All language subtitles for Air_Force_The_Movie_Danger_Close_2022_NetNaija.com_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,396 --> 00:00:44,687 The peace we enjoy today was not easily obtained, 2 00:00:44,771 --> 00:00:47,312 instead hard-won through the sacrifice of fighters 3 00:00:47,396 --> 00:00:50,104 who risk their lives to defend the sovereignty of the nation. 4 00:00:50,187 --> 00:00:53,146 We stand by our Oath of Warriors to protect 5 00:00:53,229 --> 00:00:57,062 the sovereignty, safety, and interests of our nation, until our last breath. 6 00:01:01,271 --> 00:01:02,812 Namburi. 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,937 A chaotic state situated in the Pacific Ocean. 8 00:01:07,396 --> 00:01:11,312 The war between North Namburi and South Namburi 9 00:01:11,646 --> 00:01:14,812 has been going on for the past five years. 10 00:01:15,979 --> 00:01:20,812 Then a ceasefire was called in Namburi four months ago. 11 00:01:22,521 --> 00:01:26,562 A humanitarian mission escorted by PASKAU, Royal Malaysian Air Force Special Force 12 00:01:27,271 --> 00:01:29,437 was deployed to Namburi 13 00:01:29,521 --> 00:01:33,687 for a peace-keeping mission for as long as the ceasefire lasts. 14 00:01:34,396 --> 00:01:35,437 Today, 15 00:01:36,021 --> 00:01:38,812 the ceasefire in Namburi ends. 16 00:01:40,146 --> 00:01:44,562 They need to return home before they are trapped in this civil war. 17 00:01:46,646 --> 00:01:50,562 The ceasefire of the Namburi Civil War has reached a dead end. 18 00:01:51,271 --> 00:01:53,562 The South Namburi separatist militants 19 00:01:53,771 --> 00:01:56,312 now control more than half of the Namburi district. 20 00:01:57,146 --> 00:02:01,354 They are killing everyone who is siding with the North Namburi military. 21 00:02:02,021 --> 00:02:03,812 The North Namburi military 22 00:02:03,896 --> 00:02:07,187 is pursuing the rest of the South Namburi separatist faction. 23 00:02:08,021 --> 00:02:09,812 Even children and women 24 00:02:09,896 --> 00:02:12,562 are not spared from being victims of this civil war. 25 00:02:13,396 --> 00:02:16,479 The international community has sent humanitarian aid 26 00:02:16,562 --> 00:02:18,937 during the ceasefire. 27 00:02:19,521 --> 00:02:24,687 This includes Malaysia which has sent a humanitarian mission delegation 28 00:02:24,771 --> 00:02:26,562 along with RMAF services. 29 00:02:27,271 --> 00:02:30,937 However, this does not stop the violence in Namburi. 30 00:02:31,854 --> 00:02:33,896 The death count has reached… 31 00:02:34,021 --> 00:02:35,062 Pause right here. 32 00:02:37,271 --> 00:02:38,562 The fighting is starting again. 33 00:02:38,646 --> 00:02:40,562 Everyone has left except for us. 34 00:02:41,021 --> 00:02:41,937 Rewind it. 35 00:03:05,896 --> 00:03:07,187 This is all we have? 36 00:03:07,896 --> 00:03:08,812 It's in there. 37 00:03:09,396 --> 00:03:10,562 Open the insert folder. 38 00:03:11,021 --> 00:03:13,062 Why open it? Time to go home. 39 00:03:13,146 --> 00:03:15,062 Enough. Let's continue editing in KL. 40 00:03:15,146 --> 00:03:16,687 Ah, come on! 41 00:03:17,562 --> 00:03:18,729 When do we take off? 42 00:03:19,271 --> 00:03:20,479 The others have left. 43 00:03:21,146 --> 00:03:21,979 It's just us. 44 00:03:22,771 --> 00:03:23,604 Push it up. 45 00:03:43,937 --> 00:03:44,979 They are after us! 46 00:03:45,396 --> 00:03:46,229 Hurry! 47 00:04:16,771 --> 00:04:18,687 You are dead, foreign traitors. 48 00:04:21,021 --> 00:04:23,812 Everyone stand down. We'll wait until they have left. 49 00:04:40,187 --> 00:04:42,062 -Susan! Bring the stretcher! -Down! 50 00:04:42,146 --> 00:04:43,437 -Paco! -Put him down! 51 00:04:44,521 --> 00:04:45,687 Hold the wound! 52 00:04:46,396 --> 00:04:47,229 Hold it. 53 00:04:48,521 --> 00:04:49,437 A southern militant. 54 00:04:49,521 --> 00:04:50,562 He is dangerous. 55 00:05:05,146 --> 00:05:06,187 Help Susan! 56 00:05:29,771 --> 00:05:31,062 -Don't record! -Excuse me? 57 00:05:31,146 --> 00:05:32,562 We're just doing our job. 58 00:05:32,896 --> 00:05:34,437 Don't sensationalize this. 59 00:05:38,646 --> 00:05:40,312 -Everyone out. -We're leaving. 60 00:05:40,521 --> 00:05:41,937 Susan, Paco, we must hurry. 61 00:05:42,146 --> 00:05:43,187 Now! 62 00:05:48,771 --> 00:05:51,187 Sir. We have no time for this. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,937 If you were me, what would you do? 64 00:05:56,646 --> 00:05:58,812 Even if he's a kid, he's a human being. 65 00:05:59,021 --> 00:06:01,937 Have you forgotten the principles of the PASKAU? 66 00:06:10,896 --> 00:06:14,312 You've made enemies with the most dangerous militia of Namburi. 67 00:06:17,146 --> 00:06:17,979 Adib. 68 00:06:29,146 --> 00:06:29,979 Paco! 69 00:06:34,521 --> 00:06:35,354 Hujan. 70 00:07:19,771 --> 00:07:20,854 Everything settled? 71 00:07:36,146 --> 00:07:39,062 You really are disgusted with our military, eh? 72 00:07:57,354 --> 00:08:00,354 CAMERAMAN ERA BERITA REPORTER 73 00:08:12,896 --> 00:08:13,729 Look at this. 74 00:08:27,437 --> 00:08:28,812 JET FLIES LOW, CIVILIANS FILE SUIT 75 00:08:28,896 --> 00:08:30,562 What's your problem, Zaf? 76 00:08:33,021 --> 00:08:35,437 Always with your 'beat-up'. 77 00:09:21,521 --> 00:09:22,937 Shoot the traitors. 78 00:09:23,021 --> 00:09:23,854 Yes, sir! 79 00:10:28,521 --> 00:10:30,312 We grew up together. 80 00:10:30,646 --> 00:10:33,562 We grew up sharing the same dream, 81 00:10:34,396 --> 00:10:36,687 a dream of flying together. 82 00:10:41,396 --> 00:10:43,187 Every struggle 83 00:10:44,896 --> 00:10:46,646 surely has a beginning. 84 00:10:48,771 --> 00:10:51,062 Every beginning 85 00:10:51,854 --> 00:10:54,437 surely springs from a choice. 86 00:10:59,396 --> 00:11:01,812 Left, right, left… 87 00:11:06,479 --> 00:11:07,312 Adib. 88 00:11:08,187 --> 00:11:09,021 There. 89 00:11:09,812 --> 00:11:12,312 That's the Captain Adnan I wanted to tell you about. 90 00:11:13,146 --> 00:11:14,437 I heard a story 91 00:11:14,771 --> 00:11:16,937 that he once rescued more than 50 refugees. 92 00:11:17,521 --> 00:11:18,687 Isn't that crazy? 93 00:11:19,021 --> 00:11:22,021 He's the youngest PASKAU awarded the Commander of Valor medal. 94 00:11:24,271 --> 00:11:25,812 When did you take the photo with Hana? 95 00:11:26,646 --> 00:11:27,646 It's an old photo. 96 00:11:27,729 --> 00:11:28,937 BASIC FLYING COURSE FINALIST 97 00:11:29,021 --> 00:11:30,604 When were you going to tell me? 98 00:11:35,021 --> 00:11:36,312 I wanted to tell you. 99 00:11:36,896 --> 00:11:37,937 I knew you'd be upset. 100 00:11:38,021 --> 00:11:39,187 Of course I'm upset. 101 00:11:40,271 --> 00:11:41,812 We promised to fly together. 102 00:11:42,271 --> 00:11:43,229 What's this? 103 00:11:43,354 --> 00:11:45,062 If you want to fly, go ahead. 104 00:11:45,146 --> 00:11:47,312 -That's your dream. -It's our promise, Adib. 105 00:11:49,396 --> 00:11:50,229 Here… 106 00:11:50,521 --> 00:11:51,354 Whatever. 107 00:11:56,146 --> 00:11:57,812 Forgive me, Zaf. 108 00:11:58,396 --> 00:12:00,812 Our paths are vastly different. 109 00:12:02,146 --> 00:12:04,187 This is my journey. 110 00:12:07,771 --> 00:12:08,604 Here. 111 00:12:10,146 --> 00:12:11,187 Wow. 112 00:12:13,396 --> 00:12:15,812 Now this is what I call wife material. 113 00:12:16,104 --> 00:12:17,646 You're so full of it, Adib. 114 00:12:19,104 --> 00:12:20,396 Wait here. Let me go get my IC. 115 00:12:40,187 --> 00:12:41,354 Where to, Commando? 116 00:12:43,271 --> 00:12:44,562 What's wrong with you? 117 00:12:44,896 --> 00:12:45,937 Snapping like this. 118 00:12:46,521 --> 00:12:48,062 What else do you want from me? 119 00:12:48,646 --> 00:12:50,062 You're flying. 120 00:12:50,271 --> 00:12:51,437 I'm with PASKAU. 121 00:12:52,021 --> 00:12:53,437 We all have our strengths. 122 00:12:57,521 --> 00:12:58,812 You're dating Hana, yes? 123 00:13:02,146 --> 00:13:02,979 Yes. 124 00:13:03,396 --> 00:13:04,312 I'm dating Hana. 125 00:13:05,396 --> 00:13:06,229 What's your problem? 126 00:13:06,771 --> 00:13:08,062 The problem right now 127 00:13:08,271 --> 00:13:11,062 is that you're going out with my sister behind my back. 128 00:13:14,021 --> 00:13:15,187 I knew it. 129 00:13:15,896 --> 00:13:19,062 You're still mad at me 'cause I joined PASKAU. 130 00:13:19,396 --> 00:13:20,812 Don't drag Hana into this. 131 00:13:20,896 --> 00:13:22,312 It's not about that, Adib. 132 00:13:23,187 --> 00:13:25,312 You tend to change your mind about things. 133 00:13:25,396 --> 00:13:27,104 Don't let my sister be a victim. 134 00:13:29,521 --> 00:13:31,062 Can you guys stop it? 135 00:13:31,646 --> 00:13:34,062 Whether a PASKAU or a pilot, you're the same. 136 00:13:34,646 --> 00:13:36,812 You've been friends since you were kids. Why fight? 137 00:13:37,146 --> 00:13:37,979 Zaf. 138 00:13:38,396 --> 00:13:39,771 Please respect my decision. 139 00:13:40,187 --> 00:13:41,479 Whomever I choose. 140 00:13:44,979 --> 00:13:46,562 Do have some respect for Zaf. 141 00:13:46,896 --> 00:13:47,729 Like it or not, 142 00:13:48,646 --> 00:13:50,312 Zaf is still my brother 143 00:13:51,021 --> 00:13:52,937 and may become your brother-in-law. 144 00:13:54,021 --> 00:13:54,937 Maybe? 145 00:13:55,021 --> 00:13:56,187 Yes, maybe. 146 00:13:57,396 --> 00:13:58,937 Enough. We're off on our date. 147 00:14:07,021 --> 00:14:07,937 Since then, 148 00:14:08,646 --> 00:14:10,812 Zaf and I were never on good terms. 149 00:14:12,146 --> 00:14:14,187 We may be at odds, 150 00:14:15,896 --> 00:14:17,937 but eventually it may come to pass. 151 00:14:19,146 --> 00:14:21,312 That was what I hoped for. 152 00:15:41,646 --> 00:15:43,437 We're here for a reason. 153 00:15:44,521 --> 00:15:45,937 It's not because of luck. 154 00:15:46,396 --> 00:15:47,937 If you choose to keep on fighting, 155 00:15:48,521 --> 00:15:50,437 never back down, not even an inch. 156 00:15:51,146 --> 00:15:52,312 Keep on fighting. 157 00:15:52,896 --> 00:15:54,062 As long as we live. 158 00:15:54,146 --> 00:15:55,104 Understand? 159 00:15:55,187 --> 00:15:56,104 Yes, sir! 160 00:16:38,896 --> 00:16:41,937 Go! Go! Go! 161 00:16:42,021 --> 00:16:42,937 Hurry! 162 00:17:14,396 --> 00:17:15,562 We got them. 163 00:17:17,521 --> 00:17:19,562 Good. Now go kill all survivors. 164 00:17:19,646 --> 00:17:22,562 Send the death squad to take over the tunnel. 165 00:17:22,896 --> 00:17:23,729 Move! 166 00:17:24,396 --> 00:17:25,229 Understood! 167 00:17:34,146 --> 00:17:36,312 Go to the tunnel and kill all the traitors. 168 00:17:37,146 --> 00:17:38,187 Now go! 169 00:19:14,896 --> 00:19:17,187 Prepare for all possibilities. 170 00:19:17,646 --> 00:19:20,812 Make sure every communication line is open. 171 00:19:21,521 --> 00:19:24,687 Get the approval from the higher authorities. 172 00:19:25,021 --> 00:19:26,312 Activate SAR. 173 00:19:32,271 --> 00:19:33,312 Bring them home. 174 00:20:37,146 --> 00:20:37,979 Paco? 175 00:20:38,396 --> 00:20:39,479 What are you doing? 176 00:20:42,521 --> 00:20:43,354 Who is this? 177 00:20:43,896 --> 00:20:44,729 Who is this kid? 178 00:20:49,271 --> 00:20:50,104 Paco? 179 00:20:51,396 --> 00:20:52,229 Paco? 180 00:20:56,771 --> 00:20:57,812 I tried my best. 181 00:21:00,771 --> 00:21:03,562 I think these were villagers from the east side. 182 00:21:15,146 --> 00:21:16,937 Must be the work of the militants. 183 00:21:17,021 --> 00:21:20,521 These people were supposed to have gone to the air base yesterday for supplies. 184 00:21:26,271 --> 00:21:27,562 They're East Siders. 185 00:22:04,521 --> 00:22:05,687 What else do they want? 186 00:22:06,146 --> 00:22:10,187 Our sortie was fine. That day, it wasn't even your fault. 187 00:22:10,271 --> 00:22:14,187 Hey, lowball. This place is for pilots who can fly. 188 00:22:14,271 --> 00:22:16,396 Not for flighty pilots, okay? 189 00:22:17,979 --> 00:22:21,271 Bro, A400 went missing this morning at Namburi. 190 00:22:21,562 --> 00:22:23,812 Isn't your beloved brother-in-law there now? 191 00:22:37,771 --> 00:22:38,604 Paco. 192 00:23:08,021 --> 00:23:08,854 Sir! 193 00:23:16,771 --> 00:23:17,937 Your jacket is too bright. 194 00:23:18,021 --> 00:23:19,687 Take off your jacket now! 195 00:23:20,271 --> 00:23:21,437 They should be nearby! 196 00:23:21,646 --> 00:23:22,687 Find them! 197 00:23:43,062 --> 00:23:43,937 Sir. 198 00:23:47,312 --> 00:23:48,729 What are you doing here? 199 00:23:49,187 --> 00:23:50,354 I heard, sir. 200 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 I am requesting to be part of this mission. 201 00:23:54,604 --> 00:23:56,979 You know your case is still under investigation, right? 202 00:23:59,812 --> 00:24:01,187 We'll talk some other time. 203 00:24:01,979 --> 00:24:02,896 Not now. 204 00:24:46,437 --> 00:24:47,271 Mantis. 205 00:24:47,354 --> 00:24:49,021 CROWDS PANIC SEEING RMAF PLANE FLYING LOW 206 00:24:49,104 --> 00:24:52,229 You've breached our SOP by performing unauthorized low flying. 207 00:24:53,937 --> 00:24:55,854 We will do a standard check flight. 208 00:24:57,562 --> 00:24:58,604 In the meantime, 209 00:24:59,687 --> 00:25:01,187 your category is "suspended". 210 00:25:02,562 --> 00:25:06,229 Your flight status is also pending the BOI report. 211 00:25:21,437 --> 00:25:23,104 You're the one handling my case? 212 00:25:24,562 --> 00:25:26,479 You like to decide the fate of others? 213 00:25:34,312 --> 00:25:36,604 Who decides your fate? 214 00:25:37,937 --> 00:25:38,771 Me? 215 00:25:39,187 --> 00:25:40,021 Or this Sukhoi? 216 00:25:41,812 --> 00:25:43,479 Or is it all in your own hands? 217 00:25:50,437 --> 00:25:51,479 We are being hunted. 218 00:25:51,812 --> 00:25:54,354 Only the North Namburi military has surface-to-air missiles. 219 00:25:55,062 --> 00:25:57,604 Mission, find assets and weapons. 220 00:25:59,187 --> 00:26:00,729 Now we're here. 221 00:26:01,437 --> 00:26:03,104 Find any survivors 222 00:26:03,562 --> 00:26:05,354 and also the A400 data pack. 223 00:26:05,687 --> 00:26:07,646 Because that's the only proof we have. 224 00:26:08,271 --> 00:26:09,687 Then we move to the airbase. 225 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Wait for rescue. 226 00:26:11,312 --> 00:26:12,604 Move in silence. 227 00:26:14,104 --> 00:26:15,437 Then we'll go back to KL? 228 00:26:15,937 --> 00:26:18,729 I promise everyone will be back safely in KL. 229 00:26:18,812 --> 00:26:20,854 Give me the latest satellite images. 230 00:26:24,687 --> 00:26:27,729 Sir. Zafran recommended himself for this mission. 231 00:26:27,812 --> 00:26:30,729 It's just that he still has a case under investigation. 232 00:26:31,437 --> 00:26:33,604 He's the best pilot for this mission, sir. 233 00:26:34,187 --> 00:26:36,937 Let's give a fair chance to everyone including Zafran. 234 00:26:38,187 --> 00:26:39,979 Let them prepare the mission plan. 235 00:26:40,562 --> 00:26:43,146 -I agree. Proceed. -Thank you, sir. 236 00:27:24,271 --> 00:27:25,146 Why did you stop? 237 00:27:25,687 --> 00:27:26,604 They are not far. 238 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Find them! 239 00:27:38,562 --> 00:27:39,396 Lejen. 240 00:27:39,937 --> 00:27:40,979 We have to split up. 241 00:27:43,437 --> 00:27:44,604 Stick to the plan. 242 00:27:44,687 --> 00:27:45,521 Hujan. 243 00:27:45,687 --> 00:27:46,521 Your beacon. 244 00:27:48,271 --> 00:27:49,646 Easier for us to be found. 245 00:28:48,062 --> 00:28:48,896 What was that? 246 00:28:49,062 --> 00:28:49,896 Go find it! 247 00:29:50,812 --> 00:29:52,646 Guys, keep searching. 248 00:29:58,937 --> 00:29:59,771 Hujan. 249 00:30:00,312 --> 00:30:01,854 Whose watch was it? 250 00:30:03,437 --> 00:30:04,479 Whose watch? 251 00:30:06,479 --> 00:30:07,604 -Stop it! -Your watch! 252 00:30:09,562 --> 00:30:10,396 Your watch! 253 00:30:10,562 --> 00:30:11,396 Lejen! 254 00:30:12,312 --> 00:30:13,979 You mess with me one more time, 255 00:30:14,437 --> 00:30:15,729 I'll kill you myself. 256 00:30:15,812 --> 00:30:16,646 Understood? 257 00:30:17,062 --> 00:30:18,604 -Stop it! -Understood, sir. 258 00:30:19,562 --> 00:30:22,521 Sir! Lejen! Here! 259 00:30:36,687 --> 00:30:37,521 Matno. 260 00:30:38,312 --> 00:30:40,604 We're stuck here, Matno. 261 00:30:44,312 --> 00:30:45,854 I don't want to die here. 262 00:31:01,021 --> 00:31:01,979 Lejen. 263 00:31:02,062 --> 00:31:03,479 The militants came by truck. 264 00:31:04,062 --> 00:31:05,021 It's down there. 265 00:31:09,562 --> 00:31:11,479 Lejen. I found the data pack. 266 00:31:19,562 --> 00:31:20,396 Paco. 267 00:31:20,937 --> 00:31:22,479 Change into the militants' outfits. 268 00:31:23,062 --> 00:31:23,979 Tell Hujan too. 269 00:31:25,437 --> 00:31:26,729 We'll move to the airbase 270 00:31:27,312 --> 00:31:28,146 by truck. 271 00:31:28,437 --> 00:31:29,271 Understood? 272 00:31:29,687 --> 00:31:31,146 -Understood. -Move. 273 00:31:40,187 --> 00:31:41,021 Commander. 274 00:31:43,812 --> 00:31:46,729 The government has ordered us to continue planning. 275 00:31:48,187 --> 00:31:49,229 Noted, Dato' Sri. 276 00:31:51,937 --> 00:31:53,604 I will go to Charlie Cube later. 277 00:31:54,562 --> 00:31:55,396 Yes, Dato' Sri. 278 00:31:56,896 --> 00:31:58,396 That's our true enemy, sir. 279 00:31:59,104 --> 00:32:00,979 We have to move fast. 280 00:32:01,062 --> 00:32:03,104 To ensure we attain that speed, 281 00:32:03,187 --> 00:32:04,479 we have to fly light. 282 00:32:05,187 --> 00:32:07,854 That's why we need to revise our weapon configuration. 283 00:32:08,187 --> 00:32:09,479 To avoid detection, 284 00:32:10,062 --> 00:32:11,354 we have to fly low, sir. 285 00:32:13,187 --> 00:32:14,021 Sir. 286 00:32:19,271 --> 00:32:20,479 My mission plan. 287 00:32:35,437 --> 00:32:36,271 Matno. 288 00:32:39,562 --> 00:32:40,479 I entrust this to you. 289 00:32:41,937 --> 00:32:42,979 Keep this data pack 290 00:32:44,687 --> 00:32:46,021 like it's your own life. 291 00:32:46,937 --> 00:32:48,479 That's the only proof we have. 292 00:32:49,312 --> 00:32:50,146 Yes, sir. 293 00:33:38,812 --> 00:33:39,729 They got away. 294 00:33:46,562 --> 00:33:47,729 Everyone be careful. 295 00:33:48,062 --> 00:33:50,104 This is a South Namburi camp area. 296 00:33:53,312 --> 00:33:54,979 Those are from the northern military. 297 00:34:47,562 --> 00:34:48,396 Paco! 298 00:34:48,562 --> 00:34:49,396 Paco, for real? 299 00:34:51,062 --> 00:34:52,104 What are you doing? 300 00:34:52,562 --> 00:34:53,604 We bring her along. 301 00:34:56,937 --> 00:34:58,479 I can take care of her, Tuai. 302 00:35:38,062 --> 00:35:39,979 Rock! Move, Rock! 303 00:35:40,687 --> 00:35:42,229 Rock! Move, Rock! Rock! 304 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 It's them! It's them! It's them! 305 00:36:51,937 --> 00:36:52,771 Matno, help! 306 00:37:00,062 --> 00:37:00,979 Press on her neck. 307 00:37:01,062 --> 00:37:02,271 -Huh? -Put pressure! 308 00:37:13,687 --> 00:37:15,229 I can't feel anything. 309 00:37:17,312 --> 00:37:19,229 I can't feel anything. 310 00:37:49,479 --> 00:37:51,521 Sir. We have new info. 311 00:37:51,604 --> 00:37:53,604 This is from the satellite feed. 312 00:37:58,604 --> 00:37:59,437 Sir. 313 00:38:00,687 --> 00:38:02,354 Based on this, these are our guys. 314 00:38:02,437 --> 00:38:04,354 Their time zone is four hours ahead. 315 00:38:05,187 --> 00:38:06,479 It's almost nightfall there. 316 00:38:06,937 --> 00:38:08,104 We have to act fast. 317 00:38:08,812 --> 00:38:11,479 A400M standby for combat deployment. 318 00:38:11,771 --> 00:38:15,312 But once we get air picture from AWACS in Namburi, 319 00:38:15,437 --> 00:38:16,854 we identify the SAM sites, 320 00:38:35,354 --> 00:38:37,021 Keep trying to find the signal, Hujan. 321 00:38:38,812 --> 00:38:39,812 Until you get it. 322 00:38:46,937 --> 00:38:48,354 If you had shot that kid, 323 00:38:53,312 --> 00:38:54,729 Susan would still be alive. 324 00:39:02,562 --> 00:39:03,729 Can you stop munching? 325 00:39:22,562 --> 00:39:24,729 Is your commanding officer sick? 326 00:39:25,812 --> 00:39:26,812 What do you mean? 327 00:39:32,187 --> 00:39:33,021 He promised 328 00:39:33,562 --> 00:39:34,729 to keep us all safe. 329 00:39:37,312 --> 00:39:38,729 We didn't ask for this. 330 00:39:40,312 --> 00:39:41,479 But it still happened. 331 00:39:48,437 --> 00:39:49,854 We trust Major Adnan. 332 00:39:51,562 --> 00:39:53,229 I hope you will too. 333 00:39:56,937 --> 00:39:58,854 Trust should be earned, 334 00:40:01,437 --> 00:40:02,604 not demanded. 335 00:40:12,312 --> 00:40:13,146 Natrah. 336 00:40:13,812 --> 00:40:14,729 You're bleeding. 337 00:40:17,812 --> 00:40:18,854 It's not my blood. 338 00:40:31,062 --> 00:40:32,854 Stop! You useless Southern traitor. 339 00:40:33,437 --> 00:40:34,271 Kill them all! 340 00:40:41,312 --> 00:40:42,729 Die, you traitor. 341 00:40:50,187 --> 00:40:51,354 Burn this place down! 342 00:41:00,187 --> 00:41:01,021 Move out! 343 00:41:08,687 --> 00:41:09,521 Lejen. 344 00:41:09,812 --> 00:41:11,104 We have to change course. 345 00:41:11,187 --> 00:41:12,479 To evade our enemies. 346 00:41:55,937 --> 00:41:56,854 Everyone move. 347 00:41:58,271 --> 00:41:59,437 This is an open space. 348 00:42:34,312 --> 00:42:37,771 The A400M plane disappeared from radar and is suspected to have crashed. 349 00:42:39,979 --> 00:42:42,604 The RMAF is gathering more information. 350 00:43:03,437 --> 00:43:04,354 They were here. 351 00:43:04,937 --> 00:43:05,771 Burn it down. 352 00:43:05,937 --> 00:43:06,771 Quickly! 353 00:43:53,562 --> 00:43:54,729 We have to turn back. 354 00:43:56,562 --> 00:43:58,354 We just went through the roadblock. 355 00:43:59,562 --> 00:44:00,729 We can't go back. 356 00:44:01,062 --> 00:44:02,104 We must press on. 357 00:44:02,812 --> 00:44:03,729 You wanna cross that? 358 00:44:03,812 --> 00:44:05,354 Help! 359 00:44:06,437 --> 00:44:08,229 Hey! 360 00:44:09,062 --> 00:44:10,479 Help! 361 00:44:10,562 --> 00:44:11,729 Lara! My child! 362 00:44:11,937 --> 00:44:12,771 Paco! 363 00:44:14,437 --> 00:44:15,354 Paco! 364 00:44:17,437 --> 00:44:18,271 Paco! 365 00:44:22,562 --> 00:44:23,396 Paco! 366 00:44:25,604 --> 00:44:26,479 Paco! 367 00:44:26,562 --> 00:44:27,479 Help! 368 00:44:28,562 --> 00:44:29,979 Please help! 369 00:44:31,062 --> 00:44:31,896 Paco! 370 00:44:47,937 --> 00:44:48,771 Move! 371 00:45:10,687 --> 00:45:12,229 Is Lara safe? 372 00:45:23,562 --> 00:45:24,396 Lara 373 00:45:25,312 --> 00:45:26,146 is safe. 374 00:45:41,937 --> 00:45:42,771 Oh, Paco. 375 00:45:43,187 --> 00:45:44,479 I know him, uncle, but 376 00:45:45,312 --> 00:45:46,854 I still don't have any info. 377 00:45:46,937 --> 00:45:47,771 I'm sorry. 378 00:45:51,937 --> 00:45:52,854 Hana. 379 00:45:52,937 --> 00:45:54,604 Tell me what happened to Adib. 380 00:45:54,937 --> 00:45:57,104 Why is it that when I ask, nobody knows anything? 381 00:45:57,562 --> 00:45:59,229 We're still waiting, Hana. Including me. 382 00:45:59,312 --> 00:46:00,354 What are we waiting for? 383 00:46:01,062 --> 00:46:02,604 We still don't know their situation. 384 00:46:08,812 --> 00:46:10,104 Maybe there's still… 385 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 What's wrong? 386 00:46:16,687 --> 00:46:18,229 -We don't have… -What happened? 387 00:46:19,062 --> 00:46:20,854 -Are they safe? -It's too early… 388 00:46:20,937 --> 00:46:22,104 Sir. What's this, sir? 389 00:46:22,187 --> 00:46:23,854 Who's safe and who's not, sir? 390 00:46:23,937 --> 00:46:25,229 Is it already known, sir? 391 00:46:25,312 --> 00:46:27,104 -Calm down, sir. -Please tell us, sir! 392 00:46:27,187 --> 00:46:28,479 Please, sir! Please, sir! 393 00:46:34,562 --> 00:46:36,104 Please calm down, sir. 394 00:46:40,062 --> 00:46:41,354 I'm sorry, everyone. 395 00:46:42,687 --> 00:46:44,979 I'm not the officer in charge of this mission. 396 00:46:45,562 --> 00:46:46,396 Any information 397 00:46:48,187 --> 00:46:50,771 will be provided by my superiors. Sorry. Excuse me. 398 00:46:50,854 --> 00:46:51,979 Sir! 399 00:46:52,062 --> 00:46:53,604 How long do we have to wait? 400 00:46:54,687 --> 00:46:55,521 Zaf. 401 00:46:55,812 --> 00:46:56,646 Zaf. 402 00:46:57,562 --> 00:46:58,396 Zaf? 403 00:47:00,812 --> 00:47:02,479 I know you guys aren't close anymore. 404 00:47:05,312 --> 00:47:07,604 But I'm begging you, Zaf. 405 00:47:10,687 --> 00:47:11,854 Please bring Adib home. 406 00:48:08,687 --> 00:48:09,521 Lejen. 407 00:48:16,187 --> 00:48:18,271 Help me click this. 408 00:48:34,187 --> 00:48:35,729 Why did Corporal Paco do that? 409 00:48:44,312 --> 00:48:45,354 That's his daughter. 410 00:48:46,562 --> 00:48:47,604 She's already gone. 411 00:48:50,771 --> 00:48:52,187 Paco ran over his own daughter, 412 00:49:28,062 --> 00:49:29,521 Follow the original plan. 413 00:49:31,687 --> 00:49:33,229 We go to the airbase. 414 00:50:38,187 --> 00:50:39,854 Do we have to go through this? 415 00:50:41,562 --> 00:50:42,479 No way. 416 00:50:45,187 --> 00:50:46,021 The tunnel. 417 00:50:47,062 --> 00:50:47,896 Lejen, 418 00:50:48,187 --> 00:50:50,729 I think the tunnel is a bad idea. 419 00:50:53,062 --> 00:50:54,229 So we cross that? 420 00:50:55,937 --> 00:50:56,854 It's our only choice. 421 00:50:57,812 --> 00:50:58,646 The best option. 422 00:50:59,812 --> 00:51:01,229 -Hujan. -Yes? 423 00:51:01,312 --> 00:51:02,229 Comm the airbase. 424 00:51:02,437 --> 00:51:03,604 Get an update on the tunnel. 425 00:51:04,187 --> 00:51:05,771 -Fast! -Okay! 426 00:51:09,812 --> 00:51:10,646 Lejen. 427 00:51:10,812 --> 00:51:13,604 I suggest we seek higher ground to make contact. 428 00:51:14,062 --> 00:51:15,104 The tunnel is dangerous. 429 00:51:15,312 --> 00:51:16,479 We don't know the situation. 430 00:51:16,562 --> 00:51:18,104 That way will expose us. 431 00:51:18,562 --> 00:51:19,646 Follow the tunnel. 432 00:51:19,729 --> 00:51:21,104 -It's the best way. -Lejen… 433 00:51:21,187 --> 00:51:22,021 Follow the plan. 434 00:51:30,562 --> 00:51:31,604 Whatever happens, 435 00:51:32,979 --> 00:51:34,229 you guys stay with me. 436 00:51:43,937 --> 00:51:44,771 Sir. 437 00:51:48,812 --> 00:51:49,854 Display it later. 438 00:51:50,062 --> 00:51:50,979 Yes, sir. 439 00:51:54,562 --> 00:51:55,979 From the intel we received, 440 00:51:56,687 --> 00:51:58,104 survivors are on high ground 441 00:51:58,187 --> 00:51:59,396 around the Namburi airbase. 442 00:52:00,187 --> 00:52:02,812 We also believe they will use the tunnel 443 00:52:02,896 --> 00:52:05,979 to shield themselves from militant attacks. 444 00:52:06,062 --> 00:52:08,604 They're also equipped with surface-to-air Missiles 445 00:52:08,937 --> 00:52:11,604 and also MiG-29 fighter jets. 446 00:52:13,687 --> 00:52:14,854 for the Hornbill mission. 447 00:52:15,062 --> 00:52:15,896 Yes, sir! 448 00:52:50,437 --> 00:52:51,729 Very well, gentlemen. 449 00:52:52,062 --> 00:52:53,854 Any latest satellite imagery? 450 00:52:54,062 --> 00:52:55,396 -AWACS? -Sir. 451 00:53:08,687 --> 00:53:09,521 Mantis. 452 00:53:11,312 --> 00:53:12,146 Sir. 453 00:53:24,437 --> 00:53:26,604 We have agreed to follow your flight plan. 454 00:53:33,187 --> 00:53:34,021 Yes, sir. 455 00:53:36,812 --> 00:53:37,646 Mantis. 456 00:53:40,812 --> 00:53:43,354 The fate of those in Namburi rests in your hands. 457 00:53:45,687 --> 00:53:46,729 Don't let them down. 458 00:53:49,437 --> 00:53:50,479 God willing, sir. 459 00:54:05,687 --> 00:54:06,521 Thank you, sir. 460 00:54:07,312 --> 00:54:08,146 Thank you. 461 00:54:08,937 --> 00:54:09,896 Bring them home. 462 00:54:20,937 --> 00:54:22,354 Your plan has been authorized. 463 00:54:24,979 --> 00:54:25,854 With the low flying… 464 00:54:25,937 --> 00:54:27,604 Their fate is in our hands, Spoon. 465 00:54:29,812 --> 00:54:30,979 Either we are zeroes 466 00:54:32,812 --> 00:54:33,646 or heroes. 467 00:54:34,812 --> 00:54:35,729 Come. 468 00:54:35,812 --> 00:54:37,354 Ah, we have work to do now. 469 00:55:31,937 --> 00:55:33,354 They are inside. Go in. 470 00:55:33,437 --> 00:55:34,271 Come. 471 00:55:57,687 --> 00:55:58,604 Come here, woman! 472 00:56:00,937 --> 00:56:02,104 It hurts if you fight. 473 00:56:06,562 --> 00:56:07,396 Do not resist! 474 00:56:12,062 --> 00:56:12,896 Hujan! 475 00:56:29,687 --> 00:56:30,604 Gaban! 476 00:56:34,062 --> 00:56:34,979 Take this girl. 477 00:56:36,562 --> 00:56:37,396 Lejen! 478 00:56:44,187 --> 00:56:45,021 Sir. 479 00:56:46,312 --> 00:56:47,146 Let's go. 480 00:56:55,687 --> 00:56:56,604 Useless. 481 00:56:56,937 --> 00:56:57,771 Let's go! 482 00:57:25,687 --> 00:57:26,521 Tuai! 483 00:57:43,562 --> 00:57:44,396 Tuai! 484 00:58:04,312 --> 00:58:05,146 Tuai! 485 00:59:08,312 --> 00:59:09,729 Let's die together! 486 00:59:34,062 --> 00:59:35,021 Hand me the bag. 487 01:00:55,187 --> 01:00:56,021 Lejen. 488 01:00:56,187 --> 01:00:57,729 Airbase has been compromised. 489 01:01:02,937 --> 01:01:03,771 Lejen. 490 01:01:23,812 --> 01:01:25,229 Find any usable weapons. 491 01:01:25,812 --> 01:01:29,354 Get those MiG-29 ready to fly. 492 01:01:48,437 --> 01:01:49,271 Tuai. 493 01:01:50,187 --> 01:01:51,104 How much ammo? 494 01:01:52,062 --> 01:01:52,979 Limited. 495 01:01:53,812 --> 01:01:54,729 How's the airbase? 496 01:01:55,437 --> 01:01:56,354 Compromised. 497 01:02:00,062 --> 01:02:00,896 Orders? 498 01:02:03,312 --> 01:02:04,146 Lejen. 499 01:02:06,937 --> 01:02:09,104 Lejen, we have to secure the perimeter here. 500 01:02:38,146 --> 01:02:39,854 -Are you okay? -I'm okay. 501 01:02:39,937 --> 01:02:40,979 Check on the others. 502 01:02:48,187 --> 01:02:49,437 What bracelet is that? 503 01:02:57,812 --> 01:02:58,854 A gift from my son. 504 01:03:02,937 --> 01:03:04,229 During his therapy. 505 01:03:07,562 --> 01:03:08,479 He's autistic. 506 01:03:19,562 --> 01:03:21,479 I have already tried my best. 507 01:03:23,687 --> 01:03:25,604 Adib joined PASKAU because of me. 508 01:03:29,687 --> 01:03:30,604 It's not easy 509 01:03:32,312 --> 01:03:33,729 being a leader. 510 01:03:36,687 --> 01:03:37,521 I have failed. 511 01:03:44,979 --> 01:03:46,854 But you didn't fail. 512 01:03:48,562 --> 01:03:50,479 You managed to save me. 513 01:03:55,687 --> 01:03:58,479 I should be eating a burger right now. 514 01:03:59,312 --> 01:04:00,604 Watching a Blu-ray. 515 01:04:01,687 --> 01:04:02,854 Gaming. 516 01:04:04,812 --> 01:04:05,646 Anyways, 517 01:04:06,687 --> 01:04:08,479 I'm here right now. 518 01:04:11,312 --> 01:04:14,104 I don't understand how you guys can do all this stuff. 519 01:04:15,312 --> 01:04:16,604 We joined PASKAU 520 01:04:17,812 --> 01:04:19,854 so you guys don't have to do all this. 521 01:04:25,437 --> 01:04:27,354 I also have a bad habit when I'm stressed. 522 01:04:31,312 --> 01:04:32,146 Biting your nails? 523 01:04:33,312 --> 01:04:35,354 When I'm stressed, I fart. 524 01:04:42,937 --> 01:04:44,729 No wonder it smells. 525 01:04:54,062 --> 01:04:55,104 Are you okay, Matno? 526 01:04:56,687 --> 01:04:57,521 Okay. 527 01:04:59,687 --> 01:05:01,479 My bag is the one that's not. 528 01:05:15,437 --> 01:05:16,354 I'm sorry. 529 01:05:18,812 --> 01:05:20,104 I made the wrong call. 530 01:05:24,437 --> 01:05:25,271 Sir. 531 01:05:26,562 --> 01:05:29,604 What happened was not yours or anyone else's fault. 532 01:05:31,187 --> 01:05:32,479 Everything is destined. 533 01:05:35,187 --> 01:05:38,229 But what I've learnt from someone that I admire is 534 01:05:39,437 --> 01:05:40,271 to keep going. 535 01:05:41,937 --> 01:05:42,854 To keep living… 536 01:05:45,312 --> 01:05:46,854 to fight for those we leave behind. 537 01:05:48,812 --> 01:05:51,604 Over there, they are praying for our strength, sir. 538 01:05:54,271 --> 01:05:55,729 Don't let them down. 539 01:05:57,687 --> 01:05:58,812 As long as we live. 540 01:06:16,937 --> 01:06:17,771 Rock. 541 01:06:26,437 --> 01:06:27,729 There's a possible exit. 542 01:06:32,687 --> 01:06:33,521 There's a door. 543 01:06:35,812 --> 01:06:36,646 Gaban! 544 01:06:54,437 --> 01:06:55,854 Surveillance sensors ready. 545 01:06:56,937 --> 01:06:58,104 Support element ready. 546 01:06:59,437 --> 01:07:00,854 Fighter formation ready. 547 01:07:33,937 --> 01:07:34,771 Mantis! 548 01:07:41,312 --> 01:07:42,354 We're okay, right? 549 01:07:43,062 --> 01:07:45,354 There are more important things than our egos right now. 550 01:07:46,437 --> 01:07:47,271 We're okay. 551 01:08:03,812 --> 01:08:06,771 I personally calibrated this SU jet for you. 552 01:08:07,562 --> 01:08:09,396 Take care of it. Okay? 553 01:11:11,187 --> 01:11:12,646 There's a ladder leading out. 554 01:11:14,187 --> 01:11:15,021 Hurry, Rock. 555 01:12:02,479 --> 01:12:04,229 There's no escape, foreign traitor! 556 01:12:07,187 --> 01:12:08,021 Lejen! 557 01:12:09,562 --> 01:12:11,771 One, two, three! 558 01:12:17,812 --> 01:12:19,104 Wait! Wait! Wait! 559 01:12:35,146 --> 01:12:36,021 Lejen? 560 01:13:00,062 --> 01:13:00,896 Gaban. 561 01:13:06,437 --> 01:13:07,271 You okay? 562 01:13:20,437 --> 01:13:21,271 Tuai. 563 01:13:22,062 --> 01:13:22,896 Gaban. 564 01:13:24,062 --> 01:13:25,854 Take Lejen and the civilians 565 01:13:26,437 --> 01:13:27,604 to a safe place and hide. 566 01:13:29,854 --> 01:13:30,729 Hujan. 567 01:13:30,812 --> 01:13:31,646 Yes? 568 01:13:31,812 --> 01:13:32,646 You follow me. 569 01:13:33,562 --> 01:13:35,104 We find contact on higher ground. 570 01:13:36,062 --> 01:13:37,104 I'll find you guys later. 571 01:13:49,812 --> 01:13:50,646 Commander. 572 01:13:52,896 --> 01:13:53,729 Sir. 573 01:13:53,812 --> 01:13:55,604 We received our survivors' beacon signal. 574 01:14:01,062 --> 01:14:02,854 -Bring them home. -Sir. 575 01:16:27,937 --> 01:16:28,979 We got the LZ. 576 01:16:44,437 --> 01:16:45,437 Rock, he's right. 577 01:16:45,562 --> 01:16:46,396 We need to move. 578 01:17:07,437 --> 01:17:08,271 Lejen! 579 01:17:08,687 --> 01:17:09,521 Lejen! 580 01:17:11,062 --> 01:17:11,896 Natrah got shot too! 581 01:17:17,562 --> 01:17:18,396 Hujan! 582 01:17:19,062 --> 01:17:19,896 Hujan! 583 01:17:29,687 --> 01:17:30,521 Hujan! 584 01:17:31,687 --> 01:17:32,521 Lejen! 585 01:17:35,562 --> 01:17:38,021 Hujan! Wake up! Wake up! 586 01:17:39,562 --> 01:17:40,396 Wake up! 587 01:17:40,562 --> 01:17:41,396 Hujan! 588 01:17:56,187 --> 01:17:57,021 They're close. 589 01:17:57,187 --> 01:17:58,021 We have to move. 590 01:17:58,937 --> 01:17:59,771 Rock, 591 01:18:00,062 --> 01:18:01,729 bring them home safely. 592 01:18:03,437 --> 01:18:04,604 Leave me. 593 01:18:06,062 --> 01:18:06,896 Sir Adib. 594 01:18:13,062 --> 01:18:14,104 Sir, what is this? 595 01:18:21,062 --> 01:18:22,354 This is an order. 596 01:18:24,437 --> 01:18:26,979 Continue onwards as long as we live. 597 01:18:29,187 --> 01:18:30,021 Understand? 598 01:18:30,312 --> 01:18:31,146 Go! 599 01:18:32,812 --> 01:18:35,229 Enemy closing. Enemy closing! Go! 600 01:18:35,437 --> 01:18:36,354 Sir! Sir! 601 01:18:39,687 --> 01:18:40,521 Please. 602 01:19:09,312 --> 01:19:10,146 Sir! 603 01:19:10,687 --> 01:19:11,604 Thank you! 604 01:19:44,437 --> 01:19:45,271 Adnan. 605 01:19:57,187 --> 01:19:58,021 I repeat, 606 01:20:11,062 --> 01:20:12,354 Danger Close, for real? 607 01:20:12,437 --> 01:20:13,771 Our people are down there! 608 01:20:19,687 --> 01:20:20,521 Mantis, 609 01:20:20,687 --> 01:20:21,604 this is the Chief. 610 01:20:27,187 --> 01:20:28,021 Mantis, 611 01:20:28,312 --> 01:20:29,562 we have to decide now. 612 01:20:31,437 --> 01:20:32,271 Mantis! 613 01:22:29,937 --> 01:22:31,729 I hope none of our people got hurt. 614 01:22:47,937 --> 01:22:48,979 Die, you scumbag! 615 01:23:18,687 --> 01:23:19,979 I can see the target. 616 01:23:35,312 --> 01:23:36,146 Gaban. 617 01:23:39,312 --> 01:23:40,146 Shoot them! 618 01:23:40,687 --> 01:23:41,521 Tuai! 619 01:24:01,937 --> 01:24:02,771 Still there. 620 01:24:37,187 --> 01:24:38,479 Gaban! Gaban! 621 01:24:40,312 --> 01:24:41,854 Let's move! Let's move! 622 01:24:45,312 --> 01:24:46,771 Go! You guys leave! 623 01:24:46,937 --> 01:24:48,604 You guys leave! I'll cover you! 624 01:24:48,687 --> 01:24:49,521 I'll cover you! 625 01:24:50,312 --> 01:24:51,354 Are you a commando? 626 01:24:53,271 --> 01:24:54,979 We never leave anyone behind. 627 01:24:56,312 --> 01:24:57,729 Buddies until death. 628 01:24:59,396 --> 01:25:00,354 Buddy, let's go! 629 01:25:29,562 --> 01:25:30,729 He's still behind us! 630 01:25:45,312 --> 01:25:46,354 Locked on us! 631 01:26:03,687 --> 01:26:06,104 Let's move! Let's move! 632 01:32:43,937 --> 01:32:45,229 We'll bring them home. 633 01:32:46,062 --> 01:32:47,729 Welcome home, guys. 634 01:32:48,562 --> 01:32:49,854 Welcome home. 635 01:33:27,562 --> 01:33:30,146 We are gathered here as a family today. 636 01:33:32,062 --> 01:33:34,979 We are here to receive the return of 637 01:33:35,437 --> 01:33:37,354 our real heroes. 638 01:33:39,437 --> 01:33:41,604 They fought for us all, 639 01:33:42,812 --> 01:33:46,854 and for the people whom they've never known. 640 01:33:47,812 --> 01:33:50,229 Tigers die leaving behind its stripes. 641 01:33:51,562 --> 01:33:55,062 Heroes leave this world leaving behind glory and valor 642 01:33:55,146 --> 01:33:57,229 to be remembered until the end of time. 643 01:35:51,312 --> 01:35:53,854 We live while awaiting our death. 644 01:36:00,562 --> 01:36:02,479 But are our lives 645 01:36:03,187 --> 01:36:04,771 full of good deeds? 646 01:36:22,062 --> 01:36:25,729 Or filled with broken promises? 647 01:36:29,312 --> 01:36:31,479 Before death comes, 648 01:36:35,812 --> 01:36:38,229 we promise to keep on fighting. 649 01:36:48,687 --> 01:36:51,354 Not for ourselves, 650 01:36:53,771 --> 01:36:56,271 A FIGHTER'S WORTH 651 01:36:57,396 --> 01:36:58,687 but we fight 652 01:36:59,062 --> 01:37:01,229 for those we leave behind. 653 01:37:12,562 --> 01:37:14,854 Even if blood is spilled 654 01:37:17,687 --> 01:37:20,229 shouldering the burden of ammunition and trust, 655 01:37:21,562 --> 01:37:22,979 We feel no fear 656 01:37:23,437 --> 01:37:24,979 even for a moment. 657 01:37:27,687 --> 01:37:29,729 Fighting for the country 658 01:37:31,562 --> 01:37:33,729 and fighting for the people, 659 01:37:35,812 --> 01:37:37,854 we will keep on fighting 660 01:37:41,937 --> 01:37:43,979 for as long as we live. 661 01:37:45,479 --> 01:37:48,146 This film is dedicated to the Royal Malaysian Air Force 662 01:37:48,229 --> 01:37:53,062 and soldiers who fought for their country. Thank you for your service and sacrifice. 663 01:37:58,229 --> 01:38:02,687 The Malaysian Government ordered the RMAF to deploy 3 C-130H aircraft to Egypt 664 01:38:02,771 --> 01:38:06,312 for a Non-combatant Evacuation Operation (NEO) mission in Egypt. 665 01:38:06,396 --> 01:38:10,021 RMAF aircraft were operating from a Forward Operating Base in Jeddah. 666 01:38:10,104 --> 01:38:13,729 18 flights were conducted to evacuate 3482 students from Egypt. 667 01:38:13,812 --> 01:38:17,437 This mission commenced between 2 to 11 February 2011. 668 01:38:17,521 --> 01:38:23,437 Involved all three branches of the Malaysian Armed Forces to provide 669 01:38:23,521 --> 01:38:29,437 protection to MISC trade ships in the Gulf of Aden. On 20 January 2011, 670 01:38:29,521 --> 01:38:33,896 besides PASKAL, PASKAU and Special Mobile Group were pivotal in recapturing 671 01:38:33,979 --> 01:38:38,354 MT Bunga Laurel from Somali pirates. 7 pirates were defeated. 672 01:38:38,437 --> 01:38:41,896 A S61-A4 Nuri helicopter detachment was also loaned for the operation. 673 01:38:47,396 --> 01:38:51,771 A small group of PASKAU comprised of SACA and SFP operators was deployed to Hrabove, 674 01:38:51,854 --> 01:38:56,229 Donetsk Oblast, Ukraine, to locate and bring home the black box of MH17, 675 01:38:56,312 --> 01:39:00,729 which was shot down while crossing the Ukrainian airspace on 17 July 2014, 676 01:39:00,812 --> 01:39:05,187 while the armed conflict in the region of Donbas was escalating. 41013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.