All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E89.231228.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,548 --> 00:00:16,478 (Episode 89) 2 00:00:21,387 --> 00:00:22,648 Stop, Mother! 3 00:00:46,577 --> 00:00:47,707 Hee Jae. 4 00:00:48,177 --> 00:00:51,077 I need you to disappear together with your father-in-law. 5 00:01:01,158 --> 00:01:02,228 Wait. 6 00:01:05,257 --> 00:01:06,327 It's the police! 7 00:01:07,457 --> 00:01:08,567 Run! 8 00:01:22,908 --> 00:01:24,917 Are you all right, Father? 9 00:01:25,617 --> 00:01:27,647 It's Ju Kyung. 10 00:01:28,348 --> 00:01:30,317 Are you okay, Chang Sung? 11 00:01:30,317 --> 00:01:31,417 Good grief. 12 00:01:31,417 --> 00:01:33,158 - Who are you, sir? - What? 13 00:01:34,358 --> 00:01:37,287 Chang Sung. It's me, Sung Il. 14 00:01:37,587 --> 00:01:39,828 - Who is that? - Goodness gracious. 15 00:01:46,837 --> 00:01:47,908 Father. 16 00:01:50,268 --> 00:01:53,177 - Are you okay? - Yes. We're safe, thanks to you. 17 00:01:53,537 --> 00:01:54,977 They thought you were the police... 18 00:01:55,078 --> 00:01:57,248 and ran away in fear. 19 00:01:57,707 --> 00:02:00,317 Let's move Father to Mr. Hwang's place first. 20 00:02:00,317 --> 00:02:01,417 Okay. Come on. 21 00:02:26,308 --> 00:02:27,408 Who could that be? 22 00:02:31,178 --> 00:02:33,378 Mom. What happened? 23 00:02:34,118 --> 00:02:36,417 Gi Yun. Your dad... 24 00:02:37,718 --> 00:02:40,257 Hee Jae took your dad. 25 00:02:41,588 --> 00:02:43,188 Hee Jae took Dad? 26 00:02:43,528 --> 00:02:44,727 What do you mean by that? 27 00:02:45,058 --> 00:02:47,227 I don't know how she found out. 28 00:02:47,297 --> 00:02:50,428 But she appeared out of the blue and took your dad. 29 00:02:51,368 --> 00:02:52,537 No. 30 00:02:53,098 --> 00:02:55,208 Hee Jae can't take Dad. 31 00:02:56,708 --> 00:02:59,107 Oh, right. Hwang Sung Il! 32 00:02:59,178 --> 00:03:01,577 That man turned up together with Hee Jae. 33 00:03:01,577 --> 00:03:04,007 What? Hwang Sung Il did too? 34 00:03:05,317 --> 00:03:06,378 What now? 35 00:03:06,917 --> 00:03:09,148 If he realized Father was alive... 36 00:03:11,817 --> 00:03:14,458 Mother. You should've done a better job. 37 00:03:14,588 --> 00:03:17,028 How could you let Hee Jae take Father? 38 00:03:17,257 --> 00:03:18,827 What will you do now? 39 00:03:18,827 --> 00:03:21,428 Because of you, Gi Yun will go down! 40 00:03:21,998 --> 00:03:23,197 Jaclyn. 41 00:03:23,528 --> 00:03:26,468 We should stop panicking and come up with a countermeasure. 42 00:03:27,067 --> 00:03:29,007 Yes, a countermeasure. 43 00:03:29,237 --> 00:03:31,378 We need a countermeasure to sort this out! 44 00:03:32,477 --> 00:03:34,678 Jang Gi Yun. Mother. 45 00:03:34,848 --> 00:03:36,947 They must be a nervous wreck. 46 00:03:42,148 --> 00:03:44,718 Staying here with Mr. Hwang... 47 00:03:44,718 --> 00:03:46,658 will be safe for you. 48 00:03:51,058 --> 00:03:52,197 She's right, Chang Sung. 49 00:03:52,757 --> 00:03:55,598 You feel better with me next to you, right? 50 00:03:56,167 --> 00:03:57,468 I'll take care of you. 51 00:03:59,468 --> 00:04:00,598 Okay. 52 00:04:01,667 --> 00:04:04,977 Father. Now that you're free from Gi Yun, 53 00:04:05,208 --> 00:04:08,047 please expose to the world that you're alive... 54 00:04:08,047 --> 00:04:10,848 and the evil doings and sins Gi Yun has committed. 55 00:04:11,218 --> 00:04:14,417 I'm hungry. 56 00:04:14,417 --> 00:04:16,218 Please give me some food. 57 00:04:20,118 --> 00:04:24,088 His dementia has gotten worse than before. 58 00:04:24,898 --> 00:04:27,557 We can prove that Chairman Jang is alive. 59 00:04:27,698 --> 00:04:29,528 But with his current condition, 60 00:04:29,528 --> 00:04:31,398 exposing Gi Yun is impossible. 61 00:04:31,737 --> 00:04:33,937 Nobody will believe him with his bad dementia. 62 00:04:33,937 --> 00:04:37,807 I thought saving Father would put pressure on Gi Yun. 63 00:04:38,807 --> 00:04:42,008 We have a long way to go. But Father's dementia is acting up. 64 00:04:43,977 --> 00:04:45,078 Do we have a guest? 65 00:04:45,778 --> 00:04:47,148 Let us sleep. 66 00:04:50,287 --> 00:04:51,687 Chairman Jang Chang Sung? 67 00:04:52,758 --> 00:04:55,458 What? Am I seeing a ghost? 68 00:04:55,458 --> 00:04:57,357 What's this? 69 00:04:59,727 --> 00:05:02,968 Hey. I'm sorry to shock everyone. 70 00:05:05,098 --> 00:05:06,598 He is Chairman Jang Chang Sung. 71 00:05:06,968 --> 00:05:08,268 Didn't he pass away? 72 00:05:08,508 --> 00:05:10,667 We all attended his funeral. 73 00:05:11,977 --> 00:05:13,237 He didn't die. 74 00:05:14,078 --> 00:05:17,278 But Gi Yun declared him dead and hid him. 75 00:05:17,708 --> 00:05:18,747 Why? 76 00:05:19,677 --> 00:05:23,148 Well... You'll find out about it later on. 77 00:05:24,388 --> 00:05:27,057 Chairman Jang will stay with me for the time being. 78 00:05:27,357 --> 00:05:28,557 Keep that in mind. 79 00:05:29,258 --> 00:05:32,458 I can't believe that the late Chairman Jang is alive. 80 00:05:32,528 --> 00:05:34,968 And please do this for me. 81 00:05:35,898 --> 00:05:37,468 Don't tell anyone... 82 00:05:38,068 --> 00:05:39,768 that Chairman Jang is alive. 83 00:05:39,937 --> 00:05:41,198 How come? 84 00:05:42,068 --> 00:05:43,268 We have a reason. 85 00:05:43,807 --> 00:05:47,237 If the fact that he's alive goes public, he might fall in danger. 86 00:05:48,348 --> 00:05:49,477 Got it. 87 00:05:53,448 --> 00:05:55,417 Let's take a shower, Chang Sung. 88 00:05:59,917 --> 00:06:02,727 He announced his living father dead and even held a funeral? 89 00:06:03,528 --> 00:06:05,528 Jang Gi Yun is a total wacko. 90 00:06:16,607 --> 00:06:17,807 How's Gi Yun doing? 91 00:06:18,107 --> 00:06:21,278 He lost his mind and left to see Dr. Oh to make a plan. 92 00:06:21,977 --> 00:06:25,018 We don't know what Gi Yun might do since I took Father away. 93 00:06:25,377 --> 00:06:27,047 Keep watching him, okay? 94 00:06:27,477 --> 00:06:28,588 Don't worry. 95 00:06:28,648 --> 00:06:30,687 I'll call the minute he acts suspiciously. 96 00:06:30,687 --> 00:06:31,787 Okay. 97 00:06:34,787 --> 00:06:35,888 Soo A. 98 00:06:37,187 --> 00:06:38,658 Your grandpa is alive. 99 00:06:40,698 --> 00:06:42,598 I'm terribly worried... 100 00:06:43,468 --> 00:06:44,968 you might get shocked again. 101 00:06:49,607 --> 00:06:52,477 Chairman Jang. What on earth happened? 102 00:06:55,807 --> 00:06:57,448 Dad has escaped. 103 00:06:58,117 --> 00:07:01,148 But he can't walk. All he can use is his one hand. 104 00:07:01,388 --> 00:07:02,987 So how did he escape? 105 00:07:03,518 --> 00:07:05,518 Hee Jae took him. 106 00:07:05,687 --> 00:07:07,658 This is bad. Really bad. 107 00:07:08,057 --> 00:07:11,328 It's the end of us if his existence becomes public. 108 00:07:13,857 --> 00:07:15,268 Let's do this. 109 00:07:15,698 --> 00:07:17,427 We could say my dad received surgery... 110 00:07:17,427 --> 00:07:20,098 and asked you to make it look like he died. 111 00:07:20,768 --> 00:07:22,867 We'd say Dad asked you... 112 00:07:22,867 --> 00:07:25,937 to fake his death in his own words. 113 00:07:26,008 --> 00:07:27,377 What would be the reason? 114 00:07:27,377 --> 00:07:30,078 Dad witnessed his daughter-in-law, Shin Ju Kyung, 115 00:07:30,208 --> 00:07:32,348 in an attempt to take his life. 116 00:07:32,648 --> 00:07:34,747 He regretted deciding to bequeath the chairpersonship to her... 117 00:07:34,747 --> 00:07:36,648 without realizing she wanted to kill him. 118 00:07:37,588 --> 00:07:39,588 So, he wanted to frame her for his murder... 119 00:07:39,588 --> 00:07:41,258 and send her to prison. 120 00:07:42,127 --> 00:07:44,588 He shuddered with the sense of betrayal... 121 00:07:44,958 --> 00:07:47,898 when the daughter-in-law he adored the most tried to kill him. 122 00:07:48,268 --> 00:07:50,627 That was why he fabricated everything to send her to prison. 123 00:07:51,297 --> 00:07:53,568 He began to regret the decisions he made in life. 124 00:07:54,068 --> 00:07:57,037 That was why he lived his life as if he was dead. 125 00:07:57,437 --> 00:07:59,078 Do you think people will believe that? 126 00:07:59,078 --> 00:08:00,408 We will insist on it even if they don't believe it. 127 00:08:01,377 --> 00:08:04,377 I'll play the media by any means and make them believe. 128 00:08:04,377 --> 00:08:07,247 People will believe it once he plays the media. 129 00:08:07,377 --> 00:08:09,187 It has always worked. 130 00:08:09,787 --> 00:08:11,758 I'll stick to your plan. 131 00:08:12,088 --> 00:08:13,388 Hence, my mom and I... 132 00:08:13,917 --> 00:08:16,028 only decided to respect his decision, 133 00:08:16,357 --> 00:08:18,927 and we looked after him while he was bedridden. 134 00:08:19,528 --> 00:08:20,658 That is what I'll say. 135 00:08:23,297 --> 00:08:25,937 And prepare his diagnosis for severe dementia. 136 00:08:27,068 --> 00:08:29,607 My dad isn't in a sound mind because of dementia, 137 00:08:29,667 --> 00:08:33,037 so people will believe us over his words. 138 00:08:33,578 --> 00:08:34,677 I understand. 139 00:08:50,627 --> 00:08:51,798 She was... 140 00:08:52,798 --> 00:08:55,727 so pretty that I fell for her at first sight. 141 00:08:57,127 --> 00:09:00,838 Back then, I was the owner of a thriving business. 142 00:09:01,668 --> 00:09:05,007 My parents didn't approve of me... 143 00:09:05,007 --> 00:09:06,907 marrying that woman. 144 00:09:08,178 --> 00:09:12,078 But once I fell in love, it blinded me completely. 145 00:09:14,147 --> 00:09:17,288 I loved her so much... 146 00:09:17,987 --> 00:09:20,357 that I never let it show... 147 00:09:20,588 --> 00:09:22,828 that I knew she had a child with another man. 148 00:09:28,568 --> 00:09:31,098 Mom, are you all right? 149 00:09:31,798 --> 00:09:33,798 Oh, I'm fine. 150 00:09:35,668 --> 00:09:38,877 Mom, you need to pull it together. 151 00:09:39,507 --> 00:09:41,208 Otherwise, Hee Jae will take us down. 152 00:09:41,208 --> 00:09:43,948 Yes, I know what it took for you to get here today. 153 00:09:43,948 --> 00:09:45,448 I'll pull it together. 154 00:09:46,548 --> 00:09:49,688 Soo A. Soo A is the only key. 155 00:09:50,288 --> 00:09:53,088 She's the only way I can make Hee Jae move how I want her to. 156 00:09:55,558 --> 00:09:59,058 Yes, we must stop Hee Jae... 157 00:09:59,428 --> 00:10:00,928 by any means. 158 00:10:01,798 --> 00:10:04,527 (Cheonhang University Hospital) 159 00:10:06,897 --> 00:10:08,607 You should stay at the hospital for a few more days. 160 00:10:09,668 --> 00:10:11,938 I don't have to stick around if I'm not in pain anymore. 161 00:10:11,938 --> 00:10:13,038 I'm fine now. 162 00:10:13,237 --> 00:10:17,277 Right, did you say Chairman Jang was now at NA Entertainment's dorm? 163 00:10:17,777 --> 00:10:21,277 Yes, but I don't think he can help with Director Seo's revenge. 164 00:10:22,147 --> 00:10:23,218 Why not? 165 00:10:23,647 --> 00:10:24,958 His dementia is too severe. 166 00:10:35,367 --> 00:10:36,367 What? 167 00:10:37,127 --> 00:10:39,698 Woo Hyuk, can you leave the hospital already? 168 00:10:40,198 --> 00:10:41,267 Yes. 169 00:10:42,107 --> 00:10:45,078 Hello, Chairman Jang. I'm Jung Woo Hyuk. 170 00:10:47,038 --> 00:10:51,107 Mister, I'm bored. Do you want me to tell you about my love story? 171 00:10:53,048 --> 00:10:54,718 - Chang Sung. - Yes? 172 00:10:54,718 --> 00:10:55,987 - You already... - Yes? 173 00:10:55,987 --> 00:10:58,088 told me that story over 50 times. 174 00:10:58,188 --> 00:10:59,458 We can talk about that later. 175 00:10:59,458 --> 00:11:01,418 Mister, I don't like you. 176 00:11:02,257 --> 00:11:04,527 Gosh, this is frustrating. 177 00:11:07,298 --> 00:11:08,867 His dementia really became severe. 178 00:11:09,568 --> 00:11:12,267 Everyone must've been alarmed to see the chairman. 179 00:11:13,867 --> 00:11:16,267 Of course. It was as if they came across a ghost. 180 00:11:17,568 --> 00:11:20,007 Chang Sung came back alive, 181 00:11:20,737 --> 00:11:22,208 and so did Ju Kyung. 182 00:11:24,607 --> 00:11:25,647 It would be great... 183 00:11:27,048 --> 00:11:29,218 if Jun Hee could come back alive. 184 00:11:34,757 --> 00:11:37,527 Everyone is out working, right? 185 00:11:37,527 --> 00:11:41,127 Yes, I have to go out to work in a little bit too. 186 00:11:41,997 --> 00:11:45,397 But I couldn't leave Chang Sung here and go. 187 00:11:47,168 --> 00:11:49,907 Uncle Soo Ho, can you stay here for a while... 188 00:11:49,907 --> 00:11:51,308 by the chairman's side? 189 00:11:52,538 --> 00:11:53,637 Me? 190 00:11:53,637 --> 00:11:55,977 This isn't my home. How can I just stay here? 191 00:11:56,777 --> 00:11:58,107 Gi Yun may come... 192 00:11:58,578 --> 00:12:00,818 and take him back if no one is around. 193 00:12:01,788 --> 00:12:03,418 You should keep him safe. 194 00:12:03,688 --> 00:12:06,887 Yes, you should stay here. 195 00:12:07,188 --> 00:12:09,527 Goodness, I'm quite shy. 196 00:12:10,257 --> 00:12:11,288 What? 197 00:12:11,857 --> 00:12:14,157 You don't seem like that type. 198 00:12:14,357 --> 00:12:15,997 My goodness. 199 00:12:26,938 --> 00:12:28,477 Darn it! 200 00:12:29,448 --> 00:12:31,818 Seo Hee Jae. It's all because of her. 201 00:12:32,477 --> 00:12:34,277 I can't focus on anything. 202 00:12:39,218 --> 00:12:42,288 (Incoming call) 203 00:12:43,428 --> 00:12:45,357 Darn it! 204 00:12:46,757 --> 00:12:47,857 This is from a payphone. 205 00:12:48,798 --> 00:12:51,168 I already have a headache, and it's Yang Hee Chan again. 206 00:12:53,798 --> 00:12:55,338 Darn it. 207 00:12:55,538 --> 00:12:56,808 (Chairman Jang Gi Yun) 208 00:12:56,808 --> 00:12:57,907 Hello? 209 00:12:58,407 --> 00:13:02,007 Gi Yun, it's time to put an end to this. 210 00:13:03,507 --> 00:13:04,948 How are you going to end this? 211 00:13:05,517 --> 00:13:08,948 I will take the backup files of your corruption... 212 00:13:09,247 --> 00:13:10,647 to the police station. 213 00:13:15,257 --> 00:13:16,757 Do as you like. 214 00:13:18,357 --> 00:13:19,527 Shin Ju Kyung. 215 00:13:21,298 --> 00:13:22,997 Shin Ju Kyung is alive. 216 00:13:24,227 --> 00:13:27,267 She came back alive to torment the life out of me. 217 00:13:28,068 --> 00:13:29,438 I feel like I am about to die. 218 00:13:31,367 --> 00:13:35,007 What? Shin Ju Kyung is alive? 219 00:13:35,877 --> 00:13:36,948 Yes. 220 00:13:37,747 --> 00:13:39,178 She's alive. 221 00:13:41,247 --> 00:13:43,918 And I lost you, the one I thought of as a father. 222 00:13:45,017 --> 00:13:46,657 Why am I living life like this? 223 00:13:47,017 --> 00:13:48,788 And is it right to live like this? 224 00:13:50,328 --> 00:13:51,757 I'm starting to regret everything. 225 00:13:53,458 --> 00:13:54,928 Soo A got hospitalized... 226 00:13:54,928 --> 00:13:56,828 when she found out her mom came back alive. 227 00:13:57,598 --> 00:13:59,698 Everything is a mess. 228 00:14:00,068 --> 00:14:01,168 Mr. Yang. 229 00:14:01,168 --> 00:14:03,237 (Chairman Jang Gi Yun) 230 00:14:03,237 --> 00:14:05,578 How did you and I end up here? 231 00:14:06,838 --> 00:14:08,548 Was money that big of a deal? 232 00:14:09,808 --> 00:14:11,048 And fame? 233 00:14:12,078 --> 00:14:13,318 At this point in time, 234 00:14:15,848 --> 00:14:17,348 I don't even want to live. 235 00:14:19,257 --> 00:14:22,928 I regret everything I did with you... 236 00:14:23,757 --> 00:14:25,088 and to you. 237 00:14:26,727 --> 00:14:27,798 Mr. Yang. 238 00:14:28,798 --> 00:14:30,897 Can you come back and be with me? 239 00:14:31,497 --> 00:14:33,637 Gi Yun, stop putting on an act. 240 00:14:34,538 --> 00:14:37,737 I will go to Seodong Police Station tomorrow at noon. 241 00:14:38,308 --> 00:14:39,438 I'm giving you a heads-up. 242 00:14:40,477 --> 00:14:42,808 You should probably turn yourself in before then. 243 00:14:47,477 --> 00:14:50,487 Darn it! Yang Hee Chan. 244 00:14:51,857 --> 00:14:53,918 I just begged you to come back. 245 00:14:54,588 --> 00:14:55,727 How dare you turn me down? 246 00:14:56,788 --> 00:14:58,188 Darn it. 247 00:14:59,497 --> 00:15:01,558 (Chairman Jang Gi Yun) 248 00:15:02,997 --> 00:15:05,838 Sung Gu, come right now. 249 00:15:07,237 --> 00:15:08,367 Darn it! 250 00:15:14,477 --> 00:15:18,548 Mommy, will you come home with me? 251 00:15:19,277 --> 00:15:21,747 Yes, we're going home together. 252 00:15:22,017 --> 00:15:25,188 I'm so happy... 253 00:15:25,257 --> 00:15:26,788 to live with you again. 254 00:15:28,288 --> 00:15:29,357 Me too. 255 00:15:33,857 --> 00:15:34,997 Daddy. 256 00:15:41,198 --> 00:15:43,568 Congratulations on your discharge. 257 00:15:43,838 --> 00:15:45,938 Don't ever be sick again, Soo A. 258 00:15:46,237 --> 00:15:47,338 Okay. 259 00:15:53,477 --> 00:15:54,647 Let's go, honey. 260 00:16:10,497 --> 00:16:11,627 Here. 261 00:16:13,168 --> 00:16:14,237 I'll close the door. 262 00:16:18,907 --> 00:16:20,708 Smile a little when you're with Soo A. 263 00:16:21,007 --> 00:16:22,107 At least fake it. 264 00:16:28,448 --> 00:16:30,617 Don't you think it's pretty dirty for you to take my dad? 265 00:16:31,788 --> 00:16:33,558 The truly dirty move was... 266 00:16:33,688 --> 00:16:36,127 how you and Mother tried to hurt him. 267 00:16:38,127 --> 00:16:40,527 I thought we were going to work things out for Soo A. 268 00:16:41,198 --> 00:16:42,527 I plan on doing that. 269 00:16:43,198 --> 00:16:44,627 I'm still thinking. 270 00:16:45,767 --> 00:16:48,038 If you're Soo A's mom, you need to think of her. 271 00:16:48,038 --> 00:16:51,808 Don't make her lose her words again because of us. 272 00:16:59,848 --> 00:17:00,918 Ju Kyung. 273 00:17:01,647 --> 00:17:04,848 It's entirely because of Soo A, but I want a new beginning for us. 274 00:17:04,848 --> 00:17:05,958 I mean it. 275 00:17:06,818 --> 00:17:09,757 I want to make a real family and settle down. 276 00:17:09,857 --> 00:17:11,357 A good dad and a husband. 277 00:17:11,558 --> 00:17:12,697 That's who I want to be. 278 00:17:14,657 --> 00:17:17,298 Soo A is waiting. Let's talk later. 279 00:17:20,068 --> 00:17:21,298 Darn it. 280 00:17:24,107 --> 00:17:25,538 Soo A. Let's go. 281 00:17:25,538 --> 00:17:26,738 Let's go! 282 00:17:41,288 --> 00:17:45,127 Soo A. We made a feast because you were getting discharged. 283 00:17:55,768 --> 00:17:58,238 Soo A. Welcome back. Let's go eat. 284 00:17:59,338 --> 00:18:04,308 Mommy. Will Ms. Jaclyn continue to live with us? 285 00:18:04,308 --> 00:18:05,417 Soo A. 286 00:18:05,518 --> 00:18:09,048 Ms. Jaclyn and I had a little fight but reconciled. 287 00:18:09,417 --> 00:18:11,117 So don't worry too much. 288 00:18:17,588 --> 00:18:21,328 Soo A. Why don't we check out the feast? 289 00:18:28,598 --> 00:18:30,967 Babe. I need to talk to you. 290 00:18:44,887 --> 00:18:48,258 Babe. Must I continue to live with Hee Jae in this house? 291 00:18:49,058 --> 00:18:50,687 Leave if you're uncomfortable about it. 292 00:18:51,328 --> 00:18:53,228 - What? - You said you had nowhere to go. 293 00:18:53,357 --> 00:18:54,897 That was why I told you to say. 294 00:18:54,957 --> 00:18:57,927 I thought you wanted me to move in. 295 00:18:57,927 --> 00:19:00,068 I do. I wanted you. 296 00:19:00,068 --> 00:19:01,338 Then what's this? 297 00:19:01,467 --> 00:19:04,068 Jaclyn. Don't you know the current situation I'm in? 298 00:19:04,508 --> 00:19:06,778 I told you I had to soothe Hee Jae somehow. 299 00:19:07,278 --> 00:19:09,447 My head is already a mess... 300 00:19:10,078 --> 00:19:12,417 because of Hee Jae and all the other stuff. 301 00:19:12,417 --> 00:19:15,417 But you're adding to my stress. What do you expect me to do? 302 00:19:15,818 --> 00:19:17,417 Kick Hee Jae and Soo A out. 303 00:19:17,417 --> 00:19:18,548 Are you crazy? 304 00:19:18,548 --> 00:19:21,288 Hee Jae will only run wilder if I do that. 305 00:19:21,857 --> 00:19:24,558 Hee Jae is keeping her mouth shut because Soo A is here. 306 00:19:24,657 --> 00:19:26,457 I pity Soo A. 307 00:19:26,598 --> 00:19:28,558 It's like you're using her. 308 00:19:28,697 --> 00:19:30,268 How can this be using her? 309 00:19:30,328 --> 00:19:32,068 Her mom came back alive. 310 00:19:32,068 --> 00:19:34,798 Soo A can live with her now. Isn't that a good thing? 311 00:19:36,667 --> 00:19:39,677 Fine. I'll do as you want. 312 00:19:42,607 --> 00:19:43,707 Where are you going? 313 00:19:45,407 --> 00:19:48,048 How can I eat together with Soo A? 314 00:19:48,348 --> 00:19:49,947 Don't you think Soo A will get... 315 00:19:49,947 --> 00:19:51,717 an upset stomach eating with her real mom, Hee Jae, 316 00:19:51,717 --> 00:19:53,488 and me, her stepmom? 317 00:20:09,308 --> 00:20:11,967 Soo A. I have plans. 318 00:20:12,637 --> 00:20:13,838 Enjoy your meal. 319 00:20:29,288 --> 00:20:32,397 Mom. Soo A has started to talk again. 320 00:20:33,857 --> 00:20:37,098 She calls Hee Jae her mommy now. 321 00:20:37,998 --> 00:20:40,697 Even though I'm not her mom, I became emotional. 322 00:20:43,268 --> 00:20:44,607 Soo A is so adorable. 323 00:20:47,137 --> 00:20:49,607 I wonder if I can have an ordinary family... 324 00:20:49,707 --> 00:20:51,848 and give birth to a pretty daughter like her. 325 00:20:52,617 --> 00:20:55,078 I'm waiting for Eun Ha. 326 00:21:02,788 --> 00:21:06,127 Mom. Just in case... 327 00:21:07,228 --> 00:21:09,828 something happens to me and I no longer stop by, 328 00:21:11,197 --> 00:21:12,338 don't wait for me. 329 00:21:13,238 --> 00:21:15,068 Don't wait for me like Eun Ha. 330 00:21:17,107 --> 00:21:19,478 I'm waiting for Eun Ha. 331 00:21:21,508 --> 00:21:25,147 I always thought I was miserable. 332 00:21:26,248 --> 00:21:28,078 But my life wasn't a waste. 333 00:21:29,348 --> 00:21:32,788 Hee Jae saved me when I was about to die. 334 00:21:33,588 --> 00:21:34,758 Seung Pil also... 335 00:21:35,488 --> 00:21:37,588 sacrificed himself to save me. 336 00:21:39,828 --> 00:21:42,328 And you didn't forget about me and waited for me. 337 00:21:43,927 --> 00:21:46,697 Just like how Soo A has met her mom and is with her, 338 00:21:47,068 --> 00:21:49,207 I'm spending time with you after meeting you again. 339 00:21:49,967 --> 00:21:52,207 I'm waiting for Eun Ha. 340 00:21:54,607 --> 00:21:57,548 When I return after getting revenge on Gi Yun, 341 00:21:59,478 --> 00:22:01,048 I promise to live with you, Mom. 342 00:22:02,217 --> 00:22:03,848 I'll also take care of Seung Pil. 343 00:22:05,447 --> 00:22:07,018 That's what I want. 344 00:22:09,588 --> 00:22:11,488 If you want something, 345 00:22:12,627 --> 00:22:13,897 pray for it. 346 00:22:15,558 --> 00:22:16,627 "Pray?" 347 00:22:17,828 --> 00:22:18,927 Like this? 348 00:22:28,278 --> 00:22:29,377 Mom. 349 00:22:31,348 --> 00:22:32,417 I love you. 350 00:22:45,927 --> 00:22:48,328 Soo Ho. Will you be staying here from now on? 351 00:22:49,028 --> 00:22:50,697 Yes, for the time being. 352 00:22:51,127 --> 00:22:53,298 You're so tall and good-looking. 353 00:22:53,298 --> 00:22:55,437 You have a different charm compared to Woo Hyuk. 354 00:22:55,907 --> 00:22:56,967 I see. 355 00:22:59,177 --> 00:23:01,137 But you have no social skills. 356 00:23:04,407 --> 00:23:05,478 It's freezing cold. 357 00:23:06,018 --> 00:23:08,147 An audition for a minor role shouldn't be this intense. 358 00:23:08,147 --> 00:23:10,447 To think there are three rounds in total. 359 00:23:13,488 --> 00:23:14,758 Good evening, Chairman Jang. 360 00:23:15,887 --> 00:23:18,058 Did you audition for a role? 361 00:23:18,157 --> 00:23:20,657 How could you without telling me, your manager? 362 00:23:20,828 --> 00:23:23,068 It's embarrassing, okay? 363 00:23:23,197 --> 00:23:24,998 I used to be a successful actress. 364 00:23:24,998 --> 00:23:26,697 But I'm auditioning for minor roles now. 365 00:23:27,397 --> 00:23:28,637 I'll tell you next time. 366 00:23:31,338 --> 00:23:32,407 Who are you? 367 00:23:33,637 --> 00:23:35,137 That should be my line. 368 00:23:36,447 --> 00:23:39,217 Don't you know me, Oh Na Hee? 369 00:23:39,578 --> 00:23:41,048 No, I don't. 370 00:23:41,518 --> 00:23:43,488 Oh, are you a manager of NA Entertainment? 371 00:23:44,048 --> 00:23:46,788 My goodness. How can you not know me? 372 00:23:48,657 --> 00:23:49,957 "Hello, Angel," 373 00:23:49,957 --> 00:23:51,758 "The Lady in the Clouds," "Let's Hang Out, Babe," 374 00:23:51,758 --> 00:23:53,258 and more. 375 00:23:53,758 --> 00:23:55,558 Have you not seen me in dramas or movies? 376 00:23:55,627 --> 00:23:57,667 I don't watch dramas or movies. 377 00:23:58,798 --> 00:24:01,068 I was in a cosmetic commercial... 378 00:24:01,068 --> 00:24:03,268 and a diet pill commercial. 379 00:24:05,937 --> 00:24:07,107 Do you really not know me? 380 00:24:08,637 --> 00:24:09,748 I don't. 381 00:24:10,848 --> 00:24:13,348 I can't believe this. How can you not know me? 382 00:24:20,457 --> 00:24:23,288 Bit Na. Let's go home. 383 00:24:23,758 --> 00:24:24,828 Okay. 384 00:24:30,627 --> 00:24:34,268 Young Ran. I borrowed a phone to text you. 385 00:24:34,798 --> 00:24:36,008 I miss you. 386 00:24:36,808 --> 00:24:38,508 I'll wait at the underpass in front of the building. 387 00:24:39,068 --> 00:24:40,338 Come without letting Bit Na know. 388 00:24:41,238 --> 00:24:43,278 Let's go, Mom. 389 00:24:43,848 --> 00:24:45,508 Listen, Bit Na. 390 00:24:45,978 --> 00:24:48,748 I forgot I had plans with a friend nearby. 391 00:24:49,018 --> 00:24:50,288 - Go home first. - Okay. 392 00:24:50,288 --> 00:24:52,887 - Will you return late? - No. It won't take long. 393 00:24:53,018 --> 00:24:54,887 - Then I'm going home first. - Go ahead. 394 00:25:24,417 --> 00:25:25,518 Hey. 395 00:25:27,857 --> 00:25:29,427 You look awful. 396 00:25:32,187 --> 00:25:34,258 It's only natural for someone on the run. 397 00:25:35,258 --> 00:25:37,328 Why are you running away and not turning yourself in? 398 00:25:38,768 --> 00:25:40,697 The business you have to settle. 399 00:25:41,697 --> 00:25:42,937 Are you not done yet? 400 00:25:43,707 --> 00:25:44,907 It'll end tomorrow. 401 00:25:46,407 --> 00:25:48,637 As a matter of fact, I'm turning myself in tomorrow. 402 00:25:52,478 --> 00:25:55,947 So you're going to the police station tomorrow. 403 00:25:58,117 --> 00:25:59,687 Before I do that, 404 00:26:00,758 --> 00:26:02,258 I wanted to see you. 405 00:26:03,488 --> 00:26:05,528 I didn't know when we'd meet again. 406 00:26:06,328 --> 00:26:07,828 I'll visit you in jail. 407 00:26:08,728 --> 00:26:10,498 We will meet again soon. 408 00:26:12,098 --> 00:26:13,437 Don't visit me. 409 00:26:17,637 --> 00:26:19,778 I have no right to have visitors. 410 00:26:21,038 --> 00:26:23,147 I will sign the divorce papers the moment I turn myself in. 411 00:26:24,947 --> 00:26:26,177 It's just like you said. 412 00:26:26,947 --> 00:26:29,177 You have no right to ask for a divorce first. 413 00:26:30,088 --> 00:26:31,917 I can't have you live... 414 00:26:32,887 --> 00:26:36,387 as a criminal's wife nor Bit Na as a criminal's daughter. 415 00:26:37,857 --> 00:26:38,957 Let's split up. 416 00:26:40,397 --> 00:26:43,127 That's best for you and Bit Na. 417 00:26:45,328 --> 00:26:46,798 I wanted us to meet... 418 00:26:47,498 --> 00:26:49,808 to tell you that in person. 419 00:26:54,377 --> 00:26:55,478 I'm sorry. 420 00:26:56,647 --> 00:26:57,808 If you regret it, 421 00:26:58,508 --> 00:27:00,748 don't go on about a divorce and whatnot. 422 00:27:02,278 --> 00:27:05,617 Even if you go to jail, I will still be your wife. 423 00:27:06,488 --> 00:27:08,387 Bit Na will also be your daughter. 424 00:27:11,828 --> 00:27:12,897 I'm sorry. 425 00:27:15,627 --> 00:27:17,768 I'm such a foolish man. 426 00:27:22,137 --> 00:27:23,238 Take care. 427 00:27:26,008 --> 00:27:27,137 Hee Chan. 428 00:27:30,877 --> 00:27:31,978 I'll wait. 429 00:28:01,778 --> 00:28:02,877 Hello? 430 00:28:04,107 --> 00:28:07,117 Woo Hyuk, I'm going to turn myself in tomorrow at noon... 431 00:28:07,318 --> 00:28:09,278 at Seodong Police Station. 432 00:28:10,518 --> 00:28:12,018 If something happens to me, 433 00:28:14,288 --> 00:28:15,617 look for my glasses. 434 00:28:16,228 --> 00:28:18,187 You'll find the truth there. 435 00:28:18,927 --> 00:28:21,558 If anything happens to me, it's Gi Yun's doing. 436 00:28:22,498 --> 00:28:24,127 That'll be the proof. 437 00:28:24,528 --> 00:28:26,167 What are you going to do? Don't do it. 438 00:28:26,697 --> 00:28:29,637 Don't try to do anything to him, and just turn yourself in. Please. 439 00:28:32,637 --> 00:28:33,707 Father! 440 00:28:35,877 --> 00:28:37,207 I beg you as your son. 441 00:28:38,478 --> 00:28:41,348 Please don't do anything and turn yourself in. 442 00:28:45,248 --> 00:28:48,258 I wish to do what I must do one last time. 443 00:28:48,387 --> 00:28:49,457 Father. 444 00:28:53,558 --> 00:28:55,028 Father! Father... 445 00:29:03,338 --> 00:29:07,308 (Seodong Police Station) 446 00:29:18,548 --> 00:29:19,857 Today at noon, 447 00:29:20,217 --> 00:29:21,717 Yang Hee Chan will turn himself in at the police station... 448 00:29:21,717 --> 00:29:23,288 with the backup files of my corruption. 449 00:29:23,887 --> 00:29:26,728 Sung Gu, you know what to do with him, right? 450 00:29:43,848 --> 00:29:45,147 Try this too, Soo A. 451 00:29:54,318 --> 00:29:56,927 Soo A, we became a happy family again... 452 00:29:57,157 --> 00:29:59,157 like how we used to be. 453 00:30:10,268 --> 00:30:12,437 (Seodong Police Station) 454 00:30:24,117 --> 00:30:25,717 (Seodong Police Station) 455 00:30:52,548 --> 00:30:53,647 Father! 456 00:30:56,248 --> 00:30:58,548 Father! No, Father! 457 00:31:03,058 --> 00:31:05,088 Father! 458 00:31:12,667 --> 00:31:14,538 Glasses... 459 00:31:18,738 --> 00:31:19,877 Father. 460 00:31:23,348 --> 00:31:25,578 Father! 461 00:32:10,657 --> 00:32:13,228 (The Elegant Empire) 462 00:32:13,228 --> 00:32:15,697 He's the man who works for Gi Yun. 463 00:32:15,697 --> 00:32:18,498 Are you saying Jang Gi Yun did this to Dad? 464 00:32:18,498 --> 00:32:20,238 Let us go home, Dad. 465 00:32:20,238 --> 00:32:23,038 You made Chang Sung live as a dead man! 466 00:32:23,038 --> 00:32:24,607 How dare you show up here? 467 00:32:24,808 --> 00:32:28,137 I will make sure Gi Yun is punished for doing this to you. 468 00:32:28,137 --> 00:32:30,008 I won't let your sacrifice go down the drain. 32591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.