All language subtitles for Berlin.2023.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,666 --> 00:00:12,916 It's so terrible. Just when you were about to be parents. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,583 Just when you were about to be parents. 3 00:00:15,666 --> 00:00:17,958 Just when you were about to be parents. 4 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Just when you were about to be parents. 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,208 Do you think that someone 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 planning to have a child would think of stealing 44 million euros? 7 00:00:34,708 --> 00:00:38,000 And why steal jewels that only he knows about? 8 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 And steal from a vault only he can access? 9 00:00:41,333 --> 00:00:42,916 Does that make any sense to you? 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,880 You'd have to be stupid to pull a job like that. 11 00:00:44,916 --> 00:00:47,208 Right, very stupid. Makes no sense. 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 But you know, sometimes life... 13 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 I mean, what about all the evidence that you said the police had found so far? 14 00:00:55,416 --> 00:00:56,916 What if someone broke in? 15 00:00:58,041 --> 00:01:00,041 That's it. We never put the alarm on at night. 16 00:01:00,125 --> 00:01:03,291 Someone broke in, took his keys, his coat, his car, all of it. 17 00:01:03,375 --> 00:01:04,458 They took everything. 18 00:01:04,541 --> 00:01:07,583 Camille, I don't deny that some thieves are pretty crazy. 19 00:01:07,666 --> 00:01:09,208 Some are complete psychopaths. 20 00:01:09,291 --> 00:01:13,416 But still, I find it hard to believe that there would be someone so unique 21 00:01:13,500 --> 00:01:16,916 as to steal 44 million from him and then break into his home. 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,333 I mean, usually thieves steal stuff, and then they run away. 23 00:01:20,416 --> 00:01:21,416 No. 24 00:01:22,166 --> 00:01:24,833 No, my husband would never have left his phone on. 25 00:01:25,333 --> 00:01:28,166 And he would never have brought the jewels back to our country house. 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,583 François, he loves heist movies, and that's rule number one. 27 00:01:31,666 --> 00:01:34,250 Actually, I'm a big fan of heist movies myself. 28 00:01:34,750 --> 00:01:36,500 Eight years, I've known him. 29 00:01:37,333 --> 00:01:39,708 And I know that François is a good person. 30 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 The police may have their doubts, but I don't have any. 31 00:01:50,875 --> 00:01:55,083 I had decided to leave my husband and live with you, once in Paris. 32 00:01:56,291 --> 00:01:58,666 But now, with everything that has happened, 33 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 I cannot leave François alone in jail for a crime that he didn't commit. 34 00:02:08,500 --> 00:02:10,291 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 35 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Considering all the evidence we have against you, 36 00:02:55,166 --> 00:02:57,833 you're looking at a minimum of 15 years in jail. 37 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 Do you understand what I'm saying? 38 00:03:00,083 --> 00:03:02,875 If you cooperate, you can reduce your sentence. 39 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 But you don't have much time. 40 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 We must stop your accomplices before they leave the country. 41 00:03:06,958 --> 00:03:09,583 Inspector, listen. I'll do anything to help. 42 00:03:11,458 --> 00:03:14,708 But you have to believe me, I had nothing to do with any of this. 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Okay. 44 00:03:23,375 --> 00:03:26,791 For the moment, I will ask the judge to deny you bail 45 00:03:26,875 --> 00:03:28,208 and to remand you in custody. 46 00:03:28,291 --> 00:03:30,666 And that all your properties and assets be seized 47 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 and your bank accounts frozen. 48 00:03:38,333 --> 00:03:41,375 You've obliged me to set up a nationwide search operation, 49 00:03:41,458 --> 00:03:44,958 but I promise you that those jewels will never leave France. 50 00:03:50,791 --> 00:03:52,208 Let's close this. 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 Let's go. Put the chains back. 52 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 Relax. 53 00:04:52,625 --> 00:04:53,833 What the hell are you doing? 54 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 If the police stop us, I'm taking the trapdoor. 55 00:04:56,083 --> 00:04:59,208 Everyone, just relax. We're cool. We didn't leave any loose ends. 56 00:05:00,833 --> 00:05:04,208 You think so? Are you sure about that? What if our cover's been blown? 57 00:05:04,291 --> 00:05:05,791 What if they've got us on camera? 58 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 Or they've tracked the RV? 59 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 What are they doing? 60 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Stop! - If they stop us, I'm jumping. 61 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 They'll see you, fool! There's police everywhere! 62 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 Close the fucking door! 63 00:05:15,625 --> 00:05:17,791 Over there. Drop him at that house. They won't see him. 64 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Don't encourage him! 65 00:05:19,583 --> 00:05:21,000 Stop! 66 00:05:21,083 --> 00:05:24,166 Hide the tins! This is a family fucking holiday! 67 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Watch out! You're gonna hit him! 68 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Are you crazy? 69 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 You wanted to run me over? 70 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 Uh, sorry... 71 00:05:59,500 --> 00:06:02,541 Spanish, español. We do not speak French. 72 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 You almost killed me. 73 00:06:05,125 --> 00:06:08,291 I'm really sorry. I didn't see you, Officer. 74 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 I was having an argument with my son. 75 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Arguing about what? 76 00:06:14,291 --> 00:06:16,125 Food. He wanted to stop. 77 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 That's twice in two hours. 78 00:06:17,875 --> 00:06:19,416 You know how it is. 79 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 Damn teenagers, they eat like piranhas. 80 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Your ID, please. 81 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 And open the back door. 82 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 'Kay. 83 00:06:34,750 --> 00:06:39,000 Martita, could you hand me the IDs and open the door? 84 00:06:57,750 --> 00:06:59,000 Stay where you are. 85 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - You're coming from? - From Versailles. 86 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 We spent a few days in Paris, and then yesterday in Versailles. 87 00:07:25,750 --> 00:07:27,416 And do you have any proof? 88 00:07:27,958 --> 00:07:31,875 Besides the sandwich wrapping or the souvenirs? 89 00:07:31,958 --> 00:07:33,458 I'm not sure. 90 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 I don't know. 91 00:07:36,416 --> 00:07:38,333 One second, let me, uh... 92 00:07:40,791 --> 00:07:43,291 No, uh, not that. Metro ticket. Mm... 93 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 Yeah. Here it is. That's it. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,333 There you go. 95 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 You left the hotel at 2:40? 96 00:07:54,333 --> 00:07:55,333 Yeah. 97 00:07:55,416 --> 00:07:59,666 And what brings a Spanish family to France at this time of the year? 98 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 You don't have school? Are you on holiday? 99 00:08:02,833 --> 00:08:04,708 I wouldn't call it a holiday, no. 100 00:08:04,791 --> 00:08:08,125 It was a tribute. To our mother. 101 00:08:08,208 --> 00:08:10,666 - A farewell trip. - She died three weeks ago. 102 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 She dreamt of one last trip together, but she ran out of time. 103 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 And this will be your mother. 104 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 In France, it's illegal to transport ashes without authorization. 105 00:08:35,875 --> 00:08:38,083 The cops won't poke their noses around the tins at all. 106 00:08:38,166 --> 00:08:40,750 Hm. In other words, there is no police in the world 107 00:08:40,833 --> 00:08:44,750 who would bother a family in mourning after they'd just lost their mother. 108 00:08:45,791 --> 00:08:48,291 She'll still be with us when we make it to the Pyrenees. 109 00:08:48,375 --> 00:08:50,208 And after that too. 110 00:08:50,291 --> 00:08:54,083 In France, it's illegal to scatter ashes without proper authorization. 111 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 In fact, it's even illegal to transport them. 112 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 It's for environmental reasons. 113 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 Due to dangerous substances being released after cremation. 114 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 The presence of metals from teeth or artificial limbs. 115 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 Do you understand? 116 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 That's the law. You cannot travel with that. 117 00:09:10,791 --> 00:09:12,125 What does he mean, Dad? 118 00:09:12,208 --> 00:09:15,208 - Are they taking Mom away? - Listen, this makes absolutely no sense. 119 00:09:15,291 --> 00:09:18,375 Isn't this supposed to be the land of liberty? Huh? 120 00:09:18,458 --> 00:09:20,583 - Of equality and fraternity? - Sit down. Relax. 121 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 José Luis, shut it. And sit down. 122 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 I said, sit down! 123 00:09:30,333 --> 00:09:31,708 Open the urn. 124 00:09:33,166 --> 00:09:34,526 And open the tins as well, please. 125 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 Stop her! 126 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Hands in the air! 127 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 On your knees! 128 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Drop it! 129 00:10:12,041 --> 00:10:14,333 No, please, don't... 130 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 Drop it! 131 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 No! No! No! Please don't! 132 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 Leave her alone! She's just a child! She's just a child! 133 00:10:38,958 --> 00:10:42,666 - It's all right. - Mom... 134 00:10:48,541 --> 00:10:49,666 Do what you have to. 135 00:10:51,166 --> 00:10:54,416 Search whatever you want, but leave us in peace. 136 00:10:54,916 --> 00:10:56,041 You shot at a child. 137 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 Why was she running? 138 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 She put herself in danger. 139 00:10:59,333 --> 00:11:01,041 Everyone, back in the vehicle. 140 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 Be on your way. 141 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 That was brilliant. 142 00:11:34,750 --> 00:11:36,375 Worthy of an Oscar. 143 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 A real Penelope Cruz. 144 00:11:45,458 --> 00:11:47,000 Call Keila and Bruce. 145 00:11:48,500 --> 00:11:50,916 Despite a large police presence at the scene, 146 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 authorities have yet to confirm the robbery 147 00:11:53,666 --> 00:11:55,666 at the Viénot Auction House in Paris. 148 00:11:55,750 --> 00:11:57,916 Elsewhere, in the suburbs of Nevers... 149 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 ...an elderly couple and son-in-law were found dead, following a burglary. 150 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 According to witnesses, the thieves, a young couple, 151 00:12:05,708 --> 00:12:07,625 fired more than 20 times on their victims. 152 00:12:07,708 --> 00:12:09,625 - Yes? - Are you still on the bus? 153 00:12:09,708 --> 00:12:10,750 Answer yes or no. 154 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Yes. 155 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 A search operation is on. 156 00:12:13,750 --> 00:12:15,041 We learned from the cops 157 00:12:15,125 --> 00:12:17,000 that they've set up three rings of roadblocks. 158 00:12:17,083 --> 00:12:19,541 We just got through one. I think we should stop. 159 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 So get off the bus as soon as you can. At the next stop. 160 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Yes. - Head for the woods. 161 00:12:24,375 --> 00:12:27,291 When it gets dark, pitch your tent in a remote area. 162 00:12:27,375 --> 00:12:29,083 At dawn, pack your bags and leave. 163 00:12:29,166 --> 00:12:32,166 But stay off the roads. You must keep to the woods. 164 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 - Understood? - Yes. 165 00:12:44,166 --> 00:12:46,666 We'll stay at this camping site for the next three days 166 00:12:46,750 --> 00:12:48,416 and wait for things to cool down. 167 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 - It's better to stay here? - Yes. 168 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Because running away is riskier than hiding in plain sight. 169 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 They'll be checking the roads, not some local lake. 170 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 So that's where we're heading. 171 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 I understand you hate me, but you could at least talk to me. 172 00:13:24,083 --> 00:13:25,583 What's that? 173 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 I thought I saw a tooth, waiting to smile. 174 00:13:30,375 --> 00:13:33,250 C'mon, Keila, we can talk and walk at the same time. 175 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 Listen, Bruce. 176 00:13:34,541 --> 00:13:36,291 You and I are finishing our job. 177 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 We're neither friends nor colleagues. 178 00:13:38,125 --> 00:13:40,583 So we don't have to pretend we want to get coffee together. 179 00:13:40,666 --> 00:13:42,250 Or send each other Christmas cards. 180 00:13:42,333 --> 00:13:44,583 And we don't have to talk as we walk. 181 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 So once this job is done, ciao. 182 00:13:51,416 --> 00:13:52,958 Well, I won't keep quiet. 183 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 I don't know what to say now. 184 00:13:57,791 --> 00:13:59,541 She's fucking with my head. 185 00:14:00,500 --> 00:14:02,583 I better shut up. 186 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Okay, stop! 187 00:14:18,041 --> 00:14:21,125 You handle the interior decorating. I'll handle the gardening. 188 00:15:21,958 --> 00:15:24,125 - Do you need any help? - No, I'm fine. 189 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 I'll take a look around. 190 00:15:58,125 --> 00:16:01,791 I had decided to leave my husband and live with you. 191 00:16:02,291 --> 00:16:04,916 I know that François is a good person. 192 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Good evening, sir. 193 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 If you have any idea of how long you wish to stay, 194 00:16:13,208 --> 00:16:15,000 kindly keep me posted. 195 00:16:15,083 --> 00:16:16,708 I've decided to stay indefinitely. 196 00:16:16,791 --> 00:16:18,041 - Thank you. - Of course. 197 00:16:18,125 --> 00:16:20,083 Would you like me to send you housekeeping? 198 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 If you'd like to change your sheets? 199 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 You've left the "do not disturb" for some time now. 200 00:16:24,625 --> 00:16:26,583 I appreciate your concern, but I'm busy working. 201 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 If you'd excuse me, I need to answer that call. Thanks. 202 00:16:33,666 --> 00:16:36,458 Sir, the police search operation is ongoing all around Paris. 203 00:16:36,541 --> 00:16:38,666 Roadblocks everywhere. 204 00:16:38,750 --> 00:16:41,166 Damián decided to stop at a camping site for three days 205 00:16:41,250 --> 00:16:42,810 and wait for things to cool down a bit. 206 00:16:42,875 --> 00:16:45,916 - It's the right decision. - Are you already on the way to Madrid? 207 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 No. 208 00:16:48,958 --> 00:16:52,041 - You're in Paris? - Yes. There's no need to worry about me. 209 00:16:52,125 --> 00:16:55,041 There's something you need to know. We have a loose end. 210 00:16:55,625 --> 00:16:58,916 It's my fault. I held onto the Eleanor of Avignon necklace. 211 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 I had it with me when I went out last night. 212 00:17:00,875 --> 00:17:03,000 I stole a car and ended up in a street race. 213 00:17:03,083 --> 00:17:04,541 So where is the jewel now, Roi? 214 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 I lost the car, sir. 215 00:17:10,708 --> 00:17:12,250 The necklace was inside. 216 00:17:14,291 --> 00:17:16,166 Right now, it must be somewhere in Paris. 217 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Out of the car. Now! 218 00:17:33,625 --> 00:17:35,125 I've put us all in danger. 219 00:17:36,416 --> 00:17:39,208 If you want me to disappear, I will, and I will give up my share. 220 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 I'm aware my mistake is unforgivable. 221 00:17:41,625 --> 00:17:43,291 Yes, it is unforgivable. 222 00:17:43,375 --> 00:17:47,208 And typical of a brainless moron who doesn't understand the game. 223 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 Why did you do it, Roi? 224 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 I was mad. 225 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 I was angry about how you treated me. 226 00:18:02,791 --> 00:18:05,166 It really hurt when you treated me like a dog. 227 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 I wanted to be my old self again. 228 00:18:09,000 --> 00:18:11,791 You know, I would say that there are two good things 229 00:18:11,875 --> 00:18:13,835 that've come from this mess you've gotten us into. 230 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 The first is that the necklace 231 00:18:15,708 --> 00:18:18,291 is in the hands of some illegal street racers. 232 00:18:18,375 --> 00:18:22,250 Not the kind of people who would simply take the jewels 233 00:18:22,333 --> 00:18:24,125 to the police to help in their investigation. 234 00:18:24,208 --> 00:18:28,583 And second, and most important, Roi, is that you have shown pride. 235 00:18:29,291 --> 00:18:31,833 And dignity. And balls. 236 00:18:31,916 --> 00:18:35,000 You had the courage to stand up against the man who humiliated you. 237 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 I'm sorry too, Roi. 238 00:18:40,375 --> 00:18:41,541 Forgive me. 239 00:18:42,583 --> 00:18:44,958 You see, I was... confused. 240 00:18:45,041 --> 00:18:48,125 I was hurt, and that's why I insulted Damián and I insulted you. 241 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Who hurt you? - Camille. 242 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 She had decided that she would be with me. 243 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 And just when she was going to tell that fool Polignac, well, 244 00:18:55,666 --> 00:18:56,916 he wasn't there. 245 00:18:57,000 --> 00:18:58,416 Because we had him arrested. 246 00:18:59,375 --> 00:19:01,125 We were too eager to have him framed. 247 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 You're right. 248 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 And now I can't even kill him. 249 00:19:04,833 --> 00:19:07,750 Can't make him disappear from the face of the earth. 250 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 He's under lock and key, the bastard. 251 00:19:09,958 --> 00:19:13,500 And what's worse now is that Camille says she can no longer leave him 252 00:19:13,583 --> 00:19:15,125 and run away with me. 253 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 She believes he's innocent? 254 00:19:16,916 --> 00:19:20,000 She thinks that he's a good person. That he's so wonderful. 255 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 We've put him on a pedestal, Roi. 256 00:19:22,166 --> 00:19:23,583 Can you believe it? 257 00:19:23,666 --> 00:19:24,500 What'll you do? 258 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 New strategy. Camille likes good people. 259 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 So be it. 260 00:19:28,625 --> 00:19:30,916 Now that her bank accounts have been frozen, 261 00:19:31,000 --> 00:19:32,875 I'm gonna throw a load of cash in front of her 262 00:19:32,958 --> 00:19:35,625 so that she can hire the best criminal lawyer in Paris. 263 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 I'll be like the Gandhi of France. 264 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 And once he's released, she'll leave him, and... 265 00:19:41,500 --> 00:19:43,958 And then she'll choose me. 266 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 That's a lot of money. 267 00:19:45,333 --> 00:19:47,416 To help you pay the best lawyer in Paris. 268 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 I know your accounts are frozen, so you'll need cash. 269 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Any other man would be happy to see my husband in jail. 270 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 Like having your opponent taken out of the game, I suppose. 271 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 But you want to help. 272 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Simón, are you an angel sent from heaven? 273 00:20:03,333 --> 00:20:06,875 Don't get me wrong. A man's gotta do what a man's gotta do. 274 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 I have a code of honor. 275 00:20:10,458 --> 00:20:14,041 And I would never consider kicking a man when he's down. 276 00:20:16,125 --> 00:20:18,500 I'd like you to come with me to visit François. 277 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 Mm, Camille... 278 00:20:24,166 --> 00:20:25,958 I'll follow you wherever you go. 279 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Are you done? 280 00:20:38,208 --> 00:20:39,041 Sleeping outside? 281 00:20:39,125 --> 00:20:41,485 Yeah, I have a feeling you'll be more comfortable with that. 282 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 That's true. 283 00:20:56,708 --> 00:21:00,250 - Where are the rest of the jewels? - What are you talking about? 284 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 I don't know anything about any jewels. I never saw that necklace before. 285 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Then what was it doing in your car? 286 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - It's not my car. I told you. - I know that. 287 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 The owner reported the car stolen last night. 288 00:21:13,208 --> 00:21:14,875 Just when someone pulled a score 289 00:21:14,958 --> 00:21:16,916 and made off with a priceless set of jewels. 290 00:21:17,000 --> 00:21:23,083 So you see, what I really wanna know is, how did this necklace end up in this car? 291 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 I didn't even know the car was stolen. I won it from some guy at a race. 292 00:21:28,500 --> 00:21:31,333 Okay. Let's assume that what you said is true. 293 00:21:31,416 --> 00:21:34,583 Imagine that you just pulled the score of the century. 294 00:21:34,666 --> 00:21:37,291 Would you then go drag racing with the goods? 295 00:21:37,375 --> 00:21:40,750 And forget a necklace in the back seat worth four million euros? 296 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 It's not just about the race. 297 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 The girls are riding on top of the car. 298 00:21:47,875 --> 00:21:49,875 The race is all about the adrenaline. 299 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Maybe these two just wanted to have some thrills after their score. 300 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Find them, and you can ask them. 301 00:21:58,083 --> 00:21:59,833 What did these two people look like? 302 00:22:00,416 --> 00:22:02,291 I'd say around 23. 303 00:22:02,375 --> 00:22:04,708 She was a brunette, long hair. 304 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 And the guy, he had a glove on his left hand. 305 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 A driving glove. Black. 306 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Did you notice any scars or tattoos or anything different? 307 00:22:13,125 --> 00:22:15,333 He had a tattoo on his right hand. 308 00:22:16,208 --> 00:22:18,791 It looked like, uh... deer antlers. 309 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Something like that. 310 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 - French? - No. They were foreigners. 311 00:22:24,166 --> 00:22:26,416 - Are you sure? - I used to live in Spain. 312 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 My guess, they're Spanish. 313 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 I swear on my mother. 314 00:22:38,125 --> 00:22:39,666 Get me Europol Spain. 315 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 - What's up with him? - He's heartbroken. 316 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 A long story. 317 00:22:54,583 --> 00:22:56,041 - Roi? - Mm-hmm? 318 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 I just wanted to say... 319 00:22:59,125 --> 00:23:00,750 thank you for covering for me again. 320 00:23:01,708 --> 00:23:05,583 I heard you talking with Berlin on the phone about the necklace. 321 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 That's another one you owe me. 322 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 And the next time, you'll tell me why you joined our crew. 323 00:23:14,875 --> 00:23:16,208 And how you know Berlin. 324 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 It's a deal. 325 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 Promise? 326 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 I promise. 327 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Good night. 328 00:23:58,125 --> 00:23:59,250 Sweet dreams. 329 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Bruce? 330 00:24:06,041 --> 00:24:08,416 It's raining really hard. Are you all right? 331 00:24:08,500 --> 00:24:11,000 I'm fine. Don't worry. It's clearing up. 332 00:24:23,458 --> 00:24:24,791 You're completely soaked! 333 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Come in. We're being stupid. 334 00:24:26,666 --> 00:24:29,458 - No way. I don't wanna go in. I'm fine. - Bruce, come in! 335 00:24:29,541 --> 00:24:32,125 If you catch pneumonia, we'll never get the jewels out of France. 336 00:24:32,208 --> 00:24:33,250 Be professional. 337 00:24:33,833 --> 00:24:35,291 You're right. 338 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 Quickly! 339 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 You're right. I'm soaked. 340 00:26:39,625 --> 00:26:40,791 Sorry? 341 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 I was asking if you are okay. 342 00:26:45,041 --> 00:26:47,291 My wife, she, um... Uh... 343 00:26:47,375 --> 00:26:50,916 She died three weeks ago, and I'm finding it very hard. 344 00:26:51,875 --> 00:26:52,875 My condolences. 345 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 Would you like to talk about it? 346 00:26:56,416 --> 00:26:57,791 Um... 347 00:26:59,500 --> 00:27:01,125 I'd say you're not ready yet. 348 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 Let me get you something. 349 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 Limoncello. 350 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 It's a Sicilian recipe. I made it myself. 351 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Try it. 352 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 You'll like it. 353 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Maybe you are the love of my life, but we should separate. 354 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}DAMIÁN CALLING 355 00:28:29,166 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hello, Carmen. 356 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Are you all right? It's almost two in the morning. 357 00:28:34,208 --> 00:28:37,375 I'm sorry it's so late, but I have to ask you something. 358 00:28:38,750 --> 00:28:41,583 After our last conversation, I was a little bit confused. 359 00:28:41,666 --> 00:28:43,708 - I need to clear something up. - Tell me. 360 00:28:43,791 --> 00:28:46,375 Well, you see, I ran into this woman. 361 00:28:46,458 --> 00:28:49,166 And, well, you know, we've been talking all night, and... 362 00:28:49,250 --> 00:28:52,291 - We had a bottle of limoncello. - Ah. 363 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 She made it... uh... Sicilian recipe. 364 00:28:55,541 --> 00:29:00,166 So, you know, I was wondering if maybe you'd reconsidered our separation? 365 00:29:00,250 --> 00:29:04,125 The last time on the phone, I know we said a lot of things, and... 366 00:29:04,208 --> 00:29:09,666 Well, I was thinking that you can't make a decision just like that. 367 00:29:09,750 --> 00:29:12,500 Damián, it wasn't "just like that." 368 00:29:12,583 --> 00:29:13,666 Ah. Okay, then. 369 00:29:14,250 --> 00:29:17,083 Well, I just wanted to tell you that, well, 370 00:29:17,166 --> 00:29:19,666 I feel really attracted to this woman. 371 00:29:19,750 --> 00:29:22,125 There's some really powerful chemistry between us. 372 00:29:22,625 --> 00:29:26,333 But we haven't gone too far yet, so there's still time. 373 00:29:26,416 --> 00:29:29,458 So just in case you change your mind, 374 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 well, I wouldn't wanna cheat on you 375 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 or hurt you. Or her either. 376 00:29:33,750 --> 00:29:36,875 And that's why, even though it's really late, you know, 377 00:29:37,541 --> 00:29:40,166 I wanted to find out if you're okay with this. 378 00:29:40,250 --> 00:29:42,583 It's a matter of respect, you see? 379 00:29:42,666 --> 00:29:46,916 If we're taking some time off, uh, how long is this hiatus? 380 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 And what limits do we put on it? 381 00:29:49,958 --> 00:29:51,583 Does that make sense? 382 00:29:51,666 --> 00:29:54,750 Damián, listen, I don't think you've met this lady. 383 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 But, if there is someone, then you have my green light for the lemon lady 384 00:29:58,416 --> 00:30:00,583 and anyone else you might encounter. 385 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 And if you really do have this opportunity, take it. 386 00:30:03,125 --> 00:30:04,875 Because I certainly won't miss out on any. 387 00:30:06,541 --> 00:30:09,500 So that's it? You're gonna fuck everyone that you meet? 388 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Is that what you're saying? 389 00:30:12,833 --> 00:30:14,125 Well, that's nothing new! 390 00:30:14,625 --> 00:30:18,500 Do you think I don't know about Jackal and his fire emoji? 391 00:30:18,583 --> 00:30:21,875 Huh? You had no problem wearing bikinis for him. 392 00:30:21,958 --> 00:30:24,416 Wearing sarongs on the beach with your mother. 393 00:30:24,500 --> 00:30:27,875 That takes some balls to involve your mother in your infidelity! 394 00:30:27,958 --> 00:30:31,666 Then you drop me off at the airport to make sure that I'm leaving 395 00:30:31,750 --> 00:30:35,125 so you can make out with him with my saliva still warm on your lips! 396 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 Don't hang up on me! 397 00:30:37,958 --> 00:30:39,625 Don't you fuckin' hang up! 398 00:30:39,708 --> 00:30:40,791 No! 399 00:30:40,875 --> 00:30:42,791 You fuckin' bitch! 400 00:30:42,875 --> 00:30:44,291 So what now, huh? 401 00:30:44,375 --> 00:30:45,416 What now? 402 00:30:45,916 --> 00:30:47,416 The fucking consequences! 403 00:30:47,500 --> 00:30:48,583 That's what now! 404 00:31:20,875 --> 00:31:23,083 I'm sorry, Carmen. 405 00:31:23,791 --> 00:31:25,500 I'm wasted. 406 00:31:26,666 --> 00:31:28,000 I don't know what I'm saying. 407 00:31:28,958 --> 00:31:32,791 Forget it? Forget everything I said, please. 408 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 No, I won't forget anything. You're right. 409 00:31:38,458 --> 00:31:39,625 I cheated. 410 00:31:41,791 --> 00:31:45,250 But I would never have done it if I hadn't fallen madly in love. 411 00:31:45,958 --> 00:31:49,250 I wasn't looking for it, but I couldn't stop it either. 412 00:31:49,333 --> 00:31:50,583 I didn't decide to do it. 413 00:31:52,958 --> 00:31:54,750 It just swept me away. 414 00:32:01,666 --> 00:32:02,666 Damián? 415 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Damián? 416 00:32:09,958 --> 00:32:11,625 Now I understand, Carmen. 417 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 It all makes sense. 418 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 I know what you mean. 419 00:32:18,458 --> 00:32:21,208 I know how unstoppable love can be. 420 00:32:21,291 --> 00:32:25,416 How can you negotiate with a tsunami? And you know what? 421 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 I'm glad it happened like that. 422 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 Because then, at least, 423 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 it means I'm worth something. 424 00:32:33,791 --> 00:32:38,833 That I'm worth more than... than a simple, trivial affair. 425 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 How could you think that? 426 00:32:41,333 --> 00:32:44,208 Darling, I would never have left you for an affair. 427 00:32:46,500 --> 00:32:48,833 You are the only love of my life. 428 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 I know. 429 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 And I love you very much too. 430 00:33:24,166 --> 00:33:25,375 Something wrong? 431 00:33:26,458 --> 00:33:28,708 No, no. Just the bathroom. 432 00:33:29,208 --> 00:33:31,166 Or whatever I can find out there. 433 00:33:34,750 --> 00:33:38,083 Pee-pee. I'm going to pee. 434 00:33:38,166 --> 00:33:40,458 When I said "bathroom," I meant I needed to pee. 435 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 That's okay. 436 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 Ow! 437 00:34:53,583 --> 00:34:54,833 You okay? 438 00:34:54,916 --> 00:34:56,125 A snake just bit me. 439 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 Where is it? 440 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 I don't know where, Bruce. 441 00:34:59,000 --> 00:35:01,291 There! There, over there! 442 00:35:06,291 --> 00:35:07,333 Shit. 443 00:35:07,416 --> 00:35:08,416 What is it? 444 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 It's an asp viper. 445 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 And that's bad, yeah? 446 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 How bad? Really bad? 447 00:35:20,166 --> 00:35:21,541 Keila, lie down. 448 00:35:21,625 --> 00:35:23,500 - Why? - Do what I say. 449 00:35:38,458 --> 00:35:40,166 What are you doing? 450 00:35:40,250 --> 00:35:43,208 - Where did it bite you? Where? - There, on my leg. There. 451 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Bruce, what are you doing? 452 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - What are you doing? - An incision. 453 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - What? - An incision. 454 00:35:54,333 --> 00:35:57,000 Ow! 455 00:36:03,875 --> 00:36:05,416 Ow! 456 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Just one more stitch. 457 00:36:20,958 --> 00:36:21,958 Are you okay? 458 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 I think so. 459 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 Good. Show me your arm. 460 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Let's see. 461 00:36:41,791 --> 00:36:43,375 What are you looking at? 462 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 I'm checking for skin discoloration. 463 00:36:46,500 --> 00:36:47,583 Breathing's okay? 464 00:36:48,083 --> 00:36:50,291 Yeah, but I feel cold. 465 00:36:50,375 --> 00:36:52,291 Okay, let's wait a bit. 466 00:36:52,375 --> 00:36:54,333 If your throat starts to swell, let me know. 467 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 My tongue feels weird. I think it's swollen. 468 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 Show me. 469 00:37:04,041 --> 00:37:05,166 Let's go. 470 00:37:06,791 --> 00:37:08,458 Bruce, what's going on? 471 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 You're scaring me. 472 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 It's okay. Relax. We have to go down to the village. 473 00:37:16,875 --> 00:37:20,291 You're having an allergic reaction to the snake bite, okay? 474 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 It's time to go. Get on. 475 00:37:25,166 --> 00:37:28,583 Okay, but can I die from the snake bite? 476 00:37:28,666 --> 00:37:31,708 No, no. You have lots more time for programming. 477 00:37:32,791 --> 00:37:36,250 If it's not that serious, why are you running so fast? 478 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 Inspector Marie Lavelle, Organized Crime Division. 479 00:38:00,791 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra, Deputy Inspector, Europol Spain. 480 00:38:04,250 --> 00:38:07,083 Follow me. We don't have much time, and we have lots to talk about. 481 00:38:07,166 --> 00:38:08,166 No. 482 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 Not until I have my café au lait. 483 00:38:13,333 --> 00:38:15,125 It's a joke. 484 00:38:15,208 --> 00:38:16,208 Let's go. 485 00:38:16,625 --> 00:38:17,625 Mm. 486 00:38:19,500 --> 00:38:22,875 Alex, get me a coffee and a croissant.37174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.