Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,204 --> 00:00:38,922
These too.
2
00:00:45,921 --> 00:00:48,049
Do you have some change?
3
00:00:48,215 --> 00:00:49,842
Not much.
4
00:03:07,312 --> 00:03:08,859
- Bye.
- Bye.
5
00:05:26,201 --> 00:05:29,922
Forgive the mistakes.
I had 15 minutes to write this.
6
00:05:31,414 --> 00:05:33,542
Would you note
that if I commit suicide today
7
00:05:33,708 --> 00:05:36,006
it is not for economic reasons,
8
00:05:36,169 --> 00:05:38,672
for I have waited until I exhausted
all my financial means,
9
00:05:38,839 --> 00:05:40,591
even refusing jobs,
10
00:05:40,757 --> 00:05:43,761
but for political reasons.
11
00:05:43,927 --> 00:05:46,806
Because I have decided
to send the feminists,
12
00:05:46,972 --> 00:05:49,600
who have always ruined my life,
to their Maker.
13
00:05:50,642 --> 00:05:53,486
For 7 years
life has brought me no joy,
14
00:05:53,645 --> 00:05:55,022
and being totally blase',
15
00:05:55,188 --> 00:05:58,283
I have decided to put an end
to those viragos.
16
00:06:00,944 --> 00:06:04,994
I tried in my youth to enter
the Forces as an officer cadet,
17
00:06:06,074 --> 00:06:09,499
which would have allowed me
possibly to get into the arsenal
18
00:06:09,661 --> 00:06:12,631
and precede Lome 'm a ram.
19
00:06:13,623 --> 00:06:16,843
They refused me because...
antisocial.
20
00:06:18,837 --> 00:06:22,091
I therefore had to wait until this day
to execute my plans.
21
00:06:23,675 --> 00:06:25,894
In the meantime, I continued
my studies in a haphazard way
22
00:06:26,052 --> 00:06:29,431
for they never really interested me,
knowing in advance my fate.
23
00:06:29,890 --> 00:06:31,938
Which did not prevent me
from obtaining very good marks
24
00:06:32,100 --> 00:06:34,853
despite my policy
of not handing in work
25
00:06:35,020 --> 00:06:38,024
and the lack of studying
before exams.
26
00:06:45,780 --> 00:06:49,125
Even though the media
will label me a "mad killer",
27
00:06:50,535 --> 00:06:53,129
I consider myself
a rational individual
28
00:06:53,288 --> 00:06:55,131
who has been pushed
to take extreme measures
29
00:06:55,290 --> 00:06:57,167
only by the arrival
of the Grim Reaper.
30
00:07:00,045 --> 00:07:03,845
For why persevere to exist
just to please the government?
31
00:07:05,550 --> 00:07:07,427
Being a backwards-looking
thinker by nature,
32
00:07:07,594 --> 00:07:09,437
except for when it
comes to science,
33
00:07:10,889 --> 00:07:13,233
I have always been enraged
by feminists.
34
00:07:14,517 --> 00:07:16,611
They cling to women's benefits,
35
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
like cheap insurance,
36
00:07:18,939 --> 00:07:23,820
maternity leave,
preventative leave,
37
00:07:23,985 --> 00:07:26,033
while seizing for themselves
those of men.
38
00:07:27,238 --> 00:07:29,912
Thus it is an obvious truth
that if the Olympic Games
39
00:07:30,075 --> 00:07:32,373
removed the men-women
distinction,
40
00:07:32,535 --> 00:07:35,664
there would be women only
in the graceful events.
41
00:07:35,830 --> 00:07:39,425
So the feminists are not fighting
to remove that barrier.
42
00:07:40,585 --> 00:07:43,259
They are so opportunistic
that they never fail to profit
43
00:07:43,421 --> 00:07:46,846
from the knowledge accumulated
by men through the ages.
44
00:07:47,550 --> 00:07:50,929
They always try to misrepresent them
every time they can.
45
00:07:52,347 --> 00:07:53,644
Thus, the other day,
46
00:07:53,807 --> 00:07:56,151
I heard they were honouring
the Canadian men and women
47
00:07:56,309 --> 00:07:58,607
who fought at the frontlines
during the world wars.
48
00:07:59,270 --> 00:08:00,487
How can that be
49
00:08:00,647 --> 00:08:03,526
when women were not authorized
to go to the frontlines'?
50
00:08:04,192 --> 00:08:07,196
Will we hear of Caesar's female
legions and female galley slaves
51
00:08:07,362 --> 00:08:10,491
who of course took up
50% of the ranks of history,
52
00:08:10,657 --> 00:08:12,705
though they never existed?
53
00:08:13,410 --> 00:08:15,378
A real casus belli.
54
00:08:16,079 --> 00:08:18,628
Sorry for this too brief letter.
55
00:08:35,849 --> 00:08:37,396
- Val?
- Hmm?
56
00:08:37,851 --> 00:08:39,569
An adiabatic transformation.
57
00:08:39,728 --> 00:08:42,481
Is it isentropic when it's reversible
or irreversible?
58
00:08:42,647 --> 00:08:43,739
Reversible.
59
00:08:47,277 --> 00:08:49,700
I can't even remember
the basic concepts.
60
00:08:49,863 --> 00:08:51,865
In one ear out the other.
61
00:08:52,032 --> 00:08:53,875
Just think of an elastic.
62
00:08:54,576 --> 00:08:58,206
The entropy remains constant,
therefore it's reversible,
63
00:08:59,831 --> 00:09:01,299
like a rubber band.
64
00:10:33,466 --> 00:10:35,013
That's nice.
65
00:10:35,176 --> 00:10:37,270
You want the job, you'll get it.
66
00:11:13,173 --> 00:11:15,392
Ah, I haven't been able
to read Sylvain
67
00:11:15,550 --> 00:11:17,723
and I can't finish
my structure lab.
68
00:12:30,875 --> 00:12:32,252
Hey, J-F.
69
00:12:32,835 --> 00:12:34,553
It's a bit early
for a striptease, isn't it?
70
00:12:34,712 --> 00:12:36,840
- Are you finished?
- No.
71
00:12:37,006 --> 00:12:38,258
You still comin' to the party?
72
00:12:38,424 --> 00:12:39,971
I don't know.
73
00:13:00,113 --> 00:13:02,616
I'll be studying in the "caf".
Let me know how it went, OK?
74
00:13:02,782 --> 00:13:03,999
OK.
Thanks.
75
00:13:04,158 --> 00:13:05,831
Good luck!
76
00:14:04,260 --> 00:14:07,355
Mom,
Sorry, it was inevitable
77
00:14:30,870 --> 00:14:32,463
Hey, buddy!
78
00:14:33,998 --> 00:14:35,375
H9'! -
79
00:14:51,516 --> 00:14:52,563
Fuck!
80
00:14:54,977 --> 00:14:57,321
My assignment.
Shit!
81
00:15:18,209 --> 00:15:19,381
Valérie Dompierre?
82
00:15:30,221 --> 00:15:32,223
Interview Room
83
00:15:34,308 --> 00:15:35,855
Valérie Dompierre.
84
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Maurice Martineau.
85
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
Hi.
86
00:15:46,821 --> 00:15:48,698
So you're here for the mechanical
engineering internship?
87
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Yes.
88
00:15:55,538 --> 00:15:56,915
That's unusual.
89
00:15:57,665 --> 00:15:59,042
What do you mean?
90
00:15:59,834 --> 00:16:01,427
You in mechanical engineering?
91
00:16:02,003 --> 00:16:04,677
Women usually go
for civil engineering. It's easier.
92
00:16:04,839 --> 00:16:06,841
It's a real passion for me.
93
00:16:07,008 --> 00:16:09,352
It's always been my dream
to work in aeronautics.
94
00:16:09,594 --> 00:16:11,938
I meant, uh, easier for
raising a family.
95
00:16:12,638 --> 00:16:15,733
We're looking for candidates
who won't quit...
96
00:19:34,632 --> 00:19:36,805
- And?
- And what?
97
00:19:36,967 --> 00:19:38,059
And what you say?
98
00:19:38,219 --> 00:19:39,937
Nothing.
What could I say?
99
00:19:40,096 --> 00:19:41,268
I don't know, Val.
100
00:19:41,430 --> 00:19:43,307
That--that your career comes first.
101
00:19:43,474 --> 00:19:45,647
That you don't want kids.
Anything.
102
00:19:47,520 --> 00:19:49,363
So, did you get the job or not?
103
00:19:49,522 --> 00:19:51,399
It's not even a job.
It's an internship.
104
00:19:51,565 --> 00:19:53,659
Job, internship.
It's the same thing.
105
00:19:55,194 --> 00:19:56,787
Anyway. yeah, I got it.
106
00:19:59,156 --> 00:20:01,784
You got a job!
Do you realize what this means?
107
00:20:03,577 --> 00:20:05,045
You don't seem very happy.
108
00:20:05,204 --> 00:20:07,002
No, I am happy-
109
00:20:07,707 --> 00:20:08,959
But what?
110
00:20:10,418 --> 00:20:12,716
But I know that if I told him
that I wanted kids,
111
00:20:12,878 --> 00:20:14,346
I wouldn't have gotten it.
112
00:20:14,505 --> 00:20:17,384
It's like he was telling me
my education was just for fun.
113
00:20:18,551 --> 00:20:20,019
He was so condescending.
114
00:20:26,976 --> 00:20:28,728
Hey, cheer up.
115
00:20:30,062 --> 00:20:32,565
You shouldn't let
that guy get to you.
116
00:20:32,732 --> 00:20:35,656
You know, you work super hard.
Your grades are amazing.
117
00:20:35,818 --> 00:20:37,115
Screw that guy!
118
00:20:38,988 --> 00:20:40,490
Yeah, screw him.
Right.
119
00:21:49,225 --> 00:21:51,148
- Hi, girls.
- Hi.
120
00:21:51,310 --> 00:21:52,778
Can you help me?
121
00:21:52,937 --> 00:21:54,359
I can't do this.
122
00:21:54,522 --> 00:21:56,115
Can you lend me
your notes, please?
123
00:21:56,982 --> 00:21:57,983
Yeah, sure.
124
00:21:58,150 --> 00:21:59,743
- Thank you.
- Class is in 15 minutes.
125
00:21:59,902 --> 00:22:01,279
See you there.
126
00:22:26,387 --> 00:22:28,264
Is it gonna be long?
127
00:22:30,558 --> 00:22:31,810
No.
128
00:22:34,061 --> 00:22:35,688
Go ahead.
129
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
Next.
130
00:27:32,985 --> 00:27:34,111
Can I help you?
131
00:29:13,585 --> 00:29:14,928
We could define entropy
132
00:29:15,087 --> 00:29:17,931
as a measurement of
the disorder in a system.
133
00:29:18,757 --> 00:29:20,475
Any system that is subject
to pressure
134
00:29:20,634 --> 00:29:21,726
from its external environment
135
00:29:21,885 --> 00:29:25,139
will undergo a conversion
that results in imbalance
136
00:29:25,305 --> 00:29:26,932
and a transfer of energy.
137
00:29:27,266 --> 00:29:30,361
For example,
water in a pot on the stove
138
00:29:30,519 --> 00:29:33,398
starts to move
and change into steam.
139
00:29:33,563 --> 00:29:35,907
If we put a lid on the pot,
140
00:29:36,066 --> 00:29:38,615
the steam lifts the lid,
which falls back down
141
00:29:38,777 --> 00:29:40,120
only to be lifted
again and again
142
00:29:40,279 --> 00:29:42,532
until there is no more heat
or no more water.
143
00:29:45,242 --> 00:29:47,119
At the microscopic level,
this transfer of energy
144
00:29:47,286 --> 00:29:49,630
results in increasing
molecular agitation,
145
00:29:49,788 --> 00:29:51,085
which we call entropy.
146
00:29:51,707 --> 00:29:53,300
Sorry.
147
00:29:53,667 --> 00:29:58,264
Order cannot be restored until
maximum entropy is achieved.
148
00:29:58,422 --> 00:30:00,095
Did I miss anything?
149
00:30:00,257 --> 00:30:03,101
No, we just started.
Do you have my notes?
150
00:30:03,302 --> 00:30:04,269
Thanks.
151
00:30:04,428 --> 00:30:07,022
- Are you finished?
- Almost.
152
00:30:07,180 --> 00:30:09,433
Quiet in the back, please.
153
00:31:00,817 --> 00:31:02,911
On a more metaphysical level,
154
00:31:03,070 --> 00:31:05,038
the universal law
of entropy also tells us
155
00:31:05,197 --> 00:31:07,996
that any isolated system,
left on its own,
156
00:31:08,158 --> 00:31:12,334
is inevitably destined
to irreversible degradation,
157
00:31:12,496 --> 00:31:14,669
to the point of self-destruction.
- Everybody stop.
158
00:31:14,831 --> 00:31:19,052
Uh, young man, please come back
when the class is over.
159
00:31:35,852 --> 00:31:36,978
Split up.
160
00:31:38,563 --> 00:31:41,066
Girls on the left,
guys on the right.
161
00:31:46,571 --> 00:31:48,118
I said split up!
162
00:32:06,383 --> 00:32:09,227
Guys right, girls left!
163
00:32:33,368 --> 00:32:35,621
OK, guys out.
Girls, stay here.
164
00:32:37,330 --> 00:32:38,582
I said move!
165
00:32:38,748 --> 00:32:40,375
Go on! Go on!
Outside, outside!
166
00:32:40,542 --> 00:32:41,794
Out! Out!
167
00:33:49,819 --> 00:33:51,617
Hey, hey!
168
00:34:01,039 --> 00:34:02,541
Some guy just took
all the girls hostage!
169
00:34:02,707 --> 00:34:04,380
You have to call the police!
170
00:34:04,751 --> 00:34:07,129
Some guy just took all the girls
hostage on the second floor!
171
00:34:07,295 --> 00:34:08,763
- Call the police, hurry!
- Are you kidding?
172
00:34:08,922 --> 00:34:10,219
Hurry UP!
173
00:35:47,562 --> 00:35:49,235
Go. go!
174
00:39:55,476 --> 00:39:56,978
It's gonna be OK.
175
00:40:07,530 --> 00:40:08,622
Sorry!
176
00:40:15,914 --> 00:40:17,006
Put pressure on it.
177
00:40:27,842 --> 00:40:29,640
I'll be right back.
178
00:42:56,407 --> 00:42:58,080
Thank you.
179
00:42:59,619 --> 00:43:01,041
An ambulance is on the way.
180
00:43:05,333 --> 00:43:06,676
Fuck.
181
00:43:10,171 --> 00:43:11,388
I'll be right back.
182
00:43:47,208 --> 00:43:49,006
Hey, J-F!
Want a beer?
183
00:46:36,294 --> 00:46:37,841
Oh, honey!
184
00:46:38,921 --> 00:46:40,173
What a nice surprise!
185
00:46:40,881 --> 00:46:42,508
Hi, Mom.
186
00:46:44,093 --> 00:46:46,516
- You OK?
- Yeah.
187
00:46:48,681 --> 00:46:50,558
It's good to see you.
188
00:47:31,015 --> 00:47:33,268
I'm really happy that you came.
189
00:47:34,393 --> 00:47:36,441
You should visit more often.
190
00:47:38,689 --> 00:47:41,408
Your aunt Simone
was asking about you.
191
00:47:43,611 --> 00:47:45,033
How's she doing?
192
00:47:45,196 --> 00:47:46,413
Fine.
193
00:47:49,241 --> 00:47:51,164
So, it looks like
Claude and Martin
194
00:47:51,327 --> 00:47:53,375
are coming for dinner
on the 24th.
195
00:47:54,789 --> 00:47:57,258
You have plans for Christmas?
196
00:47:57,416 --> 00:47:59,089
Nothing yet.
197
00:47:59,668 --> 00:48:01,966
Exams were postponed
until mid-January.
198
00:48:03,214 --> 00:48:05,717
Your father is still having
his New Year's Eve party.
199
00:48:05,883 --> 00:48:07,385
Your brothers will be there.
200
00:48:09,136 --> 00:48:10,558
Are you 90mg?
201
00:48:11,222 --> 00:48:12,769
I don't know.
202
00:48:12,932 --> 00:48:14,309
What are you gonna do?
203
00:48:14,475 --> 00:48:15,522
The usual.
204
00:48:15,935 --> 00:48:18,063
You can come if you like.
205
00:48:19,647 --> 00:48:21,024
It was good.
206
00:48:21,190 --> 00:48:22,737
I should get back.
207
00:48:23,359 --> 00:48:24,952
You're not staying for supper?
208
00:48:25,111 --> 00:48:26,658
- No, I can't.
- You're not sleeping here?
209
00:48:26,821 --> 00:48:27,993
I have to study.
210
00:48:33,661 --> 00:48:35,914
If you need anything,
you know I'm here.
211
00:48:36,831 --> 00:48:38,174
Thanks.
212
00:48:44,880 --> 00:48:46,803
I worry about you.
213
00:48:48,259 --> 00:48:49,761
You always worry.
214
00:51:28,502 --> 00:51:29,754
Split up.
215
00:51:30,671 --> 00:51:33,299
Girls on the left,
guys on the right.
216
00:51:34,842 --> 00:51:36,435
I said split up!
217
00:51:41,348 --> 00:51:44,101
Guys right, girls left!
218
00:51:54,320 --> 00:51:57,164
OK, guys out.
Girls, stay here.
219
00:51:57,323 --> 00:51:58,245
I said move!
220
00:51:58,407 --> 00:52:00,250
Go on! Go on!
We'll settle this outside.
221
00:52:00,409 --> 00:52:01,331
Out! Out!
222
00:52:54,254 --> 00:52:55,756
Do you know why you're here?
223
00:52:57,049 --> 00:52:58,175
No.
224
00:53:03,931 --> 00:53:05,683
You're gonna be engineers.
225
00:53:06,558 --> 00:53:08,060
You're a bunch of feminists.
226
00:53:08,227 --> 00:53:09,854
I hate feminists.
227
00:53:12,606 --> 00:53:14,779
It's not true. We're not feminists.
We've never fought--
228
00:55:03,926 --> 00:55:05,769
I can't move.
229
00:55:09,097 --> 00:55:10,895
I can't move.
230
00:55:16,396 --> 00:55:17,818
I'll get help.
231
00:56:34,391 --> 00:56:35,608
No!
232
00:57:18,936 --> 00:57:20,904
We have to play dead.
233
00:57:22,606 --> 00:57:24,574
He's coming back!
234
00:57:34,785 --> 00:57:36,708
Close your eyes.
235
00:59:05,917 --> 00:59:07,043
I'm so sorry, Val.
236
00:59:08,336 --> 00:59:09,758
I should have stayed.
237
00:59:14,301 --> 00:59:15,553
It's not your fault, Jeff.
238
00:59:19,014 --> 00:59:20,857
It's not your fault.
239
00:59:21,892 --> 00:59:24,190
It's not your fault, Jeff.
240
01:01:38,653 --> 01:01:40,200
Are you feeling sick?
241
01:01:40,363 --> 01:01:42,457
My tummy hurts.
242
01:01:46,870 --> 01:01:48,747
Having nightmares again?
243
01:04:05,258 --> 01:04:06,851
Hey, Dad?
244
01:04:07,010 --> 01:04:08,728
Yeah, how are you?
245
01:04:11,348 --> 01:04:13,225
Uh, as usual.
246
01:04:14,809 --> 01:04:16,277
Eric is doing great.
247
01:04:16,436 --> 01:04:18,313
Yeah well, he just got
a big promotion, so...
248
01:04:18,480 --> 01:04:19,823
Yeah, he's very happy.
249
01:04:21,608 --> 01:04:23,360
I'm doing great, yeah.
250
01:04:24,486 --> 01:04:26,488
And Mom, how is she?
251
01:04:29,574 --> 01:04:32,418
No. No, just to see
how you were doing.
252
01:04:35,872 --> 01:04:37,624
Uh...
253
01:04:39,084 --> 01:04:40,836
not until September at least.
254
01:04:46,341 --> 01:04:48,844
No, no. Dad?
Dad, I cannot hear you.
255
01:04:49,010 --> 01:04:50,353
Dad, it's breaking up.
256
01:04:50,512 --> 01:04:52,514
No. OK, I'll call you
this weekend anyway.
257
01:04:52,680 --> 01:04:54,853
OK, love you.
Bye!
258
01:05:41,229 --> 01:05:44,199
As I write this letter,
I know it will never be read.
259
01:05:45,817 --> 01:05:48,366
We don't know each other
but we are closely connected.
260
01:05:49,612 --> 01:05:52,411
I'm writing you because today,
for the second time in my life,
261
01:05:52,574 --> 01:05:54,326
I am afraid.
262
01:05:55,201 --> 01:05:57,920
The first time was when
I faced your son.
263
01:05:59,664 --> 01:06:00,881
Your son opened my eyes
264
01:06:01,040 --> 01:06:03,418
to how much hatred
can be in this world.
265
01:06:03,585 --> 01:06:05,428
And it scarred me for life.
266
01:06:07,797 --> 01:06:10,391
He's dead, I'm alive.
267
01:06:12,343 --> 01:06:15,096
He's free, I'm not.
268
01:08:09,002 --> 01:08:11,175
Everyone tells me
how strong I am.
269
01:08:12,797 --> 01:08:14,891
I've had enough of being strong.
270
01:08:16,759 --> 01:08:18,477
Sometimes I want to shout
from the roof tops
271
01:08:18,636 --> 01:08:20,934
how I've been hurt
and not just physically.
272
01:08:21,764 --> 01:08:25,109
I want to curl up in a ball
and hide.
273
01:08:29,606 --> 01:08:32,860
Everyday I think of Stéphanie
who died in my arms.
274
01:08:35,361 --> 01:08:38,581
I think of all my friends
who died and were hurt that day.
275
01:08:42,744 --> 01:08:46,920
I think of all women of all ages
who were hurt in their soul.
276
01:08:47,707 --> 01:08:50,301
All this thinking,
it weighs on me
277
01:08:50,460 --> 01:08:52,508
and I'm tired of carrying
that weight.
278
01:08:55,923 --> 01:08:58,597
Love has brought me a gift:
279
01:09:00,094 --> 01:09:02,563
a child grows inside me.
280
01:09:04,265 --> 01:09:07,018
I want with all my heart
for this child to be happy,
281
01:09:07,143 --> 01:09:08,360
but I'm afraid.
282
01:09:09,520 --> 01:09:11,318
And I'm tired of being afraid.
283
01:09:14,233 --> 01:09:17,362
I have to learn to have faith again,
and give life another chance...
284
01:09:18,446 --> 01:09:20,915
so I can stand on my own.
285
01:09:21,741 --> 01:09:23,288
And I will stand on my own.
286
01:09:28,956 --> 01:09:30,629
If I have a boy,
287
01:09:30,792 --> 01:09:32,544
I'll teach him how to love.
288
01:09:33,544 --> 01:09:36,218
If I have a girl,
289
01:09:36,381 --> 01:09:38,133
I'll tell her the world is hers.20124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.