All language subtitles for 0Udaan (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,160 --> 00:02:19,520 What is this? Colony's area has been reduced! 2 00:02:19,520 --> 00:02:20,680 Mr. Sharma! 3 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 We are not doing a favour on the workers.. 4 00:02:21,800 --> 00:02:23,720 ..by building a colony for them! 5 00:02:23,720 --> 00:02:26,120 Because they have toiled hard for.. 6 00:02:26,120 --> 00:02:28,360 ..the prosperity of our business! 7 00:02:28,360 --> 00:02:29,880 That is fine, Mr. Sahay! 8 00:02:30,080 --> 00:02:32,280 But why do workers need so much living space? 9 00:02:32,280 --> 00:02:34,400 Aren't workers humans? 10 00:02:35,120 --> 00:02:36,720 The area which we have decided for this project.. 11 00:02:36,720 --> 00:02:39,760 ..that won't change, Mr. Sharma! 12 00:02:39,760 --> 00:02:41,239 You just think! 13 00:02:41,240 --> 00:02:45,720 How can a family of 5 live in a small room! 14 00:02:45,720 --> 00:02:48,800 But your partners Mr. Sood and Mr. Rana say that.. 15 00:02:48,800 --> 00:02:52,720 Keep their advice with yourself! Got it? 16 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 Okay, sir! 17 00:02:55,240 --> 00:02:56,480 Sir, call for you! 18 00:02:57,400 --> 00:02:58,560 Hello! Sahay! 19 00:02:59,080 --> 00:03:02,160 Hello, Valary! Yes! Meeting? 20 00:03:02,160 --> 00:03:06,440 No, Valary! Impossible! Today I can't attend your meeting! 21 00:03:06,440 --> 00:03:08,480 Because today I have to meet somebody else! 22 00:03:08,480 --> 00:03:10,640 I have a special appointment! 23 00:03:10,640 --> 00:03:15,480 And if I don't reach there, I will surely be court marshalled! 24 00:03:15,480 --> 00:03:18,880 Name? I won't give you the name! 25 00:03:18,880 --> 00:03:23,799 'Air India's flight AI 907 from London has..' 26 00:03:34,560 --> 00:03:37,240 Ma'am! It's me! 27 00:03:39,600 --> 00:03:41,280 Baburam, you have come alone? 28 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 Daddy has not come? 29 00:03:42,800 --> 00:03:44,720 He.. sir had to go for some urgent work. 30 00:03:44,720 --> 00:03:46,880 So he couldn't come. - I see! 31 00:03:48,160 --> 00:03:51,240 He has something more urgent than receiving me? 32 00:03:51,720 --> 00:03:55,480 I am returning after 2 years. And why did you too come? 33 00:03:55,840 --> 00:03:58,480 Have I forgotten the streets of this city in 2 years? 34 00:03:58,800 --> 00:04:03,160 Have I forgotten my address? Nothing! It's cool! 35 00:04:03,160 --> 00:04:06,200 I can go home alone from the airport! You can leave! 36 00:04:10,480 --> 00:04:11,720 Daddy! 37 00:04:11,720 --> 00:04:13,800 How did you even think that I won't come? 38 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 Since morning I have been harping about going to the airport! 39 00:04:16,640 --> 00:04:19,279 I was eager to see you! 40 00:04:19,279 --> 00:04:24,320 Come on, dad! Stop lying! Actually you don't get time! 41 00:04:24,320 --> 00:04:27,200 Just look at you! You don't even look after your health! 42 00:04:27,200 --> 00:04:30,240 My health is much better than your doctor uncle's! 43 00:04:30,240 --> 00:04:34,520 Dad, be serious! This ailment is not minor! 44 00:04:35,080 --> 00:04:36,800 You should look after yourself! 45 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 But Varsha, now I am fine! 46 00:04:39,200 --> 00:04:43,200 In the past 4 months, I got only one attack! Only one! 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,680 Yeah, right! 48 00:04:45,440 --> 00:04:46,719 I will get it, dad! 49 00:04:49,520 --> 00:04:50,400 Hello! 50 00:04:50,400 --> 00:04:52,840 Hello! Varsha, when did you return? 51 00:04:53,640 --> 00:04:55,479 I returned in the morning, Mr. Sethi! 52 00:04:55,480 --> 00:04:57,720 Varsha, I called to inform that tomorrow morning.. 53 00:04:57,720 --> 00:04:58,880 ..we have kept an important meeting! 54 00:04:59,080 --> 00:05:00,840 No way! No work! 55 00:05:00,840 --> 00:05:02,640 Tomorrow daddy will be with me the whole day! 56 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 Have a heart, Mr. Sethi! 57 00:05:04,280 --> 00:05:05,679 We are meeting after two years! 58 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 Fine! Then we will hold it in the evening! 59 00:05:07,680 --> 00:05:09,280 Yes! He is all yours in the evening! 60 00:05:09,280 --> 00:05:10,119 Okay! Thanks! 61 00:05:10,120 --> 00:05:12,680 Another trouble! 62 00:05:13,440 --> 00:05:17,880 This Sahay is already such an honest man! 63 00:05:18,080 --> 00:05:20,359 On top of that Varsha! She too had to come down now only! 64 00:05:20,360 --> 00:05:21,280 Go on! 65 00:05:21,280 --> 00:05:24,719 We could have convinced Sahay for this proposal! 66 00:05:25,520 --> 00:05:27,479 But Varsha's arrival.. 67 00:05:38,480 --> 00:05:41,320 Now what happened to you, Rana? 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,520 Will you say something? 69 00:05:46,320 --> 00:05:50,880 When Rana plays any game.. then before entering.. 70 00:05:51,080 --> 00:05:53,560 ..the battlefield, his victory is decided. 71 00:05:55,400 --> 00:05:58,120 Let me see what price this Sahay pays.. 72 00:05:58,120 --> 00:06:00,480 ..for his honesty and sincerity! 73 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 Sahay will have to accept this proposal! 74 00:06:05,480 --> 00:06:12,120 Go on! Your proposal might send us behind bars! 75 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 Then we will rot there! 76 00:06:14,680 --> 00:06:18,280 Mr. Sood, you get worried so soon! 77 00:06:18,280 --> 00:06:21,159 The wealth which we want to acquire.. 78 00:06:22,240 --> 00:06:28,080 ..for that we will have to ruin some honest people's lives! 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,200 What are you people saying! 80 00:07:15,480 --> 00:07:18,400 Either I am having a problem in understanding this or you people.. 81 00:07:18,400 --> 00:07:19,359 Mr. Sahay! 82 00:07:19,360 --> 00:07:22,120 What you are thinking, that's what we are saying! 83 00:07:24,160 --> 00:07:26,120 Today many products have been introduced.. 84 00:07:26,120 --> 00:07:28,600 ..in the market in direct competition to us! 85 00:07:30,480 --> 00:07:37,800 If we mix a small % of opium or drugs in our tonic then.. 86 00:07:39,080 --> 00:07:42,520 ..all the Indian children will get addicted to it. 87 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 It means these children will become this tonic's slaves! 88 00:07:46,680 --> 00:07:50,200 Then after consuming this tonic.. 89 00:07:51,280 --> 00:07:57,119 ..no child will either sleep or eat! 90 00:07:57,840 --> 00:08:00,159 You mean we should mix poison in the medicine. 91 00:08:01,080 --> 00:08:04,719 For money, we should play with innocent children's lives! 92 00:08:07,400 --> 00:08:09,359 How did you people dare to give me.. 93 00:08:09,360 --> 00:08:10,560 ..such a derogatory proposal! 94 00:08:10,560 --> 00:08:12,840 After all humanity too means something! 95 00:08:12,840 --> 00:08:14,640 Look at this! 96 00:08:15,240 --> 00:08:19,760 Mr. Sahay, we are bored of your speech on humanity! 97 00:08:19,760 --> 00:08:21,480 How much more will you go on? 98 00:08:21,480 --> 00:08:24,680 If we did business with you for a few more days.. 99 00:08:24,680 --> 00:08:26,840 ..then we all will be ruined! 100 00:08:27,080 --> 00:08:28,359 No matter what! 101 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 I can't permit you people to do this derogatory deed! 102 00:08:32,440 --> 00:08:36,840 Don't forget, Mr. Sahay! That we are your equal partners. 103 00:08:37,400 --> 00:08:41,319 And we have asked for your opinion! Not permission! 104 00:08:42,559 --> 00:08:45,280 I see! You too! Great! 105 00:08:45,280 --> 00:08:47,680 This is how you are repaying my favours! 106 00:08:47,680 --> 00:08:50,319 I made you worthy of being my equal! 107 00:08:51,440 --> 00:08:54,760 You used to work for Mr. Sharma for a salary of 1700 rupees! 108 00:08:54,760 --> 00:08:56,680 I didn't know that you too.. 109 00:08:56,680 --> 00:09:01,280 That's why now I don't want to do anything behind your back! 110 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 That's why we are showing you this proposal.. 111 00:09:02,760 --> 00:09:05,680 So you are advising me to start this business of death! 112 00:09:05,680 --> 00:09:08,120 I give you all a proposal! 113 00:09:08,120 --> 00:09:11,400 Why don't you all open a butcher shop? 114 00:09:11,400 --> 00:09:12,640 If you people say shall I talk to.. 115 00:09:12,640 --> 00:09:15,680 ..the Municipal Minister for the location? 116 00:09:15,680 --> 00:09:17,479 Enough of your speech! 117 00:09:18,480 --> 00:09:21,360 We have thought of the outcome.. 118 00:09:21,360 --> 00:09:23,640 ..that will be used if you refused this proposal! 119 00:09:24,640 --> 00:09:27,319 You people are wasting your time! 120 00:09:27,680 --> 00:09:30,239 You people think that I will give my consent.. 121 00:09:30,240 --> 00:09:32,560 ..and commit this sin! 122 00:09:32,560 --> 00:09:34,280 You all are mistaken! 123 00:09:34,480 --> 00:09:37,680 And don't think that I am weak! 124 00:09:37,680 --> 00:09:42,640 If I can make your luck shine, then I can ruin you people too! 125 00:09:53,800 --> 00:09:55,959 What happened, sir? You seem to be worried! 126 00:09:55,960 --> 00:10:00,120 Mansaram! I feel like slapping myself! 127 00:10:00,120 --> 00:10:01,960 I don't know what unfavourable time was it.. 128 00:10:01,960 --> 00:10:04,360 ..when I made all three of them my partners! 129 00:10:04,360 --> 00:10:05,720 Now tell me! 130 00:10:06,080 --> 00:10:08,800 They are advising me to mix poison in the medicine! 131 00:10:09,080 --> 00:10:11,960 To earn money people can stoop so low! 132 00:10:12,680 --> 00:10:17,079 Let it be! In a way it's good! That they told me about this! 133 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 Hello, Mansaram! Varsha here! 134 00:10:36,160 --> 00:10:37,439 What is going on in the factory? 135 00:10:37,680 --> 00:10:39,680 It's so late! And daddy has still not returned! 136 00:10:40,280 --> 00:10:42,959 Sir left a long time ago, ma'am! - When? 137 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 A long time ago! 138 00:10:44,040 --> 00:10:45,360 A long time ago! 139 00:10:51,720 --> 00:10:53,080 Where has he gone? 140 00:11:30,360 --> 00:11:32,920 You people! Here! 141 00:11:34,680 --> 00:11:35,959 What do you people want? 142 00:12:24,160 --> 00:12:26,959 Hello, Mr. Rana! Its 3 in the night! 143 00:12:26,960 --> 00:12:28,360 And daddy has still not returned. 144 00:12:28,360 --> 00:12:31,280 I am really worried. What should I do? 145 00:12:31,280 --> 00:12:34,400 Varsha, don't worry. We are coming there right away! 146 00:12:34,400 --> 00:12:36,760 Okay! Come soon! 147 00:12:59,880 --> 00:13:01,480 Sharma! 148 00:13:04,680 --> 00:13:06,280 Yes! Yes! 149 00:13:07,880 --> 00:13:11,880 Okay! I see! Okay! Thank you! 150 00:13:12,840 --> 00:13:15,440 Give me the FIR of station 3 and 4! - Yes, sir! 151 00:13:18,280 --> 00:13:19,880 What is going on, inspector? 152 00:13:21,440 --> 00:13:24,320 We should also know what reports you are receiving! 153 00:13:24,320 --> 00:13:27,920 As soon I get the information, I will tell you all! 154 00:13:28,760 --> 00:13:30,480 The police are trying their best! 155 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 Don't say trying, inspector! 156 00:13:33,000 --> 00:13:36,440 At least assure me that you people are doing something! 157 00:13:36,440 --> 00:13:41,680 I am so scared! Look! Look at that poor girl's state! 158 00:13:43,320 --> 00:13:47,880 He used to call me his shoulder! Yes! 159 00:13:49,000 --> 00:13:51,120 Sharma! Yes, Gupta. Tell me! 160 00:13:52,080 --> 00:13:54,280 Yes! Yes! 161 00:13:56,880 --> 00:13:59,680 Where? Near Gorai beach! 162 00:14:08,240 --> 00:14:09,840 You will have to come with me! 163 00:14:11,160 --> 00:14:12,680 To identity a body. 164 00:14:16,160 --> 00:14:17,439 Okay. 165 00:14:36,680 --> 00:14:40,760 Ms. Varsha! I have seen his medical examination report! 166 00:14:41,360 --> 00:14:44,480 He has suffered from heart attack twice before. 167 00:14:46,280 --> 00:14:49,839 Now in this condition he was driving himself last night! 168 00:14:51,440 --> 00:14:55,000 Mr. Sahay's illness killed him. Am I right, doctor? 169 00:14:55,000 --> 00:14:56,880 Yes! It's possible! 170 00:14:57,920 --> 00:15:02,199 I am sorry, Varsha! Please excuse us! Come! 171 00:15:42,200 --> 00:15:45,440 'Shake hands! - Give me a high five, dad!' 172 00:15:45,680 --> 00:15:47,839 'Fine! You got it, baby!' 173 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 'My God! O my God!' 174 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 'Dear, your arrival has made this house so lively.' 175 00:15:54,920 --> 00:15:57,920 'In these 12 hours I didn't feel that.. 176 00:15:57,920 --> 00:16:00,479 ..you had gone so far away from me.' 177 00:16:01,080 --> 00:16:04,800 'I love you, dad! - I love you too, baby!' 178 00:16:11,680 --> 00:16:13,359 'Why are people forgetting humanity.. 179 00:16:13,360 --> 00:16:16,680 ..as they pave their way to prosperity?' 180 00:16:17,200 --> 00:16:21,160 'I don't know what worry has ruined my slumber.' 181 00:16:21,160 --> 00:16:22,880 'If my daughter had been here.. 182 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 ..I would have fought with her.' 183 00:16:24,400 --> 00:16:26,240 'And I would have gone to sleep tired.' 184 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 'I am missing her a lot.' 185 00:16:52,400 --> 00:16:53,760 Come on! Start! 186 00:16:57,480 --> 00:16:59,640 Useless bike! I will sell it off! 187 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Stop! Stop! Stop, driver! 188 00:17:32,680 --> 00:17:33,800 Hello! 189 00:17:33,800 --> 00:17:35,280 Me? 190 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Why? You didn't recognise me? - No! 191 00:17:37,720 --> 00:17:40,800 Strange! We didn't meet in normal circumstances! 192 00:17:40,800 --> 00:17:42,879 I had collided with your car by mistake! 193 00:17:42,880 --> 00:17:44,800 Car? My car? 194 00:17:44,800 --> 00:17:48,280 Yes! This is that car! Let me see! 195 00:17:49,160 --> 00:17:50,320 Right! Right! Right! 196 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 This is the very same romantic car! 197 00:17:53,280 --> 00:17:55,120 And then you fought with me! 198 00:17:55,120 --> 00:17:58,399 I wanted to give you money! But you refused to take it! 199 00:17:58,400 --> 00:18:00,680 Why, Rajkumar? Remember? 200 00:18:00,680 --> 00:18:03,480 Rajkumar? My name is Raja! 201 00:18:03,480 --> 00:18:07,640 Of course I know that! You gave me your name that day! Raja! 202 00:18:07,640 --> 00:18:12,280 But.. Rajkumar suits you more. Prince Charming, you know! 203 00:18:12,280 --> 00:18:13,680 Whose scooter is this? 204 00:18:14,280 --> 00:18:16,240 Who has parked it in no parking zone! 205 00:18:17,160 --> 00:18:19,520 Nobody? Come on! Take this away! 206 00:18:19,520 --> 00:18:22,480 Hey! Look! That's why.. 207 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 What are you saying? This, that, you! 208 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 They took it away! 209 00:18:28,880 --> 00:18:32,360 Yes! That scooter! It was parked in no parking zone! 210 00:18:32,360 --> 00:18:35,120 Such a big board has been put up! 211 00:18:35,120 --> 00:18:37,719 Still! Some educated people too are stupid! 212 00:18:38,680 --> 00:18:39,480 Yes! 213 00:18:39,480 --> 00:18:40,840 What are we talking about? 214 00:18:41,080 --> 00:18:42,480 Let's have a nice lunch in a grand hotel.. 215 00:18:42,480 --> 00:18:45,120 ..to celebrate our second meeting! 216 00:18:45,120 --> 00:18:46,479 Lunch? - Come on, get in! 217 00:18:46,480 --> 00:18:47,840 But ma'am.. - Come on! Come on! 218 00:18:48,080 --> 00:18:49,280 Listen to me! This is not my car! 219 00:18:49,280 --> 00:18:51,200 What are you doing? 220 00:18:51,440 --> 00:18:54,720 Strange! I am a girl! I should feel shy! 221 00:18:54,720 --> 00:18:58,560 And you are feeling shy! Like this! - God save the country! 222 00:19:05,720 --> 00:19:07,120 Traffic light! 223 00:19:36,280 --> 00:19:39,520 "When I see you, my heart beats." 224 00:19:39,520 --> 00:19:42,080 "My heart beats." 225 00:19:42,640 --> 00:19:45,840 "My body smoulders." 226 00:19:45,840 --> 00:19:48,280 "Smoulders." 227 00:19:48,840 --> 00:19:51,879 "When I see you, my heart beats." 228 00:19:52,080 --> 00:19:54,639 "My heart beats." 229 00:19:55,280 --> 00:19:58,360 "My body smoulders." 230 00:19:58,360 --> 00:20:00,719 "Smoulders." 231 00:20:01,400 --> 00:20:04,760 "I am so fervent. Give me solace." 232 00:20:04,760 --> 00:20:07,680 "Take everything. Give me some love." 233 00:20:07,680 --> 00:20:10,840 "My beloved, don't be stubborn." 234 00:20:11,080 --> 00:20:14,240 "This pain troubles me every moment." 235 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 "Every moment. Every moment." 236 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 "When I see you, my heart beats." 237 00:20:20,480 --> 00:20:22,800 "My heart beats." 238 00:20:23,440 --> 00:20:26,560 "My body smoulders." 239 00:20:26,560 --> 00:20:29,280 "Smoulders." 240 00:20:29,680 --> 00:20:33,200 "I am so fervent. Give me solace." 241 00:20:33,200 --> 00:20:36,120 "Take everything. Give me some love." 242 00:20:36,120 --> 00:20:39,479 "My beloved, don't be stubborn." 243 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 "This pain troubles me every moment." 244 00:20:42,480 --> 00:20:45,480 "Every moment. Every moment." 245 00:20:45,480 --> 00:20:48,760 "When I see you, my heart beats." 246 00:20:48,760 --> 00:20:51,440 "My heart beats." 247 00:20:51,680 --> 00:20:54,880 "My body smoulders." 248 00:20:54,880 --> 00:20:57,440 "Smoulders." 249 00:21:32,240 --> 00:21:38,120 "Listen to what this lovely weather says." 250 00:21:38,640 --> 00:21:41,280 "Eyes are tempted. My age is fragrant." 251 00:21:41,280 --> 00:21:44,080 "My youth is intoxicating." 252 00:21:47,680 --> 00:21:53,360 "Listen to what this lovely weather says." 253 00:21:54,080 --> 00:21:56,480 "Eyes are tempted. My age is fragrant." 254 00:21:56,480 --> 00:21:59,800 "My youth is intoxicating." 255 00:22:00,200 --> 00:22:03,280 "Now embrace me." 256 00:22:03,280 --> 00:22:05,680 "Let me enjoy the spring." 257 00:22:06,440 --> 00:22:09,640 "God knows what intoxication is this!" 258 00:22:09,640 --> 00:22:12,440 "The air smoulders me." 259 00:22:12,640 --> 00:22:18,720 "Come and fulfil my craving by embracing me." 260 00:22:18,720 --> 00:22:21,840 "When I see you, my heart beats." 261 00:22:22,080 --> 00:22:24,159 "My heart beats." 262 00:22:24,640 --> 00:22:28,240 "My body smoulders." 263 00:22:28,240 --> 00:22:30,760 "Smoulders." 264 00:23:02,240 --> 00:23:07,560 "My bindi and kohl feels coy." 265 00:23:08,480 --> 00:23:14,200 "Your earring and your gait calls me." 266 00:23:17,680 --> 00:23:22,680 "My bindi and kohl feels coy." 267 00:23:23,720 --> 00:23:29,320 "Your earring and your gait calls me." 268 00:23:29,800 --> 00:23:32,639 "My bangle is calling you." 269 00:23:33,080 --> 00:23:35,679 "I will come to your courtyard." 270 00:23:36,160 --> 00:23:39,120 "I will take you in a palanquin." 271 00:23:39,120 --> 00:23:42,159 "I will make you mine." 272 00:23:42,160 --> 00:23:48,240 "I will never break my promise to you." 273 00:23:48,240 --> 00:23:51,360 "When I see you, my heart beats." 274 00:23:51,360 --> 00:23:53,479 "My heart beats." 275 00:23:54,280 --> 00:23:57,480 "My body smoulders." 276 00:23:57,480 --> 00:24:00,120 "Smoulders." 277 00:24:00,440 --> 00:24:03,560 "I am so fervent. Give me solace." 278 00:24:03,560 --> 00:24:06,639 "Take everything. Give me some love." 279 00:24:06,640 --> 00:24:09,840 "My beloved, don't be stubborn." 280 00:24:10,080 --> 00:24:12,840 "This pain troubles me every moment." 281 00:24:12,840 --> 00:24:15,879 "Every moment. Every moment." 282 00:24:16,080 --> 00:24:19,280 "When I see you, my heart beats." 283 00:24:19,280 --> 00:24:21,879 "My heart beats." 284 00:24:22,080 --> 00:24:25,360 "My body smoulders." 285 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 "Smoulders." 286 00:24:47,880 --> 00:24:51,080 Ma'am! Ma'am! Ma'am, people are honking! 287 00:24:51,080 --> 00:24:53,040 Please start the car! 288 00:25:05,440 --> 00:25:07,480 We have reached the hotel! Get down! 289 00:25:08,280 --> 00:25:09,480 Where have you brought me? 290 00:25:09,480 --> 00:25:11,360 To the Centaur! To have lunch! 291 00:25:11,360 --> 00:25:12,919 Lunch and here? 292 00:25:17,280 --> 00:25:18,960 What happened? 293 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 Actually I forget to bring money! 294 00:25:21,880 --> 00:25:25,320 Strange! What kind of Prince are you? 295 00:25:25,680 --> 00:25:28,680 Let it be! It happens! It happens! 296 00:25:28,680 --> 00:25:32,960 By the way.. what about my gift! 297 00:25:33,440 --> 00:25:38,000 Gift? What gift? - Of our second meeting! 298 00:25:38,560 --> 00:25:40,000 What do you want? 299 00:25:40,440 --> 00:25:43,880 Anything.. which has your memories. 300 00:25:45,440 --> 00:25:46,960 Do you like this car? 301 00:25:49,360 --> 00:25:51,199 It's nice! - Then keep it! 302 00:25:52,120 --> 00:25:56,239 What! - Keep it! Keep it! The car is yours! Keep it! 303 00:25:56,240 --> 00:25:58,160 You don't mean that! - No! I mean that! Take it! 304 00:25:58,160 --> 00:26:00,280 Really! - Take it! Take it! 305 00:26:04,480 --> 00:26:07,640 For me? - No problems! No tension! 306 00:26:24,240 --> 00:26:28,160 Uncle! Uncle! Uncle! 307 00:26:28,160 --> 00:26:34,880 Not there, look here! Yeah, baby! Yeah! 308 00:26:36,880 --> 00:26:40,920 Madhu! You and in this car? Whose car is this? 309 00:26:41,280 --> 00:26:45,160 Uncle, in the first meeting itself I hit a jackpot! 310 00:26:45,160 --> 00:26:48,640 He gifted me the car! How is this? 311 00:26:48,640 --> 00:26:52,240 You must have received a flat, a bungalow and cash! 312 00:26:52,240 --> 00:26:54,680 Give me a few pennies! I have to get the pin for the stove! 313 00:26:54,880 --> 00:26:57,080 O God, uncle! You will never change! 314 00:26:57,080 --> 00:26:58,679 Throw away this stove and the pin! 315 00:26:58,680 --> 00:27:01,120 Now we have to leave our dirty lives behind! 316 00:27:01,120 --> 00:27:03,159 I can't throw the stove, dear. 317 00:27:03,160 --> 00:27:04,960 Because it belongs to the neighbour. 318 00:27:06,960 --> 00:27:09,480 Hey! Move! Run! Run! - Run! 319 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 Move! 320 00:27:12,440 --> 00:27:15,120 The car is really nice! How is the guy? 321 00:27:15,880 --> 00:27:19,280 Very rich! Just like a Prince! 322 00:27:19,280 --> 00:27:20,920 Is that so? Very good! 323 00:27:21,360 --> 00:27:25,040 Does your Prince belong to Patialla family? 324 00:27:25,040 --> 00:27:26,680 Patialla! What do you mean? 325 00:27:27,240 --> 00:27:31,680 I mean.. is your Prince a Sardar who wears a turban.. 326 00:27:31,880 --> 00:27:37,160 ..and who has a moustache and a beard? 327 00:27:37,160 --> 00:27:39,600 No way! No beard! No moustache! 328 00:27:39,600 --> 00:27:42,159 He is a handsome Prince Charming! 329 00:27:42,160 --> 00:27:44,960 I see! So look at this! 330 00:27:45,920 --> 00:27:47,480 This is a Sardar's photo! 331 00:27:47,480 --> 00:27:49,960 This car too belongs to a Sardar! 332 00:27:50,960 --> 00:27:53,040 Yes! 333 00:27:53,040 --> 00:27:56,159 This car.. is a stolen car? - Yes! 334 00:27:56,160 --> 00:27:58,880 And your Prince Charming stole it! 335 00:28:00,160 --> 00:28:01,480 Where are you going? Why are you going inside? 336 00:28:01,880 --> 00:28:03,280 Leave me! 337 00:28:03,280 --> 00:28:04,639 What's the matter, Shankar? - Ma'am, he.. 338 00:28:04,880 --> 00:28:07,080 This is not the way to force the factory's loyal employee.. 339 00:28:07,080 --> 00:28:10,120 ..to wander around! 340 00:28:10,560 --> 00:28:12,080 This is how you are repaying my father.. 341 00:28:12,080 --> 00:28:13,399 ..for his 20 years of loyalty! 342 00:28:13,400 --> 00:28:16,920 Who are you? Whom are you talking about? 343 00:28:17,440 --> 00:28:20,440 My name is Raja! I am Chandar Prakash's son! 344 00:28:21,040 --> 00:28:23,080 My father has worked in this factory.. 345 00:28:23,080 --> 00:28:24,360 ..for the past 20 years as a chemist. 346 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 Oh! Shankar, leave! 347 00:28:26,360 --> 00:28:28,639 He was sacked without any reason! 348 00:28:28,640 --> 00:28:31,480 And he didn't even receive a penny from his fund! 349 00:28:31,480 --> 00:28:33,000 Sit! 350 00:28:37,280 --> 00:28:39,080 But there must be some reason.. 351 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 ..for sacking Chandar Prakash! 352 00:28:41,040 --> 00:28:46,320 Ask your factory's directors.. Mr. Rana, Mr. Sethi and Mr. Sood. 353 00:28:49,360 --> 00:28:50,879 Look, ma'am! 354 00:28:51,240 --> 00:28:55,280 I just know that for the past 6 months my father has been trying! 355 00:28:55,280 --> 00:29:00,280 And now he is tired. Please give him his money. 356 00:29:00,280 --> 00:29:01,639 But of course! 357 00:29:01,880 --> 00:29:04,440 Mr. Chandar Prakash will surely receive his money! 358 00:29:05,080 --> 00:29:07,280 As it is I want to meet your father. 359 00:29:08,360 --> 00:29:10,479 Its very important for me to know.. 360 00:29:11,240 --> 00:29:13,160 ..why he has been sacked. 361 00:29:13,160 --> 00:29:14,280 Ms. Varsha, I saw the foundation.. 362 00:29:14,280 --> 00:29:16,000 ..of this factory being laid! 363 00:29:16,000 --> 00:29:19,160 And I even saw Mr. Sahay's toil to achieve prosperity! 364 00:29:19,880 --> 00:29:22,200 But after Rana, Sood and Sethi came together.. 365 00:29:22,640 --> 00:29:24,240 ..there was commotion in this company! 366 00:29:24,240 --> 00:29:26,480 Many loyal workers like me couldn't tolerate this! 367 00:29:26,480 --> 00:29:28,480 We even warned senior sir once or twice! 368 00:29:28,480 --> 00:29:29,880 But he.. 369 00:29:30,560 --> 00:29:32,080 These three people have taken undue.. 370 00:29:32,080 --> 00:29:33,320 ..advantage of his innocence! 371 00:29:33,320 --> 00:29:35,280 I understand, Chandar Prakash. 372 00:29:35,280 --> 00:29:36,879 I understand everything. 373 00:29:37,960 --> 00:29:40,160 I doubted these people right from the beginning! 374 00:29:40,880 --> 00:29:45,240 But these people will be so dishonest.. I didn't know that! 375 00:29:45,680 --> 00:29:50,360 Let it be. Raja.. you do one thing. 376 00:29:50,360 --> 00:29:52,520 Come home with your father's documents. 377 00:29:52,520 --> 00:29:55,360 And also bring your certificates and degrees. Okay. 378 00:30:41,400 --> 00:30:45,280 Pardon me, Mr. Rana. For sitting on your chair. 379 00:30:46,080 --> 00:30:47,679 From today onwards we won't consider.. 380 00:30:47,680 --> 00:30:50,080 ..our personal relationship. 381 00:30:50,480 --> 00:30:55,200 Because here I am your partner Ms. Varsha Sahay. 382 00:30:55,200 --> 00:30:56,080 That's it! 383 00:30:56,080 --> 00:31:00,199 Yes! Why not? Why not? This chair too is yours. 384 00:31:00,600 --> 00:31:04,679 But recently you had a traumatic incident. 385 00:31:05,280 --> 00:31:07,360 Why don't you go out of town for a few days? 386 00:31:07,600 --> 00:31:09,879 It will be a good change for you. 387 00:31:10,480 --> 00:31:12,320 No, Mr. Rana. 388 00:31:12,320 --> 00:31:15,960 I first have to bring changes here in this factory. 389 00:31:16,280 --> 00:31:20,000 I.. don't understand. 390 00:31:20,000 --> 00:31:23,160 For the past 7 years the factory has been incurring loses. 391 00:31:23,160 --> 00:31:25,280 A loss of 15 crores has been shown! 392 00:31:25,280 --> 00:31:27,399 It has not been shown, Ms. Sahay! 393 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 This company has incurred this loss. 394 00:31:29,400 --> 00:31:33,440 And along with your father, we all three too have borne the loss. 395 00:31:33,440 --> 00:31:36,080 What other things you all three have done.. 396 00:31:36,360 --> 00:31:39,080 ..I will find out all that, Mr. Rana! 397 00:31:40,480 --> 00:31:42,520 Another thing, Mr. Sood! - Yes! 398 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 You sold goods worth 20 lakhs in the market.. 399 00:31:45,000 --> 00:31:46,920 ..that has been over dated. 400 00:31:47,160 --> 00:31:49,600 It could adversely affect people's health! 401 00:31:49,600 --> 00:31:51,240 People could fall sick! 402 00:31:51,240 --> 00:31:54,120 You quickly tell dealers to stop the marketing. 403 00:31:54,120 --> 00:31:55,560 This.. what are you saying? 404 00:31:55,560 --> 00:31:58,000 We will incur a loss of 20 lakhs! 405 00:31:59,400 --> 00:32:03,680 You can't bear the loss. But you can play with somebody's life. 406 00:32:03,680 --> 00:32:05,320 No, no! This is not so, Varsha! 407 00:32:05,320 --> 00:32:07,280 This should be done today itself! 408 00:32:07,280 --> 00:32:11,000 Otherwise you.. will be in trouble! 409 00:32:13,080 --> 00:32:15,480 How much commission does Mr. Sethi give you? 410 00:32:15,480 --> 00:32:18,600 Excuse me, Ms. Varsha! What are you saying? 411 00:32:19,160 --> 00:32:20,640 If you have some misunderstanding then.. 412 00:32:20,640 --> 00:32:24,120 I am not mistaken, Mr. Sethi! Everything is crystal clear! 413 00:32:24,120 --> 00:32:26,479 You people have incurred a loss of 25 lakhs! 414 00:32:26,480 --> 00:32:28,320 And I have only checked the account of 1 month! 415 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 Look, Ms. Varsha! It's better if we sit somewhere and talk! 416 00:32:30,320 --> 00:32:32,439 Amidst these ordinary people.. 417 00:32:32,680 --> 00:32:35,640 I see! They are ordinary people! 418 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 And you.. you are very big! 419 00:32:38,640 --> 00:32:43,280 Mr. Sethi, let me see how far you can go! 420 00:32:46,480 --> 00:32:49,000 Point number 1. Sales accout. 421 00:32:49,320 --> 00:32:52,040 Point number 2. Marketing account. 422 00:32:52,040 --> 00:32:54,280 Point number 3. Agent's account. 423 00:32:54,280 --> 00:32:57,920 And point number 4. Total factory account. 424 00:32:58,880 --> 00:33:00,480 Look! You yourself see how bad.. 425 00:33:00,480 --> 00:33:01,680 ..the condition of this hamlet is! 426 00:33:01,680 --> 00:33:03,040 People are dying of starvation! 427 00:33:03,040 --> 00:33:05,080 The factory has not given them any compensation! 428 00:33:05,080 --> 00:33:06,919 I can't see the plight of these people! 429 00:33:07,280 --> 00:33:09,120 Look at this man's hands! 430 00:33:09,120 --> 00:33:11,239 Please do something for these people! 431 00:33:14,000 --> 00:33:15,120 How did all this happen? 432 00:33:15,120 --> 00:33:16,919 Where will we go? To whom shall we say? 433 00:33:16,920 --> 00:33:18,280 We don't have anybody besides you! 434 00:33:18,280 --> 00:33:19,920 Factory has not given even a penny! 435 00:33:19,920 --> 00:33:21,600 There is not a morsel to eat! 436 00:33:22,640 --> 00:33:25,520 My son has lost his hand! Do something, ma'am! 437 00:33:25,520 --> 00:33:28,520 Look.. you don't cry. Everything will be fine. 438 00:33:32,120 --> 00:33:34,679 Look.. look at the state of the school! 439 00:33:34,680 --> 00:33:36,400 Here children don't have books. 440 00:33:36,640 --> 00:33:39,040 They don't even have a future. 441 00:34:05,840 --> 00:34:07,240 Tell me. What's the matter? 442 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 See this, ma'am! 443 00:34:08,360 --> 00:34:10,400 These sirs are telling us to vacant the hamlet! 444 00:34:10,639 --> 00:34:11,759 Where will we go? 445 00:34:11,760 --> 00:34:14,040 We have been living here for ages, ma'am! 446 00:34:25,719 --> 00:34:28,080 Long live ma'am! Long live ma'am! 447 00:34:28,080 --> 00:34:30,679 Long live ma'am! Long live ma'am! 448 00:34:30,679 --> 00:34:32,639 Long live ma'am! 449 00:34:54,679 --> 00:34:57,319 There is blunder in accounts! There is fraud in marketing! 450 00:34:57,320 --> 00:34:58,760 There is swindling in stocks! 451 00:34:59,120 --> 00:35:01,000 Do you people have any answer? 452 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Ms. Varsha! 453 00:35:02,120 --> 00:35:03,240 If Mr. Sahay had been here, we would have given an answer! 454 00:35:03,240 --> 00:35:04,399 But you.. 455 00:35:04,640 --> 00:35:07,319 You people took advantage of my daddy's decency! 456 00:35:08,200 --> 00:35:10,399 He gave you all equal rights! 457 00:35:10,400 --> 00:35:14,040 Because of his age, he couldn't handle so much work load! 458 00:35:14,040 --> 00:35:16,920 And you people broke his trust! 459 00:35:16,920 --> 00:35:18,040 You people made countless factory workers.. 460 00:35:18,040 --> 00:35:20,200 ..face poverty and hardships! 461 00:35:20,200 --> 00:35:23,240 I have seen their bleak lives! I have seen their hungry! 462 00:35:23,240 --> 00:35:24,759 Ms. Varsha! 463 00:35:24,760 --> 00:35:27,880 We have done what we would do for them! 464 00:35:27,880 --> 00:35:30,400 We have paid them much more than their toil! 465 00:35:30,400 --> 00:35:34,960 Exactly! They too should stay within their means! 466 00:35:35,440 --> 00:35:38,760 They spend their salary in 3 days! 467 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 Liquor! Gambling! God knows what all things! 468 00:35:40,760 --> 00:35:43,240 Because of these bad habits, we sacked many workers! 469 00:35:43,240 --> 00:35:46,640 Wrong! You people have sacked those people.. 470 00:35:47,040 --> 00:35:49,840 ..who didn't support you all in your dishonesty! 471 00:35:49,840 --> 00:35:53,280 You too believe those illiterate people! 472 00:35:53,760 --> 00:35:55,280 If we had not sacked them then they would have.. 473 00:35:55,280 --> 00:35:57,200 ..ruined us and our factory! 474 00:35:57,200 --> 00:35:58,240 Yes! 475 00:35:59,040 --> 00:36:01,400 Don't try to hide your crimes! 476 00:36:01,640 --> 00:36:04,000 Varsha! Stay within your limits! 477 00:36:04,680 --> 00:36:06,799 We have tolerated you for so long.. 478 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 ..because you are Mr. Sahay's daughter! 479 00:36:08,720 --> 00:36:13,160 I am Mr. Sahay's daughter! But I am not like Mr. Sahay! 480 00:36:13,400 --> 00:36:15,680 I understand the difference between truth and lie! 481 00:36:15,680 --> 00:36:18,440 You are insulting us decent people! 482 00:36:18,440 --> 00:36:21,920 And don't forget that we helped Mr. Sahay during bad times! 483 00:36:21,920 --> 00:36:23,400 After that we toiled day and nights.. 484 00:36:23,640 --> 00:36:26,400 I have you people's honesty and toil's account! 485 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 In these files! 486 00:36:28,040 --> 00:36:30,040 After joining my father, you people seized.. 487 00:36:30,040 --> 00:36:31,360 ..the accumulated wealth! 488 00:36:31,360 --> 00:36:33,040 And splurged the capital! 489 00:36:33,040 --> 00:36:35,640 And showed that the factory is constantly incurring losses! 490 00:36:36,320 --> 00:36:38,040 And you people included everybody right from the dealers.. 491 00:36:38,040 --> 00:36:40,040 ..to marketing officers in this work. 492 00:36:40,960 --> 00:36:42,200 Mr. Sethi! 493 00:36:42,640 --> 00:36:45,799 My father didn't appoint you people during his bad times! 494 00:36:45,800 --> 00:36:50,840 In fact after you all joined him.. my daddy's bad days started. 495 00:36:52,680 --> 00:36:57,680 Instead of helping an old man.. you people crippled him. 496 00:36:59,680 --> 00:37:04,040 Gentlemen, now I won't waste your time any more! 497 00:37:04,040 --> 00:37:06,040 I should get the files and papers which.. 498 00:37:06,040 --> 00:37:08,640 ..I told you people to get! 499 00:37:09,880 --> 00:37:13,280 If you people didn't clarify all this within 2 days.. 500 00:37:13,280 --> 00:37:17,360 ..then you people will be behind bars! 501 00:37:20,920 --> 00:37:25,960 And I don't want people to say that Mr. Sahay's.. 502 00:37:25,960 --> 00:37:28,920 ..all three partners have been arrested for fraud. 503 00:37:29,320 --> 00:37:32,840 Because.. my daddy's honour is at stake! 504 00:37:34,840 --> 00:37:36,360 Good day, gentlemen! 505 00:37:45,640 --> 00:37:47,319 Stop! Stop! Stop! 506 00:37:49,120 --> 00:37:52,839 Rajkumar! And that too at the bus stop! 507 00:37:52,840 --> 00:37:55,000 Wow! Great! 508 00:37:59,200 --> 00:38:00,439 You have again come! 509 00:38:00,440 --> 00:38:02,440 Yes! It's me! 510 00:38:02,440 --> 00:38:05,440 By the way you had made the arrangement to send me to prison! 511 00:38:05,640 --> 00:38:06,720 What did I do? 512 00:38:06,720 --> 00:38:11,399 I see! What did you do? Did your father give you that car? 513 00:38:11,400 --> 00:38:16,280 That you told me.. take it! No problem! I mean it! 514 00:38:16,280 --> 00:38:18,040 And you know! - Car? 515 00:38:18,040 --> 00:38:19,120 Yes! 516 00:38:19,120 --> 00:38:22,279 Oh! That car! You didn't give me the chance to talk! 517 00:38:22,280 --> 00:38:24,120 I wanted to tell you that car is not mine! 518 00:38:24,120 --> 00:38:25,240 It belongs to somebody else! 519 00:38:25,240 --> 00:38:27,839 No need to fool me! 520 00:38:27,840 --> 00:38:32,120 Dear, you are not as innocent as you look! 521 00:38:32,120 --> 00:38:33,799 Hey! Talk respectfully! 522 00:38:33,800 --> 00:38:38,280 Fine! I have seen so many thieves, goons, ruffians! 523 00:38:38,280 --> 00:38:41,760 Forget me! You people too must have seen them! Am I right? 524 00:38:41,760 --> 00:38:44,040 But has anybody seen a fool like him? 525 00:38:44,040 --> 00:38:47,200 To entice a girl, he gifted her a stolen car! 526 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 You are talking rubbish! When did I try to entice you? 527 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 You saw me standing in front of the car.. 528 00:38:52,120 --> 00:38:54,279 ..and you got the impression that I am a rich man. 529 00:38:54,280 --> 00:38:56,120 You call me a fool? You are a fool! 530 00:38:56,120 --> 00:38:57,920 Whom did you call a fool? 531 00:38:57,920 --> 00:39:00,000 Behave yourself! Behave yourself! - Forget it! 532 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Since when you have been trying to humiliate me! 533 00:39:01,400 --> 00:39:02,680 What about that? 534 00:39:02,680 --> 00:39:05,000 You are more dramatic than me! 535 00:39:05,000 --> 00:39:07,400 Look, ma'am! I am an ordinary clerk's son! 536 00:39:07,640 --> 00:39:10,240 And I am unemployed! I am searching for a job. 537 00:39:10,240 --> 00:39:12,640 If you want, I can treat you with a cup of coffee. 538 00:39:15,280 --> 00:39:19,040 I understood! Fine! Let's have coffee! - Let's go! 539 00:39:26,640 --> 00:39:27,759 Thank you! 540 00:39:33,040 --> 00:39:36,040 Why are you looking at me like this? 541 00:39:37,440 --> 00:39:43,800 I am seeing an honest man.. whose image has captured my heart! 542 00:39:45,400 --> 00:39:48,840 Raja! Meeting you has broken my delusion! 543 00:39:49,680 --> 00:39:51,960 Wealth is not everything! 544 00:39:52,440 --> 00:39:56,280 Relationships are formed with love and trust! 545 00:39:56,280 --> 00:39:59,640 Love and trust! This is what makes life, Madhu! 546 00:40:01,400 --> 00:40:05,040 Raja! I love you! 547 00:40:37,720 --> 00:40:40,720 "The cloud thundered." 548 00:40:40,720 --> 00:40:43,439 "The lightening struck." 549 00:40:43,440 --> 00:40:45,000 "The cloud thundered." 550 00:40:45,000 --> 00:40:46,280 "The lightening struck." 551 00:40:46,280 --> 00:40:49,440 "It's raining." 552 00:40:49,440 --> 00:40:50,920 "The cloud thundered." 553 00:40:50,920 --> 00:40:52,440 "The lightening struck." 554 00:40:52,440 --> 00:40:55,280 "It's raining." 555 00:40:55,280 --> 00:40:59,360 "What I want to say.." 556 00:41:04,440 --> 00:41:10,280 "What I want to say, let me say it." 557 00:41:10,280 --> 00:41:13,240 "The cloud thundered." 558 00:41:13,240 --> 00:41:16,240 "The lightening struck." 559 00:41:16,240 --> 00:41:17,799 "The cloud thundered." 560 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 "The lightening struck." 561 00:41:19,280 --> 00:41:22,360 "It's raining." 562 00:41:22,360 --> 00:41:27,400 "What I want to say.." 563 00:41:31,240 --> 00:41:37,279 "What I want to say, let me say it." 564 00:41:37,280 --> 00:41:40,240 "The cloud thundered." 565 00:41:40,240 --> 00:41:43,279 "The lightening struck." 566 00:41:43,280 --> 00:41:44,920 "The cloud thundered." 567 00:41:44,920 --> 00:41:46,280 "The lightening struck." 568 00:41:46,280 --> 00:41:49,440 "It's raining." 569 00:42:19,200 --> 00:42:25,240 "I can't stop staring your wet body." 570 00:42:25,240 --> 00:42:31,279 "Beloved, your and my breaths have become one." 571 00:42:33,840 --> 00:42:40,120 "I can't stop staring your wet body." 572 00:42:40,120 --> 00:42:46,120 "Beloved, your and my breaths have become one." 573 00:42:46,120 --> 00:42:49,160 "Whenever monsoon arrives." 574 00:42:49,160 --> 00:42:52,120 "It smoulders our body." 575 00:42:52,120 --> 00:42:55,279 "The matter shouldn't become serious." 576 00:42:55,280 --> 00:42:58,120 "Let go of my hand." 577 00:42:58,120 --> 00:43:00,920 "The cloud thundered." 578 00:43:00,920 --> 00:43:03,840 "The lightening struck." 579 00:43:03,840 --> 00:43:05,440 "The cloud thundered." 580 00:43:05,640 --> 00:43:07,040 "The lightening struck." 581 00:43:07,040 --> 00:43:10,000 "It's raining." 582 00:43:10,000 --> 00:43:11,440 "The cloud thundered." 583 00:43:11,440 --> 00:43:13,160 "The lightening struck." 584 00:43:13,160 --> 00:43:16,399 "It's raining." 585 00:43:39,880 --> 00:43:45,800 "A sweet magic is shrouding over my heart." 586 00:43:45,800 --> 00:43:48,720 "It's the intoxication of love." 587 00:43:48,720 --> 00:43:52,399 "I can't control myself." 588 00:43:54,840 --> 00:44:00,840 "A sweet magic is shrouding over my heart." 589 00:44:00,840 --> 00:44:03,720 "It's the intoxication of love." 590 00:44:03,720 --> 00:44:06,839 "I can't control myself." 591 00:44:06,840 --> 00:44:09,880 "Our youth is not in our control." 592 00:44:09,880 --> 00:44:12,840 "Love is clinging to water." 593 00:44:12,840 --> 00:44:18,800 "In this merriment our emotions are not in our control." 594 00:44:18,800 --> 00:44:21,760 "The cloud thundered." 595 00:44:21,760 --> 00:44:23,960 "The lightening struck." 596 00:44:24,640 --> 00:44:26,240 "The cloud thundered." 597 00:44:26,240 --> 00:44:27,799 "The lightening struck." 598 00:44:27,800 --> 00:44:30,280 "It's raining." 599 00:44:30,280 --> 00:44:33,000 "It's raining." 600 00:44:33,000 --> 00:44:37,160 "It's raining." 601 00:44:46,120 --> 00:44:48,759 She is much smarter than Mr. Sahay! 602 00:44:49,720 --> 00:44:52,160 How will we rectify account's blunder? 603 00:44:52,160 --> 00:44:55,240 I am thinking that when she will find out.. 604 00:44:55,240 --> 00:44:57,359 ..about our plan then what will happen? 605 00:44:58,200 --> 00:45:00,720 Now she will not spare us! 606 00:45:00,720 --> 00:45:03,359 She has got the trait of honesty from her father. 607 00:45:05,160 --> 00:45:07,759 Sahay paid the price with his life! 608 00:45:09,720 --> 00:45:11,240 Now what to do with this Varsha? 609 00:45:12,080 --> 00:45:14,000 Whatever you want to do, do it quickly! 610 00:45:14,000 --> 00:45:15,960 Otherwise she will make us go crazy! 611 00:45:19,160 --> 00:45:22,240 Mr. Sood.. what did you say just now? 612 00:45:22,240 --> 00:45:23,879 She will make us mad! Mad! 613 00:45:26,680 --> 00:45:29,960 Are you thinking what I am thinking? 614 00:45:31,360 --> 00:45:34,040 Varsha's ailment is different from Ms. Sahay's! 615 00:45:34,920 --> 00:45:38,280 So her treatment too will be different. 616 00:45:38,280 --> 00:45:41,440 And I understand that treatment, Mr. Sethi! 617 00:45:41,640 --> 00:45:45,040 Why are you people talking in riddles? Say it clearly! 618 00:45:46,040 --> 00:45:48,120 You too will find out, Mr. Sood! 619 00:45:48,920 --> 00:45:53,120 We will introduce Varsha to a new world! 620 00:45:53,120 --> 00:45:55,279 Left! Right! Left! Right! 621 00:45:55,280 --> 00:45:57,800 Up! Down! Left! Right! 622 00:45:57,800 --> 00:46:00,240 Do it properly! Do it properly! Up! Hands up! 623 00:46:00,240 --> 00:46:05,720 Down! Do it properly! Do it properly! 624 00:46:05,720 --> 00:46:07,799 1, 2, 3, 4! 625 00:46:07,800 --> 00:46:11,840 1, 2! 1, 2, 3, 4! 626 00:46:11,840 --> 00:46:16,320 1, 2, 3, 4! 627 00:46:16,320 --> 00:46:19,680 Quickly find the doctor! - Here is the doctor! 628 00:46:27,200 --> 00:46:28,319 Hello, doctor! 629 00:46:28,320 --> 00:46:29,440 Hello! 630 00:46:29,440 --> 00:46:30,640 I am Rana! He is Mr. Sood! And Mr. Sethi! 631 00:46:30,640 --> 00:46:33,680 Hello! Hello! - Hello, doctor! 632 00:46:33,680 --> 00:46:35,839 Come! Come inside! 633 00:46:38,240 --> 00:46:39,799 Come in! Sit down! 634 00:46:39,800 --> 00:46:41,240 Thank you, doctor! 635 00:46:41,560 --> 00:46:42,640 Thank you! 636 00:46:44,400 --> 00:46:45,840 Who is the patient? 637 00:46:45,840 --> 00:46:47,440 We have not brought the patient with us! 638 00:46:47,440 --> 00:46:48,440 You see.. 639 00:46:48,440 --> 00:46:52,120 Actually, doctor.. first we want to tell you about the patient. 640 00:46:52,120 --> 00:46:54,759 No question and answer! Here this is not tolerated! 641 00:46:55,320 --> 00:46:58,120 You.. you come with me in that room! 642 00:46:58,120 --> 00:46:59,839 Ahmed! Prepare the shock treatment! 643 00:46:59,840 --> 00:47:01,840 Shock treatment! 644 00:47:01,840 --> 00:47:04,400 But doctor.. I am not the patient! 645 00:47:04,400 --> 00:47:06,680 Your face shows that you are mad! 646 00:47:06,680 --> 00:47:09,120 I will have to give you the shock treatment! 647 00:47:09,120 --> 00:47:11,640 Take him! - Doctor, you don't understand! 648 00:47:11,640 --> 00:47:14,200 Come! Come! Come! 649 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 Leave me! Leave me! 650 00:47:16,200 --> 00:47:17,319 Look, this is not the time to joke! 651 00:47:17,320 --> 00:47:19,080 He is mad! I have to treat him! 652 00:47:19,080 --> 00:47:19,840 I have to give him electric shock! 653 00:47:19,840 --> 00:47:20,760 Shut up! 654 00:47:20,760 --> 00:47:23,320 Every day wearing doctor's attires, you search for a patient! 655 00:47:23,320 --> 00:47:26,200 Hail Goddess Kali. - You scoundrel. 656 00:47:26,200 --> 00:47:27,319 Come on! 657 00:47:27,320 --> 00:47:29,720 Hail Goddess Kali. 658 00:47:29,720 --> 00:47:32,520 What a strange place! Here even the doctors are mad! 659 00:47:32,520 --> 00:47:34,480 He was not a doctor! He was an insane man! 660 00:47:34,480 --> 00:47:37,600 Good they came at the right time! 661 00:47:37,600 --> 00:47:39,400 Otherwise he was going to give me a shock! 662 00:47:39,400 --> 00:47:41,560 Where is the doctor? 663 00:47:41,560 --> 00:47:46,680 1, 2, 3, 4. 664 00:47:46,680 --> 00:47:48,680 Another mad doctor! 665 00:47:48,680 --> 00:47:50,839 Who knows? Maybe he too is mad! 666 00:47:50,840 --> 00:47:53,120 Good morning, doctor! - Good morning! 667 00:47:53,120 --> 00:47:55,680 No, no! The nurse said good morning! 668 00:47:55,680 --> 00:47:57,440 Maybe even the nurse is mad! 669 00:47:57,640 --> 00:47:59,560 Hello, gentlemen! I am Dr. Bhatia! 670 00:47:59,560 --> 00:48:01,320 Dr. Bhatia! Thank God! 671 00:48:01,320 --> 00:48:03,240 We got tired of searching for you! 672 00:48:03,240 --> 00:48:04,759 Come! Please come in! Come! 673 00:48:04,760 --> 00:48:05,840 Let's go! 674 00:48:08,200 --> 00:48:09,439 Come on! 675 00:48:10,120 --> 00:48:16,520 Doctor.. recently our business partner Mr. Sahay died. 676 00:48:17,680 --> 00:48:19,839 Mr. Sahay has a daughter Varsha.. 677 00:48:20,560 --> 00:48:22,320 ..who lived in America. 678 00:48:23,200 --> 00:48:25,240 She had come here for her holidays. 679 00:48:25,480 --> 00:48:29,440 And this incident occurred. She loved her father a lot. 680 00:48:32,400 --> 00:48:34,560 She couldn't endure the shock of her father's death. 681 00:48:36,120 --> 00:48:38,839 Nowadays she has started behaving strangely. 682 00:48:38,840 --> 00:48:39,800 Like what? 683 00:48:39,800 --> 00:48:43,080 Doctor.. she comes in the factory.. 684 00:48:43,440 --> 00:48:46,040 ..and she tells the workers to dance. 685 00:48:46,640 --> 00:48:51,279 And she even hit an old worker in the head! 686 00:48:52,560 --> 00:48:54,799 She screams when she sees us! 687 00:48:55,520 --> 00:48:57,560 She says we have betrayed her. 688 00:48:57,560 --> 00:48:59,240 She thinks we are traitors. 689 00:49:00,040 --> 00:49:02,440 And she thinks I am mad. 690 00:49:02,440 --> 00:49:05,320 She vandalises the factory. And she scolds me. 691 00:49:05,320 --> 00:49:07,440 She says Mr. Sood, what have you done! 692 00:49:07,440 --> 00:49:08,840 You broke this! You broke that! 693 00:49:08,840 --> 00:49:13,480 Yes, doctor! Nowadays she accuses us of strange things! 694 00:49:14,720 --> 00:49:16,799 Look, doctor! We can tolerate it when we are alone. 695 00:49:16,800 --> 00:49:19,640 But in front of all the workers.. 696 00:49:20,120 --> 00:49:21,400 Do you understand? 697 00:49:22,120 --> 00:49:26,440 I understand. Look, inform me whenever she gets fits. 698 00:49:26,440 --> 00:49:28,240 I will immediately come to check on her. 699 00:49:28,240 --> 00:49:31,799 Soon! Very soon! I will inform you every soon! 700 00:49:32,040 --> 00:49:33,640 When are you available here? 701 00:49:38,720 --> 00:49:42,640 Doctor, whenever she will get fits.. we will inform you! 702 00:49:42,640 --> 00:49:44,279 Surely! 703 00:49:54,840 --> 00:49:56,360 Hey, lift him up. 704 00:49:56,360 --> 00:49:58,080 Driver, how do you drive! 705 00:49:58,080 --> 00:50:01,600 He has been hit by the car. 706 00:50:02,200 --> 00:50:05,480 O God! I am sorry! Are you hurt? 707 00:50:05,480 --> 00:50:08,240 I am terribly sorry! Pardon me! 708 00:50:08,240 --> 00:50:11,319 It's okay, dear. It was my mistake. 709 00:50:11,680 --> 00:50:16,200 You people go! Go! And do your work! Go! 710 00:50:16,200 --> 00:50:17,359 Thank you! 711 00:50:29,280 --> 00:50:30,760 Carefully! Carefully! 712 00:50:34,480 --> 00:50:37,480 Your leg! - I sacrificed it for the country. 713 00:50:37,480 --> 00:50:39,720 Oh! - I was a major! 714 00:50:40,280 --> 00:50:42,040 Khushwant Singh Sharma. 715 00:50:42,560 --> 00:50:46,840 But nowadays people call me a crippled man! 716 00:50:47,040 --> 00:50:51,560 I lost my leg while fighting for the country. 717 00:50:52,240 --> 00:50:53,479 Carefully! 718 00:50:54,200 --> 00:50:55,480 I know! 719 00:50:55,840 --> 00:51:00,040 After 2 days the soldiers found me in an unconscious state! 720 00:51:00,560 --> 00:51:04,640 I am missing. And people are searching for me. 721 00:51:05,080 --> 00:51:08,040 Hearing this news, my mother died. 722 00:51:08,720 --> 00:51:14,080 My father was killed by dacoit Vaqil Singh before I was born. 723 00:51:15,280 --> 00:51:17,520 But what did the country give me? 724 00:51:21,520 --> 00:51:24,640 Uncle! Are you fine? 725 00:51:24,640 --> 00:51:26,480 I heard you met with an accident! 726 00:51:26,480 --> 00:51:30,600 Nothing has happened to me, dear! I won't die so soon! 727 00:51:30,800 --> 00:51:33,640 She is my niece Madhu! 728 00:51:33,640 --> 00:51:37,560 My only sister left this responsibility on me! 729 00:51:37,560 --> 00:51:39,240 Her marriage. 730 00:51:39,240 --> 00:51:42,799 After her marriage I can bid farewell to this world. 731 00:51:43,040 --> 00:51:45,240 No, uncle. Don't say that. 732 00:51:45,680 --> 00:51:47,720 I don't have anybody in this world besides you. 733 00:51:48,480 --> 00:51:50,640 I am Major Sukhwant Singh! 734 00:51:51,080 --> 00:51:53,200 I can't even amass 25-50 thousand.. 735 00:51:53,640 --> 00:51:56,560 ..for my niece's marriage. 736 00:51:56,560 --> 00:52:00,160 Shame on me! After giving this big sacrifice.. 737 00:52:00,160 --> 00:52:03,799 Major! Major! Don't be dejected! Don't lose hope! 738 00:52:04,600 --> 00:52:07,720 Driver! Get my bag! - Yes, ma'am! 739 00:52:09,240 --> 00:52:12,359 You don't worry about money! I will help you! 740 00:52:12,360 --> 00:52:13,760 You? - Yes! 741 00:52:14,480 --> 00:52:16,520 You will give me such a huge amount! 742 00:52:17,080 --> 00:52:19,080 You don't even know me! 743 00:52:21,040 --> 00:52:22,240 So what? 744 00:52:22,480 --> 00:52:25,480 Can't I even do this much for the sake of humanity? 745 00:52:25,480 --> 00:52:29,640 My daddy used to say that everybody earns money. 746 00:52:30,240 --> 00:52:33,640 But only the intelligent man uses it correctly. 747 00:52:34,800 --> 00:52:36,040 Take this. 748 00:52:36,320 --> 00:52:40,240 Your daddy is great! You are great! 749 00:52:40,240 --> 00:52:42,439 All the best! - Thank you, God! 750 00:52:42,440 --> 00:52:43,560 Bye! - Thank you! 751 00:52:43,560 --> 00:52:46,799 There are such people too in this world! 752 00:52:54,080 --> 00:52:58,799 50,000 rupees! Yeah! 753 00:53:01,200 --> 00:53:02,640 Keep this in the car. - Okay, ma'am! 754 00:53:04,440 --> 00:53:07,120 Greetings, ma'am! - Greetings! 755 00:53:07,120 --> 00:53:08,240 Have you got the papers? - Yes! 756 00:53:08,240 --> 00:53:09,439 Give! 757 00:53:16,600 --> 00:53:20,600 Whatever happened with your father.. I regret that! 758 00:53:21,640 --> 00:53:27,480 Its clear.. that he was sacked from the factory without any reason! 759 00:53:28,200 --> 00:53:30,439 If he wants then he can be taken back.. 760 00:53:30,440 --> 00:53:33,720 Ma'am! Right now we need money desperately! 761 00:53:33,720 --> 00:53:36,040 I told you that my sister is getting married. 762 00:53:36,640 --> 00:53:40,040 I just want father's trust fund money. That's it. 763 00:53:40,360 --> 00:53:44,600 That will be done. But what I was saying about your father.. 764 00:53:44,600 --> 00:53:47,360 Because of the ailment, he has become very weak. 765 00:53:47,360 --> 00:53:50,680 So it will be difficult for him to work in this state. 766 00:53:51,240 --> 00:53:52,439 I understand. 767 00:53:52,760 --> 00:53:54,320 But we can't let go of loyal workers.. 768 00:53:54,320 --> 00:53:57,440 ..like Mr. Chandar Prakash so easily! 769 00:53:57,440 --> 00:54:03,560 If not he then.. his son Raja will have to handle his post. 770 00:54:03,560 --> 00:54:07,160 What? You will give me a job? 771 00:54:07,160 --> 00:54:10,319 Yes! First go and talk about the funds.. 772 00:54:10,320 --> 00:54:13,120 ..with our factory's lawyer Mr. Saxena. 773 00:54:13,120 --> 00:54:15,240 Okay. - I will sign on the papers. 774 00:54:15,240 --> 00:54:17,160 As such I have explained everything to him on the phone. 775 00:54:17,160 --> 00:54:18,319 Okay. 776 00:54:18,640 --> 00:54:20,520 First I will give you the fund money. 777 00:54:20,520 --> 00:54:21,640 You have to make arrangement.. 778 00:54:21,640 --> 00:54:23,839 ..for your sister's wedding too. 779 00:54:24,200 --> 00:54:26,520 Thank you. Thank you very much. 780 00:54:26,520 --> 00:54:28,040 You are welcome. 781 00:54:35,560 --> 00:54:38,520 Is your machine gun fine? 782 00:54:38,520 --> 00:54:39,720 This is not a machine gun! - Then! 783 00:54:39,720 --> 00:54:41,520 It's a gun! - Gun! Gun! Gun! 784 00:54:41,520 --> 00:54:42,720 Does it functions properly? - Yes! 785 00:54:42,720 --> 00:54:44,399 Is everything going on smoothly in the bank? 786 00:54:44,400 --> 00:54:45,520 Yes! 787 00:54:45,520 --> 00:54:48,800 You see, this is the first time that I am dealing with this bank. 788 00:54:49,040 --> 00:54:50,160 I see! - Excuse me! 789 00:54:50,160 --> 00:54:51,600 Yes! - Please! 790 00:54:54,080 --> 00:54:56,680 Check the notes. - Okay. 791 00:54:56,680 --> 00:54:59,319 Its 50,000 rupees! That's why! 792 00:54:59,320 --> 00:55:02,480 Madhu! Take 100 rupees notes! 793 00:55:04,040 --> 00:55:06,320 You see, this will be the first time that.. 794 00:55:06,320 --> 00:55:08,640 ..I will see so many 100 rupees note. 795 00:55:08,640 --> 00:55:10,319 You do your work. 796 00:55:12,040 --> 00:55:14,320 Listen, can you tell me whether.. 797 00:55:14,320 --> 00:55:16,240 ..50,000 rupees in bundles of 100s will fit in this or not? 798 00:55:16,240 --> 00:55:17,200 Uncle! 799 00:55:17,200 --> 00:55:20,799 I mean bundles of 100s.. - Uncle! 800 00:55:21,440 --> 00:55:22,600 Come here! - Coming! 801 00:55:22,600 --> 00:55:23,720 Excuse me! 802 00:55:24,200 --> 00:55:25,640 Yes! 803 00:55:25,640 --> 00:55:28,080 I am sorry, ma'am! I can't give you the payment! 804 00:55:29,120 --> 00:55:30,680 Why? - Why? 805 00:55:30,680 --> 00:55:34,200 Varsha Sahay has given this cheque. - Varsha Sahay! 806 00:55:34,200 --> 00:55:37,160 Ramakant Sahay's daughter! - Ramakant Sahay's daughter! 807 00:55:37,160 --> 00:55:38,560 Your cheque has been cancelled! 808 00:55:38,560 --> 00:55:40,080 We have received the order of stop payment! 809 00:55:40,080 --> 00:55:41,560 Please! I am sorry! 810 00:55:41,560 --> 00:55:44,200 So don't you have money? 811 00:55:44,440 --> 00:55:45,800 Uncle! - Yes! 812 00:55:45,800 --> 00:55:47,720 This cheque has been cancelled! 813 00:55:47,720 --> 00:55:51,240 But how? Why? Why was it cancelled? 814 00:55:51,240 --> 00:55:53,720 We will find out after we meet Varsha. 815 00:55:53,720 --> 00:55:58,120 Vardha! Fraud! Cheating! Cheating! 420! 816 00:55:58,120 --> 00:56:00,120 Cheating honest people like us! 817 00:56:00,520 --> 00:56:02,800 Let's go and meet Varsha! Come. 818 00:56:10,120 --> 00:56:13,759 What are you doing, Rana? Are you mad? 819 00:56:13,760 --> 00:56:15,520 What is going on, Sethi? 820 00:56:17,080 --> 00:56:18,799 What are you doing? Why are you both bashing me? 821 00:56:18,800 --> 00:56:20,520 What have I done? 822 00:56:32,600 --> 00:56:33,799 O my God! 823 00:56:34,320 --> 00:56:37,520 Mr. Sethi! What is going on here? What is going on? 824 00:56:37,800 --> 00:56:39,440 Why are you ruining this office? 825 00:56:39,640 --> 00:56:41,560 What's happening? 826 00:56:41,560 --> 00:56:44,040 Stop it! I said stop it! 827 00:56:48,240 --> 00:56:52,439 Mr. Sood.. Ms. Varsha has got fits of madness. 828 00:56:52,440 --> 00:56:54,040 What! 829 00:56:54,240 --> 00:56:58,479 Mr. Sood, do you understand? Varsha has gone mad! 830 00:56:58,480 --> 00:56:59,800 Do you understand? 831 00:57:01,160 --> 00:57:04,440 Oh! Varsha has gone mad! 832 00:57:04,440 --> 00:57:08,160 What? I am mad? I am mad? 833 00:57:08,560 --> 00:57:13,080 So this is the game! We have to prove that Varsha is mad! 834 00:57:13,080 --> 00:57:14,720 What! What rubbish! 835 00:57:14,720 --> 00:57:20,160 Varsha is mad! - Leave me! Leave me! Leave me! 836 00:57:20,160 --> 00:57:23,319 If we let you go, you will again break things! Come! 837 00:57:23,320 --> 00:57:26,840 I will break things? Are you people mad? 838 00:57:26,840 --> 00:57:30,200 Leave me! Is somebody there? Leave me! 839 00:57:30,200 --> 00:57:31,640 Varsha, what has happened to you? 840 00:57:31,640 --> 00:57:34,160 What has happened to me? What rubbish! 841 00:57:34,160 --> 00:57:35,319 What rubbish! - Call the doctor! 842 00:57:35,320 --> 00:57:36,720 Calm down, Varsha! 843 00:57:37,520 --> 00:57:38,720 Doctor has come! 844 00:57:38,720 --> 00:57:40,319 Doctor, come! Come, doctor! - Come, doctor! 845 00:57:40,320 --> 00:57:41,600 Come! - Doctor? 846 00:57:41,600 --> 00:57:43,799 Look, doctor! She has gone mad! 847 00:57:43,800 --> 00:57:46,440 See the state of this office! Look at my face! 848 00:57:46,440 --> 00:57:47,800 If they both had not come here.. 849 00:57:47,800 --> 00:57:49,320 ..then she would have killed me! 850 00:57:49,320 --> 00:57:50,600 What nonsense! Shut up! 851 00:57:50,600 --> 00:57:53,600 Doctor, they all are lying! I didn't break these things! 852 00:57:53,600 --> 00:57:56,240 I didn't beat Mr. Sood! It's all their conspiracy, doctor! 853 00:57:56,240 --> 00:57:58,439 I didn't do anything! - Stop it, dear! Stop it! 854 00:57:59,640 --> 00:58:01,799 Doctor, take her to the hospital! - Doctor, listen to me! 855 00:58:01,800 --> 00:58:04,400 It's their conspiracy! Listen to me! 856 00:58:04,400 --> 00:58:06,240 Don't worry, Varsha! Everything will be fine! 857 00:58:06,240 --> 00:58:07,759 Everything will be fine! 858 00:58:10,040 --> 00:58:11,320 Come! 859 00:58:12,160 --> 00:58:17,200 Doctor, listen to me! Doctor, listen to me! 860 00:58:17,200 --> 00:58:18,799 Leave me! Leave me! Let go of my hand! 861 00:58:18,800 --> 00:58:20,360 What are you people doing! 862 00:58:23,680 --> 00:58:25,319 Leave me! 863 00:58:25,320 --> 00:58:28,640 Why don't you understand? It's their ruse! 864 00:58:28,640 --> 00:58:31,799 They all are framing me! Leave me! 865 00:58:33,440 --> 00:58:35,400 Don't touch me! Leave me alone! 866 00:58:36,600 --> 00:58:37,720 What is all this? 867 00:58:37,720 --> 00:58:39,359 Mr. Sahay's daughter Varsha has gone mad! 868 00:58:40,320 --> 00:58:42,640 Why don't you understand, doctor? 869 00:58:42,640 --> 00:58:46,240 Leave me! Doctor! 870 00:58:51,040 --> 00:58:55,400 Where are you taking me? Why doesn't anybody listen to me? 871 00:59:11,240 --> 00:59:14,600 But uncle.. yesterday this cheque.. 872 00:59:15,400 --> 00:59:17,040 How is this possible? 873 00:59:17,560 --> 00:59:20,240 Possible? It has happened! Look! 874 00:59:21,200 --> 00:59:24,640 That's why I was wondering how did she give.. 875 00:59:24,640 --> 00:59:26,799 ..a cheque of 50,000 rupees in a jiffy! 876 00:59:27,040 --> 00:59:28,440 Now I understood! 877 00:59:31,440 --> 00:59:36,440 No, no, uncle! I think something is fishy! 878 00:59:37,120 --> 00:59:42,560 I can't see anything! I see darkness all around! 879 00:59:42,560 --> 00:59:46,840 First time in my life I have incurred a loss of 50,000 rupees! 880 00:59:47,760 --> 00:59:49,640 Leave me! What are you doing? 881 00:59:49,640 --> 00:59:51,080 Leave me! 882 00:59:53,760 --> 00:59:55,600 Leave me! 883 01:00:02,440 --> 01:00:04,040 Leave me! 884 01:00:05,720 --> 01:00:08,240 Doctor! Doctor, listen to me! 885 01:00:08,600 --> 01:00:11,560 Where are you taking me? Where are you taking me? 886 01:00:11,560 --> 01:00:13,240 Doctor, I am warning you! 887 01:00:13,240 --> 01:00:15,080 Listen to me otherwise the outcome will be very bad! 888 01:00:15,080 --> 01:00:16,520 Leave me! 889 01:00:18,120 --> 01:00:20,759 Leave me! What is this? Shock treatment! 890 01:00:20,760 --> 01:00:23,160 I don't need this! I am perfectly normal! 891 01:00:23,440 --> 01:00:26,160 I am absolutely normal! Doctor, this is a big mistake! 892 01:00:26,160 --> 01:00:28,279 Leave me! - Hold her tightly! 893 01:00:28,280 --> 01:00:31,240 Switch on the machine! - Leave me! 894 01:00:31,240 --> 01:00:36,640 You can't do this to me! You can't do this to me! No! 895 01:00:36,640 --> 01:00:40,080 What is this? Injection! You don't understand! 896 01:00:40,080 --> 01:00:43,080 Let me explain! Doctor.. I was in my cabin! 897 01:00:43,080 --> 01:00:45,640 Fine! Fine! You are speaking the truth! 898 01:00:45,640 --> 01:00:47,080 Do one thing. Stay here for a few days. 899 01:00:47,080 --> 01:00:48,560 Rest. Take the treatment. 900 01:00:48,560 --> 01:00:50,240 If you don't feel fine, we will send you back. 901 01:00:50,240 --> 01:00:51,799 We won't force you to stay here. 902 01:00:52,040 --> 01:00:54,040 They.. Leave me! 903 01:01:06,280 --> 01:01:07,800 Take her! 904 01:01:08,040 --> 01:01:11,040 Wow! What a plan! 905 01:01:39,240 --> 01:01:43,799 1, 2, 3, 4! 906 01:01:44,320 --> 01:01:47,440 Look, I can't let you meet her now! 907 01:01:48,040 --> 01:01:51,520 She screams whenever she sees any known face! 908 01:01:52,320 --> 01:01:55,360 It becomes difficult for us to calm her down! 909 01:01:55,680 --> 01:01:58,640 Doctor! It's important for me to meet her! 910 01:01:58,640 --> 01:02:00,200 In her factory.. 911 01:02:01,080 --> 01:02:04,160 Please, doctor! I just need her signatures on these papers! 912 01:02:04,160 --> 01:02:08,160 You are wasting my time! Leave! 913 01:02:08,680 --> 01:02:11,759 Go to the court! Go to the police! Get special order! 914 01:02:11,760 --> 01:02:13,840 Only then can I give you the permission! 915 01:02:13,840 --> 01:02:15,720 Great! You don't understand somebody's trouble! 916 01:02:16,080 --> 01:02:18,520 Doctor, if she doesn't sign on these papers then.. 917 01:02:20,040 --> 01:02:23,080 Look, doctor. My father's condition is bad. 918 01:02:23,080 --> 01:02:24,680 We need money desperately. 919 01:02:24,680 --> 01:02:26,480 Please, doctor. Try to understand. 920 01:02:26,480 --> 01:02:28,160 You won't listen like this! 921 01:02:29,440 --> 01:02:31,080 Janardhan! Shankar! 922 01:02:32,480 --> 01:02:35,240 Doctor, please! Let me meet her once! - Take him! 923 01:02:35,760 --> 01:02:37,480 Don't touch me! 924 01:02:37,480 --> 01:02:41,200 Fine, doctor. I will get the special permission. 925 01:02:43,680 --> 01:02:45,240 Father, do you want more? - No! 926 01:02:48,440 --> 01:02:50,080 What happened? 927 01:02:50,760 --> 01:02:52,400 Did you meet the lawyer? 928 01:02:53,200 --> 01:02:56,439 Father, fate is playing strange games with us. 929 01:02:56,640 --> 01:02:58,759 Why? What's the matter? 930 01:03:00,200 --> 01:03:03,640 Ms. Varsha has been admitted in a mental asylum. 931 01:03:03,640 --> 01:03:05,080 How is this possible? 932 01:03:05,080 --> 01:03:07,799 She met us yesterday. In just a day.. 933 01:03:08,040 --> 01:03:09,440 I don't know what the matter is. 934 01:03:09,440 --> 01:03:10,800 I was not even allowed to meet her. 935 01:03:11,040 --> 01:03:13,480 This could be those three's ruse! 936 01:03:34,040 --> 01:03:35,400 No! 937 01:03:38,720 --> 01:03:42,240 No! Open the door! Open the door! 938 01:03:42,240 --> 01:03:45,080 Is somebody there? Let me out of here! 939 01:03:45,080 --> 01:03:46,759 She is mad! She is mad! 940 01:03:46,760 --> 01:03:50,760 I am not mad! I am not mad! 941 01:03:55,520 --> 01:03:59,600 Great! Great! Varsha Sahay in the mental asylum! 942 01:03:59,600 --> 01:04:02,040 And Mr. Sahay is dead! 943 01:04:03,760 --> 01:04:06,840 But today I am missing Mr. Sahay a lot! 944 01:04:06,840 --> 01:04:09,080 If he had been here, he would have seen.. 945 01:04:09,080 --> 01:04:11,120 ..how much we have prospered! 946 01:04:11,360 --> 01:04:13,640 Work is going on in three shifts! 947 01:04:13,640 --> 01:04:16,600 Our tonic plus has created commotion! 948 01:04:17,720 --> 01:04:20,799 We are receiving so many orders of tonic plus! 949 01:04:20,800 --> 01:04:22,280 Tonic plus! Tonic plus! 950 01:04:22,280 --> 01:04:23,480 Poor Sahay! 951 01:04:24,080 --> 01:04:26,319 Before dying he didn't even find out that.. 952 01:04:26,640 --> 01:04:30,160 ..since when we have been mixing drugs in the tonic! 953 01:04:30,520 --> 01:04:33,320 Poor guy had to lose his life! 954 01:04:34,040 --> 01:04:35,480 Stupid! Fool! 955 01:04:36,480 --> 01:04:42,760 And.. and the best thing is that.. 956 01:04:42,760 --> 01:04:46,760 ..nowadays children prefer drinking our tonic plus.. 957 01:04:46,760 --> 01:04:50,040 ..to their mother's milk! 958 01:04:51,280 --> 01:04:55,200 Wow! What.. - A great thing! 959 01:04:56,520 --> 01:04:58,080 Cheers! - Cheers! 960 01:04:58,080 --> 01:05:00,360 Cheers! 961 01:05:00,680 --> 01:05:03,160 Come! Come, Dr. Bhatia! 962 01:05:03,160 --> 01:05:05,640 You too give us company! 963 01:05:05,640 --> 01:05:09,080 Not, Dr. Bhatia! Say partner Bhatia! 964 01:05:09,760 --> 01:05:10,840 What do you mean? 965 01:05:11,040 --> 01:05:15,320 From today I too have become a partner in Sahay industries! 966 01:05:20,600 --> 01:05:23,279 You joke so well! 967 01:05:23,280 --> 01:05:26,160 You all three are joking with me! 968 01:05:27,080 --> 01:05:31,240 I understood it when you people.. 969 01:05:31,640 --> 01:05:33,319 ..brought Ms. Varsha's case to me! 970 01:05:34,800 --> 01:05:38,320 So beautifully, so intelligently.. 971 01:05:38,840 --> 01:05:41,760 ..you people laid this trap to frame her. 972 01:05:45,840 --> 01:05:51,080 A nice, educated and intelligent woman.. 973 01:05:51,080 --> 01:05:56,560 ..can be treated only if she is suffering from any ailment! 974 01:05:59,120 --> 01:06:00,799 Mr. Sood, did you understand? 975 01:06:04,480 --> 01:06:06,040 I understood, Dr. Bhatia! 976 01:06:07,040 --> 01:06:10,640 What price will you take to declare her mad? 977 01:06:11,640 --> 01:06:13,080 One crore. 978 01:06:14,080 --> 01:06:16,480 What! 1 crore! 979 01:06:16,480 --> 01:06:18,520 1 crore! 980 01:06:21,040 --> 01:06:22,680 1 crore per head! 981 01:06:22,680 --> 01:06:24,440 What! - Yes! 982 01:06:26,240 --> 01:06:29,040 You all three want me to declare her mad! 983 01:06:30,040 --> 01:06:31,840 And it's not so easy. 984 01:06:32,840 --> 01:06:36,280 So all three of you will have to pay 1 crore. 985 01:06:38,280 --> 01:06:43,120 Otherwise it won't take me much time to reveal your secret. 986 01:06:44,040 --> 01:06:46,240 Am I right, Mr. Rana? 987 01:06:49,840 --> 01:06:55,160 Dr. Bhatia! I accept your deal! 988 01:06:56,200 --> 01:06:57,439 Let's shake hands! 989 01:07:00,160 --> 01:07:04,520 Very soon you people will get the good news.. 990 01:07:05,600 --> 01:07:09,279 ..that Ms. Varsha.. has really gone mad! 991 01:07:09,280 --> 01:07:10,640 Beaking News. 992 01:07:10,640 --> 01:07:12,799 Comon. - Lets celebrate. 993 01:07:12,800 --> 01:07:15,680 Cheers. - Cheers. 994 01:07:53,480 --> 01:07:54,640 Take her! 995 01:07:56,440 --> 01:07:58,360 Here is the court's special order! 996 01:07:59,800 --> 01:08:01,400 Now will you let me meet her? 997 01:08:02,040 --> 01:08:03,320 Yes! Why not? 998 01:08:04,040 --> 01:08:05,640 You have not just brought the legal paper.. 999 01:08:05,640 --> 01:08:08,040 ..you have brought a policeman too. 1000 01:08:08,280 --> 01:08:09,720 Now I will have to let you meet her. 1001 01:08:14,400 --> 01:08:17,440 Yes, now you can meet her. Babu! 1002 01:08:18,399 --> 01:08:19,319 Yes, sir! 1003 01:08:19,319 --> 01:08:22,439 Take sir to number 20! - Come, sir! 1004 01:08:22,439 --> 01:08:24,719 Thank you, doctor! - Thank you! - Welcome! 1005 01:08:24,720 --> 01:08:26,160 Come! 1006 01:08:32,600 --> 01:08:33,800 Come! 1007 01:08:34,040 --> 01:08:38,800 Hey! Don't do this. 1008 01:08:39,040 --> 01:08:40,760 Here is she! 1009 01:08:49,640 --> 01:08:53,800 Ms. Varsha! Raja! 1010 01:08:54,319 --> 01:08:55,759 Chandar Prakash's son! 1011 01:08:56,520 --> 01:08:57,800 You had called me home.. 1012 01:08:59,560 --> 01:09:02,520 Look, Ms. Varsha! I have brought an inspector too. 1013 01:09:05,200 --> 01:09:08,639 Ms. Varsha, tell him that they have done this to you! 1014 01:09:10,040 --> 01:09:13,800 Say something! Ms. Varsha, say something! 1015 01:09:50,279 --> 01:09:51,759 Ms. Varsha, you.. 1016 01:09:53,279 --> 01:09:58,240 Don't make a noise! Her child just went to sleep! 1017 01:09:58,240 --> 01:10:03,240 If he woke up, he will beat you a lot! Yes! 1018 01:10:03,240 --> 01:10:08,200 Do you know? He beats! Look! He beats! 1019 01:10:08,200 --> 01:10:17,080 He beats! He bites! He hit me! He bit me! Look! 1020 01:10:17,080 --> 01:10:21,720 He hits me! He hit me! 1021 01:10:59,400 --> 01:11:02,400 Tell me! What are you trying to say? 1022 01:11:03,120 --> 01:11:06,480 Sir, we have found certain things about Sahay's case.. 1023 01:11:07,040 --> 01:11:08,640 ..which shows that it was not an accident! 1024 01:11:08,640 --> 01:11:10,200 But in fact he was murdered! 1025 01:11:11,800 --> 01:11:16,200 Mr. Sharma! Before too you have spoken to me about this case! 1026 01:11:16,200 --> 01:11:17,760 You are unnecessarily dragging it! 1027 01:11:17,760 --> 01:11:20,640 This case got over a long time ago! 1028 01:11:20,640 --> 01:11:22,320 Sir, I think you don't know. 1029 01:11:23,240 --> 01:11:25,440 But Varsha Sahay has been admitted in a mental hospital. 1030 01:11:26,640 --> 01:11:28,120 First Mr. Sahay dies. 1031 01:11:28,640 --> 01:11:31,040 Then after that this happens with Varsha. 1032 01:11:32,040 --> 01:11:34,800 Sir, I think Mr. Sahay's business partners have.. 1033 01:11:34,800 --> 01:11:37,320 You mean.. Rana, Sood and Sethi? 1034 01:11:37,320 --> 01:11:38,160 Yes, sir! 1035 01:11:38,160 --> 01:11:40,680 Sahay chemicals' business partners! 1036 01:11:41,120 --> 01:11:43,320 You will lock horns with such people? 1037 01:11:45,040 --> 01:11:46,800 Do you know they have high contacts! 1038 01:11:48,200 --> 01:11:50,480 Think about your career! 1039 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 Understood? 1040 01:11:52,440 --> 01:11:53,799 Unnecessarily you are getting in this mess! 1041 01:11:54,240 --> 01:11:55,719 This case is not strong! 1042 01:11:56,640 --> 01:12:01,160 Do one thing! Give this file to the IG! 1043 01:12:02,400 --> 01:12:06,080 Take it! Take it! Take it! Go! 1044 01:12:07,520 --> 01:12:09,720 Sir! - Go! 1045 01:12:13,240 --> 01:12:16,599 Long live Anand Lapakpade! Long live Anand Lapakpade! 1046 01:12:16,600 --> 01:12:19,080 Long live Anand Lapakpade! 1047 01:12:19,080 --> 01:12:23,400 Respected friends, don't take my name wrongly! 1048 01:12:23,400 --> 01:12:27,320 Take the right name of your country's leader! 1049 01:12:27,320 --> 01:12:29,639 I am not Anand Lapakpade! 1050 01:12:29,640 --> 01:12:31,600 I am Anand Lagpade! 1051 01:12:31,600 --> 01:12:36,800 Anand Lagpade is formed from two words. 1052 01:12:36,800 --> 01:12:40,280 Long live Lagpade! Long live Lagpade! 1053 01:12:40,280 --> 01:12:44,519 I am pleased to see this crowd and so many people! 1054 01:12:44,520 --> 01:12:49,160 My eyes are brimming with tears! 1055 01:12:49,160 --> 01:12:53,480 And now I know that you people respect me so much! 1056 01:12:53,480 --> 01:12:56,639 You people love me and have faith in me! Thanks! 1057 01:12:56,640 --> 01:12:58,360 How do I express my feelings? 1058 01:12:58,360 --> 01:13:07,639 Seeing your love for me, my eyes are brimming with tears! 1059 01:13:09,480 --> 01:13:11,400 Liked it? 1060 01:13:11,400 --> 01:13:14,160 Did you like my sound system? 1061 01:13:15,280 --> 01:13:17,519 Masum sound system! 1062 01:13:17,520 --> 01:13:20,320 Dhayachand! The sound man! 1063 01:13:20,320 --> 01:13:24,480 I don't need your microphone to.. 1064 01:13:24,480 --> 01:13:27,480 ..deliver my voice to the people! 1065 01:13:38,080 --> 01:13:40,080 Listen! - What happened? 1066 01:13:40,080 --> 01:13:43,519 You are very close to the boss, Ms. Dhaval! 1067 01:13:43,520 --> 01:13:47,240 You can influence my boss! 1068 01:13:47,240 --> 01:13:48,719 What do you want to say to your boss? 1069 01:13:48,720 --> 01:13:54,240 3740! I am the son of Murthy Sagar! Gold medallist! 1070 01:13:54,240 --> 01:13:56,559 Hail Goddess! - Hail Goddess! 1071 01:13:56,560 --> 01:13:58,720 Hail Goddess! - Hail Goddess! 1072 01:13:58,720 --> 01:14:01,120 Hail Goddess! - Hail Goddess! 1073 01:14:01,120 --> 01:14:03,240 Hail Goddess! - Hail Goddess! 1074 01:14:03,240 --> 01:14:06,840 Let sir 108 sit down! 1075 01:14:07,360 --> 01:14:09,120 Let him sit! 1076 01:14:09,120 --> 01:14:11,440 Hail Goddess! - Hail Goddess! 1077 01:14:11,440 --> 01:14:15,639 "Stranger, don't go." 1078 01:14:16,320 --> 01:14:19,240 "Leaving me." 1079 01:14:20,360 --> 01:14:25,240 Krishna chanted Shyam's name! 1080 01:14:25,240 --> 01:14:29,040 Sorry! Radha's name! I am.. 1081 01:14:32,240 --> 01:14:36,040 Listen, beloved. The tune of love. 1082 01:14:50,680 --> 01:14:52,720 Hail Goddess! 1083 01:15:18,680 --> 01:15:22,640 Give me tonic plus! Give me tonic plus! 1084 01:15:39,040 --> 01:15:43,200 Tonic plus! Those who love children, they love tonic plus! 1085 01:15:43,200 --> 01:15:46,679 Tonic plus is good for children's health! 1086 01:15:49,760 --> 01:15:52,760 Mr. Rana, our product has created so much commotion! 1087 01:15:52,760 --> 01:15:54,120 Not just that, Mr. Sethi! 1088 01:15:54,640 --> 01:15:56,840 This time the health minister will himself attend.. 1089 01:15:57,360 --> 01:15:58,759 ..the seminar which will be held.. 1090 01:15:58,760 --> 01:16:00,520 ..on Children's Day and he will praise tonic plus! 1091 01:16:00,520 --> 01:16:02,600 Along with that he will give a gold medal too. 1092 01:16:02,600 --> 01:16:04,120 Very good! - Wow! 1093 01:16:05,280 --> 01:16:08,200 You mean money and medal too! 1094 01:16:08,200 --> 01:16:11,280 What a plan! 1095 01:16:49,080 --> 01:16:51,280 Raja! What have you done? 1096 01:16:52,160 --> 01:16:53,559 You threw away all the certificates! 1097 01:16:54,240 --> 01:16:57,360 What to do? What do I do with these certificates? 1098 01:16:57,360 --> 01:16:59,480 Now I can't carry its burden! 1099 01:17:00,640 --> 01:17:01,800 For the past 2 years.. 1100 01:17:02,040 --> 01:17:02,800 ..I have been wandering around with these certificates! 1101 01:17:03,040 --> 01:17:06,200 From this office to that office! But nothing! 1102 01:17:06,200 --> 01:17:07,519 Nothing happens! 1103 01:17:07,520 --> 01:17:10,160 I didn't get anything besides dejection and insult! 1104 01:17:11,080 --> 01:17:12,360 But Raja.. 1105 01:17:12,360 --> 01:17:15,040 Father toiled day and night to provide me education! 1106 01:17:15,480 --> 01:17:18,440 Hoping that I will support him! 1107 01:17:18,440 --> 01:17:21,240 But I.. today too I am unemployed! 1108 01:17:21,240 --> 01:17:22,480 I am a burden on him! 1109 01:17:22,480 --> 01:17:28,639 Madhu, now I can't see father's sorrow! I can't! 1110 01:17:35,800 --> 01:17:37,280 Raja! 1111 01:17:38,800 --> 01:17:42,520 He has already shattered after being sacked from the job! 1112 01:17:43,520 --> 01:17:45,160 On top of that I am unemployed! 1113 01:17:46,280 --> 01:17:47,800 And we also have to get my sister married too. 1114 01:17:49,160 --> 01:17:54,480 Madhu! I always see his tears of helplessness! 1115 01:17:56,440 --> 01:17:57,759 I can't do anything! 1116 01:17:58,360 --> 01:18:02,679 Raja, will everything become fine by worrying? 1117 01:18:03,520 --> 01:18:07,040 No! No, Raja! Please! 1118 01:18:18,160 --> 01:18:24,040 "Last night a girl came in my dream." 1119 01:18:26,240 --> 01:18:31,760 "Last night a girl came in my dream." 1120 01:18:31,760 --> 01:18:35,080 "The way you feel unnerved." 1121 01:18:37,440 --> 01:18:40,160 "The way you feel unnerved.. 1122 01:18:40,160 --> 01:18:43,480 ..similarly she too was nervous." 1123 01:18:45,400 --> 01:18:50,839 "Last night a guy came in my dream." 1124 01:18:51,040 --> 01:18:56,440 "Last night a guy came in my dream." 1125 01:18:56,440 --> 01:18:59,679 "The way you feel coy." 1126 01:19:02,080 --> 01:19:08,280 "The way you feel coy, he too was coy." 1127 01:19:10,160 --> 01:19:15,639 "Last night a girl came in my dream." 1128 01:19:15,640 --> 01:19:21,800 "Last night a guy came in my dream." 1129 01:19:54,440 --> 01:19:59,799 "Her body was covered with a red satin veil." 1130 01:19:59,800 --> 01:20:05,440 "There was a slight pain of love in my heartbeat." 1131 01:20:10,800 --> 01:20:16,400 "Her body was covered with a red satin veil." 1132 01:20:16,400 --> 01:20:21,759 "There was a slight pain of love in my heartbeat." 1133 01:20:21,760 --> 01:20:24,440 "He smiled when he looked at me." 1134 01:20:24,440 --> 01:20:27,240 "He stole my heart." 1135 01:20:27,240 --> 01:20:30,080 "I fell in love with my beloved." 1136 01:20:30,080 --> 01:20:32,720 "I lost to my beloved." 1137 01:20:32,720 --> 01:20:37,840 "Now I don't like any colour when she is not there." 1138 01:20:38,040 --> 01:20:43,400 "Last night a girl came in my dream." 1139 01:20:43,400 --> 01:20:49,320 "Last night a guy came in my dream." 1140 01:21:27,600 --> 01:21:30,400 "You are so innocent." 1141 01:21:30,400 --> 01:21:33,240 "You don't even know." 1142 01:21:33,240 --> 01:21:38,639 "That guy was none other than you, beloved." 1143 01:21:44,160 --> 01:21:46,400 "You are so innocent." 1144 01:21:46,400 --> 01:21:49,599 "You don't even know." 1145 01:21:49,600 --> 01:21:55,240 "That guy was none other than you, beloved." 1146 01:21:55,240 --> 01:21:57,719 "God, it's great." 1147 01:21:57,720 --> 01:22:00,600 "My beloved is so nice." 1148 01:22:00,600 --> 01:22:03,360 "There is love and desire." 1149 01:22:03,360 --> 01:22:06,160 "My beloved is my life." 1150 01:22:06,160 --> 01:22:11,320 "I have held you. I will never leave you." 1151 01:22:11,320 --> 01:22:16,679 "Last night a girl came in my dream." 1152 01:22:16,680 --> 01:22:19,800 "The way you feel unnerved." 1153 01:22:22,200 --> 01:22:24,800 "The way you feel unnerved.. 1154 01:22:25,040 --> 01:22:28,519 ..similarly she too was nervous." 1155 01:22:30,240 --> 01:22:35,760 "Last night a guy came in my dream." 1156 01:22:35,760 --> 01:22:39,640 "The way you feel coy." 1157 01:22:41,440 --> 01:22:47,639 "The way you feel coy, he too was coy." 1158 01:23:15,080 --> 01:23:16,680 Captain! - Yes! 1159 01:23:16,680 --> 01:23:18,720 You are the captain, right? - Yes! 1160 01:23:18,720 --> 01:23:20,840 What are your men doing? 1161 01:23:21,040 --> 01:23:22,200 Make them stand in a queue! 1162 01:23:22,200 --> 01:23:24,720 Form a queue! Form a queue! Form a queue! 1163 01:23:25,800 --> 01:23:28,120 Will you eat anything else? 1164 01:23:28,840 --> 01:23:30,840 Will I get chewing gum? - Yes! 1165 01:23:31,040 --> 01:23:33,760 Give it to me! Give! 1166 01:23:34,160 --> 01:23:35,840 Here! 1167 01:24:15,800 --> 01:24:18,760 Hail Goddess! 1168 01:24:24,120 --> 01:24:26,200 Hail Goddess! 1169 01:24:56,160 --> 01:24:59,280 Move! Move! Move! Move! 1170 01:24:59,280 --> 01:25:02,480 O my God! Look, what has happened to my child! 1171 01:25:02,480 --> 01:25:05,400 After giving him the medicine, this is what happened! 1172 01:25:05,400 --> 01:25:07,320 What happened? 1173 01:25:26,080 --> 01:25:29,240 Hello! Hello, Mr. Rana! Sharma here! From the factory! 1174 01:25:29,240 --> 01:25:30,559 Tell me, Sharma! What happened? 1175 01:25:30,560 --> 01:25:32,240 Mr. Rana, there is a grave trouble. 1176 01:25:32,240 --> 01:25:34,440 Due to overdose of opium and drugs in our tonic plus.. 1177 01:25:34,440 --> 01:25:37,599 ..poison has spread! 1178 01:25:37,600 --> 01:25:40,240 Many children have died in Thana and Kalyan! 1179 01:25:40,240 --> 01:25:43,480 I have heard that 7 children have died in Merut and Kanpur! 1180 01:25:43,480 --> 01:25:46,839 My child is no more! This medicine killed my child! 1181 01:25:47,040 --> 01:25:50,080 Give me! What is this? Is this a medicine or poison? 1182 01:25:50,080 --> 01:25:52,640 My child died! My child died! 1183 01:25:52,640 --> 01:25:54,240 Hello! - Sharma here! 1184 01:25:54,240 --> 01:25:57,040 Fool, why did you call? 1185 01:25:57,280 --> 01:26:00,240 Listen, is there anybody nearby? - No, Mr. Sood! 1186 01:26:00,640 --> 01:26:02,680 Try to understand the delicate situation. 1187 01:26:02,680 --> 01:26:04,800 Here people are trying to put us into trouble! 1188 01:26:04,800 --> 01:26:06,440 And you have called me! 1189 01:26:06,720 --> 01:26:08,240 Listen to me carefully! 1190 01:26:08,240 --> 01:26:11,320 Don't call me for at least 2-3 days! Got it? 1191 01:26:12,640 --> 01:26:14,080 Look! 1192 01:26:14,080 --> 01:26:16,160 Tonic plus manufactures should be put behind bars! 1193 01:26:16,160 --> 01:26:18,280 They should be hanged! 1194 01:26:18,280 --> 01:26:19,559 Look, how many children have died! 1195 01:26:19,560 --> 01:26:21,440 What is going on! All the hospitals are full! 1196 01:26:21,440 --> 01:26:23,200 What is going on? 1197 01:26:35,280 --> 01:26:37,840 Dr. Hasmukh, if you don't want me to beat you.. 1198 01:26:38,040 --> 01:26:40,160 ..then give me the statement! 1199 01:26:40,800 --> 01:26:44,160 Become an approver! Your sentence will be reduced! 1200 01:26:44,160 --> 01:26:46,720 I have told you that I have nothing to do.. 1201 01:26:46,720 --> 01:26:48,840 ..with tonic plus's manufacturers! 1202 01:26:49,040 --> 01:26:50,519 Leave me! 1203 01:26:53,640 --> 01:26:57,160 The police very well knows that you get.. 1204 01:26:57,160 --> 01:27:00,160 ..all the consignments of tonic plus, Dr. Hasmukh! 1205 01:27:00,160 --> 01:27:03,120 And I will make you spill out the truth! 1206 01:27:03,120 --> 01:27:05,440 I know many ways! Got it? 1207 01:27:26,120 --> 01:27:29,280 Go on! Now this new problem! 1208 01:27:29,280 --> 01:27:34,559 Now that inspector will pounce on us like a hungry lion! Yes! 1209 01:27:35,760 --> 01:27:38,440 This inspector has become a danger for us! 1210 01:27:40,520 --> 01:27:42,440 We will have to do something! 1211 01:27:42,440 --> 01:27:46,480 No! This is not the right time to get rid of him! 1212 01:27:47,400 --> 01:27:50,160 The police's relationship with the culprit is a delicate one. 1213 01:27:50,680 --> 01:27:52,640 Forget that inspector for the moment. 1214 01:27:54,040 --> 01:27:56,200 First we have to erase those evidences. 1215 01:27:56,800 --> 01:27:58,640 Because of which we could get into trouble. 1216 01:28:20,600 --> 01:28:23,360 As an inspector showing your anger and zest means.. 1217 01:28:23,360 --> 01:28:26,320 ..losing your job! 1218 01:28:26,320 --> 01:28:27,240 Got it? 1219 01:28:27,240 --> 01:28:30,480 Sir, while interrogating Patel, I was careful that.. 1220 01:28:30,480 --> 01:28:32,280 ..he should not be harmed. 1221 01:28:32,280 --> 01:28:34,800 Here is Patel's post-mortem report. 1222 01:28:34,800 --> 01:28:38,640 Sir, I am telling you.. that Patel was just unconscious. That's it. 1223 01:28:39,240 --> 01:28:41,120 Here is your suspension order. 1224 01:28:41,440 --> 01:28:44,440 But sir.. - I am sorry, Sharma! 1225 01:28:49,720 --> 01:28:52,640 I am sorry, Sharma! I can't do anything! 1226 01:28:53,240 --> 01:28:55,080 My superiors have given the order! 1227 01:29:06,720 --> 01:29:11,040 Not everybody can carry the burden of sins! 1228 01:29:11,600 --> 01:29:14,360 There are decent people like Dr. Hasmukh too in this world! 1229 01:29:14,680 --> 01:29:17,560 Carry on! 1230 01:29:18,360 --> 01:29:20,200 Carry on! 1231 01:29:22,360 --> 01:29:24,759 Carry on! Carry on! 1232 01:29:26,080 --> 01:29:29,720 Good, we saved the police from the trouble. 1233 01:29:29,720 --> 01:29:31,720 If Hasmukh had been alive then.. 1234 01:29:31,720 --> 01:29:34,080 ..the police would have had to do their work! 1235 01:29:35,040 --> 01:29:39,720 I.. I am thinking.. when the doctor's soul will meet.. 1236 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 ..Mr. Sahay and he will tell him that.. 1237 01:29:44,200 --> 01:29:47,720 ..we have seized his business.. 1238 01:29:47,720 --> 01:29:52,440 ..then.. then what will happen? 1239 01:29:52,640 --> 01:29:54,640 Then what will happen? 1240 01:29:59,680 --> 01:30:01,480 Cheers! 1241 01:30:36,600 --> 01:30:38,120 "O my!" 1242 01:30:38,600 --> 01:30:40,160 "O my!" 1243 01:30:40,600 --> 01:30:42,080 "O my!" 1244 01:30:43,040 --> 01:30:45,120 "I was sleeping on the roof." 1245 01:30:45,120 --> 01:30:47,440 "I was lost in sweet dreams." 1246 01:30:51,040 --> 01:30:52,840 "I was sleeping on the roof." 1247 01:30:52,840 --> 01:30:55,120 "I was lost in sweet dreams." 1248 01:30:55,120 --> 01:30:56,720 "Bit me! Bit me! Bit me!" 1249 01:30:56,720 --> 01:31:00,360 "The scorpion bit me." 1250 01:31:00,680 --> 01:31:04,720 "The scorpion bit me." 1251 01:31:04,720 --> 01:31:08,640 "The scorpion bit me." 1252 01:31:08,640 --> 01:31:12,280 "The scorpion bit me." 1253 01:31:14,040 --> 01:31:16,200 "I was sleeping on the roof." 1254 01:31:16,200 --> 01:31:18,480 "I was lost in sweet dreams." 1255 01:31:22,040 --> 01:31:23,840 "I was sleeping on the roof." 1256 01:31:23,840 --> 01:31:26,120 "I was lost in sweet dreams." 1257 01:31:26,120 --> 01:31:28,200 "Bit me! Bit me! Bit me!" 1258 01:31:28,200 --> 01:31:31,840 "The scorpion bit me." 1259 01:31:32,200 --> 01:31:36,080 "The scorpion bit me." 1260 01:31:40,120 --> 01:31:44,400 "The scorpion bit me." 1261 01:32:12,640 --> 01:32:14,560 "I didn't have any friend." 1262 01:32:14,560 --> 01:32:16,760 "I was sleeping all alone." 1263 01:32:16,760 --> 01:32:18,600 "Secretly." 1264 01:32:18,600 --> 01:32:20,760 "Secretly." 1265 01:32:20,760 --> 01:32:22,800 "I don't know." 1266 01:32:22,800 --> 01:32:26,320 "How he came secretly!" 1267 01:32:26,520 --> 01:32:29,160 "Secretly." 1268 01:32:29,160 --> 01:32:33,240 "God knows how he came secretly." 1269 01:32:37,160 --> 01:32:41,840 "He woke me and he didn't steal anything." 1270 01:32:44,720 --> 01:32:46,680 "I was sleeping on the roof." 1271 01:32:46,680 --> 01:32:49,400 "I was lost in sweet dreams." 1272 01:32:52,360 --> 01:32:54,440 "I was sleeping on the roof." 1273 01:32:54,440 --> 01:32:56,839 "I was lost in sweet dreams." 1274 01:32:56,840 --> 01:32:58,800 "Bit me! Bit me! Bit me!" 1275 01:32:58,800 --> 01:33:01,600 "Bit me! Bit me! Bit me!" 1276 01:33:01,600 --> 01:33:05,600 "The scorpion bit me." 1277 01:33:05,600 --> 01:33:09,440 "The scorpion bit me." 1278 01:33:13,600 --> 01:33:17,800 "The scorpion bit me." 1279 01:33:26,760 --> 01:33:31,600 "Go on! Go on!" 1280 01:33:42,640 --> 01:33:44,440 "Somebody save me." 1281 01:33:44,440 --> 01:33:48,240 "The poison is spreading in my body." 1282 01:33:48,240 --> 01:33:50,639 "My body." 1283 01:33:50,640 --> 01:33:56,280 "My youth is not in my control." 1284 01:33:56,280 --> 01:33:59,120 "Not in control." 1285 01:33:59,120 --> 01:34:03,640 "I sigh in my fright." 1286 01:34:07,080 --> 01:34:11,320 "Somebody quickly bring the doctor." 1287 01:34:14,720 --> 01:34:16,720 "I was sleeping on the roof." 1288 01:34:16,720 --> 01:34:19,280 "I was lost in sweet dreams." 1289 01:34:22,720 --> 01:34:24,520 "I was sleeping on the roof." 1290 01:34:24,520 --> 01:34:26,720 "I was lost in sweet dreams." 1291 01:34:26,720 --> 01:34:28,640 "Bit me! Bit me! Bit me!" 1292 01:34:28,640 --> 01:34:32,600 "The scorpion bit me." 1293 01:34:32,600 --> 01:34:36,640 "The scorpion bit me." 1294 01:34:36,640 --> 01:34:40,640 "The scorpion bit me." 1295 01:34:40,640 --> 01:34:44,560 "The scorpion bit me." 1296 01:36:30,240 --> 01:36:32,040 In my room! 1297 01:36:40,880 --> 01:36:42,480 Hey! Come on! Wake up! Wake up! 1298 01:36:42,480 --> 01:36:44,280 Who is it? Who is it? - Come on! 1299 01:36:44,280 --> 01:36:48,360 Where? For a picnic! Yes? 1300 01:36:48,360 --> 01:36:49,639 Yes! Yes! Yes! - You are going for a picnic! 1301 01:36:49,880 --> 01:36:52,640 Will I get chewing gum there? - Yes! You will get it! 1302 01:36:52,880 --> 01:36:54,640 Will I get lollipop? 1303 01:36:54,640 --> 01:36:55,920 Yes! You will get everything! Everything! 1304 01:36:55,920 --> 01:36:57,080 Come on! Come on! Come on! - Come on! 1305 01:36:57,080 --> 01:36:58,440 Come on! What do I care? Come on! 1306 01:36:58,440 --> 01:36:59,559 Come on! Come on! Come on! 1307 01:36:59,560 --> 01:37:01,360 Hang on! Hang on! Hang on! 1308 01:37:01,360 --> 01:37:02,639 What happened? - Hang on! Hang on! 1309 01:37:02,880 --> 01:37:04,640 Who else is coming? - Everybody! 1310 01:37:04,640 --> 01:37:06,160 Is Sanjay Dutt coming? - Yes! 1311 01:37:06,160 --> 01:37:07,639 Salman Khan! - Yes! 1312 01:37:07,640 --> 01:37:09,360 Aamir Khan! - Yes! 1313 01:37:09,360 --> 01:37:10,559 Is he coming? - Yes! 1314 01:37:10,560 --> 01:37:13,640 Sanjay Dutt is coming! But I am feeling sleepy! 1315 01:37:13,880 --> 01:37:15,440 Who is it? Who is it? What happened? 1316 01:37:15,440 --> 01:37:16,639 You have to go for a picnic! 1317 01:37:16,640 --> 01:37:20,640 Yes! Picnic! Come on! I am going for a picnic! 1318 01:37:20,880 --> 01:37:24,000 I am going for a picnic! I am going for a picnic! 1319 01:37:24,000 --> 01:37:27,200 I will meet Sanjay Dutt! Salman Khan! 1320 01:37:31,600 --> 01:37:34,000 Where? Where? Where? 1321 01:37:35,000 --> 01:37:37,480 Nobody is here! 1322 01:37:38,520 --> 01:37:39,560 Come, come! 1323 01:37:39,560 --> 01:37:43,080 You said that I will meet Sanjay Dutt and Salman Khan! 1324 01:37:43,080 --> 01:37:46,519 Shahrukh and Akshay Kumar! 1325 01:37:46,520 --> 01:37:48,720 Who? - Akshay Kumar! 1326 01:37:48,720 --> 01:37:51,840 Who? - Akshay Kumar! 'Khiladi'. 1327 01:37:51,840 --> 01:37:53,120 You don't know? - Who? 1328 01:37:53,600 --> 01:37:55,040 Yes! They will come! They will come! 1329 01:37:55,040 --> 01:37:56,880 I have sent the car! Everybody will come! 1330 01:37:56,880 --> 01:37:58,040 They will come! They will come! 1331 01:37:58,040 --> 01:38:02,080 They should come! Otherwise I will get very angry! 1332 01:38:09,960 --> 01:38:11,160 It's so tasty! 1333 01:38:11,160 --> 01:38:18,200 And liquor is not as intoxicating as you! 1334 01:38:25,240 --> 01:38:26,679 Open this bottle! 1335 01:38:28,520 --> 01:38:32,640 Look! Don't get drunk after drinking a small quantity! 1336 01:38:32,640 --> 01:38:34,520 Got it? Drink carefully! 1337 01:38:34,520 --> 01:38:36,680 Do you know swimming? 1338 01:38:38,200 --> 01:38:41,280 You talk so sweetly! 1339 01:38:41,480 --> 01:38:46,480 Not sweetly! I talk so smartly! 1340 01:38:58,280 --> 01:39:00,440 I am removing your clothes! 1341 01:39:00,440 --> 01:39:03,320 It's hurting! - The clothes have become dirty! 1342 01:39:03,320 --> 01:39:05,280 It's hurting! 1343 01:39:05,880 --> 01:39:10,720 Akshay Kumar will come! Sanjay Dutt will come! 1344 01:39:10,720 --> 01:39:13,080 Clothes.. remove your clothes! 1345 01:39:19,680 --> 01:39:23,640 This game is not good! We will play hide and seek! 1346 01:39:23,640 --> 01:39:25,880 Come on! Let's play hide and seek! 1347 01:39:26,920 --> 01:39:30,840 Catch me! Catch me! Come on! Come on! 1348 01:39:30,840 --> 01:39:31,960 Come! 1349 01:39:31,960 --> 01:39:33,560 "It's not possible." 1350 01:39:33,560 --> 01:39:35,400 "It's not possible." 1351 01:39:36,560 --> 01:39:39,600 "Come! Come! Come! Come!" 1352 01:39:39,600 --> 01:39:46,480 "Come! Come! Come! Come!" 1353 01:39:50,320 --> 01:39:53,519 Sanjay Dutt! My favourite! 1354 01:39:56,320 --> 01:39:58,799 Hail Goddess! - Hail Goddess! 1355 01:39:59,840 --> 01:40:03,760 Hail Goddess! Hail Goddess! Hail Goddess! 1356 01:40:04,960 --> 01:40:09,960 Hail Goddess! Hail Goddess! Hail Goddess! 1357 01:40:09,960 --> 01:40:12,880 We can't share sorrow with you people! 1358 01:40:12,880 --> 01:40:15,280 We have to share sorrow with somebody else! 1359 01:40:15,680 --> 01:40:18,520 Hail Goddess! Hail Goddess! 1360 01:40:49,240 --> 01:40:52,480 Hail Goddess! Hail Goddess! 1361 01:40:53,200 --> 01:40:56,000 Now I will show you! Now I will show you! 1362 01:40:56,000 --> 01:40:59,000 Full! Full! Full! Now you will shake and tremble! 1363 01:40:59,920 --> 01:41:02,040 Yes! 1364 01:41:03,600 --> 01:41:05,640 She has left! She has left! 1365 01:41:06,600 --> 01:41:08,520 She will leave gradually! 1366 01:41:08,520 --> 01:41:12,160 Hail Goddess! Hail Goddess! 1367 01:41:12,160 --> 01:41:14,599 Why are you scared to leave your body? 1368 01:41:14,600 --> 01:41:17,680 What is left in this body? Leave it lovingly! 1369 01:41:17,680 --> 01:41:19,080 There goes the soul! 1370 01:41:19,080 --> 01:41:20,880 I will do it. 1371 01:41:27,720 --> 01:41:31,520 He will die now. He will die. 1372 01:41:32,560 --> 01:41:34,680 Already he has lost it! 1373 01:41:34,680 --> 01:41:36,880 He is unconscious! He is unconscious! 1374 01:41:36,880 --> 01:41:38,000 Take him! Take him! Take him! 1375 01:41:38,000 --> 01:41:40,640 Take him! Take him! Take him! 1376 01:41:40,640 --> 01:41:43,880 Hail Goddess! Hail Goddess! 1377 01:41:43,880 --> 01:41:45,760 Take him! Take him! Take him! 1378 01:41:45,760 --> 01:41:47,160 Hail Goddess! 1379 01:42:05,000 --> 01:42:06,520 What is this? 1380 01:42:08,560 --> 01:42:12,120 What madness is this? Is anybody there? 1381 01:42:12,120 --> 01:42:13,760 Shankar! Janardhan! Is somebody there? 1382 01:42:13,760 --> 01:42:15,160 Is everybody dead? 1383 01:42:17,560 --> 01:42:21,720 What is this? Petrol! Its petrol! 1384 01:42:21,720 --> 01:42:24,920 What are you doing? What are you doing? 1385 01:42:24,920 --> 01:42:29,520 I didn't do anything! I am telling the truth! 1386 01:42:29,520 --> 01:42:32,920 I didn't do anything! I.. I.. 1387 01:42:37,680 --> 01:42:40,800 What are you doing? I am telling you the truth! 1388 01:42:40,800 --> 01:42:42,080 I didn't do anything! 1389 01:42:42,560 --> 01:42:48,880 I didn't do anything! I.. I didn't do anything! 1390 01:42:52,680 --> 01:42:54,920 I.. I didn't do anything! 1391 01:42:55,480 --> 01:42:59,040 I didn't do anything! They made me do it! 1392 01:42:59,040 --> 01:43:00,720 Listen to me! 1393 01:43:01,600 --> 01:43:05,080 No! I am telling the truth, Ms. Varsha! 1394 01:43:05,080 --> 01:43:07,080 Ms. Varsha, listen to me! I am telling the truth! 1395 01:43:07,080 --> 01:43:12,200 I am telling the truth! No! Don't do that! 1396 01:43:12,200 --> 01:43:14,120 Listen to me! I am innocent! 1397 01:43:14,880 --> 01:43:20,000 I.. no, no.. no.. no! 1398 01:43:20,000 --> 01:43:24,040 Listen to me, Ms. Varsha! I am innocent! I didn't do anything! 1399 01:43:52,000 --> 01:43:53,080 Hello! 1400 01:43:54,880 --> 01:43:58,640 After ruining me, you are sleeping peacefully! 1401 01:43:59,280 --> 01:44:02,800 But now I will snatch your peace and solace, Rana! 1402 01:44:02,800 --> 01:44:03,720 Who are you? 1403 01:44:03,720 --> 01:44:07,480 I am Varsha! Varsha Sahay! 1404 01:44:08,200 --> 01:44:12,240 Be prepared, Rana! I am coming! 1405 01:44:12,800 --> 01:44:16,800 I am coming to ruin your life! 1406 01:44:18,200 --> 01:44:22,080 And Dr. Bhatia who committed atrocities on me.. 1407 01:44:22,080 --> 01:44:26,000 ..on your saying.. I have burnt him to ashes! 1408 01:44:27,520 --> 01:44:31,240 He is burning in front of me! 1409 01:44:31,480 --> 01:44:36,519 I think you want to flee from the mental asylum and die! 1410 01:44:36,520 --> 01:44:38,840 Now you are the one who will die, Rana! 1411 01:44:39,120 --> 01:44:41,800 And your accomplices Sethi and Sood! 1412 01:44:42,200 --> 01:44:47,480 Be ready! I am coming as your death! 1413 01:45:30,080 --> 01:45:31,920 Hello! DCP Rawat speaking! 1414 01:45:31,920 --> 01:45:33,280 Rana here, Rawat! 1415 01:45:33,480 --> 01:45:35,000 Mr. Rana, tell me. What's the matter? 1416 01:45:35,000 --> 01:45:36,560 Varsha has fled from the mental asylum! 1417 01:45:36,560 --> 01:45:38,000 And you are still sleeping! - What! 1418 01:45:38,000 --> 01:45:39,680 You know what to do, don't you? 1419 01:45:39,680 --> 01:45:42,480 Yes, I understood! I understood! You don't worry! 1420 01:45:44,120 --> 01:45:46,040 Look! Look! 1421 01:45:48,880 --> 01:45:50,880 Come on, hurry up. 1422 01:45:51,720 --> 01:45:53,160 Get down! 1423 01:45:57,520 --> 01:46:00,200 Hail Goddess! 1424 01:46:01,200 --> 01:46:03,679 5 more insane people are with her! 1425 01:46:03,680 --> 01:46:07,080 She killed Dr. Bhatia with their help! 1426 01:46:07,080 --> 01:46:10,920 Look at this! I already doubted this! 1427 01:46:10,920 --> 01:46:12,720 That she was not mad! 1428 01:46:12,720 --> 01:46:14,920 She was playing a charade! A charade! 1429 01:46:15,680 --> 01:46:18,120 Good! Very good! 1430 01:46:18,120 --> 01:46:22,080 She did the right thing by killing Dr. Bhatia! 1431 01:46:22,680 --> 01:46:25,120 He is the one who has framed all of us! 1432 01:46:25,120 --> 01:46:28,000 I pity those 5 mad people! 1433 01:46:29,160 --> 01:46:32,080 They too will die along with Varsha! 1434 01:46:32,880 --> 01:46:35,520 That's why they fled from the mental asylum! 1435 01:46:38,840 --> 01:46:41,280 Hail Goddess! Come on! 1436 01:46:41,840 --> 01:46:44,800 Goddess is calling! Let's go to Jammu! Let's go to Jammu! 1437 01:46:44,800 --> 01:46:46,640 Hail Goddess! 1438 01:46:46,640 --> 01:46:48,080 Police! 1439 01:46:51,160 --> 01:46:53,000 Stop! Stop! Stop! 1440 01:46:53,000 --> 01:46:54,640 Stop! Stop! 1441 01:46:54,640 --> 01:46:56,000 Constable, you check the back! 1442 01:47:00,040 --> 01:47:03,080 Hail Goddess! 1443 01:47:03,960 --> 01:47:05,680 Come in! 1444 01:47:05,680 --> 01:47:06,800 You.. 1445 01:47:06,800 --> 01:47:10,280 Come on! Hurry up! 1446 01:47:15,480 --> 01:47:18,519 Hail Goddess! Hail Goddess! 1447 01:47:18,520 --> 01:47:21,680 Hail Goddess! Hail Goddess! 1448 01:47:21,680 --> 01:47:24,680 Hail Goddess! Hail Goddess! Hail Goddess! 1449 01:47:24,680 --> 01:47:26,840 Hail Goddess! 1450 01:47:30,160 --> 01:47:31,960 Leave me! 1451 01:47:32,560 --> 01:47:35,240 Hail Goddess! 1452 01:47:35,480 --> 01:47:38,879 Say hail! Say hail! Say hail! 1453 01:47:38,880 --> 01:47:41,200 Hail Goddess! 1454 01:47:43,040 --> 01:47:44,680 Hail Goddess! 1455 01:47:44,680 --> 01:47:47,520 Let's go to Jammu! Let's go to Jammu! 1456 01:47:47,520 --> 01:47:50,680 Hail Goddess! Goddess is calling you! 1457 01:47:50,680 --> 01:47:53,560 Hail Goddess! 1458 01:47:54,840 --> 01:47:56,840 Hail Goddess! 1459 01:47:58,520 --> 01:48:01,000 Police! Run! Run! 1460 01:48:01,000 --> 01:48:03,920 Hail Goddess! Hail Goddess! - Run! 1461 01:48:12,080 --> 01:48:14,680 Hey! Where did everybody go? 1462 01:48:14,680 --> 01:48:17,680 To worship Goddess! Let's go to Jammu! 1463 01:48:17,680 --> 01:48:21,080 Say hail Goddess! Everybody say! Hail Goddess! 1464 01:48:23,680 --> 01:48:25,240 Hail Goddess! 1465 01:48:30,480 --> 01:48:32,040 Constable! Quickly! 1466 01:48:34,000 --> 01:48:35,880 Let's go to Jammu! Let's go to Jammu! 1467 01:48:46,800 --> 01:48:48,880 Good that I didn't marry! 1468 01:48:49,920 --> 01:48:53,440 If I had got wife and children then it would have been more difficult! 1469 01:49:19,800 --> 01:49:21,360 You are drinking? 1470 01:49:22,800 --> 01:49:25,400 Are you not satisfied after exploiting people? 1471 01:49:29,080 --> 01:49:34,160 Come on! Drink this liquor! 1472 01:49:36,760 --> 01:49:41,320 Good! Because now I am going to.. 1473 01:49:41,880 --> 01:49:43,920 ..pump all the bullets in your brains! 1474 01:49:46,160 --> 01:49:47,280 Yes! 1475 01:49:47,280 --> 01:49:49,880 No! I.. 1476 01:49:50,320 --> 01:49:51,880 I.. 1477 01:49:58,080 --> 01:49:59,800 Sir, what happened? Sir, what happened? 1478 01:50:08,400 --> 01:50:09,960 Sir! - Sir! 1479 01:50:09,960 --> 01:50:11,800 Sir, what's the matter? 1480 01:50:11,800 --> 01:50:14,240 Where were you all? Just now he.. 1481 01:50:15,360 --> 01:50:17,960 Try to understand the delicate situation! 1482 01:50:17,960 --> 01:50:21,120 I will lose my life because of your carelessness! 1483 01:50:21,120 --> 01:50:26,120 And listen! Nobody should sleep! Nobody should sleep! 1484 01:50:26,480 --> 01:50:30,919 If I saw anybody sleeping, I will myself shoot him! Yes! Go! 1485 01:50:30,920 --> 01:50:32,320 Yes, sir! 1486 01:50:41,200 --> 01:50:42,360 Hello! 1487 01:50:42,360 --> 01:50:43,960 Sethi! 1488 01:50:43,960 --> 01:50:45,160 Tell me, Mr. Sood! 1489 01:50:45,160 --> 01:50:49,080 What's the matter? Why are you awake so late in the night? 1490 01:50:49,080 --> 01:50:50,200 What happened? 1491 01:50:50,200 --> 01:50:53,400 Nothing! I was drinking! 1492 01:50:53,400 --> 01:50:56,920 Yes! I too am awake! 1493 01:50:57,360 --> 01:50:59,960 Are you too feeling the same thing which I am feeling? 1494 01:50:59,960 --> 01:51:03,760 Mr. Sood, tell me. What are you feeling? 1495 01:51:03,760 --> 01:51:09,880 I.. I.. felt that she was standing in front of me! 1496 01:51:12,640 --> 01:51:16,120 Mr. Sood, you are a coward! 1497 01:51:16,720 --> 01:51:19,680 She won't dare to come in front of us! 1498 01:51:20,040 --> 01:51:22,600 We will kill her! Right! 1499 01:51:23,920 --> 01:51:25,800 I have gone mad! 1500 01:52:39,240 --> 01:52:44,200 Hello! Hello! What happened? Hello! Hello! 1501 01:52:49,000 --> 01:52:50,240 You! 1502 01:54:32,520 --> 01:54:33,960 I am very sorry, Mr. Rana. 1503 01:54:33,960 --> 01:54:36,720 What sorry! You should be ashamed! 1504 01:54:37,960 --> 01:54:40,520 Did you see how useless your department is! 1505 01:54:41,600 --> 01:54:45,680 Varsha is a woman! And all your police force! 1506 01:54:46,520 --> 01:54:48,160 Your police force couldn't even touch her! 1507 01:54:49,280 --> 01:54:52,599 She killed a decent man in front of everybody! 1508 01:54:52,600 --> 01:54:54,120 And you people couldn't do anything! 1509 01:54:54,120 --> 01:54:56,920 The police department is not weak, Mr. Rana. 1510 01:54:56,920 --> 01:54:58,960 Actually Varsha is a smart woman! 1511 01:54:58,960 --> 01:55:01,280 Very cunningly she fooled all of us! 1512 01:55:01,520 --> 01:55:04,760 See this! See this corpse carefully! 1513 01:55:05,320 --> 01:55:07,120 This is my friend Sethi's corpse! 1514 01:55:07,720 --> 01:55:11,560 By killing her Varsha has made me weak! 1515 01:55:11,560 --> 01:55:13,040 Do you understand? 1516 01:55:13,760 --> 01:55:14,840 You have appointed such.. 1517 01:55:14,840 --> 01:55:16,720 ..useless people in your department! 1518 01:55:16,720 --> 01:55:18,680 They can't even confront a woman! 1519 01:55:18,920 --> 01:55:21,280 Shame on you all! Shame on you! 1520 01:55:22,200 --> 01:55:23,639 Sir.. 1521 01:55:32,840 --> 01:55:35,200 Nothing will happen to me! Nothing will happen to me! 1522 01:55:38,240 --> 01:55:39,519 Who? 1523 01:55:40,520 --> 01:55:42,640 How can she be here! No! 1524 01:55:46,240 --> 01:55:51,000 Again I am imagining things! Again I am imagining things! 1525 01:55:51,000 --> 01:55:53,200 How can she be here? 1526 01:56:18,040 --> 01:56:20,920 Rana! Rana! She will kill me! 1527 01:56:20,920 --> 01:56:24,120 Hello! Masum sound man! 1528 01:56:33,320 --> 01:56:35,160 Nobody is here! 1529 01:56:43,120 --> 01:56:45,080 Come on! 1530 01:56:50,680 --> 01:56:54,000 We will put your car in the top gear! 1531 01:56:54,680 --> 01:56:57,160 Your car has reached the highway! 1532 01:56:57,160 --> 01:56:59,720 Now you will meet with an accident! 1533 01:57:00,520 --> 01:57:02,720 Look, the true form of Goddess! 1534 01:57:02,720 --> 01:57:06,200 Goddess has come to bless you! 1535 01:57:08,240 --> 01:57:09,800 Your total will be found! 1536 01:57:09,800 --> 01:57:11,920 Your file of vouchers has been found! 1537 01:57:11,920 --> 01:57:13,840 Your account is close! 1538 01:57:14,720 --> 01:57:19,760 Hello! Masum sound recordist! Repairing man! Hello! 1539 01:57:21,120 --> 01:57:24,640 Now corruption will come to an end! 1540 01:57:28,000 --> 01:57:31,320 Don't kill me! I am innocent! 1541 01:57:31,520 --> 01:57:35,640 All this happened because of Rana! 1542 01:57:35,640 --> 01:57:39,640 He had threatened to kill me! 1543 01:58:03,160 --> 01:58:06,720 Check one! Check two! 1544 01:58:06,720 --> 01:58:09,800 Shoot! Kill this corrupt man! 1545 01:58:15,040 --> 01:58:17,680 Leave me! Leave me! 1546 01:58:24,520 --> 01:58:28,320 The car has arrived! The car has arrived! 1547 01:58:28,320 --> 01:58:32,960 Check one! Check two! 1548 01:58:34,080 --> 01:58:37,080 Forgive me! Forgive me! 1549 01:58:37,080 --> 01:58:41,760 Don't kill me! I am really scared! 1550 01:58:42,000 --> 01:58:43,880 Forgive me! 1551 01:58:46,480 --> 01:58:51,679 No, Sood! I have only death for you! 1552 01:59:04,440 --> 01:59:08,280 It's spinning! - The circle of life is spinning! 1553 01:59:14,680 --> 01:59:16,400 Over! 1554 01:59:16,400 --> 01:59:18,280 Leave me! Leave me! 1555 01:59:18,280 --> 01:59:20,040 Look! You people are not doing the right thing! 1556 01:59:20,240 --> 01:59:21,000 Leave me! 1557 01:59:21,000 --> 01:59:22,480 This is the best thing to do, DCP Rawat! 1558 01:59:22,480 --> 01:59:24,879 Mr. Rana! Mr. Rana, from my end I am trying my best! 1559 01:59:24,880 --> 01:59:26,600 To nab Varsha and those insane people! 1560 01:59:26,600 --> 01:59:28,520 What are you trying? - What? 1561 01:59:28,760 --> 01:59:31,320 Now you will sit in front of me and make the calls! 1562 01:59:31,320 --> 01:59:32,519 This is what you will do! 1563 01:59:33,440 --> 01:59:37,759 Call your officers and tell them to kill Varsha and the insane men! 1564 01:59:38,800 --> 01:59:40,960 I give you 24 hours! 1565 01:59:41,600 --> 01:59:45,360 If Varsha is not dead, then I will kill you! 1566 01:59:45,360 --> 01:59:46,280 Mr. Rana! 1567 01:59:46,280 --> 01:59:47,480 Make the call! 1568 01:59:47,480 --> 01:59:49,719 Come on! Come on! 1569 01:59:56,440 --> 01:59:57,440 Hello, police station! 1570 01:59:57,440 --> 02:00:00,599 Hello, DCP! Inspector Murarilal here! 1571 02:00:00,600 --> 02:00:02,360 Murari, Rawat here! What happened? 1572 02:00:02,360 --> 02:00:03,480 The car which we were following.. 1573 02:00:03,480 --> 02:00:04,639 ..it has headed for Andheri! 1574 02:00:04,640 --> 02:00:07,800 Look, I want Varsha and those mad people at any cost! Got it? 1575 02:00:07,800 --> 02:00:09,840 Otherwise I will suspend all of you! 1576 02:00:11,360 --> 02:00:12,839 Rawat here! - DCP! 1577 02:00:12,840 --> 02:00:16,360 Listen, shoot them at sight! Shoot them! 1578 02:00:55,240 --> 02:00:58,519 Hail Goddess! Hail Goddess! Hail Goddess! 1579 02:01:01,320 --> 02:01:04,000 Take them! Lock them inside! Lock them! 1580 02:01:13,440 --> 02:01:14,879 What did you think? 1581 02:01:14,880 --> 02:01:17,080 That like Sethi and Sood, you will kill me too! 1582 02:01:17,080 --> 02:01:18,400 Foolish woman! 1583 02:01:24,560 --> 02:01:26,280 No, Mr. Rana! No! 1584 02:01:27,200 --> 02:01:29,280 No matter how smart the culprit is.. 1585 02:01:29,280 --> 02:01:33,440 ..a honest and sincere police officer nabs him someday. 1586 02:01:34,560 --> 02:01:36,080 And today that day has arrived! 1587 02:01:37,040 --> 02:01:39,240 Hands up! Hands up! 1588 02:03:54,040 --> 02:03:55,480 Move. 1589 02:04:47,360 --> 02:04:50,040 Hail Goddess! 1590 02:05:35,320 --> 02:05:38,679 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1591 02:05:38,920 --> 02:05:42,320 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1592 02:05:42,320 --> 02:05:45,679 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1593 02:05:45,920 --> 02:05:49,320 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1594 02:05:49,320 --> 02:05:52,639 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1595 02:05:52,640 --> 02:05:56,240 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1596 02:05:56,240 --> 02:05:59,519 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1597 02:05:59,520 --> 02:06:03,040 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1598 02:06:03,040 --> 02:06:06,120 Hail Varsha Sahay! Hail Varsha Sahay! 1599 02:06:23,720 --> 02:06:30,040 "Last night a girl came in my dream." 1600 02:06:32,120 --> 02:06:37,599 "Last night a girl came in my dream." 1601 02:06:37,600 --> 02:06:41,320 "The way you feel unnerved." 1602 02:06:43,240 --> 02:06:46,040 "The way you feel unnerved.. 1603 02:06:46,040 --> 02:06:49,600 ..similarly she too was nervous." 1604 02:06:51,280 --> 02:06:56,759 "Last night a guy came in my dream." 1605 02:06:57,000 --> 02:07:02,240 "Last night a guy came in my dream." 1606 02:07:02,240 --> 02:07:05,639 "The way you feel coy." 1607 02:07:07,640 --> 02:07:14,280 "The way you feel coy, he too was coy." 1608 02:07:16,120 --> 02:07:21,599 "Last night a girl came in my dream." 1609 02:07:21,600 --> 02:07:27,560 "Last night a guy came in my dream." 117717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.