό έλεγχο η φωτιά.
470
00:22:58,831 --> 00:23:00,564
Ακούγεται αρκετά μεγάλο.
471
00:23:00,589 --> 00:23:01,955
Αρκετά τυπικό.
472
00:23:01,980 --> 00:23:03,980
Κατευθυνθήκαμε πίσω
στο τζάκι μετά,
473
00:23:04,005 --> 00:23:05,938
έπαιξε πινγκ πονγκ,
και μετά ο Μπράιαν έκανε
474
00:23:05,963 --> 00:23:07,796
το τσίλι τριών συναγερμών του.
475
00:23:09,842 --> 00:23:11,642
Ανησυχούσα πραγματικά για σένα.
476
00:23:13,679 --> 00:23:16,213
- Συγγνώμη που αργήσαμε!
- Ναι. Το μπιστρό ήταν γεμάτο.
477
00:23:16,248 --> 00:23:19,016
Έχουμε την εφαρμογή που
μας στείλατε. Πού είναι η προσφορά μας;
478
00:23:19,051 --> 00:23:21,719
Είσαι εδώ, πατέρα, δίπλα μας.
479
00:23:21,754 --> 00:23:24,021
- Εντάξει!
- Τι κάνεις?
480
00:23:24,056 --> 00:23:27,191
Τακτοποιώ τα μπλοκ
σε αλφαβητική σειρά.
481
00:23:27,226 --> 00:23:29,193
Σκέφτηκα ότι μπορεί
βοηθήστε μας να σκεφτούμε πιο καθαρά.
482
00:23:29,228 --> 00:23:31,173
Λοιπόν, μπορώ να δω καθαρά ότι έχουμε
483
00:23:31,208 --> 00:23:34,264
- πολύ διαφορετικές φιλοσοφίες.
- Η φιλοσοφία μου είναι
484
00:23:34,333 --> 00:23:36,904
- για να κερδίσεις την καρδιά σου.
- Λοιπόν, αν θέλεις να κερδίσεις την καρδιά μου,
485
00:23:36,940 --> 00:23:38,435
καλύτερα να κερδίσουμε αυτόν τον αγώνα.
486
00:23:38,504 --> 00:23:40,104
ΕΝΤΑΞΕΙ.
487
00:23:42,631 --> 00:23:44,164
Ο γιος του μπισκότου!
488
00:23:44,191 --> 00:23:46,523
Λοιπόν, εσύ σίγουρα
αναπλήρωσε τον χαμένο χρόνο.
489
00:23:46,548 --> 00:23:49,849
- Ναι, όταν το πήρες...
- Το έχεις. Πρέπει να φύγουμε.
490
00:23:49,874 --> 00:23:52,274
Και νομίζω ότι πρόκειται να το πάρουμε.
491
00:23:53,428 --> 00:23:55,500
Ω! Ο γιος του μπισκότου!
492
00:23:56,689 --> 00:23:58,188
Εντάξει. Εντάξει.
493
00:23:58,224 --> 00:24:01,025
- Ετοιμος?
- Ναι ναι ναι.
494
00:24:01,060 --> 00:24:03,060
Ω ναι! Εντάξει, άλλα δύο.
495
00:24:05,337 --> 00:24:06,912
Είσαι σοβαρός?
496
00:24:06,936 --> 00:24:10,267
Εντάξει. Κάποιος είναι λίγος
επίσης στο σπριντ της αγαπημένης.
497
00:24:10,302 --> 00:24:12,603
Δεν μπορώ να πιστέψω αυτόν τον τύπο.
498
00:24:12,638 --> 00:24:14,471
- Πάρκερ Τζόρνταν;
- Ναι.
499
00:24:14,540 --> 00:24:16,505
Μου δίνει
άλλη μια ευκαιρία για επανεξέταση
500
00:24:16,576 --> 00:24:19,076
- την προσβλητική του προσφορά.
- Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε.
501
00:24:19,984 --> 00:24:21,612
Γιατι να το κανω αυτο?
502
00:24:21,647 --> 00:24:23,547
Μπορεί να κάνει τη ζωή σας πιο εύκολη.
503
00:24:24,035 --> 00:24:26,769
Εννοείς ότι θα έκανε τη ζωή σου πιο εύκολη.
504
00:24:27,993 --> 00:24:30,193
- Και πάμε...
- Ναι. Μπορούμε να το κάνουμε.
505
00:24:30,218 --> 00:24:32,085
-Τι...
- Α, φίλε!
506
00:24:32,110 --> 00:24:33,543
Ωχ όχι!
507
00:24:34,259 --> 00:24:35,869
Η τρίτη φορά είναι γούρι;
508
00:24:35,988 --> 00:24:38,522
Αυτή είναι μια άσκηση επιμονής.
509
00:24:38,547 --> 00:24:40,781
Ω! Που μόλις έγινε
το κήρυγμα αυτής της εβδομάδας.
510
00:24:40,813 --> 00:24:43,480
Χμ. Μην αποθαρρύνεστε.
511
00:24:43,505 --> 00:24:46,139
Είναι συχνά το τελευταίο κλειδί στο δαχτυλίδι
512
00:24:46,164 --> 00:24:47,964
- που ανοίγει την κλειδαριά.
- Α!
513
00:24:48,013 --> 00:24:49,846
Αυτό είναι πολύ καλό. Μπορώ να το χρησιμοποιήσω;
514
00:24:49,882 --> 00:24:51,682
Θα πρέπει να ρωτήσεις τη Μάρνι.
515
00:24:51,844 --> 00:24:53,958
- ΠΟΥ?
- Μάρνι Φίλιπς.
516
00:24:54,010 --> 00:24:57,114
Της παρέδωσα μια μαρμάρινη τούρτα
αμέσως μετά την πρώτη μου δουλειά
517
00:24:57,149 --> 00:24:59,316
ως μαθητευόμενος στο αρτοποιείο του Swenson.
518
00:24:59,351 --> 00:25:02,085
Και σου έδωσε απλά ένα τυχαίο
απόσπασμα για την επιμονή;
519
00:25:02,110 --> 00:25:03,943
Μου έδωσε αποσπάσματα
περίπου ένα σωρό πράγματα.
520
00:25:03,968 --> 00:25:06,468
Ήταν συνταξιούχος καθηγήτρια αγγλικών. Αχ!
521
00:25:06,493 --> 00:25:08,893
Εγώ πάντως την έμαθα
522
00:25:08,918 --> 00:25:11,518
πώς να φτιάξετε αυτό το κέικ.
Έφτιαξε ένα για την κόρη της.
523
00:25:11,543 --> 00:25:14,744
Δεν είχαν μιλήσει σε λίγα
χρόνια. Και, είτε το πιστεύετε είτε όχι,
524
00:25:14,769 --> 00:25:17,603
αυτή η τούρτα είναι που τους έφερε
πίσω μαζί.
525
00:25:17,970 --> 00:25:19,870
Α, το πιστεύω.
526
00:25:19,939 --> 00:25:21,605
Δοκίμασα το μαρμάρινο κέικ σου.
527
00:25:21,640 --> 00:25:24,141
Εντάξει. Μην αναπνέετε.
528
00:25:24,176 --> 00:25:26,677
- Απλώς αποκτήστε την εφαρμογή.
- Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
529
00:25:26,712 --> 00:25:29,213
Χέρια. Χέρια.
530
00:25:29,238 --> 00:25:30,805
Χέρια.
531
00:25:30,830 --> 00:25:32,830
Ω!
532
00:25:34,687 --> 00:25:36,620
Καιρός ήταν!
533
00:25:36,655 --> 00:25:38,388
Ω! Σταμάτα να γελάς,
και μπορούμε τουλάχιστον
534
00:25:38,457 --> 00:25:40,190
προλάβετε την Κάσι και την Ντότι.
535
00:25:42,245 --> 00:25:44,461
Φοράω τη στολή μου και πηγαίνω στη δουλειά,
536
00:25:44,716 --> 00:25:46,515
και... δεν το σκέφτομαι δύο φορές.
537
00:25:47,379 --> 00:25:50,514
Αλλά όταν θα ήμασταν εγώ και ο Έιβερι
σε διαφορετικές βάρδιες...
538
00:25:50,539 --> 00:25:53,273
Θα έβγαινε από την πόρτα,
και ήμουν νευρικός ναυαγός.
539
00:25:53,869 --> 00:25:55,973
Μα έμαθες να το αποδέχεσαι.
540
00:25:56,664 --> 00:25:58,342
Μπορείς?
541
00:26:02,648 --> 00:26:04,140
Τι λες μωρέ;
542
00:26:04,164 --> 00:26:06,821
Λέω να χαλαρώσουμε στο δρόμο.
543
00:26:06,857 --> 00:26:09,386
Α-χα.
544
00:26:13,092 --> 00:26:15,012
Φαίνεται ότι στολίζουμε τούρτες!
545
00:26:15,046 --> 00:26:16,994
Ω, αυτά δεν είναι απλά κέικ.
546
00:26:17,032 --> 00:26:19,394
Όχι. Αυτό είναι το σιφόν σου με λεμόνι;
547
00:26:19,452 --> 00:26:22,045
Το ίδιο το κέικ που θα είχα
φτιαγμένο για την ακρόαση ψησίματος μου
548
00:26:22,080 --> 00:26:24,935
αν ήμουν πραγματικά στην οντισιόν μου για το ψήσιμο.
549
00:26:25,004 --> 00:26:27,504
Εντάξει. Εντάξει.
550
00:26:27,540 --> 00:26:30,674
«Καλώς ήρθατε στην πρόκληση τριών.
Κοιτάξτε την τούρτα στον πάγκο,
551
00:26:30,709 --> 00:26:33,110
και θα δεις
πώς ακριβώς να με διακοσμήσεις».
552
00:26:33,179 --> 00:26:35,746
Αυτό είναι ξεκάθαρα στημένο.
553
00:26:35,781 --> 00:26:37,614
Απλώς επειδή είναι επαγγελματίας;
554
00:26:37,683 --> 00:26:40,017
Θα το ονομάσουμε ακόμα
όταν φτάνουμε στο ανθοπωλείο.
555
00:26:40,052 --> 00:26:42,052
- Έχει ένα σημείο.
- Εντάξει. Εμ,
556
00:26:42,087 --> 00:26:44,021
Θα ξεκινήσω το γλάσο. Ξεκίνα
557
00:26:44,056 --> 00:26:46,924
τα... λουλουδάτα πράγματα.
558
00:26:46,959 --> 00:26:49,626
- Τι?
- Απλά σκεφτείτε όλη τη διασκέδαση
559
00:26:49,660 --> 00:26:51,728
θα λείπεις
αν μετακομίσετε στο Σπρίνγκφιλντ.
560
00:26:54,900 --> 00:26:56,533
- Εντάξει.
- Ναι.
561
00:26:56,569 --> 00:26:58,068
Φαίνεται ότι έχουμε
κάποιοι προλαβαίνουν να κάνουν.
562
00:27:00,573 --> 00:27:03,494
Ξέρω ότι δυσκολεύεται αυτή τη στιγμή,
και έχει πολλά στο μυαλό του.
563
00:27:03,518 --> 00:27:05,209
Θυμάμαι την πρώτη δικαιολογία
564
00:27:05,244 --> 00:27:07,811
Έκανα για τον Ντέιβις. Έτσι ξεκινάει.
565
00:27:09,481 --> 00:27:11,481
Ο Σαμ.
566
00:27:13,306 --> 00:27:14,585
Τι συμβαίνει εδώ?
567
00:27:14,620 --> 00:27:17,805
Ω! Η επετειακή αγαπημένη μας σπριντ.
568
00:27:17,843 --> 00:27:20,157
Σας ευχαριστούμε που μας αφήνετε
αναλάβετε την κουζίνα σας.
569
00:27:20,226 --> 00:27:21,959
- Γεια σου.
- Γεια σου.
570
00:27:21,994 --> 00:27:24,628
Χμ, μόλις ξέχασα το iPad μου.
Νομίζω ότι είναι στον επάνω όροφο.
571
00:27:26,098 --> 00:27:27,965
Χρόνια πολλά!
572
00:27:36,817 --> 00:27:39,659
Τώρα, το δικό μας φαίνεται αρκετά καλό
να φας, αλλά το δικό σου φαίνεται
573
00:27:39,719 --> 00:27:42,067
- πολύ καλό για φαγητό.
- Αυτό ανήκει στο Λούβρο.
574
00:27:42,102 --> 00:27:44,982
Στην πραγματικότητα, ανήκει
στην L'Academie des Friandises.
575
00:27:46,285 --> 00:27:47,985
Δεν ξέρουν τι τους λείπει.
576
00:27:50,969 --> 00:27:53,269
Ίσως θα έπρεπε να τους δείξω.
577
00:27:58,931 --> 00:28:00,831
Θέλεις να το συζητήσουμε;
578
00:28:03,248 --> 00:28:06,282
Το εκτιμώ αυτό, αλλά ο γιος σου
579
00:28:06,307 --> 00:28:08,407
και μέλλουσα νύφη έχουν
μια ερώτηση για εσάς.
580
00:28:08,432 --> 00:28:10,799
Κοίτα, αν δεν με πιστεύεις,
ρώτα τη μητέρα μου.
581
00:28:10,824 --> 00:28:12,591
Ρωτήστε με τι;
582
00:28:13,746 --> 00:28:16,880
Ο γιος σου φαίνεται να σκέφτεται
που εσύ και ο Ντέιβις δεν έχετε
583
00:28:16,922 --> 00:28:19,757
τυχόν προβλήματα χωριστά
τόσα πολλά στον γάμο σου.
584
00:28:19,814 --> 00:28:23,287
Και γιατί είναι ο γιος μου και το μέλλον
η νύφη το συζητάει αυτό;
585
00:28:23,322 --> 00:28:25,956
Λοιπόν, μπορεί να κινούμαι
586
00:28:25,991 --> 00:28:29,693
στο Σπρίνγκφιλντ για δουλειά
ως πολιτειακός γερουσιαστής.
587
00:28:30,192 --> 00:28:33,163
Να υποθέσω ότι δεν θα είσαι
κινείσαι μαζί του, Άμπιγκεϊλ;
588
00:28:33,198 --> 00:28:35,422
Εξετάζουμε όλες τις επιλογές.
589
00:28:35,461 --> 00:28:38,468
Λοιπόν, μην αναλογιστείτε
αυτός που σας κρατά χώρια.
590
00:28:38,909 --> 00:28:40,470
Αυτό δεν είναι τρόπος
591
00:28:40,506 --> 00:28:44,041
να ξεκινήσετε έναν γάμο, και είναι
σίγουρα δεν υπάρχει τρόπος να συντηρηθεί κάποιος.
592
00:28:47,980 --> 00:28:49,962
Ο πατέρας σου κι εγώ...
593
00:28:50,843 --> 00:28:52,843
Έχουμε μεγαλώσει σταθερά χώρια
594
00:28:52,868 --> 00:28:55,217
από την πρώτη μέρα που βγήκε στο δρόμο.
595
00:28:58,357 --> 00:29:00,958
Ω! Ω.
596
00:29:00,993 --> 00:29:02,793
Ευχαριστώ Γιώργο.
597
00:29:02,828 --> 00:29:06,129
- Κάνουμε καλή ομάδα.
- Αργή και σταθερή μπορεί όχι
598
00:29:06,165 --> 00:29:09,466
κερδίσει αυτόν τον αγώνα, αλλά σίγουρα
σας βοηθά να το απολαύσετε περισσότερο.
599
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Ποτέ δεν βλάπτει να σταματήσεις
και μύρισε τα μάφιν.
600
00:29:11,537 --> 00:29:14,338
Είσαι ένας πολύ γλυκός άνθρωπος.
601
00:29:14,373 --> 00:29:17,040
- Ω. Ωχ.
- Όχι ωχ.
602
00:29:17,869 --> 00:29:19,825
Απλά μια εξήγηση.
603
00:29:20,459 --> 00:29:22,725
Όταν έχασα τον αρραβωνιαστικό μου...
604
00:29:23,008 --> 00:29:25,442
Ήξερα ότι δεν θα μπορούσα ποτέ
περάστε το ξανά.
605
00:29:26,525 --> 00:29:28,425
Και αυτό σήμαινε ότι...
606
00:29:28,450 --> 00:29:31,618
Δεν μπόρεσα ποτέ να επιτρέψω στον εαυτό μου
να αγαπήσω ξανά έτσι.
607
00:29:31,743 --> 00:29:34,756
Αυτή είναι μια αρκετά ψηλή παραγγελία.
608
00:29:35,067 --> 00:29:38,335
Κόβεις τον εαυτό σου
από εκείνο το κομμάτι της ζωής,
609
00:29:38,563 --> 00:29:40,363
μπορεί να χάσετε πολλά.
610
00:29:41,180 --> 00:29:43,700
Όχι αν σταματήσεις και μυρίσεις τα μάφιν.
611
00:29:48,007 --> 00:29:49,640
Αποκτήστε το!
612
00:29:49,665 --> 00:29:51,832
Ναί!
613
00:29:51,976 --> 00:29:54,477
Hasta la vista, παιδιά!
614
00:29:54,502 --> 00:29:55,668
Ω!
615
00:29:57,169 --> 00:30:00,404
Λοιπόν, φαίνεται ότι είμαστε
επίσημα στην τελευταία θέση.
616
00:30:06,684 --> 00:30:09,919
Δεν μπορείς να το δεχτείς. Μπορείς?
617
00:30:10,918 --> 00:30:12,295
Όχι, δεν μπορώ.
618
00:30:13,799 --> 00:30:15,797
Αλλά θα πάω.
619
00:30:22,874 --> 00:30:25,432
Μετά από όλα
αυτό συνέβη με τον Έιβερι...
620
00:30:27,298 --> 00:30:29,598
...Ήμουν τόσο τρομαγμένος
Δεν θα ένιωθα ποτέ ξανά έτσι.
621
00:30:36,367 --> 00:30:38,100
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας πω.
622
00:30:40,092 --> 00:30:42,466
Κάποιος! Είσαι σαν το μωρό Ρουθ
623
00:30:42,518 --> 00:30:45,429
- της ανθοδετικής.
- Νομίζω ότι εννοείς την Babe Ruth.
624
00:30:45,464 --> 00:30:47,407
- Το Baby Ruth είναι ένα candy bar.
- Ω. Λοιπόν, σε κάθε περίπτωση,
625
00:30:47,432 --> 00:30:49,889
Δεν είχα ιδέα ότι είχες
έναν τέτοιο πράσινο αντίχειρα.
626
00:30:49,914 --> 00:30:51,781
Όχι τόσο πράσινο όσο της Abigail.
627
00:30:51,806 --> 00:30:53,539
Προφανώς, το δικό μου δεν είναι αρκετά πράσινο
628
00:30:53,564 --> 00:30:55,397
να δώσει λουλούδια στο δημαρχείο.
629
00:30:55,422 --> 00:30:58,828
Αρνούμαι να ασχοληθώ. Αυτό είναι
δεν είναι ώρα να μιλήσουμε για δουλειά.
630
00:30:58,853 --> 00:31:02,183
Στην πραγματικότητα, αυτό είναι το πιο
δουλειές που είχα όλη την εβδομάδα.
631
00:31:02,208 --> 00:31:05,543
Δεν έχω κανονίσει τα δικά μου
λουλούδια σε αρκετό καιρό!
632
00:31:05,568 --> 00:31:07,635
Αυτό θα πρέπει να είναι ένα χαμόγελο.
633
00:31:07,660 --> 00:31:09,827
Εντάξει. Πρόστιμο.
Αν θέλεις να με οπλίσεις δυνατά,
634
00:31:09,988 --> 00:31:12,689
θα πάρεις τις δουλειές του δημαρχείου
για δύο εβδομάδες
635
00:31:12,714 --> 00:31:15,246
από κάθε μήνα, και Flower
Το Σύμπαν θα πάρει τα άλλα δύο.
636
00:31:15,271 --> 00:31:18,005
Λοιπόν, δεν ήμουν ακριβώς
δυναμώνοντας σε...
637
00:31:18,029 --> 00:31:19,638
Αλλά θα πάρω τη συμφωνία.
638
00:31:19,662 --> 00:31:20,776
Ξέρω ότι δεν θέλεις να το ακούσεις αυτό,
639
00:31:20,813 --> 00:31:23,433
αλλά αυτό είναι σαν να βάζεις
ένα επίδεσμο σε ένα σπασμένο χέρι.
640
00:31:27,452 --> 00:31:29,139
Α, είναι η Κατερίνα!
641
00:31:29,174 --> 00:31:30,661
- Α!
- Οι γλάστρες μας έχουν καεί
642
00:31:30,698 --> 00:31:33,043
- και είναι έτοιμοι για παραλαβή.
- Α, πάρτε εσείς οι δύο
643
00:31:33,112 --> 00:31:34,390
μια από τις τάξεις της Κατερίνας;
644
00:31:34,414 --> 00:31:36,970
Της πήραμε το εργαστήριο κρασιού και τροχών.
645
00:31:37,005 --> 00:31:39,549
Τώρα, είχα τις αμφιβολίες μου,
αλλά πρέπει να ομολογήσω,
646
00:31:39,574 --> 00:31:41,990
- ήταν αρκετά ευχάριστο.
- Μμ!
647
00:31:42,052 --> 00:31:45,522
- Βίνο και βάζα.
- Τι είναι το βίνο και τα βάζα;
648
00:31:45,557 --> 00:31:48,825
Πώς θα ονομάσω το νέο μου
εργαστήριο ανθοδετικής.
649
00:31:50,060 --> 00:31:52,993
Ω! Αυτό είναι πολύ έξυπνο!
650
00:31:53,018 --> 00:31:55,787
Πολύ επίκαιρο. Μου λέει η φίλη μου η Βαρβάρα
651
00:31:55,860 --> 00:31:58,592
εργαστήρια ανθοδετικής
είναι όλη η οργή.
652
00:31:58,627 --> 00:31:59,669
Εγγέγραψέ με.
653
00:31:59,693 --> 00:32:01,622
Ελπίζω να μπορώ να υπογράψω
πολύς κόσμος επάνω.
654
00:32:03,381 --> 00:32:05,648
Ο γιος του μπισκότου!
655
00:32:06,186 --> 00:32:07,677
Ευχαριστώ!
656
00:32:07,713 --> 00:32:09,813
Έλεος! Έλεος! ΕΓΩ...
657
00:32:09,848 --> 00:32:12,883
Δεν μπορώ να σας πω πόσο
Το εκτιμώ αυτό.
658
00:32:13,631 --> 00:32:15,197
Εντάξει.
659
00:32:15,521 --> 00:32:18,155
Το καταλαβαίνω είπε ναι.
660
00:32:18,587 --> 00:32:21,726
Αφού ξεπέρασε το σοκ
ότι ξύπνησε στις 3 π.μ.
661
00:32:21,754 --> 00:32:24,261
Είναι εκπληκτικό!
662
00:32:24,329 --> 00:32:26,396
Καλύτερα να πάρουμε αυτό το κέικ ταχυδρομικώς.
663
00:32:26,431 --> 00:32:28,999
- Εχουμε ένα πρόβλημα.
- Δεν υπάρχει κουτί;
664
00:32:29,034 --> 00:32:32,513
- Όχι δοκίμιο.
- Εντάξει.
665
00:32:32,572 --> 00:32:34,538
Τότε ας ολοκληρώσουμε την αίτησή σας.
666
00:32:35,145 --> 00:32:37,207
Αλλά... εγώ απλά...
667
00:32:37,242 --> 00:32:39,042
Ακόμα δεν ξέρω
για τι θα γράψω.
668
00:32:39,077 --> 00:32:40,901
Μην απογοητεύεστε.
669
00:32:41,072 --> 00:32:43,439
Συχνά είναι το τελευταίο κλειδί στο ρινγκ...
670
00:32:44,683 --> 00:32:46,917
...Αυτό ανοίγει την κλειδαριά.
671
00:32:46,952 --> 00:32:48,752
Μμμμ.
672
00:32:48,787 --> 00:32:50,787
Μάρνι.
673
00:32:50,856 --> 00:32:52,856
Εντάξει.
674
00:32:57,723 --> 00:32:59,503
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι?
675
00:33:00,358 --> 00:33:03,125
Αν λέγεται πίτα και παγωτό
pie a la mode,
676
00:33:03,235 --> 00:33:06,102
γιατί είναι το κέικ και το παγωτό
μόλις λέγεται κέικ και παγωτό;
677
00:33:06,879 --> 00:33:08,945
Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό.
678
00:33:09,254 --> 00:33:10,953
Μείνε αρκετά μαζί μου, παιδί μου,
679
00:33:10,978 --> 00:33:13,478
θα αρχίσεις να σκέφτεσαι
από τέτοια πράγματα.
680
00:33:20,886 --> 00:33:22,401
Εμείς;
681
00:33:24,335 --> 00:33:25,722
Ω!
682
00:33:25,757 --> 00:33:28,558
Συγχαρητήρια! Είσαι επίσημα
683
00:33:28,594 --> 00:33:31,127
οι πρώτοι αγαπημένοι πρωταθλητές σπριντ.
684
00:33:31,163 --> 00:33:33,688
- Ουου!
- Ακούγεται σαν να έχουμε νικητή!
685
00:33:33,732 --> 00:33:37,234
Λοιπόν, και είμαι περήφανος
να σας παρουσιάσω και τους δύο
686
00:33:37,269 --> 00:33:40,003
δύο εισιτήρια για ένα ένδοξο
687
00:33:40,028 --> 00:33:42,728
βόλτα με αερόστατο
πάνω από την αγαπημένη μας Μίντλετον.
688
00:33:42,808 --> 00:33:44,209
Στην πραγματικότητα, αυτά ανήκουν σε εσάς.
689
00:33:44,233 --> 00:33:46,535
Όλοι αποφασίσαμε, ανεξάρτητα από το ποιος κέρδισε,
690
00:33:46,559 --> 00:33:49,190
θέλαμε την επέτειο
ζευγάρι να έχει τα εισιτήρια.
691
00:33:49,214 --> 00:33:52,762
Ω, τι υπέροχη έκπληξη!
692
00:33:52,787 --> 00:33:54,889
Μπορεί να υπάρχει ακόμα ένα.
693
00:33:55,047 --> 00:33:57,354
Ενώ προετοιμαζόσασταν
το σπριντ για μένα,
694
00:33:57,379 --> 00:33:59,354
δούλευα πάνω
λίγο κάτι για σένα.
695
00:34:01,699 --> 00:34:03,799
- Ελα.
- Ω θεε μου!
696
00:34:03,824 --> 00:34:06,153
Θα θέλατε όλοι να ενωθείτε μαζί μας
δίπλα στην αυλαία, παρακαλώ;
697
00:34:08,934 --> 00:34:11,557
Εντάξει. Είμαι τόσο ενθουσιασμένος
698
00:34:11,593 --> 00:34:14,838
να μοιραστώ με όλους εσάς
τα επίσημα αποκαλυπτήρια
699
00:34:14,873 --> 00:34:19,509
του Joy Harper επανασχεδιάστηκε
και ανακαινισμένο εστιατόριο!
700
00:34:19,544 --> 00:34:22,012
Ωχ!
701
00:34:22,047 --> 00:34:25,682
Εντάξει. Λοιπόν, περίμενε να δεις
τι σκέφτεσαι για αυτό πρώτα.
702
00:34:25,717 --> 00:34:27,517
Εντάξει. Εδώ πάει!
703
00:34:28,954 --> 00:34:31,855
Ω θεε μου!
704
00:34:31,890 --> 00:34:33,857
Είναι υπέροχο!
705
00:34:35,694 --> 00:34:38,361
Έχουμε την τιμή να είμαστε
ο πρώτος που γιόρτασε εδώ.
706
00:34:38,397 --> 00:34:41,698
Δεν θα το είχα προβλέψει ποτέ αυτό.
707
00:34:43,669 --> 00:34:45,368
- Μμ!
- Αχ.
708
00:34:47,339 --> 00:34:49,839
Γεια σου! Πού είναι το άλλο μισό της Sassie;
709
00:34:49,875 --> 00:34:51,908
Αυτό είναι το όνομα του πλοίου τους; Το αγαπώ.
710
00:34:51,977 --> 00:34:54,511
Θα πάρω μερικά ορεκτικά.
711
00:34:57,349 --> 00:34:59,205
Γιατί δεν μου είπες πόσο δύσκολο ήταν
712
00:34:59,230 --> 00:35:00,738
για σένα με τον μπαμπά τόσο μακριά;
713
00:35:00,763 --> 00:35:03,083
Γιατί δεν μου το είπες
σκεφτόσουν να γίνεις
714
00:35:03,108 --> 00:35:05,809
- Γερουσιαστής;
-Αλλάζεις θέμα.
715
00:35:08,146 --> 00:35:11,113
Δεν σε θέλαμε ή
ο αδερφός σου να ανησυχεί.
716
00:35:11,138 --> 00:35:13,471
Και δεν θέλω να έχω
να ανησυχώ για εσάς τους δύο.
717
00:35:14,221 --> 00:35:15,932
Υποσχέσου μου
718
00:35:15,957 --> 00:35:18,791
δεν θα μπεις
αυτός ο γάμος που ζει χωριστά.
719
00:35:22,186 --> 00:35:24,820
Σας υπόσχομαι ότι θα πάρουμε
αυτό που είπες σοβαρά.
720
00:35:25,607 --> 00:35:27,277
Κάντε καλύτερα από αυτό.
721
00:35:30,782 --> 00:35:32,822
Ήταν μια κουραστική μέρα.
722
00:35:33,352 --> 00:35:34,785
Θα πάω.
723
00:35:48,066 --> 00:35:50,467
- Επιτέλους τα καταφέραμε!
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι?
724
00:35:50,492 --> 00:35:52,150
Οτιδήποτε.
725
00:35:52,175 --> 00:35:54,302
Θα πας σταθερά μαζί μου;
726
00:35:55,793 --> 00:35:57,726
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ, παιδί μου.
727
00:35:57,751 --> 00:35:59,289
Ω!
728
00:36:03,595 --> 00:36:05,428
Αυτά φαίνονται καλά.
729
00:36:07,211 --> 00:36:10,312
- Εντάξει. Τι τρέχει?
- Είναι αληθινή ερώτηση;
730
00:36:11,275 --> 00:36:14,143
- Κάσι, έπρεπε να δουλέψω.
- Εσύ;
731
00:36:15,198 --> 00:36:16,826
Θέλετε πραγματικά να το κάνετε αυτό εδώ;
732
00:36:16,851 --> 00:36:19,518
Όχι. Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα
να κάνω. Αθέτησες μια υπόσχεση.
733
00:36:19,598 --> 00:36:21,965
Γιατί δεν μπορείς να αποδεχτείς
το γεγονός ότι είμαι καλά;
734
00:36:22,000 --> 00:36:24,434
- Γιατί δεν είσαι!
- Αχ. Σωστά.
735
00:36:24,469 --> 00:36:26,751
Η Cassie Nightingale ξέρει τα πάντα.
736
00:36:35,320 --> 00:36:37,320
Λοιπόν τι έγινε?
737
00:36:37,402 --> 00:36:40,069
Η Σαρλότ είναι μια...
738
00:36:40,094 --> 00:36:42,061
Hotshot δικηγόρος διαζυγίου.
739
00:36:42,517 --> 00:36:45,422
Δούλεψε... Πολύ.
740
00:36:46,532 --> 00:36:49,065
Που σήμαινε ότι ήμουν πολύ μόνος.
741
00:36:50,254 --> 00:36:51,359
Και...
742
00:36:51,876 --> 00:36:54,109
Ήρθα κοντά σε έναν από τους πελάτες μου.
743
00:36:54,821 --> 00:36:56,533
Και τη φίλησες.
744
00:36:56,948 --> 00:36:58,501
Ναι.
745
00:37:00,585 --> 00:37:04,424
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό
οποιοσδήποτε άλλος ποτέ ξανά.
746
00:37:05,479 --> 00:37:06,804
Σε πιστεύω.
747
00:37:07,362 --> 00:37:09,179
Μπορείς όμως να το δεχτείς;
748
00:37:11,256 --> 00:37:12,575
Οχι.
749
00:37:14,359 --> 00:37:17,052
Δεν μπορώ. Αλλά...
750
00:37:19,090 --> 00:37:20,723
...Πρόκειται να.
751
00:37:26,364 --> 00:37:28,131
Ευχαριστώ αδερφέ.
752
00:37:28,156 --> 00:37:30,256
Εκτιμώ την κατανόησή σας.
753
00:37:35,459 --> 00:37:37,526
Γιατί νιώθω τόσο ένοχος;
754
00:37:37,568 --> 00:37:39,435
Γιατί θα έπρεπε.
755
00:37:39,460 --> 00:37:40,893
Τρόπος να με κάνει να νιώσω χειρότερα.
756
00:37:42,300 --> 00:37:44,267
Μπορείτε ακόμα να αλλάξετε γνώμη.
Μπορούμε να το κάνουμε να λειτουργήσει.
757
00:37:44,292 --> 00:37:46,459
Όχι σύμφωνα με την Dotty.
758
00:37:48,580 --> 00:37:51,447
Αστειεύομαι. Θα το κάνουμε να λειτουργήσει.
759
00:37:51,723 --> 00:37:53,890
Τι συμβαίνει
πότε θα εκλεγείς κυβερνήτης;
760
00:37:53,925 --> 00:37:55,951
Μου αρέσει ο ήχος του.
761
00:37:55,987 --> 00:37:58,314
Μου αρέσει και ο ήχος αυτού,
αλλά θα πρέπει να έχουμε
762
00:37:58,350 --> 00:38:00,930
- η ίδια κουβέντα.
- Αλλά θα το έχουμε
763
00:38:00,966 --> 00:38:02,347
ως κυβερνήτης και πρώτη κυρία.
764
00:38:04,265 --> 00:38:06,236
Ίσως τότε νιώθεις διαφορετικά.
765
00:38:06,518 --> 00:38:08,104
Κι αν δεν το κάνω;
766
00:38:08,139 --> 00:38:09,771
Τότε θα το καταλάβουμε.
767
00:38:10,021 --> 00:38:11,754
Αλλά, αυτή τη στιγμή, θέλω απλώς να κάτσω πίσω
768
00:38:11,779 --> 00:38:13,679
πιείτε το κρασί μας και απολαύστε να είμαστε μαζί.
769
00:38:17,706 --> 00:38:18,735
Ωχ.
770
00:38:18,759 --> 00:38:20,608
Πραγματικά ξεπέρασες τον εαυτό σου σήμερα,
Μάρθα.
771
00:38:20,632 --> 00:38:22,669
Στοίχημα ότι δεν πίστευες ότι ήταν δυνατό.
772
00:38:22,693 --> 00:38:25,113
Μαζί σου, ξέρω ότι όλα είναι πιθανά.
773
00:38:25,137 --> 00:38:26,663
Ω, Τομ.
774
00:38:27,672 --> 00:38:30,072
Το ήξερα ότι θα το έλεγες.
775
00:38:30,362 --> 00:38:32,495
Λοιπόν, υποθέτω
κάτι έχει να ειπωθεί
776
00:38:32,531 --> 00:38:34,062
για να είναι προβλέψιμο.
777
00:38:34,087 --> 00:38:35,839
Μπορώ να σκεφτώ τρεις λέξεις.
778
00:38:36,040 --> 00:38:38,191
- Σ'αγαπώ?
- Καλά...
779
00:38:38,262 --> 00:38:40,196
Ίσως δεν με ξέρεις
όπως και νομίζεις.
780
00:38:40,271 --> 00:38:43,715
Θα έλεγα ότι είσαι τα πάντα μου.
781
00:38:44,020 --> 00:38:46,875
Ω. Μάρθα.
782
00:38:57,355 --> 00:38:59,389
- Τι συμβαίνει?
- Είναι το φυτό Merriwick.
783
00:38:59,457 --> 00:39:00,738
Τι έχει απομείνει από αυτό.
784
00:39:00,762 --> 00:39:04,315
Η Σαμάνθα και εγώ πήγαμε για ένα
βόλτα στον βοτανικό κήπο.
785
00:39:04,351 --> 00:39:06,362
Αυτό βρήκαμε.
786
00:39:06,398 --> 00:39:08,197
Ο φύλακας λέει ότι έχει μαραθεί
787
00:39:08,233 --> 00:39:09,789
από τότε που το φεγγάρι άρχισε να γίνεται κόκκινο.
788
00:39:11,121 --> 00:39:13,103
Γι' αυτό όλοι ξεθωριάζουμε.
789
00:39:13,127 --> 00:39:15,973
Και όταν το κόκκινο φωτοστέφανο φεγγάρι
τελειώνει ανεβαίνοντας...
790
00:39:15,997 --> 00:39:18,207
Μετά ξεθωριάζει.
791
00:39:23,348 --> 00:39:26,849
Εντάξει. Λέει ότι έφυγε
Ο Middleton πριν από δύο ώρες,
792
00:39:26,885 --> 00:39:29,100
και κατευθύνεται προς το Σικάγο.
793
00:39:29,125 --> 00:39:32,860
Τότε είναι απλά ένας λυκίσκος,
παράκαμψη και ένα άλμα στο Παρίσι.
794
00:39:35,002 --> 00:39:38,470
- Τι?
-Είσαι τόσο σπασίκλας!
795
00:39:38,495 --> 00:39:40,795
Λοιπόν, είναι μέρος της γοητείας μου.
796
00:39:42,273 --> 00:39:45,674
Είσαι γοητευτικός και πολύ γλυκός.
797
00:39:46,367 --> 00:39:48,438
Νόμιζα ότι ήμουν σπασίκλας.
798
00:39:48,506 --> 00:39:51,374
Ναι. Ένας γλυκός σπασίκλας.
799
00:39:53,678 --> 00:39:56,613
Σοβαρά, ευχαριστώ
για όλα όσα έκανες σήμερα.
800
00:39:56,638 --> 00:39:58,572
Δεν θα μπορούσες να το κάνεις χωρίς εμένα.
801
00:39:58,597 --> 00:40:00,631
Λοιπόν, αν αυτό σας βοηθά να κοιμάστε τη νύχτα.
802
00:40:10,295 --> 00:40:13,963
- Αχαμ.
-Εμ...
803
00:40:14,032 --> 00:40:15,531
Κοίτα αυτό.
804
00:40:15,567 --> 00:40:18,101
- Η τούρτα είναι στο Σικάγο.
- Μμμμ.
805
00:40:18,136 --> 00:40:20,703
Και μετά, είναι...
Είναι πραγματικά απλά ένα άλμα,
806
00:40:20,739 --> 00:40:22,739
παράκαμψη και ένα άλμα στο Παρίσι.
807
00:40:29,047 --> 00:40:32,115
Μοιάζει απαίσια
άβολο σκυλόσπιτο
808
00:40:32,150 --> 00:40:33,083
είσαι ξαπλωμένος.
809
00:40:33,107 --> 00:40:35,123
Φαντάζομαι ότι ήσουν εδώ
μερικές φορές τον εαυτό σου.
810
00:40:35,147 --> 00:40:36,372
Μόνο μία φορά.
811
00:40:36,414 --> 00:40:38,421
Πήρα όμως ένα πολύ σημαντικό μάθημα.
812
00:40:38,456 --> 00:40:40,757
Ποτέ μην πάτε για ύπνο θυμωμένοι;
813
00:40:40,792 --> 00:40:42,925
Μόλις μου έκλεψες τη βροντή, γιατρ.
814
00:40:44,027 --> 00:40:47,096
Μπορεί να είναι κλισέ, αλλά είναι επίσης αλήθεια.
815
00:40:50,528 --> 00:40:53,169
Πιστεύετε ότι είναι καλύτερο
να μείνω ξύπνιος και να μαλώσω;
816
00:40:54,806 --> 00:40:57,273
Είναι καλύτερο από το να μην μιλάμε καθόλου.
85908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.