Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,041 --> 00:01:01,083
Je n'étais pas amoureux de lui.
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
Tout le monde le croyait.
3
00:01:05,625 --> 00:01:06,875
Mais non.
4
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Je l'aimais. Bien sûr.
5
00:01:11,791 --> 00:01:14,041
Il était impossible de ne pas aimer Felix.
6
00:01:14,708 --> 00:01:16,916
Et c'était en partie le problème.
7
00:01:16,916 --> 00:01:20,750
Tout le monde l'aimait,
voulait être avec lui.
8
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
Ça l'épuisait.
9
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
On ne le laissait pas tranquille.
10
00:01:26,833 --> 00:01:28,333
Surtout les filles.
11
00:01:28,333 --> 00:01:29,416
Bon sang.
12
00:01:29,416 --> 00:01:30,708
Les filles.
13
00:01:31,125 --> 00:01:34,041
C'était gênant
de voir tout le monde le flatter.
14
00:01:35,083 --> 00:01:38,125
Honnêtement, c'est pour ça
qu'il m'aimait autant.
15
00:01:39,250 --> 00:01:40,416
Je le protégeais.
16
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
J'étais honnête avec lui.
17
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Je le comprenais.
18
00:01:45,625 --> 00:01:46,583
Je l'aimais.
19
00:01:47,500 --> 00:01:48,791
Je l'aimais.
20
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
Je... l'aimais.
21
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Mais étais-je amoureux de lui ?
22
00:02:36,583 --> 00:02:39,583
{\an8}Tu m'énerves vraiment. C'est frustrant.
23
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
{\an8}Je l'ai eu en Inde.
24
00:03:49,125 --> 00:03:50,541
Regardez-moi cette écharpe.
25
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
Cool, la veste.
26
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
- Et la cravate ?
- Trop beauf.
27
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Mon Dieu.
28
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
BIENVENUE À LA PROMO 2006
29
00:04:20,041 --> 00:04:21,791
C'est très poétique, en fait.
30
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
C'est trop cool.
31
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
La place est prise ?
32
00:05:02,000 --> 00:05:03,125
Je peux ?
33
00:05:11,833 --> 00:05:13,000
Je suis Michael Gavey.
34
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
- Oliver.
- Oliver comment ?
35
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Oliver Quick.
36
00:05:16,625 --> 00:05:19,041
Tu n'as pas d'amis non plus, alors ?
37
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Comme nous tous, non ?
C'est le premier soir.
38
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Regarde bien.
39
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
C'est toi et moi.
40
00:05:27,500 --> 00:05:31,166
Et la fille agoraphobe
qui est dans sa chambre. Évidemment.
41
00:05:32,166 --> 00:05:33,291
Tu lis quoi ?
42
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Je lis des maths.
43
00:05:35,541 --> 00:05:38,125
Je suis un génie.
J'aime même pas ça.
44
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
Mais je suis doué.
De tête. Pour tout.
45
00:05:41,708 --> 00:05:43,666
- Teste-moi.
- Non, c'est bon.
46
00:05:44,291 --> 00:05:46,500
- Allez.
- Je te crois.
47
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
- S'il te plaît.
- Non. Je...
48
00:05:48,208 --> 00:05:50,416
Teste-moi, putain !
49
00:05:54,666 --> 00:05:57,583
Quatre cent vingt-trois
fois soixante-dix-huit ?
50
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
32 994.
51
00:06:09,250 --> 00:06:11,333
Alors, que pensez-vous d'Oxford ?
52
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
C'est bien. Oui. Merci.
53
00:06:16,791 --> 00:06:19,125
Vous venez de loin ? Chez vous ?
54
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
Prescot.
55
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
- Oui. Où ça ?
- Prescot.
56
00:06:25,500 --> 00:06:26,625
Dans le Merseyside ?
57
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Connais pas.
58
00:06:30,250 --> 00:06:31,375
Connais pas.
59
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Prescot.
60
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Vous avez géré
la liste de lectures d'été ?
61
00:06:39,750 --> 00:06:41,458
Oui. Je crois.
62
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
- J'ai tout lu.
- Tout ?
63
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
- 50 livres ! Vous êtes fou ?
- Je pensais...
64
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
Et la Bible du Roi Jacques ?
65
00:06:49,333 --> 00:06:51,416
Vous avez passé l'été à la lire ?
66
00:06:51,416 --> 00:06:52,916
La liste est facultative.
67
00:06:52,916 --> 00:06:56,041
- Je n'ai pas lu la moitié des œuvres.
- Pardon.
68
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Une idée de ce qu'il fait ?
Il a vingt minutes de retard.
69
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
Bon, on va commencer.
70
00:07:06,041 --> 00:07:09,083
Vraiment désolé.
Désolé du retard !
71
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
Vraiment désolé.
Je me suis perdu.
72
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Enchanté. Désolé.
73
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
Tu es Farleigh...
74
00:07:15,583 --> 00:07:17,041
Start, je crois.
75
00:07:17,500 --> 00:07:19,125
Merci de vous joindre à nous.
76
00:07:19,791 --> 00:07:23,833
Un lien avec Frederica Start,
par hasard ?
77
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
- C'est ma mère.
- Non !
78
00:07:27,083 --> 00:07:30,041
Je l'ai connue à votre âge.
On étudiait ici.
79
00:07:30,041 --> 00:07:32,791
C'était Frederica Catton.
Avant l'Amérique.
80
00:07:32,791 --> 00:07:33,958
Non !
81
00:07:33,958 --> 00:07:36,291
Mon Dieu. Je vais lui dire ça.
82
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
Elle sera ravie de savoir
qu'un ami est mon tuteur.
83
00:07:39,416 --> 00:07:41,541
Un ami, non.
84
00:07:42,583 --> 00:07:45,166
Plutôt un... admirateur.
85
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Oui. De loin.
86
00:07:48,041 --> 00:07:50,166
On ne s'est jamais parlé.
87
00:07:50,166 --> 00:07:52,916
Non, ne parlez pas de moi.
88
00:07:56,166 --> 00:07:57,291
Bien, on commence ?
89
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
"G. K. Chesterton l'a dit.
90
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
"Ces mensonges outranciers.
91
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
"Ainsi peut-on dire du couplet,
92
00:08:05,875 --> 00:08:10,125
"comme dans "Last Duchess"
de Browning, qu'il est vivant."
93
00:08:12,375 --> 00:08:14,708
D'accord. Très bien.
94
00:08:16,625 --> 00:08:20,750
Oui, il y a matière à réflexion.
C'est intrigant.
95
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
"Et ainsi..."
96
00:08:26,541 --> 00:08:27,958
Pardon, c'est le "ainsi".
97
00:08:28,708 --> 00:08:29,791
Un drôle de mot.
98
00:08:30,791 --> 00:08:32,333
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
99
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
Ça se dit pas vraiment dans la vie, si ?
100
00:08:34,875 --> 00:08:37,750
C'est un peu verbeux, tu ne trouves pas ?
101
00:08:37,750 --> 00:08:39,708
- Non, pas vraiment.
- Non.
102
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Non, tu l'as utilisé sept fois.
103
00:08:42,583 --> 00:08:45,250
- Non...
- Si. J'ai compté.
104
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
Il a raison, je le crains.
105
00:08:48,708 --> 00:08:52,375
Tu analyses le style de ma dissertation
mais pas le fond ?
106
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
C'est un peu...
107
00:08:54,750 --> 00:08:56,125
- Quoi ?
- Paresseux.
108
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
Débattre de la rhétorique
est tout à fait pertinent.
109
00:08:59,375 --> 00:09:01,750
- C'est le style qui compte.
- Bien vu.
110
00:09:01,875 --> 00:09:04,916
Surtout quand on n'a pas lu
les poèmes dont on parle.
111
00:09:05,916 --> 00:09:07,666
J'ai hâte d'entendre ta dissert.
112
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Oliver.
113
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Oliver !
114
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Je t'ai apporté ça.
115
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Merci.
116
00:09:46,708 --> 00:09:49,541
Tu sais que ce soir,
c'est la soirée de Noël ?
117
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
Toi et moi, on est PIP.
118
00:09:53,333 --> 00:09:55,166
Pas invités, putain.
119
00:09:55,875 --> 00:09:57,375
C'est ouvert à tous.
120
00:09:57,375 --> 00:10:01,125
Non. C'est sur invitation.
Tu en as reçu une ?
121
00:10:01,125 --> 00:10:03,583
- J'ai pas vérifié.
- Moi, si. T'en as pas.
122
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Les gros ratés.
123
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
- Comme si on voulait y aller.
- Oui.
124
00:10:08,166 --> 00:10:10,458
Comme si
on voulait parler à ces cons !
125
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
- Oui.
- Non.
126
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
- On peut s'amuser sans eux, hein ?
- Oui.
127
00:10:14,625 --> 00:10:16,708
- Tu vas le manger ?
- Non, vas-y.
128
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
Ça va ?
129
00:11:01,291 --> 00:11:03,083
Oui. J'ai crevé.
130
00:11:03,666 --> 00:11:05,333
- Pas de bol.
- Oui.
131
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
J'ai essayé de le réparer.
132
00:11:07,291 --> 00:11:10,208
Et j'ai déjà dix minutes de retard
pour mon cours.
133
00:11:10,208 --> 00:11:11,708
Putain.
134
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
- C'est où ?
- Iffley Road.
135
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Merde.
136
00:11:16,083 --> 00:11:18,875
Oui. J'ai déjà séché la semaine dernière.
137
00:11:26,291 --> 00:11:30,958
J'ai rien de spécial à faire.
Je ramène juste ça à la bibli.
138
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Prends mon vélo.
139
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
Non, vraiment...
Il va pleuvoir, je voudrais pas...
140
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
C'est vraiment pas un souci.
141
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Je le récupérerai plus tard.
142
00:11:42,125 --> 00:11:44,083
- Tu es dans ma fac, donc...
- Ah oui ?
143
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
Oui.
144
00:11:47,708 --> 00:11:49,708
Putain, c'est sympa. Sérieux ?
145
00:11:50,833 --> 00:11:52,500
C'est super gentil. Merci.
146
00:11:52,500 --> 00:11:55,458
Tu es sûr ? C'est loin
pour le ramener au campus...
147
00:11:56,000 --> 00:11:57,916
Tu veux que je ramène le tien ?
148
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Non. Pardon, je pensais que tu...
149
00:12:00,583 --> 00:12:03,750
Je peux le ramener.
C'est pas si loin.
150
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
Merci. Pardon,
je connais pas ton nom.
151
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
- Je m'appelle Felix.
- Oliver.
152
00:12:08,166 --> 00:12:09,750
- Oliver ? Oliver.
- Oui.
153
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Je t'adore, Oliver.
154
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Je...
155
00:12:12,916 --> 00:12:15,458
Je t'adore ! Sérieux.
156
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Merci beaucoup, mon pote !
157
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
Tu me sauves la vie, putain. Vraiment.
158
00:12:19,666 --> 00:12:22,708
Merci. Je te le laisse à l'abri vélo ?
159
00:12:22,708 --> 00:12:24,458
- Oui.
- Ça marche. Salut, Ollie !
160
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Jameson passe tout son temps
à mater ses nichons
161
00:12:36,875 --> 00:12:40,958
en ignorant qu'elle sait à peine
ses tables de multiplication.
162
00:12:40,958 --> 00:12:42,250
De multiplication !
163
00:12:42,250 --> 00:12:44,458
Va plutôt étudier l'histoire de l'art.
164
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
Oliver ?
165
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- Oui ?
- Pas très étincelant ce soir.
166
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
Pardon.
167
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
La vache, c'est bon !
168
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
Je vais pisser. Tu m'en prends une autre ?
169
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
- Oui.
- Merci.
170
00:13:05,000 --> 00:13:06,041
Voilà.
171
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
- Une autre pinte.
- Oui.
172
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Le voilà ! Ollie ! Oliver !
173
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Viens là, mon pote.
174
00:13:13,000 --> 00:13:14,250
Hé ! Viens là.
175
00:13:14,708 --> 00:13:16,833
Viens ! Oui.
176
00:13:19,916 --> 00:13:20,958
Salut, mon pote.
177
00:13:21,666 --> 00:13:22,625
Salut.
178
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Voici mon héros !
179
00:13:24,750 --> 00:13:27,166
Je leur disais
que tu m'as sauvé la vie !
180
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Trop mignon !
181
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
- Merci.
- Mignon !
182
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
Assieds-toi. Je te dois un verre.
Tu te pousses ?
183
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
Pardon. T'es avec un ami ?
184
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
Non, il est parti.
185
00:13:39,541 --> 00:13:41,833
- Tu le croiras pas.
- T'es dans quelle fac ?
186
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
Il s'est arrêté...
187
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
- La tienne.
- Oui.
188
00:13:44,750 --> 00:13:46,041
Tu es en quoi ?
189
00:13:48,958 --> 00:13:53,125
Shots !
190
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
- Attends. Jägerbombes !
- Oui !
191
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
- Jägerbombes !
- Oui.
192
00:14:10,958 --> 00:14:13,916
- Ta tournée, mec.
- Je vais me coucher.
193
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Attends. Non !
194
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Te défile pas pour ta tournée.
195
00:14:18,125 --> 00:14:20,208
- C'est pas ça.
- On dirait bien.
196
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Allez.
197
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
D'accord.
198
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
OK.
199
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
- Farleigh.
- Quoi ?
200
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
- Fiche-lui la paix.
- Quoi ?
201
00:14:35,708 --> 00:14:38,041
Ça va lui coûter un bras.
202
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
C'est la règle.
203
00:14:39,916 --> 00:14:41,500
C'est ma tournée. J'ai pas...
204
00:14:42,500 --> 00:14:44,625
Je peux pas leur demander de l'argent.
205
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
- Pas mon souci.
- Allez.
206
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Je peux vous payer demain ?
207
00:14:48,666 --> 00:14:50,708
Désolé. Hors de question.
208
00:14:50,708 --> 00:14:52,958
Je vous rapporte l'argent demain.
209
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Non.
210
00:14:54,458 --> 00:14:56,208
- Je vous en prie...
- Putain.
211
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Je viens te donner un coup de main.
212
00:14:58,250 --> 00:15:01,083
Au fait tu as laissé tomber ça.
213
00:15:02,666 --> 00:15:05,375
J'allais le garder,
mais je veux être réglo.
214
00:15:11,083 --> 00:15:12,166
Merci.
215
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
Je te rembourse demain.
216
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Je vois pas de quoi tu parles.
217
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Merci, Ollie !
218
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
- Merci, Ollie.
- Ollie !
219
00:15:25,375 --> 00:15:30,208
Ollie !
220
00:16:09,666 --> 00:16:12,000
Farleigh a grandi avec nous.
221
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
J'ignorais que vous étiez cousins.
222
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Ma tante, la mère de Farleigh,
s'est barrée en Amérique
223
00:16:18,375 --> 00:16:21,875
à 19 ans pour échapper
à la "froideur britannique".
224
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
- Une clope ?
- Je fume pas.
225
00:16:25,500 --> 00:16:28,791
Tante Fred a épousé un dingo
qui a liquidé tout son fric
226
00:16:28,791 --> 00:16:34,000
et une partie de celui de papa,
qui a fini par lui couper les vivres.
227
00:16:34,500 --> 00:16:36,583
- Un vrai roman d'Evelyn Waugh.
- Oui.
228
00:16:36,583 --> 00:16:38,875
Waugh s'est souvent inspiré
de ma famille.
229
00:16:38,875 --> 00:16:41,541
Notre maison l'obsédait.
230
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
Papa a tellement culpabilisé après ça
231
00:16:44,458 --> 00:16:47,708
qu'il a décidé de prendre
en charge l'éducation de Farleigh.
232
00:16:48,333 --> 00:16:51,166
- Le veinard, ce Farleigh.
- Pour ce que ça a donné !
233
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
Il s'est fait virer de partout,
234
00:16:53,208 --> 00:16:54,541
il avait sucé les profs.
235
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
- Et toi ?
- J'ai sucé aucun prof.
236
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Pas encore.
237
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
- C'est DJ Shadow, putain.
- Il déchire.
238
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
Tous ces tarés de l'internat.
239
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
On y apprend quoi ?
240
00:17:10,583 --> 00:17:15,750
- Latin, waterpolo, et maltraitance.
- Je sais.
241
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
C'est mignon.
242
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
Felix bébé.
243
00:17:20,666 --> 00:17:22,750
Je n'ai pas de photos de moi enfant.
244
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
Il n'y a pas grand-chose à dire.
245
00:17:25,750 --> 00:17:28,875
Allez. Tu as témoigné
contre la mafia ou quoi ?
246
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Bon sang. Tu as des frères et sœurs ?
247
00:17:31,958 --> 00:17:33,166
Et tes parents ?
248
00:17:33,458 --> 00:17:34,750
Pas de frères et sœurs.
249
00:17:35,750 --> 00:17:38,708
- Et mes parents sont...
- Quoi ?
250
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
- Je les vois pas trop.
- Pourquoi ?
251
00:17:41,666 --> 00:17:44,125
C'est que... Ils...
252
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
- Ils ont des soucis.
- Quoi ?
253
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Comment ça, des soucis ?
254
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Des problèmes psy,
des addictions, tout ça.
255
00:17:51,333 --> 00:17:54,500
- Mon père a dealé un peu.
- Dealé ?
256
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
C'est affreux. Vraiment.
257
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
- Oui.
- C'était affreux ?
258
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Écoute, c'est dur.
259
00:18:04,083 --> 00:18:05,083
Oui.
260
00:18:05,208 --> 00:18:06,208
On les emmerde.
261
00:18:10,916 --> 00:18:13,416
Tu es une source d'inspiration, mec.
262
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
- Merci.
- Très cool.
263
00:18:17,708 --> 00:18:21,666
Tu devrais tirer au sort India ou Annabel
et en ramener une chez toi ?
264
00:18:21,666 --> 00:18:23,708
Elles font une de ces têtes.
265
00:18:23,708 --> 00:18:26,041
Pouf, pouf, ça sera toi.
266
00:18:26,041 --> 00:18:29,458
Mais comme le roi
et la reine ne le veulent pas,
267
00:18:32,291 --> 00:18:33,583
ça ne sera pas toi.
268
00:18:41,500 --> 00:18:44,958
Hé, mec, putain !
Je la drague depuis une heure.
269
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
Au moins une branlette.
270
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
On veut tous une branlette.
271
00:18:49,041 --> 00:18:51,833
Trouve-toi un titre
et un château de malade.
272
00:18:56,250 --> 00:18:57,541
Oliver Quick.
273
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
Tu as changé.
274
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
Ah oui ?
275
00:19:07,583 --> 00:19:08,625
Il se lassera.
276
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Pardon ?
277
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Lèche-bottes.
278
00:19:24,875 --> 00:19:25,958
Oliver peut venir ?
279
00:19:25,958 --> 00:19:27,250
- Chéri.
- Quoi ?
280
00:19:27,666 --> 00:19:30,333
Je sais pas. Il est un peu chelou.
281
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Il parle pas.
Je le mettrais à côté de qui ?
282
00:19:34,791 --> 00:19:36,583
Je sais pas.
Une copine bombasse ?
283
00:19:38,875 --> 00:19:40,500
Désolée, Felix.
284
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
Personne veut être
à côté d'Oliver.
285
00:19:43,166 --> 00:19:44,208
Pourquoi ?
286
00:19:44,208 --> 00:19:49,166
Parce que c'est un boursier
qui s'habille chez les pauvres.
287
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
T'es dure.
288
00:19:51,125 --> 00:19:52,666
T'es vraiment très dure.
289
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
- T'es une vraie snob.
- Désolée.
290
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
Il fait trop chaud, putain.
291
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Je sais.
292
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Ça sent quoi ?
293
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
J'en sais rien.
294
00:20:53,500 --> 00:20:55,041
Non.
295
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
Quoi ? Qu'est-ce que tu as ?
296
00:20:56,541 --> 00:20:58,208
C'est dégueulasse, Felix.
297
00:20:58,208 --> 00:20:59,500
- Ça va.
- Je nettoie.
298
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
Les riches sont trop crades.
299
00:21:02,166 --> 00:21:04,250
- Ta gueule.
- De la pizza par terre.
300
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
- Mec, arrête. Je vais le faire.
- Non.
301
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Tu le feras pas, putain.
302
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
- Tu le feras jamais.
- Mais si.
303
00:21:11,291 --> 00:21:12,208
Mais non.
304
00:21:12,208 --> 00:21:14,083
Ollie, je le ferai. Plus tard.
305
00:21:14,083 --> 00:21:17,208
Arrête, putain ! Je suis pas
un gamin. Je peux le faire.
306
00:21:24,416 --> 00:21:25,625
C'est juste que...
307
00:21:26,583 --> 00:21:28,791
J'ai chaud.
Il fait trop chaud, putain.
308
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
Ils préfèrent qu'on crame
309
00:21:30,458 --> 00:21:32,416
plutôt que d'abîmer les lambris
310
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
en installant la clim'.
311
00:21:34,083 --> 00:21:37,416
- Tu stresses pour les exams ?
- Je ne stresse pas.
312
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Putain, tu me rends...
313
00:21:48,208 --> 00:21:52,625
Je dois réviser.
On se voit plus tard ?
314
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Au Kings Arms ?
315
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
Oui. Peut-être.
Je t'envoie un texto.
316
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
D'accord. Bien sûr.
317
00:23:15,041 --> 00:23:17,250
Salut.
318
00:23:17,791 --> 00:23:19,666
Je voulais voir si Felix était là.
319
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
On devait se retrouver.
320
00:23:24,166 --> 00:23:25,625
Ils sont tous au pub.
321
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Bon.
322
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Il m'avait pas dit.
323
00:23:32,166 --> 00:23:33,208
Il y avait India ?
324
00:23:34,541 --> 00:23:35,458
Oui.
325
00:23:38,416 --> 00:23:40,500
- Désolé.
- Oh, non.
326
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Je m'en fiche.
327
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Tu as un truc à boire ?
328
00:23:53,750 --> 00:23:55,625
Tu voudrais que j'aie de l'alcool ?
329
00:24:10,416 --> 00:24:12,583
Tu crois qu'il sera jaloux ?
330
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Franchement ?
331
00:24:17,000 --> 00:24:19,416
Il s'en rendra même pas compte.
332
00:24:51,750 --> 00:24:52,875
Salut, maman.
333
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
Ollie, qu'y a-t-il ?
334
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Viens là.
335
00:25:13,041 --> 00:25:14,125
Comment ?
336
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
Il est tombé la tête la première.
337
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Il devait être soûl,
tel que je le connais.
338
00:25:22,416 --> 00:25:25,166
- Putain de merde.
- Ou complètement défoncé.
339
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Je...
340
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
- Je suis désolé, Ollie.
- C'est un choc.
341
00:25:32,750 --> 00:25:33,916
Ta mère, ça va ?
342
00:25:34,875 --> 00:25:36,708
Elle était incohérente.
343
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Comme à son habitude.
344
00:25:42,083 --> 00:25:45,833
Ils vont te laisser sauter les exams.
Tu peux pas les passer.
345
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
- Tu dois rentrer chez toi.
- Non.
346
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
Je raterai pas les exams.
347
00:25:49,208 --> 00:25:51,916
- Bien sûr que si.
- Non, je peux pas.
348
00:25:52,083 --> 00:25:53,250
Non.
349
00:25:53,458 --> 00:25:55,125
Je suis pas comme toi, Felix.
350
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Ici, c'est tout pour moi.
351
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
- Salut, Oliver.
- Salut.
352
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
- Beau smoking.
- Merci.
353
00:26:35,750 --> 00:26:38,291
Ouah. Tu l'as loué ?
354
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
- Oui.
- Oui.
355
00:26:40,708 --> 00:26:42,375
Les manches sont trop longues.
356
00:26:43,500 --> 00:26:45,750
Toujours vérifier les manches.
357
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
Pas mal quand même.
358
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Quasiment admissible.
359
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Pour quoi ?
360
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
J'en sais rien.
361
00:26:55,875 --> 00:26:57,666
Un vrai garçon humain.
362
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
- Salut.
- Salut.
363
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Ollie !
364
00:27:04,166 --> 00:27:05,458
- Salut, mec !
- Salut.
365
00:27:05,458 --> 00:27:06,916
Allez, viens. Suis-moi.
366
00:27:08,083 --> 00:27:10,041
Hé. Attends !
367
00:27:10,708 --> 00:27:12,041
On va où ?
368
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
On va rater le bal.
369
00:27:17,416 --> 00:27:18,500
Viens.
370
00:27:19,708 --> 00:27:21,000
Qu'y a-t-il ?
371
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
Je me demandais comment...
372
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
Ça a été si dur pour toi, ces temps-ci.
373
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
Tu es si courageux.
374
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Felix, arrête.
375
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
Dans ma famille,
on a une tradition.
376
00:27:42,916 --> 00:27:46,916
Quand quelqu'un meurt,
on écrit son nom sur une pierre
377
00:27:46,916 --> 00:27:48,458
et on la jette à l'eau.
378
00:27:48,458 --> 00:27:51,541
Mon arrière-grand-père l'a fait
pour son fils soldat.
379
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
Je ne l'ai fait que pour mon chien.
380
00:27:55,000 --> 00:27:58,208
Je sais pas, c'est...
Ça m'a aidé. Un peu.
381
00:28:02,375 --> 00:28:04,541
Ça m'a l'air con, là.
382
00:28:04,541 --> 00:28:06,625
Non, c'est pas con.
383
00:28:07,750 --> 00:28:08,833
Merci.
384
00:28:09,791 --> 00:28:11,000
C'est déjà ça, non ?
385
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
Alors, je fais quoi ?
386
00:28:20,708 --> 00:28:24,000
Je sais pas vraiment.
Tu peux dire quelques mots ou...
387
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
On peut rester en silence un moment.
388
00:28:27,625 --> 00:28:30,166
Et puis tu la lances.
389
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
C'est pas bon signe.
390
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Putain.
391
00:28:55,416 --> 00:28:58,166
PAPA
392
00:29:01,250 --> 00:29:02,500
Tu rentres chez toi ?
393
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Franchement ?
394
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
Je ne rentrerai plus jamais.
395
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Et ta mère ?
396
00:29:16,625 --> 00:29:19,625
Tu sais quand j'ai senti
la gorge de ma mère ?
397
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
J'avais huit ans.
398
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
Mon père m'avait dit
399
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
d'y mettre mes doigts
pour la faire vomir
400
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
sans quoi...
401
00:29:32,416 --> 00:29:33,833
elle allait mourir endormie.
402
00:29:37,291 --> 00:29:41,041
Donc le mot "maison" n'a pas
le même sens pour moi que pour toi.
403
00:29:42,833 --> 00:29:46,666
Cette putain de saleté, ce bordel.
Je peux pas.
404
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Je peux pas.
405
00:29:54,625 --> 00:29:56,375
Dans ce cas, viens avec moi !
406
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
Viens à Saltburn.
407
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
- Non.
- Si.
408
00:30:00,083 --> 00:30:02,500
- Ça vous dérangerait.
- Tu parles !
409
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
Tu seras mon garde-fou.
410
00:30:04,125 --> 00:30:05,833
- Je serais gêné.
- Mais non.
411
00:30:05,833 --> 00:30:08,791
Ma mère invite des gens
parfois pendant des mois.
412
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Et puis,
si t'en as marre de nous, tu pars.
413
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Promis.
414
00:30:17,416 --> 00:30:18,958
Et je l'ai cru.
415
00:30:25,958 --> 00:30:27,166
Saltburn.
416
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
M. Quick.
417
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
Vous êtes en avance.
418
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
J'ai pris le train plus tôt.
419
00:31:36,333 --> 00:31:38,000
Prévenez-nous, la prochaine fois.
420
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Les grilles n'étaient pas ouvertes.
421
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
C'est rien...
422
00:31:42,208 --> 00:31:44,083
On est parti vous chercher.
423
00:31:46,833 --> 00:31:48,416
- Désolé.
- Pas du tout.
424
00:31:49,416 --> 00:31:50,458
Suivez-moi.
425
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
C'est incroyable.
426
00:32:18,875 --> 00:32:21,875
Laissez votre sac ici.
On le prendra pour vous.
427
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
Ollie ! Dieu merci tu es là !
428
00:32:24,750 --> 00:32:26,458
Je lui montre sa chambre.
429
00:32:26,458 --> 00:32:29,041
Oliver, n'aie pas trop peur de Duncan.
430
00:32:29,041 --> 00:32:31,708
Duncan, cessez
de faire peur à mes amis.
431
00:32:31,708 --> 00:32:33,833
- J'essaierai, Felix.
- Viens.
432
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
- Allez.
- Il est terrifiant.
433
00:32:35,791 --> 00:32:37,791
Il est sympa. Juste bizarre.
434
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
Bon.
435
00:32:40,291 --> 00:32:42,291
Alors...
436
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Escaliers rouges.
437
00:32:45,833 --> 00:32:48,208
J'ai tripoté ma cousine par accident ici.
438
00:32:49,916 --> 00:32:52,750
Meuble Henri VII.
439
00:32:52,750 --> 00:32:54,125
Fantôme de grand-mère.
440
00:32:54,125 --> 00:32:55,291
Salut, grand-mère.
441
00:32:56,375 --> 00:33:00,583
Salle verte, jardin,
horrible Rubens de merde.
442
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Piano cassé.
443
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Salle bleue.
444
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Elle est bleue.
445
00:33:09,041 --> 00:33:11,458
Et la chambre du roi.
446
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
Il y a encore
du sperme d'Henri VIII sur le lit.
447
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Longue galerie.
448
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Des proches morts.
449
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
Le vieux nounours de papa.
450
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Première édition de Shakespeare
et le labyrinthe.
451
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
Et on est juste là.
452
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Voilà !
453
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Ma chambre.
454
00:33:31,041 --> 00:33:32,791
Tu seras juste à côté.
455
00:33:34,458 --> 00:33:35,916
Salle de bains.
456
00:33:36,291 --> 00:33:39,125
On la partage.
J'espère que ça ne t'embête pas.
457
00:33:39,125 --> 00:33:42,083
Sinon, tu serais
à des kilomètres de l'autre côté.
458
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Penderie.
459
00:33:46,000 --> 00:33:47,083
Et...
460
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
ta chambre !
461
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Content que tu sois là.
462
00:33:58,750 --> 00:34:01,708
Bon. Je te laisse t'installer.
463
00:34:02,208 --> 00:34:03,250
Juste une chose.
464
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
Maman déteste les barbes et les poils,
alors je t'ai préparé un rasoir.
465
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
- Quoi ?
- Va savoir.
466
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
Elle trouve pas ça hygiénique.
Un truc avec son père.
467
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
N'importe quoi. Je peux même pas
mettre mon piercing ici.
468
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- Autre chose que je devrais savoir ?
- Non. Sois naturel.
469
00:34:20,000 --> 00:34:22,625
Ils vont t'adorer.
C'est tranquille, promis.
470
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
À la bibliothèque.
471
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
La bibliothèque ?
472
00:34:30,000 --> 00:34:32,041
LA TROUPE CATTON
473
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Seigneur.
474
00:34:49,583 --> 00:34:51,708
Il n'y a pas de désintox à Liverpool.
475
00:34:51,708 --> 00:34:53,375
Non. J'imagine que non.
476
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Tout le monde dépérit, je suppose.
477
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
- C'est où, Liverpool ?
- Près de la mer.
478
00:34:57,833 --> 00:34:59,375
Chéri, où est Liverpool ?
479
00:35:00,875 --> 00:35:01,916
Au nord.
480
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
- Au nord.
- Oui.
481
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Ça s'appelle Prescot.
482
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
Ce serait un affreux bidonville.
483
00:35:08,166 --> 00:35:10,250
Une sorte de squat.
484
00:35:10,958 --> 00:35:12,666
Et ses deux parents dealaient.
485
00:35:12,666 --> 00:35:14,708
Seigneur ! Et sa mère est alcoolo.
486
00:35:14,708 --> 00:35:17,000
Les bébés sont atteints. Traumatisés.
487
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
Ils naissent soûls.
488
00:35:18,791 --> 00:35:22,083
C'est vrai
qu'il a dû faire vomir sa mère ?
489
00:35:22,083 --> 00:35:24,750
- Farleigh, c'est confidentiel.
- Tu nous l'as dit.
490
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Je vous l'ai confié.
491
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
C'est affreux. T'imagines me faire ça ?
492
00:35:28,166 --> 00:35:30,583
Sa mère était malade.
Quand il avait huit ans.
493
00:35:30,583 --> 00:35:33,416
Quand on est pauvre,
ça arrive plus souvent.
494
00:35:33,416 --> 00:35:35,208
Offrons-lui un merveilleux séjour.
495
00:35:35,208 --> 00:35:36,791
Bonne chance. Il sourit peu.
496
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
Farleigh le trouve affreux.
C'est ton ami ?
497
00:35:39,416 --> 00:35:42,208
Pauvre, pas très beau,
et des parents addicts.
498
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
- Je comprends pas...
- Et le voici.
499
00:35:44,916 --> 00:35:47,333
- On parlait de toi.
- Sois pas bête.
500
00:35:48,083 --> 00:35:50,291
Farleigh, tu inventes les pires choses.
501
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
Bien sûr que non.
502
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
Bonsoir, cher Oliver.
503
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Quels beaux yeux.
504
00:35:56,500 --> 00:35:59,708
- Merveilleux !
- Je t'avais dit qu'il était pas laid.
505
00:35:59,708 --> 00:36:03,500
Mais tu es gentil avec tout le monde.
Tu n'es pas fiable.
506
00:36:03,500 --> 00:36:07,250
Oliver, j'ai absolument horreur
de la laideur.
507
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Depuis toute jeune. J'ignore pourquoi.
508
00:36:09,500 --> 00:36:12,500
- Parce que tu es détestable.
- Sois pas méchant.
509
00:36:13,375 --> 00:36:15,250
Venetia t'a vu ?
510
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
Mon Dieu. Elle va pas en revenir.
511
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Elle s'est préparée toute la journée
512
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- en espérant te croiser.
- Pour ainsi dire.
513
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
Arrêtez. Le pauvre vient d'arriver.
514
00:36:25,000 --> 00:36:27,708
Oliver, enchanté de te rencontrer.
515
00:36:27,708 --> 00:36:29,833
- Bonne route ?
- Oui. Merci, monsieur.
516
00:36:29,833 --> 00:36:33,791
Pas de monsieur ici.
Non. On déteste ça.
517
00:36:33,791 --> 00:36:35,458
Viens t'asseoir près de moi.
518
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
Voici notre invitée,
ma chère amie Pamela.
519
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
Bonjour.
520
00:36:41,541 --> 00:36:44,666
Pamela, peux-tu aller voir Annie
pour le thé ?
521
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
Oui.
522
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
Oui. Annie, c'est laquelle ?
523
00:36:50,458 --> 00:36:52,000
Tu la trouveras, chérie.
524
00:36:54,541 --> 00:36:56,791
- Tu verras bien.
- Je verrai bien.
525
00:36:56,791 --> 00:36:58,458
- Cuisine.
- Cuisine.
526
00:36:58,458 --> 00:37:00,958
Annie est dans la cuisine.
527
00:37:00,958 --> 00:37:02,083
D'accord.
528
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
- Allez.
- D'accord.
529
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
Pauvre Pamela.
Elle est là le temps de se remettre.
530
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Elle a passé
une année terrible. Horrible.
531
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Mais toi aussi, Oliver.
532
00:37:13,166 --> 00:37:15,500
Toutes mes condoléances pour ton père.
533
00:37:15,500 --> 00:37:17,583
Quelle terrible tragédie.
534
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
J'ai perdu tant d'amis addicts.
535
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
Tant d'amis chers.
536
00:37:23,125 --> 00:37:25,708
C'est aussi le problème
de Pamela, je le crains.
537
00:37:25,708 --> 00:37:27,958
Et le seul intérêt qu'elle a.
538
00:37:27,958 --> 00:37:29,250
Farleigh !
539
00:37:29,250 --> 00:37:31,666
En fait, elle est insipide,
mais si belle.
540
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
Il faut admettre qu'elle est très belle.
541
00:37:33,833 --> 00:37:37,708
Mais c'est une vraie malédiction.
Avec les hommes. Incroyable.
542
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Le dernier était
un horrible milliardaire russe.
543
00:37:40,500 --> 00:37:42,083
Terriblement moche, bien sûr.
544
00:37:42,250 --> 00:37:45,458
Et elle se cache de lui ici
depuis des mois.
545
00:37:45,791 --> 00:37:47,875
Mais ne parlons pas de ça.
546
00:37:47,875 --> 00:37:51,083
Parle-moi de ta mère.
Comment vit-elle tout ça ?
547
00:37:52,333 --> 00:37:53,666
- Elle boit ?
- Stop !
548
00:37:53,666 --> 00:37:55,333
- Ignore-le.
- C'est malpoli.
549
00:37:55,333 --> 00:37:56,875
Rien ne me choque.
550
00:37:57,291 --> 00:37:59,458
Absolument rien. Dis-moi tout.
551
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Putain de merde.
552
00:38:18,291 --> 00:38:21,166
Désolé que ma mère
ait posé toutes ces questions.
553
00:38:21,166 --> 00:38:22,958
Le prends pas personnellement.
554
00:38:22,958 --> 00:38:24,916
On a défait ma valise.
555
00:38:26,291 --> 00:38:29,625
Merde. Oui. J'aurais dû te prévenir
que c'est leur truc.
556
00:38:29,625 --> 00:38:31,458
Les bonnes disent tout à maman,
557
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
j'espère que t'as rien amené
de scandaleux.
558
00:38:35,958 --> 00:38:38,458
Juste mes vieux caleçons.
559
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
Non, elles ont l'habitude. T'inquiète.
560
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Duncan sera ravi.
561
00:38:47,041 --> 00:38:51,208
J'espère que ça ira.
Je t'ai fait préparer une veste habillée.
562
00:38:51,208 --> 00:38:54,500
On dîne en tenue,
je voulais pas que tu sois en reste.
563
00:38:54,500 --> 00:38:55,791
En tenue ?
564
00:38:55,791 --> 00:38:58,708
Oui. Et cravate.
565
00:38:59,541 --> 00:39:00,666
J'en aurais apporté.
566
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
Non. J'en ai de rechange.
C'était pas la peine.
567
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
Et des boutons de manchette ?
568
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Non.
569
00:39:08,250 --> 00:39:11,583
C'est pas grave.
On s'arrangera. Je t'en trouverai.
570
00:39:14,166 --> 00:39:15,958
Je suis ravi que tu sois là.
571
00:39:16,333 --> 00:39:20,083
Désolé si tout est si vieux jeu.
572
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Non, c'est merveilleux.
573
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Je ne sais pas.
574
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
On s'est connus en désintox.
575
00:39:35,208 --> 00:39:37,666
Au départ,
il était adorable, et puis,
576
00:39:37,666 --> 00:39:40,875
tous ses associés ont commencé
à tomber comme des mouches.
577
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Tu vois ?
- Oui. Tu t'es enfuie.
578
00:39:45,958 --> 00:39:46,791
Je suppose.
579
00:39:46,916 --> 00:39:49,958
Mais il parlait tout le temps russe,
c'était si romantique,
580
00:39:49,958 --> 00:39:52,083
et j'ignore
le mot russe pour "putain"
581
00:39:52,083 --> 00:39:55,125
donc je pensais
que c'était de la belle poésie.
582
00:39:56,875 --> 00:39:59,250
Papa disait
que je finirais dans la Tamise.
583
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
Pour l'instant, ça va.
584
00:40:00,666 --> 00:40:02,916
J'ignore ce que je ferais sans Elspeth.
585
00:40:03,125 --> 00:40:05,458
- Elle m'a sauvée.
- N'exagère pas !
586
00:40:05,458 --> 00:40:08,458
On est ravis de t'avoir
le temps que tu veux.
587
00:40:08,458 --> 00:40:09,500
Pour toujours ?
588
00:40:09,708 --> 00:40:12,041
Non. Je crois que j'ai trouvé un endroit.
589
00:40:12,250 --> 00:40:13,500
- Bravo, chérie.
- Bien !
590
00:40:13,666 --> 00:40:15,083
Mon cousin a un appartement.
591
00:40:15,083 --> 00:40:17,750
Ça t'ira très bien,
un joli petit appartement.
592
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
C'est plutôt un studio...
593
00:40:19,458 --> 00:40:24,000
J'adorais vivre en studio à 20 ans.
C'est si libérateur, une seule pièce.
594
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
Et moins de ménage.
595
00:40:25,500 --> 00:40:29,166
Ce sera si dur de ne plus t'avoir ici.
Comment je vais faire ?
596
00:40:29,166 --> 00:40:31,333
Je pourrais rester plus longtemps.
597
00:40:31,333 --> 00:40:33,416
- Non.
- Non, chérie ! Non.
598
00:40:33,833 --> 00:40:36,625
Tu dois avoir hâte
de nous quitter pour ton chez toi.
599
00:40:36,625 --> 00:40:37,750
Je comprends bien.
600
00:41:12,708 --> 00:41:15,500
- Salut.
- Bon sang. Tu m'as fait peur.
601
00:41:16,166 --> 00:41:17,208
Pardon. Je...
602
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Je t'ai crue somnambule.
603
00:41:20,333 --> 00:41:22,416
Non. Je voulais voir la lune.
604
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
Elle est presque pleine.
605
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Tu sais ce que ça veut dire ?
606
00:41:30,875 --> 00:41:31,916
Non.
607
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Qu'on va tous perdre la raison.
608
00:41:39,041 --> 00:41:41,625
Pardon. Tu dois avoir froid.
609
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
Mon cœur est froid.
610
00:41:48,500 --> 00:41:50,875
On est tous comme ça.
T'as pas remarqué ?
611
00:41:53,458 --> 00:41:54,708
Mais non.
612
00:41:56,291 --> 00:41:58,000
Ta famille est si gentille.
613
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Mignon.
614
00:42:05,250 --> 00:42:08,083
Je vois pourquoi Felix t'aime tant.
615
00:42:10,291 --> 00:42:11,708
Tu es si...
616
00:42:12,291 --> 00:42:13,375
Si quoi ?
617
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Je ne sais pas.
618
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Vrai.
619
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Je te préfère à celui de l'an dernier.
620
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
Bonne nuit.
621
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
- Qu...
- Petit déjeuner servi.
622
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
- Bonjour.
- Bonjour.
623
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Bonjour.
624
00:42:54,125 --> 00:42:56,875
- Bien dormi ?
- Oui.
625
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
Salut.
626
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
Oliver, mange.
627
00:43:06,083 --> 00:43:08,833
Je peux aussi avoir
un petit déjeuner complet ?
628
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
C'est un buffet, chéri. Sers-toi.
629
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
Pour vos œufs ?
630
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
- C'est bon. Je me servirai...
- Pas les œufs.
631
00:43:20,500 --> 00:43:23,333
On les prépare pour toi.
632
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
Exactement !
633
00:43:25,041 --> 00:43:27,041
Tout le reste est derrière toi.
634
00:43:33,666 --> 00:43:35,416
Sur le plat. Tournés.
635
00:43:37,833 --> 00:43:40,000
On parlait de la biographie de Shelley.
636
00:43:40,416 --> 00:43:42,500
Shelley qui ? La sœur de Belinda ?
637
00:43:42,500 --> 00:43:45,291
Ou Percy Bysshe Shelley ? Le poète.
638
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
Le poète romantique.
639
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Connaissez-vous l'histoire
du sosie de Shelley ?
640
00:43:50,916 --> 00:43:52,041
Son sosie ?
641
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
Sa bonne nettoyait une pièce
642
00:43:55,375 --> 00:43:58,875
quand Shelley lui a fait signe
en passant devant la fenêtre.
643
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Elle a répondu avant de réaliser
que Shelley était en Italie.
644
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
C'était au dernier étage.
645
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Vee ! Arrête. Je ne vais pas dormir...
646
00:44:07,583 --> 00:44:09,208
Il s'est noyé juste après.
647
00:44:11,166 --> 00:44:12,750
Ça me donne la chair de poule !
648
00:44:13,291 --> 00:44:15,416
- Écoute, Pamela.
- Non.
649
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
- Il baisait sa sœur.
- Seigneur !
650
00:44:17,666 --> 00:44:19,000
C'était Byron, je crois.
651
00:44:19,458 --> 00:44:20,875
À propos,
652
00:44:21,458 --> 00:44:25,041
Ellie, as-tu entendu
qu'Ada était partie avec Tom Prior ?
653
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
- Tu me l'as dit. Évidemment.
- Merci.
654
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Son mari était horrible.
655
00:44:28,541 --> 00:44:31,166
Tu trouves ? Il n'était pas si terrible.
656
00:44:31,166 --> 00:44:32,375
Je suppose que non.
657
00:44:40,291 --> 00:44:41,458
Tout va bien, Ollie ?
658
00:44:42,125 --> 00:44:43,833
Bien sûr. C'est juste...
659
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
L'œuf pas cuit...
660
00:44:47,750 --> 00:44:49,208
Ça me rend malade.
661
00:44:55,208 --> 00:44:56,208
Désolé.
662
00:44:58,166 --> 00:44:59,166
Vraiment désolé.
663
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Désolé.
664
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
On est là, Ollie.
665
00:45:16,666 --> 00:45:18,208
- Salut.
- Salut.
666
00:45:18,875 --> 00:45:20,958
Pas de caleçon dans le champ.
667
00:45:30,791 --> 00:45:32,541
Eh bien dis donc.
668
00:45:33,250 --> 00:45:34,333
Laisse-le tranquille.
669
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Tant mieux pour toi.
670
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Quel rebondissement.
671
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
Attention aux chardons.
672
00:45:48,708 --> 00:45:51,083
Il y en a partout. C'est la saison.
673
00:45:56,583 --> 00:45:59,166
Harry, Hermione et Ronald
ont-ils couché ?
674
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Quoi ?
675
00:46:00,625 --> 00:46:03,583
- Sans aucun doute.
- Ils ont baisé à trois ?
676
00:46:03,583 --> 00:46:06,125
Ils aurait raté
une sacrée occasion sinon.
677
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Putain !
678
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
Mon Dieu.
679
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
- Pourquoi elle est mouillée ?
- C'est le puits.
680
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Putain !
681
00:46:49,500 --> 00:46:52,291
- C'est quoi ?
- Les assiettes Palissy.
682
00:46:52,291 --> 00:46:56,208
De Bernard Palissy ?
Le céramiste huguenot du 16e siècle.
683
00:46:56,666 --> 00:46:58,083
Oui. Tu connais ?
684
00:46:59,208 --> 00:47:00,333
{\an8}J'ai toujours aimé,
685
00:47:00,458 --> 00:47:02,541
mais je n'en avais jamais vu en vrai.
686
00:47:10,041 --> 00:47:11,458
C'est trop bizarre.
687
00:47:11,458 --> 00:47:12,541
Stop !
688
00:47:12,541 --> 00:47:13,625
Pour nous !
689
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Bois.
690
00:47:35,208 --> 00:47:39,416
LE LABYRINTHE DE SALTBURN
691
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
Je peux vous aider ?
692
00:47:44,791 --> 00:47:46,083
Je... Pardon.
693
00:47:47,708 --> 00:47:48,708
Ce n'est rien.
694
00:47:50,041 --> 00:47:52,500
Beaucoup se perdent à Saltburn.
695
00:49:22,375 --> 00:49:23,541
Bon.
696
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
Bonne nuit.
697
00:50:18,583 --> 00:50:19,708
Oliver, chéri.
698
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
Si ponctuel.
699
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
- Pauvre Vee. Les garçons la fuient.
- Pourquoi ?
700
00:50:26,125 --> 00:50:29,250
Elle se donne à tous.
Une sexualité incontrôlable.
701
00:50:29,250 --> 00:50:30,916
Depuis l'âge de 14 ans.
702
00:50:31,583 --> 00:50:32,958
Ma mère l'a toujours dit.
703
00:50:33,958 --> 00:50:35,125
Une masochiste née.
704
00:50:35,125 --> 00:50:37,833
- Et puis il y a la nourriture.
- Quoi donc ?
705
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
"Les doigts pour le dessert".
706
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
On pensait que ça lui avait passé.
707
00:50:44,083 --> 00:50:45,625
Je l'ignorais.
708
00:50:45,625 --> 00:50:48,250
Exactement ! C'est inutile !
Une perte de temps.
709
00:50:48,458 --> 00:50:53,041
Si seulement elle trouvait le bon garçon,
ou la fille, qu'importe. Quelqu'un.
710
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
J'ai été lesbienne à une époque.
711
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
Mais c'était trop mouillé.
Les hommes sont secs et charmants.
712
00:51:01,416 --> 00:51:03,666
Ça doit être dur pour Venetia
713
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
de vous avoir comme mère.
714
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
- Pourquoi ?
- Parce que.
715
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Parce que quoi ?
716
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Vous êtes si belle, putain.
717
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Que pensez-vous
que portera Pamela, ce soir ?
718
00:51:26,375 --> 00:51:28,833
Quoi ? Pamela n'est pas là.
719
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
- Elle est...
- Partie.
720
00:51:30,666 --> 00:51:34,375
James a préféré
la faire partir discrètement ce matin.
721
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
On ne s'en sortait plus.
722
00:51:36,791 --> 00:51:38,708
Oui, elle avait l'air perdu.
723
00:51:39,125 --> 00:51:41,666
Quel tact. C'est une vraie sangsue.
724
00:51:41,666 --> 00:51:43,041
La pire des rabat-joies.
725
00:51:43,041 --> 00:51:45,916
On ne dirait pas, avec son style !
726
00:51:45,916 --> 00:51:47,333
On la croit marrante.
727
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Mais il ne se passe
rien du tout à l'intérieur.
728
00:51:51,833 --> 00:51:54,041
Elle a eu une période terrible,
729
00:51:54,208 --> 00:51:56,375
mais franchement, elle parle que de ça.
730
00:51:57,958 --> 00:51:59,416
Si tout est vrai.
731
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Comment ça ?
732
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
Je n'aurais pas dû dire ça.
733
00:52:10,125 --> 00:52:11,416
Non. Vas-y.
734
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
Non. Je ne sais pas. Mais...
735
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Ses histoires sont parfois incohérentes.
736
00:52:22,958 --> 00:52:24,250
Vous avez dû le voir.
737
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Oui. Absolument !
738
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
Cet apitoiement.
739
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
Ce chantage affectif.
740
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Vous savez.
741
00:52:35,083 --> 00:52:36,166
Oui.
742
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Oui !
743
00:52:37,708 --> 00:52:40,375
Seigneur ! Je culpabilisais
cet après-midi,
744
00:52:40,375 --> 00:52:41,583
mais tu as raison.
745
00:52:41,583 --> 00:52:44,333
Elle a un côté sinistre.
746
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Oui.
747
00:52:46,875 --> 00:52:49,250
Merci, Oliver. Tu es très perspicace.
748
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Tu es présomptueux.
749
00:53:38,166 --> 00:53:42,000
Et tu portes une nuisette transparente
sous ma fenêtre.
750
00:53:42,833 --> 00:53:45,458
C'est chez moi.
Je vais où je veux.
751
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
Bien.
752
00:53:49,416 --> 00:53:52,333
Et tu veux porter
une nuisette transparente
753
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
sous ma fenêtre.
754
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
Je n'y avais pas vraiment pensé.
755
00:54:01,166 --> 00:54:02,791
Tu es juste maso, alors ?
756
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
Tu ne manges rien.
757
00:54:17,583 --> 00:54:18,625
Si.
758
00:54:19,916 --> 00:54:21,833
Tu te fais vomir.
759
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Tu es si belle, Venetia.
760
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
Il faut prendre soin de toi.
761
00:54:32,291 --> 00:54:33,708
Donc demain,
762
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
tu vas manger.
763
00:54:36,750 --> 00:54:40,166
Et tu vas rester à table.
764
00:54:44,791 --> 00:54:46,250
Tu comprends ?
765
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Oui.
766
00:54:52,583 --> 00:54:53,666
Bien.
767
00:55:22,125 --> 00:55:23,791
Je pourrais te manger.
768
00:55:33,708 --> 00:55:34,666
Ollie,
769
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
je ne peux pas, j'ai mes règles.
770
00:55:38,333 --> 00:55:41,041
Tu crois que ça me dérange ?
771
00:55:50,208 --> 00:55:52,125
Chanceuse, je suis un vampire.
772
00:57:09,958 --> 00:57:11,833
Tu as un truc, là.
773
00:57:28,250 --> 00:57:30,416
Petit idiot.
774
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Oui, petite amie très énervante.
775
00:57:59,583 --> 00:58:02,333
Je me souviens jamais du gros.
Il fait quoi ?
776
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
Il est médecin à Paris.
Je sais plus son nom.
777
00:58:05,125 --> 00:58:07,875
Mais il donne des sachets
à diluer dans l'eau.
778
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
- Bonjour.
- Bonjour.
779
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- Bien dormi ?
- Non. Pas vraiment.
780
00:58:13,666 --> 00:58:15,708
On est 30 à dîner demain soir.
781
00:58:15,708 --> 00:58:18,625
- Les Stopford-Sackville ont décommandé.
- Dommage.
782
00:58:18,625 --> 00:58:20,458
J'avais oublié ce fichu dîner.
783
00:58:20,458 --> 00:58:22,125
Attendez. Qui vient manger ?
784
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
- Les Henry.
- Non. Pas ça.
785
00:58:24,375 --> 00:58:26,333
- Qui ça ?
- Des amis de papa.
786
00:58:26,833 --> 00:58:28,041
Tous des Henry.
787
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Pas tous. La plupart.
788
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
- On va s'amuser.
- Être tripotée par Henry.
789
00:58:33,208 --> 00:58:34,333
Tu sais lequel.
790
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Je te mettrai près d'Oliver.
Il te tripotera.
791
00:58:41,166 --> 00:58:44,375
Oliver, on devrait fêter ton anniversaire.
792
00:58:45,041 --> 00:58:46,083
Faire une soirée.
793
00:58:46,458 --> 00:58:48,625
Sans les Henry. Un truc sympa.
794
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
Qu'en dis-tu, chéri ?
795
00:58:50,791 --> 00:58:53,458
Si Oliver est d'accord,
c'est une idée splendide.
796
00:58:53,458 --> 00:58:56,750
Oliver préférerait se jeter
par la fenêtre, visiblement.
797
00:58:59,250 --> 00:59:01,791
- Quel genre de fête ?
- Comme tu voudras.
798
00:59:01,791 --> 00:59:04,250
Environ cent personnes, qu'en dis-tu ?
799
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
- Cent ?
- Deux cents.
800
00:59:05,666 --> 00:59:08,541
Ça finit toujours par être deux cents.
801
00:59:09,125 --> 00:59:10,583
Invite qui tu veux.
802
00:59:11,291 --> 00:59:13,500
- Tous tes amis.
- Quels amis ?
803
00:59:16,500 --> 00:59:17,958
Et si on se déguisait ?
804
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Oui !
805
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Je mettrai mon armure, Elspeth.
806
00:59:21,208 --> 00:59:22,666
Bonne idée, chéri.
807
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Choisissons un thème.
Le Songe d'une nuit d'été ?
808
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
- Charmant.
- Avec les fées salopes.
809
01:00:03,250 --> 01:00:04,291
Salut.
810
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
Salut.
811
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Felix.
812
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
- Tout va bien ?
- Oui. Pourquoi ?
813
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
Tu sembles agacé.
814
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
- Je ne suis pas agacé.
- Bon.
815
01:00:26,750 --> 01:00:28,625
C'est inapproprié, c'est tout.
816
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
- Quoi donc ?
- À ton avis ?
817
01:00:32,958 --> 01:00:34,291
De te taper Venetia.
818
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
819
01:00:36,958 --> 01:00:39,708
Farleigh vous a vus.
C'est super gênant.
820
01:00:39,708 --> 01:00:42,041
Tu es mon ami.
Censé être ici avec moi.
821
01:00:42,041 --> 01:00:44,250
Je n'ai pas voulu faire honte à Venetia.
822
01:00:45,666 --> 01:00:46,791
Comment ça ?
823
01:00:47,416 --> 01:00:52,125
Je l'ai vue dehors
et je suis descendu voir si ça allait.
824
01:00:52,458 --> 01:00:55,250
Je crois qu'elle a mal compris...
825
01:00:55,416 --> 01:00:56,750
elle a voulu m'embrasser.
826
01:00:57,166 --> 01:00:58,958
Et je l'ai poliment repoussée.
827
01:00:59,750 --> 01:01:02,208
Selon Farleigh,
vous vous bouffiez carrément.
828
01:01:02,208 --> 01:01:03,500
Et tu l'as cru ?
829
01:01:04,250 --> 01:01:05,458
Moi et Venetia ?
830
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Allons.
831
01:01:13,875 --> 01:01:15,875
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Je...
832
01:01:16,833 --> 01:01:18,583
J'ai préféré ne rien dire.
833
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
Elle avait bu
et ne doit pas s'en souvenir.
834
01:01:24,000 --> 01:01:25,458
Elle fout la honte.
835
01:01:25,458 --> 01:01:27,583
Quel fouteur de merde, ce Farleigh.
836
01:01:29,416 --> 01:01:31,291
Il faut bien nous divertir tous.
837
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Oui.
838
01:01:34,583 --> 01:01:36,000
C'est pour ça qu'on l'aime.
839
01:01:39,166 --> 01:01:40,458
Dieu merci.
840
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
J'ai cru à un autre Eddie.
841
01:01:44,708 --> 01:01:46,916
- Eddie ?
- Oui, mon meilleur ami de lycée,
842
01:01:46,916 --> 01:01:48,583
qui a séjourné chez nous.
843
01:01:49,083 --> 01:01:50,291
Il...
844
01:01:51,583 --> 01:01:53,666
est tombé amoureux de Venetia,
845
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
et... Ça a tourné en eau de boudin.
846
01:01:58,000 --> 01:02:00,041
Oui, ça a gâché notre amitié.
847
01:02:05,416 --> 01:02:06,541
Tu m'étonnes.
848
01:02:42,958 --> 01:02:45,958
- II faut être ferme avec elle.
- Je peux pas dire non.
849
01:02:45,958 --> 01:02:48,541
Je sais. Tu l'as dit. Je comprends.
850
01:02:48,541 --> 01:02:50,791
- Non. C'est humiliant.
- C'est dur.
851
01:02:50,791 --> 01:02:52,583
Pardon, c'est un peu merdique.
852
01:02:52,583 --> 01:02:54,708
Vous avez 200 invités pour Oliver,
853
01:02:54,708 --> 01:02:56,250
et ma mère est dans la dèche.
854
01:02:56,250 --> 01:02:59,916
- Elle n'est pas dans la dèche.
- Elle peut pas payer ses factures.
855
01:02:59,916 --> 01:03:01,916
À ce rythme-là, elle le sera.
856
01:03:01,916 --> 01:03:04,500
Papa se demande si
il doit encore l'aider.
857
01:03:04,500 --> 01:03:07,458
Il ne veut pas l'encourager,
mais qu'elle se débrouille.
858
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
Oui, comme il fait lui.
859
01:03:08,750 --> 01:03:11,375
- Farleigh.
- Tu vois de quoi ça a l'air.
860
01:03:11,791 --> 01:03:12,916
Non ?
861
01:03:13,833 --> 01:03:16,458
Ça m'oblige à venir mendier.
862
01:03:16,458 --> 01:03:17,666
Que veux-tu dire ?
863
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Je crois que tu le sais.
864
01:03:21,416 --> 01:03:23,208
Demande à Liam et Joshua ?
865
01:03:23,208 --> 01:03:26,041
C'est qui, Liam et Joshua, putain ?
866
01:03:28,958 --> 01:03:30,125
Tes valets.
867
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
C'est...
868
01:03:37,250 --> 01:03:39,833
- C'est bas, Farleigh. Bon sang.
- Bon.
869
01:03:39,833 --> 01:03:42,708
- Tu veux en venir là ?
- Super.
870
01:03:42,708 --> 01:03:44,000
Parler de race ?
871
01:03:44,916 --> 01:03:47,291
Putain, on est ta famille.
872
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
On voit même pas la différence
ni quoi que ce soit.
873
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Je sais jamais le nom de nos valets.
874
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
Les valets changent tout le temps.
875
01:03:55,166 --> 01:03:56,625
- Bien sûr.
- Et au fait,
876
01:03:56,625 --> 01:03:59,625
mon père est plus généreux
que beaucoup d'autres.
877
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Bien plus.
878
01:04:06,916 --> 01:04:08,083
Mais...
879
01:04:09,791 --> 01:04:12,666
Peut-être qu'on a fait tout
ce qu'on pouvait.
880
01:04:38,083 --> 01:04:39,791
Son père n'en sait rien.
881
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
- Comment sais-tu qui est son père ?
- Tout le monde le sait.
882
01:04:44,125 --> 01:04:46,041
Felix t'a mis en garde, alors ?
883
01:04:48,125 --> 01:04:49,541
Je sais. Comment tu sais ?
884
01:04:49,541 --> 01:04:52,208
Il faut peut-être faire plus attention.
885
01:04:53,958 --> 01:04:55,125
Non merci.
886
01:04:57,791 --> 01:05:00,583
C'est si décevant.
887
01:05:01,500 --> 01:05:03,375
Tu n'es qu'un autre de ses jouets.
888
01:05:06,958 --> 01:05:07,958
Tu es fâchée.
889
01:05:07,958 --> 01:05:10,458
Non, t'en fais pas. J'ai l'habitude.
890
01:05:11,458 --> 01:05:13,333
Il n'aimait pas partager ses jouets.
891
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Merci.
892
01:05:16,458 --> 01:05:19,250
Même ceux avec lesquels il ne joue plus.
893
01:05:21,083 --> 01:05:23,625
Bonsoir. Comment va ton superbe fils ?
894
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Venetia.
895
01:05:26,666 --> 01:05:27,791
Venetia...
896
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
- À moi. Vous êtes à ma gauche.
- Pardon.
897
01:05:30,166 --> 01:05:31,333
Bien sûr.
898
01:05:32,666 --> 01:05:34,500
Vous connaissez bien les Catton ?
899
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Depuis toujours.
900
01:05:37,333 --> 01:05:40,458
- Et comment...
- Mon mari est le filleul de James.
901
01:05:40,458 --> 01:05:43,000
Vous êtes mariée depuis longtemps ?
902
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Oui.
903
01:05:44,333 --> 01:05:45,500
Charmant.
904
01:05:45,500 --> 01:05:46,583
Pourquoi ?
905
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Pourquoi charmant ?
906
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
C'est un idiot.
907
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
Du fond de l'océan.
908
01:05:55,250 --> 01:05:56,916
- Vous avez des enfants ?
- Oui.
909
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Deux. Non, trois. Trois garçons.
910
01:06:00,166 --> 01:06:02,083
- Ça occupe.
- Non, ils sont internes.
911
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
C'est l'avantage de l'école,
on les voit à peine.
912
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
- Où sont...
- Hen chéri, sauve-moi.
913
01:06:09,291 --> 01:06:10,708
Elle a deux trous du cul.
914
01:06:10,708 --> 01:06:13,250
Comment j'aurais pu savoir
que c'était une pute ?
915
01:06:17,583 --> 01:06:21,333
Laisse-moi leur parler
916
01:06:22,125 --> 01:06:23,250
{\an8}Laisse tomber la pluie...
917
01:06:23,250 --> 01:06:25,041
{\an8}KARAOKÉ
918
01:06:25,041 --> 01:06:27,333
- Laisse-moi leur parler
- Allez
919
01:06:27,333 --> 01:06:29,916
- Shawty portait un jean baggy
- Un jean
920
01:06:29,916 --> 01:06:32,500
- Des bottines fourrées
- Fourrées
921
01:06:32,500 --> 01:06:35,541
Tout le club la cherchait
922
01:06:35,541 --> 01:06:37,750
- Elle a déboulé sur la piste
- Elle a déboulé sur la piste
923
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
Et tout à coup
924
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
Shawty est descendue bas, bas, bas...
925
01:06:41,666 --> 01:06:43,833
Bon, rien à foutre. Je vais boire.
926
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Moi aussi.
927
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
- ... des Reeboks à scratch
- À scratch
928
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
Elle s'est retournée
Un coup sur les fesses
929
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
Baise, jette ou épouse.
930
01:06:55,958 --> 01:06:57,166
Richard III,
931
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
Henri VII ou Henri VIII ?
932
01:07:02,541 --> 01:07:04,583
Je baiserais Richard III.
933
01:07:05,958 --> 01:07:09,125
Il manque d'assurance,
donc il compenserait, non ?
934
01:07:13,625 --> 01:07:15,375
Ou tu peux me baiser.
935
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
Pourquoi tu as parlé à Felix
de Venetia et moi ?
936
01:07:25,333 --> 01:07:27,666
Je pensais pas qu'il réagirait si mal.
937
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
Mais si.
938
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Si.
939
01:07:34,875 --> 01:07:36,041
Tu sais...
940
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
si tu veux parler à quelqu'un,
tu peux me parler, Farleigh.
941
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Comment ça ?
942
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
Je sais que c'est difficile chez toi.
943
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Je sais ce que ça fait.
944
01:07:52,000 --> 01:07:53,791
Quand tout est si précaire...
945
01:07:55,958 --> 01:07:57,083
C'est terrifiant.
946
01:08:00,166 --> 01:08:01,291
Et on se sent seul.
947
01:08:02,458 --> 01:08:06,083
Ça doit faire si bizarre
de devoir tout leur demander.
948
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
- Et je sais que tu me détestes.
- Je...
949
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Je te déteste pas.
950
01:08:11,500 --> 01:08:14,958
Mais si tu veux que je leur parle...
951
01:08:18,000 --> 01:08:19,791
Si je peux être utile,
952
01:08:21,125 --> 01:08:22,250
n'hésite pas.
953
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
D'accord.
954
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
Je vais abréger ses souffrances.
955
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Bon.
956
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
Bravo, Henry ! C'était super !
957
01:08:42,625 --> 01:08:44,750
On applaudit tous bien fort Henry.
958
01:08:46,333 --> 01:08:50,083
On va placer la barre un peu plus haut.
959
01:08:51,541 --> 01:08:55,416
On a ici un chanteur très doué.
960
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
Ton meilleur ami et le mien.
961
01:08:59,791 --> 01:09:00,916
Oliver Quick.
962
01:09:02,125 --> 01:09:03,833
- Oliver !
- Allez. Lève-toi.
963
01:09:03,833 --> 01:09:05,458
- Non.
- Si. Sois pas timide.
964
01:09:05,458 --> 01:09:07,083
Je connais pas la chanson !
965
01:09:07,208 --> 01:09:10,750
Les paroles sont à l'écran.
C'est le plus beau !
966
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
Toi !
967
01:09:12,916 --> 01:09:15,958
Tu me déguises comme ta poupée
968
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
Tu m'offres des choses, je suis gâté
969
01:09:20,166 --> 01:09:22,916
Tu me donnes tout
ce que j'aime manger
970
01:09:24,166 --> 01:09:26,250
Et tout l'amour
que je peux souhaiter
971
01:09:27,875 --> 01:09:32,041
Regarde-nous sans te poser de questions
972
01:09:32,041 --> 01:09:34,833
Admire ce que nous voyons
973
01:09:34,833 --> 01:09:38,833
Je ne manque de rien, c'est la belle vie
974
01:09:39,541 --> 01:09:41,791
Tu m'offres tout ce dont j'ai envie
975
01:09:42,166 --> 01:09:43,666
Mais regarde mes désirs
976
01:09:44,250 --> 01:09:46,166
Regarde mes rêves
977
01:09:46,666 --> 01:09:49,000
L'argent qu'on a dépensé
978
01:09:53,250 --> 01:09:55,583
JE T'AIME
TU PAIES MON LOYER
979
01:09:57,083 --> 01:09:59,666
Je t'aime, tu paies mon loyer...
980
01:10:01,625 --> 01:10:03,125
- Dis-leur !
- Farleigh.
981
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Quoi ?
982
01:10:05,750 --> 01:10:08,375
C'est ta chanson aussi. Viens la finir.
983
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
Si tu insistes.
984
01:10:13,958 --> 01:10:18,333
Tu m'as emmené au restaurant
à Broadway
985
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
Pour me montrer qui tu...
986
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
Qu'est-ce que tu fous ?
987
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
À ton avis ?
988
01:10:49,875 --> 01:10:52,083
Tu te trompes de chambre.
989
01:10:56,583 --> 01:10:57,708
Vraiment ?
990
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Vas-tu être sage à présent, Farleigh ?
991
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Non.
992
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Vas-tu être sage ?
993
01:11:28,500 --> 01:11:29,916
Non.
994
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
Ne m'oblige pas à répéter.
995
01:11:47,333 --> 01:11:48,375
Dis-le.
996
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
Je vais être sage.
997
01:11:58,208 --> 01:11:59,958
Qu'est-ce que tu...
998
01:12:46,125 --> 01:12:48,041
- Je ferais pas ça.
- C'est fâcheux !
999
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Pourquoi je ferais ça ?
1000
01:12:49,458 --> 01:12:52,125
- J'en sais rien.
- Je le jure, c'est une erreur.
1001
01:12:52,125 --> 01:12:54,375
Il y a un malentendu. Je suis sûr...
1002
01:12:54,375 --> 01:12:56,291
Vee, qu'est-ce qui se passe ?
1003
01:12:56,875 --> 01:12:57,833
C'est Farleigh.
1004
01:12:58,916 --> 01:13:01,416
- Qu'y a-t-il ?
- Il a voulu voler quelque chose.
1005
01:13:01,416 --> 01:13:02,875
Qu'est-ce que tu racontes ?
1006
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
- Avance.
- J'y peux rien.
1007
01:13:04,875 --> 01:13:06,416
C'est un putain d'idiot.
1008
01:13:06,416 --> 01:13:07,625
- File !
- Par pitié.
1009
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Putain !
1010
01:13:18,916 --> 01:13:21,458
C'est scandaleux.
1011
01:13:21,458 --> 01:13:22,791
Qu'est-il arrivé ?
1012
01:13:22,791 --> 01:13:27,041
Il a envoyé un e-mail à Sotheby
pour proposer une assiette Palissy.
1013
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
L'idiot. Il savait
que papa était l'ami du directeur.
1014
01:13:30,333 --> 01:13:32,875
Tu parles de mordre
la main qui te nourrit.
1015
01:13:32,875 --> 01:13:35,333
Papa et maman lui auraient tout donné.
1016
01:13:35,333 --> 01:13:38,458
Il a dû en avoir marre de demander.
1017
01:13:38,916 --> 01:13:41,291
C'est ridicule.
Il est plus gâté que nous.
1018
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Vee, il faut reconnaître que c'est dur
1019
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
de devoir tout leur mendier.
1020
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
- Le pauvre.
- Bon, d'accord.
1021
01:13:48,125 --> 01:13:51,083
- C'était vraiment con de sa part...
- Chut.
1022
01:13:52,625 --> 01:13:54,333
Oliver, ne dis rien, d'accord ?
1023
01:13:54,625 --> 01:13:56,125
Et s'ils en parlent ?
1024
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
- Ils le feront pas.
- Quelle belle journée !
1025
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Je n'ai jamais vu d'été aussi chaud.
1026
01:14:01,583 --> 01:14:04,250
- On étouffe.
- Encore plus chaud que l'an dernier.
1027
01:14:04,250 --> 01:14:07,416
Je ne croyais pas ça possible,
mais nous y voilà.
1028
01:14:07,416 --> 01:14:09,666
Plus chaud
qu'à la Barbade, apparemment.
1029
01:14:09,666 --> 01:14:11,416
- La Barbade !
- Je le crois.
1030
01:14:11,416 --> 01:14:14,000
Franchement,
je n'ai jamais eu aussi chaud.
1031
01:14:14,000 --> 01:14:17,250
Je vais voir
si Robert fait attention aux hortensias.
1032
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
Tu fais bien.
1033
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Le bonheur !
1034
01:14:21,958 --> 01:14:23,375
Le bonheur.
1035
01:14:26,958 --> 01:14:29,583
Je n'ai pas entendu ça
depuis des lustres.
1036
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Je les fréquentais quand
j'étais mannequin.
1037
01:14:34,458 --> 01:14:36,166
La pop britannique, Blur, Oasis.
1038
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
Quelles soirées.
1039
01:14:38,166 --> 01:14:40,208
Et puis,
Common People est sorti.
1040
01:14:40,208 --> 01:14:42,166
On a cru que c'était sur moi,
1041
01:14:42,166 --> 01:14:44,583
ce qui était ridicule
et très gênant.
1042
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Je connaissais à peine Jarvis.
1043
01:14:47,000 --> 01:14:48,666
- Quoi ?
- Elle venait de Grèce.
1044
01:14:48,666 --> 01:14:51,083
Elle avait soif d'apprendre.
Pas moi.
1045
01:14:51,083 --> 01:14:52,916
J'ai jamais rien voulu savoir.
1046
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
J'aimerais ne pas rentrer à Londres.
1047
01:14:57,375 --> 01:15:00,375
- Je l'ignorais.
- L'enterrement de Pamela.
1048
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
Pamela est morte ?
1049
01:15:02,416 --> 01:15:03,291
Oui.
1050
01:15:03,708 --> 01:15:05,333
Tout pour se faire remarquer.
1051
01:16:36,791 --> 01:16:38,125
Bonjour, star du jour.
1052
01:16:41,416 --> 01:16:43,416
Habille-toi. On prend la route.
1053
01:16:43,791 --> 01:16:44,833
On va où ?
1054
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
Surprise. Mets un truc sympa.
1055
01:17:02,958 --> 01:17:05,041
Et je peux pas regarder
1056
01:17:05,041 --> 01:17:08,291
Ça me tue...
1057
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
C'est encore loin ?
1058
01:17:25,000 --> 01:17:26,458
On y est presque.
1059
01:17:39,875 --> 01:17:43,250
Dis-moi que... Felix...
1060
01:17:44,250 --> 01:17:46,208
- Écoute-moi.
- Non. Tu fais quoi ?
1061
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
Tu fais quoi ?
1062
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
Ta mère a appelé l'autre jour.
1063
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Tu avais laissé ton portable
dans la salle de bains. J'ai répondu.
1064
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Des semaines que tu l'ignores.
1065
01:17:55,333 --> 01:17:56,958
J'ai voulu aider.
1066
01:17:56,958 --> 01:18:00,500
Et au téléphone, elle avait l'air à jeun.
1067
01:18:00,750 --> 01:18:04,291
Elle ignorait où tu étais.
Elle voulait fêter ton anniversaire.
1068
01:18:04,291 --> 01:18:08,083
Fais demi-tour.
Felix, m'emmène pas là-bas.
1069
01:18:08,083 --> 01:18:10,750
C'est ta mère, Ollie. Ta famille.
1070
01:18:10,750 --> 01:18:13,458
- T'as plus qu'elle...
- Tu comprends pas !
1071
01:18:13,458 --> 01:18:15,958
Je t'en supplie !
Je t'en prie, non.
1072
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Je refuse ton refus. Désolé.
1073
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Tu dois te réconcilier.
1074
01:18:28,625 --> 01:18:31,375
Voilà le panneau.
"Churchill Avenue."
1075
01:18:31,375 --> 01:18:32,916
Cent trente-huit.
1076
01:18:33,375 --> 01:18:34,541
C'est là ?
1077
01:18:36,375 --> 01:18:40,416
C'est joli. Regarde.
Elle a dû décrocher.
1078
01:18:40,791 --> 01:18:42,125
C'est charmant.
1079
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
Allons-y.
1080
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Laisse-moi y aller seul.
1081
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Je te laisse pas, mon pote.
On reste ensemble.
1082
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
PARTI À LA PÊCHE
1083
01:19:33,291 --> 01:19:34,458
Oliver !
1084
01:19:34,458 --> 01:19:36,916
Seigneur. Tu es vivant !
1085
01:19:38,875 --> 01:19:40,166
Je ne t'ai pas reconnu.
1086
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Bon anniversaire, chéri.
1087
01:19:47,041 --> 01:19:49,875
Vous devez être Felix. Enchantée.
1088
01:19:49,875 --> 01:19:51,291
Ton père est au jardin.
1089
01:19:51,291 --> 01:19:53,000
- Son père ?
- Oui.
1090
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Il saute de joie depuis ce matin.
Il a trop hâte.
1091
01:19:55,875 --> 01:19:57,625
Entrez.
1092
01:19:58,250 --> 01:19:59,458
Jeff !
1093
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
C'était à Mykonos.
On y va tous les ans.
1094
01:20:07,916 --> 01:20:11,666
Plus maintenant,
avec les enfants devenus grands.
1095
01:20:11,666 --> 01:20:12,750
Les enfants ?
1096
01:20:13,083 --> 01:20:15,375
- T'as dit que tu étais fils unique.
- Non.
1097
01:20:15,375 --> 01:20:17,625
Je parle toujours de mes sœurs.
1098
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
Ah oui. J'ai dû oublier.
1099
01:20:25,916 --> 01:20:27,708
Ça ne me surprend pas.
1100
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Il a toujours voulu être fils unique,
toujours tout seul.
1101
01:20:31,125 --> 01:20:33,333
Je parie. Oui.
1102
01:20:33,333 --> 01:20:36,916
Ils ne savaient qu'en faire à l'école.
Il était si intelligent.
1103
01:20:37,208 --> 01:20:40,000
Alors il peinait à se faire des amis.
1104
01:20:40,250 --> 01:20:41,500
Ils étaient jaloux.
1105
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
Et maintenant,
1106
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
il est premier à Oxford.
1107
01:20:48,041 --> 01:20:49,208
Premier ?
1108
01:20:50,333 --> 01:20:53,583
Quelle modestie. Je l'ignorais.
1109
01:20:53,583 --> 01:20:55,250
C'est dur de ne plus le voir.
1110
01:20:55,250 --> 01:20:57,833
Mais il doit avoir une grosse pression.
1111
01:20:57,833 --> 01:21:00,541
- Bien sûr.
- Je n'imagine pas.
1112
01:21:00,541 --> 01:21:02,833
Jour et nuit à travailler,
avec en plus,
1113
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
- le syndicat, les pièces.
- Les pièces, oui.
1114
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- L'aviron.
- L'aviron ?
1115
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
- Oui.
- On doit y aller.
1116
01:21:08,375 --> 01:21:11,708
- Comment ça ?
- J'ai d'affreuses migraines.
1117
01:21:11,916 --> 01:21:13,666
Tu veux t'allonger là-haut ?
1118
01:21:13,666 --> 01:21:15,500
J'ai fait ton lit
si tu veux rester.
1119
01:21:15,500 --> 01:21:16,541
On doit partir.
1120
01:21:16,541 --> 01:21:18,375
On doit rentrer pour ma fête.
1121
01:21:18,375 --> 01:21:20,291
Ta mère a cuisiné toute la matinée.
1122
01:21:20,291 --> 01:21:21,750
- Peu importe.
- Mais si.
1123
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- Si.
- C'est rien, il est pas bien.
1124
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
- C'est pas rien.
- Si.
1125
01:21:25,125 --> 01:21:27,083
- Des spaghettis.
- Un gâteau.
1126
01:21:28,208 --> 01:21:29,833
- Peu importe.
- On peut rester.
1127
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
On serait ravis.
1128
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
Ollie, prends un cachet, bon sang.
1129
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
J'adore les spaghettis.
1130
01:21:51,291 --> 01:21:52,958
Felix, écoute.
1131
01:21:52,958 --> 01:21:55,125
Je t'en prie ! Que je t'explique...
1132
01:21:55,125 --> 01:21:58,208
Le mieux,
c'est que tu partes après ta fête.
1133
01:21:58,208 --> 01:22:01,166
Trop tard pour annuler.
Mais l'été est presque fini,
1134
01:22:01,166 --> 01:22:04,208
donc on fait la soirée, et...
1135
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
Je te reverrai à Oxford.
1136
01:22:07,333 --> 01:22:09,291
Mais on sera toujours amis ?
1137
01:22:10,166 --> 01:22:13,083
On finira par en rire.
1138
01:22:14,500 --> 01:22:16,958
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
C'est bête...
1139
01:22:16,958 --> 01:22:20,041
Tordu, surtout, putain.
J'ignore par où commencer.
1140
01:22:20,041 --> 01:22:22,416
T'es un putain de menteur.
1141
01:22:27,666 --> 01:22:28,791
Pourquoi mentir ?
1142
01:22:34,041 --> 01:22:35,791
Je voulais juste être ton ami.
1143
01:22:44,083 --> 01:22:48,000
- On va faire cette fichue soirée.
- Ne dis rien à ta famille.
1144
01:22:48,000 --> 01:22:51,208
Bien sûr que non.
C'est assez tordu comme ça.
1145
01:23:25,166 --> 01:23:26,666
- Duncan ?
- Oui ?
1146
01:23:26,666 --> 01:23:27,791
L'orchidée.
1147
01:23:30,250 --> 01:23:31,458
Salut !
1148
01:23:39,333 --> 01:23:40,666
La fille de George.
1149
01:23:42,291 --> 01:23:44,583
Elle est comme sa mère.
1150
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Vous avez vu Felix ?
1151
01:24:12,708 --> 01:24:13,708
Non.
1152
01:24:17,791 --> 01:24:20,041
- Laquelle est plus longue ?
- Je sais pas.
1153
01:24:21,208 --> 01:24:24,708
Felix, je peux te parler ?
1154
01:24:28,291 --> 01:24:30,541
- Tu m'ignoreras pas toujours.
- J'essaie.
1155
01:24:30,541 --> 01:24:32,083
Felix, il faut qu'on parle.
1156
01:24:32,791 --> 01:24:34,833
- Allez, Felix.
- J'ai été gentil.
1157
01:24:34,833 --> 01:24:37,041
Va te faire voir,
fais-en chier un autre.
1158
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
C'était quoi ?
1159
01:25:19,041 --> 01:25:22,625
- Bonsoir, Farleigh.
- Comment tu sais que c'est moi ?
1160
01:25:22,625 --> 01:25:23,791
Ta chevalière.
1161
01:25:26,458 --> 01:25:28,916
Tu vois vraiment tout, hein ?
1162
01:25:30,833 --> 01:25:32,041
Ils t'ont vu ?
1163
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Pas encore.
1164
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
Ils vont péter un plomb.
1165
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
J'en doute.
1166
01:25:40,333 --> 01:25:41,416
Ils m'ont invité.
1167
01:25:50,583 --> 01:25:52,041
La tête que tu fais.
1168
01:25:52,375 --> 01:25:54,166
Ils peuvent pas t'avoir invité.
1169
01:25:54,541 --> 01:25:56,583
Oliver, tu percutes pas.
1170
01:25:57,458 --> 01:25:58,916
Cet endroit...
1171
01:26:00,291 --> 01:26:01,791
Ce n'est pas pour toi.
1172
01:26:02,666 --> 01:26:05,125
C'est un putain de rêve.
1173
01:26:05,125 --> 01:26:08,416
C'est une anecdote pour
tes enfants obèses à Noël.
1174
01:26:09,166 --> 01:26:13,125
La branlette d'une vie dans un champ
qu'Ollie a connue
1175
01:26:13,125 --> 01:26:15,375
pour son bel été
de grand garçon.
1176
01:26:17,791 --> 01:26:21,916
Tu t'y accrocheras, la revivras,
te masturberas en y pensant,
1177
01:26:21,916 --> 01:26:27,666
et tu te demanderas comment
tu pourras retrouver ça.
1178
01:26:28,500 --> 01:26:30,166
Mais tu ne le retrouveras pas.
1179
01:26:32,458 --> 01:26:34,250
Parce que ton été est fini.
1180
01:26:36,250 --> 01:26:37,500
Et donc, toi...
1181
01:26:39,333 --> 01:26:40,458
Tu...
1182
01:26:41,125 --> 01:26:42,583
vas prendre le train
1183
01:26:44,208 --> 01:26:48,291
pour retourner à l'usine de nazes
où on fabrique les Oliver,
1184
01:26:48,291 --> 01:26:51,791
et moi, je reviendrai ici.
1185
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
Pour moi, c'est pas un rêve.
1186
01:26:57,916 --> 01:26:59,166
C'est chez moi.
1187
01:27:01,166 --> 01:27:05,083
Quoi qu'il arrive, je reviens toujours.
1188
01:27:08,375 --> 01:27:10,000
La prochaine fois, fais mieux.
1189
01:27:25,541 --> 01:27:27,583
Merde. Je sais plus son nom.
1190
01:30:00,916 --> 01:30:03,208
- Felix.
- Bon sang.
1191
01:30:03,208 --> 01:30:05,416
- Tu fous quoi, là ?
- Je veux te parler.
1192
01:30:05,416 --> 01:30:07,958
- Tu nous épiais ?
- Non.
1193
01:30:07,958 --> 01:30:11,041
- Savez quoi ? Vous êtes dégueu.
- Tu plaisantes ?
1194
01:30:11,625 --> 01:30:13,416
Seigneur.
1195
01:30:13,416 --> 01:30:15,583
C'est quoi, ton putain de problème ?
1196
01:30:15,583 --> 01:30:18,291
- Fous-moi la paix.
- Non, il faut qu'on parle.
1197
01:30:18,291 --> 01:30:20,791
- Non. T'es dingue ?
- Tu peux pas me jeter.
1198
01:30:20,791 --> 01:30:22,416
Fous le camp !
1199
01:30:23,916 --> 01:30:24,916
Putain.
1200
01:30:24,916 --> 01:30:27,083
Je t'ai donné ce que tu voulais !
1201
01:30:29,916 --> 01:30:31,625
Comme tout le monde.
1202
01:30:31,625 --> 01:30:34,083
Tout le monde fait son numéro pour Felix.
1203
01:30:37,000 --> 01:30:40,041
Pardon si ma performance
laisse à désirer.
1204
01:30:41,916 --> 01:30:43,083
Je crois...
1205
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Je crois que tu dois te faire aider ?
1206
01:30:46,166 --> 01:30:47,750
- Sérieusement.
- Non.
1207
01:30:47,750 --> 01:30:50,500
Je veux juste que tu comprennes
combien je t'aime.
1208
01:30:51,750 --> 01:30:53,916
Tu es le seul ami que j'aie jamais eu.
1209
01:30:56,166 --> 01:30:58,041
Ce que j'ai fait,
1210
01:30:58,041 --> 01:31:01,916
ça prouve pas quel bon ami je suis ?
1211
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
À quel point je te connais ?
1212
01:31:04,875 --> 01:31:06,333
Je suis toujours le même.
1213
01:31:07,833 --> 01:31:10,083
Oui, je suis le même.
1214
01:31:12,750 --> 01:31:14,083
Je ne sais pas qui tu es.
1215
01:31:18,208 --> 01:31:19,333
Mais je sais
1216
01:31:20,125 --> 01:31:22,500
que tu me glaces le sang.
1217
01:31:40,083 --> 01:31:41,500
Je vais vomir.
1218
01:31:44,916 --> 01:31:46,000
Putain.
1219
01:31:46,750 --> 01:31:47,791
Putain.
1220
01:32:03,708 --> 01:32:05,333
- Ça va ?
- Va te faire foutre.
1221
01:32:08,500 --> 01:32:10,083
Tu devrais aller te coucher.
1222
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
Je me fous de ce que tu penses.
1223
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Putain.
1224
01:33:32,416 --> 01:33:33,625
Felix.
1225
01:33:34,000 --> 01:33:35,208
Felix !
1226
01:33:37,666 --> 01:33:38,791
Felix !
1227
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
- Felix.
- Felix !
1228
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Felix !
1229
01:34:12,500 --> 01:34:14,208
Inutile de le dire, hein ?
1230
01:34:18,083 --> 01:34:19,166
Vous savez déjà.
1231
01:34:24,791 --> 01:34:27,875
Vous ne faites qu'accompagner
la main du destin.
1232
01:34:30,208 --> 01:34:32,583
En chemin vers la fin du monde.
1233
01:34:49,958 --> 01:34:52,000
Sachant qu'à tout instant...
1234
01:34:58,041 --> 01:35:00,125
le sol va se dérober.
1235
01:35:19,625 --> 01:35:21,125
C'était la fin de tout.
1236
01:36:10,750 --> 01:36:12,333
Très cher fils.
1237
01:36:14,041 --> 01:36:15,666
Mon cher fils.
1238
01:36:18,333 --> 01:36:19,833
Aidez-moi à le déplacer.
1239
01:36:19,833 --> 01:36:22,458
Il faut l'amener à l'intérieur.
Le réchauffer.
1240
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
Il faut juste le réchauffer.
1241
01:36:30,291 --> 01:36:31,416
Felix, chéri,
1242
01:36:32,333 --> 01:36:33,333
où est ton pull ?
1243
01:36:35,000 --> 01:36:36,125
Où est ton pull ?
1244
01:36:39,875 --> 01:36:41,666
Allez. Aidez-moi.
1245
01:36:43,291 --> 01:36:45,750
Je ne crois pas
qu'on puisse le bouger, James.
1246
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
- La police...
- Oui.
1247
01:36:49,208 --> 01:36:50,458
Oui. Viens, chéri.
1248
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Allons déjeuner.
1249
01:36:53,875 --> 01:36:54,916
Oui.
1250
01:37:26,250 --> 01:37:29,166
- Qu'y a-t-il, Duncan ?
- La police, madame.
1251
01:37:30,500 --> 01:37:31,708
Ils ont un problème.
1252
01:37:33,166 --> 01:37:34,458
Quel problème ?
1253
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Ils se perdent dans le labyrinthe.
1254
01:37:38,125 --> 01:37:39,291
Et alors ?
1255
01:37:40,333 --> 01:37:42,583
Puis-je envoyer
un jardinier les aider ?
1256
01:37:42,583 --> 01:37:43,708
Faites.
1257
01:37:47,583 --> 01:37:50,375
Cher Oliver, parle-nous d'hier soir.
1258
01:37:52,458 --> 01:37:54,875
- Hier soir ?
- As-tu passé une bonne soirée ?
1259
01:37:55,791 --> 01:37:57,708
Oui, c'était merveilleux.
1260
01:37:58,125 --> 01:37:59,458
- Merci.
- Tant mieux.
1261
01:37:59,708 --> 01:38:02,625
- La soirée a été un succès. Non ?
- Oui. Un triomphe.
1262
01:38:02,625 --> 01:38:04,916
- La maison était belle.
- Magnifique.
1263
01:38:04,916 --> 01:38:06,458
Et le gâteau...
1264
01:38:06,458 --> 01:38:07,875
Il t'a plu ?
1265
01:38:08,125 --> 01:38:10,916
Je n'en ai pas mangé.
C'est toujours ainsi.
1266
01:38:10,916 --> 01:38:14,041
On court tellement partout
qu'on rate la fête.
1267
01:38:16,666 --> 01:38:17,750
Quoi encore ?
1268
01:38:18,833 --> 01:38:21,583
Puis-je fermer les rideaux, monsieur ?
1269
01:38:23,083 --> 01:38:26,041
Le coroner est dehors
et va passer devant la fenêtre...
1270
01:38:26,041 --> 01:38:27,750
Oui. Merci. Fermez-les.
1271
01:38:29,208 --> 01:38:31,125
Je suis pas fan
du gâteau au chocolat.
1272
01:38:31,500 --> 01:38:33,416
Oui, c'est parfois écœurant, non ?
1273
01:38:33,416 --> 01:38:35,708
Mais hier soir, il était très léger.
1274
01:38:35,708 --> 01:38:38,458
Lynn est une experte.
1275
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Oui. Apparemment,
il faut avoir les mains froides.
1276
01:38:42,041 --> 01:38:45,000
Il paraît. Pour que le beurre
ne fonde pas.
1277
01:38:46,041 --> 01:38:48,833
Mais je crois que c'est plus
en pâtisserie qu'en...
1278
01:38:48,833 --> 01:38:51,708
Duncan, fermez-les, pour l'amour du Ciel !
1279
01:38:51,708 --> 01:38:54,125
Oui, monsieur. J'essaie.
1280
01:38:57,666 --> 01:38:58,708
Je suis désolé.
1281
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Je suis si désolé.
1282
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
Mon Dieu.
1283
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Je peux sortir de table ?
1284
01:39:34,958 --> 01:39:36,583
Non. On n'a pas fini le repas.
1285
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
Le repas est froid.
1286
01:39:38,916 --> 01:39:41,291
Je dois manger
comme si de rien n'était ?
1287
01:39:41,291 --> 01:39:44,041
- Que faire d'autre, chéri ?
- N'importe quoi !
1288
01:39:44,041 --> 01:39:46,750
Farleigh, tais-toi, veux-tu ?
1289
01:39:46,750 --> 01:39:50,000
Assieds-toi
et mange ta fichue tourte ! Mange !
1290
01:39:50,000 --> 01:39:51,875
Mange et tais-toi !
1291
01:39:51,875 --> 01:39:53,625
Mange cette fichue tourte !
1292
01:39:56,458 --> 01:39:58,750
On éprouve tous quelque chose.
1293
01:40:00,291 --> 01:40:02,791
Épargne-nous ta sensiblerie américaine.
1294
01:40:02,791 --> 01:40:04,416
Je trouve ça délicieux.
1295
01:40:10,416 --> 01:40:12,500
Qu'est-ce que tu fous encore là ?
1296
01:40:14,666 --> 01:40:16,708
Personne d'autre trouve ça étrange ?
1297
01:40:18,125 --> 01:40:19,666
Personne ?
1298
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Je me tairais à ta place.
1299
01:40:21,583 --> 01:40:23,375
- Pardon ?
- Arrêtez.
1300
01:40:23,375 --> 01:40:25,541
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Aucune idée.
1301
01:40:25,541 --> 01:40:27,958
Je dis que moi aussi,
je me sentirais coupable.
1302
01:40:27,958 --> 01:40:30,250
- Coupable ?
- D'avoir enfilé des rails
1303
01:40:30,250 --> 01:40:31,666
le soir où il y a un mort.
1304
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Va te faire foutre.
1305
01:40:35,500 --> 01:40:36,791
Tu ne le nies pas.
1306
01:40:37,666 --> 01:40:38,708
C'est vrai ?
1307
01:40:41,333 --> 01:40:42,833
- Fouillez sa chambre.
- Bien.
1308
01:40:42,833 --> 01:40:43,750
Non.
1309
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Sors !
1310
01:40:48,166 --> 01:40:49,250
Non, attends...
1311
01:40:50,083 --> 01:40:51,708
- Que se passe-t-il ?
- Elspeth.
1312
01:40:51,708 --> 01:40:54,375
- Elspeth ?
- Ne t'avise pas de la regarder !
1313
01:40:54,791 --> 01:40:55,833
Sors.
1314
01:40:58,250 --> 01:40:59,833
Je dirai rien à la police.
1315
01:41:00,666 --> 01:41:03,083
C'est tout ce que tu auras, rien de plus,
1316
01:41:03,666 --> 01:41:04,791
plus jamais.
1317
01:42:14,041 --> 01:42:15,833
On se retrouve à la maison, Oliver.
1318
01:45:49,583 --> 01:45:51,541
- Le pasteur a bien parlé.
- Oui.
1319
01:45:52,333 --> 01:45:53,833
Bien mieux que son père.
1320
01:45:53,833 --> 01:45:56,625
Il n'était pas si mal.
Juste un peu vieux jeu.
1321
01:45:56,625 --> 01:45:58,416
Extrêmement vieux jeu.
1322
01:45:58,833 --> 01:46:00,833
Tu te souviens du baptême de Felix ?
1323
01:46:00,958 --> 01:46:04,208
"Pas de River en deuxième prénom."
Tu te souviens ?
1324
01:46:04,583 --> 01:46:06,291
Tu l'avais remis à sa place.
1325
01:46:08,291 --> 01:46:09,458
Qu'importe, à présent.
1326
01:46:10,416 --> 01:46:12,791
Qu'importe son deuxième prénom.
1327
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
- Chérie.
- Il avait raison.
1328
01:46:14,833 --> 01:46:16,625
"River" est idiot.
1329
01:46:16,625 --> 01:46:19,333
Mais on ne choisit pas
le prénom de son enfant
1330
01:46:19,333 --> 01:46:23,583
en pensant qu'un jour,
il faudra se soucier de ce qu'il donne...
1331
01:46:26,916 --> 01:46:28,041
gravé sur une...
1332
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
pierre tombale.
1333
01:46:30,833 --> 01:46:32,833
- Choisir une police...
- Laquelle ?
1334
01:46:35,083 --> 01:46:36,416
Times New Roman.
1335
01:46:38,833 --> 01:46:40,083
Sur une pierre locale.
1336
01:46:40,583 --> 01:46:42,458
- Ce sera bien.
- Oui.
1337
01:46:43,000 --> 01:46:44,625
C'est un bon choix. Solide.
1338
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Je vous laisse.
1339
01:46:48,750 --> 01:46:50,708
Tu ne vas pas partir, Oliver ?
1340
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
J'allais monter.
1341
01:46:52,166 --> 01:46:53,583
Tu ne nous quittes pas ?
1342
01:46:55,250 --> 01:46:56,708
Tu ne quittes pas Saltburn ?
1343
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Pardon.
1344
01:47:10,750 --> 01:47:13,083
Ta politesse est si...
1345
01:47:13,833 --> 01:47:15,791
horripilante. Tu le sais ?
1346
01:47:18,083 --> 01:47:20,208
- Pardon ?
- Toujours à t'excuser.
1347
01:47:21,416 --> 01:47:26,166
Toujours à sursauter
comme un putain de petit...
1348
01:47:27,583 --> 01:47:28,625
serf.
1349
01:47:36,166 --> 01:47:37,333
Je t'ai vu.
1350
01:47:39,875 --> 01:47:42,291
Sangloter à l'église à l'enterrement.
1351
01:47:43,291 --> 01:47:45,833
Je t'ai vu pleurer...
1352
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
J'ai eu pitié de toi.
1353
01:47:51,458 --> 01:47:52,583
Tellement pitié.
1354
01:47:55,458 --> 01:47:56,791
Et je me suis souvenue.
1355
01:48:00,875 --> 01:48:02,958
Et j'ai éclaté de rire.
1356
01:48:11,333 --> 01:48:12,666
Je...
1357
01:48:13,625 --> 01:48:17,541
Je ne pouvais m'arrêter de rire,
1358
01:48:17,541 --> 01:48:19,333
car je me suis souvenue que...
1359
01:48:20,666 --> 01:48:24,166
tu ne le connais que depuis...
1360
01:48:26,083 --> 01:48:27,833
Six mois ?
1361
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
Tu le connaissais à peine, Ollie.
1362
01:48:32,833 --> 01:48:36,416
Tu n'as rien à voir avec lui,
1363
01:48:37,541 --> 01:48:38,625
avec nous,
1364
01:48:39,416 --> 01:48:40,458
avec cet endroit.
1365
01:48:41,500 --> 01:48:43,125
Rien du tout.
1366
01:48:45,000 --> 01:48:47,000
Tu n'es qu'un étranger.
1367
01:48:48,625 --> 01:48:52,041
- Il est très tard.
- Mais tu es là.
1368
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
Au beau milieu de tout.
1369
01:48:58,166 --> 01:49:01,666
Le putain d'étranger plein de danger.
1370
01:49:02,291 --> 01:49:03,958
Je vais me coucher.
1371
01:49:04,333 --> 01:49:05,791
Ollie,
1372
01:49:06,458 --> 01:49:08,416
tu sais comment papa t'appelle ?
1373
01:49:09,750 --> 01:49:10,916
"Spiderman."
1374
01:49:12,625 --> 01:49:14,500
- Vraiment ?
- Parce que tu rôdes
1375
01:49:14,500 --> 01:49:16,583
sans cesse
1376
01:49:17,375 --> 01:49:20,208
en tissant la toile
1377
01:49:21,375 --> 01:49:24,041
d'araignée d'Oliver.
1378
01:49:25,291 --> 01:49:28,291
- Bonne nuit. Bois de l'eau.
- Hé. Ollie.
1379
01:49:28,791 --> 01:49:30,041
Ne te fâche pas.
1380
01:49:32,458 --> 01:49:34,208
Tu n'es pas une araignée.
1381
01:49:37,125 --> 01:49:39,875
Tu es un papillon de nuit.
1382
01:49:42,375 --> 01:49:43,875
J'ai raison, non ?
1383
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Silencieux.
1384
01:49:49,083 --> 01:49:50,416
Inoffensif.
1385
01:49:51,083 --> 01:49:53,333
Attiré par ce qui brille.
1386
01:49:55,000 --> 01:49:58,541
Se cognant contre la fenêtre.
1387
01:50:02,666 --> 01:50:06,208
Voulant désespérément entrer.
1388
01:50:09,541 --> 01:50:10,916
Eh bien, tu as réussi.
1389
01:50:16,833 --> 01:50:19,500
Telle la mite, tu as fait tes trous
1390
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
dans tout ce qu'il y a ici.
1391
01:50:25,000 --> 01:50:27,208
Tu vas nous dévorer de l'intérieur.
1392
01:50:27,208 --> 01:50:29,291
- Tu as trop bu.
- Oui.
1393
01:50:33,375 --> 01:50:34,958
C'est son après-rasage ?
1394
01:50:38,500 --> 01:50:43,166
Tu es un putain de malade.
1395
01:50:43,583 --> 01:50:46,250
Je parie que tu portes aussi son caleçon ?
1396
01:50:46,708 --> 01:50:51,125
Sale petit microbe insignifiant.
1397
01:50:51,125 --> 01:50:54,541
Mon Dieu ! Tu l'as dévoré.
1398
01:50:54,541 --> 01:50:58,041
Et tu as léché l'assiette.
1399
01:51:37,875 --> 01:51:39,416
Ça l'a complètement brisée.
1400
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Elle l'a dit elle-même.
1401
01:51:44,750 --> 01:51:46,375
Elle ne pouvait vivre sans lui.
1402
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
Merci d'être venu.
1403
01:52:24,083 --> 01:52:25,333
Tout va bien ?
1404
01:52:33,708 --> 01:52:35,916
Combien de temps
penses-tu rester ?
1405
01:52:35,916 --> 01:52:37,958
Elspeth ne te laissera pas partir.
1406
01:52:39,791 --> 01:52:41,875
Je reste tant qu'elle en aura besoin.
1407
01:52:41,875 --> 01:52:43,166
C'est très gentil.
1408
01:52:43,166 --> 01:52:46,250
Mais je ne suis pas sûr
que ce soit bien pour elle ou nous.
1409
01:52:47,333 --> 01:52:49,916
Oliver, il est temps
que tu rentres chez toi.
1410
01:52:49,916 --> 01:52:51,291
Discrètement. Ce soir.
1411
01:52:52,125 --> 01:52:54,833
Pour ne pas trop la perturber.
Tu comprends.
1412
01:52:55,083 --> 01:52:56,833
Je partirais bien tout de suite.
1413
01:52:58,291 --> 01:53:01,625
Mais je ne crois pas pouvoir
la quitter dans cet état.
1414
01:53:01,625 --> 01:53:02,958
Eh bien...
1415
01:53:03,291 --> 01:53:06,041
un deuil en privé
serait mieux pour la famille.
1416
01:53:06,041 --> 01:53:08,666
Je comprends. Je suis d'accord.
1417
01:53:10,333 --> 01:53:13,625
Mais je crois qu'il vaut mieux
que je reste pour le moment.
1418
01:53:14,750 --> 01:53:17,000
Je veux faire au mieux pour elle.
1419
01:53:21,416 --> 01:53:22,458
Tu ne partiras pas ?
1420
01:53:22,458 --> 01:53:24,125
Je ne vois pas comment.
1421
01:53:35,875 --> 01:53:36,916
Que faites-vous ?
1422
01:53:38,833 --> 01:53:39,916
Combien ?
1423
01:53:39,916 --> 01:53:41,041
Pardon ?
1424
01:53:41,041 --> 01:53:44,333
Combien pour cesser tout contact
avec ma femme ?
1425
01:53:44,333 --> 01:53:46,583
- Pourquoi ?
- On doit tourner la page.
1426
01:53:48,541 --> 01:53:51,458
Je sais que tu as des difficultés,
1427
01:53:51,458 --> 01:53:53,708
mais cela t'aiderait
pour un nouveau départ.
1428
01:53:53,708 --> 01:53:55,000
Pourquoi faire cela ?
1429
01:53:56,416 --> 01:53:58,166
Combien ?
1430
01:55:20,166 --> 01:55:21,291
Merci.
1431
01:55:27,916 --> 01:55:31,500
NÉCROLOGIE
SIR JAMES CATTON
1432
01:55:39,000 --> 01:55:40,125
Oliver.
1433
01:55:42,083 --> 01:55:43,625
- Oliver.
- Elspeth.
1434
01:55:44,375 --> 01:55:46,375
Mon Dieu !
1435
01:55:46,375 --> 01:55:47,875
Ollie !
1436
01:55:48,583 --> 01:55:50,291
Comme tu es beau.
1437
01:55:50,291 --> 01:55:52,083
Je n'en reviens pas. Seigneur.
1438
01:55:52,750 --> 01:55:56,083
Tu es devenu un homme.
Oui, bien sûr.
1439
01:55:56,083 --> 01:55:58,166
Bien sûr. Suis-je bête.
1440
01:55:59,291 --> 01:56:00,416
Tu as grandi.
1441
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Pardon. Je m'éparpille en ce moment.
1442
01:56:05,458 --> 01:56:08,333
J'ai appris pour Sir James.
1443
01:56:09,208 --> 01:56:10,833
Toutes mes condoléances.
1444
01:56:14,083 --> 01:56:16,583
Je pensais pas
qu'il tiendrait aussi longtemps.
1445
01:56:17,500 --> 01:56:18,500
Tu sais.
1446
01:56:20,875 --> 01:56:23,041
Mais c'est quand même un choc.
1447
01:56:23,708 --> 01:56:24,750
Oui.
1448
01:56:25,791 --> 01:56:27,166
Ça fait drôle de te voir.
1449
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
J'ai acheté
un petit appartement tout près.
1450
01:56:31,208 --> 01:56:32,541
Quelle coïncidence !
1451
01:56:32,541 --> 01:56:35,083
Saltburn m'a semblé soudain
si grand et isolé.
1452
01:56:35,083 --> 01:56:37,666
Comment va Saltburn ?
Duncan est toujours là ?
1453
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Il est toujours là.
1454
01:56:39,000 --> 01:56:42,708
Tout est pareil.
Exactement comme quand tu es parti.
1455
01:56:42,916 --> 01:56:44,000
Tant mieux.
1456
01:56:45,500 --> 01:56:48,750
Ollie, je n'ai pas aimé
la façon dont James t'a traité.
1457
01:56:49,708 --> 01:56:51,250
Et je voulais dire une chose.
1458
01:56:51,666 --> 01:56:53,125
Ça fait si longtemps.
1459
01:56:53,125 --> 01:56:54,541
Non, mais pas pour moi.
1460
01:56:54,541 --> 01:56:58,000
J'y ai beaucoup réfléchi, et...
1461
01:56:59,958 --> 01:57:02,250
Souviens-toi qu'il n'allait pas bien
1462
01:57:02,250 --> 01:57:03,916
après tout ce qui est arrivé.
1463
01:57:04,541 --> 01:57:05,541
Et il...
1464
01:57:07,041 --> 01:57:09,125
Tu lui pardonnes ? Tu comprends ?
1465
01:57:11,166 --> 01:57:12,291
Bien sûr.
1466
01:57:18,291 --> 01:57:19,416
Tu es heureux ?
1467
01:57:23,458 --> 01:57:24,541
Pas vraiment.
1468
01:57:26,166 --> 01:57:27,250
Et vous ?
1469
01:57:29,291 --> 01:57:30,375
Pas vraiment.
1470
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Un café crème.
1471
01:57:36,333 --> 01:57:37,375
Alors...
1472
01:57:46,625 --> 01:57:47,708
Viens là-bas.
1473
01:57:48,708 --> 01:57:49,666
À Saltburn.
1474
01:57:51,291 --> 01:57:52,833
La voie est libre, non ?
1475
01:58:04,333 --> 01:58:06,666
Je peux dire que ces derniers mois
1476
01:58:06,666 --> 01:58:08,708
sont les plus heureux de ma vie.
1477
01:58:12,958 --> 01:58:15,291
C'est triste que vous soyez tombée malade.
1478
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
Mais m'occuper de vous
est un privilège.
1479
01:58:36,166 --> 01:58:39,166
Tout comme s'occuper de Saltburn le sera.
1480
01:58:41,416 --> 01:58:44,500
Alors, merci de me faire confiance.
1481
01:58:47,458 --> 01:58:50,875
Je promets d'entretenir la maison
comme l'aurait fait Felix.
1482
01:58:55,083 --> 01:58:56,916
On a fini par y arriver, non ?
1483
01:58:57,500 --> 01:58:58,708
Tant bien que mal.
1484
01:58:59,541 --> 01:59:00,583
Dieu merci.
1485
01:59:01,375 --> 01:59:04,625
Et après tous ces horribles accidents.
1486
01:59:09,041 --> 01:59:10,125
Mais...
1487
01:59:11,833 --> 01:59:15,041
les accidents existent-ils vraiment ?
1488
01:59:18,375 --> 01:59:19,375
Je ne sais pas.
1489
01:59:21,125 --> 01:59:23,500
Les accidents sont
pour les gens comme vous.
1490
01:59:23,500 --> 01:59:25,833
Mais pour nous, il y a le travail.
1491
01:59:26,416 --> 01:59:27,666
Et contrairement à vous,
1492
01:59:28,250 --> 01:59:30,000
moi, je sais travailler.
1493
01:59:42,125 --> 01:59:44,125
Je n'ai pas d'argent.
1494
01:59:45,791 --> 01:59:47,375
Je peux vous payer demain ?
1495
01:59:48,916 --> 01:59:50,333
Qu'est-il arrivé ?
1496
01:59:50,333 --> 01:59:54,666
Il a envoyé un e-mail à Sotheby
pour proposer une assiette Palissy.
1497
01:59:56,416 --> 01:59:58,958
J'ai acheté
un petit appartement tout près.
1498
02:00:00,041 --> 02:00:01,083
Oliver.
1499
02:00:09,000 --> 02:00:10,666
Je n'étais pas amoureux de lui.
1500
02:00:12,000 --> 02:00:13,875
Tout le monde le croyait.
1501
02:00:14,291 --> 02:00:15,291
Mais non.
1502
02:00:16,791 --> 02:00:18,083
Je l'aimais.
1503
02:00:20,041 --> 02:00:21,541
Je l'aimais.
1504
02:00:23,916 --> 02:00:26,875
Je l'aimais. Dieu, que je l'aimais.
1505
02:00:28,333 --> 02:00:29,375
Mais parfois...
1506
02:00:30,375 --> 02:00:31,541
Je...
1507
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Je le détestais.
1508
02:00:55,166 --> 02:00:56,666
Je le détestais.
1509
02:00:59,916 --> 02:01:01,541
Oui, je le détestais.
1510
02:01:14,833 --> 02:01:16,250
Je vous détestais tous.
1511
02:01:17,916 --> 02:01:21,125
Et vous m'avez tellement
facilité la tâche.
1512
02:01:24,416 --> 02:01:27,041
Des chiens gâtés, endormis sur le dos.
1513
02:01:29,666 --> 02:01:31,541
Aucun prédateur naturel.
1514
02:01:44,916 --> 02:01:46,041
Enfin...
1515
02:01:47,125 --> 02:01:48,375
presque.
1516
02:10:36,750 --> 02:10:38,750
Sous-titres : Aude Di Paolantonio
1517
02:10:38,750 --> 02:10:40,833
Direction artistique
Pascale Llorens
104626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.