All language subtitles for Good.witch.S07E08.MeGusta+CRiMSON+mSD.English-WWW.MY-SUBS.CO-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,634 Προηγουμένως στο Good Witch. 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,569 Αχ! 3 00:00:03,637 --> 00:00:05,637 Είσαι καλά? 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,573 Λοιπόν, τα καλά νέα είναι δεν είναι ρήξη. 5 00:00:07,641 --> 00:00:09,857 Δεν φαίνεσαι άντρας που μόλις ξεκαθαρίστηκε. 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,410 Κι αν δεν είμαι το ίδιο; 7 00:00:11,479 --> 00:00:13,879 Αυτός είναι ο δεύτερος γάμος μου Έκανα κράτηση σήμερα και ακυρώθηκε. 8 00:00:13,914 --> 00:00:16,348 Ήθελα να ξέρεις ότι είμαι ανοίγοντας ένα περίπτερο Flower Universe. 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,584 Ξέρεις αυτόν τον πόλεμο των λουλουδιών δεν ήθελες; 10 00:00:18,652 --> 00:00:21,053 - Λοιπόν, μόλις το κατάλαβες. - Οι εικόνες που συνήθιζαν απλώς 11 00:00:21,088 --> 00:00:23,655 μπαίνει στο κεφάλι μου, αλλά τώρα εισβάλλουν στα όνειρά μου. 12 00:00:23,691 --> 00:00:25,190 «Προσοχή στο... 13 00:00:25,226 --> 00:00:28,727 Ζενίθ του κόκκινου φωτοστέφανου φεγγαριού». 14 00:00:30,998 --> 00:00:34,733 «Προσοχή στο ζενίθ 15 00:00:34,769 --> 00:00:36,935 του κόκκινου φωτοστέφανου φεγγαριού». 16 00:00:37,004 --> 00:00:40,539 Καθώς περνούν οι φάσεις της σελήνης, βρισκόμαστε σε μια αποτρίχωση. 17 00:00:40,574 --> 00:00:42,841 Μπορείς να "χαζέψεις" λίγες περισσότερες πληροφορίες; 18 00:00:42,877 --> 00:00:45,244 - Μην χτυπάς τον Γιώργο. - Μην σκας στο Joy! 19 00:00:45,279 --> 00:00:47,780 - Μη με χτυπάς! - Εύκολα παιδιά. 20 00:00:47,848 --> 00:00:49,615 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 21 00:00:49,683 --> 00:00:51,784 Τι συνέβη μόλις τώρα? 22 00:00:51,852 --> 00:00:53,852 Νομίζω ότι το κόκκινο φωτοστέφανο φεγγάρι απλως εγινε. 23 00:00:53,888 --> 00:00:56,622 Έχουμε λιγότερο από μια εβδομάδα μέχρι να φτάσει στο ζενίθ του. 24 00:00:56,690 --> 00:00:58,123 - Τι σημαίνει; - Δηλαδή πρέπει να βρούμε 25 00:00:58,192 --> 00:01:00,059 - βρες αυτό το δεύτερο φυλαχτό. - Αυτή που Υπομονή 26 00:01:00,094 --> 00:01:01,794 - και ο Γουίλιαμ πήρε μαζί τους; - Δεν το ξέρουμε σίγουρα. 27 00:01:01,862 --> 00:01:03,062 Ξέρουμε ότι δεν ήταν στο σεντούκι της ελπίδας. 28 00:01:03,097 --> 00:01:06,065 Αλλά ακόμα δεν ξέρουμε αν είναι στο Grey House. 29 00:01:07,234 --> 00:01:09,101 Ξέρω έναν τρόπο να μάθω. 30 00:01:09,653 --> 00:01:11,070 Θα χρειαστώ αυτόν τον βράχο του φεγγαριού που πήρες 31 00:01:11,105 --> 00:01:12,401 στο ανταλλακτήριο Middleton. 32 00:01:17,912 --> 00:01:24,839 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor- www.MY-SUBS.com 33 00:01:28,963 --> 00:01:30,017 Πρωί... 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,892 ...Είπε σε κανέναν. 35 00:01:42,085 --> 00:01:43,802 Λοιπόν, ήσουν έξω νωρίς. 36 00:01:43,838 --> 00:01:45,904 Ω! ναι. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, 37 00:01:45,940 --> 00:01:48,440 - έτσι αποφάσισα να πάω μια βόλτα. -Σε ενοχλεί κάτι; 38 00:01:50,644 --> 00:01:53,178 Υπάρχει τώρα. Ξέχασα τελείως ότι είναι 39 00:01:53,247 --> 00:01:56,088 - η πρώτη σου μέρα πίσω. - Α, δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 40 00:01:56,124 --> 00:01:58,951 Ναι είναι. Νιώθω απαίσια. 41 00:01:58,986 --> 00:02:00,586 Λοιπόν, δεν είναι λόγος να νιώθεις απαίσια. 42 00:02:00,621 --> 00:02:02,020 Θα μπορούσες να νιώσεις λίγο άσχημα. 43 00:02:02,089 --> 00:02:04,323 Απλά... Όχι τρομερό. 44 00:02:04,358 --> 00:02:06,024 Θα σου φτιάξω γαλλικό τοστ. 45 00:02:06,093 --> 00:02:07,960 Μακάρι να είχα χρόνο. 46 00:02:09,997 --> 00:02:11,709 Λοιπόν... Είσαι νευρικός; 47 00:02:11,745 --> 00:02:13,832 Ξέρεις, πρέπει απλώς να το υπενθυμίσω στον εαυτό μου 48 00:02:13,868 --> 00:02:15,634 Το έχω κάνει 10000 φορές. 49 00:02:15,669 --> 00:02:17,102 Θα είσαι υπέροχος. 50 00:02:17,553 --> 00:02:19,771 Λέει η γυναίκα που ξέχασε γινόταν ακόμη και σήμερα. 51 00:02:19,807 --> 00:02:21,673 Δεν θα με αφήσεις ποτέ ξέχασέ το, εσύ; 52 00:02:21,709 --> 00:02:23,208 Ποτέ. Τα λέμε αργότερα. 53 00:02:29,417 --> 00:02:31,683 Να η όμορφη νύφη μου. 54 00:02:31,719 --> 00:02:34,453 - Χρόνια πολλά. - Α! 55 00:02:34,488 --> 00:02:37,389 Τι είναι αυτό? Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε να ανταλλάξουμε δώρα απόψε. 56 00:02:37,458 --> 00:02:38,991 Και σκέφτηκα ότι θα σας έκανα έκπληξη. 57 00:02:39,026 --> 00:02:42,396 Λοιπόν, η έκπληξή σας είναι καμία απολύτως έκπληξη. 58 00:02:43,497 --> 00:02:44,963 Χρόνια πολλά! 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,865 - Εσύ πρώτος. - Ωχ! 60 00:02:49,837 --> 00:02:52,044 - Ω θεε μου. - Κάτι λάθος? 61 00:02:52,756 --> 00:02:55,307 Ίσως δεν θα έπρεπε άνοιξε το δικό σου τώρα. 62 00:02:55,342 --> 00:02:58,283 - Λοιπόν, τώρα θέλω να το ανοίξω. - Α... 63 00:02:59,384 --> 00:03:01,046 Ω θεε μου. 64 00:03:01,081 --> 00:03:03,679 Είναι πραγματικά αυτό που είναι στο εσωτερικό που μετράει. 65 00:03:04,142 --> 00:03:05,904 «Είμαι πιο ερωτευμένος μαζί σου από ποτέ. 66 00:03:05,939 --> 00:03:08,640 Άπειρες αγκαλιές και φιλιά. Μάρθα». 67 00:03:10,048 --> 00:03:12,811 Ίσως δεν θα έπρεπε διάβασε το δικό σου τώρα. 68 00:03:15,307 --> 00:03:16,948 «Είμαι πιο ερωτευμένος μαζί σου από ποτέ. 69 00:03:16,984 --> 00:03:20,385 Άπειρες αγκαλιές και φιλιά. Κάποιος". 70 00:03:20,421 --> 00:03:22,888 Μάλλον μετά από 32 χρόνια του γάμου, υπάρχει απλώς 71 00:03:22,923 --> 00:03:25,424 - δεν προκαλεί έκπληξη ο ένας τον άλλον. - Μάλλον όχι. 72 00:03:26,106 --> 00:03:28,059 Ή ίσως υπάρχει. 73 00:03:29,797 --> 00:03:31,663 - Άνοιξε το δώρο σου. - Εννοείς 74 00:03:31,732 --> 00:03:35,167 άρωμα κόμισσα μου Σοφία και οι συστάδες θαλασσινού αλατιού καραμέλας μου; 75 00:03:35,235 --> 00:03:37,993 Τόσο πολύ για να σας εκπλήξει. 76 00:03:38,839 --> 00:03:41,255 Στοιχηματίζω ότι μου πήρες νέα ισοπαλία με φάλαινες πάνω του. 77 00:03:41,334 --> 00:03:43,642 Ω, Τομ, είσαι ακριβώς... 78 00:03:45,245 --> 00:03:46,447 ...Λανθασμένος! 79 00:03:47,481 --> 00:03:50,148 - Είμαι? - Ναί! 100%. 80 00:03:50,184 --> 00:03:53,819 Μάλιστα, σου πήρα το δώρο επετείου 81 00:03:53,854 --> 00:03:56,021 στην κορυφή όλων των δώρων επετείου. 82 00:03:56,089 --> 00:03:58,256 - Ωχ! Δεν μπορώ να περιμένω. - Λοιπόν, είσαι... 83 00:03:58,292 --> 00:04:00,759 Απλά θα πρέπει μέχρι απόψε. 84 00:04:01,760 --> 00:04:03,935 Τότε θα σε δω απόψε. 85 00:04:08,335 --> 00:04:10,769 - Φαίνεται έντονο. - Σωστά. 86 00:04:10,804 --> 00:04:13,004 Μιλάει με τον αδερφό του, Ντάνιελ. 87 00:04:13,040 --> 00:04:14,988 Νόμιζα ότι το αγκάλιασαν. 88 00:04:15,542 --> 00:04:17,658 Το έκαναν, αλλά ποτέ δεν ξέρεις τι μαγειρεύει ο Ντάνιελ. 89 00:04:18,855 --> 00:04:20,869 Δεν θα πιστέψετε τι μαγειρεύει ο αδερφός μου. 90 00:04:21,575 --> 00:04:23,246 Ωχ! Είμαστε όλοι αυτιά. 91 00:04:25,018 --> 00:04:27,452 Σωστά. Μπορώ να κάνω μια υπόδειξη. 92 00:04:29,436 --> 00:04:32,303 Πρόκειται για τον Daniel να πάρει ο ίδιος πίσω στην πρωτεύουσα; 93 00:04:32,328 --> 00:04:34,562 Είναι να με πάρεις προς την πρωτεύουσα του κράτους. 94 00:04:35,092 --> 00:04:36,962 Θέλει να ανακοινώσει η προσφορά σας για κυβερνήτης; 95 00:04:36,997 --> 00:04:39,898 Θέλει να αναλάβω το δικό μου κενή έδρα της Γερουσίας της περιφέρειας. 96 00:04:40,472 --> 00:04:42,968 Από πότε θέλεις να είσαι πολιτειακός γερουσιαστής; 97 00:04:43,003 --> 00:04:45,637 Από πριν από περίπου πέντε λεπτά. Ο Ντάνιελ μιλούσε 98 00:04:45,672 --> 00:04:47,506 στην επιτροπή, και είναι σχεδόν σίγουρος 99 00:04:47,541 --> 00:04:49,708 - Η ψήφος τους θα μου πάει. -Που θα σε έπαιρνε 100 00:04:49,743 --> 00:04:51,716 ένα βήμα πιο κοντά στην έπαυλη του κυβερνήτη. 101 00:04:51,772 --> 00:04:53,912 Πως αισθάνεσαι για μετακόμιση στο Σπρίνγκφιλντ; 102 00:04:55,349 --> 00:04:57,349 Η οικογένειά μου είναι εδώ. 103 00:04:57,384 --> 00:04:59,703 Η δουλειά μου είναι εδώ. 104 00:04:59,728 --> 00:05:02,021 Αλλά ο νέος σου σύζυγος μπορεί να είναι εκεί. 105 00:05:03,590 --> 00:05:07,092 Θα ξεκινούσαμε λοιπόν ο γάμος μας χωριστά; 106 00:05:07,117 --> 00:05:09,618 Λοιπόν, δεν είναι η πρώτη μου επιλογή, αλλά... 107 00:05:09,643 --> 00:05:12,087 Αν πρέπει, το ξέρω θα μπορούσαμε να το κάνουμε να λειτουργήσει. 108 00:05:13,834 --> 00:05:15,767 Ερχόμουν σπίτι κάθε Σαββατοκύριακο. 109 00:05:16,924 --> 00:05:18,623 Δεν είναι η πρώτη μου επιλογή, 110 00:05:18,739 --> 00:05:20,345 αλλά... 111 00:05:20,908 --> 00:05:23,341 Καταλαβαίνω ότι αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία. 112 00:05:23,724 --> 00:05:25,343 Τι λέτε λοιπόν; 113 00:05:25,642 --> 00:05:27,519 Λέω ότι έχω... 114 00:05:28,282 --> 00:05:29,948 Πολλά να σκεφτούμε. 115 00:05:33,253 --> 00:05:34,886 Γεια σου. 116 00:05:36,390 --> 00:05:38,390 Τι νομίζετε; 117 00:05:38,415 --> 00:05:40,300 Μιλάς για το χρώμα, σωστά; 118 00:05:40,325 --> 00:05:42,608 - Είσαι εδώ για καφέ; - Είμαι εδώ 119 00:05:42,633 --> 00:05:45,633 να σας ζητήσω να βγούμε δεύτερο ραντεβού. 120 00:05:47,467 --> 00:05:50,302 - Δεν τα μπερδεύεις. -Καλύτερα να το μάθεις τώρα. 121 00:05:50,370 --> 00:05:52,684 Α, θεωρήστε το μαθημένο. 122 00:05:52,719 --> 00:05:55,440 - Που με πηγαίνεις? - Αναρρίχηση. 123 00:05:55,475 --> 00:05:58,810 Εντάξει! Πραγματικά δεν μπλέκεις. 124 00:05:58,835 --> 00:06:00,902 - Νομίζεις ότι μπορείς να το διαχειριστείς; - Κινητήρας 51, έχουμε 125 00:06:00,927 --> 00:06:04,262 μια απάντηση έκτακτης ανάγκης. Κωδικός 12 στο Apple Valley. 126 00:06:04,287 --> 00:06:06,251 Αυτός είναι ο Τέιλορ. Αντέγραψε αυτό. Καθ 'οδόν. 127 00:06:06,286 --> 00:06:09,089 - Πηγαίνεις? - Χρειάζονται αντίγραφο ασφαλείας σε μια πυρκαγιά. 128 00:06:09,113 --> 00:06:11,352 Το Apple Valley απέχει μία ώρα από εδώ. 129 00:06:11,376 --> 00:06:12,657 Είναι αυτό που κάνω. 130 00:06:12,682 --> 00:06:14,075 Είναι αυτό που κάνεις στο Middleton. 131 00:06:14,100 --> 00:06:15,875 Επιστρέφουν οι εταιρείες κινητήρων ο ένας τον άλλον συνεχώς. 132 00:06:16,585 --> 00:06:17,596 Ω. 133 00:06:19,606 --> 00:06:21,205 Μην ανησυχείς. 134 00:06:23,136 --> 00:06:24,402 Πρόσεχε. 135 00:06:24,785 --> 00:06:26,244 είμαι πάντα. 136 00:06:28,609 --> 00:06:30,909 Το δώρο επετείου στην κορυφή 137 00:06:30,944 --> 00:06:32,811 όλα τα δώρα επετείου. 138 00:06:32,846 --> 00:06:35,146 Και έχω τη Νάντα. Τίποτα. Μπούμπκες. 139 00:06:35,629 --> 00:06:36,915 Τι θα λέγατε για μια πυξίδα; 140 00:06:36,950 --> 00:06:39,284 Μόνο αν με υποδείξει προς τη σωστή κατεύθυνση. 141 00:06:39,319 --> 00:06:43,321 Αυτό το άτομο οδήγησε αρκετά την περιπετειώδη ζωή. 142 00:06:43,357 --> 00:06:46,458 Ναι. Αποσύρθηκε από αγώνες αποστολής και, 143 00:06:46,493 --> 00:06:48,426 πουλάει τον εξοπλισμό του. 144 00:06:48,462 --> 00:06:52,312 Αγώνες αποστολής; Ω θεε μου! Αυτό ακούγεται συναρπαστικό. 145 00:06:54,264 --> 00:06:56,898 Και το τέλειο δώρο για τον Τομ μου! 146 00:06:57,170 --> 00:06:58,865 Ω. Δεν θα το σκεφτόμουν. 147 00:06:58,920 --> 00:07:01,339 Λοιπόν, γι' αυτό βγάζω τα μεγάλα λεφτά. 148 00:07:01,375 --> 00:07:03,375 Τέλος πάντων, πολλά σχέδια να κάνουμε 149 00:07:03,443 --> 00:07:05,143 και δεν υπάρχει χρόνος να το κάνουμε. Έξω η Μάρθα. 150 00:07:07,214 --> 00:07:09,723 - Τι τρέμει, Μάρθα; - Εγώ, με ενθουσιασμό! 151 00:07:12,486 --> 00:07:15,220 Δεν τρέμεις ακριβώς με ενθουσιασμό. 152 00:07:15,288 --> 00:07:19,124 Η Ζωή πηγαίνει στο Apple Valley για να βοηθήσει στην καταπολέμηση της πυρκαγιάς. 153 00:07:19,840 --> 00:07:22,560 Λίγο πιο επικίνδυνο από βγάζοντας μια γάτα από ένα δέντρο. 154 00:07:23,176 --> 00:07:24,963 Πραγματικά δεν την σκέφτηκα ποτέ... 155 00:07:24,998 --> 00:07:26,731 Καταπολέμηση πυρκαγιών. 156 00:07:28,121 --> 00:07:31,355 Θυμάμαι πότε πήγαινε ο Τζέικ να δουλεύεις κάθε μέρα. 157 00:07:31,638 --> 00:07:33,288 Το συνηθίσατε ποτέ; 158 00:07:34,708 --> 00:07:37,642 Εγώ... έμαθα να το αποδέχομαι. 159 00:07:37,678 --> 00:07:40,512 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να ρωτήσω. 160 00:07:40,547 --> 00:07:43,314 Οχι είναι εντάξει. Χαίρομαι που το έκανες. 161 00:07:44,818 --> 00:07:46,575 Δεν είναι εύκολο... 162 00:07:47,360 --> 00:07:50,761 Αλλά τον χρόνο που είχα με τον Τζέικ σήμαινε τα πάντα. 163 00:07:52,359 --> 00:07:54,025 Ευχαριστώ. 164 00:07:54,061 --> 00:07:55,427 Ναι. 165 00:07:57,664 --> 00:08:00,598 Académie des Friandises. 166 00:08:00,667 --> 00:08:03,535 Ουάου. Είσαι σαν γάτα. 167 00:08:03,570 --> 00:08:06,771 - Μου αρέσει η εστίαση. - Λοιπόν, ένας φίλος με βοήθησε 168 00:08:06,840 --> 00:08:09,207 συνειδητοποιώ ότι χρειαζόμουν να μηδενίσω τους στόχους μου. 169 00:08:09,242 --> 00:08:11,009 - Καλός φίλος. - Υπέροχος φίλος. 170 00:08:12,659 --> 00:08:15,226 Δυστυχώς έχω λιγότερα περισσότερες από 48 ώρες για να το αποκτήσετε. 171 00:08:15,348 --> 00:08:16,781 Λοιπόν, δεν μπορείτε να το συμπληρώσετε online; 172 00:08:16,850 --> 00:08:19,751 Θα μπορούσα... Αλλά είμαι παλιάς σχολής. 173 00:08:19,786 --> 00:08:21,720 το καταλαβαίνω. 174 00:08:21,755 --> 00:08:23,688 Καλά... 175 00:08:23,724 --> 00:08:26,925 Τι θα λέγατε να υπαγορεύσετε, και θα γράψω; 176 00:08:26,960 --> 00:08:29,561 Παλιό σχολείο με μια σύγχρονη ανατροπή. Μου αρεσει αυτο. 177 00:08:29,596 --> 00:08:30,962 Μμμμ. 178 00:08:31,031 --> 00:08:33,031 Αυτό που δεν μου αρέσει είναι αυτή η δοκιμιακή ερώτηση. 179 00:08:33,066 --> 00:08:35,900 Ε... «Ποιο είναι το πιο νόημα σου 180 00:08:35,936 --> 00:08:37,602 εμπειρία ψησίματος;" 181 00:08:37,637 --> 00:08:39,370 Το κοιτάζω εδώ και μια ώρα. 182 00:08:39,406 --> 00:08:40,905 Όχι βέλτιστη. 183 00:08:40,941 --> 00:08:43,708 Αλλά δεν το έχω κάνει ποτέ πραγματικά ήταν καλός εξεταζόμενος. 184 00:08:43,744 --> 00:08:45,543 Λοιπόν, δεν είναι πραγματικά μια δοκιμή. 185 00:08:46,192 --> 00:08:48,880 Όχι. Απλώς το κλειδί για την εκπλήρωση του ονείρου μου. 186 00:08:48,915 --> 00:08:50,815 Μπορεί να βάζεις υπερβολική πίεση στον εαυτό σας. 187 00:08:50,884 --> 00:08:53,918 Τι θα λέγατε να το χαλαρώσουμε; Σωστά? Θα ξεκινήσουμε από την κορυφή. 188 00:08:53,954 --> 00:08:56,921 - Νομίζω ότι μπορώ να το χειριστώ. - Ωχ. 189 00:08:56,957 --> 00:08:59,125 Τι είναι να συμπληρώσω το όνομά μου; 190 00:08:59,161 --> 00:09:02,127 Ε, λέει εδώ ότι πρέπει να είσαι στο Παρίσι 191 00:09:02,162 --> 00:09:04,796 για ακρόαση ψησίματος αύριο. 192 00:09:09,770 --> 00:09:12,470 - Ωχ. - Μμμμ. 193 00:09:12,506 --> 00:09:13,838 Πώς μου έλειψε αυτό; 194 00:09:13,862 --> 00:09:16,141 Μια από τις παγίδες του να πηγαίνεις στο παλιό σχολείο. 195 00:09:17,507 --> 00:09:20,675 Ξέρεις, θα το έβλεπα ως αυτό ένα χτύπημα ταχύτητας, όχι ένα οδόφραγμα. 196 00:09:21,982 --> 00:09:24,571 Στην πραγματικότητα... Είναι ευλογία. 197 00:09:25,786 --> 00:09:28,019 Τώρα, έχω ένα χρόνο να το καταλάβω τι να γράψω για αυτό το δοκίμιο. 198 00:09:28,088 --> 00:09:29,954 - Ευλογία είναι. - Χμ! 199 00:09:32,864 --> 00:09:35,619 Δεν είναι αυτό ένα υπέροχο μέρος! 200 00:09:35,643 --> 00:09:37,495 Λοιπόν, αυτή είναι μια ωραία έκπληξη. 201 00:09:37,531 --> 00:09:39,197 Ευχαριστώ! 202 00:09:39,266 --> 00:09:41,800 μμ. Μανταρίνι? 203 00:09:41,835 --> 00:09:44,369 - Με μια νότα λεμονόχορτου. - Αχ. Ίσως θα έπρεπε να πάρω 204 00:09:44,437 --> 00:09:48,039 Η Μάρθα και ο Τομ μια ποικιλία σαπουνιών για την επέτειό τους. 205 00:09:48,108 --> 00:09:49,814 Αν είσαι ανοιχτός σε προτάσεις... 206 00:09:49,841 --> 00:09:51,209 Ω ναι. 207 00:09:52,445 --> 00:09:54,312 Αυτό είναι αρωματικό 208 00:09:54,347 --> 00:09:56,014 με λεβάντα και λιβάνι. 209 00:09:56,049 --> 00:09:58,616 Η καύση του δημιουργεί μια χαλαρωτική ατμόσφαιρα. 210 00:09:58,652 --> 00:10:00,685 Εμπνέει την ανοιχτή επικοινωνία. 211 00:10:02,090 --> 00:10:03,888 Λοιπόν, είναι πολύ όμορφο. 212 00:10:03,957 --> 00:10:06,157 Α, αλλά οι λέξεις "ηρεμία" και "Μάρθα" 213 00:10:06,193 --> 00:10:08,466 δεν έχουν ειπωθεί ποτέ στην ίδια πρόταση. 214 00:10:09,351 --> 00:10:12,163 Λοιπόν, είμαι σίγουρος μπορούμε να βρούμε το κατάλληλο δώρο. 215 00:10:12,195 --> 00:10:14,632 Πιστεύετε ότι αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει για τον Ντέιβις και εγώ; 216 00:10:14,908 --> 00:10:16,808 Ποτέ δεν ήξερα ότι δεν το κάνω. 217 00:10:17,158 --> 00:10:19,504 Σίγουρα θα ήταν ωραίο για να επιστρέψετε σε συγχρονισμό. 218 00:10:19,894 --> 00:10:21,499 Ναι, αν βοηθάει, 219 00:10:21,568 --> 00:10:24,676 κάθε ζευγάρι είναι λίγο εκτός συγχρονισμού κάποια στιγμή. 220 00:10:24,711 --> 00:10:26,377 Χμ. 221 00:10:26,413 --> 00:10:28,680 Λοιπόν, θα έλεγα ότι είναι τυχαίο που πέρασα. 222 00:10:28,715 --> 00:10:30,829 Θα πάρω αυτό, 223 00:10:30,860 --> 00:10:33,197 και ένα καλάθι με αυτά τα σαπούνια για τη Μάρθα και τον Τομ. 224 00:10:33,222 --> 00:10:34,522 ΕΝΤΑΞΕΙ. 225 00:10:42,630 --> 00:10:45,597 Νατος! Πρώτη χειρουργική επέμβαση πίσω, πώς νιώθεις; 226 00:10:45,665 --> 00:10:48,032 - Σαν Δευτέρα. - Χε. Αυτό θέλω να ακούσω. 227 00:10:48,068 --> 00:10:50,034 Ευχαριστώ. Αυτό που θέλω να ακούσω είναι 228 00:10:50,070 --> 00:10:51,736 που βρισκόμαστε με τη χρηματοδότηση στη νέα σουίτα μαγνητικής τομογραφίας. 229 00:10:51,771 --> 00:10:54,226 Και ενημερωθείτε για αυτό το νέο μέλος 230 00:10:54,265 --> 00:10:56,908 του διοικητικού συμβουλίου. Και μιλήστε για τον Δρ. Βερολίνο 231 00:10:56,943 --> 00:10:59,544 - παρατεταμένο σαββατοκύριακο. - Ουάου. Σιγά εκεί κάτω, 232 00:10:59,579 --> 00:11:01,769 super doc. Δεν έχεις να βουτήξει πίσω στο κεφάλι πρώτα. 233 00:11:01,815 --> 00:11:03,544 Δεν υπάρχει λόγος να μην. 234 00:11:03,568 --> 00:11:05,794 Κοιτάξτε, από έναν τύπο Α σε άλλον, το καταλαβαίνω. 235 00:11:05,818 --> 00:11:07,578 Αλλά είχες έναν πολύ σοβαρό τραυματισμό. 236 00:11:07,602 --> 00:11:09,354 Το Had είναι η βέλτιστη λέξη. 237 00:11:09,389 --> 00:11:11,286 Κάνε μου τη χάρη και μην το παρακάνεις. 238 00:11:11,311 --> 00:11:13,812 - Με ξέρεις καλύτερα από αυτό. - Δέχομαι. 239 00:11:13,837 --> 00:11:16,163 - Ω άνθρωπος. Συγγνώμη. - Είμαι καλά. 240 00:11:16,188 --> 00:11:17,787 ΕΝΤΑΞΕΙ. 241 00:11:23,005 --> 00:11:25,637 Αυτό είναι το προσχέδιο από τότε που αναπαλαίωσα το Grey House. 242 00:11:26,773 --> 00:11:28,740 Τώρα, απλά χρειαζόμαστε κεριά σε κάθε γωνία. 243 00:11:32,746 --> 00:11:34,712 Λοιπόν, εγώ... 244 00:11:34,748 --> 00:11:37,482 Υποθέτω ότι εδώ μπαίνω. 245 00:11:37,989 --> 00:11:40,168 Μοιάζει με το Middleton η ανταλλαγή πραγματικά σας δίνει 246 00:11:40,193 --> 00:11:43,007 - ό, τι χρειάζεσαι. - Θα ανάψουμε τα κεριά. 247 00:11:51,798 --> 00:11:54,465 Τι έχεις σηκώσει στο μανίκι σου μικρέ; 248 00:11:54,501 --> 00:11:57,802 Α... Η αρχή ότι τα αντίθετα έλκονται. 249 00:11:57,837 --> 00:12:00,672 Το κόκκινο φεγγάρι, όντας ο αντίπαλός μας... 250 00:12:00,740 --> 00:12:02,407 ...Θα κληρωθεί στο φυλαχτό, τον προστάτη μας. 251 00:12:02,442 --> 00:12:05,476 Ή, τουλάχιστον, θα κληρωθεί εκεί που είναι στο σχεδιάγραμμα. 252 00:12:17,290 --> 00:12:19,585 Δεν είμαι Merriwick, αλλά... 253 00:12:19,633 --> 00:12:22,360 Αυτό μοιάζει με όλο ροκ και κανένα ρολό σε μένα. 254 00:12:22,429 --> 00:12:25,163 - Ίσως ο βράχος να είναι λάθος. - Δεν είναι. 255 00:12:25,198 --> 00:12:27,598 Η υπομονή πήρε το φυλαχτό μαζί της τελικά. 256 00:12:34,486 --> 00:12:36,187 Αυτή είναι μια όμορφη διάταξη. 257 00:12:36,714 --> 00:12:38,242 Υπηρέτρια! 258 00:12:39,342 --> 00:12:40,912 Τι ευχάριστη έκπληξη. 259 00:12:40,947 --> 00:12:44,082 Δεν πρέπει να είναι. Έχω παραδώσει λουλούδια 260 00:12:44,117 --> 00:12:47,208 στο δημαρχείο κάθε Δευτέρα τα τελευταία πέντε χρόνια. 261 00:12:47,921 --> 00:12:50,788 Όχι αυτά, φυσικά, αλλά είμαι σίγουρα το ξέρεις ήδη. 262 00:12:50,857 --> 00:12:53,424 Ω! Ξέχασα να σε πάρω τηλέφωνο; 263 00:12:53,460 --> 00:12:56,227 Κάνατε. Όμως, προφανώς, δεν ξέχασες να τηλεφωνήσεις... 264 00:12:56,843 --> 00:12:59,464 Ασε με να μαντέψω. Σύμπαν λουλουδιών; 265 00:12:59,532 --> 00:13:01,699 Ως δήμαρχος, είναι καθήκον μου να στηρίξω 266 00:13:01,735 --> 00:13:05,236 όλες οι επιχειρήσεις του Middleton, ειδικά τα νέα. 267 00:13:05,271 --> 00:13:07,939 Λοιπόν, αφού απέτυχες για ακύρωση 24 ώρες νωρίτερα, 268 00:13:07,974 --> 00:13:09,640 Σε χρεώνω πάντως. 269 00:13:09,709 --> 00:13:12,710 Καλά τότε... Πώς είναι αυτό για εκ των προτέρων ειδοποίηση; 270 00:13:12,746 --> 00:13:16,381 Λάβετε υπόψη όλες τις μελλοντικές μου παραγγελίες άκυρος. 271 00:13:16,416 --> 00:13:19,050 - Είσαι σοβαρός? - Τι μπορώ να πω? 272 00:13:19,085 --> 00:13:20,885 Η Flower Universe μου έκανε μια προσφορά 273 00:13:20,920 --> 00:13:23,036 Δεν μπορούσα να αρνηθώ. 274 00:13:28,333 --> 00:13:29,927 Τι παρακολουθείτε? 275 00:13:29,963 --> 00:13:32,830 Μια λάμα που κλέβει το τουπέ ενός άντρα. 276 00:13:34,467 --> 00:13:36,934 Είναι αρκετά αργά. Απασχολημένη πρώτη μέρα πίσω; 277 00:13:36,970 --> 00:13:39,677 - Ακατάπαυστα. - Πώς πήγε? 278 00:13:41,141 --> 00:13:43,307 - Εξαιρετική. - Χμ. 279 00:13:43,343 --> 00:13:45,610 Πολλές μονολεκτικές απαντήσεις. Αυτό είναι δικό σου. 280 00:13:45,645 --> 00:13:47,645 Μου... Πες; 281 00:13:48,061 --> 00:13:49,814 Συνήθως σημαίνει το αντίθετο. 282 00:13:49,849 --> 00:13:51,105 Χμ. 283 00:13:51,584 --> 00:13:53,418 Πονάς λίγο 284 00:13:53,453 --> 00:13:55,653 και... Λίγο κουρασμένος. 285 00:13:57,524 --> 00:13:59,290 Είμαι λίγο πονεμένος και λίγο κουρασμένος. 286 00:14:01,494 --> 00:14:03,361 Ξέρεις, δεν έχεις 287 00:14:03,430 --> 00:14:05,296 να βουτήξει πίσω στο κεφάλι πρώτα. 288 00:14:05,331 --> 00:14:07,598 - Αυτό είπε ο Γκραντ. -Έχουμε δίκιο; 289 00:14:07,634 --> 00:14:08,957 Οχι! 290 00:14:09,436 --> 00:14:11,302 Το άκουσα. Μια λέξη απάντηση. 291 00:14:11,337 --> 00:14:12,870 Θέλω να μου δώσεις μια υπόσχεση. 292 00:14:13,169 --> 00:14:14,705 Δεν θα το παρακάνω. 293 00:14:15,088 --> 00:14:16,808 Δεν άκουσα να υπόσχομαι. 294 00:14:16,843 --> 00:14:19,342 Υπόσχομαι. 295 00:14:20,647 --> 00:14:23,014 - Ευχαριστώ. - Μμμμ. 296 00:14:23,049 --> 00:14:26,551 Τώρα έχω ραντεβού για το Επετειακή εκδήλωση του Tinsdales. 297 00:14:26,619 --> 00:14:29,454 - Μόλις έπαιξα; - Με ξέρεις καλύτερα από αυτό. 298 00:14:30,047 --> 00:14:31,122 Δέχομαι. 299 00:14:31,562 --> 00:14:34,025 Δείξε μου το βίντεο με το λάμα. 300 00:14:39,065 --> 00:14:41,199 Εντάξει. 301 00:14:41,234 --> 00:14:43,301 Αχ, σ... 302 00:14:43,336 --> 00:14:45,136 Κάποιος έχει σοβαρό γλυκό. 303 00:14:45,171 --> 00:14:47,839 Χαχα! Τέλειος συγχρονισμός. 304 00:14:47,874 --> 00:14:49,998 Πιάστε ένα κουτάλι και ανακατέψτε. 305 00:14:50,522 --> 00:14:53,456 Εντάξει. Εμ... 306 00:14:53,680 --> 00:14:55,413 Ποιό απ'όλα? 307 00:14:55,438 --> 00:14:57,871 - Α! Η μους σοκολάτας. - Εντάξει. 308 00:14:57,896 --> 00:15:00,263 - Αυτό είναι το σουφλέ τυριού. - Τότε τι είναι αυτό; 309 00:15:00,299 --> 00:15:02,733 - Αυτό είναι ιωβηλαίο κεράσι. - Είμαι τόσο συγκεχυμένη. 310 00:15:02,758 --> 00:15:05,425 Λοιπόν, γιατί δεν έρχεσαι και ανακατέψτε αυτό το κέικ όπερας, ε; 311 00:15:05,558 --> 00:15:07,725 Έχω καλύτερη ιδέα. Τι θα λέγατε εμείς... 312 00:15:07,760 --> 00:15:10,595 Τι θα λέγατε να βάλουμε κάτω τα δικά μας υλοποιεί, και κάνουμε ένα διάλειμμα; 313 00:15:11,936 --> 00:15:14,031 Δεν έχω τρέξει μπούμπα στο φούρνο. 314 00:15:14,067 --> 00:15:16,701 -Ε... - Μπορώ να κάνω μια εικασία εδώ; 315 00:15:16,736 --> 00:15:20,104 Δεν μπορώ να κάνω οντισιόν για Η L'Académie des Friandises ήταν 316 00:15:20,173 --> 00:15:22,594 δεν είναι ακριβώς η ευλογία ισχυρίστηκες ότι ήταν; 317 00:15:24,406 --> 00:15:26,577 Αποδείχθηκε ότι ήταν περισσότερο κατάρα. 318 00:15:31,117 --> 00:15:33,384 - Χμ. - Ω. Ένα κείμενο από τη Μάρθα. 319 00:15:33,419 --> 00:15:35,353 Θέλει να έρθουμε σε κάτι που λέγεται... 320 00:15:35,388 --> 00:15:37,054 Ένα αγαπημένο σπριντ. 321 00:15:39,225 --> 00:15:42,593 Ωχ! Είναι μυστικό έκπληξη επετείου για τον Τομ. 322 00:15:42,629 --> 00:15:45,563 Προσκαλεί όλους τους αγαπημένα ζευγάρια. Αλλά αλλά... 323 00:15:45,598 --> 00:15:47,865 -Είμαστε... - Όχι πια ζευγάρι. 324 00:15:50,737 --> 00:15:52,970 «Ξέρω ότι δεν είσαι ένα ζευγάρι πια, αλλά είσαι 325 00:15:52,995 --> 00:15:55,696 ο πιο γλυκός φίλος και αυτό σίγουρα μετράει». 326 00:15:55,721 --> 00:15:57,421 - Μας παρακολουθεί; - Ναι. 327 00:16:00,647 --> 00:16:02,747 Μήπως να φύγουμε? 328 00:16:03,279 --> 00:16:04,448 Αχαμ. 329 00:16:04,484 --> 00:16:07,485 - Είναι ένα... Είναι ένα φωνητικό μήνυμα. - Ω. 330 00:16:09,169 --> 00:16:11,502 Δεν θα ήταν το ίδιο χωρίς εσένα. 331 00:16:16,022 --> 00:16:18,289 Καλός. θα πάρω αυτά τα μαργαριταρένια λευκά ως ναι. 332 00:16:18,314 --> 00:16:21,682 Ω! Και σώσε με ένα από αυτά μακαρόν με απολαυστική εμφάνιση. 333 00:16:21,707 --> 00:16:23,474 - Ω. - Εντάξει. Αυτή είναι... 334 00:16:23,499 --> 00:16:26,100 - Σίγουρα μας παρακολουθεί. - Α, σίγουρα. 335 00:16:27,164 --> 00:16:28,793 Θα βγω αμέσως. 336 00:16:32,011 --> 00:16:33,766 Τι κάνεις εδώ? 337 00:16:33,801 --> 00:16:36,781 Προφανώς, εξυπηρέτηση πελατών δεν είναι το δυνατό σου κοστούμι. 338 00:16:36,816 --> 00:16:38,649 Μάλλον γιατί το μαγαζί σου είναι άδειο. 339 00:16:38,685 --> 00:16:40,818 Όχι. Κενό θα είναι όταν σε πετάξω έξω. 340 00:16:40,853 --> 00:16:43,849 Τα γάντια δεν χρειάζεται να ξεκολλήσουν. 341 00:16:43,890 --> 00:16:46,656 Μαζεύεις τα δικά σου μικρό περίπτερο και προχωράμε; 342 00:16:47,593 --> 00:16:51,094 Ω. Αυτή η πόλη αρέσει τα λουλούδια του, που σημαίνει... 343 00:16:51,331 --> 00:16:53,030 Μου αρέσει αυτή η πόλη. 344 00:16:53,099 --> 00:16:54,699 Λοιπόν, επιστρέψαμε αμέσως όπου ξεκινήσαμε. 345 00:16:55,800 --> 00:16:57,035 Τι κάνεις εδώ? 346 00:16:57,076 --> 00:16:59,470 Ψάχνετε για ένα τούβλο και κονίαμα τοποθεσία και... 347 00:16:59,505 --> 00:17:01,105 Μου αρέσει ακόμα αυτό που έχει να προσφέρει το δικό σου. 348 00:17:01,140 --> 00:17:04,715 - Δεν πωλείται. - Χε. Όλα είναι προς πώληση. 349 00:17:15,435 --> 00:17:18,556 Αυτή είναι 30% χαμηλότερη από την πρώτη σας προσφορά. 350 00:17:18,625 --> 00:17:20,451 Το κατάστημά σας ήταν πολύ πιο επιτυχημένο 351 00:17:20,493 --> 00:17:22,150 όταν έκανα αυτή την προσφορά. 352 00:17:22,661 --> 00:17:24,328 Αυτό ήταν το τελικό σου παιχνίδι σε όλη τη διάρκεια. 353 00:17:24,819 --> 00:17:27,732 - 11 καταστήματα και συνεχίζουν. - Λοιπόν, δεν θα είμαι το νούμερο 12. 354 00:17:27,800 --> 00:17:29,157 Θα δούμε. 355 00:17:30,236 --> 00:17:32,002 Αν βγω έξω, 356 00:17:32,079 --> 00:17:35,206 ότι η επόμενη προσφορά θα είναι 10% χαμηλότερη. 357 00:17:44,423 --> 00:17:45,716 Χεχ. 358 00:17:45,752 --> 00:17:47,485 Θα το εκλάβω ως όχι. 359 00:17:47,520 --> 00:17:49,093 Προς το παρόν. 360 00:17:51,224 --> 00:17:53,024 Νομίζω ότι παίζουν καλός αστυνομικός, κακός αστυνομικός. 361 00:17:53,059 --> 00:17:55,226 Περισσότερο σαν κακός αστυνομικός, κακός αστυνομικός. 362 00:17:55,261 --> 00:17:56,736 Θα τραβήξουν τη χρηματοδότηση. 363 00:17:59,732 --> 00:18:02,166 Χμ... Δώσε μου πέντε λεπτά. Θα σε συναντήσω στο γραφείο σου. 364 00:18:02,201 --> 00:18:05,036 - Γεια σου, Κάσι. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Γεια, Γκραντ. Κι εσύ. 365 00:18:05,071 --> 00:18:07,338 - Πέντε λεπτά? - Ναι. 366 00:18:10,076 --> 00:18:12,393 Ξέχασα να σου στείλω μήνυμα, έτσι δεν είναι; 367 00:18:12,418 --> 00:18:14,151 Φαίνεται ότι ξέχασες κι εσύ έδωσες μια υπόσχεση. 368 00:18:14,213 --> 00:18:16,180 Ω, νομίζω οι Tinsdales θα καταλάβουν. 369 00:18:16,215 --> 00:18:18,916 Όχι οι Tinsdales πρέπει να ανησυχείς. 370 00:18:19,248 --> 00:18:21,385 - Είμαι καλά. - Το παρακάνεις. 371 00:18:21,421 --> 00:18:24,021 - Έρχεται με τη δουλειά. - Είναι η δεύτερη μέρα σου πίσω. 372 00:18:27,260 --> 00:18:30,628 - Τι θέλεις να κάνω? - Νομίζω ότι είναι αρκετά προφανές. 373 00:18:30,697 --> 00:18:34,298 Θα προσπαθήσω να φύγω από εδώ όσο το δυνατόν συντομότερα. 374 00:18:34,367 --> 00:18:36,453 Αλλά... 375 00:18:36,891 --> 00:18:39,203 Αυτό είναι το ER. Πρέπει να φύγω. 376 00:18:39,477 --> 00:18:41,138 Ανησυχώ για εσένα. 377 00:18:41,207 --> 00:18:43,207 Δεν υπάρχει τίποτα να ανησυχείς. Υπόσχομαι. 378 00:18:50,550 --> 00:18:52,383 Ω! 379 00:18:52,418 --> 00:18:54,752 - Η Στέφανι μόλις έστειλε μήνυμα. - Το ήξερα. 380 00:18:54,787 --> 00:18:57,074 Άλλαξαν γνώμη. Δεν έρχονται. 381 00:18:57,147 --> 00:18:59,390 - Απλώς αργούν. - Α! Ω! 382 00:18:59,425 --> 00:19:02,393 Η κουκκίδα είναι στο δρόμο! Μέρη, όλοι! 383 00:19:02,428 --> 00:19:04,495 - Νόμιζα ότι ήμασταν; - Ω. Σωστά. 384 00:19:04,544 --> 00:19:06,477 Λοιπόν, κοίτα ζωντανός. 385 00:19:06,566 --> 00:19:08,599 Ελα! Γρήγορα, μπες 386 00:19:08,634 --> 00:19:10,568 πριν χαλάσεις την έκπληξη! 387 00:19:10,603 --> 00:19:12,436 Αχ. Φαίνεται υπέροχο. 388 00:19:12,472 --> 00:19:14,004 -Τι κάνουν όλοι εδώ; - Α! 389 00:19:14,073 --> 00:19:17,742 Ω, Τομ! Γιατί στο καλό το έκανες μπαίνεις από την κουζίνα; 390 00:19:17,777 --> 00:19:20,077 Είχα μια τσάντα με ψώνια. 391 00:19:20,113 --> 00:19:23,247 -Τι είναι όλα αυτά; - Είναι το δώρο επετείου 392 00:19:23,282 --> 00:19:25,750 που δεν είδες ποτέ να έρχεται. 393 00:19:25,785 --> 00:19:27,852 Εκπληξη! 394 00:19:27,920 --> 00:19:30,654 Σίγουρα είμαι! Ε, τι ακριβώς είναι 395 00:19:30,690 --> 00:19:32,170 μια γλυκιά σπριντ; 396 00:19:32,206 --> 00:19:35,578 Στην περίπτωσή μου, είναι όταν ο Ντέιβις τρέχει στη Νέα Υόρκη. Πάλι. 397 00:19:35,892 --> 00:19:38,362 Το εναρκτήριο σπριντ της αγαπημένης είναι 398 00:19:38,431 --> 00:19:41,465 αγώνας ζευγαριών απέναντι από την αγαπημένη μας Μίντλετον. 399 00:19:41,501 --> 00:19:43,634 Είναι τέσσερα περιπετειώδη γεγονότα 400 00:19:43,669 --> 00:19:45,970 σε τέσσερις εμβληματικές τοποθεσίες 401 00:19:46,005 --> 00:19:48,606 για όλα τα μάρμαρα: Ένα υπέροχο 402 00:19:48,641 --> 00:19:51,308 βόλτα με αερόστατο για δύο. 403 00:19:53,780 --> 00:19:56,313 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τα έκανες όλα αυτά. 404 00:19:56,349 --> 00:19:58,681 Και χαίρομαι πολύ που είστε όλοι εδώ. 405 00:19:59,131 --> 00:20:01,231 Αλλά έχω κάποια άσχημα νέα. 406 00:20:03,243 --> 00:20:05,042 -Όλοι κατεβαίνετε. - Α! 407 00:20:05,067 --> 00:20:06,733 Αυτή η βόλτα με αερόστατο είναι δική μας! 408 00:20:07,059 --> 00:20:09,827 Λοιπόν, ακούσατε τον άνθρωπο! Όλοι στο υπέροχο δωμάτιο 409 00:20:09,862 --> 00:20:11,729 για την πρώτη εκδήλωση! 410 00:20:11,798 --> 00:20:15,166 Χρόνια πολλά εύχομαι καλές επιστροφές και οι δύο. 411 00:20:15,201 --> 00:20:17,067 Απλώς θα γλιστρήσω έξω πριν ξεκινήσουν οι αγώνες. 412 00:20:17,136 --> 00:20:19,737 Και θα γλιστρήσω μαζί σου. Χρόνια πολλά. 413 00:20:19,806 --> 00:20:21,906 Καταλαβαίνω ότι οι δυο σας πετάτε μόνοι σας. 414 00:20:21,974 --> 00:20:24,308 Ναι. Μοιάζει είμαστε και οι δύο χήρες εργασίας. 415 00:20:24,343 --> 00:20:26,310 - Μμμμ. - Με τους υπολογισμούς μου, 416 00:20:26,345 --> 00:20:29,244 δύο σόλο ισούται με ένα ζευγάρι των γλυκών σπρίντερ. 417 00:20:29,289 --> 00:20:31,515 Εχει δίκιο! Εσείς οι δύο πρέπει να συνεργαστείτε. 418 00:20:31,551 --> 00:20:34,752 Μάλλον υπάρχουν χειρότεροι τρόποι να περάσετε την ημέρα. 419 00:20:34,821 --> 00:20:37,822 Ω. Λοιπόν, με μια πρόσκληση έτσι, πώς θα μπορούσα να πω όχι; 420 00:20:37,857 --> 00:20:40,724 Τότε αυτό διευθετήθηκε. Πηγαίνουμε στους αγώνες! 421 00:20:41,252 --> 00:20:42,725 Ευχαριστώ! 422 00:20:46,412 --> 00:20:48,646 Από εδώ, θα αγωνιστούμε για το Grey House. 423 00:20:48,671 --> 00:20:50,937 Μετά, στο μπιστρό, το ανθοπωλείο, 424 00:20:50,990 --> 00:20:53,724 μετά πίσω στο μπιστρό, όπου η πρώτη ομάδα 425 00:20:53,760 --> 00:20:56,594 για να γεμίσει το ποτήρι αγάπης που περιμένει με σαντιγί 426 00:20:56,619 --> 00:20:59,820 θα στεφθεί αγαπημένοι πρωταθλητές του σπριντ! 427 00:20:59,985 --> 00:21:02,686 - Τι κάνουμε σε κάθε στάση; - Οταν φτάσεις 428 00:21:02,711 --> 00:21:05,478 σε κάθε τοποθεσία, θα βρείτε οι προκλήσεις είναι σαφείς 429 00:21:05,511 --> 00:21:07,678 σε μια κάρτα ακριβώς όπως αυτά που έχετε μπροστά σας. 430 00:21:08,714 --> 00:21:10,414 «Έχετε ακούσει για ομελέτα. 431 00:21:10,439 --> 00:21:12,571 Τι θα λέγατε για ανακατεμένα εισαγωγικά;» 432 00:21:12,596 --> 00:21:15,499 «Απομπέρδεψε αυτό το διάσημο απόφθεγμα, βάλε το παλτό σου 433 00:21:15,524 --> 00:21:17,658 «και κατευθυνθείτε προς το Γκρίζο Κάστρο 434 00:21:17,683 --> 00:21:19,549 - χωρίς τάφρο». - Τι αξιαγάπητο! 435 00:21:19,799 --> 00:21:22,466 Να υποθέσω ότι διάλεξες όλα τα εισαγωγικά; 436 00:21:22,535 --> 00:21:24,802 Στην πραγματικότητα, ο δήμαρχος Ντάβενπορτ, 437 00:21:24,871 --> 00:21:27,238 Έβαλα τον βοηθό μου να προετοιμαστεί όλα τα εισαγωγικά ώστε ο Τομ και εγώ 438 00:21:27,273 --> 00:21:30,040 μπορούσε να συμμετάσχει δίκαια και ισότιμα. 439 00:21:30,739 --> 00:21:32,810 Πώς θα ξέρουμε όταν το απόσπασμα είναι σωστό; 440 00:21:32,879 --> 00:21:35,444 Αχ! Σας έστειλα σε όλους έναν σύνδεσμο προς μια εφαρμογή. 441 00:21:35,469 --> 00:21:37,135 Όταν νομίζετε ότι έχετε σπάσει το απόσπασμα, 442 00:21:37,160 --> 00:21:40,695 δείξτε το στην εφαρμογή και θα το κάνετε είτε πάρε φανφάρα 443 00:21:40,720 --> 00:21:42,720 ή ένα βουητό. Η εφαρμογή θα είναι ο κριτής 444 00:21:42,745 --> 00:21:45,312 για όλες τις προκλήσεις. Αλλες ερωτήσεις? 445 00:21:45,955 --> 00:21:48,382 Εντάξει τότε! Στα σημάδια σου... 446 00:21:48,417 --> 00:21:50,961 Ρυθμιστείτε... Ξεκρέμαστε! 447 00:21:50,997 --> 00:21:53,795 Εντάξει. Αν έπρεπε να διακινδυνεύσω μια εικασία, 448 00:21:53,833 --> 00:21:56,901 Θα έλεγα ότι ξεκινά με το "μου" ή "εκεί". 449 00:21:56,936 --> 00:21:59,803 - Ακούγεται καλό. - Μου ακούγεται σαν να μην είσαι 450 00:21:59,839 --> 00:22:03,073 συνήθιζε να παρακολουθεί αυτά τα ζευγάρια πάρτι σόλο. 451 00:22:03,109 --> 00:22:07,344 - Είναι τόσο προφανές; Χεχ. - Μόνο σε έμπειρο σόλο φυλλάδιο. 452 00:22:07,413 --> 00:22:09,580 Θα ήθελα να σας πω ότι γίνεται πιο εύκολο. 453 00:22:10,909 --> 00:22:13,209 - Ε, άναψες το κερί; - Το έκανα. 454 00:22:13,352 --> 00:22:15,819 Και εσείς και ο Ντέιβις μιλήσατε; 455 00:22:15,855 --> 00:22:18,255 Δεν το κάναμε. Αλλά, για να είμαστε δίκαιοι, 456 00:22:18,291 --> 00:22:20,445 το κερί έκοψε τη δουλειά του. 457 00:22:20,486 --> 00:22:21,991 Ο Ντέιβις κι εγώ... 458 00:22:22,521 --> 00:22:24,410 Έχουμε χτίσει έναν μεγάλο τοίχο μεταξύ μας. 459 00:22:25,286 --> 00:22:27,131 Οι γονείς μου περνούν πολύ χρόνο χωριστά, 460 00:22:27,166 --> 00:22:29,033 - και έχουν έναν υπέροχο γάμο. - Μισώ να σου το σπάσω, 461 00:22:29,101 --> 00:22:30,666 αλλά δεν είμαστε η Dotty και ο Davis. 462 00:22:30,742 --> 00:22:33,269 Αλλά τελειώσαμε με την προσφορά μας. 463 00:22:33,294 --> 00:22:35,980 «Η αγάπη δεν συνίσταται κοιτάζοντας ο ένας τον άλλον, 464 00:22:36,005 --> 00:22:38,716 αλλά κοιτάζοντας μαζί προς την ίδια κατεύθυνση». 465 00:22:39,745 --> 00:22:42,212 Προς Σπρίνγκφιλντ ή Μίντλετον; 466 00:22:45,210 --> 00:22:47,377 - Με δουλεύεις?! - Αυτό ήταν γρήγορο! 467 00:22:47,653 --> 00:22:49,653 Μάλλον είμαστε συγχρονισμένοι. 468 00:22:53,359 --> 00:22:56,360 Πώς ήταν λοιπόν το Apple Valley; 469 00:22:56,395 --> 00:22:58,796 Πήρε το μεγαλύτερο μέρος της ημέρας για να τεθεί υπό έλεγχο η φωτιά. 470 00:22:58,831 --> 00:23:00,564 Ακούγεται αρκετά μεγάλο. 471 00:23:00,589 --> 00:23:01,955 Αρκετά τυπικό. 472 00:23:01,980 --> 00:23:03,980 Κατευθυνθήκαμε πίσω στο τζάκι μετά, 473 00:23:04,005 --> 00:23:05,938 έπαιξε πινγκ πονγκ, και μετά ο Μπράιαν έκανε 474 00:23:05,963 --> 00:23:07,796 το τσίλι τριών συναγερμών του. 475 00:23:09,842 --> 00:23:11,642 Ανησυχούσα πραγματικά για σένα. 476 00:23:13,679 --> 00:23:16,213 - Συγγνώμη που αργήσαμε! - Ναι. Το μπιστρό ήταν γεμάτο. 477 00:23:16,248 --> 00:23:19,016 Έχουμε την εφαρμογή που μας στείλατε. Πού είναι η προσφορά μας; 478 00:23:19,051 --> 00:23:21,719 Είσαι εδώ, πατέρα, δίπλα μας. 479 00:23:21,754 --> 00:23:24,021 - Εντάξει! - Τι κάνεις? 480 00:23:24,056 --> 00:23:27,191 Τακτοποιώ τα μπλοκ σε αλφαβητική σειρά. 481 00:23:27,226 --> 00:23:29,193 Σκέφτηκα ότι μπορεί βοηθήστε μας να σκεφτούμε πιο καθαρά. 482 00:23:29,228 --> 00:23:31,173 Λοιπόν, μπορώ να δω καθαρά ότι έχουμε 483 00:23:31,208 --> 00:23:34,264 - πολύ διαφορετικές φιλοσοφίες. - Η φιλοσοφία μου είναι 484 00:23:34,333 --> 00:23:36,904 - για να κερδίσεις την καρδιά σου. - Λοιπόν, αν θέλεις να κερδίσεις την καρδιά μου, 485 00:23:36,940 --> 00:23:38,435 καλύτερα να κερδίσουμε αυτόν τον αγώνα. 486 00:23:38,504 --> 00:23:40,104 ΕΝΤΑΞΕΙ. 487 00:23:42,631 --> 00:23:44,164 Ο γιος του μπισκότου! 488 00:23:44,191 --> 00:23:46,523 Λοιπόν, εσύ σίγουρα αναπλήρωσε τον χαμένο χρόνο. 489 00:23:46,548 --> 00:23:49,849 - Ναι, όταν το πήρες... - Το έχεις. Πρέπει να φύγουμε. 490 00:23:49,874 --> 00:23:52,274 Και νομίζω ότι πρόκειται να το πάρουμε. 491 00:23:53,428 --> 00:23:55,500 Ω! Ο γιος του μπισκότου! 492 00:23:56,689 --> 00:23:58,188 Εντάξει. Εντάξει. 493 00:23:58,224 --> 00:24:01,025 - Ετοιμος? - Ναι ναι ναι. 494 00:24:01,060 --> 00:24:03,060 Ω ναι! Εντάξει, άλλα δύο. 495 00:24:05,337 --> 00:24:06,912 Είσαι σοβαρός? 496 00:24:06,936 --> 00:24:10,267 Εντάξει. Κάποιος είναι λίγος επίσης στο σπριντ της αγαπημένης. 497 00:24:10,302 --> 00:24:12,603 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτόν τον τύπο. 498 00:24:12,638 --> 00:24:14,471 - Πάρκερ Τζόρνταν; - Ναι. 499 00:24:14,540 --> 00:24:16,505 Μου δίνει άλλη μια ευκαιρία για επανεξέταση 500 00:24:16,576 --> 00:24:19,076 - την προσβλητική του προσφορά. - Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε. 501 00:24:19,984 --> 00:24:21,612 Γιατι να το κανω αυτο? 502 00:24:21,647 --> 00:24:23,547 Μπορεί να κάνει τη ζωή σας πιο εύκολη. 503 00:24:24,035 --> 00:24:26,769 Εννοείς ότι θα έκανε τη ζωή σου πιο εύκολη. 504 00:24:27,993 --> 00:24:30,193 - Και πάμε... - Ναι. Μπορούμε να το κάνουμε. 505 00:24:30,218 --> 00:24:32,085 -Τι... - Α, φίλε! 506 00:24:32,110 --> 00:24:33,543 Ωχ όχι! 507 00:24:34,259 --> 00:24:35,869 Η τρίτη φορά είναι γούρι; 508 00:24:35,988 --> 00:24:38,522 Αυτή είναι μια άσκηση επιμονής. 509 00:24:38,547 --> 00:24:40,781 Ω! Που μόλις έγινε το κήρυγμα αυτής της εβδομάδας. 510 00:24:40,813 --> 00:24:43,480 Χμ. Μην αποθαρρύνεστε. 511 00:24:43,505 --> 00:24:46,139 Είναι συχνά το τελευταίο κλειδί στο δαχτυλίδι 512 00:24:46,164 --> 00:24:47,964 - που ανοίγει την κλειδαριά. - Α! 513 00:24:48,013 --> 00:24:49,846 Αυτό είναι πολύ καλό. Μπορώ να το χρησιμοποιήσω; 514 00:24:49,882 --> 00:24:51,682 Θα πρέπει να ρωτήσεις τη Μάρνι. 515 00:24:51,844 --> 00:24:53,958 - ΠΟΥ? - Μάρνι Φίλιπς. 516 00:24:54,010 --> 00:24:57,114 Της παρέδωσα μια μαρμάρινη τούρτα αμέσως μετά την πρώτη μου δουλειά 517 00:24:57,149 --> 00:24:59,316 ως μαθητευόμενος στο αρτοποιείο του Swenson. 518 00:24:59,351 --> 00:25:02,085 Και σου έδωσε απλά ένα τυχαίο απόσπασμα για την επιμονή; 519 00:25:02,110 --> 00:25:03,943 Μου έδωσε αποσπάσματα περίπου ένα σωρό πράγματα. 520 00:25:03,968 --> 00:25:06,468 Ήταν συνταξιούχος καθηγήτρια αγγλικών. Αχ! 521 00:25:06,493 --> 00:25:08,893 Εγώ πάντως την έμαθα 522 00:25:08,918 --> 00:25:11,518 πώς να φτιάξετε αυτό το κέικ. Έφτιαξε ένα για την κόρη της. 523 00:25:11,543 --> 00:25:14,744 Δεν είχαν μιλήσει σε λίγα χρόνια. Και, είτε το πιστεύετε είτε όχι, 524 00:25:14,769 --> 00:25:17,603 αυτή η τούρτα είναι που τους έφερε πίσω μαζί. 525 00:25:17,970 --> 00:25:19,870 Α, το πιστεύω. 526 00:25:19,939 --> 00:25:21,605 Δοκίμασα το μαρμάρινο κέικ σου. 527 00:25:21,640 --> 00:25:24,141 Εντάξει. Μην αναπνέετε. 528 00:25:24,176 --> 00:25:26,677 - Απλώς αποκτήστε την εφαρμογή. - Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 529 00:25:26,712 --> 00:25:29,213 Χέρια. Χέρια. 530 00:25:29,238 --> 00:25:30,805 Χέρια. 531 00:25:30,830 --> 00:25:32,830 Ω! 532 00:25:34,687 --> 00:25:36,620 Καιρός ήταν! 533 00:25:36,655 --> 00:25:38,388 Ω! Σταμάτα να γελάς, και μπορούμε τουλάχιστον 534 00:25:38,457 --> 00:25:40,190 προλάβετε την Κάσι και την Ντότι. 535 00:25:42,245 --> 00:25:44,461 Φοράω τη στολή μου και πηγαίνω στη δουλειά, 536 00:25:44,716 --> 00:25:46,515 και... δεν το σκέφτομαι δύο φορές. 537 00:25:47,379 --> 00:25:50,514 Αλλά όταν θα ήμασταν εγώ και ο Έιβερι σε διαφορετικές βάρδιες... 538 00:25:50,539 --> 00:25:53,273 Θα έβγαινε από την πόρτα, και ήμουν νευρικός ναυαγός. 539 00:25:53,869 --> 00:25:55,973 Μα έμαθες να το αποδέχεσαι. 540 00:25:56,664 --> 00:25:58,342 Μπορείς? 541 00:26:02,648 --> 00:26:04,140 Τι λες μωρέ; 542 00:26:04,164 --> 00:26:06,821 Λέω να χαλαρώσουμε στο δρόμο. 543 00:26:06,857 --> 00:26:09,386 Α-χα. 544 00:26:13,092 --> 00:26:15,012 Φαίνεται ότι στολίζουμε τούρτες! 545 00:26:15,046 --> 00:26:16,994 Ω, αυτά δεν είναι απλά κέικ. 546 00:26:17,032 --> 00:26:19,394 Όχι. Αυτό είναι το σιφόν σου με λεμόνι; 547 00:26:19,452 --> 00:26:22,045 Το ίδιο το κέικ που θα είχα φτιαγμένο για την ακρόαση ψησίματος μου 548 00:26:22,080 --> 00:26:24,935 αν ήμουν πραγματικά στην οντισιόν μου για το ψήσιμο. 549 00:26:25,004 --> 00:26:27,504 Εντάξει. Εντάξει. 550 00:26:27,540 --> 00:26:30,674 «Καλώς ήρθατε στην πρόκληση τριών. Κοιτάξτε την τούρτα στον πάγκο, 551 00:26:30,709 --> 00:26:33,110 και θα δεις πώς ακριβώς να με διακοσμήσεις». 552 00:26:33,179 --> 00:26:35,746 Αυτό είναι ξεκάθαρα στημένο. 553 00:26:35,781 --> 00:26:37,614 Απλώς επειδή είναι επαγγελματίας; 554 00:26:37,683 --> 00:26:40,017 Θα το ονομάσουμε ακόμα όταν φτάνουμε στο ανθοπωλείο. 555 00:26:40,052 --> 00:26:42,052 - Έχει ένα σημείο. - Εντάξει. Εμ, 556 00:26:42,087 --> 00:26:44,021 Θα ξεκινήσω το γλάσο. Ξεκίνα 557 00:26:44,056 --> 00:26:46,924 τα... λουλουδάτα πράγματα. 558 00:26:46,959 --> 00:26:49,626 - Τι? - Απλά σκεφτείτε όλη τη διασκέδαση 559 00:26:49,660 --> 00:26:51,728 θα λείπεις αν μετακομίσετε στο Σπρίνγκφιλντ. 560 00:26:54,900 --> 00:26:56,533 - Εντάξει. - Ναι. 561 00:26:56,569 --> 00:26:58,068 Φαίνεται ότι έχουμε κάποιοι προλαβαίνουν να κάνουν. 562 00:27:00,573 --> 00:27:03,494 Ξέρω ότι δυσκολεύεται αυτή τη στιγμή, και έχει πολλά στο μυαλό του. 563 00:27:03,518 --> 00:27:05,209 Θυμάμαι την πρώτη δικαιολογία 564 00:27:05,244 --> 00:27:07,811 Έκανα για τον Ντέιβις. Έτσι ξεκινάει. 565 00:27:09,481 --> 00:27:11,481 Ο Σαμ. 566 00:27:13,306 --> 00:27:14,585 Τι συμβαίνει εδώ? 567 00:27:14,620 --> 00:27:17,805 Ω! Η επετειακή αγαπημένη μας σπριντ. 568 00:27:17,843 --> 00:27:20,157 Σας ευχαριστούμε που μας αφήνετε αναλάβετε την κουζίνα σας. 569 00:27:20,226 --> 00:27:21,959 - Γεια σου. - Γεια σου. 570 00:27:21,994 --> 00:27:24,628 Χμ, μόλις ξέχασα το iPad μου. Νομίζω ότι είναι στον επάνω όροφο. 571 00:27:26,098 --> 00:27:27,965 Χρόνια πολλά! 572 00:27:36,817 --> 00:27:39,659 Τώρα, το δικό μας φαίνεται αρκετά καλό να φας, αλλά το δικό σου φαίνεται 573 00:27:39,719 --> 00:27:42,067 - πολύ καλό για φαγητό. - Αυτό ανήκει στο Λούβρο. 574 00:27:42,102 --> 00:27:44,982 Στην πραγματικότητα, ανήκει στην L'Academie des Friandises. 575 00:27:46,285 --> 00:27:47,985 Δεν ξέρουν τι τους λείπει. 576 00:27:50,969 --> 00:27:53,269 Ίσως θα έπρεπε να τους δείξω. 577 00:27:58,931 --> 00:28:00,831 Θέλεις να το συζητήσουμε; 578 00:28:03,248 --> 00:28:06,282 Το εκτιμώ αυτό, αλλά ο γιος σου 579 00:28:06,307 --> 00:28:08,407 και μέλλουσα νύφη έχουν μια ερώτηση για εσάς. 580 00:28:08,432 --> 00:28:10,799 Κοίτα, αν δεν με πιστεύεις, ρώτα τη μητέρα μου. 581 00:28:10,824 --> 00:28:12,591 Ρωτήστε με τι; 582 00:28:13,746 --> 00:28:16,880 Ο γιος σου φαίνεται να σκέφτεται που εσύ και ο Ντέιβις δεν έχετε 583 00:28:16,922 --> 00:28:19,757 τυχόν προβλήματα χωριστά τόσα πολλά στον γάμο σου. 584 00:28:19,814 --> 00:28:23,287 Και γιατί είναι ο γιος μου και το μέλλον η νύφη το συζητάει αυτό; 585 00:28:23,322 --> 00:28:25,956 Λοιπόν, μπορεί να κινούμαι 586 00:28:25,991 --> 00:28:29,693 στο Σπρίνγκφιλντ για δουλειά ως πολιτειακός γερουσιαστής. 587 00:28:30,192 --> 00:28:33,163 Να υποθέσω ότι δεν θα είσαι κινείσαι μαζί του, Άμπιγκεϊλ; 588 00:28:33,198 --> 00:28:35,422 Εξετάζουμε όλες τις επιλογές. 589 00:28:35,461 --> 00:28:38,468 Λοιπόν, μην αναλογιστείτε αυτός που σας κρατά χώρια. 590 00:28:38,909 --> 00:28:40,470 Αυτό δεν είναι τρόπος 591 00:28:40,506 --> 00:28:44,041 να ξεκινήσετε έναν γάμο, και είναι σίγουρα δεν υπάρχει τρόπος να συντηρηθεί κάποιος. 592 00:28:47,980 --> 00:28:49,962 Ο πατέρας σου κι εγώ... 593 00:28:50,843 --> 00:28:52,843 Έχουμε μεγαλώσει σταθερά χώρια 594 00:28:52,868 --> 00:28:55,217 από την πρώτη μέρα που βγήκε στο δρόμο. 595 00:28:58,357 --> 00:29:00,958 Ω! Ω. 596 00:29:00,993 --> 00:29:02,793 Ευχαριστώ Γιώργο. 597 00:29:02,828 --> 00:29:06,129 - Κάνουμε καλή ομάδα. - Αργή και σταθερή μπορεί όχι 598 00:29:06,165 --> 00:29:09,466 κερδίσει αυτόν τον αγώνα, αλλά σίγουρα σας βοηθά να το απολαύσετε περισσότερο. 599 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Ποτέ δεν βλάπτει να σταματήσεις και μύρισε τα μάφιν. 600 00:29:11,537 --> 00:29:14,338 Είσαι ένας πολύ γλυκός άνθρωπος. 601 00:29:14,373 --> 00:29:17,040 - Ω. Ωχ. - Όχι ωχ. 602 00:29:17,869 --> 00:29:19,825 Απλά μια εξήγηση. 603 00:29:20,459 --> 00:29:22,725 Όταν έχασα τον αρραβωνιαστικό μου... 604 00:29:23,008 --> 00:29:25,442 Ήξερα ότι δεν θα μπορούσα ποτέ περάστε το ξανά. 605 00:29:26,525 --> 00:29:28,425 Και αυτό σήμαινε ότι... 606 00:29:28,450 --> 00:29:31,618 Δεν μπόρεσα ποτέ να επιτρέψω στον εαυτό μου να αγαπήσω ξανά έτσι. 607 00:29:31,743 --> 00:29:34,756 Αυτή είναι μια αρκετά ψηλή παραγγελία. 608 00:29:35,067 --> 00:29:38,335 Κόβεις τον εαυτό σου από εκείνο το κομμάτι της ζωής, 609 00:29:38,563 --> 00:29:40,363 μπορεί να χάσετε πολλά. 610 00:29:41,180 --> 00:29:43,700 Όχι αν σταματήσεις και μυρίσεις τα μάφιν. 611 00:29:48,007 --> 00:29:49,640 Αποκτήστε το! 612 00:29:49,665 --> 00:29:51,832 Ναί! 613 00:29:51,976 --> 00:29:54,477 Hasta la vista, παιδιά! 614 00:29:54,502 --> 00:29:55,668 Ω! 615 00:29:57,169 --> 00:30:00,404 Λοιπόν, φαίνεται ότι είμαστε επίσημα στην τελευταία θέση. 616 00:30:06,684 --> 00:30:09,919 Δεν μπορείς να το δεχτείς. Μπορείς? 617 00:30:10,918 --> 00:30:12,295 Όχι, δεν μπορώ. 618 00:30:13,799 --> 00:30:15,797 Αλλά θα πάω. 619 00:30:22,874 --> 00:30:25,432 Μετά από όλα αυτό συνέβη με τον Έιβερι... 620 00:30:27,298 --> 00:30:29,598 ...Ήμουν τόσο τρομαγμένος Δεν θα ένιωθα ποτέ ξανά έτσι. 621 00:30:36,367 --> 00:30:38,100 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας πω. 622 00:30:40,092 --> 00:30:42,466 Κάποιος! Είσαι σαν το μωρό Ρουθ 623 00:30:42,518 --> 00:30:45,429 - της ανθοδετικής. - Νομίζω ότι εννοείς την Babe Ruth. 624 00:30:45,464 --> 00:30:47,407 - Το Baby Ruth είναι ένα candy bar. - Ω. Λοιπόν, σε κάθε περίπτωση, 625 00:30:47,432 --> 00:30:49,889 Δεν είχα ιδέα ότι είχες έναν τέτοιο πράσινο αντίχειρα. 626 00:30:49,914 --> 00:30:51,781 Όχι τόσο πράσινο όσο της Abigail. 627 00:30:51,806 --> 00:30:53,539 Προφανώς, το δικό μου δεν είναι αρκετά πράσινο 628 00:30:53,564 --> 00:30:55,397 να δώσει λουλούδια στο δημαρχείο. 629 00:30:55,422 --> 00:30:58,828 Αρνούμαι να ασχοληθώ. Αυτό είναι δεν είναι ώρα να μιλήσουμε για δουλειά. 630 00:30:58,853 --> 00:31:02,183 Στην πραγματικότητα, αυτό είναι το πιο δουλειές που είχα όλη την εβδομάδα. 631 00:31:02,208 --> 00:31:05,543 Δεν έχω κανονίσει τα δικά μου λουλούδια σε αρκετό καιρό! 632 00:31:05,568 --> 00:31:07,635 Αυτό θα πρέπει να είναι ένα χαμόγελο. 633 00:31:07,660 --> 00:31:09,827 Εντάξει. Πρόστιμο. Αν θέλεις να με οπλίσεις δυνατά, 634 00:31:09,988 --> 00:31:12,689 θα πάρεις τις δουλειές του δημαρχείου για δύο εβδομάδες 635 00:31:12,714 --> 00:31:15,246 από κάθε μήνα, και Flower Το Σύμπαν θα πάρει τα άλλα δύο. 636 00:31:15,271 --> 00:31:18,005 Λοιπόν, δεν ήμουν ακριβώς δυναμώνοντας σε... 637 00:31:18,029 --> 00:31:19,638 Αλλά θα πάρω τη συμφωνία. 638 00:31:19,662 --> 00:31:20,776 Ξέρω ότι δεν θέλεις να το ακούσεις αυτό, 639 00:31:20,813 --> 00:31:23,433 αλλά αυτό είναι σαν να βάζεις ένα επίδεσμο σε ένα σπασμένο χέρι. 640 00:31:27,452 --> 00:31:29,139 Α, είναι η Κατερίνα! 641 00:31:29,174 --> 00:31:30,661 - Α! - Οι γλάστρες μας έχουν καεί 642 00:31:30,698 --> 00:31:33,043 - και είναι έτοιμοι για παραλαβή. - Α, πάρτε εσείς οι δύο 643 00:31:33,112 --> 00:31:34,390 μια από τις τάξεις της Κατερίνας; 644 00:31:34,414 --> 00:31:36,970 Της πήραμε το εργαστήριο κρασιού και τροχών. 645 00:31:37,005 --> 00:31:39,549 Τώρα, είχα τις αμφιβολίες μου, αλλά πρέπει να ομολογήσω, 646 00:31:39,574 --> 00:31:41,990 - ήταν αρκετά ευχάριστο. - Μμ! 647 00:31:42,052 --> 00:31:45,522 - Βίνο και βάζα. - Τι είναι το βίνο και τα βάζα; 648 00:31:45,557 --> 00:31:48,825 Πώς θα ονομάσω το νέο μου εργαστήριο ανθοδετικής. 649 00:31:50,060 --> 00:31:52,993 Ω! Αυτό είναι πολύ έξυπνο! 650 00:31:53,018 --> 00:31:55,787 Πολύ επίκαιρο. Μου λέει η φίλη μου η Βαρβάρα 651 00:31:55,860 --> 00:31:58,592 εργαστήρια ανθοδετικής είναι όλη η οργή. 652 00:31:58,627 --> 00:31:59,669 Εγγέγραψέ με. 653 00:31:59,693 --> 00:32:01,622 Ελπίζω να μπορώ να υπογράψω πολύς κόσμος επάνω. 654 00:32:03,381 --> 00:32:05,648 Ο γιος του μπισκότου! 655 00:32:06,186 --> 00:32:07,677 Ευχαριστώ! 656 00:32:07,713 --> 00:32:09,813 Έλεος! Έλεος! ΕΓΩ... 657 00:32:09,848 --> 00:32:12,883 Δεν μπορώ να σας πω πόσο Το εκτιμώ αυτό. 658 00:32:13,631 --> 00:32:15,197 Εντάξει. 659 00:32:15,521 --> 00:32:18,155 Το καταλαβαίνω είπε ναι. 660 00:32:18,587 --> 00:32:21,726 Αφού ξεπέρασε το σοκ ότι ξύπνησε στις 3 π.μ. 661 00:32:21,754 --> 00:32:24,261 Είναι εκπληκτικό! 662 00:32:24,329 --> 00:32:26,396 Καλύτερα να πάρουμε αυτό το κέικ ταχυδρομικώς. 663 00:32:26,431 --> 00:32:28,999 - Εχουμε ένα πρόβλημα. - Δεν υπάρχει κουτί; 664 00:32:29,034 --> 00:32:32,513 - Όχι δοκίμιο. - Εντάξει. 665 00:32:32,572 --> 00:32:34,538 Τότε ας ολοκληρώσουμε την αίτησή σας. 666 00:32:35,145 --> 00:32:37,207 Αλλά... εγώ απλά... 667 00:32:37,242 --> 00:32:39,042 Ακόμα δεν ξέρω για τι θα γράψω. 668 00:32:39,077 --> 00:32:40,901 Μην απογοητεύεστε. 669 00:32:41,072 --> 00:32:43,439 Συχνά είναι το τελευταίο κλειδί στο ρινγκ... 670 00:32:44,683 --> 00:32:46,917 ...Αυτό ανοίγει την κλειδαριά. 671 00:32:46,952 --> 00:32:48,752 Μμμμ. 672 00:32:48,787 --> 00:32:50,787 Μάρνι. 673 00:32:50,856 --> 00:32:52,856 Εντάξει. 674 00:32:57,723 --> 00:32:59,503 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι? 675 00:33:00,358 --> 00:33:03,125 Αν λέγεται πίτα και παγωτό pie a la mode, 676 00:33:03,235 --> 00:33:06,102 γιατί είναι το κέικ και το παγωτό μόλις λέγεται κέικ και παγωτό; 677 00:33:06,879 --> 00:33:08,945 Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό. 678 00:33:09,254 --> 00:33:10,953 Μείνε αρκετά μαζί μου, παιδί μου, 679 00:33:10,978 --> 00:33:13,478 θα αρχίσεις να σκέφτεσαι από τέτοια πράγματα. 680 00:33:20,886 --> 00:33:22,401 Εμείς; 681 00:33:24,335 --> 00:33:25,722 Ω! 682 00:33:25,757 --> 00:33:28,558 Συγχαρητήρια! Είσαι επίσημα 683 00:33:28,594 --> 00:33:31,127 οι πρώτοι αγαπημένοι πρωταθλητές σπριντ. 684 00:33:31,163 --> 00:33:33,688 - Ουου! - Ακούγεται σαν να έχουμε νικητή! 685 00:33:33,732 --> 00:33:37,234 Λοιπόν, και είμαι περήφανος να σας παρουσιάσω και τους δύο 686 00:33:37,269 --> 00:33:40,003 δύο εισιτήρια για ένα ένδοξο 687 00:33:40,028 --> 00:33:42,728 βόλτα με αερόστατο πάνω από την αγαπημένη μας Μίντλετον. 688 00:33:42,808 --> 00:33:44,209 Στην πραγματικότητα, αυτά ανήκουν σε εσάς. 689 00:33:44,233 --> 00:33:46,535 Όλοι αποφασίσαμε, ανεξάρτητα από το ποιος κέρδισε, 690 00:33:46,559 --> 00:33:49,190 θέλαμε την επέτειο ζευγάρι να έχει τα εισιτήρια. 691 00:33:49,214 --> 00:33:52,762 Ω, τι υπέροχη έκπληξη! 692 00:33:52,787 --> 00:33:54,889 Μπορεί να υπάρχει ακόμα ένα. 693 00:33:55,047 --> 00:33:57,354 Ενώ προετοιμαζόσασταν το σπριντ για μένα, 694 00:33:57,379 --> 00:33:59,354 δούλευα πάνω λίγο κάτι για σένα. 695 00:34:01,699 --> 00:34:03,799 - Ελα. - Ω θεε μου! 696 00:34:03,824 --> 00:34:06,153 Θα θέλατε όλοι να ενωθείτε μαζί μας δίπλα στην αυλαία, παρακαλώ; 697 00:34:08,934 --> 00:34:11,557 Εντάξει. Είμαι τόσο ενθουσιασμένος 698 00:34:11,593 --> 00:34:14,838 να μοιραστώ με όλους εσάς τα επίσημα αποκαλυπτήρια 699 00:34:14,873 --> 00:34:19,509 του Joy Harper επανασχεδιάστηκε και ανακαινισμένο εστιατόριο! 700 00:34:19,544 --> 00:34:22,012 Ωχ! 701 00:34:22,047 --> 00:34:25,682 Εντάξει. Λοιπόν, περίμενε να δεις τι σκέφτεσαι για αυτό πρώτα. 702 00:34:25,717 --> 00:34:27,517 Εντάξει. Εδώ πάει! 703 00:34:28,954 --> 00:34:31,855 Ω θεε μου! 704 00:34:31,890 --> 00:34:33,857 Είναι υπέροχο! 705 00:34:35,694 --> 00:34:38,361 Έχουμε την τιμή να είμαστε ο πρώτος που γιόρτασε εδώ. 706 00:34:38,397 --> 00:34:41,698 Δεν θα το είχα προβλέψει ποτέ αυτό. 707 00:34:43,669 --> 00:34:45,368 - Μμ! - Αχ. 708 00:34:47,339 --> 00:34:49,839 Γεια σου! Πού είναι το άλλο μισό της Sassie; 709 00:34:49,875 --> 00:34:51,908 Αυτό είναι το όνομα του πλοίου τους; Το αγαπώ. 710 00:34:51,977 --> 00:34:54,511 Θα πάρω μερικά ορεκτικά. 711 00:34:57,349 --> 00:34:59,205 Γιατί δεν μου είπες πόσο δύσκολο ήταν 712 00:34:59,230 --> 00:35:00,738 για σένα με τον μπαμπά τόσο μακριά; 713 00:35:00,763 --> 00:35:03,083 Γιατί δεν μου το είπες σκεφτόσουν να γίνεις 714 00:35:03,108 --> 00:35:05,809 - Γερουσιαστής; -Αλλάζεις θέμα. 715 00:35:08,146 --> 00:35:11,113 Δεν σε θέλαμε ή ο αδερφός σου να ανησυχεί. 716 00:35:11,138 --> 00:35:13,471 Και δεν θέλω να έχω να ανησυχώ για εσάς τους δύο. 717 00:35:14,221 --> 00:35:15,932 Υποσχέσου μου 718 00:35:15,957 --> 00:35:18,791 δεν θα μπεις αυτός ο γάμος που ζει χωριστά. 719 00:35:22,186 --> 00:35:24,820 Σας υπόσχομαι ότι θα πάρουμε αυτό που είπες σοβαρά. 720 00:35:25,607 --> 00:35:27,277 Κάντε καλύτερα από αυτό. 721 00:35:30,782 --> 00:35:32,822 Ήταν μια κουραστική μέρα. 722 00:35:33,352 --> 00:35:34,785 Θα πάω. 723 00:35:48,066 --> 00:35:50,467 - Επιτέλους τα καταφέραμε! - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι? 724 00:35:50,492 --> 00:35:52,150 Οτιδήποτε. 725 00:35:52,175 --> 00:35:54,302 Θα πας σταθερά μαζί μου; 726 00:35:55,793 --> 00:35:57,726 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ, παιδί μου. 727 00:35:57,751 --> 00:35:59,289 Ω! 728 00:36:03,595 --> 00:36:05,428 Αυτά φαίνονται καλά. 729 00:36:07,211 --> 00:36:10,312 - Εντάξει. Τι τρέχει? - Είναι αληθινή ερώτηση; 730 00:36:11,275 --> 00:36:14,143 - Κάσι, έπρεπε να δουλέψω. - Εσύ; 731 00:36:15,198 --> 00:36:16,826 Θέλετε πραγματικά να το κάνετε αυτό εδώ; 732 00:36:16,851 --> 00:36:19,518 Όχι. Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα να κάνω. Αθέτησες μια υπόσχεση. 733 00:36:19,598 --> 00:36:21,965 Γιατί δεν μπορείς να αποδεχτείς το γεγονός ότι είμαι καλά; 734 00:36:22,000 --> 00:36:24,434 - Γιατί δεν είσαι! - Αχ. Σωστά. 735 00:36:24,469 --> 00:36:26,751 Η Cassie Nightingale ξέρει τα πάντα. 736 00:36:35,320 --> 00:36:37,320 Λοιπόν τι έγινε? 737 00:36:37,402 --> 00:36:40,069 Η Σαρλότ είναι μια... 738 00:36:40,094 --> 00:36:42,061 Hotshot δικηγόρος διαζυγίου. 739 00:36:42,517 --> 00:36:45,422 Δούλεψε... Πολύ. 740 00:36:46,532 --> 00:36:49,065 Που σήμαινε ότι ήμουν πολύ μόνος. 741 00:36:50,254 --> 00:36:51,359 Και... 742 00:36:51,876 --> 00:36:54,109 Ήρθα κοντά σε έναν από τους πελάτες μου. 743 00:36:54,821 --> 00:36:56,533 Και τη φίλησες. 744 00:36:56,948 --> 00:36:58,501 Ναι. 745 00:37:00,585 --> 00:37:04,424 Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό οποιοσδήποτε άλλος ποτέ ξανά. 746 00:37:05,479 --> 00:37:06,804 Σε πιστεύω. 747 00:37:07,362 --> 00:37:09,179 Μπορείς όμως να το δεχτείς; 748 00:37:11,256 --> 00:37:12,575 Οχι. 749 00:37:14,359 --> 00:37:17,052 Δεν μπορώ. Αλλά... 750 00:37:19,090 --> 00:37:20,723 ...Πρόκειται να. 751 00:37:26,364 --> 00:37:28,131 Ευχαριστώ αδερφέ. 752 00:37:28,156 --> 00:37:30,256 Εκτιμώ την κατανόησή σας. 753 00:37:35,459 --> 00:37:37,526 Γιατί νιώθω τόσο ένοχος; 754 00:37:37,568 --> 00:37:39,435 Γιατί θα έπρεπε. 755 00:37:39,460 --> 00:37:40,893 Τρόπος να με κάνει να νιώσω χειρότερα. 756 00:37:42,300 --> 00:37:44,267 Μπορείτε ακόμα να αλλάξετε γνώμη. Μπορούμε να το κάνουμε να λειτουργήσει. 757 00:37:44,292 --> 00:37:46,459 Όχι σύμφωνα με την Dotty. 758 00:37:48,580 --> 00:37:51,447 Αστειεύομαι. Θα το κάνουμε να λειτουργήσει. 759 00:37:51,723 --> 00:37:53,890 Τι συμβαίνει πότε θα εκλεγείς κυβερνήτης; 760 00:37:53,925 --> 00:37:55,951 Μου αρέσει ο ήχος του. 761 00:37:55,987 --> 00:37:58,314 Μου αρέσει και ο ήχος αυτού, αλλά θα πρέπει να έχουμε 762 00:37:58,350 --> 00:38:00,930 - η ίδια κουβέντα. - Αλλά θα το έχουμε 763 00:38:00,966 --> 00:38:02,347 ως κυβερνήτης και πρώτη κυρία. 764 00:38:04,265 --> 00:38:06,236 Ίσως τότε νιώθεις διαφορετικά. 765 00:38:06,518 --> 00:38:08,104 Κι αν δεν το κάνω; 766 00:38:08,139 --> 00:38:09,771 Τότε θα το καταλάβουμε. 767 00:38:10,021 --> 00:38:11,754 Αλλά, αυτή τη στιγμή, θέλω απλώς να κάτσω πίσω 768 00:38:11,779 --> 00:38:13,679 πιείτε το κρασί μας και απολαύστε να είμαστε μαζί. 769 00:38:17,706 --> 00:38:18,735 Ωχ. 770 00:38:18,759 --> 00:38:20,608 Πραγματικά ξεπέρασες τον εαυτό σου σήμερα, Μάρθα. 771 00:38:20,632 --> 00:38:22,669 Στοίχημα ότι δεν πίστευες ότι ήταν δυνατό. 772 00:38:22,693 --> 00:38:25,113 Μαζί σου, ξέρω ότι όλα είναι πιθανά. 773 00:38:25,137 --> 00:38:26,663 Ω, Τομ. 774 00:38:27,672 --> 00:38:30,072 Το ήξερα ότι θα το έλεγες. 775 00:38:30,362 --> 00:38:32,495 Λοιπόν, υποθέτω κάτι έχει να ειπωθεί 776 00:38:32,531 --> 00:38:34,062 για να είναι προβλέψιμο. 777 00:38:34,087 --> 00:38:35,839 Μπορώ να σκεφτώ τρεις λέξεις. 778 00:38:36,040 --> 00:38:38,191 - Σ'αγαπώ? - Καλά... 779 00:38:38,262 --> 00:38:40,196 Ίσως δεν με ξέρεις όπως και νομίζεις. 780 00:38:40,271 --> 00:38:43,715 Θα έλεγα ότι είσαι τα πάντα μου. 781 00:38:44,020 --> 00:38:46,875 Ω. Μάρθα. 782 00:38:57,355 --> 00:38:59,389 - Τι συμβαίνει? - Είναι το φυτό Merriwick. 783 00:38:59,457 --> 00:39:00,738 Τι έχει απομείνει από αυτό. 784 00:39:00,762 --> 00:39:04,315 Η Σαμάνθα και εγώ πήγαμε για ένα βόλτα στον βοτανικό κήπο. 785 00:39:04,351 --> 00:39:06,362 Αυτό βρήκαμε. 786 00:39:06,398 --> 00:39:08,197 Ο φύλακας λέει ότι έχει μαραθεί 787 00:39:08,233 --> 00:39:09,789 από τότε που το φεγγάρι άρχισε να γίνεται κόκκινο. 788 00:39:11,121 --> 00:39:13,103 Γι' αυτό όλοι ξεθωριάζουμε. 789 00:39:13,127 --> 00:39:15,973 Και όταν το κόκκινο φωτοστέφανο φεγγάρι τελειώνει ανεβαίνοντας... 790 00:39:15,997 --> 00:39:18,207 Μετά ξεθωριάζει. 791 00:39:23,348 --> 00:39:26,849 Εντάξει. Λέει ότι έφυγε Ο Middleton πριν από δύο ώρες, 792 00:39:26,885 --> 00:39:29,100 και κατευθύνεται προς το Σικάγο. 793 00:39:29,125 --> 00:39:32,860 Τότε είναι απλά ένας λυκίσκος, παράκαμψη και ένα άλμα στο Παρίσι. 794 00:39:35,002 --> 00:39:38,470 - Τι? -Είσαι τόσο σπασίκλας! 795 00:39:38,495 --> 00:39:40,795 Λοιπόν, είναι μέρος της γοητείας μου. 796 00:39:42,273 --> 00:39:45,674 Είσαι γοητευτικός και πολύ γλυκός. 797 00:39:46,367 --> 00:39:48,438 Νόμιζα ότι ήμουν σπασίκλας. 798 00:39:48,506 --> 00:39:51,374 Ναι. Ένας γλυκός σπασίκλας. 799 00:39:53,678 --> 00:39:56,613 Σοβαρά, ευχαριστώ για όλα όσα έκανες σήμερα. 800 00:39:56,638 --> 00:39:58,572 Δεν θα μπορούσες να το κάνεις χωρίς εμένα. 801 00:39:58,597 --> 00:40:00,631 Λοιπόν, αν αυτό σας βοηθά να κοιμάστε τη νύχτα. 802 00:40:10,295 --> 00:40:13,963 - Αχαμ. -Εμ... 803 00:40:14,032 --> 00:40:15,531 Κοίτα αυτό. 804 00:40:15,567 --> 00:40:18,101 - Η τούρτα είναι στο Σικάγο. - Μμμμ. 805 00:40:18,136 --> 00:40:20,703 Και μετά, είναι... Είναι πραγματικά απλά ένα άλμα, 806 00:40:20,739 --> 00:40:22,739 παράκαμψη και ένα άλμα στο Παρίσι. 807 00:40:29,047 --> 00:40:32,115 Μοιάζει απαίσια άβολο σκυλόσπιτο 808 00:40:32,150 --> 00:40:33,083 είσαι ξαπλωμένος. 809 00:40:33,107 --> 00:40:35,123 Φαντάζομαι ότι ήσουν εδώ μερικές φορές τον εαυτό σου. 810 00:40:35,147 --> 00:40:36,372 Μόνο μία φορά. 811 00:40:36,414 --> 00:40:38,421 Πήρα όμως ένα πολύ σημαντικό μάθημα. 812 00:40:38,456 --> 00:40:40,757 Ποτέ μην πάτε για ύπνο θυμωμένοι; 813 00:40:40,792 --> 00:40:42,925 Μόλις μου έκλεψες τη βροντή, γιατρ. 814 00:40:44,027 --> 00:40:47,096 Μπορεί να είναι κλισέ, αλλά είναι επίσης αλήθεια. 815 00:40:50,528 --> 00:40:53,169 Πιστεύετε ότι είναι καλύτερο να μείνω ξύπνιος και να μαλώσω; 816 00:40:54,806 --> 00:40:57,273 Είναι καλύτερο από το να μην μιλάμε καθόλου. 85908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.