Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,396 --> 00:00:44,687
The peace we enjoy today
was not easily obtained,
2
00:00:44,771 --> 00:00:47,312
instead hard-won through
the sacrifice of fighters
3
00:00:47,396 --> 00:00:50,104
who risk their lives to defend
the sovereignty of the nation.
4
00:00:50,187 --> 00:00:53,146
We stand by our Oath of Warriors
to protect
5
00:00:53,229 --> 00:00:57,062
the sovereignty, safety, and interests
of our nation, until our last breath.
6
00:01:01,271 --> 00:01:02,812
Namburi.
7
00:01:02,896 --> 00:01:05,937
A chaotic statesituated in the Pacific Ocean.
8
00:01:07,396 --> 00:01:11,312
The war between North Namburi
and South Namburi
9
00:01:11,646 --> 00:01:14,812
has been going on for the past five years.
10
00:01:15,979 --> 00:01:20,812
Then a ceasefire was calledin Namburi four months ago.
11
00:01:22,521 --> 00:01:26,562
A humanitarian mission escorted by PASKAU,Royal Malaysian Air Force Special Force
12
00:01:27,271 --> 00:01:29,437
was deployed to Namburi
13
00:01:29,521 --> 00:01:33,687
for a peace-keeping missionfor as long as the ceasefire lasts.
14
00:01:34,396 --> 00:01:35,437
Today,
15
00:01:36,021 --> 00:01:38,812
the ceasefire in Namburi ends.
16
00:01:40,146 --> 00:01:44,562
They need to return homebefore they are trapped in this civil war.
17
00:01:46,646 --> 00:01:50,562
The ceasefire of the Namburi Civil Warhas reached a dead end.
18
00:01:51,271 --> 00:01:53,562
The South Namburi separatist militants
19
00:01:53,771 --> 00:01:56,312
now control more than halfof the Namburi district.
20
00:01:57,146 --> 00:02:01,354
They are killing everyone who is sidingwith the North Namburi military.
21
00:02:02,021 --> 00:02:03,812
The North Namburi military
22
00:02:03,896 --> 00:02:07,187
is pursuing the restof the South Namburi separatist faction.
23
00:02:08,021 --> 00:02:09,812
Even children and women
24
00:02:09,896 --> 00:02:12,562
are not spared from being victimsof this civil war.
25
00:02:13,396 --> 00:02:16,479
The international communityhas sent humanitarian aid
26
00:02:16,562 --> 00:02:18,937
during the ceasefire.
27
00:02:19,521 --> 00:02:24,687
This includes Malaysia which hassent a humanitarian mission delegation
28
00:02:24,771 --> 00:02:26,562
along with RMAF services.
29
00:02:27,271 --> 00:02:30,937
However, this does not stopthe violence in Namburi.
30
00:02:31,854 --> 00:02:33,896
The death count has reached…
31
00:02:34,021 --> 00:02:35,062
Pause right here.
32
00:02:37,271 --> 00:02:38,562
The fighting is starting again.
33
00:02:38,646 --> 00:02:40,562
Everyone has left except for us.
34
00:02:41,021 --> 00:02:41,937
Rewind it.
35
00:03:05,896 --> 00:03:07,187
This is all we have?
36
00:03:07,896 --> 00:03:08,812
It's in there.
37
00:03:09,396 --> 00:03:10,562
Open the insert folder.
38
00:03:11,021 --> 00:03:13,062
Why open it? Time to go home.
39
00:03:13,146 --> 00:03:15,062
Enough. Let's continue editing in KL.
40
00:03:15,146 --> 00:03:16,687
Ah, come on!
41
00:03:17,562 --> 00:03:18,729
When do we take off?
42
00:03:19,271 --> 00:03:20,479
The others have left.
43
00:03:21,146 --> 00:03:21,979
It's just us.
44
00:03:22,771 --> 00:03:23,604
Push it up.
45
00:03:43,937 --> 00:03:44,979
They are after us!
46
00:03:45,396 --> 00:03:46,229
Hurry!
47
00:04:16,771 --> 00:04:18,687
You are dead, foreign traitors.
48
00:04:21,021 --> 00:04:23,812
Everyone stand down.
We'll wait until they have left.
49
00:04:40,187 --> 00:04:42,062
-Susan! Bring the stretcher!
-Down!
50
00:04:42,146 --> 00:04:43,437
-Paco!
-Put him down!
51
00:04:44,521 --> 00:04:45,687
Hold the wound!
52
00:04:46,396 --> 00:04:47,229
Hold it.
53
00:04:48,521 --> 00:04:49,437
A southern militant.
54
00:04:49,521 --> 00:04:50,562
He is dangerous.
55
00:05:05,146 --> 00:05:06,187
Help Susan!
56
00:05:29,771 --> 00:05:31,062
-Don't record!
-Excuse me?
57
00:05:31,146 --> 00:05:32,562
We're just doing our job.
58
00:05:32,896 --> 00:05:34,437
Don't sensationalize this.
59
00:05:38,646 --> 00:05:40,312
-Everyone out.
-We're leaving.
60
00:05:40,521 --> 00:05:41,937
Susan, Paco, we must hurry.
61
00:05:42,146 --> 00:05:43,187
Now!
62
00:05:48,771 --> 00:05:51,187
Sir. We have no time for this.
63
00:05:54,021 --> 00:05:55,937
If you were me, what would you do?
64
00:05:56,646 --> 00:05:58,812
Even if he's a kid,
he's a human being.
65
00:05:59,021 --> 00:06:01,937
Have you forgotten
the principles of the PASKAU?
66
00:06:10,896 --> 00:06:14,312
You've made enemies with the most
dangerous militia of Namburi.
67
00:06:17,146 --> 00:06:17,979
Adib.
68
00:06:29,146 --> 00:06:29,979
Paco!
69
00:06:34,521 --> 00:06:35,354
Hujan.
70
00:07:19,771 --> 00:07:20,854
Everything settled?
71
00:07:36,146 --> 00:07:39,062
You really are disgusted
with our military, eh?
72
00:07:57,354 --> 00:08:00,354
CAMERAMAN
ERA BERITA REPORTER
73
00:08:12,896 --> 00:08:13,729
Look at this.
74
00:08:27,437 --> 00:08:28,812
JET FLIES LOW,
CIVILIANS FILE SUIT
75
00:08:28,896 --> 00:08:30,562
What's your problem, Zaf?
76
00:08:33,021 --> 00:08:35,437
Always with your 'beat-up'.
77
00:09:21,521 --> 00:09:22,937
Shoot the traitors.
78
00:09:23,021 --> 00:09:23,854
Yes, sir!
79
00:10:28,521 --> 00:10:30,312
We grew up together.
80
00:10:30,646 --> 00:10:33,562
We grew up sharing the same dream,
81
00:10:34,396 --> 00:10:36,687
a dream of flying together.
82
00:10:41,396 --> 00:10:43,187
Every struggle
83
00:10:44,896 --> 00:10:46,646
surely has a beginning.
84
00:10:48,771 --> 00:10:51,062
Every beginning
85
00:10:51,854 --> 00:10:54,437
surely springs from a choice.
86
00:10:59,396 --> 00:11:01,812
Left, right, left…
87
00:11:06,479 --> 00:11:07,312
Adib.
88
00:11:08,187 --> 00:11:09,021
There.
89
00:11:09,812 --> 00:11:12,312
That's the Captain Adnan
I wanted to tell you about.
90
00:11:13,146 --> 00:11:14,437
I heard a story
91
00:11:14,771 --> 00:11:16,937
that he once rescued
more than 50 refugees.
92
00:11:17,521 --> 00:11:18,687
Isn't that crazy?
93
00:11:19,021 --> 00:11:22,021
He's the youngest PASKAU
awarded the Commander of Valor medal.
94
00:11:24,271 --> 00:11:25,812
When did you take the photo with Hana?
95
00:11:26,646 --> 00:11:27,646
It's an old photo.
96
00:11:27,729 --> 00:11:28,937
BASIC FLYING COURSE FINALIST
97
00:11:29,021 --> 00:11:30,604
When were you going to tell me?
98
00:11:35,021 --> 00:11:36,312
I wanted to tell you.
99
00:11:36,896 --> 00:11:37,937
I knew you'd be upset.
100
00:11:38,021 --> 00:11:39,187
Of course I'm upset.
101
00:11:40,271 --> 00:11:41,812
We promised to fly together.
102
00:11:42,271 --> 00:11:43,229
What's this?
103
00:11:43,354 --> 00:11:45,062
If you want to fly, go ahead.
104
00:11:45,146 --> 00:11:47,312
-That's your dream.
-It's our promise, Adib.
105
00:11:49,396 --> 00:11:50,229
Here…
106
00:11:50,521 --> 00:11:51,354
Whatever.
107
00:11:56,146 --> 00:11:57,812
Forgive me, Zaf.
108
00:11:58,396 --> 00:12:00,812
Our paths are vastly different.
109
00:12:02,146 --> 00:12:04,187
This is my journey.
110
00:12:07,771 --> 00:12:08,604
Here.
111
00:12:10,146 --> 00:12:11,187
Wow.
112
00:12:13,396 --> 00:12:15,812
Now this is what I call wife material.
113
00:12:16,104 --> 00:12:17,646
You're so full of it, Adib.
114
00:12:19,104 --> 00:12:20,396
Wait here. Let me go get my IC.
115
00:12:40,187 --> 00:12:41,354
Where to, Commando?
116
00:12:43,271 --> 00:12:44,562
What's wrong with you?
117
00:12:44,896 --> 00:12:45,937
Snapping like this.
118
00:12:46,521 --> 00:12:48,062
What else do you want from me?
119
00:12:48,646 --> 00:12:50,062
You're flying.
120
00:12:50,271 --> 00:12:51,437
I'm with PASKAU.
121
00:12:52,021 --> 00:12:53,437
We all have our strengths.
122
00:12:57,521 --> 00:12:58,812
You're dating Hana, yes?
123
00:13:02,146 --> 00:13:02,979
Yes.
124
00:13:03,396 --> 00:13:04,312
I'm dating Hana.
125
00:13:05,396 --> 00:13:06,229
What's your problem?
126
00:13:06,771 --> 00:13:08,062
The problem right now
127
00:13:08,271 --> 00:13:11,062
is that you're going out
with my sister behind my back.
128
00:13:14,021 --> 00:13:15,187
I knew it.
129
00:13:15,896 --> 00:13:19,062
You're still mad at me
'cause I joined PASKAU.
130
00:13:19,396 --> 00:13:20,812
Don't drag Hana into this.
131
00:13:20,896 --> 00:13:22,312
It's not about that, Adib.
132
00:13:23,187 --> 00:13:25,312
You tend to change your mind about things.
133
00:13:25,396 --> 00:13:27,104
Don't let my sister be a victim.
134
00:13:29,521 --> 00:13:31,062
Can you guys stop it?
135
00:13:31,646 --> 00:13:34,062
Whether a PASKAU or a pilot,
you're the same.
136
00:13:34,646 --> 00:13:36,812
You've been friends since you were kids.
Why fight?
137
00:13:37,146 --> 00:13:37,979
Zaf.
138
00:13:38,396 --> 00:13:39,771
Please respect my decision.
139
00:13:40,187 --> 00:13:41,479
Whomever I choose.
140
00:13:44,979 --> 00:13:46,562
Do have some respect for Zaf.
141
00:13:46,896 --> 00:13:47,729
Like it or not,
142
00:13:48,646 --> 00:13:50,312
Zaf is still my brother
143
00:13:51,021 --> 00:13:52,937
and may become your brother-in-law.
144
00:13:54,021 --> 00:13:54,937
Maybe?
145
00:13:55,021 --> 00:13:56,187
Yes, maybe.
146
00:13:57,396 --> 00:13:58,937
Enough. We're off on our date.
147
00:14:07,021 --> 00:14:07,937
Since then,
148
00:14:08,646 --> 00:14:10,812
Zaf and I were never on good terms.
149
00:14:12,146 --> 00:14:14,187
We may be at odds,
150
00:14:15,896 --> 00:14:17,937
but eventually it may come to pass.
151
00:14:19,146 --> 00:14:21,312
That was what I hoped for.
152
00:15:41,646 --> 00:15:43,437
We're here for a reason.
153
00:15:44,521 --> 00:15:45,937
It's not because of luck.
154
00:15:46,396 --> 00:15:47,937
If you choose to keep on fighting,
155
00:15:48,521 --> 00:15:50,437
never back down, not even an inch.
156
00:15:51,146 --> 00:15:52,312
Keep on fighting.
157
00:15:52,896 --> 00:15:54,062
As long as we live.
158
00:15:54,146 --> 00:15:55,104
Understand?
159
00:15:55,187 --> 00:15:56,104
Yes, sir!
160
00:16:38,896 --> 00:16:41,937
Go! Go! Go!
161
00:16:42,021 --> 00:16:42,937
Hurry!
162
00:17:14,396 --> 00:17:15,562
We got them.
163
00:17:17,521 --> 00:17:19,562
Good. Now go kill all survivors.
164
00:17:19,646 --> 00:17:22,562
Send the death squad
to take over the tunnel.
165
00:17:22,896 --> 00:17:23,729
Move!
166
00:17:24,396 --> 00:17:25,229
Understood!
167
00:17:34,146 --> 00:17:36,312
Go to the tunnel
and kill all the traitors.
168
00:17:37,146 --> 00:17:38,187
Now go!
169
00:19:14,896 --> 00:19:17,187
Prepare for all possibilities.
170
00:19:17,646 --> 00:19:20,812
Make sure every
communication line is open.
171
00:19:21,521 --> 00:19:24,687
Get the approval
from the higher authorities.
172
00:19:25,021 --> 00:19:26,312
Activate SAR.
173
00:19:32,271 --> 00:19:33,312
Bring them home.
174
00:20:37,146 --> 00:20:37,979
Paco?
175
00:20:38,396 --> 00:20:39,479
What are you doing?
176
00:20:42,521 --> 00:20:43,354
Who is this?
177
00:20:43,896 --> 00:20:44,729
Who is this kid?
178
00:20:49,271 --> 00:20:50,104
Paco?
179
00:20:51,396 --> 00:20:52,229
Paco?
180
00:20:56,771 --> 00:20:57,812
I tried my best.
181
00:21:00,771 --> 00:21:03,562
I think these were villagers
from the east side.
182
00:21:15,146 --> 00:21:16,937
Must be the work of the militants.
183
00:21:17,021 --> 00:21:20,521
These people were supposed to have gone
to the air base yesterday for supplies.
184
00:21:26,271 --> 00:21:27,562
They're East Siders.
185
00:22:04,521 --> 00:22:05,687
What else do they want?
186
00:22:06,146 --> 00:22:10,187
Our sortie was fine.
That day, it wasn't even your fault.
187
00:22:10,271 --> 00:22:14,187
Hey, lowball.
This place is for pilots who can fly.
188
00:22:14,271 --> 00:22:16,396
Not for flighty pilots, okay?
189
00:22:17,979 --> 00:22:21,271
Bro, A400 went missing
this morning at Namburi.
190
00:22:21,562 --> 00:22:23,812
Isn't your beloved brother-in-law
there now?
191
00:22:37,771 --> 00:22:38,604
Paco.
192
00:23:08,021 --> 00:23:08,854
Sir!
193
00:23:16,771 --> 00:23:17,937
Your jacket is too bright.
194
00:23:18,021 --> 00:23:19,687
Take off your jacket now!
195
00:23:20,271 --> 00:23:21,437
They should be nearby!
196
00:23:21,646 --> 00:23:22,687
Find them!
197
00:23:43,062 --> 00:23:43,937
Sir.
198
00:23:47,312 --> 00:23:48,729
What are you doing here?
199
00:23:49,187 --> 00:23:50,354
I heard, sir.
200
00:23:51,062 --> 00:23:53,604
I am requesting to be
part of this mission.
201
00:23:54,604 --> 00:23:56,979
You know your case is still
under investigation, right?
202
00:23:59,812 --> 00:24:01,187
We'll talk some other time.
203
00:24:01,979 --> 00:24:02,896
Not now.
204
00:24:46,437 --> 00:24:47,271
Mantis.
205
00:24:47,354 --> 00:24:49,021
CROWDS PANIC SEEING RMAF PLANE FLYING
LOW
206
00:24:49,104 --> 00:24:52,229
You've breached our SOPby performing unauthorized low flying.
207
00:24:53,937 --> 00:24:55,854
We will do a standard check flight.
208
00:24:57,562 --> 00:24:58,604
In the meantime,
209
00:24:59,687 --> 00:25:01,187
your category is "suspended".
210
00:25:02,562 --> 00:25:06,229
Your flight status is also pendingthe BOI report.
211
00:25:21,437 --> 00:25:23,104
You're the one handling my case?
212
00:25:24,562 --> 00:25:26,479
You like to decide the fate of others?
213
00:25:34,312 --> 00:25:36,604
Who decides your fate?
214
00:25:37,937 --> 00:25:38,771
Me?
215
00:25:39,187 --> 00:25:40,021
Or this Sukhoi?
216
00:25:41,812 --> 00:25:43,479
Or is it all in your own hands?
217
00:25:50,437 --> 00:25:51,479
We are being hunted.
218
00:25:51,812 --> 00:25:54,354
Only the North Namburi militaryhas surface-to-air missiles.
219
00:25:55,062 --> 00:25:57,604
Mission, find assets and weapons.
220
00:25:59,187 --> 00:26:00,729
Now we're here.
221
00:26:01,437 --> 00:26:03,104
Find any survivors
222
00:26:03,562 --> 00:26:05,354
and also the A400 data pack.
223
00:26:05,687 --> 00:26:07,646
Because that's the only proof we have.
224
00:26:08,271 --> 00:26:09,687
Then we move to the airbase.
225
00:26:10,062 --> 00:26:10,896
Wait for rescue.
226
00:26:11,312 --> 00:26:12,604
Move in silence.
227
00:26:14,104 --> 00:26:15,437
Then we'll go back to KL?
228
00:26:15,937 --> 00:26:18,729
I promise everyonewill be back safely in KL.
229
00:26:18,812 --> 00:26:20,854
Give me the latest satellite images.
230
00:26:24,687 --> 00:26:27,729
Sir. Zafran recommended himself
for this mission.
231
00:26:27,812 --> 00:26:30,729
It's just that he still has a case
under investigation.
232
00:26:31,437 --> 00:26:33,604
He's the best pilot for this mission, sir.
233
00:26:34,187 --> 00:26:36,937
Let's give a fair chance
to everyone including Zafran.
234
00:26:38,187 --> 00:26:39,979
Let them prepare the mission plan.
235
00:26:40,562 --> 00:26:43,146
-I agree. Proceed.
-Thank you, sir.
236
00:27:24,271 --> 00:27:25,146
Why did you stop?
237
00:27:25,687 --> 00:27:26,604
They are not far.
238
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Find them!
239
00:27:38,562 --> 00:27:39,396
Lejen.
240
00:27:39,937 --> 00:27:40,979
We have to split up.
241
00:27:43,437 --> 00:27:44,604
Stick to the plan.
242
00:27:44,687 --> 00:27:45,521
Hujan.
243
00:27:45,687 --> 00:27:46,521
Your beacon.
244
00:27:48,271 --> 00:27:49,646
Easier for us to be found.
245
00:28:48,062 --> 00:28:48,896
What was that?
246
00:28:49,062 --> 00:28:49,896
Go find it!
247
00:29:50,812 --> 00:29:52,646
Guys, keep searching.
248
00:29:58,937 --> 00:29:59,771
Hujan.
249
00:30:00,312 --> 00:30:01,854
Whose watch was it?
250
00:30:03,437 --> 00:30:04,479
Whose watch?
251
00:30:06,479 --> 00:30:07,604
-Stop it!
-Your watch!
252
00:30:09,562 --> 00:30:10,396
Your watch!
253
00:30:10,562 --> 00:30:11,396
Lejen!
254
00:30:12,312 --> 00:30:13,979
You mess with me one more time,
255
00:30:14,437 --> 00:30:15,729
I'll kill you myself.
256
00:30:15,812 --> 00:30:16,646
Understood?
257
00:30:17,062 --> 00:30:18,604
-Stop it!
-Understood, sir.
258
00:30:19,562 --> 00:30:22,521
Sir! Lejen! Here!
259
00:30:36,687 --> 00:30:37,521
Matno.
260
00:30:38,312 --> 00:30:40,604
We're stuck here, Matno.
261
00:30:44,312 --> 00:30:45,854
I don't want to die here.
262
00:31:01,021 --> 00:31:01,979
Lejen.
263
00:31:02,062 --> 00:31:03,479
The militants came by truck.
264
00:31:04,062 --> 00:31:05,021
It's down there.
265
00:31:09,562 --> 00:31:11,479
Lejen. I found the data pack.
266
00:31:19,562 --> 00:31:20,396
Paco.
267
00:31:20,937 --> 00:31:22,479
Change into the militants' outfits.
268
00:31:23,062 --> 00:31:23,979
Tell Hujan too.
269
00:31:25,437 --> 00:31:26,729
We'll move to the airbase
270
00:31:27,312 --> 00:31:28,146
by truck.
271
00:31:28,437 --> 00:31:29,271
Understood?
272
00:31:29,687 --> 00:31:31,146
-Understood.
-Move.
273
00:31:40,187 --> 00:31:41,021
Commander.
274
00:31:43,812 --> 00:31:46,729
The government has ordered us
to continue planning.
275
00:31:48,187 --> 00:31:49,229
Noted, Dato' Sri.
276
00:31:51,937 --> 00:31:53,604
I will go to Charlie Cube later.
277
00:31:54,562 --> 00:31:55,396
Yes, Dato' Sri.
278
00:31:56,896 --> 00:31:58,396
That's our true enemy, sir.
279
00:31:59,104 --> 00:32:00,979
We have to move fast.
280
00:32:01,062 --> 00:32:03,104
To ensure we attain that speed,
281
00:32:03,187 --> 00:32:04,479
we have to fly light.
282
00:32:05,187 --> 00:32:07,854
That's why we need to revise
our weapon configuration.
283
00:32:08,187 --> 00:32:09,479
To avoid detection,
284
00:32:10,062 --> 00:32:11,354
we have to fly low, sir.
285
00:32:13,187 --> 00:32:14,021
Sir.
286
00:32:19,271 --> 00:32:20,479
My mission plan.
287
00:32:35,437 --> 00:32:36,271
Matno.
288
00:32:39,562 --> 00:32:40,479
I entrust this to you.
289
00:32:41,937 --> 00:32:42,979
Keep this data pack
290
00:32:44,687 --> 00:32:46,021
like it's your own life.
291
00:32:46,937 --> 00:32:48,479
That's the only proof we have.
292
00:32:49,312 --> 00:32:50,146
Yes, sir.
293
00:33:38,812 --> 00:33:39,729
They got away.
294
00:33:46,562 --> 00:33:47,729
Everyone be careful.
295
00:33:48,062 --> 00:33:50,104
This is a South Namburi camp area.
296
00:33:53,312 --> 00:33:54,979
Those are from the northern military.
297
00:34:47,562 --> 00:34:48,396
Paco!
298
00:34:48,562 --> 00:34:49,396
Paco, for real?
299
00:34:51,062 --> 00:34:52,104
What are you doing?
300
00:34:52,562 --> 00:34:53,604
We bring her along.
301
00:34:56,937 --> 00:34:58,479
I can take care of her, Tuai.
302
00:35:38,062 --> 00:35:39,979
Rock! Move, Rock!
303
00:35:40,687 --> 00:35:42,229
Rock! Move, Rock! Rock!
304
00:35:42,312 --> 00:35:44,604
It's them! It's them! It's them!
305
00:36:51,937 --> 00:36:52,771
Matno, help!
306
00:37:00,062 --> 00:37:00,979
Press on her neck.
307
00:37:01,062 --> 00:37:02,271
-Huh?
-Put pressure!
308
00:37:13,687 --> 00:37:15,229
I can't feel anything.
309
00:37:17,312 --> 00:37:19,229
I can't feel anything.
310
00:37:49,479 --> 00:37:51,521
Sir. We have new info.
311
00:37:51,604 --> 00:37:53,604
This is from the satellite feed.
312
00:37:58,604 --> 00:37:59,437
Sir.
313
00:38:00,687 --> 00:38:02,354
Based on this, these are our guys.
314
00:38:02,437 --> 00:38:04,354
Their time zone is four hours ahead.
315
00:38:05,187 --> 00:38:06,479
It's almost nightfall there.
316
00:38:06,937 --> 00:38:08,104
We have to act fast.
317
00:38:08,812 --> 00:38:11,479
A400M standby for combat deployment.
318
00:38:11,771 --> 00:38:15,312
But once we get air picture
from AWACS in Namburi,
319
00:38:15,437 --> 00:38:16,854
we identify the SAM sites,
320
00:38:35,354 --> 00:38:37,021
Keep trying to find the signal, Hujan.
321
00:38:38,812 --> 00:38:39,812
Until you get it.
322
00:38:46,937 --> 00:38:48,354
If you had shot that kid,
323
00:38:53,312 --> 00:38:54,729
Susan would still be alive.
324
00:39:02,562 --> 00:39:03,729
Can you stop munching?
325
00:39:22,562 --> 00:39:24,729
Is your commanding officer sick?
326
00:39:25,812 --> 00:39:26,812
What do you mean?
327
00:39:32,187 --> 00:39:33,021
He promised
328
00:39:33,562 --> 00:39:34,729
to keep us all safe.
329
00:39:37,312 --> 00:39:38,729
We didn't ask for this.
330
00:39:40,312 --> 00:39:41,479
But it still happened.
331
00:39:48,437 --> 00:39:49,854
We trust Major Adnan.
332
00:39:51,562 --> 00:39:53,229
I hope you will too.
333
00:39:56,937 --> 00:39:58,854
Trust should be earned,
334
00:40:01,437 --> 00:40:02,604
not demanded.
335
00:40:12,312 --> 00:40:13,146
Natrah.
336
00:40:13,812 --> 00:40:14,729
You're bleeding.
337
00:40:17,812 --> 00:40:18,854
It's not my blood.
338
00:40:31,062 --> 00:40:32,854
Stop! You useless Southern traitor.
339
00:40:33,437 --> 00:40:34,271
Kill them all!
340
00:40:41,312 --> 00:40:42,729
Die, you traitor.
341
00:40:50,187 --> 00:40:51,354
Burn this place down!
342
00:41:00,187 --> 00:41:01,021
Move out!
343
00:41:08,687 --> 00:41:09,521
Lejen.
344
00:41:09,812 --> 00:41:11,104
We have to change course.
345
00:41:11,187 --> 00:41:12,479
To evade our enemies.
346
00:41:55,937 --> 00:41:56,854
Everyone move.
347
00:41:58,271 --> 00:41:59,437
This is an open space.
348
00:42:34,312 --> 00:42:37,771
The A400M plane disappeared from radarand is suspected to have crashed.
349
00:42:39,979 --> 00:42:42,604
The RMAF is gathering more information.
350
00:43:03,437 --> 00:43:04,354
They were here.
351
00:43:04,937 --> 00:43:05,771
Burn it down.
352
00:43:05,937 --> 00:43:06,771
Quickly!
353
00:43:53,562 --> 00:43:54,729
We have to turn back.
354
00:43:56,562 --> 00:43:58,354
We just went through the roadblock.
355
00:43:59,562 --> 00:44:00,729
We can't go back.
356
00:44:01,062 --> 00:44:02,104
We must press on.
357
00:44:02,812 --> 00:44:03,729
You wanna cross that?
358
00:44:03,812 --> 00:44:05,354
Help!
359
00:44:06,437 --> 00:44:08,229
Hey!
360
00:44:09,062 --> 00:44:10,479
Help!
361
00:44:10,562 --> 00:44:11,729
Lara! My child!
362
00:44:11,937 --> 00:44:12,771
Paco!
363
00:44:14,437 --> 00:44:15,354
Paco!
364
00:44:17,437 --> 00:44:18,271
Paco!
365
00:44:22,562 --> 00:44:23,396
Paco!
366
00:44:25,604 --> 00:44:26,479
Paco!
367
00:44:26,562 --> 00:44:27,479
Help!
368
00:44:28,562 --> 00:44:29,979
Please help!
369
00:44:31,062 --> 00:44:31,896
Paco!
370
00:44:47,937 --> 00:44:48,771
Move!
371
00:45:10,687 --> 00:45:12,229
Is Lara safe?
372
00:45:23,562 --> 00:45:24,396
Lara
373
00:45:25,312 --> 00:45:26,146
is safe.
374
00:45:41,937 --> 00:45:42,771
Oh, Paco.
375
00:45:43,187 --> 00:45:44,479
I know him, uncle, but
376
00:45:45,312 --> 00:45:46,854
I still don't have any info.
377
00:45:46,937 --> 00:45:47,771
I'm sorry.
378
00:45:51,937 --> 00:45:52,854
Hana.
379
00:45:52,937 --> 00:45:54,604
Tell me what happened to Adib.
380
00:45:54,937 --> 00:45:57,104
Why is it that when I ask,
nobody knows anything?
381
00:45:57,562 --> 00:45:59,229
We're still waiting, Hana. Including me.
382
00:45:59,312 --> 00:46:00,354
What are we waiting for?
383
00:46:01,062 --> 00:46:02,604
We still don't know their situation.
384
00:46:08,812 --> 00:46:10,104
Maybe there's still…
385
00:46:13,312 --> 00:46:14,146
What's wrong?
386
00:46:16,687 --> 00:46:18,229
-We don't have…
-What happened?
387
00:46:19,062 --> 00:46:20,854
-Are they safe?
-It's too early…
388
00:46:20,937 --> 00:46:22,104
Sir. What's this, sir?
389
00:46:22,187 --> 00:46:23,854
Who's safe and who's not, sir?
390
00:46:23,937 --> 00:46:25,229
Is it already known, sir?
391
00:46:25,312 --> 00:46:27,104
-Calm down, sir.
-Please tell us, sir!
392
00:46:27,187 --> 00:46:28,479
Please, sir! Please, sir!
393
00:46:34,562 --> 00:46:36,104
Please calm down, sir.
394
00:46:40,062 --> 00:46:41,354
I'm sorry, everyone.
395
00:46:42,687 --> 00:46:44,979
I'm not the officer in charge
of this mission.
396
00:46:45,562 --> 00:46:46,396
Any information
397
00:46:48,187 --> 00:46:50,771
will be provided by my superiors.
Sorry. Excuse me.
398
00:46:50,854 --> 00:46:51,979
Sir!
399
00:46:52,062 --> 00:46:53,604
How long do we have to wait?
400
00:46:54,687 --> 00:46:55,521
Zaf.
401
00:46:55,812 --> 00:46:56,646
Zaf.
402
00:46:57,562 --> 00:46:58,396
Zaf?
403
00:47:00,812 --> 00:47:02,479
I know you guys aren't close anymore.
404
00:47:05,312 --> 00:47:07,604
But I'm begging you, Zaf.
405
00:47:10,687 --> 00:47:11,854
Please bring Adib home.
406
00:48:08,687 --> 00:48:09,521
Lejen.
407
00:48:16,187 --> 00:48:18,271
Help me click this.
408
00:48:34,187 --> 00:48:35,729
Why did Corporal Paco do that?
409
00:48:44,312 --> 00:48:45,354
That's his daughter.
410
00:48:46,562 --> 00:48:47,604
She's already gone.
411
00:48:50,771 --> 00:48:52,187
Paco ran over his own daughter,
412
00:49:28,062 --> 00:49:29,521
Follow the original plan.
413
00:49:31,687 --> 00:49:33,229
We go to the airbase.
414
00:50:38,187 --> 00:50:39,854
Do we have to go through this?
415
00:50:41,562 --> 00:50:42,479
No way.
416
00:50:45,187 --> 00:50:46,021
The tunnel.
417
00:50:47,062 --> 00:50:47,896
Lejen,
418
00:50:48,187 --> 00:50:50,729
I think
the tunnel is a bad idea.
419
00:50:53,062 --> 00:50:54,229
So we cross that?
420
00:50:55,937 --> 00:50:56,854
It's our only choice.
421
00:50:57,812 --> 00:50:58,646
The best option.
422
00:50:59,812 --> 00:51:01,229
-Hujan.
-Yes?
423
00:51:01,312 --> 00:51:02,229
Comm the airbase.
424
00:51:02,437 --> 00:51:03,604
Get an update on the tunnel.
425
00:51:04,187 --> 00:51:05,771
-Fast!
-Okay!
426
00:51:09,812 --> 00:51:10,646
Lejen.
427
00:51:10,812 --> 00:51:13,604
I suggest we seek higher ground
to make contact.
428
00:51:14,062 --> 00:51:15,104
The tunnel is dangerous.
429
00:51:15,312 --> 00:51:16,479
We don't know the situation.
430
00:51:16,562 --> 00:51:18,104
That way will expose us.
431
00:51:18,562 --> 00:51:19,646
Follow the tunnel.
432
00:51:19,729 --> 00:51:21,104
-It's the best way.
-Lejen…
433
00:51:21,187 --> 00:51:22,021
Follow the plan.
434
00:51:30,562 --> 00:51:31,604
Whatever happens,
435
00:51:32,979 --> 00:51:34,229
you guys stay with me.
436
00:51:43,937 --> 00:51:44,771
Sir.
437
00:51:48,812 --> 00:51:49,854
Display it later.
438
00:51:50,062 --> 00:51:50,979
Yes, sir.
439
00:51:54,562 --> 00:51:55,979
From the intel we received,
440
00:51:56,687 --> 00:51:58,104
survivors are on high ground
441
00:51:58,187 --> 00:51:59,396
around the Namburi airbase.
442
00:52:00,187 --> 00:52:02,812
We also believe they will use the tunnel
443
00:52:02,896 --> 00:52:05,979
to shield themselves
from militant attacks.
444
00:52:06,062 --> 00:52:08,604
They're also equipped
with surface-to-air Missiles
445
00:52:08,937 --> 00:52:11,604
and also MiG-29 fighter jets.
446
00:52:13,687 --> 00:52:14,854
for the Hornbill mission.
447
00:52:15,062 --> 00:52:15,896
Yes, sir!
448
00:52:50,437 --> 00:52:51,729
Very well, gentlemen.
449
00:52:52,062 --> 00:52:53,854
Any latest satellite imagery?
450
00:52:54,062 --> 00:52:55,396
-AWACS?
-Sir.
451
00:53:08,687 --> 00:53:09,521
Mantis.
452
00:53:11,312 --> 00:53:12,146
Sir.
453
00:53:24,437 --> 00:53:26,604
We have agreed to follow your flight plan.
454
00:53:33,187 --> 00:53:34,021
Yes, sir.
455
00:53:36,812 --> 00:53:37,646
Mantis.
456
00:53:40,812 --> 00:53:43,354
The fate of those in Namburi
rests in your hands.
457
00:53:45,687 --> 00:53:46,729
Don't let them down.
458
00:53:49,437 --> 00:53:50,479
God willing, sir.
459
00:54:05,687 --> 00:54:06,521
Thank you, sir.
460
00:54:07,312 --> 00:54:08,146
Thank you.
461
00:54:08,937 --> 00:54:09,896
Bring them home.
462
00:54:20,937 --> 00:54:22,354
Your plan has been authorized.
463
00:54:24,979 --> 00:54:25,854
With the low flying…
464
00:54:25,937 --> 00:54:27,604
Their fate is in our hands, Spoon.
465
00:54:29,812 --> 00:54:30,979
Either we are zeroes
466
00:54:32,812 --> 00:54:33,646
or heroes.
467
00:54:34,812 --> 00:54:35,729
Come.
468
00:54:35,812 --> 00:54:37,354
Ah, we have work to do now.
469
00:55:31,937 --> 00:55:33,354
They are inside. Go in.
470
00:55:33,437 --> 00:55:34,271
Come.
471
00:55:57,687 --> 00:55:58,604
Come here, woman!
472
00:56:00,937 --> 00:56:02,104
It hurts if you fight.
473
00:56:06,562 --> 00:56:07,396
Do not resist!
474
00:56:12,062 --> 00:56:12,896
Hujan!
475
00:56:29,687 --> 00:56:30,604
Gaban!
476
00:56:34,062 --> 00:56:34,979
Take this girl.
477
00:56:36,562 --> 00:56:37,396
Lejen!
478
00:56:44,187 --> 00:56:45,021
Sir.
479
00:56:46,312 --> 00:56:47,146
Let's go.
480
00:56:55,687 --> 00:56:56,604
Useless.
481
00:56:56,937 --> 00:56:57,771
Let's go!
482
00:57:25,687 --> 00:57:26,521
Tuai!
483
00:57:43,562 --> 00:57:44,396
Tuai!
484
00:58:04,312 --> 00:58:05,146
Tuai!
485
00:59:08,312 --> 00:59:09,729
Let's die together!
486
00:59:34,062 --> 00:59:35,021
Hand me the bag.
487
01:00:55,187 --> 01:00:56,021
Lejen.
488
01:00:56,187 --> 01:00:57,729
Airbase has been compromised.
489
01:01:02,937 --> 01:01:03,771
Lejen.
490
01:01:23,812 --> 01:01:25,229
Find any usable weapons.
491
01:01:25,812 --> 01:01:29,354
Get those MiG-29 ready to fly.
492
01:01:48,437 --> 01:01:49,271
Tuai.
493
01:01:50,187 --> 01:01:51,104
How much ammo?
494
01:01:52,062 --> 01:01:52,979
Limited.
495
01:01:53,812 --> 01:01:54,729
How's the airbase?
496
01:01:55,437 --> 01:01:56,354
Compromised.
497
01:02:00,062 --> 01:02:00,896
Orders?
498
01:02:03,312 --> 01:02:04,146
Lejen.
499
01:02:06,937 --> 01:02:09,104
Lejen, we have to secure
the perimeter here.
500
01:02:38,146 --> 01:02:39,854
-Are you okay?
-I'm okay.
501
01:02:39,937 --> 01:02:40,979
Check on the others.
502
01:02:48,187 --> 01:02:49,437
What bracelet is that?
503
01:02:57,812 --> 01:02:58,854
A gift from my son.
504
01:03:02,937 --> 01:03:04,229
During his therapy.
505
01:03:07,562 --> 01:03:08,479
He's autistic.
506
01:03:19,562 --> 01:03:21,479
I have already tried my best.
507
01:03:23,687 --> 01:03:25,604
Adib joined PASKAU because of me.
508
01:03:29,687 --> 01:03:30,604
It's not easy
509
01:03:32,312 --> 01:03:33,729
being a leader.
510
01:03:36,687 --> 01:03:37,521
I have failed.
511
01:03:44,979 --> 01:03:46,854
But you didn't fail.
512
01:03:48,562 --> 01:03:50,479
You managed to save me.
513
01:03:55,687 --> 01:03:58,479
I should be eating a burger right now.
514
01:03:59,312 --> 01:04:00,604
Watching a Blu-ray.
515
01:04:01,687 --> 01:04:02,854
Gaming.
516
01:04:04,812 --> 01:04:05,646
Anyways,
517
01:04:06,687 --> 01:04:08,479
I'm here right now.
518
01:04:11,312 --> 01:04:14,104
I don't understand
how you guys can do all this stuff.
519
01:04:15,312 --> 01:04:16,604
We joined PASKAU
520
01:04:17,812 --> 01:04:19,854
so you guys don't have to do all this.
521
01:04:25,437 --> 01:04:27,354
I also have a bad habit when I'm stressed.
522
01:04:31,312 --> 01:04:32,146
Biting your nails?
523
01:04:33,312 --> 01:04:35,354
When I'm stressed, I fart.
524
01:04:42,937 --> 01:04:44,729
No wonder it smells.
525
01:04:54,062 --> 01:04:55,104
Are you okay, Matno?
526
01:04:56,687 --> 01:04:57,521
Okay.
527
01:04:59,687 --> 01:05:01,479
My bag is the one that's not.
528
01:05:15,437 --> 01:05:16,354
I'm sorry.
529
01:05:18,812 --> 01:05:20,104
I made the wrong call.
530
01:05:24,437 --> 01:05:25,271
Sir.
531
01:05:26,562 --> 01:05:29,604
What happened
was not yours or anyone else's fault.
532
01:05:31,187 --> 01:05:32,479
Everything is destined.
533
01:05:35,187 --> 01:05:38,229
But what I've learnt
from someone that I admire is
534
01:05:39,437 --> 01:05:40,271
to keep going.
535
01:05:41,937 --> 01:05:42,854
To keep living…
536
01:05:45,312 --> 01:05:46,854
to fight for those we leave behind.
537
01:05:48,812 --> 01:05:51,604
Over there, they are praying
for our strength, sir.
538
01:05:54,271 --> 01:05:55,729
Don't let them down.
539
01:05:57,687 --> 01:05:58,812
As long as we live.
540
01:06:16,937 --> 01:06:17,771
Rock.
541
01:06:26,437 --> 01:06:27,729
There's a possible exit.
542
01:06:32,687 --> 01:06:33,521
There's a door.
543
01:06:35,812 --> 01:06:36,646
Gaban!
544
01:06:54,437 --> 01:06:55,854
Surveillance sensors ready.
545
01:06:56,937 --> 01:06:58,104
Support element ready.
546
01:06:59,437 --> 01:07:00,854
Fighter formation ready.
547
01:07:33,937 --> 01:07:34,771
Mantis!
548
01:07:41,312 --> 01:07:42,354
We're okay, right?
549
01:07:43,062 --> 01:07:45,354
There are more important things
than our egos right now.
550
01:07:46,437 --> 01:07:47,271
We're okay.
551
01:08:03,812 --> 01:08:06,771
I personally calibrated
this SU jet for you.
552
01:08:07,562 --> 01:08:09,396
Take care of it. Okay?
553
01:11:11,187 --> 01:11:12,646
There's a ladder leading out.
554
01:11:14,187 --> 01:11:15,021
Hurry, Rock.
555
01:12:02,479 --> 01:12:04,229
There's no escape, foreign traitor!
556
01:12:07,187 --> 01:12:08,021
Lejen!
557
01:12:09,562 --> 01:12:11,771
One, two, three!
558
01:12:17,812 --> 01:12:19,104
Wait! Wait! Wait!
559
01:12:35,146 --> 01:12:36,021
Lejen?
560
01:13:00,062 --> 01:13:00,896
Gaban.
561
01:13:06,437 --> 01:13:07,271
You okay?
562
01:13:20,437 --> 01:13:21,271
Tuai.
563
01:13:22,062 --> 01:13:22,896
Gaban.
564
01:13:24,062 --> 01:13:25,854
Take Lejen and the civilians
565
01:13:26,437 --> 01:13:27,604
to a safe place and hide.
566
01:13:29,854 --> 01:13:30,729
Hujan.
567
01:13:30,812 --> 01:13:31,646
Yes?
568
01:13:31,812 --> 01:13:32,646
You follow me.
569
01:13:33,562 --> 01:13:35,104
We find contact on higher ground.
570
01:13:36,062 --> 01:13:37,104
I'll find you guys later.
571
01:13:49,812 --> 01:13:50,646
Commander.
572
01:13:52,896 --> 01:13:53,729
Sir.
573
01:13:53,812 --> 01:13:55,604
We received our survivors' beacon signal.
574
01:14:01,062 --> 01:14:02,854
-Bring them home.
-Sir.
575
01:16:27,937 --> 01:16:28,979
We got the LZ.
576
01:16:44,437 --> 01:16:45,437
Rock, he's right.
577
01:16:45,562 --> 01:16:46,396
We need to move.
578
01:17:07,437 --> 01:17:08,271
Lejen!
579
01:17:08,687 --> 01:17:09,521
Lejen!
580
01:17:11,062 --> 01:17:11,896
Natrah got shot too!
581
01:17:17,562 --> 01:17:18,396
Hujan!
582
01:17:19,062 --> 01:17:19,896
Hujan!
583
01:17:29,687 --> 01:17:30,521
Hujan!
584
01:17:31,687 --> 01:17:32,521
Lejen!
585
01:17:35,562 --> 01:17:38,021
Hujan! Wake up! Wake up!
586
01:17:39,562 --> 01:17:40,396
Wake up!
587
01:17:40,562 --> 01:17:41,396
Hujan!
588
01:17:56,187 --> 01:17:57,021
They're close.
589
01:17:57,187 --> 01:17:58,021
We have to move.
590
01:17:58,937 --> 01:17:59,771
Rock,
591
01:18:00,062 --> 01:18:01,729
bring them home safely.
592
01:18:03,437 --> 01:18:04,604
Leave me.
593
01:18:06,062 --> 01:18:06,896
Sir Adib.
594
01:18:13,062 --> 01:18:14,104
Sir, what is this?
595
01:18:21,062 --> 01:18:22,354
This is an order.
596
01:18:24,437 --> 01:18:26,979
Continue onwards as long as we live.
597
01:18:29,187 --> 01:18:30,021
Understand?
598
01:18:30,312 --> 01:18:31,146
Go!
599
01:18:32,812 --> 01:18:35,229
Enemy closing. Enemy closing! Go!
600
01:18:35,437 --> 01:18:36,354
Sir! Sir!
601
01:18:39,687 --> 01:18:40,521
Please.
602
01:19:09,312 --> 01:19:10,146
Sir!
603
01:19:10,687 --> 01:19:11,604
Thank you!
604
01:19:44,437 --> 01:19:45,271
Adnan.
605
01:19:57,187 --> 01:19:58,021
I repeat,
606
01:20:11,062 --> 01:20:12,354
Danger Close, for real?
607
01:20:12,437 --> 01:20:13,771
Our people are down there!
608
01:20:19,687 --> 01:20:20,521
Mantis,
609
01:20:20,687 --> 01:20:21,604
this is the Chief.
610
01:20:27,187 --> 01:20:28,021
Mantis,
611
01:20:28,312 --> 01:20:29,562
we have to decide now.
612
01:20:31,437 --> 01:20:32,271
Mantis!
613
01:22:29,937 --> 01:22:31,729
I hope none of our people got hurt.
614
01:22:47,937 --> 01:22:48,979
Die, you scumbag!
615
01:23:18,687 --> 01:23:19,979
I can see the target.
616
01:23:35,312 --> 01:23:36,146
Gaban.
617
01:23:39,312 --> 01:23:40,146
Shoot them!
618
01:23:40,687 --> 01:23:41,521
Tuai!
619
01:24:01,937 --> 01:24:02,771
Still there.
620
01:24:37,187 --> 01:24:38,479
Gaban! Gaban!
621
01:24:40,312 --> 01:24:41,854
Let's move! Let's move!
622
01:24:45,312 --> 01:24:46,771
Go! You guys leave!
623
01:24:46,937 --> 01:24:48,604
You guys leave! I'll cover you!
624
01:24:48,687 --> 01:24:49,521
I'll cover you!
625
01:24:50,312 --> 01:24:51,354
Are you a commando?
626
01:24:53,271 --> 01:24:54,979
We never leave anyone behind.
627
01:24:56,312 --> 01:24:57,729
Buddies until death.
628
01:24:59,396 --> 01:25:00,354
Buddy, let's go!
629
01:25:29,562 --> 01:25:30,729
He's still behind us!
630
01:25:45,312 --> 01:25:46,354
Locked on us!
631
01:26:03,687 --> 01:26:06,104
Let's move! Let's move!
632
01:32:43,937 --> 01:32:45,229
We'll bring them home.
633
01:32:46,062 --> 01:32:47,729
Welcome home, guys.
634
01:32:48,562 --> 01:32:49,854
Welcome home.
635
01:33:27,562 --> 01:33:30,146
We are gathered here as a family today.
636
01:33:32,062 --> 01:33:34,979
We are here to receive the return of
637
01:33:35,437 --> 01:33:37,354
our real heroes.
638
01:33:39,437 --> 01:33:41,604
They fought for us all,
639
01:33:42,812 --> 01:33:46,854
and for the people
whom they've never known.
640
01:33:47,812 --> 01:33:50,229
Tigers die leaving behind its stripes.
641
01:33:51,562 --> 01:33:55,062
Heroes leave this world
leaving behind glory and valor
642
01:33:55,146 --> 01:33:57,229
to be remembered until the end of time.
643
01:35:51,312 --> 01:35:53,854
We live while awaiting our death.
644
01:36:00,562 --> 01:36:02,479
But are our lives
645
01:36:03,187 --> 01:36:04,771
full of good deeds?
646
01:36:22,062 --> 01:36:25,729
Or filled with broken promises?
647
01:36:29,312 --> 01:36:31,479
Before death comes,
648
01:36:35,812 --> 01:36:38,229
we promise to keep on fighting.
649
01:36:48,687 --> 01:36:51,354
Not for ourselves,
650
01:36:53,771 --> 01:36:56,271
A FIGHTER'S WORTH
651
01:36:57,396 --> 01:36:58,687
but we fight
652
01:36:59,062 --> 01:37:01,229
for those we leave behind.
653
01:37:12,562 --> 01:37:14,854
Even if blood is spilled
654
01:37:17,687 --> 01:37:20,229
shouldering the burdenof ammunition and trust,
655
01:37:21,562 --> 01:37:22,979
We feel no fear
656
01:37:23,437 --> 01:37:24,979
even for a moment.
657
01:37:27,687 --> 01:37:29,729
Fighting for the country
658
01:37:31,562 --> 01:37:33,729
and fighting for the people,
659
01:37:35,812 --> 01:37:37,854
we will keep on fighting
660
01:37:41,937 --> 01:37:43,979
for as long as we live.
661
01:37:45,479 --> 01:37:48,146
This film is dedicated
to the Royal Malaysian Air Force
662
01:37:48,229 --> 01:37:53,062
and soldiers who fought for their country.
Thank you for your service and sacrifice.
663
01:37:58,229 --> 01:38:02,687
The Malaysian Government ordered the RMAF
to deploy 3 C-130H aircraft to Egypt
664
01:38:02,771 --> 01:38:06,312
for a Non-combatant Evacuation Operation
(NEO) mission in Egypt.
665
01:38:06,396 --> 01:38:10,021
RMAF aircraft were operating
from a Forward Operating Base in Jeddah.
666
01:38:10,104 --> 01:38:13,729
18 flights were conducted
to evacuate 3482 students from Egypt.
667
01:38:13,812 --> 01:38:17,437
This mission commenced
between 2 to 11 February 2011.
668
01:38:17,521 --> 01:38:23,437
Involved all three branches of the
Malaysian Armed Forces to provide
669
01:38:23,521 --> 01:38:29,437
protection to MISC trade ships in the
Gulf of Aden. On 20 January 2011,
670
01:38:29,521 --> 01:38:33,896
besides PASKAL, PASKAU and Special
Mobile Group were pivotal in recapturing
671
01:38:33,979 --> 01:38:38,354
MT Bunga Laurel from Somali pirates.
7 pirates were defeated.
672
01:38:38,437 --> 01:38:41,896
A S61-A4 Nuri helicopter detachment
was also loaned for the operation.
673
01:38:47,396 --> 01:38:51,771
A small group of PASKAU comprised of SACA
and SFP operators was deployed to Hrabove,
674
01:38:51,854 --> 01:38:56,229
Donetsk Oblast, Ukraine, to locate
and bring home the black box of MH17,
675
01:38:56,312 --> 01:39:00,729
which was shot down while crossing
the Ukrainian airspace on 17 July 2014,
676
01:39:00,812 --> 01:39:05,187
while the armed conflict in the region
of Donbas was escalating.
41013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.