Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,160 --> 00:02:19,520
What is this? Colony's
area has been reduced!
2
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Mr. Sharma!
3
00:02:20,680 --> 00:02:21,800
We are not doing a
favour on the workers..
4
00:02:21,800 --> 00:02:23,720
..by building a colony for them!
5
00:02:23,720 --> 00:02:26,120
Because they have toiled hard for..
6
00:02:26,120 --> 00:02:28,360
..the prosperity of our business!
7
00:02:28,360 --> 00:02:29,880
That is fine, Mr. Sahay!
8
00:02:30,080 --> 00:02:32,280
But why do workers
need so much living space?
9
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
Aren't workers humans?
10
00:02:35,120 --> 00:02:36,720
The area which we have
decided for this project..
11
00:02:36,720 --> 00:02:39,760
..that won't change, Mr. Sharma!
12
00:02:39,760 --> 00:02:41,239
You just think!
13
00:02:41,240 --> 00:02:45,720
How can a family of 5
live in a small room!
14
00:02:45,720 --> 00:02:48,800
But your partners Mr.
Sood and Mr. Rana say that..
15
00:02:48,800 --> 00:02:52,720
Keep their advice
with yourself! Got it?
16
00:02:52,720 --> 00:02:54,200
Okay, sir!
17
00:02:55,240 --> 00:02:56,480
Sir, call for you!
18
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
Hello! Sahay!
19
00:02:59,080 --> 00:03:02,160
Hello, Valary! Yes! Meeting?
20
00:03:02,160 --> 00:03:06,440
No, Valary! Impossible! Today
I can't attend your meeting!
21
00:03:06,440 --> 00:03:08,480
Because today I have
to meet somebody else!
22
00:03:08,480 --> 00:03:10,640
I have a special appointment!
23
00:03:10,640 --> 00:03:15,480
And if I don't reach there, I
will surely be court marshalled!
24
00:03:15,480 --> 00:03:18,880
Name? I won't give you the name!
25
00:03:18,880 --> 00:03:23,799
'Air India's flight AI
907 from London has..'
26
00:03:34,560 --> 00:03:37,240
Ma'am! It's me!
27
00:03:39,600 --> 00:03:41,280
Baburam, you have come alone?
28
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
Daddy has not come?
29
00:03:42,800 --> 00:03:44,720
He.. sir had to go
for some urgent work.
30
00:03:44,720 --> 00:03:46,880
So he couldn't come.
- I see!
31
00:03:48,160 --> 00:03:51,240
He has something more
urgent than receiving me?
32
00:03:51,720 --> 00:03:55,480
I am returning after 2 years.
And why did you too come?
33
00:03:55,840 --> 00:03:58,480
Have I forgotten the
streets of this city in 2 years?
34
00:03:58,800 --> 00:04:03,160
Have I forgotten my address?
Nothing! It's cool!
35
00:04:03,160 --> 00:04:06,200
I can go home alone from
the airport! You can leave!
36
00:04:10,480 --> 00:04:11,720
Daddy!
37
00:04:11,720 --> 00:04:13,800
How did you even
think that I won't come?
38
00:04:13,800 --> 00:04:16,640
Since morning I have been
harping about going to the airport!
39
00:04:16,640 --> 00:04:19,279
I was eager to see you!
40
00:04:19,279 --> 00:04:24,320
Come on, dad! Stop lying!
Actually you don't get time!
41
00:04:24,320 --> 00:04:27,200
Just look at you! You don't
even look after your health!
42
00:04:27,200 --> 00:04:30,240
My health is much better
than your doctor uncle's!
43
00:04:30,240 --> 00:04:34,520
Dad, be serious! This
ailment is not minor!
44
00:04:35,080 --> 00:04:36,800
You should look after yourself!
45
00:04:36,800 --> 00:04:39,200
But Varsha, now I am fine!
46
00:04:39,200 --> 00:04:43,200
In the past 4 months, I got
only one attack! Only one!
47
00:04:43,200 --> 00:04:44,680
Yeah, right!
48
00:04:45,440 --> 00:04:46,719
I will get it, dad!
49
00:04:49,520 --> 00:04:50,400
Hello!
50
00:04:50,400 --> 00:04:52,840
Hello! Varsha, when did you return?
51
00:04:53,640 --> 00:04:55,479
I returned in the morning, Mr. Sethi!
52
00:04:55,480 --> 00:04:57,720
Varsha, I called to
inform that tomorrow morning..
53
00:04:57,720 --> 00:04:58,880
..we have kept an important meeting!
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,840
No way! No work!
55
00:05:00,840 --> 00:05:02,640
Tomorrow daddy will be
with me the whole day!
56
00:05:02,640 --> 00:05:04,280
Have a heart, Mr. Sethi!
57
00:05:04,280 --> 00:05:05,679
We are meeting after two years!
58
00:05:05,680 --> 00:05:07,680
Fine! Then we will
hold it in the evening!
59
00:05:07,680 --> 00:05:09,280
Yes! He is all yours in the evening!
60
00:05:09,280 --> 00:05:10,119
Okay! Thanks!
61
00:05:10,120 --> 00:05:12,680
Another trouble!
62
00:05:13,440 --> 00:05:17,880
This Sahay is
already such an honest man!
63
00:05:18,080 --> 00:05:20,359
On top of that Varsha! She
too had to come down now only!
64
00:05:20,360 --> 00:05:21,280
Go on!
65
00:05:21,280 --> 00:05:24,719
We could have convinced
Sahay for this proposal!
66
00:05:25,520 --> 00:05:27,479
But Varsha's arrival..
67
00:05:38,480 --> 00:05:41,320
Now what happened to you, Rana?
68
00:05:41,320 --> 00:05:42,520
Will you say something?
69
00:05:46,320 --> 00:05:50,880
When Rana plays any game..
then before entering..
70
00:05:51,080 --> 00:05:53,560
..the battlefield,
his victory is decided.
71
00:05:55,400 --> 00:05:58,120
Let me see what
price this Sahay pays..
72
00:05:58,120 --> 00:06:00,480
..for his honesty and sincerity!
73
00:06:01,600 --> 00:06:05,480
Sahay will have to
accept this proposal!
74
00:06:05,480 --> 00:06:12,120
Go on! Your proposal
might send us behind bars!
75
00:06:12,120 --> 00:06:14,680
Then we will rot there!
76
00:06:14,680 --> 00:06:18,280
Mr. Sood, you get worried so soon!
77
00:06:18,280 --> 00:06:21,159
The wealth which we want to acquire..
78
00:06:22,240 --> 00:06:28,080
..for that we will have to
ruin some honest people's lives!
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,200
What are you people saying!
80
00:07:15,480 --> 00:07:18,400
Either I am having a problem in
understanding this or you people..
81
00:07:18,400 --> 00:07:19,359
Mr. Sahay!
82
00:07:19,360 --> 00:07:22,120
What you are thinking,
that's what we are saying!
83
00:07:24,160 --> 00:07:26,120
Today many products
have been introduced..
84
00:07:26,120 --> 00:07:28,600
..in the market in
direct competition to us!
85
00:07:30,480 --> 00:07:37,800
If we mix a small % of opium
or drugs in our tonic then..
86
00:07:39,080 --> 00:07:42,520
..all the Indian children
will get addicted to it.
87
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
It means these children will
become this tonic's slaves!
88
00:07:46,680 --> 00:07:50,200
Then after consuming this tonic..
89
00:07:51,280 --> 00:07:57,119
..no child will either sleep or eat!
90
00:07:57,840 --> 00:08:00,159
You mean we should mix
poison in the medicine.
91
00:08:01,080 --> 00:08:04,719
For money, we should play
with innocent children's lives!
92
00:08:07,400 --> 00:08:09,359
How did you people dare to give me..
93
00:08:09,360 --> 00:08:10,560
..such a derogatory proposal!
94
00:08:10,560 --> 00:08:12,840
After all humanity
too means something!
95
00:08:12,840 --> 00:08:14,640
Look at this!
96
00:08:15,240 --> 00:08:19,760
Mr. Sahay, we are bored of
your speech on humanity!
97
00:08:19,760 --> 00:08:21,480
How much more will you go on?
98
00:08:21,480 --> 00:08:24,680
If we did business with
you for a few more days..
99
00:08:24,680 --> 00:08:26,840
..then we all will be ruined!
100
00:08:27,080 --> 00:08:28,359
No matter what!
101
00:08:28,360 --> 00:08:31,800
I can't permit you people
to do this derogatory deed!
102
00:08:32,440 --> 00:08:36,840
Don't forget, Mr. Sahay!
That we are your equal partners.
103
00:08:37,400 --> 00:08:41,319
And we have asked for your opinion!
Not permission!
104
00:08:42,559 --> 00:08:45,280
I see! You too! Great!
105
00:08:45,280 --> 00:08:47,680
This is how you are
repaying my favours!
106
00:08:47,680 --> 00:08:50,319
I made you worthy of being my equal!
107
00:08:51,440 --> 00:08:54,760
You used to work for Mr.
Sharma for a salary of 1700 rupees!
108
00:08:54,760 --> 00:08:56,680
I didn't know that you too..
109
00:08:56,680 --> 00:09:01,280
That's why now I don't want to
do anything behind your back!
110
00:09:01,280 --> 00:09:02,760
That's why we are
showing you this proposal..
111
00:09:02,760 --> 00:09:05,680
So you are advising me to
start this business of death!
112
00:09:05,680 --> 00:09:08,120
I give you all a proposal!
113
00:09:08,120 --> 00:09:11,400
Why don't you all open a butcher shop?
114
00:09:11,400 --> 00:09:12,640
If you people say shall I talk to..
115
00:09:12,640 --> 00:09:15,680
..the Municipal
Minister for the location?
116
00:09:15,680 --> 00:09:17,479
Enough of your speech!
117
00:09:18,480 --> 00:09:21,360
We have thought of the outcome..
118
00:09:21,360 --> 00:09:23,640
..that will be used if
you refused this proposal!
119
00:09:24,640 --> 00:09:27,319
You people are wasting your time!
120
00:09:27,680 --> 00:09:30,239
You people think that I
will give my consent..
121
00:09:30,240 --> 00:09:32,560
..and commit this sin!
122
00:09:32,560 --> 00:09:34,280
You all are mistaken!
123
00:09:34,480 --> 00:09:37,680
And don't think that I am weak!
124
00:09:37,680 --> 00:09:42,640
If I can make your luck shine,
then I can ruin you people too!
125
00:09:53,800 --> 00:09:55,959
What happened, sir?
You seem to be worried!
126
00:09:55,960 --> 00:10:00,120
Mansaram! I feel like slapping myself!
127
00:10:00,120 --> 00:10:01,960
I don't know what
unfavourable time was it..
128
00:10:01,960 --> 00:10:04,360
..when I made all
three of them my partners!
129
00:10:04,360 --> 00:10:05,720
Now tell me!
130
00:10:06,080 --> 00:10:08,800
They are advising me to
mix poison in the medicine!
131
00:10:09,080 --> 00:10:11,960
To earn money people can stoop so low!
132
00:10:12,680 --> 00:10:17,079
Let it be! In a way it's good!
That they told me about this!
133
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
Hello, Mansaram! Varsha here!
134
00:10:36,160 --> 00:10:37,439
What is going on in the factory?
135
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
It's so late! And daddy
has still not returned!
136
00:10:40,280 --> 00:10:42,959
Sir left a long time ago, ma'am!
- When?
137
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
A long time ago!
138
00:10:44,040 --> 00:10:45,360
A long time ago!
139
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
Where has he gone?
140
00:11:30,360 --> 00:11:32,920
You people! Here!
141
00:11:34,680 --> 00:11:35,959
What do you people want?
142
00:12:24,160 --> 00:12:26,959
Hello, Mr. Rana! Its 3 in the night!
143
00:12:26,960 --> 00:12:28,360
And daddy has still not returned.
144
00:12:28,360 --> 00:12:31,280
I am really worried. What should I do?
145
00:12:31,280 --> 00:12:34,400
Varsha, don't worry. We
are coming there right away!
146
00:12:34,400 --> 00:12:36,760
Okay! Come soon!
147
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
Sharma!
148
00:13:04,680 --> 00:13:06,280
Yes! Yes!
149
00:13:07,880 --> 00:13:11,880
Okay! I see! Okay! Thank you!
150
00:13:12,840 --> 00:13:15,440
Give me the FIR of station 3 and 4!
- Yes, sir!
151
00:13:18,280 --> 00:13:19,880
What is going on, inspector?
152
00:13:21,440 --> 00:13:24,320
We should also know what
reports you are receiving!
153
00:13:24,320 --> 00:13:27,920
As soon I get the information,
I will tell you all!
154
00:13:28,760 --> 00:13:30,480
The police are trying their best!
155
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
Don't say trying, inspector!
156
00:13:33,000 --> 00:13:36,440
At least assure me that you
people are doing something!
157
00:13:36,440 --> 00:13:41,680
I am so scared! Look! Look
at that poor girl's state!
158
00:13:43,320 --> 00:13:47,880
He used to call me his shoulder! Yes!
159
00:13:49,000 --> 00:13:51,120
Sharma! Yes, Gupta. Tell me!
160
00:13:52,080 --> 00:13:54,280
Yes! Yes!
161
00:13:56,880 --> 00:13:59,680
Where? Near Gorai beach!
162
00:14:08,240 --> 00:14:09,840
You will have to come with me!
163
00:14:11,160 --> 00:14:12,680
To identity a body.
164
00:14:16,160 --> 00:14:17,439
Okay.
165
00:14:36,680 --> 00:14:40,760
Ms. Varsha! I have seen his
medical examination report!
166
00:14:41,360 --> 00:14:44,480
He has suffered from
heart attack twice before.
167
00:14:46,280 --> 00:14:49,839
Now in this condition he was
driving himself last night!
168
00:14:51,440 --> 00:14:55,000
Mr. Sahay's illness killed him.
Am I right, doctor?
169
00:14:55,000 --> 00:14:56,880
Yes! It's possible!
170
00:14:57,920 --> 00:15:02,199
I am sorry, Varsha!
Please excuse us! Come!
171
00:15:42,200 --> 00:15:45,440
'Shake hands!
- Give me a high five, dad!'
172
00:15:45,680 --> 00:15:47,839
'Fine! You got it, baby!'
173
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
'My God! O my God!'
174
00:15:50,280 --> 00:15:54,280
'Dear, your arrival has
made this house so lively.'
175
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
'In these 12 hours I
didn't feel that..
176
00:15:57,920 --> 00:16:00,479
..you had gone so far away from me.'
177
00:16:01,080 --> 00:16:04,800
'I love you, dad!
- I love you too, baby!'
178
00:16:11,680 --> 00:16:13,359
'Why are people forgetting humanity..
179
00:16:13,360 --> 00:16:16,680
..as they pave their
way to prosperity?'
180
00:16:17,200 --> 00:16:21,160
'I don't know what worry
has ruined my slumber.'
181
00:16:21,160 --> 00:16:22,880
'If my daughter had been here..
182
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
..I would have fought with her.'
183
00:16:24,400 --> 00:16:26,240
'And I would have
gone to sleep tired.'
184
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
'I am missing her a lot.'
185
00:16:52,400 --> 00:16:53,760
Come on! Start!
186
00:16:57,480 --> 00:16:59,640
Useless bike! I will sell it off!
187
00:17:10,480 --> 00:17:12,480
Stop! Stop! Stop, driver!
188
00:17:32,680 --> 00:17:33,800
Hello!
189
00:17:33,800 --> 00:17:35,280
Me?
190
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Why? You didn't recognise me?
- No!
191
00:17:37,720 --> 00:17:40,800
Strange! We didn't meet
in normal circumstances!
192
00:17:40,800 --> 00:17:42,879
I had collided with
your car by mistake!
193
00:17:42,880 --> 00:17:44,800
Car? My car?
194
00:17:44,800 --> 00:17:48,280
Yes! This is that car! Let me see!
195
00:17:49,160 --> 00:17:50,320
Right! Right! Right!
196
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
This is the very same romantic car!
197
00:17:53,280 --> 00:17:55,120
And then you fought with me!
198
00:17:55,120 --> 00:17:58,399
I wanted to give you money!
But you refused to take it!
199
00:17:58,400 --> 00:18:00,680
Why, Rajkumar? Remember?
200
00:18:00,680 --> 00:18:03,480
Rajkumar? My name is Raja!
201
00:18:03,480 --> 00:18:07,640
Of course I know that! You
gave me your name that day! Raja!
202
00:18:07,640 --> 00:18:12,280
But.. Rajkumar suits you more.
Prince Charming, you know!
203
00:18:12,280 --> 00:18:13,680
Whose scooter is this?
204
00:18:14,280 --> 00:18:16,240
Who has parked it in no parking zone!
205
00:18:17,160 --> 00:18:19,520
Nobody? Come on! Take this away!
206
00:18:19,520 --> 00:18:22,480
Hey! Look! That's why..
207
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
What are you saying? This, that, you!
208
00:18:24,440 --> 00:18:25,600
They took it away!
209
00:18:28,880 --> 00:18:32,360
Yes! That scooter! It was
parked in no parking zone!
210
00:18:32,360 --> 00:18:35,120
Such a big board has been put up!
211
00:18:35,120 --> 00:18:37,719
Still! Some educated
people too are stupid!
212
00:18:38,680 --> 00:18:39,480
Yes!
213
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
What are we talking about?
214
00:18:41,080 --> 00:18:42,480
Let's have a nice
lunch in a grand hotel..
215
00:18:42,480 --> 00:18:45,120
..to celebrate our second meeting!
216
00:18:45,120 --> 00:18:46,479
Lunch?
- Come on, get in!
217
00:18:46,480 --> 00:18:47,840
But ma'am..
- Come on! Come on!
218
00:18:48,080 --> 00:18:49,280
Listen to me! This is not my car!
219
00:18:49,280 --> 00:18:51,200
What are you doing?
220
00:18:51,440 --> 00:18:54,720
Strange! I am a girl!
I should feel shy!
221
00:18:54,720 --> 00:18:58,560
And you are feeling shy! Like this!
- God save the country!
222
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Traffic light!
223
00:19:36,280 --> 00:19:39,520
"When I see you, my heart beats."
224
00:19:39,520 --> 00:19:42,080
"My heart beats."
225
00:19:42,640 --> 00:19:45,840
"My body smoulders."
226
00:19:45,840 --> 00:19:48,280
"Smoulders."
227
00:19:48,840 --> 00:19:51,879
"When I see you, my heart beats."
228
00:19:52,080 --> 00:19:54,639
"My heart beats."
229
00:19:55,280 --> 00:19:58,360
"My body smoulders."
230
00:19:58,360 --> 00:20:00,719
"Smoulders."
231
00:20:01,400 --> 00:20:04,760
"I am so fervent. Give me solace."
232
00:20:04,760 --> 00:20:07,680
"Take everything. Give me some love."
233
00:20:07,680 --> 00:20:10,840
"My beloved, don't be stubborn."
234
00:20:11,080 --> 00:20:14,240
"This pain troubles me every moment."
235
00:20:14,240 --> 00:20:17,480
"Every moment. Every moment."
236
00:20:17,480 --> 00:20:20,480
"When I see you, my heart beats."
237
00:20:20,480 --> 00:20:22,800
"My heart beats."
238
00:20:23,440 --> 00:20:26,560
"My body smoulders."
239
00:20:26,560 --> 00:20:29,280
"Smoulders."
240
00:20:29,680 --> 00:20:33,200
"I am so fervent. Give me solace."
241
00:20:33,200 --> 00:20:36,120
"Take everything. Give me some love."
242
00:20:36,120 --> 00:20:39,479
"My beloved, don't be stubborn."
243
00:20:39,480 --> 00:20:42,480
"This pain troubles me every moment."
244
00:20:42,480 --> 00:20:45,480
"Every moment. Every moment."
245
00:20:45,480 --> 00:20:48,760
"When I see you, my heart beats."
246
00:20:48,760 --> 00:20:51,440
"My heart beats."
247
00:20:51,680 --> 00:20:54,880
"My body smoulders."
248
00:20:54,880 --> 00:20:57,440
"Smoulders."
249
00:21:32,240 --> 00:21:38,120
"Listen to what this
lovely weather says."
250
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
"Eyes are tempted.
My age is fragrant."
251
00:21:41,280 --> 00:21:44,080
"My youth is intoxicating."
252
00:21:47,680 --> 00:21:53,360
"Listen to what this
lovely weather says."
253
00:21:54,080 --> 00:21:56,480
"Eyes are tempted.
My age is fragrant."
254
00:21:56,480 --> 00:21:59,800
"My youth is intoxicating."
255
00:22:00,200 --> 00:22:03,280
"Now embrace me."
256
00:22:03,280 --> 00:22:05,680
"Let me enjoy the spring."
257
00:22:06,440 --> 00:22:09,640
"God knows what intoxication is this!"
258
00:22:09,640 --> 00:22:12,440
"The air smoulders me."
259
00:22:12,640 --> 00:22:18,720
"Come and fulfil my
craving by embracing me."
260
00:22:18,720 --> 00:22:21,840
"When I see you, my heart beats."
261
00:22:22,080 --> 00:22:24,159
"My heart beats."
262
00:22:24,640 --> 00:22:28,240
"My body smoulders."
263
00:22:28,240 --> 00:22:30,760
"Smoulders."
264
00:23:02,240 --> 00:23:07,560
"My bindi and kohl feels coy."
265
00:23:08,480 --> 00:23:14,200
"Your earring and your gait calls me."
266
00:23:17,680 --> 00:23:22,680
"My bindi and kohl feels coy."
267
00:23:23,720 --> 00:23:29,320
"Your earring and your gait calls me."
268
00:23:29,800 --> 00:23:32,639
"My bangle is calling you."
269
00:23:33,080 --> 00:23:35,679
"I will come to your courtyard."
270
00:23:36,160 --> 00:23:39,120
"I will take you in a palanquin."
271
00:23:39,120 --> 00:23:42,159
"I will make you mine."
272
00:23:42,160 --> 00:23:48,240
"I will never break
my promise to you."
273
00:23:48,240 --> 00:23:51,360
"When I see you, my heart beats."
274
00:23:51,360 --> 00:23:53,479
"My heart beats."
275
00:23:54,280 --> 00:23:57,480
"My body smoulders."
276
00:23:57,480 --> 00:24:00,120
"Smoulders."
277
00:24:00,440 --> 00:24:03,560
"I am so fervent. Give me solace."
278
00:24:03,560 --> 00:24:06,639
"Take everything. Give me some love."
279
00:24:06,640 --> 00:24:09,840
"My beloved, don't be stubborn."
280
00:24:10,080 --> 00:24:12,840
"This pain troubles me every moment."
281
00:24:12,840 --> 00:24:15,879
"Every moment. Every moment."
282
00:24:16,080 --> 00:24:19,280
"When I see you, my heart beats."
283
00:24:19,280 --> 00:24:21,879
"My heart beats."
284
00:24:22,080 --> 00:24:25,360
"My body smoulders."
285
00:24:25,360 --> 00:24:27,600
"Smoulders."
286
00:24:47,880 --> 00:24:51,080
Ma'am! Ma'am! Ma'am,
people are honking!
287
00:24:51,080 --> 00:24:53,040
Please start the car!
288
00:25:05,440 --> 00:25:07,480
We have reached the hotel! Get down!
289
00:25:08,280 --> 00:25:09,480
Where have you brought me?
290
00:25:09,480 --> 00:25:11,360
To the Centaur! To have lunch!
291
00:25:11,360 --> 00:25:12,919
Lunch and here?
292
00:25:17,280 --> 00:25:18,960
What happened?
293
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
Actually I forget to bring money!
294
00:25:21,880 --> 00:25:25,320
Strange! What kind of Prince are you?
295
00:25:25,680 --> 00:25:28,680
Let it be! It happens! It happens!
296
00:25:28,680 --> 00:25:32,960
By the way.. what about my gift!
297
00:25:33,440 --> 00:25:38,000
Gift? What gift?
- Of our second meeting!
298
00:25:38,560 --> 00:25:40,000
What do you want?
299
00:25:40,440 --> 00:25:43,880
Anything.. which has your memories.
300
00:25:45,440 --> 00:25:46,960
Do you like this car?
301
00:25:49,360 --> 00:25:51,199
It's nice!
- Then keep it!
302
00:25:52,120 --> 00:25:56,239
What! - Keep it! Keep it!
The car is yours! Keep it!
303
00:25:56,240 --> 00:25:58,160
You don't mean that!
- No! I mean that! Take it!
304
00:25:58,160 --> 00:26:00,280
Really!
- Take it! Take it!
305
00:26:04,480 --> 00:26:07,640
For me?
- No problems! No tension!
306
00:26:24,240 --> 00:26:28,160
Uncle! Uncle! Uncle!
307
00:26:28,160 --> 00:26:34,880
Not there, look here!
Yeah, baby! Yeah!
308
00:26:36,880 --> 00:26:40,920
Madhu! You and in this car?
Whose car is this?
309
00:26:41,280 --> 00:26:45,160
Uncle, in the first
meeting itself I hit a jackpot!
310
00:26:45,160 --> 00:26:48,640
He gifted me the car! How is this?
311
00:26:48,640 --> 00:26:52,240
You must have received a flat,
a bungalow and cash!
312
00:26:52,240 --> 00:26:54,680
Give me a few pennies! I have
to get the pin for the stove!
313
00:26:54,880 --> 00:26:57,080
O God, uncle! You will never change!
314
00:26:57,080 --> 00:26:58,679
Throw away this stove and the pin!
315
00:26:58,680 --> 00:27:01,120
Now we have to leave
our dirty lives behind!
316
00:27:01,120 --> 00:27:03,159
I can't throw the stove, dear.
317
00:27:03,160 --> 00:27:04,960
Because it belongs to the neighbour.
318
00:27:06,960 --> 00:27:09,480
Hey! Move! Run! Run!
- Run!
319
00:27:09,480 --> 00:27:10,880
Move!
320
00:27:12,440 --> 00:27:15,120
The car is really nice!
How is the guy?
321
00:27:15,880 --> 00:27:19,280
Very rich! Just like a Prince!
322
00:27:19,280 --> 00:27:20,920
Is that so? Very good!
323
00:27:21,360 --> 00:27:25,040
Does your Prince
belong to Patialla family?
324
00:27:25,040 --> 00:27:26,680
Patialla! What do you mean?
325
00:27:27,240 --> 00:27:31,680
I mean.. is your Prince a
Sardar who wears a turban..
326
00:27:31,880 --> 00:27:37,160
..and who has a moustache and a beard?
327
00:27:37,160 --> 00:27:39,600
No way! No beard! No moustache!
328
00:27:39,600 --> 00:27:42,159
He is a handsome Prince Charming!
329
00:27:42,160 --> 00:27:44,960
I see! So look at this!
330
00:27:45,920 --> 00:27:47,480
This is a Sardar's photo!
331
00:27:47,480 --> 00:27:49,960
This car too belongs to a Sardar!
332
00:27:50,960 --> 00:27:53,040
Yes!
333
00:27:53,040 --> 00:27:56,159
This car.. is a stolen car?
- Yes!
334
00:27:56,160 --> 00:27:58,880
And your Prince Charming stole it!
335
00:28:00,160 --> 00:28:01,480
Where are you going?
Why are you going inside?
336
00:28:01,880 --> 00:28:03,280
Leave me!
337
00:28:03,280 --> 00:28:04,639
What's the matter, Shankar?
- Ma'am, he..
338
00:28:04,880 --> 00:28:07,080
This is not the way to force
the factory's loyal employee..
339
00:28:07,080 --> 00:28:10,120
..to wander around!
340
00:28:10,560 --> 00:28:12,080
This is how you are
repaying my father..
341
00:28:12,080 --> 00:28:13,399
..for his 20 years of loyalty!
342
00:28:13,400 --> 00:28:16,920
Who are you? Whom
are you talking about?
343
00:28:17,440 --> 00:28:20,440
My name is Raja! I am
Chandar Prakash's son!
344
00:28:21,040 --> 00:28:23,080
My father has worked in this factory..
345
00:28:23,080 --> 00:28:24,360
..for the past 20 years as a chemist.
346
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
Oh! Shankar, leave!
347
00:28:26,360 --> 00:28:28,639
He was sacked without any reason!
348
00:28:28,640 --> 00:28:31,480
And he didn't even
receive a penny from his fund!
349
00:28:31,480 --> 00:28:33,000
Sit!
350
00:28:37,280 --> 00:28:39,080
But there must be some reason..
351
00:28:39,080 --> 00:28:41,040
..for sacking Chandar Prakash!
352
00:28:41,040 --> 00:28:46,320
Ask your factory's directors..
Mr. Rana, Mr. Sethi and Mr. Sood.
353
00:28:49,360 --> 00:28:50,879
Look, ma'am!
354
00:28:51,240 --> 00:28:55,280
I just know that for the past 6
months my father has been trying!
355
00:28:55,280 --> 00:29:00,280
And now he is tired.
Please give him his money.
356
00:29:00,280 --> 00:29:01,639
But of course!
357
00:29:01,880 --> 00:29:04,440
Mr. Chandar Prakash will
surely receive his money!
358
00:29:05,080 --> 00:29:07,280
As it is I want to meet your father.
359
00:29:08,360 --> 00:29:10,479
Its very important for me to know..
360
00:29:11,240 --> 00:29:13,160
..why he has been sacked.
361
00:29:13,160 --> 00:29:14,280
Ms. Varsha, I saw the foundation..
362
00:29:14,280 --> 00:29:16,000
..of this factory being laid!
363
00:29:16,000 --> 00:29:19,160
And I even saw Mr. Sahay's
toil to achieve prosperity!
364
00:29:19,880 --> 00:29:22,200
But after Rana, Sood
and Sethi came together..
365
00:29:22,640 --> 00:29:24,240
..there was commotion in this company!
366
00:29:24,240 --> 00:29:26,480
Many loyal workers like
me couldn't tolerate this!
367
00:29:26,480 --> 00:29:28,480
We even warned
senior sir once or twice!
368
00:29:28,480 --> 00:29:29,880
But he..
369
00:29:30,560 --> 00:29:32,080
These three people have taken undue..
370
00:29:32,080 --> 00:29:33,320
..advantage of his innocence!
371
00:29:33,320 --> 00:29:35,280
I understand, Chandar Prakash.
372
00:29:35,280 --> 00:29:36,879
I understand everything.
373
00:29:37,960 --> 00:29:40,160
I doubted these people
right from the beginning!
374
00:29:40,880 --> 00:29:45,240
But these people will be so
dishonest.. I didn't know that!
375
00:29:45,680 --> 00:29:50,360
Let it be. Raja.. you do one thing.
376
00:29:50,360 --> 00:29:52,520
Come home with your
father's documents.
377
00:29:52,520 --> 00:29:55,360
And also bring your
certificates and degrees. Okay.
378
00:30:41,400 --> 00:30:45,280
Pardon me, Mr. Rana. For
sitting on your chair.
379
00:30:46,080 --> 00:30:47,679
From today onwards we won't consider..
380
00:30:47,680 --> 00:30:50,080
..our personal relationship.
381
00:30:50,480 --> 00:30:55,200
Because here I am your
partner Ms. Varsha Sahay.
382
00:30:55,200 --> 00:30:56,080
That's it!
383
00:30:56,080 --> 00:31:00,199
Yes! Why not? Why not?
This chair too is yours.
384
00:31:00,600 --> 00:31:04,679
But recently you had
a traumatic incident.
385
00:31:05,280 --> 00:31:07,360
Why don't you go out
of town for a few days?
386
00:31:07,600 --> 00:31:09,879
It will be a good change for you.
387
00:31:10,480 --> 00:31:12,320
No, Mr. Rana.
388
00:31:12,320 --> 00:31:15,960
I first have to bring
changes here in this factory.
389
00:31:16,280 --> 00:31:20,000
I.. don't understand.
390
00:31:20,000 --> 00:31:23,160
For the past 7 years the
factory has been incurring loses.
391
00:31:23,160 --> 00:31:25,280
A loss of 15 crores has been shown!
392
00:31:25,280 --> 00:31:27,399
It has not been shown, Ms. Sahay!
393
00:31:27,400 --> 00:31:29,400
This company has incurred this loss.
394
00:31:29,400 --> 00:31:33,440
And along with your father, we
all three too have borne the loss.
395
00:31:33,440 --> 00:31:36,080
What other things you
all three have done..
396
00:31:36,360 --> 00:31:39,080
..I will find out all that, Mr. Rana!
397
00:31:40,480 --> 00:31:42,520
Another thing, Mr. Sood!
- Yes!
398
00:31:42,520 --> 00:31:45,000
You sold goods worth
20 lakhs in the market..
399
00:31:45,000 --> 00:31:46,920
..that has been over dated.
400
00:31:47,160 --> 00:31:49,600
It could adversely
affect people's health!
401
00:31:49,600 --> 00:31:51,240
People could fall sick!
402
00:31:51,240 --> 00:31:54,120
You quickly tell dealers
to stop the marketing.
403
00:31:54,120 --> 00:31:55,560
This.. what are you saying?
404
00:31:55,560 --> 00:31:58,000
We will incur a loss of 20 lakhs!
405
00:31:59,400 --> 00:32:03,680
You can't bear the loss. But you
can play with somebody's life.
406
00:32:03,680 --> 00:32:05,320
No, no! This is not so, Varsha!
407
00:32:05,320 --> 00:32:07,280
This should be done today itself!
408
00:32:07,280 --> 00:32:11,000
Otherwise you.. will be in trouble!
409
00:32:13,080 --> 00:32:15,480
How much commission
does Mr. Sethi give you?
410
00:32:15,480 --> 00:32:18,600
Excuse me, Ms. Varsha!
What are you saying?
411
00:32:19,160 --> 00:32:20,640
If you have some
misunderstanding then..
412
00:32:20,640 --> 00:32:24,120
I am not mistaken, Mr. Sethi!
Everything is crystal clear!
413
00:32:24,120 --> 00:32:26,479
You people have
incurred a loss of 25 lakhs!
414
00:32:26,480 --> 00:32:28,320
And I have only checked
the account of 1 month!
415
00:32:28,320 --> 00:32:30,320
Look, Ms. Varsha! It's better
if we sit somewhere and talk!
416
00:32:30,320 --> 00:32:32,439
Amidst these ordinary people..
417
00:32:32,680 --> 00:32:35,640
I see! They are ordinary people!
418
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
And you.. you are very big!
419
00:32:38,640 --> 00:32:43,280
Mr. Sethi, let me
see how far you can go!
420
00:32:46,480 --> 00:32:49,000
Point number 1. Sales accout.
421
00:32:49,320 --> 00:32:52,040
Point number 2. Marketing account.
422
00:32:52,040 --> 00:32:54,280
Point number 3. Agent's account.
423
00:32:54,280 --> 00:32:57,920
And point number 4.
Total factory account.
424
00:32:58,880 --> 00:33:00,480
Look! You yourself see how bad..
425
00:33:00,480 --> 00:33:01,680
..the condition of this hamlet is!
426
00:33:01,680 --> 00:33:03,040
People are dying of starvation!
427
00:33:03,040 --> 00:33:05,080
The factory has not
given them any compensation!
428
00:33:05,080 --> 00:33:06,919
I can't see the
plight of these people!
429
00:33:07,280 --> 00:33:09,120
Look at this man's hands!
430
00:33:09,120 --> 00:33:11,239
Please do something for these people!
431
00:33:14,000 --> 00:33:15,120
How did all this happen?
432
00:33:15,120 --> 00:33:16,919
Where will we go? To
whom shall we say?
433
00:33:16,920 --> 00:33:18,280
We don't have anybody besides you!
434
00:33:18,280 --> 00:33:19,920
Factory has not given even a penny!
435
00:33:19,920 --> 00:33:21,600
There is not a morsel to eat!
436
00:33:22,640 --> 00:33:25,520
My son has lost his hand!
Do something, ma'am!
437
00:33:25,520 --> 00:33:28,520
Look.. you don't cry.
Everything will be fine.
438
00:33:32,120 --> 00:33:34,679
Look.. look at the
state of the school!
439
00:33:34,680 --> 00:33:36,400
Here children don't have books.
440
00:33:36,640 --> 00:33:39,040
They don't even have a future.
441
00:34:05,840 --> 00:34:07,240
Tell me. What's the matter?
442
00:34:07,240 --> 00:34:08,360
See this, ma'am!
443
00:34:08,360 --> 00:34:10,400
These sirs are telling
us to vacant the hamlet!
444
00:34:10,639 --> 00:34:11,759
Where will we go?
445
00:34:11,760 --> 00:34:14,040
We have been living
here for ages, ma'am!
446
00:34:25,719 --> 00:34:28,080
Long live ma'am! Long live ma'am!
447
00:34:28,080 --> 00:34:30,679
Long live ma'am! Long live ma'am!
448
00:34:30,679 --> 00:34:32,639
Long live ma'am!
449
00:34:54,679 --> 00:34:57,319
There is blunder in accounts!
There is fraud in marketing!
450
00:34:57,320 --> 00:34:58,760
There is swindling in stocks!
451
00:34:59,120 --> 00:35:01,000
Do you people have any answer?
452
00:35:01,000 --> 00:35:02,120
Ms. Varsha!
453
00:35:02,120 --> 00:35:03,240
If Mr. Sahay had been here,
we would have given an answer!
454
00:35:03,240 --> 00:35:04,399
But you..
455
00:35:04,640 --> 00:35:07,319
You people took
advantage of my daddy's decency!
456
00:35:08,200 --> 00:35:10,399
He gave you all equal rights!
457
00:35:10,400 --> 00:35:14,040
Because of his age, he
couldn't handle so much work load!
458
00:35:14,040 --> 00:35:16,920
And you people broke his trust!
459
00:35:16,920 --> 00:35:18,040
You people made
countless factory workers..
460
00:35:18,040 --> 00:35:20,200
..face poverty and hardships!
461
00:35:20,200 --> 00:35:23,240
I have seen their bleak lives!
I have seen their hungry!
462
00:35:23,240 --> 00:35:24,759
Ms. Varsha!
463
00:35:24,760 --> 00:35:27,880
We have done what we
would do for them!
464
00:35:27,880 --> 00:35:30,400
We have paid them much
more than their toil!
465
00:35:30,400 --> 00:35:34,960
Exactly! They too should
stay within their means!
466
00:35:35,440 --> 00:35:38,760
They spend their salary in 3 days!
467
00:35:38,760 --> 00:35:40,760
Liquor! Gambling! God
knows what all things!
468
00:35:40,760 --> 00:35:43,240
Because of these bad habits,
we sacked many workers!
469
00:35:43,240 --> 00:35:46,640
Wrong! You people have
sacked those people..
470
00:35:47,040 --> 00:35:49,840
..who didn't support you
all in your dishonesty!
471
00:35:49,840 --> 00:35:53,280
You too believe
those illiterate people!
472
00:35:53,760 --> 00:35:55,280
If we had not sacked
them then they would have..
473
00:35:55,280 --> 00:35:57,200
..ruined us and our factory!
474
00:35:57,200 --> 00:35:58,240
Yes!
475
00:35:59,040 --> 00:36:01,400
Don't try to hide your crimes!
476
00:36:01,640 --> 00:36:04,000
Varsha! Stay within your limits!
477
00:36:04,680 --> 00:36:06,799
We have tolerated you for so long..
478
00:36:06,800 --> 00:36:08,720
..because you are Mr.
Sahay's daughter!
479
00:36:08,720 --> 00:36:13,160
I am Mr. Sahay's daughter!
But I am not like Mr. Sahay!
480
00:36:13,400 --> 00:36:15,680
I understand the
difference between truth and lie!
481
00:36:15,680 --> 00:36:18,440
You are insulting us decent people!
482
00:36:18,440 --> 00:36:21,920
And don't forget that we
helped Mr. Sahay during bad times!
483
00:36:21,920 --> 00:36:23,400
After that we toiled day and nights..
484
00:36:23,640 --> 00:36:26,400
I have you people's
honesty and toil's account!
485
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
In these files!
486
00:36:28,040 --> 00:36:30,040
After joining my father,
you people seized..
487
00:36:30,040 --> 00:36:31,360
..the accumulated wealth!
488
00:36:31,360 --> 00:36:33,040
And splurged the capital!
489
00:36:33,040 --> 00:36:35,640
And showed that the factory is
constantly incurring losses!
490
00:36:36,320 --> 00:36:38,040
And you people included
everybody right from the dealers..
491
00:36:38,040 --> 00:36:40,040
..to marketing officers in this work.
492
00:36:40,960 --> 00:36:42,200
Mr. Sethi!
493
00:36:42,640 --> 00:36:45,799
My father didn't appoint you
people during his bad times!
494
00:36:45,800 --> 00:36:50,840
In fact after you all joined him..
my daddy's bad days started.
495
00:36:52,680 --> 00:36:57,680
Instead of helping an old man..
you people crippled him.
496
00:36:59,680 --> 00:37:04,040
Gentlemen, now I won't
waste your time any more!
497
00:37:04,040 --> 00:37:06,040
I should get the
files and papers which..
498
00:37:06,040 --> 00:37:08,640
..I told you people to get!
499
00:37:09,880 --> 00:37:13,280
If you people didn't
clarify all this within 2 days..
500
00:37:13,280 --> 00:37:17,360
..then you people will be behind bars!
501
00:37:20,920 --> 00:37:25,960
And I don't want people
to say that Mr. Sahay's..
502
00:37:25,960 --> 00:37:28,920
..all three partners have
been arrested for fraud.
503
00:37:29,320 --> 00:37:32,840
Because.. my daddy's
honour is at stake!
504
00:37:34,840 --> 00:37:36,360
Good day, gentlemen!
505
00:37:45,640 --> 00:37:47,319
Stop! Stop! Stop!
506
00:37:49,120 --> 00:37:52,839
Rajkumar! And that
too at the bus stop!
507
00:37:52,840 --> 00:37:55,000
Wow! Great!
508
00:37:59,200 --> 00:38:00,439
You have again come!
509
00:38:00,440 --> 00:38:02,440
Yes! It's me!
510
00:38:02,440 --> 00:38:05,440
By the way you had made the
arrangement to send me to prison!
511
00:38:05,640 --> 00:38:06,720
What did I do?
512
00:38:06,720 --> 00:38:11,399
I see! What did you do? Did
your father give you that car?
513
00:38:11,400 --> 00:38:16,280
That you told me.. take it!
No problem! I mean it!
514
00:38:16,280 --> 00:38:18,040
And you know!
- Car?
515
00:38:18,040 --> 00:38:19,120
Yes!
516
00:38:19,120 --> 00:38:22,279
Oh! That car! You didn't
give me the chance to talk!
517
00:38:22,280 --> 00:38:24,120
I wanted to tell you
that car is not mine!
518
00:38:24,120 --> 00:38:25,240
It belongs to somebody else!
519
00:38:25,240 --> 00:38:27,839
No need to fool me!
520
00:38:27,840 --> 00:38:32,120
Dear, you are not as
innocent as you look!
521
00:38:32,120 --> 00:38:33,799
Hey! Talk respectfully!
522
00:38:33,800 --> 00:38:38,280
Fine! I have seen so many thieves,
goons, ruffians!
523
00:38:38,280 --> 00:38:41,760
Forget me! You people too
must have seen them! Am I right?
524
00:38:41,760 --> 00:38:44,040
But has anybody seen a fool like him?
525
00:38:44,040 --> 00:38:47,200
To entice a girl, he
gifted her a stolen car!
526
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
You are talking rubbish!
When did I try to entice you?
527
00:38:50,200 --> 00:38:52,120
You saw me standing
in front of the car..
528
00:38:52,120 --> 00:38:54,279
..and you got the
impression that I am a rich man.
529
00:38:54,280 --> 00:38:56,120
You call me a fool? You are a fool!
530
00:38:56,120 --> 00:38:57,920
Whom did you call a fool?
531
00:38:57,920 --> 00:39:00,000
Behave yourself! Behave yourself!
- Forget it!
532
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
Since when you have been
trying to humiliate me!
533
00:39:01,400 --> 00:39:02,680
What about that?
534
00:39:02,680 --> 00:39:05,000
You are more dramatic than me!
535
00:39:05,000 --> 00:39:07,400
Look, ma'am! I am an
ordinary clerk's son!
536
00:39:07,640 --> 00:39:10,240
And I am unemployed! I
am searching for a job.
537
00:39:10,240 --> 00:39:12,640
If you want, I can treat
you with a cup of coffee.
538
00:39:15,280 --> 00:39:19,040
I understood! Fine! Let's
have coffee! - Let's go!
539
00:39:26,640 --> 00:39:27,759
Thank you!
540
00:39:33,040 --> 00:39:36,040
Why are you looking at me like this?
541
00:39:37,440 --> 00:39:43,800
I am seeing an honest man..
whose image has captured my heart!
542
00:39:45,400 --> 00:39:48,840
Raja! Meeting you
has broken my delusion!
543
00:39:49,680 --> 00:39:51,960
Wealth is not everything!
544
00:39:52,440 --> 00:39:56,280
Relationships are
formed with love and trust!
545
00:39:56,280 --> 00:39:59,640
Love and trust! This is
what makes life, Madhu!
546
00:40:01,400 --> 00:40:05,040
Raja! I love you!
547
00:40:37,720 --> 00:40:40,720
"The cloud thundered."
548
00:40:40,720 --> 00:40:43,439
"The lightening struck."
549
00:40:43,440 --> 00:40:45,000
"The cloud thundered."
550
00:40:45,000 --> 00:40:46,280
"The lightening struck."
551
00:40:46,280 --> 00:40:49,440
"It's raining."
552
00:40:49,440 --> 00:40:50,920
"The cloud thundered."
553
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
"The lightening struck."
554
00:40:52,440 --> 00:40:55,280
"It's raining."
555
00:40:55,280 --> 00:40:59,360
"What I want to say.."
556
00:41:04,440 --> 00:41:10,280
"What I want to say, let me say it."
557
00:41:10,280 --> 00:41:13,240
"The cloud thundered."
558
00:41:13,240 --> 00:41:16,240
"The lightening struck."
559
00:41:16,240 --> 00:41:17,799
"The cloud thundered."
560
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
"The lightening struck."
561
00:41:19,280 --> 00:41:22,360
"It's raining."
562
00:41:22,360 --> 00:41:27,400
"What I want to say.."
563
00:41:31,240 --> 00:41:37,279
"What I want to say, let me say it."
564
00:41:37,280 --> 00:41:40,240
"The cloud thundered."
565
00:41:40,240 --> 00:41:43,279
"The lightening struck."
566
00:41:43,280 --> 00:41:44,920
"The cloud thundered."
567
00:41:44,920 --> 00:41:46,280
"The lightening struck."
568
00:41:46,280 --> 00:41:49,440
"It's raining."
569
00:42:19,200 --> 00:42:25,240
"I can't stop staring your wet body."
570
00:42:25,240 --> 00:42:31,279
"Beloved, your and my
breaths have become one."
571
00:42:33,840 --> 00:42:40,120
"I can't stop staring your wet body."
572
00:42:40,120 --> 00:42:46,120
"Beloved, your and my
breaths have become one."
573
00:42:46,120 --> 00:42:49,160
"Whenever monsoon arrives."
574
00:42:49,160 --> 00:42:52,120
"It smoulders our body."
575
00:42:52,120 --> 00:42:55,279
"The matter shouldn't become serious."
576
00:42:55,280 --> 00:42:58,120
"Let go of my hand."
577
00:42:58,120 --> 00:43:00,920
"The cloud thundered."
578
00:43:00,920 --> 00:43:03,840
"The lightening struck."
579
00:43:03,840 --> 00:43:05,440
"The cloud thundered."
580
00:43:05,640 --> 00:43:07,040
"The lightening struck."
581
00:43:07,040 --> 00:43:10,000
"It's raining."
582
00:43:10,000 --> 00:43:11,440
"The cloud thundered."
583
00:43:11,440 --> 00:43:13,160
"The lightening struck."
584
00:43:13,160 --> 00:43:16,399
"It's raining."
585
00:43:39,880 --> 00:43:45,800
"A sweet magic is
shrouding over my heart."
586
00:43:45,800 --> 00:43:48,720
"It's the intoxication of love."
587
00:43:48,720 --> 00:43:52,399
"I can't control myself."
588
00:43:54,840 --> 00:44:00,840
"A sweet magic is
shrouding over my heart."
589
00:44:00,840 --> 00:44:03,720
"It's the intoxication of love."
590
00:44:03,720 --> 00:44:06,839
"I can't control myself."
591
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
"Our youth is not in our control."
592
00:44:09,880 --> 00:44:12,840
"Love is clinging to water."
593
00:44:12,840 --> 00:44:18,800
"In this merriment our
emotions are not in our control."
594
00:44:18,800 --> 00:44:21,760
"The cloud thundered."
595
00:44:21,760 --> 00:44:23,960
"The lightening struck."
596
00:44:24,640 --> 00:44:26,240
"The cloud thundered."
597
00:44:26,240 --> 00:44:27,799
"The lightening struck."
598
00:44:27,800 --> 00:44:30,280
"It's raining."
599
00:44:30,280 --> 00:44:33,000
"It's raining."
600
00:44:33,000 --> 00:44:37,160
"It's raining."
601
00:44:46,120 --> 00:44:48,759
She is much smarter than Mr. Sahay!
602
00:44:49,720 --> 00:44:52,160
How will we rectify account's blunder?
603
00:44:52,160 --> 00:44:55,240
I am thinking that
when she will find out..
604
00:44:55,240 --> 00:44:57,359
..about our plan
then what will happen?
605
00:44:58,200 --> 00:45:00,720
Now she will not spare us!
606
00:45:00,720 --> 00:45:03,359
She has got the trait of
honesty from her father.
607
00:45:05,160 --> 00:45:07,759
Sahay paid the price with his life!
608
00:45:09,720 --> 00:45:11,240
Now what to do with this Varsha?
609
00:45:12,080 --> 00:45:14,000
Whatever you want to do,
do it quickly!
610
00:45:14,000 --> 00:45:15,960
Otherwise she will make us go crazy!
611
00:45:19,160 --> 00:45:22,240
Mr. Sood.. what did you say just now?
612
00:45:22,240 --> 00:45:23,879
She will make us mad! Mad!
613
00:45:26,680 --> 00:45:29,960
Are you thinking what I am thinking?
614
00:45:31,360 --> 00:45:34,040
Varsha's ailment is
different from Ms. Sahay's!
615
00:45:34,920 --> 00:45:38,280
So her treatment too
will be different.
616
00:45:38,280 --> 00:45:41,440
And I understand that treatment,
Mr. Sethi!
617
00:45:41,640 --> 00:45:45,040
Why are you people talking
in riddles? Say it clearly!
618
00:45:46,040 --> 00:45:48,120
You too will find out, Mr. Sood!
619
00:45:48,920 --> 00:45:53,120
We will introduce
Varsha to a new world!
620
00:45:53,120 --> 00:45:55,279
Left! Right! Left! Right!
621
00:45:55,280 --> 00:45:57,800
Up! Down! Left! Right!
622
00:45:57,800 --> 00:46:00,240
Do it properly! Do it properly!
Up! Hands up!
623
00:46:00,240 --> 00:46:05,720
Down! Do it properly! Do it properly!
624
00:46:05,720 --> 00:46:07,799
1, 2, 3, 4!
625
00:46:07,800 --> 00:46:11,840
1, 2! 1, 2, 3, 4!
626
00:46:11,840 --> 00:46:16,320
1, 2, 3, 4!
627
00:46:16,320 --> 00:46:19,680
Quickly find the doctor!
- Here is the doctor!
628
00:46:27,200 --> 00:46:28,319
Hello, doctor!
629
00:46:28,320 --> 00:46:29,440
Hello!
630
00:46:29,440 --> 00:46:30,640
I am Rana! He is Mr. Sood!
And Mr. Sethi!
631
00:46:30,640 --> 00:46:33,680
Hello! Hello!
- Hello, doctor!
632
00:46:33,680 --> 00:46:35,839
Come! Come inside!
633
00:46:38,240 --> 00:46:39,799
Come in! Sit down!
634
00:46:39,800 --> 00:46:41,240
Thank you, doctor!
635
00:46:41,560 --> 00:46:42,640
Thank you!
636
00:46:44,400 --> 00:46:45,840
Who is the patient?
637
00:46:45,840 --> 00:46:47,440
We have not brought
the patient with us!
638
00:46:47,440 --> 00:46:48,440
You see..
639
00:46:48,440 --> 00:46:52,120
Actually, doctor.. first we want
to tell you about the patient.
640
00:46:52,120 --> 00:46:54,759
No question and answer!
Here this is not tolerated!
641
00:46:55,320 --> 00:46:58,120
You.. you come with me in that room!
642
00:46:58,120 --> 00:46:59,839
Ahmed! Prepare the shock treatment!
643
00:46:59,840 --> 00:47:01,840
Shock treatment!
644
00:47:01,840 --> 00:47:04,400
But doctor.. I am not the patient!
645
00:47:04,400 --> 00:47:06,680
Your face shows that you are mad!
646
00:47:06,680 --> 00:47:09,120
I will have to give
you the shock treatment!
647
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
Take him!
- Doctor, you don't understand!
648
00:47:11,640 --> 00:47:14,200
Come! Come! Come!
649
00:47:14,200 --> 00:47:16,200
Leave me! Leave me!
650
00:47:16,200 --> 00:47:17,319
Look, this is not the time to joke!
651
00:47:17,320 --> 00:47:19,080
He is mad! I have to treat him!
652
00:47:19,080 --> 00:47:19,840
I have to give him electric shock!
653
00:47:19,840 --> 00:47:20,760
Shut up!
654
00:47:20,760 --> 00:47:23,320
Every day wearing doctor's attires,
you search for a patient!
655
00:47:23,320 --> 00:47:26,200
Hail Goddess Kali.
- You scoundrel.
656
00:47:26,200 --> 00:47:27,319
Come on!
657
00:47:27,320 --> 00:47:29,720
Hail Goddess Kali.
658
00:47:29,720 --> 00:47:32,520
What a strange place! Here
even the doctors are mad!
659
00:47:32,520 --> 00:47:34,480
He was not a doctor!
He was an insane man!
660
00:47:34,480 --> 00:47:37,600
Good they came at the right time!
661
00:47:37,600 --> 00:47:39,400
Otherwise he was
going to give me a shock!
662
00:47:39,400 --> 00:47:41,560
Where is the doctor?
663
00:47:41,560 --> 00:47:46,680
1, 2, 3, 4.
664
00:47:46,680 --> 00:47:48,680
Another mad doctor!
665
00:47:48,680 --> 00:47:50,839
Who knows? Maybe he too is mad!
666
00:47:50,840 --> 00:47:53,120
Good morning, doctor!
- Good morning!
667
00:47:53,120 --> 00:47:55,680
No, no! The nurse said good morning!
668
00:47:55,680 --> 00:47:57,440
Maybe even the nurse is mad!
669
00:47:57,640 --> 00:47:59,560
Hello, gentlemen! I am Dr. Bhatia!
670
00:47:59,560 --> 00:48:01,320
Dr. Bhatia! Thank God!
671
00:48:01,320 --> 00:48:03,240
We got tired of searching for you!
672
00:48:03,240 --> 00:48:04,759
Come! Please come in! Come!
673
00:48:04,760 --> 00:48:05,840
Let's go!
674
00:48:08,200 --> 00:48:09,439
Come on!
675
00:48:10,120 --> 00:48:16,520
Doctor.. recently our
business partner Mr. Sahay died.
676
00:48:17,680 --> 00:48:19,839
Mr. Sahay has a daughter Varsha..
677
00:48:20,560 --> 00:48:22,320
..who lived in America.
678
00:48:23,200 --> 00:48:25,240
She had come here for her holidays.
679
00:48:25,480 --> 00:48:29,440
And this incident occurred.
She loved her father a lot.
680
00:48:32,400 --> 00:48:34,560
She couldn't endure the
shock of her father's death.
681
00:48:36,120 --> 00:48:38,839
Nowadays she has
started behaving strangely.
682
00:48:38,840 --> 00:48:39,800
Like what?
683
00:48:39,800 --> 00:48:43,080
Doctor.. she comes in the factory..
684
00:48:43,440 --> 00:48:46,040
..and she tells the workers to dance.
685
00:48:46,640 --> 00:48:51,279
And she even hit an
old worker in the head!
686
00:48:52,560 --> 00:48:54,799
She screams when she sees us!
687
00:48:55,520 --> 00:48:57,560
She says we have betrayed her.
688
00:48:57,560 --> 00:48:59,240
She thinks we are traitors.
689
00:49:00,040 --> 00:49:02,440
And she thinks I am mad.
690
00:49:02,440 --> 00:49:05,320
She vandalises the factory.
And she scolds me.
691
00:49:05,320 --> 00:49:07,440
She says Mr. Sood, what have you done!
692
00:49:07,440 --> 00:49:08,840
You broke this! You broke that!
693
00:49:08,840 --> 00:49:13,480
Yes, doctor! Nowadays she
accuses us of strange things!
694
00:49:14,720 --> 00:49:16,799
Look, doctor! We can
tolerate it when we are alone.
695
00:49:16,800 --> 00:49:19,640
But in front of all the workers..
696
00:49:20,120 --> 00:49:21,400
Do you understand?
697
00:49:22,120 --> 00:49:26,440
I understand. Look, inform
me whenever she gets fits.
698
00:49:26,440 --> 00:49:28,240
I will immediately
come to check on her.
699
00:49:28,240 --> 00:49:31,799
Soon! Very soon! I will
inform you every soon!
700
00:49:32,040 --> 00:49:33,640
When are you available here?
701
00:49:38,720 --> 00:49:42,640
Doctor, whenever she will
get fits.. we will inform you!
702
00:49:42,640 --> 00:49:44,279
Surely!
703
00:49:54,840 --> 00:49:56,360
Hey, lift him up.
704
00:49:56,360 --> 00:49:58,080
Driver, how do you drive!
705
00:49:58,080 --> 00:50:01,600
He has been hit by the car.
706
00:50:02,200 --> 00:50:05,480
O God! I am sorry! Are you hurt?
707
00:50:05,480 --> 00:50:08,240
I am terribly sorry! Pardon me!
708
00:50:08,240 --> 00:50:11,319
It's okay, dear. It was my mistake.
709
00:50:11,680 --> 00:50:16,200
You people go! Go!
And do your work! Go!
710
00:50:16,200 --> 00:50:17,359
Thank you!
711
00:50:29,280 --> 00:50:30,760
Carefully! Carefully!
712
00:50:34,480 --> 00:50:37,480
Your leg!
- I sacrificed it for the country.
713
00:50:37,480 --> 00:50:39,720
Oh!
- I was a major!
714
00:50:40,280 --> 00:50:42,040
Khushwant Singh Sharma.
715
00:50:42,560 --> 00:50:46,840
But nowadays people
call me a crippled man!
716
00:50:47,040 --> 00:50:51,560
I lost my leg while
fighting for the country.
717
00:50:52,240 --> 00:50:53,479
Carefully!
718
00:50:54,200 --> 00:50:55,480
I know!
719
00:50:55,840 --> 00:51:00,040
After 2 days the soldiers
found me in an unconscious state!
720
00:51:00,560 --> 00:51:04,640
I am missing. And
people are searching for me.
721
00:51:05,080 --> 00:51:08,040
Hearing this news, my mother died.
722
00:51:08,720 --> 00:51:14,080
My father was killed by dacoit
Vaqil Singh before I was born.
723
00:51:15,280 --> 00:51:17,520
But what did the country give me?
724
00:51:21,520 --> 00:51:24,640
Uncle! Are you fine?
725
00:51:24,640 --> 00:51:26,480
I heard you met with an accident!
726
00:51:26,480 --> 00:51:30,600
Nothing has happened to me, dear!
I won't die so soon!
727
00:51:30,800 --> 00:51:33,640
She is my niece Madhu!
728
00:51:33,640 --> 00:51:37,560
My only sister left
this responsibility on me!
729
00:51:37,560 --> 00:51:39,240
Her marriage.
730
00:51:39,240 --> 00:51:42,799
After her marriage I can
bid farewell to this world.
731
00:51:43,040 --> 00:51:45,240
No, uncle. Don't say that.
732
00:51:45,680 --> 00:51:47,720
I don't have anybody in
this world besides you.
733
00:51:48,480 --> 00:51:50,640
I am Major Sukhwant Singh!
734
00:51:51,080 --> 00:51:53,200
I can't even amass 25-50 thousand..
735
00:51:53,640 --> 00:51:56,560
..for my niece's marriage.
736
00:51:56,560 --> 00:52:00,160
Shame on me! After
giving this big sacrifice..
737
00:52:00,160 --> 00:52:03,799
Major! Major! Don't be dejected!
Don't lose hope!
738
00:52:04,600 --> 00:52:07,720
Driver! Get my bag!
- Yes, ma'am!
739
00:52:09,240 --> 00:52:12,359
You don't worry about money!
I will help you!
740
00:52:12,360 --> 00:52:13,760
You?
- Yes!
741
00:52:14,480 --> 00:52:16,520
You will give me such a huge amount!
742
00:52:17,080 --> 00:52:19,080
You don't even know me!
743
00:52:21,040 --> 00:52:22,240
So what?
744
00:52:22,480 --> 00:52:25,480
Can't I even do this much
for the sake of humanity?
745
00:52:25,480 --> 00:52:29,640
My daddy used to say
that everybody earns money.
746
00:52:30,240 --> 00:52:33,640
But only the intelligent
man uses it correctly.
747
00:52:34,800 --> 00:52:36,040
Take this.
748
00:52:36,320 --> 00:52:40,240
Your daddy is great! You are great!
749
00:52:40,240 --> 00:52:42,439
All the best!
- Thank you, God!
750
00:52:42,440 --> 00:52:43,560
Bye!
- Thank you!
751
00:52:43,560 --> 00:52:46,799
There are such
people too in this world!
752
00:52:54,080 --> 00:52:58,799
50,000 rupees! Yeah!
753
00:53:01,200 --> 00:53:02,640
Keep this in the car.
- Okay, ma'am!
754
00:53:04,440 --> 00:53:07,120
Greetings, ma'am!
- Greetings!
755
00:53:07,120 --> 00:53:08,240
Have you got the papers?
- Yes!
756
00:53:08,240 --> 00:53:09,439
Give!
757
00:53:16,600 --> 00:53:20,600
Whatever happened with
your father.. I regret that!
758
00:53:21,640 --> 00:53:27,480
Its clear.. that he was sacked
from the factory without any reason!
759
00:53:28,200 --> 00:53:30,439
If he wants then he
can be taken back..
760
00:53:30,440 --> 00:53:33,720
Ma'am! Right now we
need money desperately!
761
00:53:33,720 --> 00:53:36,040
I told you that my
sister is getting married.
762
00:53:36,640 --> 00:53:40,040
I just want father's
trust fund money. That's it.
763
00:53:40,360 --> 00:53:44,600
That will be done. But what I
was saying about your father..
764
00:53:44,600 --> 00:53:47,360
Because of the ailment,
he has become very weak.
765
00:53:47,360 --> 00:53:50,680
So it will be difficult for
him to work in this state.
766
00:53:51,240 --> 00:53:52,439
I understand.
767
00:53:52,760 --> 00:53:54,320
But we can't let go of loyal workers..
768
00:53:54,320 --> 00:53:57,440
..like Mr. Chandar Prakash so easily!
769
00:53:57,440 --> 00:54:03,560
If not he then.. his son Raja
will have to handle his post.
770
00:54:03,560 --> 00:54:07,160
What? You will give me a job?
771
00:54:07,160 --> 00:54:10,319
Yes! First go and
talk about the funds..
772
00:54:10,320 --> 00:54:13,120
..with our factory's
lawyer Mr. Saxena.
773
00:54:13,120 --> 00:54:15,240
Okay.
- I will sign on the papers.
774
00:54:15,240 --> 00:54:17,160
As such I have explained
everything to him on the phone.
775
00:54:17,160 --> 00:54:18,319
Okay.
776
00:54:18,640 --> 00:54:20,520
First I will give you the fund money.
777
00:54:20,520 --> 00:54:21,640
You have to make arrangement..
778
00:54:21,640 --> 00:54:23,839
..for your sister's wedding too.
779
00:54:24,200 --> 00:54:26,520
Thank you. Thank you very much.
780
00:54:26,520 --> 00:54:28,040
You are welcome.
781
00:54:35,560 --> 00:54:38,520
Is your machine gun fine?
782
00:54:38,520 --> 00:54:39,720
This is not a machine gun!
- Then!
783
00:54:39,720 --> 00:54:41,520
It's a gun!
- Gun! Gun! Gun!
784
00:54:41,520 --> 00:54:42,720
Does it functions properly?
- Yes!
785
00:54:42,720 --> 00:54:44,399
Is everything going on
smoothly in the bank?
786
00:54:44,400 --> 00:54:45,520
Yes!
787
00:54:45,520 --> 00:54:48,800
You see, this is the first time
that I am dealing with this bank.
788
00:54:49,040 --> 00:54:50,160
I see!
- Excuse me!
789
00:54:50,160 --> 00:54:51,600
Yes!
- Please!
790
00:54:54,080 --> 00:54:56,680
Check the notes.
- Okay.
791
00:54:56,680 --> 00:54:59,319
Its 50,000 rupees! That's why!
792
00:54:59,320 --> 00:55:02,480
Madhu! Take 100 rupees notes!
793
00:55:04,040 --> 00:55:06,320
You see, this will be
the first time that..
794
00:55:06,320 --> 00:55:08,640
..I will see so many 100 rupees note.
795
00:55:08,640 --> 00:55:10,319
You do your work.
796
00:55:12,040 --> 00:55:14,320
Listen, can you tell me whether..
797
00:55:14,320 --> 00:55:16,240
..50,000 rupees in bundles of
100s will fit in this or not?
798
00:55:16,240 --> 00:55:17,200
Uncle!
799
00:55:17,200 --> 00:55:20,799
I mean bundles of 100s..
- Uncle!
800
00:55:21,440 --> 00:55:22,600
Come here!
- Coming!
801
00:55:22,600 --> 00:55:23,720
Excuse me!
802
00:55:24,200 --> 00:55:25,640
Yes!
803
00:55:25,640 --> 00:55:28,080
I am sorry, ma'am! I
can't give you the payment!
804
00:55:29,120 --> 00:55:30,680
Why?
- Why?
805
00:55:30,680 --> 00:55:34,200
Varsha Sahay has given this cheque.
- Varsha Sahay!
806
00:55:34,200 --> 00:55:37,160
Ramakant Sahay's daughter!
- Ramakant Sahay's daughter!
807
00:55:37,160 --> 00:55:38,560
Your cheque has been cancelled!
808
00:55:38,560 --> 00:55:40,080
We have received the
order of stop payment!
809
00:55:40,080 --> 00:55:41,560
Please! I am sorry!
810
00:55:41,560 --> 00:55:44,200
So don't you have money?
811
00:55:44,440 --> 00:55:45,800
Uncle!
- Yes!
812
00:55:45,800 --> 00:55:47,720
This cheque has been cancelled!
813
00:55:47,720 --> 00:55:51,240
But how? Why? Why was it cancelled?
814
00:55:51,240 --> 00:55:53,720
We will find out after we meet Varsha.
815
00:55:53,720 --> 00:55:58,120
Vardha! Fraud!
Cheating! Cheating! 420!
816
00:55:58,120 --> 00:56:00,120
Cheating honest people like us!
817
00:56:00,520 --> 00:56:02,800
Let's go and meet Varsha! Come.
818
00:56:10,120 --> 00:56:13,759
What are you doing, Rana? Are you mad?
819
00:56:13,760 --> 00:56:15,520
What is going on, Sethi?
820
00:56:17,080 --> 00:56:18,799
What are you doing? Why
are you both bashing me?
821
00:56:18,800 --> 00:56:20,520
What have I done?
822
00:56:32,600 --> 00:56:33,799
O my God!
823
00:56:34,320 --> 00:56:37,520
Mr. Sethi! What is going
on here? What is going on?
824
00:56:37,800 --> 00:56:39,440
Why are you ruining this office?
825
00:56:39,640 --> 00:56:41,560
What's happening?
826
00:56:41,560 --> 00:56:44,040
Stop it! I said stop it!
827
00:56:48,240 --> 00:56:52,439
Mr. Sood.. Ms. Varsha
has got fits of madness.
828
00:56:52,440 --> 00:56:54,040
What!
829
00:56:54,240 --> 00:56:58,479
Mr. Sood, do you understand?
Varsha has gone mad!
830
00:56:58,480 --> 00:56:59,800
Do you understand?
831
00:57:01,160 --> 00:57:04,440
Oh! Varsha has gone mad!
832
00:57:04,440 --> 00:57:08,160
What? I am mad? I am mad?
833
00:57:08,560 --> 00:57:13,080
So this is the game! We have
to prove that Varsha is mad!
834
00:57:13,080 --> 00:57:14,720
What! What rubbish!
835
00:57:14,720 --> 00:57:20,160
Varsha is mad!
- Leave me! Leave me! Leave me!
836
00:57:20,160 --> 00:57:23,319
If we let you go, you will
again break things! Come!
837
00:57:23,320 --> 00:57:26,840
I will break things?
Are you people mad?
838
00:57:26,840 --> 00:57:30,200
Leave me! Is somebody there? Leave me!
839
00:57:30,200 --> 00:57:31,640
Varsha, what has happened to you?
840
00:57:31,640 --> 00:57:34,160
What has happened to me? What rubbish!
841
00:57:34,160 --> 00:57:35,319
What rubbish!
- Call the doctor!
842
00:57:35,320 --> 00:57:36,720
Calm down, Varsha!
843
00:57:37,520 --> 00:57:38,720
Doctor has come!
844
00:57:38,720 --> 00:57:40,319
Doctor, come! Come, doctor!
- Come, doctor!
845
00:57:40,320 --> 00:57:41,600
Come!
- Doctor?
846
00:57:41,600 --> 00:57:43,799
Look, doctor! She has gone mad!
847
00:57:43,800 --> 00:57:46,440
See the state of this office!
Look at my face!
848
00:57:46,440 --> 00:57:47,800
If they both had not come here..
849
00:57:47,800 --> 00:57:49,320
..then she would have killed me!
850
00:57:49,320 --> 00:57:50,600
What nonsense! Shut up!
851
00:57:50,600 --> 00:57:53,600
Doctor, they all are lying!
I didn't break these things!
852
00:57:53,600 --> 00:57:56,240
I didn't beat Mr. Sood! It's
all their conspiracy, doctor!
853
00:57:56,240 --> 00:57:58,439
I didn't do anything!
- Stop it, dear! Stop it!
854
00:57:59,640 --> 00:58:01,799
Doctor, take her to the hospital!
- Doctor, listen to me!
855
00:58:01,800 --> 00:58:04,400
It's their conspiracy! Listen to me!
856
00:58:04,400 --> 00:58:06,240
Don't worry, Varsha!
Everything will be fine!
857
00:58:06,240 --> 00:58:07,759
Everything will be fine!
858
00:58:10,040 --> 00:58:11,320
Come!
859
00:58:12,160 --> 00:58:17,200
Doctor, listen to me! Doctor,
listen to me!
860
00:58:17,200 --> 00:58:18,799
Leave me! Leave me! Let go of my hand!
861
00:58:18,800 --> 00:58:20,360
What are you people doing!
862
00:58:23,680 --> 00:58:25,319
Leave me!
863
00:58:25,320 --> 00:58:28,640
Why don't you understand?
It's their ruse!
864
00:58:28,640 --> 00:58:31,799
They all are framing me! Leave me!
865
00:58:33,440 --> 00:58:35,400
Don't touch me! Leave me alone!
866
00:58:36,600 --> 00:58:37,720
What is all this?
867
00:58:37,720 --> 00:58:39,359
Mr. Sahay's daughter
Varsha has gone mad!
868
00:58:40,320 --> 00:58:42,640
Why don't you understand, doctor?
869
00:58:42,640 --> 00:58:46,240
Leave me! Doctor!
870
00:58:51,040 --> 00:58:55,400
Where are you taking me? Why
doesn't anybody listen to me?
871
00:59:11,240 --> 00:59:14,600
But uncle.. yesterday this cheque..
872
00:59:15,400 --> 00:59:17,040
How is this possible?
873
00:59:17,560 --> 00:59:20,240
Possible? It has happened! Look!
874
00:59:21,200 --> 00:59:24,640
That's why I was
wondering how did she give..
875
00:59:24,640 --> 00:59:26,799
..a cheque of 50,000
rupees in a jiffy!
876
00:59:27,040 --> 00:59:28,440
Now I understood!
877
00:59:31,440 --> 00:59:36,440
No, no, uncle! I
think something is fishy!
878
00:59:37,120 --> 00:59:42,560
I can't see anything! I
see darkness all around!
879
00:59:42,560 --> 00:59:46,840
First time in my life I have
incurred a loss of 50,000 rupees!
880
00:59:47,760 --> 00:59:49,640
Leave me! What are you doing?
881
00:59:49,640 --> 00:59:51,080
Leave me!
882
00:59:53,760 --> 00:59:55,600
Leave me!
883
01:00:02,440 --> 01:00:04,040
Leave me!
884
01:00:05,720 --> 01:00:08,240
Doctor! Doctor, listen to me!
885
01:00:08,600 --> 01:00:11,560
Where are you taking me?
Where are you taking me?
886
01:00:11,560 --> 01:00:13,240
Doctor, I am warning you!
887
01:00:13,240 --> 01:00:15,080
Listen to me otherwise the
outcome will be very bad!
888
01:00:15,080 --> 01:00:16,520
Leave me!
889
01:00:18,120 --> 01:00:20,759
Leave me! What is this?
Shock treatment!
890
01:00:20,760 --> 01:00:23,160
I don't need this! I
am perfectly normal!
891
01:00:23,440 --> 01:00:26,160
I am absolutely normal!
Doctor, this is a big mistake!
892
01:00:26,160 --> 01:00:28,279
Leave me!
- Hold her tightly!
893
01:00:28,280 --> 01:00:31,240
Switch on the machine!
- Leave me!
894
01:00:31,240 --> 01:00:36,640
You can't do this to me!
You can't do this to me! No!
895
01:00:36,640 --> 01:00:40,080
What is this?
Injection! You don't understand!
896
01:00:40,080 --> 01:00:43,080
Let me explain!
Doctor.. I was in my cabin!
897
01:00:43,080 --> 01:00:45,640
Fine! Fine! You are
speaking the truth!
898
01:00:45,640 --> 01:00:47,080
Do one thing. Stay
here for a few days.
899
01:00:47,080 --> 01:00:48,560
Rest. Take the treatment.
900
01:00:48,560 --> 01:00:50,240
If you don't feel fine,
we will send you back.
901
01:00:50,240 --> 01:00:51,799
We won't force you to stay here.
902
01:00:52,040 --> 01:00:54,040
They.. Leave me!
903
01:01:06,280 --> 01:01:07,800
Take her!
904
01:01:08,040 --> 01:01:11,040
Wow! What a plan!
905
01:01:39,240 --> 01:01:43,799
1, 2, 3, 4!
906
01:01:44,320 --> 01:01:47,440
Look, I can't let you meet her now!
907
01:01:48,040 --> 01:01:51,520
She screams whenever
she sees any known face!
908
01:01:52,320 --> 01:01:55,360
It becomes difficult
for us to calm her down!
909
01:01:55,680 --> 01:01:58,640
Doctor! It's
important for me to meet her!
910
01:01:58,640 --> 01:02:00,200
In her factory..
911
01:02:01,080 --> 01:02:04,160
Please, doctor! I just need
her signatures on these papers!
912
01:02:04,160 --> 01:02:08,160
You are wasting my time! Leave!
913
01:02:08,680 --> 01:02:11,759
Go to the court! Go to the police!
Get special order!
914
01:02:11,760 --> 01:02:13,840
Only then can I give
you the permission!
915
01:02:13,840 --> 01:02:15,720
Great! You don't
understand somebody's trouble!
916
01:02:16,080 --> 01:02:18,520
Doctor, if she doesn't
sign on these papers then..
917
01:02:20,040 --> 01:02:23,080
Look, doctor. My
father's condition is bad.
918
01:02:23,080 --> 01:02:24,680
We need money desperately.
919
01:02:24,680 --> 01:02:26,480
Please, doctor. Try to understand.
920
01:02:26,480 --> 01:02:28,160
You won't listen like this!
921
01:02:29,440 --> 01:02:31,080
Janardhan! Shankar!
922
01:02:32,480 --> 01:02:35,240
Doctor, please! Let me meet her once!
- Take him!
923
01:02:35,760 --> 01:02:37,480
Don't touch me!
924
01:02:37,480 --> 01:02:41,200
Fine, doctor. I will get
the special permission.
925
01:02:43,680 --> 01:02:45,240
Father, do you want more?
- No!
926
01:02:48,440 --> 01:02:50,080
What happened?
927
01:02:50,760 --> 01:02:52,400
Did you meet the lawyer?
928
01:02:53,200 --> 01:02:56,439
Father, fate is playing
strange games with us.
929
01:02:56,640 --> 01:02:58,759
Why? What's the matter?
930
01:03:00,200 --> 01:03:03,640
Ms. Varsha has been
admitted in a mental asylum.
931
01:03:03,640 --> 01:03:05,080
How is this possible?
932
01:03:05,080 --> 01:03:07,799
She met us yesterday. In just a day..
933
01:03:08,040 --> 01:03:09,440
I don't know what the matter is.
934
01:03:09,440 --> 01:03:10,800
I was not even allowed to meet her.
935
01:03:11,040 --> 01:03:13,480
This could be those three's ruse!
936
01:03:34,040 --> 01:03:35,400
No!
937
01:03:38,720 --> 01:03:42,240
No! Open the door! Open the door!
938
01:03:42,240 --> 01:03:45,080
Is somebody there? Let me out of here!
939
01:03:45,080 --> 01:03:46,759
She is mad! She is mad!
940
01:03:46,760 --> 01:03:50,760
I am not mad! I am not mad!
941
01:03:55,520 --> 01:03:59,600
Great! Great! Varsha
Sahay in the mental asylum!
942
01:03:59,600 --> 01:04:02,040
And Mr. Sahay is dead!
943
01:04:03,760 --> 01:04:06,840
But today I am
missing Mr. Sahay a lot!
944
01:04:06,840 --> 01:04:09,080
If he had been here,
he would have seen..
945
01:04:09,080 --> 01:04:11,120
..how much we have prospered!
946
01:04:11,360 --> 01:04:13,640
Work is going on in three shifts!
947
01:04:13,640 --> 01:04:16,600
Our tonic plus has created commotion!
948
01:04:17,720 --> 01:04:20,799
We are receiving so
many orders of tonic plus!
949
01:04:20,800 --> 01:04:22,280
Tonic plus! Tonic plus!
950
01:04:22,280 --> 01:04:23,480
Poor Sahay!
951
01:04:24,080 --> 01:04:26,319
Before dying he didn't
even find out that..
952
01:04:26,640 --> 01:04:30,160
..since when we have been
mixing drugs in the tonic!
953
01:04:30,520 --> 01:04:33,320
Poor guy had to lose his life!
954
01:04:34,040 --> 01:04:35,480
Stupid! Fool!
955
01:04:36,480 --> 01:04:42,760
And.. and the best thing is that..
956
01:04:42,760 --> 01:04:46,760
..nowadays children prefer
drinking our tonic plus..
957
01:04:46,760 --> 01:04:50,040
..to their mother's milk!
958
01:04:51,280 --> 01:04:55,200
Wow! What..
- A great thing!
959
01:04:56,520 --> 01:04:58,080
Cheers!
- Cheers!
960
01:04:58,080 --> 01:05:00,360
Cheers!
961
01:05:00,680 --> 01:05:03,160
Come! Come, Dr. Bhatia!
962
01:05:03,160 --> 01:05:05,640
You too give us company!
963
01:05:05,640 --> 01:05:09,080
Not, Dr. Bhatia! Say partner Bhatia!
964
01:05:09,760 --> 01:05:10,840
What do you mean?
965
01:05:11,040 --> 01:05:15,320
From today I too have become a
partner in Sahay industries!
966
01:05:20,600 --> 01:05:23,279
You joke so well!
967
01:05:23,280 --> 01:05:26,160
You all three are joking with me!
968
01:05:27,080 --> 01:05:31,240
I understood it when you people..
969
01:05:31,640 --> 01:05:33,319
..brought Ms. Varsha's case to me!
970
01:05:34,800 --> 01:05:38,320
So beautifully, so intelligently..
971
01:05:38,840 --> 01:05:41,760
..you people laid
this trap to frame her.
972
01:05:45,840 --> 01:05:51,080
A nice, educated and
intelligent woman..
973
01:05:51,080 --> 01:05:56,560
..can be treated only if she
is suffering from any ailment!
974
01:05:59,120 --> 01:06:00,799
Mr. Sood, did you understand?
975
01:06:04,480 --> 01:06:06,040
I understood, Dr. Bhatia!
976
01:06:07,040 --> 01:06:10,640
What price will you
take to declare her mad?
977
01:06:11,640 --> 01:06:13,080
One crore.
978
01:06:14,080 --> 01:06:16,480
What! 1 crore!
979
01:06:16,480 --> 01:06:18,520
1 crore!
980
01:06:21,040 --> 01:06:22,680
1 crore per head!
981
01:06:22,680 --> 01:06:24,440
What!
- Yes!
982
01:06:26,240 --> 01:06:29,040
You all three want
me to declare her mad!
983
01:06:30,040 --> 01:06:31,840
And it's not so easy.
984
01:06:32,840 --> 01:06:36,280
So all three of you
will have to pay 1 crore.
985
01:06:38,280 --> 01:06:43,120
Otherwise it won't take me
much time to reveal your secret.
986
01:06:44,040 --> 01:06:46,240
Am I right, Mr. Rana?
987
01:06:49,840 --> 01:06:55,160
Dr. Bhatia! I accept your deal!
988
01:06:56,200 --> 01:06:57,439
Let's shake hands!
989
01:07:00,160 --> 01:07:04,520
Very soon you people
will get the good news..
990
01:07:05,600 --> 01:07:09,279
..that Ms. Varsha..
has really gone mad!
991
01:07:09,280 --> 01:07:10,640
Beaking News.
992
01:07:10,640 --> 01:07:12,799
Comon.
- Lets celebrate.
993
01:07:12,800 --> 01:07:15,680
Cheers.
- Cheers.
994
01:07:53,480 --> 01:07:54,640
Take her!
995
01:07:56,440 --> 01:07:58,360
Here is the court's special order!
996
01:07:59,800 --> 01:08:01,400
Now will you let me meet her?
997
01:08:02,040 --> 01:08:03,320
Yes! Why not?
998
01:08:04,040 --> 01:08:05,640
You have not just
brought the legal paper..
999
01:08:05,640 --> 01:08:08,040
..you have brought a policeman too.
1000
01:08:08,280 --> 01:08:09,720
Now I will have to let you meet her.
1001
01:08:14,400 --> 01:08:17,440
Yes, now you can meet her. Babu!
1002
01:08:18,399 --> 01:08:19,319
Yes, sir!
1003
01:08:19,319 --> 01:08:22,439
Take sir to number 20!
- Come, sir!
1004
01:08:22,439 --> 01:08:24,719
Thank you, doctor!
- Thank you! - Welcome!
1005
01:08:24,720 --> 01:08:26,160
Come!
1006
01:08:32,600 --> 01:08:33,800
Come!
1007
01:08:34,040 --> 01:08:38,800
Hey! Don't do this.
1008
01:08:39,040 --> 01:08:40,760
Here is she!
1009
01:08:49,640 --> 01:08:53,800
Ms. Varsha! Raja!
1010
01:08:54,319 --> 01:08:55,759
Chandar Prakash's son!
1011
01:08:56,520 --> 01:08:57,800
You had called me home..
1012
01:08:59,560 --> 01:09:02,520
Look, Ms. Varsha! I have
brought an inspector too.
1013
01:09:05,200 --> 01:09:08,639
Ms. Varsha, tell him that
they have done this to you!
1014
01:09:10,040 --> 01:09:13,800
Say something! Ms.
Varsha, say something!
1015
01:09:50,279 --> 01:09:51,759
Ms. Varsha, you..
1016
01:09:53,279 --> 01:09:58,240
Don't make a noise! Her
child just went to sleep!
1017
01:09:58,240 --> 01:10:03,240
If he woke up, he will
beat you a lot! Yes!
1018
01:10:03,240 --> 01:10:08,200
Do you know? He beats! Look! He beats!
1019
01:10:08,200 --> 01:10:17,080
He beats! He bites! He
hit me! He bit me! Look!
1020
01:10:17,080 --> 01:10:21,720
He hits me! He hit me!
1021
01:10:59,400 --> 01:11:02,400
Tell me! What are you trying to say?
1022
01:11:03,120 --> 01:11:06,480
Sir, we have found certain
things about Sahay's case..
1023
01:11:07,040 --> 01:11:08,640
..which shows that it
was not an accident!
1024
01:11:08,640 --> 01:11:10,200
But in fact he was murdered!
1025
01:11:11,800 --> 01:11:16,200
Mr. Sharma! Before too you
have spoken to me about this case!
1026
01:11:16,200 --> 01:11:17,760
You are unnecessarily dragging it!
1027
01:11:17,760 --> 01:11:20,640
This case got over a long time ago!
1028
01:11:20,640 --> 01:11:22,320
Sir, I think you don't know.
1029
01:11:23,240 --> 01:11:25,440
But Varsha Sahay has been
admitted in a mental hospital.
1030
01:11:26,640 --> 01:11:28,120
First Mr. Sahay dies.
1031
01:11:28,640 --> 01:11:31,040
Then after that this
happens with Varsha.
1032
01:11:32,040 --> 01:11:34,800
Sir, I think Mr. Sahay's
business partners have..
1033
01:11:34,800 --> 01:11:37,320
You mean.. Rana, Sood and Sethi?
1034
01:11:37,320 --> 01:11:38,160
Yes, sir!
1035
01:11:38,160 --> 01:11:40,680
Sahay chemicals' business partners!
1036
01:11:41,120 --> 01:11:43,320
You will lock horns with such people?
1037
01:11:45,040 --> 01:11:46,800
Do you know they have high contacts!
1038
01:11:48,200 --> 01:11:50,480
Think about your career!
1039
01:11:50,480 --> 01:11:51,480
Understood?
1040
01:11:52,440 --> 01:11:53,799
Unnecessarily you are
getting in this mess!
1041
01:11:54,240 --> 01:11:55,719
This case is not strong!
1042
01:11:56,640 --> 01:12:01,160
Do one thing! Give
this file to the IG!
1043
01:12:02,400 --> 01:12:06,080
Take it! Take it! Take it! Go!
1044
01:12:07,520 --> 01:12:09,720
Sir!
- Go!
1045
01:12:13,240 --> 01:12:16,599
Long live Anand Lapakpade!
Long live Anand Lapakpade!
1046
01:12:16,600 --> 01:12:19,080
Long live Anand Lapakpade!
1047
01:12:19,080 --> 01:12:23,400
Respected friends,
don't take my name wrongly!
1048
01:12:23,400 --> 01:12:27,320
Take the right name of
your country's leader!
1049
01:12:27,320 --> 01:12:29,639
I am not Anand Lapakpade!
1050
01:12:29,640 --> 01:12:31,600
I am Anand Lagpade!
1051
01:12:31,600 --> 01:12:36,800
Anand Lagpade is
formed from two words.
1052
01:12:36,800 --> 01:12:40,280
Long live Lagpade! Long live Lagpade!
1053
01:12:40,280 --> 01:12:44,519
I am pleased to see this
crowd and so many people!
1054
01:12:44,520 --> 01:12:49,160
My eyes are brimming with tears!
1055
01:12:49,160 --> 01:12:53,480
And now I know that you
people respect me so much!
1056
01:12:53,480 --> 01:12:56,639
You people love me and
have faith in me! Thanks!
1057
01:12:56,640 --> 01:12:58,360
How do I express my feelings?
1058
01:12:58,360 --> 01:13:07,639
Seeing your love for me, my
eyes are brimming with tears!
1059
01:13:09,480 --> 01:13:11,400
Liked it?
1060
01:13:11,400 --> 01:13:14,160
Did you like my sound system?
1061
01:13:15,280 --> 01:13:17,519
Masum sound system!
1062
01:13:17,520 --> 01:13:20,320
Dhayachand! The sound man!
1063
01:13:20,320 --> 01:13:24,480
I don't need your microphone to..
1064
01:13:24,480 --> 01:13:27,480
..deliver my voice to the people!
1065
01:13:38,080 --> 01:13:40,080
Listen!
- What happened?
1066
01:13:40,080 --> 01:13:43,519
You are very close to
the boss, Ms. Dhaval!
1067
01:13:43,520 --> 01:13:47,240
You can influence my boss!
1068
01:13:47,240 --> 01:13:48,719
What do you want to say to your boss?
1069
01:13:48,720 --> 01:13:54,240
3740! I am the son of
Murthy Sagar! Gold medallist!
1070
01:13:54,240 --> 01:13:56,559
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
1071
01:13:56,560 --> 01:13:58,720
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
1072
01:13:58,720 --> 01:14:01,120
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
1073
01:14:01,120 --> 01:14:03,240
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
1074
01:14:03,240 --> 01:14:06,840
Let sir 108 sit down!
1075
01:14:07,360 --> 01:14:09,120
Let him sit!
1076
01:14:09,120 --> 01:14:11,440
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
1077
01:14:11,440 --> 01:14:15,639
"Stranger, don't go."
1078
01:14:16,320 --> 01:14:19,240
"Leaving me."
1079
01:14:20,360 --> 01:14:25,240
Krishna chanted Shyam's name!
1080
01:14:25,240 --> 01:14:29,040
Sorry! Radha's name! I am..
1081
01:14:32,240 --> 01:14:36,040
Listen, beloved. The tune of love.
1082
01:14:50,680 --> 01:14:52,720
Hail Goddess!
1083
01:15:18,680 --> 01:15:22,640
Give me tonic plus!
Give me tonic plus!
1084
01:15:39,040 --> 01:15:43,200
Tonic plus! Those who love children,
they love tonic plus!
1085
01:15:43,200 --> 01:15:46,679
Tonic plus is good
for children's health!
1086
01:15:49,760 --> 01:15:52,760
Mr. Rana, our product has
created so much commotion!
1087
01:15:52,760 --> 01:15:54,120
Not just that, Mr. Sethi!
1088
01:15:54,640 --> 01:15:56,840
This time the health
minister will himself attend..
1089
01:15:57,360 --> 01:15:58,759
..the seminar which will be held..
1090
01:15:58,760 --> 01:16:00,520
..on Children's Day and
he will praise tonic plus!
1091
01:16:00,520 --> 01:16:02,600
Along with that he will
give a gold medal too.
1092
01:16:02,600 --> 01:16:04,120
Very good!
- Wow!
1093
01:16:05,280 --> 01:16:08,200
You mean money and medal too!
1094
01:16:08,200 --> 01:16:11,280
What a plan!
1095
01:16:49,080 --> 01:16:51,280
Raja! What have you done?
1096
01:16:52,160 --> 01:16:53,559
You threw away all the certificates!
1097
01:16:54,240 --> 01:16:57,360
What to do? What do I do
with these certificates?
1098
01:16:57,360 --> 01:16:59,480
Now I can't carry its burden!
1099
01:17:00,640 --> 01:17:01,800
For the past 2 years..
1100
01:17:02,040 --> 01:17:02,800
..I have been wandering
around with these certificates!
1101
01:17:03,040 --> 01:17:06,200
From this office to
that office! But nothing!
1102
01:17:06,200 --> 01:17:07,519
Nothing happens!
1103
01:17:07,520 --> 01:17:10,160
I didn't get anything
besides dejection and insult!
1104
01:17:11,080 --> 01:17:12,360
But Raja..
1105
01:17:12,360 --> 01:17:15,040
Father toiled day and
night to provide me education!
1106
01:17:15,480 --> 01:17:18,440
Hoping that I will support him!
1107
01:17:18,440 --> 01:17:21,240
But I.. today too I am unemployed!
1108
01:17:21,240 --> 01:17:22,480
I am a burden on him!
1109
01:17:22,480 --> 01:17:28,639
Madhu, now I can't see
father's sorrow! I can't!
1110
01:17:35,800 --> 01:17:37,280
Raja!
1111
01:17:38,800 --> 01:17:42,520
He has already shattered
after being sacked from the job!
1112
01:17:43,520 --> 01:17:45,160
On top of that I am unemployed!
1113
01:17:46,280 --> 01:17:47,800
And we also have to get
my sister married too.
1114
01:17:49,160 --> 01:17:54,480
Madhu! I always see his
tears of helplessness!
1115
01:17:56,440 --> 01:17:57,759
I can't do anything!
1116
01:17:58,360 --> 01:18:02,679
Raja, will everything
become fine by worrying?
1117
01:18:03,520 --> 01:18:07,040
No! No, Raja! Please!
1118
01:18:18,160 --> 01:18:24,040
"Last night a girl came in my dream."
1119
01:18:26,240 --> 01:18:31,760
"Last night a girl came in my dream."
1120
01:18:31,760 --> 01:18:35,080
"The way you feel unnerved."
1121
01:18:37,440 --> 01:18:40,160
"The way you feel unnerved..
1122
01:18:40,160 --> 01:18:43,480
..similarly she too was nervous."
1123
01:18:45,400 --> 01:18:50,839
"Last night a guy came in my dream."
1124
01:18:51,040 --> 01:18:56,440
"Last night a guy came in my dream."
1125
01:18:56,440 --> 01:18:59,679
"The way you feel coy."
1126
01:19:02,080 --> 01:19:08,280
"The way you feel coy,
he too was coy."
1127
01:19:10,160 --> 01:19:15,639
"Last night a girl came in my dream."
1128
01:19:15,640 --> 01:19:21,800
"Last night a guy came in my dream."
1129
01:19:54,440 --> 01:19:59,799
"Her body was covered
with a red satin veil."
1130
01:19:59,800 --> 01:20:05,440
"There was a slight pain
of love in my heartbeat."
1131
01:20:10,800 --> 01:20:16,400
"Her body was covered
with a red satin veil."
1132
01:20:16,400 --> 01:20:21,759
"There was a slight pain
of love in my heartbeat."
1133
01:20:21,760 --> 01:20:24,440
"He smiled when he looked at me."
1134
01:20:24,440 --> 01:20:27,240
"He stole my heart."
1135
01:20:27,240 --> 01:20:30,080
"I fell in love with my beloved."
1136
01:20:30,080 --> 01:20:32,720
"I lost to my beloved."
1137
01:20:32,720 --> 01:20:37,840
"Now I don't like any
colour when she is not there."
1138
01:20:38,040 --> 01:20:43,400
"Last night a girl came in my dream."
1139
01:20:43,400 --> 01:20:49,320
"Last night a guy came in my dream."
1140
01:21:27,600 --> 01:21:30,400
"You are so innocent."
1141
01:21:30,400 --> 01:21:33,240
"You don't even know."
1142
01:21:33,240 --> 01:21:38,639
"That guy was none
other than you, beloved."
1143
01:21:44,160 --> 01:21:46,400
"You are so innocent."
1144
01:21:46,400 --> 01:21:49,599
"You don't even know."
1145
01:21:49,600 --> 01:21:55,240
"That guy was none
other than you, beloved."
1146
01:21:55,240 --> 01:21:57,719
"God, it's great."
1147
01:21:57,720 --> 01:22:00,600
"My beloved is so nice."
1148
01:22:00,600 --> 01:22:03,360
"There is love and desire."
1149
01:22:03,360 --> 01:22:06,160
"My beloved is my life."
1150
01:22:06,160 --> 01:22:11,320
"I have held you. I
will never leave you."
1151
01:22:11,320 --> 01:22:16,679
"Last night a girl came in my dream."
1152
01:22:16,680 --> 01:22:19,800
"The way you feel unnerved."
1153
01:22:22,200 --> 01:22:24,800
"The way you feel unnerved..
1154
01:22:25,040 --> 01:22:28,519
..similarly she too was nervous."
1155
01:22:30,240 --> 01:22:35,760
"Last night a guy came in my dream."
1156
01:22:35,760 --> 01:22:39,640
"The way you feel coy."
1157
01:22:41,440 --> 01:22:47,639
"The way you feel coy,
he too was coy."
1158
01:23:15,080 --> 01:23:16,680
Captain!
- Yes!
1159
01:23:16,680 --> 01:23:18,720
You are the captain, right?
- Yes!
1160
01:23:18,720 --> 01:23:20,840
What are your men doing?
1161
01:23:21,040 --> 01:23:22,200
Make them stand in a queue!
1162
01:23:22,200 --> 01:23:24,720
Form a queue! Form a queue!
Form a queue!
1163
01:23:25,800 --> 01:23:28,120
Will you eat anything else?
1164
01:23:28,840 --> 01:23:30,840
Will I get chewing gum?
- Yes!
1165
01:23:31,040 --> 01:23:33,760
Give it to me! Give!
1166
01:23:34,160 --> 01:23:35,840
Here!
1167
01:24:15,800 --> 01:24:18,760
Hail Goddess!
1168
01:24:24,120 --> 01:24:26,200
Hail Goddess!
1169
01:24:56,160 --> 01:24:59,280
Move! Move! Move! Move!
1170
01:24:59,280 --> 01:25:02,480
O my God! Look, what
has happened to my child!
1171
01:25:02,480 --> 01:25:05,400
After giving him the medicine,
this is what happened!
1172
01:25:05,400 --> 01:25:07,320
What happened?
1173
01:25:26,080 --> 01:25:29,240
Hello! Hello, Mr. Rana!
Sharma here! From the factory!
1174
01:25:29,240 --> 01:25:30,559
Tell me, Sharma! What happened?
1175
01:25:30,560 --> 01:25:32,240
Mr. Rana, there is a grave trouble.
1176
01:25:32,240 --> 01:25:34,440
Due to overdose of opium
and drugs in our tonic plus..
1177
01:25:34,440 --> 01:25:37,599
..poison has spread!
1178
01:25:37,600 --> 01:25:40,240
Many children have
died in Thana and Kalyan!
1179
01:25:40,240 --> 01:25:43,480
I have heard that 7 children
have died in Merut and Kanpur!
1180
01:25:43,480 --> 01:25:46,839
My child is no more! This
medicine killed my child!
1181
01:25:47,040 --> 01:25:50,080
Give me! What is this? Is
this a medicine or poison?
1182
01:25:50,080 --> 01:25:52,640
My child died! My child died!
1183
01:25:52,640 --> 01:25:54,240
Hello!
- Sharma here!
1184
01:25:54,240 --> 01:25:57,040
Fool, why did you call?
1185
01:25:57,280 --> 01:26:00,240
Listen, is there anybody nearby?
- No, Mr. Sood!
1186
01:26:00,640 --> 01:26:02,680
Try to understand
the delicate situation.
1187
01:26:02,680 --> 01:26:04,800
Here people are trying
to put us into trouble!
1188
01:26:04,800 --> 01:26:06,440
And you have called me!
1189
01:26:06,720 --> 01:26:08,240
Listen to me carefully!
1190
01:26:08,240 --> 01:26:11,320
Don't call me for at
least 2-3 days! Got it?
1191
01:26:12,640 --> 01:26:14,080
Look!
1192
01:26:14,080 --> 01:26:16,160
Tonic plus manufactures
should be put behind bars!
1193
01:26:16,160 --> 01:26:18,280
They should be hanged!
1194
01:26:18,280 --> 01:26:19,559
Look, how many children have died!
1195
01:26:19,560 --> 01:26:21,440
What is going on! All
the hospitals are full!
1196
01:26:21,440 --> 01:26:23,200
What is going on?
1197
01:26:35,280 --> 01:26:37,840
Dr. Hasmukh, if you
don't want me to beat you..
1198
01:26:38,040 --> 01:26:40,160
..then give me the statement!
1199
01:26:40,800 --> 01:26:44,160
Become an approver! Your
sentence will be reduced!
1200
01:26:44,160 --> 01:26:46,720
I have told you that I
have nothing to do..
1201
01:26:46,720 --> 01:26:48,840
..with tonic plus's manufacturers!
1202
01:26:49,040 --> 01:26:50,519
Leave me!
1203
01:26:53,640 --> 01:26:57,160
The police very well
knows that you get..
1204
01:26:57,160 --> 01:27:00,160
..all the consignments of
tonic plus, Dr. Hasmukh!
1205
01:27:00,160 --> 01:27:03,120
And I will make you
spill out the truth!
1206
01:27:03,120 --> 01:27:05,440
I know many ways! Got it?
1207
01:27:26,120 --> 01:27:29,280
Go on! Now this new problem!
1208
01:27:29,280 --> 01:27:34,559
Now that inspector will pounce
on us like a hungry lion! Yes!
1209
01:27:35,760 --> 01:27:38,440
This inspector has
become a danger for us!
1210
01:27:40,520 --> 01:27:42,440
We will have to do something!
1211
01:27:42,440 --> 01:27:46,480
No! This is not the
right time to get rid of him!
1212
01:27:47,400 --> 01:27:50,160
The police's relationship with
the culprit is a delicate one.
1213
01:27:50,680 --> 01:27:52,640
Forget that inspector for the moment.
1214
01:27:54,040 --> 01:27:56,200
First we have to
erase those evidences.
1215
01:27:56,800 --> 01:27:58,640
Because of which we
could get into trouble.
1216
01:28:20,600 --> 01:28:23,360
As an inspector showing
your anger and zest means..
1217
01:28:23,360 --> 01:28:26,320
..losing your job!
1218
01:28:26,320 --> 01:28:27,240
Got it?
1219
01:28:27,240 --> 01:28:30,480
Sir, while interrogating Patel,
I was careful that..
1220
01:28:30,480 --> 01:28:32,280
..he should not be harmed.
1221
01:28:32,280 --> 01:28:34,800
Here is Patel's post-mortem report.
1222
01:28:34,800 --> 01:28:38,640
Sir, I am telling you.. that Patel
was just unconscious. That's it.
1223
01:28:39,240 --> 01:28:41,120
Here is your suspension order.
1224
01:28:41,440 --> 01:28:44,440
But sir..
- I am sorry, Sharma!
1225
01:28:49,720 --> 01:28:52,640
I am sorry, Sharma!
I can't do anything!
1226
01:28:53,240 --> 01:28:55,080
My superiors have given the order!
1227
01:29:06,720 --> 01:29:11,040
Not everybody can
carry the burden of sins!
1228
01:29:11,600 --> 01:29:14,360
There are decent people like Dr.
Hasmukh too in this world!
1229
01:29:14,680 --> 01:29:17,560
Carry on!
1230
01:29:18,360 --> 01:29:20,200
Carry on!
1231
01:29:22,360 --> 01:29:24,759
Carry on! Carry on!
1232
01:29:26,080 --> 01:29:29,720
Good, we saved the
police from the trouble.
1233
01:29:29,720 --> 01:29:31,720
If Hasmukh had been alive then..
1234
01:29:31,720 --> 01:29:34,080
..the police would
have had to do their work!
1235
01:29:35,040 --> 01:29:39,720
I.. I am thinking.. when
the doctor's soul will meet..
1236
01:29:39,720 --> 01:29:44,200
..Mr. Sahay and he
will tell him that..
1237
01:29:44,200 --> 01:29:47,720
..we have seized his business..
1238
01:29:47,720 --> 01:29:52,440
..then.. then what will happen?
1239
01:29:52,640 --> 01:29:54,640
Then what will happen?
1240
01:29:59,680 --> 01:30:01,480
Cheers!
1241
01:30:36,600 --> 01:30:38,120
"O my!"
1242
01:30:38,600 --> 01:30:40,160
"O my!"
1243
01:30:40,600 --> 01:30:42,080
"O my!"
1244
01:30:43,040 --> 01:30:45,120
"I was sleeping on the roof."
1245
01:30:45,120 --> 01:30:47,440
"I was lost in sweet dreams."
1246
01:30:51,040 --> 01:30:52,840
"I was sleeping on the roof."
1247
01:30:52,840 --> 01:30:55,120
"I was lost in sweet dreams."
1248
01:30:55,120 --> 01:30:56,720
"Bit me! Bit me! Bit me!"
1249
01:30:56,720 --> 01:31:00,360
"The scorpion bit me."
1250
01:31:00,680 --> 01:31:04,720
"The scorpion bit me."
1251
01:31:04,720 --> 01:31:08,640
"The scorpion bit me."
1252
01:31:08,640 --> 01:31:12,280
"The scorpion bit me."
1253
01:31:14,040 --> 01:31:16,200
"I was sleeping on the roof."
1254
01:31:16,200 --> 01:31:18,480
"I was lost in sweet dreams."
1255
01:31:22,040 --> 01:31:23,840
"I was sleeping on the roof."
1256
01:31:23,840 --> 01:31:26,120
"I was lost in sweet dreams."
1257
01:31:26,120 --> 01:31:28,200
"Bit me! Bit me! Bit me!"
1258
01:31:28,200 --> 01:31:31,840
"The scorpion bit me."
1259
01:31:32,200 --> 01:31:36,080
"The scorpion bit me."
1260
01:31:40,120 --> 01:31:44,400
"The scorpion bit me."
1261
01:32:12,640 --> 01:32:14,560
"I didn't have any friend."
1262
01:32:14,560 --> 01:32:16,760
"I was sleeping all alone."
1263
01:32:16,760 --> 01:32:18,600
"Secretly."
1264
01:32:18,600 --> 01:32:20,760
"Secretly."
1265
01:32:20,760 --> 01:32:22,800
"I don't know."
1266
01:32:22,800 --> 01:32:26,320
"How he came secretly!"
1267
01:32:26,520 --> 01:32:29,160
"Secretly."
1268
01:32:29,160 --> 01:32:33,240
"God knows how he came secretly."
1269
01:32:37,160 --> 01:32:41,840
"He woke me and he
didn't steal anything."
1270
01:32:44,720 --> 01:32:46,680
"I was sleeping on the roof."
1271
01:32:46,680 --> 01:32:49,400
"I was lost in sweet dreams."
1272
01:32:52,360 --> 01:32:54,440
"I was sleeping on the roof."
1273
01:32:54,440 --> 01:32:56,839
"I was lost in sweet dreams."
1274
01:32:56,840 --> 01:32:58,800
"Bit me! Bit me! Bit me!"
1275
01:32:58,800 --> 01:33:01,600
"Bit me! Bit me! Bit me!"
1276
01:33:01,600 --> 01:33:05,600
"The scorpion bit me."
1277
01:33:05,600 --> 01:33:09,440
"The scorpion bit me."
1278
01:33:13,600 --> 01:33:17,800
"The scorpion bit me."
1279
01:33:26,760 --> 01:33:31,600
"Go on! Go on!"
1280
01:33:42,640 --> 01:33:44,440
"Somebody save me."
1281
01:33:44,440 --> 01:33:48,240
"The poison is spreading in my body."
1282
01:33:48,240 --> 01:33:50,639
"My body."
1283
01:33:50,640 --> 01:33:56,280
"My youth is not in my control."
1284
01:33:56,280 --> 01:33:59,120
"Not in control."
1285
01:33:59,120 --> 01:34:03,640
"I sigh in my fright."
1286
01:34:07,080 --> 01:34:11,320
"Somebody quickly bring the doctor."
1287
01:34:14,720 --> 01:34:16,720
"I was sleeping on the roof."
1288
01:34:16,720 --> 01:34:19,280
"I was lost in sweet dreams."
1289
01:34:22,720 --> 01:34:24,520
"I was sleeping on the roof."
1290
01:34:24,520 --> 01:34:26,720
"I was lost in sweet dreams."
1291
01:34:26,720 --> 01:34:28,640
"Bit me! Bit me! Bit me!"
1292
01:34:28,640 --> 01:34:32,600
"The scorpion bit me."
1293
01:34:32,600 --> 01:34:36,640
"The scorpion bit me."
1294
01:34:36,640 --> 01:34:40,640
"The scorpion bit me."
1295
01:34:40,640 --> 01:34:44,560
"The scorpion bit me."
1296
01:36:30,240 --> 01:36:32,040
In my room!
1297
01:36:40,880 --> 01:36:42,480
Hey! Come on! Wake up! Wake up!
1298
01:36:42,480 --> 01:36:44,280
Who is it? Who is it?
- Come on!
1299
01:36:44,280 --> 01:36:48,360
Where? For a picnic! Yes?
1300
01:36:48,360 --> 01:36:49,639
Yes! Yes! Yes!
- You are going for a picnic!
1301
01:36:49,880 --> 01:36:52,640
Will I get chewing gum there?
- Yes! You will get it!
1302
01:36:52,880 --> 01:36:54,640
Will I get lollipop?
1303
01:36:54,640 --> 01:36:55,920
Yes! You will get everything!
Everything!
1304
01:36:55,920 --> 01:36:57,080
Come on! Come on! Come on!
- Come on!
1305
01:36:57,080 --> 01:36:58,440
Come on! What do I care? Come on!
1306
01:36:58,440 --> 01:36:59,559
Come on! Come on! Come on!
1307
01:36:59,560 --> 01:37:01,360
Hang on! Hang on! Hang on!
1308
01:37:01,360 --> 01:37:02,639
What happened?
- Hang on! Hang on!
1309
01:37:02,880 --> 01:37:04,640
Who else is coming?
- Everybody!
1310
01:37:04,640 --> 01:37:06,160
Is Sanjay Dutt coming?
- Yes!
1311
01:37:06,160 --> 01:37:07,639
Salman Khan!
- Yes!
1312
01:37:07,640 --> 01:37:09,360
Aamir Khan!
- Yes!
1313
01:37:09,360 --> 01:37:10,559
Is he coming?
- Yes!
1314
01:37:10,560 --> 01:37:13,640
Sanjay Dutt is coming!
But I am feeling sleepy!
1315
01:37:13,880 --> 01:37:15,440
Who is it? Who is it? What happened?
1316
01:37:15,440 --> 01:37:16,639
You have to go for a picnic!
1317
01:37:16,640 --> 01:37:20,640
Yes! Picnic! Come on! I
am going for a picnic!
1318
01:37:20,880 --> 01:37:24,000
I am going for a picnic!
I am going for a picnic!
1319
01:37:24,000 --> 01:37:27,200
I will meet Sanjay Dutt! Salman Khan!
1320
01:37:31,600 --> 01:37:34,000
Where? Where? Where?
1321
01:37:35,000 --> 01:37:37,480
Nobody is here!
1322
01:37:38,520 --> 01:37:39,560
Come, come!
1323
01:37:39,560 --> 01:37:43,080
You said that I will meet
Sanjay Dutt and Salman Khan!
1324
01:37:43,080 --> 01:37:46,519
Shahrukh and Akshay Kumar!
1325
01:37:46,520 --> 01:37:48,720
Who?
- Akshay Kumar!
1326
01:37:48,720 --> 01:37:51,840
Who?
- Akshay Kumar! 'Khiladi'.
1327
01:37:51,840 --> 01:37:53,120
You don't know?
- Who?
1328
01:37:53,600 --> 01:37:55,040
Yes! They will come! They will come!
1329
01:37:55,040 --> 01:37:56,880
I have sent the car!
Everybody will come!
1330
01:37:56,880 --> 01:37:58,040
They will come! They will come!
1331
01:37:58,040 --> 01:38:02,080
They should come!
Otherwise I will get very angry!
1332
01:38:09,960 --> 01:38:11,160
It's so tasty!
1333
01:38:11,160 --> 01:38:18,200
And liquor is not as
intoxicating as you!
1334
01:38:25,240 --> 01:38:26,679
Open this bottle!
1335
01:38:28,520 --> 01:38:32,640
Look! Don't get drunk after
drinking a small quantity!
1336
01:38:32,640 --> 01:38:34,520
Got it? Drink carefully!
1337
01:38:34,520 --> 01:38:36,680
Do you know swimming?
1338
01:38:38,200 --> 01:38:41,280
You talk so sweetly!
1339
01:38:41,480 --> 01:38:46,480
Not sweetly! I talk so smartly!
1340
01:38:58,280 --> 01:39:00,440
I am removing your clothes!
1341
01:39:00,440 --> 01:39:03,320
It's hurting!
- The clothes have become dirty!
1342
01:39:03,320 --> 01:39:05,280
It's hurting!
1343
01:39:05,880 --> 01:39:10,720
Akshay Kumar will come!
Sanjay Dutt will come!
1344
01:39:10,720 --> 01:39:13,080
Clothes.. remove your clothes!
1345
01:39:19,680 --> 01:39:23,640
This game is not good! We
will play hide and seek!
1346
01:39:23,640 --> 01:39:25,880
Come on! Let's play hide and seek!
1347
01:39:26,920 --> 01:39:30,840
Catch me! Catch me! Come on! Come on!
1348
01:39:30,840 --> 01:39:31,960
Come!
1349
01:39:31,960 --> 01:39:33,560
"It's not possible."
1350
01:39:33,560 --> 01:39:35,400
"It's not possible."
1351
01:39:36,560 --> 01:39:39,600
"Come! Come! Come! Come!"
1352
01:39:39,600 --> 01:39:46,480
"Come! Come! Come! Come!"
1353
01:39:50,320 --> 01:39:53,519
Sanjay Dutt! My favourite!
1354
01:39:56,320 --> 01:39:58,799
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
1355
01:39:59,840 --> 01:40:03,760
Hail Goddess! Hail Goddess!
Hail Goddess!
1356
01:40:04,960 --> 01:40:09,960
Hail Goddess! Hail Goddess!
Hail Goddess!
1357
01:40:09,960 --> 01:40:12,880
We can't share sorrow with you people!
1358
01:40:12,880 --> 01:40:15,280
We have to share
sorrow with somebody else!
1359
01:40:15,680 --> 01:40:18,520
Hail Goddess! Hail Goddess!
1360
01:40:49,240 --> 01:40:52,480
Hail Goddess! Hail Goddess!
1361
01:40:53,200 --> 01:40:56,000
Now I will show you!
Now I will show you!
1362
01:40:56,000 --> 01:40:59,000
Full! Full! Full! Now
you will shake and tremble!
1363
01:40:59,920 --> 01:41:02,040
Yes!
1364
01:41:03,600 --> 01:41:05,640
She has left! She has left!
1365
01:41:06,600 --> 01:41:08,520
She will leave gradually!
1366
01:41:08,520 --> 01:41:12,160
Hail Goddess! Hail Goddess!
1367
01:41:12,160 --> 01:41:14,599
Why are you scared to leave your body?
1368
01:41:14,600 --> 01:41:17,680
What is left in this body?
Leave it lovingly!
1369
01:41:17,680 --> 01:41:19,080
There goes the soul!
1370
01:41:19,080 --> 01:41:20,880
I will do it.
1371
01:41:27,720 --> 01:41:31,520
He will die now. He will die.
1372
01:41:32,560 --> 01:41:34,680
Already he has lost it!
1373
01:41:34,680 --> 01:41:36,880
He is unconscious! He is unconscious!
1374
01:41:36,880 --> 01:41:38,000
Take him! Take him! Take him!
1375
01:41:38,000 --> 01:41:40,640
Take him! Take him! Take him!
1376
01:41:40,640 --> 01:41:43,880
Hail Goddess! Hail Goddess!
1377
01:41:43,880 --> 01:41:45,760
Take him! Take him! Take him!
1378
01:41:45,760 --> 01:41:47,160
Hail Goddess!
1379
01:42:05,000 --> 01:42:06,520
What is this?
1380
01:42:08,560 --> 01:42:12,120
What madness is this?
Is anybody there?
1381
01:42:12,120 --> 01:42:13,760
Shankar! Janardhan! Is somebody there?
1382
01:42:13,760 --> 01:42:15,160
Is everybody dead?
1383
01:42:17,560 --> 01:42:21,720
What is this? Petrol! Its petrol!
1384
01:42:21,720 --> 01:42:24,920
What are you doing?
What are you doing?
1385
01:42:24,920 --> 01:42:29,520
I didn't do anything!
I am telling the truth!
1386
01:42:29,520 --> 01:42:32,920
I didn't do anything! I.. I..
1387
01:42:37,680 --> 01:42:40,800
What are you doing? I am
telling you the truth!
1388
01:42:40,800 --> 01:42:42,080
I didn't do anything!
1389
01:42:42,560 --> 01:42:48,880
I didn't do anything!
I.. I didn't do anything!
1390
01:42:52,680 --> 01:42:54,920
I.. I didn't do anything!
1391
01:42:55,480 --> 01:42:59,040
I didn't do anything!
They made me do it!
1392
01:42:59,040 --> 01:43:00,720
Listen to me!
1393
01:43:01,600 --> 01:43:05,080
No! I am telling the truth,
Ms. Varsha!
1394
01:43:05,080 --> 01:43:07,080
Ms. Varsha, listen to me!
I am telling the truth!
1395
01:43:07,080 --> 01:43:12,200
I am telling the truth!
No! Don't do that!
1396
01:43:12,200 --> 01:43:14,120
Listen to me! I am innocent!
1397
01:43:14,880 --> 01:43:20,000
I.. no, no.. no.. no!
1398
01:43:20,000 --> 01:43:24,040
Listen to me, Ms. Varsha! I am
innocent! I didn't do anything!
1399
01:43:52,000 --> 01:43:53,080
Hello!
1400
01:43:54,880 --> 01:43:58,640
After ruining me, you
are sleeping peacefully!
1401
01:43:59,280 --> 01:44:02,800
But now I will snatch
your peace and solace, Rana!
1402
01:44:02,800 --> 01:44:03,720
Who are you?
1403
01:44:03,720 --> 01:44:07,480
I am Varsha! Varsha Sahay!
1404
01:44:08,200 --> 01:44:12,240
Be prepared, Rana! I am coming!
1405
01:44:12,800 --> 01:44:16,800
I am coming to ruin your life!
1406
01:44:18,200 --> 01:44:22,080
And Dr. Bhatia who
committed atrocities on me..
1407
01:44:22,080 --> 01:44:26,000
..on your saying.. I
have burnt him to ashes!
1408
01:44:27,520 --> 01:44:31,240
He is burning in front of me!
1409
01:44:31,480 --> 01:44:36,519
I think you want to flee
from the mental asylum and die!
1410
01:44:36,520 --> 01:44:38,840
Now you are the one
who will die, Rana!
1411
01:44:39,120 --> 01:44:41,800
And your accomplices Sethi and Sood!
1412
01:44:42,200 --> 01:44:47,480
Be ready! I am coming as your death!
1413
01:45:30,080 --> 01:45:31,920
Hello! DCP Rawat speaking!
1414
01:45:31,920 --> 01:45:33,280
Rana here, Rawat!
1415
01:45:33,480 --> 01:45:35,000
Mr. Rana, tell me. What's the matter?
1416
01:45:35,000 --> 01:45:36,560
Varsha has fled from
the mental asylum!
1417
01:45:36,560 --> 01:45:38,000
And you are still sleeping!
- What!
1418
01:45:38,000 --> 01:45:39,680
You know what to do, don't you?
1419
01:45:39,680 --> 01:45:42,480
Yes, I understood! I understood!
You don't worry!
1420
01:45:44,120 --> 01:45:46,040
Look! Look!
1421
01:45:48,880 --> 01:45:50,880
Come on, hurry up.
1422
01:45:51,720 --> 01:45:53,160
Get down!
1423
01:45:57,520 --> 01:46:00,200
Hail Goddess!
1424
01:46:01,200 --> 01:46:03,679
5 more insane people are with her!
1425
01:46:03,680 --> 01:46:07,080
She killed Dr. Bhatia with their help!
1426
01:46:07,080 --> 01:46:10,920
Look at this! I already doubted this!
1427
01:46:10,920 --> 01:46:12,720
That she was not mad!
1428
01:46:12,720 --> 01:46:14,920
She was playing a charade! A charade!
1429
01:46:15,680 --> 01:46:18,120
Good! Very good!
1430
01:46:18,120 --> 01:46:22,080
She did the right thing
by killing Dr. Bhatia!
1431
01:46:22,680 --> 01:46:25,120
He is the one who
has framed all of us!
1432
01:46:25,120 --> 01:46:28,000
I pity those 5 mad people!
1433
01:46:29,160 --> 01:46:32,080
They too will die along with Varsha!
1434
01:46:32,880 --> 01:46:35,520
That's why they fled
from the mental asylum!
1435
01:46:38,840 --> 01:46:41,280
Hail Goddess! Come on!
1436
01:46:41,840 --> 01:46:44,800
Goddess is calling! Let's go
to Jammu! Let's go to Jammu!
1437
01:46:44,800 --> 01:46:46,640
Hail Goddess!
1438
01:46:46,640 --> 01:46:48,080
Police!
1439
01:46:51,160 --> 01:46:53,000
Stop! Stop! Stop!
1440
01:46:53,000 --> 01:46:54,640
Stop! Stop!
1441
01:46:54,640 --> 01:46:56,000
Constable, you check the back!
1442
01:47:00,040 --> 01:47:03,080
Hail Goddess!
1443
01:47:03,960 --> 01:47:05,680
Come in!
1444
01:47:05,680 --> 01:47:06,800
You..
1445
01:47:06,800 --> 01:47:10,280
Come on! Hurry up!
1446
01:47:15,480 --> 01:47:18,519
Hail Goddess! Hail Goddess!
1447
01:47:18,520 --> 01:47:21,680
Hail Goddess! Hail Goddess!
1448
01:47:21,680 --> 01:47:24,680
Hail Goddess! Hail Goddess!
Hail Goddess!
1449
01:47:24,680 --> 01:47:26,840
Hail Goddess!
1450
01:47:30,160 --> 01:47:31,960
Leave me!
1451
01:47:32,560 --> 01:47:35,240
Hail Goddess!
1452
01:47:35,480 --> 01:47:38,879
Say hail! Say hail! Say hail!
1453
01:47:38,880 --> 01:47:41,200
Hail Goddess!
1454
01:47:43,040 --> 01:47:44,680
Hail Goddess!
1455
01:47:44,680 --> 01:47:47,520
Let's go to Jammu! Let's go to Jammu!
1456
01:47:47,520 --> 01:47:50,680
Hail Goddess! Goddess is calling you!
1457
01:47:50,680 --> 01:47:53,560
Hail Goddess!
1458
01:47:54,840 --> 01:47:56,840
Hail Goddess!
1459
01:47:58,520 --> 01:48:01,000
Police! Run! Run!
1460
01:48:01,000 --> 01:48:03,920
Hail Goddess! Hail Goddess!
- Run!
1461
01:48:12,080 --> 01:48:14,680
Hey! Where did everybody go?
1462
01:48:14,680 --> 01:48:17,680
To worship Goddess! Let's go to Jammu!
1463
01:48:17,680 --> 01:48:21,080
Say hail Goddess!
Everybody say! Hail Goddess!
1464
01:48:23,680 --> 01:48:25,240
Hail Goddess!
1465
01:48:30,480 --> 01:48:32,040
Constable! Quickly!
1466
01:48:34,000 --> 01:48:35,880
Let's go to Jammu! Let's go to Jammu!
1467
01:48:46,800 --> 01:48:48,880
Good that I didn't marry!
1468
01:48:49,920 --> 01:48:53,440
If I had got wife and children then
it would have been more difficult!
1469
01:49:19,800 --> 01:49:21,360
You are drinking?
1470
01:49:22,800 --> 01:49:25,400
Are you not satisfied
after exploiting people?
1471
01:49:29,080 --> 01:49:34,160
Come on! Drink this liquor!
1472
01:49:36,760 --> 01:49:41,320
Good! Because now I am going to..
1473
01:49:41,880 --> 01:49:43,920
..pump all the bullets in your brains!
1474
01:49:46,160 --> 01:49:47,280
Yes!
1475
01:49:47,280 --> 01:49:49,880
No! I..
1476
01:49:50,320 --> 01:49:51,880
I..
1477
01:49:58,080 --> 01:49:59,800
Sir, what happened? Sir,
what happened?
1478
01:50:08,400 --> 01:50:09,960
Sir!
- Sir!
1479
01:50:09,960 --> 01:50:11,800
Sir, what's the matter?
1480
01:50:11,800 --> 01:50:14,240
Where were you all? Just now he..
1481
01:50:15,360 --> 01:50:17,960
Try to understand
the delicate situation!
1482
01:50:17,960 --> 01:50:21,120
I will lose my life
because of your carelessness!
1483
01:50:21,120 --> 01:50:26,120
And listen! Nobody should sleep!
Nobody should sleep!
1484
01:50:26,480 --> 01:50:30,919
If I saw anybody sleeping, I
will myself shoot him! Yes! Go!
1485
01:50:30,920 --> 01:50:32,320
Yes, sir!
1486
01:50:41,200 --> 01:50:42,360
Hello!
1487
01:50:42,360 --> 01:50:43,960
Sethi!
1488
01:50:43,960 --> 01:50:45,160
Tell me, Mr. Sood!
1489
01:50:45,160 --> 01:50:49,080
What's the matter? Why are
you awake so late in the night?
1490
01:50:49,080 --> 01:50:50,200
What happened?
1491
01:50:50,200 --> 01:50:53,400
Nothing! I was drinking!
1492
01:50:53,400 --> 01:50:56,920
Yes! I too am awake!
1493
01:50:57,360 --> 01:50:59,960
Are you too feeling the
same thing which I am feeling?
1494
01:50:59,960 --> 01:51:03,760
Mr. Sood, tell me.
What are you feeling?
1495
01:51:03,760 --> 01:51:09,880
I.. I.. felt that she was
standing in front of me!
1496
01:51:12,640 --> 01:51:16,120
Mr. Sood, you are a coward!
1497
01:51:16,720 --> 01:51:19,680
She won't dare to come in front of us!
1498
01:51:20,040 --> 01:51:22,600
We will kill her! Right!
1499
01:51:23,920 --> 01:51:25,800
I have gone mad!
1500
01:52:39,240 --> 01:52:44,200
Hello! Hello! What happened?
Hello! Hello!
1501
01:52:49,000 --> 01:52:50,240
You!
1502
01:54:32,520 --> 01:54:33,960
I am very sorry, Mr. Rana.
1503
01:54:33,960 --> 01:54:36,720
What sorry! You should be ashamed!
1504
01:54:37,960 --> 01:54:40,520
Did you see how
useless your department is!
1505
01:54:41,600 --> 01:54:45,680
Varsha is a woman! And
all your police force!
1506
01:54:46,520 --> 01:54:48,160
Your police force
couldn't even touch her!
1507
01:54:49,280 --> 01:54:52,599
She killed a decent man
in front of everybody!
1508
01:54:52,600 --> 01:54:54,120
And you people couldn't do anything!
1509
01:54:54,120 --> 01:54:56,920
The police department
is not weak, Mr. Rana.
1510
01:54:56,920 --> 01:54:58,960
Actually Varsha is a smart woman!
1511
01:54:58,960 --> 01:55:01,280
Very cunningly she fooled all of us!
1512
01:55:01,520 --> 01:55:04,760
See this! See this corpse carefully!
1513
01:55:05,320 --> 01:55:07,120
This is my friend Sethi's corpse!
1514
01:55:07,720 --> 01:55:11,560
By killing her
Varsha has made me weak!
1515
01:55:11,560 --> 01:55:13,040
Do you understand?
1516
01:55:13,760 --> 01:55:14,840
You have appointed such..
1517
01:55:14,840 --> 01:55:16,720
..useless people in your department!
1518
01:55:16,720 --> 01:55:18,680
They can't even confront a woman!
1519
01:55:18,920 --> 01:55:21,280
Shame on you all! Shame on you!
1520
01:55:22,200 --> 01:55:23,639
Sir..
1521
01:55:32,840 --> 01:55:35,200
Nothing will happen to me!
Nothing will happen to me!
1522
01:55:38,240 --> 01:55:39,519
Who?
1523
01:55:40,520 --> 01:55:42,640
How can she be here! No!
1524
01:55:46,240 --> 01:55:51,000
Again I am imagining things!
Again I am imagining things!
1525
01:55:51,000 --> 01:55:53,200
How can she be here?
1526
01:56:18,040 --> 01:56:20,920
Rana! Rana! She will kill me!
1527
01:56:20,920 --> 01:56:24,120
Hello! Masum sound man!
1528
01:56:33,320 --> 01:56:35,160
Nobody is here!
1529
01:56:43,120 --> 01:56:45,080
Come on!
1530
01:56:50,680 --> 01:56:54,000
We will put your car in the top gear!
1531
01:56:54,680 --> 01:56:57,160
Your car has reached the highway!
1532
01:56:57,160 --> 01:56:59,720
Now you will meet with an accident!
1533
01:57:00,520 --> 01:57:02,720
Look, the true form of Goddess!
1534
01:57:02,720 --> 01:57:06,200
Goddess has come to bless you!
1535
01:57:08,240 --> 01:57:09,800
Your total will be found!
1536
01:57:09,800 --> 01:57:11,920
Your file of vouchers has been found!
1537
01:57:11,920 --> 01:57:13,840
Your account is close!
1538
01:57:14,720 --> 01:57:19,760
Hello! Masum sound recordist!
Repairing man! Hello!
1539
01:57:21,120 --> 01:57:24,640
Now corruption will come to an end!
1540
01:57:28,000 --> 01:57:31,320
Don't kill me! I am innocent!
1541
01:57:31,520 --> 01:57:35,640
All this happened because of Rana!
1542
01:57:35,640 --> 01:57:39,640
He had threatened to kill me!
1543
01:58:03,160 --> 01:58:06,720
Check one! Check two!
1544
01:58:06,720 --> 01:58:09,800
Shoot! Kill this corrupt man!
1545
01:58:15,040 --> 01:58:17,680
Leave me! Leave me!
1546
01:58:24,520 --> 01:58:28,320
The car has arrived!
The car has arrived!
1547
01:58:28,320 --> 01:58:32,960
Check one! Check two!
1548
01:58:34,080 --> 01:58:37,080
Forgive me! Forgive me!
1549
01:58:37,080 --> 01:58:41,760
Don't kill me! I am really scared!
1550
01:58:42,000 --> 01:58:43,880
Forgive me!
1551
01:58:46,480 --> 01:58:51,679
No, Sood! I have only death for you!
1552
01:59:04,440 --> 01:59:08,280
It's spinning!
- The circle of life is spinning!
1553
01:59:14,680 --> 01:59:16,400
Over!
1554
01:59:16,400 --> 01:59:18,280
Leave me! Leave me!
1555
01:59:18,280 --> 01:59:20,040
Look! You people are not
doing the right thing!
1556
01:59:20,240 --> 01:59:21,000
Leave me!
1557
01:59:21,000 --> 01:59:22,480
This is the best
thing to do, DCP Rawat!
1558
01:59:22,480 --> 01:59:24,879
Mr. Rana! Mr. Rana, from
my end I am trying my best!
1559
01:59:24,880 --> 01:59:26,600
To nab Varsha and those insane people!
1560
01:59:26,600 --> 01:59:28,520
What are you trying?
- What?
1561
01:59:28,760 --> 01:59:31,320
Now you will sit in front
of me and make the calls!
1562
01:59:31,320 --> 01:59:32,519
This is what you will do!
1563
01:59:33,440 --> 01:59:37,759
Call your officers and tell them
to kill Varsha and the insane men!
1564
01:59:38,800 --> 01:59:40,960
I give you 24 hours!
1565
01:59:41,600 --> 01:59:45,360
If Varsha is not dead,
then I will kill you!
1566
01:59:45,360 --> 01:59:46,280
Mr. Rana!
1567
01:59:46,280 --> 01:59:47,480
Make the call!
1568
01:59:47,480 --> 01:59:49,719
Come on! Come on!
1569
01:59:56,440 --> 01:59:57,440
Hello, police station!
1570
01:59:57,440 --> 02:00:00,599
Hello, DCP! Inspector Murarilal here!
1571
02:00:00,600 --> 02:00:02,360
Murari, Rawat here! What happened?
1572
02:00:02,360 --> 02:00:03,480
The car which we were following..
1573
02:00:03,480 --> 02:00:04,639
..it has headed for Andheri!
1574
02:00:04,640 --> 02:00:07,800
Look, I want Varsha and those
mad people at any cost! Got it?
1575
02:00:07,800 --> 02:00:09,840
Otherwise I will suspend all of you!
1576
02:00:11,360 --> 02:00:12,839
Rawat here!
- DCP!
1577
02:00:12,840 --> 02:00:16,360
Listen, shoot them
at sight! Shoot them!
1578
02:00:55,240 --> 02:00:58,519
Hail Goddess! Hail Goddess!
Hail Goddess!
1579
02:01:01,320 --> 02:01:04,000
Take them! Lock them inside!
Lock them!
1580
02:01:13,440 --> 02:01:14,879
What did you think?
1581
02:01:14,880 --> 02:01:17,080
That like Sethi and Sood,
you will kill me too!
1582
02:01:17,080 --> 02:01:18,400
Foolish woman!
1583
02:01:24,560 --> 02:01:26,280
No, Mr. Rana! No!
1584
02:01:27,200 --> 02:01:29,280
No matter how smart the culprit is..
1585
02:01:29,280 --> 02:01:33,440
..a honest and sincere
police officer nabs him someday.
1586
02:01:34,560 --> 02:01:36,080
And today that day has arrived!
1587
02:01:37,040 --> 02:01:39,240
Hands up! Hands up!
1588
02:03:54,040 --> 02:03:55,480
Move.
1589
02:04:47,360 --> 02:04:50,040
Hail Goddess!
1590
02:05:35,320 --> 02:05:38,679
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1591
02:05:38,920 --> 02:05:42,320
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1592
02:05:42,320 --> 02:05:45,679
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1593
02:05:45,920 --> 02:05:49,320
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1594
02:05:49,320 --> 02:05:52,639
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1595
02:05:52,640 --> 02:05:56,240
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1596
02:05:56,240 --> 02:05:59,519
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1597
02:05:59,520 --> 02:06:03,040
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1598
02:06:03,040 --> 02:06:06,120
Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay!
1599
02:06:23,720 --> 02:06:30,040
"Last night a girl came in my dream."
1600
02:06:32,120 --> 02:06:37,599
"Last night a girl came in my dream."
1601
02:06:37,600 --> 02:06:41,320
"The way you feel unnerved."
1602
02:06:43,240 --> 02:06:46,040
"The way you feel unnerved..
1603
02:06:46,040 --> 02:06:49,600
..similarly she too was nervous."
1604
02:06:51,280 --> 02:06:56,759
"Last night a guy came in my dream."
1605
02:06:57,000 --> 02:07:02,240
"Last night a guy came in my dream."
1606
02:07:02,240 --> 02:07:05,639
"The way you feel coy."
1607
02:07:07,640 --> 02:07:14,280
"The way you feel coy,
he too was coy."
1608
02:07:16,120 --> 02:07:21,599
"Last night a girl came in my dream."
1609
02:07:21,600 --> 02:07:27,560
"Last night a guy came in my dream."
117717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.