Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,667 --> 00:00:53,083
9. april, på bryllupsdagen vår,
ble Danmark okkupert.
2
00:00:58,792 --> 00:01:04,708
For å redde fabrikken måtte Karl
samarbeide med tyskerne.
3
00:01:04,917 --> 00:01:08,500
Familien har glidd fra hverandre.
4
00:01:08,708 --> 00:01:12,292
Michael dro til østfronten
med Frikorpset -
5
00:01:12,458 --> 00:01:15,750
- og kom hjem med arr
på kropp og sjel.
6
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
Helene ble besnæret
av en tysk ubåtkaptein -
7
00:01:19,625 --> 00:01:21,999
- og stakk av med ham til Norge.
8
00:01:22,125 --> 00:01:25,999
Da han omkom på havet,
kom hun hjem til oss.
9
00:01:26,125 --> 00:01:30,875
Både Knud og Valdemar er blitt
bitt av den nye jazzmusikken.
10
00:01:31,792 --> 00:01:35,917
Aksel var med i demonstrasjoner
mot regjeringen.
11
00:01:37,667 --> 00:01:42,208
Og etter Svends død
har han havnet i dårlig selskap.
12
00:01:50,167 --> 00:01:54,417
Karl fant et våpen
som Aksel hadde gjemt på loftet.
13
00:01:54,583 --> 00:01:59,917
De hadde en forferdelig krangel.
Karl kastet ut Aksel av huset.
14
00:02:00,667 --> 00:02:06,000
DE FORBANNEDE ÅRENE 2
15
00:02:33,583 --> 00:02:37,500
- Det er bare et par dager.
- Er du etterlyst?
16
00:02:37,708 --> 00:02:40,999
Nei.
Offisielt bor jeg hjemme ennå.
17
00:02:41,125 --> 00:02:44,125
Der har de ikke vært
siden de skjøt Svend.
18
00:02:44,292 --> 00:02:49,083
- Men du regner med at det kan skje?
- Jeg vet ikke.
19
00:02:49,250 --> 00:02:51,708
Jeg skal ikke blande dere inn i noe.
20
00:02:51,917 --> 00:02:57,292
- Vi vil alltid gjerne hjelpe deg.
- Jeg vet det.
21
00:02:57,458 --> 00:03:01,792
- Uttaler du deg på mine vegne?
- Du har da klar holdning.
22
00:03:01,999 --> 00:03:07,042
- Britta er med i en bladgruppe.
- Jeg er ikke med på hva som helst.
23
00:03:07,208 --> 00:03:11,458
- Slikt er kjekt å vite på forhånd.
- Klar tale.
24
00:03:11,625 --> 00:03:15,999
- Sånn skal det være.
- Selvfølgelig skal du bo her.
25
00:03:16,125 --> 00:03:18,583
Takk.
26
00:03:18,750 --> 00:03:23,000
Jeg møtte Michael
i Købmagergade i forgårs.
27
00:03:23,167 --> 00:03:25,625
Han var drita full.
28
00:03:25,792 --> 00:03:30,250
- Snakket du med ham?
- Nei, det gikk ikke an.
29
00:03:32,250 --> 00:03:36,917
- Jeg syntes virkelig synd på ham.
- Det dumme svinet.
30
00:03:37,917 --> 00:03:42,167
Er du ikke lei av å slikke frimerker
på kontoret?
31
00:03:42,333 --> 00:03:43,999
Jo.
32
00:03:44,125 --> 00:03:50,333
Du må i gang igjen. Du pleier ikke
å være så tung i ræva, frontsvin.
33
00:03:50,500 --> 00:03:56,500
Bli med i korpset. Det skylder du
Schalburg og dine falne kamerater.
34
00:03:56,708 --> 00:04:02,375
- Louise? En servering til.
- Jeg kjemper ikke mot sivile.
35
00:04:02,500 --> 00:04:06,167
De er bare ikke modige nok
til å gå i uniform.
36
00:04:06,333 --> 00:04:11,708
Jeg er offiser, ikke politimann.
Schalburgkorpset er ikke noe for meg.
37
00:04:11,917 --> 00:04:16,875
Jeg har blitt forhørsleder.
Vi mangler folk som kan bruke hodet.
38
00:04:17,000 --> 00:04:19,458
Det er akkurat noe for deg.
39
00:04:19,625 --> 00:04:23,500
- Nei takk.
- Du er faen meg umulig.
40
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
- Er det ikke Michael Skov?
- Jo.
41
00:04:27,083 --> 00:04:29,792
Jeg er Aage Thorups kone, Louise.
42
00:04:29,999 --> 00:04:34,083
Aage, din fars sjåfør.
Vi møttes flere ganger i Vedbæk.
43
00:04:34,250 --> 00:04:37,125
Beklager, men det husker jeg ikke.
44
00:04:37,292 --> 00:04:41,958
- Hvordan kan man glemme Louise?
- Det forstår ikke jeg heller.
45
00:04:42,083 --> 00:04:44,375
- Beklager.
- I orden.
46
00:04:44,500 --> 00:04:48,917
Prima kvalitet.
En får ikke bedre.
47
00:04:49,042 --> 00:04:50,708
Takk.
48
00:04:50,917 --> 00:04:54,792
Din halvbror Aksel...
Ser du noe til ham mer?
49
00:04:54,999 --> 00:04:59,042
- Nei. Hvordan det?
- Jeg fikk et bilde av politiet.
50
00:05:00,375 --> 00:05:04,708
Det er tatt nylig.
Han snakker med en Spaniafrivillig.
51
00:05:08,500 --> 00:05:11,000
Jævla idiot.
52
00:05:11,167 --> 00:05:15,625
Det går nok ikke lenge
før vi får fatt i ham.
53
00:05:15,792 --> 00:05:19,417
- Skål.
- Skål.
54
00:05:23,333 --> 00:05:28,125
Tyskerne vokter jo selv den mer
følsomme del av produksjonen.
55
00:05:28,292 --> 00:05:30,999
Resten styrer vi selv.
56
00:05:31,125 --> 00:05:34,042
Justisministeriet ber oss om -
57
00:05:34,208 --> 00:05:39,208
- at alle større bedrifter
oppretter et effektivt fabrikkvern.
58
00:05:39,375 --> 00:05:43,417
Det vi selv gjør,
blåser sabotørene i.
59
00:05:43,583 --> 00:05:46,999
De ødelegger
de fabrikkene som passer dem.
60
00:05:47,125 --> 00:05:52,125
Justisministeren krever at vi gjør
alt for å bekjempe terroristene.
61
00:05:52,292 --> 00:05:57,333
Ja, men vi er jo bare redde for
at folkene skal bli urolige.
62
00:05:57,500 --> 00:05:59,375
Ikke sant, Kurt?
63
00:05:59,500 --> 00:06:05,167
Det er viktig at vi unngår typer
som de som vokter den tyske delen.
64
00:06:05,333 --> 00:06:11,125
Det har allerede vært episoder
som lett kunne ha utviklet seg.
65
00:06:11,292 --> 00:06:15,583
Beklager at jeg bryter inn.
Jeg har en viktig beskjed.
66
00:06:15,750 --> 00:06:19,583
Michael,
vent til dette møtet er ferdig.
67
00:06:21,292 --> 00:06:25,958
- Det er viktig, Karl.
- Kan du gi Michael et glass vann?
68
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Ja, selvfølgelig. Kom.
69
00:06:41,625 --> 00:06:47,292
Unnskyld. Michael opplevde
forferdelige ting på østfronten.
70
00:06:47,458 --> 00:06:51,375
Ja. Den krigen...
Og stakkars gutt.
71
00:06:51,500 --> 00:06:55,958
- Farvel. Og hils Eva.
- Det gjør jeg. I like måte.
72
00:06:58,458 --> 00:07:04,167
Jeg beklager at jeg ikke klarte
å hindre sønnen din i å bryte inn.
73
00:07:08,292 --> 00:07:11,500
Michael. Michael?
74
00:07:15,500 --> 00:07:17,750
- Michael!
- Hva ...?
75
00:07:17,958 --> 00:07:22,250
Michael, hvorfor kommer du
brasende på den måten?
76
00:07:22,417 --> 00:07:26,292
- Du må advare Aksel.
- Hva sier du?
77
00:07:26,458 --> 00:07:29,417
Michael, hei! Se på meg.
78
00:07:29,583 --> 00:07:33,333
- Hva er det du sier?
- Du må advare Aksel.
79
00:07:33,500 --> 00:07:35,999
Aksel? Hva har du hørt?
80
00:07:36,125 --> 00:07:40,333
Send ham til helvete
før Gestapo får fatt i ham.
81
00:07:40,500 --> 00:07:42,250
Forstår du det?
82
00:07:42,417 --> 00:07:45,583
Gestapo?
Jeg aner jo ikke hvor han er.
83
00:07:59,750 --> 00:08:03,500
God dag, det er politiet.
Vi søker en Aksel Skov.
84
00:08:03,667 --> 00:08:07,167
- Han bor ikke her.
- Vi har en dommerkjennelse.
85
00:08:07,333 --> 00:08:10,583
- Jeg roper på fruen.
- Svendsen, loftet.
86
00:08:10,750 --> 00:08:14,417
- Skal jeg rope på fruen?
- Jørgensen, kjelleren.
87
00:08:17,333 --> 00:08:19,083
God dag.
88
00:08:23,417 --> 00:08:25,999
Unnskyld, hvem er du?
89
00:08:26,958 --> 00:08:32,042
Kriminalassistent Mortensen.
Vi har en arrestordre på Aksel Skov.
90
00:08:32,208 --> 00:08:35,958
- Han er ikke her.
- Vet du hvor vi finner ham?
91
00:08:36,083 --> 00:08:39,875
Han er visst på sykkeltur
med noen kamerater.
92
00:08:41,000 --> 00:08:45,333
- Hvor er det?
- Det er i... Jylland.
93
00:08:46,792 --> 00:08:51,583
Vi har ikke hørt fra ham i det siste.
Hva gjelder det?
94
00:08:51,750 --> 00:08:57,250
Det kan jeg ikke uttale meg om.
Han gjør best i å melde seg straks.
95
00:08:58,333 --> 00:09:04,125
Behøver jeg å opplyse at det er
straffbart å skjule en ettersøkt?
96
00:09:11,333 --> 00:09:16,000
Stikk trynet i søppelspannet.
Det må være akkurat noe for deg.
97
00:09:16,167 --> 00:09:20,125
- Tror du det er for moro skyld?
- Er du ferdig, Jørgensen?
98
00:09:20,292 --> 00:09:23,625
- Ja. Han er ikke i kjelleren.
- Vi må videre.
99
00:09:23,792 --> 00:09:26,958
- Takk for besøket.
- Ikke så kjepphøy.
100
00:09:27,083 --> 00:09:31,250
Flere av oss har ikke glemt
at sønnen din skjøt vår kollega.
101
00:09:44,625 --> 00:09:47,708
Unnskyld.
Jeg skulle snakke med Britta.
102
00:09:47,917 --> 00:09:50,625
- Det er meg.
- Å...
103
00:09:52,333 --> 00:09:55,083
Jeg er Karl Skov. Knuds far.
104
00:09:57,292 --> 00:10:01,375
Jeg må snakke med ham straks.
Vet du hvor han er?
105
00:10:01,500 --> 00:10:07,042
Akkurat nå spiller han på radioen.
Men han spiller her i kveld.
106
00:10:07,208 --> 00:10:13,042
- Jeg kan gi ham en beskjed.
- Ja... Det gjelder Aksel.
107
00:10:13,208 --> 00:10:19,083
Knuds storebror. Jeg håpet Knud
kunne sette meg i kontakt med ham.
108
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
- Vet du hvor Aksel er?
- Nei, overhodet ikke.
109
00:10:24,917 --> 00:10:26,500
Nei...
110
00:10:26,708 --> 00:10:31,042
Knud er ferdig klokken fire.
Kanskje han vet noe.
111
00:10:32,292 --> 00:10:38,375
Tusen takk. Du og Knud må endelig
komme og besøke oss en dag.
112
00:10:38,500 --> 00:10:40,917
Det ville gledet oss veldig.
113
00:10:46,708 --> 00:10:48,250
Far?
114
00:10:48,417 --> 00:10:51,917
- Vi møtes igjen på torsdag.
- Selvfølgelig.
115
00:10:55,250 --> 00:10:59,583
- Er det noe galt?
- Kan du få kontakt med Aksel?
116
00:10:59,750 --> 00:11:04,375
Nå er Gestapo etter ham.
Politiet har vært hjemme hos oss.
117
00:11:04,500 --> 00:11:08,083
Han sover visst et nytt sted
hver natt nå.
118
00:11:09,667 --> 00:11:12,417
Jeg kjenner en
som kan gi beskjed.
119
00:11:12,583 --> 00:11:17,417
Si til ham at han må til Sverige
så fort som mulig.
120
00:11:17,583 --> 00:11:22,083
Vi skal betale det det koster.
Gi ham disse i mellomtiden.
121
00:11:23,875 --> 00:11:28,292
- Jeg gjør det jeg kan.
- Du er ikke rotet ut i det, du?
122
00:11:29,292 --> 00:11:33,708
Nei! Du kan da skjønne
at jeg ikke duger til den slags.
123
00:11:33,917 --> 00:11:37,083
Å ja, unnskyld.
Ja, selvfølgelig.
124
00:11:38,500 --> 00:11:43,750
Vi må komme inn
og høre deg spille på Stardust.
125
00:11:43,958 --> 00:11:47,708
Jeg tror ikke det er noe
for deg og mor.
126
00:11:48,333 --> 00:11:51,500
Si hva du vil til ham.
Jeg flykter ikke.
127
00:11:51,708 --> 00:11:55,083
De vet hvem du er.
De fanger deg.
128
00:11:55,250 --> 00:12:00,333
Vi er bedre enn du tror.
Nazistene viker på alle fronter.
129
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
- De har mistet initiativet.
- De er fra far.
130
00:12:08,667 --> 00:12:11,167
Ikke vær så bekymret.
131
00:12:11,333 --> 00:12:16,333
- Hvordan går det med Britta?
- Jeg tror jeg elsker henne.
132
00:12:16,500 --> 00:12:21,417
- Du burde også få deg kjæreste.
- Jeg arbeider hardt på det.
133
00:12:21,583 --> 00:12:26,458
- En man kjenner?
- Nei. Underjordisk kjærlighet.
134
00:12:28,458 --> 00:12:34,208
Vi er sikre på at han meldte Erling
og de andre. De ga oss frie hender.
135
00:12:41,042 --> 00:12:44,958
- Jeg påtar meg oppdraget.
- Han er alltid bevæpnet.
136
00:12:45,083 --> 00:12:48,208
- Jeg dekker deg.
- Det bør være meg.
137
00:12:48,375 --> 00:12:52,500
Jeg sykler fortere.
Det er viktig når vi stikker av.
138
00:12:52,708 --> 00:12:57,500
La oss ordne det, Oluf. Du
har tatt for mange røyk i ditt liv.
139
00:12:57,667 --> 00:13:02,999
Jeg liker det ikke.
Som gruppeleder skal jeg skyte ham.
140
00:13:03,125 --> 00:13:07,083
Guttene har rett.
Du er ikke i form til den slags.
141
00:13:09,000 --> 00:13:12,500
Jeg har en rapport
om hans daglige ferdsel.
142
00:13:12,667 --> 00:13:16,792
Han heter Henning Langaa
og har ingen faste rutiner.
143
00:13:23,250 --> 00:13:26,167
Det er der han møter folk.
144
00:13:28,500 --> 00:13:31,708
MAI 1943
145
00:13:59,875 --> 00:14:04,250
- Kan jeg ta en bestilling?
- Tre øl.
146
00:14:47,500 --> 00:14:49,625
Henning Langaa.
147
00:14:58,417 --> 00:15:00,750
De har skutt ham!
148
00:15:04,583 --> 00:15:06,625
- Det er ikke ham.
- Hva?
149
00:15:06,792 --> 00:15:08,625
Det er ikke ham!
150
00:15:12,292 --> 00:15:14,083
Han er her!
151
00:15:19,917 --> 00:15:21,083
Avsted!
152
00:15:38,375 --> 00:15:40,000
Finn?
153
00:15:48,458 --> 00:15:51,125
Han var fullstendig lik Langaa.
154
00:15:56,500 --> 00:16:00,500
- Han...
- Det kunne ha skjedd oss alle.
155
00:16:02,417 --> 00:16:05,333
Det var et forbannet uhell.
156
00:16:06,958 --> 00:16:08,417
Det var det.
157
00:16:08,583 --> 00:16:13,042
Jeg har drept... en uskyldig.
158
00:16:14,500 --> 00:16:18,292
Det var et uhell. Det var det.
159
00:16:21,625 --> 00:16:23,875
Se på meg.
160
00:17:03,375 --> 00:17:09,292
Det er brev fra folkeregistret.
Nå heter du Skov til etternavn igjen.
161
00:17:10,333 --> 00:17:12,292
Helene.
162
00:17:16,917 --> 00:17:20,417
Har du tenkt å ligge der
hele dagen?
163
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
Far og jeg forstår godt
at det ikke er lett for deg.
164
00:17:30,000 --> 00:17:35,999
Men du må gå videre i livet.
Det må alle, uansett hva som skjer.
165
00:17:36,125 --> 00:17:39,999
Men alle venninnene
har vendt meg ryggen.
166
00:17:40,125 --> 00:17:45,208
Hvis jeg går ut, gjenkjenner noen
meg og kaller meg tyskertøs.
167
00:17:48,208 --> 00:17:53,458
Far og jeg har tenkt på at du kunne
begynne på fabrikkens tegnekontor.
168
00:17:53,625 --> 00:17:59,208
Mor? Jeg spiser ikke med i kveld.
Jeg drar på jamsession på Stardust.
169
00:17:59,375 --> 00:18:05,750
Nei. Du skal skrive fysikkoppgave,
og så skal du tidlig i seng.
170
00:18:05,958 --> 00:18:11,208
- Du kan gå på jazzklubb på lørdag.
- På lørdag er det ikke jamsession.
171
00:18:11,375 --> 00:18:15,958
På foreldremøtet klaget lærerne
på dovenskapen og slurvet ditt.
172
00:18:16,083 --> 00:18:19,667
- Slutt med sånn natterangel.
- Nå er du urimelig.
173
00:18:19,875 --> 00:18:22,167
Lukk døren etter deg.
174
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
Nå er det husarrest!
175
00:18:33,750 --> 00:18:36,375
På gjensyn, mine herrer.
176
00:18:39,250 --> 00:18:42,417
Jeg håper
at mine råd var verd reisen.
177
00:18:42,583 --> 00:18:46,999
Avgjort, hr. doktor.
Vi er meget takknemlige.
178
00:18:47,125 --> 00:18:48,792
Farvel.
179
00:18:53,583 --> 00:18:58,250
- Han syns nok han kom forgjeves.
- Han virket fornøyd.
180
00:18:58,417 --> 00:19:02,208
Han var skuffet over
at dere ikke var mer konkrete.
181
00:19:02,375 --> 00:19:07,625
Det er mange gode grunner
til å tenke seg grundig om.
182
00:19:07,792 --> 00:19:11,375
Vi har ikke samme
politiske forhold som dere.
183
00:19:11,500 --> 00:19:14,999
Dere har handlet med tyskerne
hele tiden.
184
00:19:15,125 --> 00:19:20,333
- Hvorfor ikke utvide samarbeidet?
- Alt endrer seg så fort nå.
185
00:19:20,500 --> 00:19:25,375
Så nå skal dere bli skikkelig
nøytrale borte i Sverige?
186
00:19:26,708 --> 00:19:32,500
Kjære svoger, vi er veldig
takknemlige for all din hjelp.
187
00:19:32,708 --> 00:19:37,208
Hils familien.
Du hører fra oss.
188
00:19:40,417 --> 00:19:42,625
God reise.
189
00:19:43,333 --> 00:19:46,999
- Fikk du noe ut av ham?
- Ja. Takk for tipset.
190
00:19:47,125 --> 00:19:50,083
- Du har fått pengene dine, hva?
- Ja.
191
00:19:50,250 --> 00:19:55,750
Han holdt lenge, men da vi
fikk hull på ham, rant det ut navn.
192
00:19:55,958 --> 00:19:59,042
Moren hans får vanskelig for
å kjenne ham igjen.
193
00:19:59,208 --> 00:20:03,292
- Jeg løfter.
- God idé. Takk skal du ha.
194
00:20:05,417 --> 00:20:08,875
En runde til?
Michael, er du med?
195
00:20:09,000 --> 00:20:12,417
Jeg gidder ikke høre
på pisspreiket deres mer.
196
00:20:14,333 --> 00:20:20,125
- Kameraten din er sippete.
- Han fikk Jernkorset av 1. klasse.
197
00:20:20,292 --> 00:20:21,875
Får jeg spille med?
198
00:20:22,000 --> 00:20:26,667
Dere har rasjoneringsmerker, men
jeg har ekte franske silkestrømper.
199
00:20:26,875 --> 00:20:29,917
Sett deg ned.
Louise? En runde til.
200
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
- Har du flere?
- Kanskje.
201
00:20:42,625 --> 00:20:44,583
Takk, Louise.
202
00:20:45,999 --> 00:20:50,375
- Nei! Er de til meg?
- Ja.
203
00:20:50,500 --> 00:20:54,750
Hvis du blir med opp,
skal jeg ta dem på deg.
204
00:20:54,958 --> 00:20:57,708
Jeg er sikker på at de kler deg.
205
00:20:59,375 --> 00:21:04,333
- Det kan du bare glemme.
- Hvorfor snakker du så godt dansk?
206
00:21:04,500 --> 00:21:08,750
Danske piker
har store pedagogiske talenter.
207
00:21:12,917 --> 00:21:16,875
Og så sier de
at tyskerne ikke har humor! Skål!
208
00:21:45,458 --> 00:21:48,792
- Sitter du der?
- Vet du hva klokken er?
209
00:21:48,999 --> 00:21:52,042
Et selskap
var ikke til å kaste ut.
210
00:21:52,208 --> 00:21:56,042
Jeg ringte kroen.
Ingen tok telefonen.
211
00:21:57,083 --> 00:22:01,458
- Det var så mye støy.
- Telefonen står da i baren.
212
00:22:01,625 --> 00:22:06,125
- Hvorfor er du så mistenksom?
- Jeg ringte fire ganger.
213
00:22:06,292 --> 00:22:08,333
Ikke merkelig at...
214
00:22:08,500 --> 00:22:14,000
Antyder du at jeg lyver?
Det var mye støy og travelhet.
215
00:22:14,167 --> 00:22:19,417
- Man blir da bekymret når...
- Du tror jeg bedrar deg.
216
00:22:21,042 --> 00:22:26,250
- Det har jeg ikke sagt.
- Tror du jeg er blitt hore?
217
00:22:27,375 --> 00:22:30,500
Nei, selvfølgelig gjør jeg ikke det.
218
00:22:34,583 --> 00:22:38,208
Den fikk jeg
fordi jeg holdt så lenge åpent.
219
00:22:53,042 --> 00:22:57,625
Vær så god. Jeg tror du trenger det.
Det gjør jeg også.
220
00:22:57,792 --> 00:23:03,333
- La oss ta dem på sengekanten.
- Ikke i kveld. Jeg er utkjørt.
221
00:23:09,417 --> 00:23:14,875
Så, bang! 18 år.
Så er det ingen barn i huset lenger.
222
00:23:15,000 --> 00:23:21,125
Til neste sommer er du student.
Hva vil du egentlig studere?
223
00:23:21,292 --> 00:23:24,792
Jeg vil ikke studere
eller bli student.
224
00:23:25,875 --> 00:23:31,417
Hva er det for noe tøys?
Avsted, ellers kommer du for sent.
225
00:23:31,583 --> 00:23:35,208
- Jeg skal ikke på skolen.
- Har dere fri?
226
00:23:36,250 --> 00:23:41,167
- Nei. Jeg er ferdig med anstalten.
- Hva er det for slags påfunn?
227
00:23:41,333 --> 00:23:44,750
Hvis du ikke vil studere,
hva vil du da?
228
00:23:44,958 --> 00:23:48,500
- Du vil vel ikke bli lærling?
- Ikke skap deg.
229
00:23:48,667 --> 00:23:53,042
Hva raker det deg?
Jeg vil ikke ha nesen i en bok.
230
00:23:53,208 --> 00:23:57,500
- Jeg vil ikke bli mobbet på skolen.
- Hva snakker du om?
231
00:23:57,667 --> 00:24:01,458
Alle vet
at du arbeider med tyskerne.
232
00:24:03,667 --> 00:24:07,500
- Hvorfor har du ikke sagt noe?
- Hva skulle det hjelpe?
233
00:24:07,708 --> 00:24:12,333
Det finner jeg meg ikke i.
Jeg snakker med rektor.
234
00:24:13,292 --> 00:24:17,333
Vi behøver ikke leve
under så store forhold, Karl.
235
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Jeg kunne saktens
begynne å arbeide igjen.
236
00:24:22,708 --> 00:24:28,083
Kunne du ikke selge aksjene
i fabrikken og trekke deg ut?
237
00:24:29,333 --> 00:24:32,083
Jeg hadde håpet
du ville støtte meg.
238
00:24:32,250 --> 00:24:36,999
Som stemningen er nå,
risikerer vi å bli isolert.
239
00:24:37,125 --> 00:24:41,458
- Mon det.
- Jeg møtte fru Troense på Illum.
240
00:24:42,667 --> 00:24:46,583
- Hun så rett gjennom meg.
- Den sladrekjerringa!
241
00:24:46,750 --> 00:24:50,583
Når har fru Troense gjort noe
for andre mennesker?
242
00:24:50,750 --> 00:24:53,375
Jeg kan ikke
stikke halen mellom benene.
243
00:24:53,500 --> 00:24:58,375
Tar ingen ansvar for arbeidsplassene
har vi ikke noe samfunn.
244
00:24:58,500 --> 00:25:02,167
- Du er så sta i holdningene.
- Det er jeg vel ikke!
245
00:25:02,333 --> 00:25:07,292
- Du forstår ikke bedriften.
- Ingen forstår det vi gjør.
246
00:25:07,458 --> 00:25:13,667
Finn venner som er ordentlige folk.
Vi gjør det for vår alles skyld.
247
00:25:13,875 --> 00:25:20,500
- Det støter guttene fra oss.
- Hvem støter guttene fra meg?
248
00:25:20,708 --> 00:25:22,583
Du hjelper ikke!
249
00:25:22,750 --> 00:25:27,208
- Hold opp. Det mener du jo ikke.
- Ikke rør meg!
250
00:25:44,917 --> 00:25:48,042
Sånn har jeg aldri sett ham før.
251
00:25:50,500 --> 00:25:52,958
Han blir blid igjen.
252
00:25:53,083 --> 00:25:59,333
Far prøver alltid å holde fasaden.
Jeg ser det hver dag på fabrikken.
253
00:26:03,292 --> 00:26:06,500
Vi må være snille med ham, mor.
254
00:26:10,333 --> 00:26:14,167
Bare han kunne forsone seg
med guttene.
255
00:26:17,375 --> 00:26:22,583
Det skjer nok.
De elsker ham jo.
256
00:26:26,625 --> 00:26:29,500
Jeg savner dem så forferdelig.
257
00:26:33,083 --> 00:26:36,500
Det var bråk
på Rådhusplassen i går.
258
00:26:36,708 --> 00:26:41,083
- Purken arresterte over 100.
- Det er verre i provinsen.
259
00:26:41,250 --> 00:26:46,708
Folk er ikke til å styre lenger.
De liker ikke at dere henretter folk.
260
00:26:46,917 --> 00:26:50,708
Nei, men det blir det snart
gjort noe med.
261
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Ekte Sumatra.
262
00:27:00,625 --> 00:27:05,625
- Ekte Stinkadores fra Svendborg.
- Det var bare en prøve.
263
00:27:05,792 --> 00:27:08,375
Nå kommer det ekte vare.
264
00:27:11,500 --> 00:27:15,333
Direkte fra Holland
med magebelte og alt.
265
00:27:21,458 --> 00:27:24,375
- De tar jeg.
- Arne. Politiet.
266
00:27:26,417 --> 00:27:28,333
Hatten!
267
00:27:36,167 --> 00:27:39,250
God dag.
Arne Nordborg har sin gang her.
268
00:27:39,417 --> 00:27:41,917
- Arne hvem?
- Nordborg.
269
00:27:42,042 --> 00:27:46,042
- Det kommer så mange her.
- Ja.
270
00:27:46,208 --> 00:27:49,042
- Han har stukket.
- Ha det.
271
00:27:53,708 --> 00:27:56,750
- Kan vi få en runde til?
- Ja.
272
00:27:58,875 --> 00:28:02,875
- Hva var det du sa?
- Det finner du snart ut.
273
00:28:03,000 --> 00:28:06,417
Hold opp med det
hemmelighetskremmeriet.
274
00:28:09,292 --> 00:28:12,458
Dr. Best er tilbake fra Berlin.
275
00:28:12,625 --> 00:28:17,500
Føreren er rasende for at dansk
politi ikke stopper sabotasjen.
276
00:28:17,667 --> 00:28:21,125
Det kommer streikeforbud.
Militær særdomstol.
277
00:28:21,292 --> 00:28:24,875
- Dødsstraff for sabotører.
- Og hvis regjeringen nekter?
278
00:28:25,000 --> 00:28:28,792
Da faller hammeren.
Militær unntakstilstand.
279
00:28:28,999 --> 00:28:33,999
Vernemakten kan ikke avvikle hæren
med alle rekruttene her i landet.
280
00:28:34,125 --> 00:28:39,167
En panserdivisjon er på vei
fra Norge. Reale frontsvin.
281
00:28:39,333 --> 00:28:41,500
Vi tar dem på sengen.
282
00:28:41,667 --> 00:28:44,458
- Hvem?
- Deg, skatt.
283
00:28:44,625 --> 00:28:46,500
Det ville du likt.
284
00:28:46,667 --> 00:28:50,792
Vi viser terroristene
hva ekte krig er.
285
00:28:50,999 --> 00:28:53,958
Dere heller bensin på bålet.
286
00:29:06,083 --> 00:29:07,375
Kunngjøring
287
00:29:12,250 --> 00:29:15,625
Militær unntakstilstand
288
00:29:15,792 --> 00:29:20,333
Og nå som det gikk så bra. Var det
nødvendig at regjeringen gikk av?
289
00:29:20,500 --> 00:29:25,458
Ja, når tyskerne har innført
dødsstraff, er grensen nådd.
290
00:29:25,625 --> 00:29:28,333
Det er ytterst uheldig.
291
00:29:28,500 --> 00:29:33,917
Men Christmas Møller i London og
kommunistene har en del av skylden.
292
00:29:34,042 --> 00:29:36,750
De saboterer samarbeidspolitikken.
293
00:29:36,958 --> 00:29:42,708
Vi må bevare en viss kontroll
over samfunnsmessige funksjoner.
294
00:29:42,917 --> 00:29:47,875
- Det lyder veldig usikkert.
- Bedriften din har fått fordeler.
295
00:29:48,000 --> 00:29:53,417
- Du får nok ikke store problemer.
- Man kan ha sine tvil.
296
00:29:54,917 --> 00:29:59,333
Kjenner noen her kretsen
rundt Danmarks Frihetsråd?
297
00:29:59,500 --> 00:30:03,417
Ja! De planlegger nok
et kommunistisk kupp.
298
00:30:03,583 --> 00:30:06,000
Det kommer de ikke langt med.
299
00:30:07,625 --> 00:30:12,875
Uansett hva man mener om rådet,
er det klokt å holde øye med dem.
300
00:30:13,000 --> 00:30:17,167
Vi risikerer at befolkningen
ser dem som en maktfaktor.
301
00:30:17,333 --> 00:30:20,708
Det har jeg vanskelig for
å forestille meg.
302
00:30:21,708 --> 00:30:26,667
- Har du hørt fra Aksel?
- Ikke et ord.
303
00:30:29,458 --> 00:30:35,083
I denne ulykkelige situasjonen
er det vel også best sånn.
304
00:30:38,000 --> 00:30:43,125
- Eva syns jeg skal selge fabrikken.
- Det vil du vel ikke?
305
00:30:43,292 --> 00:30:49,208
Nei, men jeg syns etterhvert jeg
blir mer og mer alene om det.
306
00:30:49,375 --> 00:30:52,750
- Kanskje hun har rett.
- Det har hun ikke forstand på.
307
00:30:52,958 --> 00:30:57,083
Du bygget opp firmaet fra ingenting.
Ikke skjelv på hånden nå.
308
00:31:11,292 --> 00:31:16,292
- Er fru Meyer der inne?
- Ja, hun og barnebarnet hennes.
309
00:31:17,042 --> 00:31:21,125
Jeg var inne i leiligheten hennes
for å redde noen ting.
310
00:31:21,292 --> 00:31:26,000
Men tyskerne
hadde rasert leiligheten alt.
311
00:31:26,167 --> 00:31:31,250
- Skal vi gå inn?
- Fru Meyer er rimelig opprørt.
312
00:31:31,417 --> 00:31:37,875
Takk for at du kom, direktør.
Jeg ante ikke hvem jeg kunne gå til.
313
00:31:39,333 --> 00:31:44,000
Vi har ikke råd til å betale
for å komme over sundet.
314
00:31:44,167 --> 00:31:46,042
Men jeg...
315
00:31:46,208 --> 00:31:50,208
Jeg har noen smykker
du kanskje kan selge for oss.
316
00:31:50,375 --> 00:31:55,999
- Ikke ta det ille opp.
- Sara, behold smykkene dine.
317
00:31:56,999 --> 00:32:01,250
Den har tilhørt fars søster.
Det er en ekte briljant.
318
00:32:01,417 --> 00:32:05,000
- Kanskje noe for datteren din?
- Ikke tale om.
319
00:32:05,167 --> 00:32:09,875
Nå snakker vi ikke mer om det.
Jeg betaler for overfarten.
320
00:32:11,167 --> 00:32:15,583
Men hvordan kommer du over?
Har du noen forbindelser?
321
00:32:16,999 --> 00:32:22,333
- Hr. Hansen har forhørt seg.
- Jeg snakket med en fisker i Vedbæk.
322
00:32:23,292 --> 00:32:27,792
- Han tar 10 000 kroner.
- For noe svineri.
323
00:32:28,750 --> 00:32:33,583
- Det er jo en årslønn.
- En annen tar kanskje 5000.
324
00:32:35,375 --> 00:32:39,667
Det skal ikke stanse oss.
Hvor snart kan det skje?
325
00:32:39,875 --> 00:32:42,083
Veldig snart, håper jeg.
326
00:32:43,750 --> 00:32:49,625
Kom på kontoret i morgen.
Jeg hever penger når banken åpner.
327
00:32:50,999 --> 00:32:54,625
Bare si fra hvis du mangler noe.
328
00:32:54,792 --> 00:32:59,000
- Min kone og jeg vil hjelpe deg.
- Takk.
329
00:32:59,167 --> 00:33:04,292
Vi anser det som et lån. Hvis vi
noen gang kan betale tilbake...
330
00:33:04,458 --> 00:33:06,750
Nå snakker vi ikke mer om det.
331
00:33:11,458 --> 00:33:17,792
Gi dette til søsteren min.
Hun vil hjelpe til alt hun kan.
332
00:33:17,999 --> 00:33:21,042
Dette er til den første tiden.
333
00:33:21,208 --> 00:33:25,750
Uten hjelpen din
hadde vi vært fortapt.
334
00:33:38,167 --> 00:33:40,625
Ja. De er her.
335
00:33:48,458 --> 00:33:51,999
- Takk.
- Lykke til, Sara.
336
00:33:53,792 --> 00:33:56,792
- Riktig god tur.
- Takk.
337
00:33:59,458 --> 00:34:01,999
Så får vi bare håpe.
338
00:34:05,333 --> 00:34:08,667
Du har gjort det godt, Karl.
339
00:34:37,125 --> 00:34:42,167
- Vet du hvordan Louise oppfører seg?
- Hva snakker du om?
340
00:34:43,583 --> 00:34:47,083
- Hun har ikke førerkort, hva?
- Nei.
341
00:34:48,750 --> 00:34:53,667
Jeg så henne bak rattet i en åpen bil
med en tysk offiser.
342
00:34:55,458 --> 00:34:59,625
- Det kan ikke ha vært henne.
- De kjørte rett forbi meg.
343
00:34:59,792 --> 00:35:04,208
- Er du helt sikker?
- Tenk hvis fruen så det.
344
00:35:04,375 --> 00:35:07,417
Dette skal du ikke finne deg i!
345
00:35:10,042 --> 00:35:11,292
Nei.
346
00:35:25,792 --> 00:35:29,000
- Hva gjør du?
- Du har fortjent det.
347
00:35:29,167 --> 00:35:33,375
- Hva mener du?
- Kjøre rundt med en tysk offiser!
348
00:35:33,500 --> 00:35:37,250
- Det kan gjøre meg arbeidsløs.
- Hvor har du hørt det?
349
00:35:37,417 --> 00:35:39,708
Annelise så deg.
350
00:35:43,125 --> 00:35:47,917
Aage, herregud,
han tilbød meg gratis kjøretimer.
351
00:35:48,583 --> 00:35:54,125
Det er så dyrt å ta førerkort.
Det er ikke noe mer i det.
352
00:35:54,292 --> 00:35:56,292
Skatt.
353
00:36:00,417 --> 00:36:04,792
- Det må ikke skje igjen.
- Unnskyld. Det skal ikke gjenta seg.
354
00:36:06,500 --> 00:36:10,917
Men du må ikke slå meg. Vel?
Det tåler jeg ikke.
355
00:36:36,333 --> 00:36:40,500
God kveld.
Jeg har en sånn til deg.
356
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
- Hei, Finn.
- Leif.
357
00:36:43,250 --> 00:36:46,083
- Er du fornøyd?
- Veldig.
358
00:36:47,583 --> 00:36:49,500
De kommer nå.
359
00:36:53,500 --> 00:36:58,250
- Har du sett dem før?
- Det er folk man kan stole på.
360
00:37:05,125 --> 00:37:08,083
- Aksel?
- Jeg heter Finn.
361
00:37:09,500 --> 00:37:11,458
Javel.
362
00:37:11,625 --> 00:37:14,708
- Og du må være gruppelederen?
- Ja.
363
00:37:14,917 --> 00:37:18,417
- Jeg har med lykter til dere.
- Takk.
364
00:37:21,333 --> 00:37:24,667
Jeg har en plan
med postene i bilen.
365
00:37:27,792 --> 00:37:31,708
- Finns bror er frikorpsmann.
- Og så?
366
00:37:33,667 --> 00:37:39,625
Ja, det skal jeg ikke blande meg i.
Jeg er glad dere vil assistere oss.
367
00:37:39,792 --> 00:37:45,292
- Vi får vel vår andel av våpnene.
- Det bestemmer de på høyere nivå.
368
00:37:45,458 --> 00:37:50,375
- Dere klarer det selv.
- Stopp litt. Det kan du ikke mene?
369
00:37:50,500 --> 00:37:55,750
Hvis vi ikke får vår andel,
er vi ikke med. Det sier seg selv.
370
00:37:58,292 --> 00:38:01,500
Da må jeg bøye meg.
Men under protest.
371
00:38:05,500 --> 00:38:07,208
Jeg tar skjermen.
372
00:38:12,583 --> 00:38:14,125
Nå.
373
00:38:20,708 --> 00:38:22,500
Stopp litt.
374
00:38:36,999 --> 00:38:39,792
- Vi ses.
- Vi ses.
375
00:38:40,958 --> 00:38:45,167
- Vi tok ræva på den idioten.
- Nå blir det bråk.
376
00:38:45,333 --> 00:38:49,333
Vi trenger de våpnene.
De andre gjør ikke en dritt.
377
00:38:49,500 --> 00:38:53,917
Har du hørt hva de kaller seg?
En ventegruppe! Og det stemmer!
378
00:38:54,042 --> 00:38:56,500
Faen!
379
00:38:56,667 --> 00:38:59,792
Gi bånn gass.
Vi skyter oss gjennom.
380
00:39:09,083 --> 00:39:11,917
Faen meg godt kjørt, Finn!
381
00:39:15,208 --> 00:39:17,500
Oluf! Oluf!
382
00:39:24,250 --> 00:39:26,083
Snu deg!
383
00:39:39,708 --> 00:39:41,625
Satan!
384
00:39:49,583 --> 00:39:53,375
DESEMBER 1943
385
00:39:54,000 --> 00:39:58,375
Vil du hente Annelise,
så vi kan skåle sammen?
386
00:39:59,875 --> 00:40:04,417
- Skal vi gå på skøyter i morgen?
- Jeg har et par du kan låne.
387
00:40:04,583 --> 00:40:09,333
- Jeg har ikke gjort det på årevis.
- Jeg holder deg i hånden.
388
00:40:09,500 --> 00:40:12,583
Hvem er den yndige unge piken?
389
00:40:13,750 --> 00:40:17,792
Det er jo Britta. Knuds kjæreste.
Dere har akkurat hilst.
390
00:40:17,999 --> 00:40:22,417
Ja, det vet jeg da godt.
Men hvorfor er hun her?
391
00:40:25,167 --> 00:40:28,208
Hun er jo sammen med Knud.
392
00:40:29,250 --> 00:40:31,750
Er hun 'sammen med' Knud?
393
00:40:33,458 --> 00:40:37,042
Så morsomt.
Har du hørt det, Georg?
394
00:40:37,208 --> 00:40:40,667
- Hun er sammen med Knud.
- Ja, min venn.
395
00:40:40,875 --> 00:40:44,625
- Hvorfor var vi ikke i bryllupet?
- De er ikke gift.
396
00:40:44,792 --> 00:40:47,625
Knud og Britta er kjærester.
397
00:40:47,792 --> 00:40:51,417
- Og hvem er Britta?
- Det er meg.
398
00:40:51,583 --> 00:40:56,500
Nå syns jeg at vi alle
skal hilse på Britta.
399
00:40:56,667 --> 00:40:58,458
God idé.
400
00:40:58,625 --> 00:41:01,917
Og ønske hverandre veldig god jul.
401
00:41:02,042 --> 00:41:07,000
Og håpe at vi ikke må holde
flere julekvelder med tyskerne her.
402
00:41:07,167 --> 00:41:10,625
Veldig god... Britta... jul.
403
00:41:13,417 --> 00:41:17,792
O juletre o juletre
404
00:41:17,999 --> 00:41:21,958
så grønn i hver en årstid
405
00:41:22,083 --> 00:41:25,167
- Javel.
- Skål!
406
00:41:25,333 --> 00:41:27,500
Heil Hitler.
407
00:41:27,708 --> 00:41:32,500
- Snakk for deg selv. Skål.
- God jul.
408
00:41:32,667 --> 00:41:36,292
- Tok dere svina som skjøt Gaust?
- Ikke ennå.
409
00:41:36,458 --> 00:41:40,083
Dere må sette opp betalingen.
Jeg krever faretillegg.
410
00:41:40,250 --> 00:41:44,625
Ikke bli grådig.
Husk at du kjemper for en stor sak.
411
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
God jul.
Hva skal det være?
412
00:41:48,708 --> 00:41:50,583
En flaske snaps.
413
00:41:50,750 --> 00:41:55,167
- Har du vært hos familien i Vedbæk?
- Jeg er ikke velkommen.
414
00:41:55,333 --> 00:41:59,042
Det er ikke jeg heller.
Det passer meg fint.
415
00:41:59,208 --> 00:42:02,500
- Hei, Louise.
- Din frekke fyr.
416
00:42:12,708 --> 00:42:15,999
- God jul, skatt.
- Takk.
417
00:42:30,375 --> 00:42:32,625
Sitter det noenlunde?
418
00:42:35,375 --> 00:42:38,375
- Det ser pent ut.
- Takk.
419
00:42:43,333 --> 00:42:46,500
- Hr. Petersen har kommet.
- Fint.
420
00:42:47,625 --> 00:42:49,167
Sånn.
421
00:42:56,000 --> 00:42:58,958
- God kveld.
- Liva.
422
00:43:00,625 --> 00:43:04,750
- Hvordan går det med de andre?
- Alle er i sikkerhet.
423
00:43:04,958 --> 00:43:09,417
- Hvordan klarer vi oss uten Oluf?
- Vi reorganiserer gruppene.
424
00:43:09,583 --> 00:43:13,958
- Det har kommet mange nye folk.
- De er jo helt uerfarne.
425
00:43:14,083 --> 00:43:18,625
Vi har tenkt
at du skal lede en av gruppene.
426
00:43:21,208 --> 00:43:25,458
- Kan jeg velge folk selv?
- Bare til en viss grad.
427
00:43:25,625 --> 00:43:30,375
Vi følger Frihetsrådets anvisninger,
så vi ikke går i veien for hverandre.
428
00:43:30,500 --> 00:43:35,708
Hvorfor skal de bestemme over oss?
Vi kjemper ikke for kapitalistene.
429
00:43:35,917 --> 00:43:39,917
Vi må samarbeide med alle
som vil yte en aktiv innsats.
430
00:43:40,042 --> 00:43:45,083
De stoler jo ikke på oss. De nekter
å gi oss våpen og sprengstoff.
431
00:43:45,250 --> 00:43:48,458
Partiet har to representanter
i rådet.
432
00:43:48,625 --> 00:43:52,042
Hvis vi maser mer,
gir de seg til slutt.
433
00:43:52,208 --> 00:43:54,375
De trekker oss rundt i manesjen.
434
00:43:54,500 --> 00:43:58,667
Vi er kontakten til arbeidsplassene.
Oss kommer de ikke utenom.
435
00:43:58,875 --> 00:44:02,792
Hva sier du?
Vil du påta deg oppgaven?
436
00:44:03,999 --> 00:44:08,083
Ja. Men jeg vil ha Leif
i gruppen min.
437
00:44:08,250 --> 00:44:12,125
Fint. Du hører fra oss.
Jeg må dra.
438
00:44:12,292 --> 00:44:14,875
Når blir Oluf begravet?
439
00:44:15,000 --> 00:44:18,458
Det har skjedd. I stillhet.
440
00:44:18,625 --> 00:44:22,458
- Hvorfor fikk jeg ikke beskjed?
- Av gode grunner.
441
00:44:22,625 --> 00:44:26,292
- Vi snakkes. Rød Front.
- Rød jul.
442
00:44:26,458 --> 00:44:30,250
I like måte.
Jeg glemte nesten denne.
443
00:44:31,875 --> 00:44:36,208
- God jul fra partiet.
- Takk! Det må jeg si.
444
00:44:36,375 --> 00:44:39,792
- Og så er det litt her.
- Fornemt.
445
00:44:40,917 --> 00:44:43,292
Vi snakkes.
446
00:44:48,999 --> 00:44:53,417
Dere kan ta soverommet i natt.
Så sover jeg på sofaen.
447
00:44:53,583 --> 00:44:56,417
Takk, Ellinor. Så snill du er.
448
00:45:01,875 --> 00:45:04,125
For en julegave.
449
00:45:10,167 --> 00:45:13,667
Skynd dere!
Det er tyskere nede på gaten!
450
00:45:28,958 --> 00:45:32,333
- De er her.
- Vi må opp på taket. Nå.
451
00:45:34,625 --> 00:45:36,500
Skynd deg i seng.
452
00:46:10,208 --> 00:46:13,083
Og så denne.
Og så tar du denne.
453
00:46:13,250 --> 00:46:16,750
Her er ikke en sjel.
Bare begynn å more dere.
454
00:46:16,958 --> 00:46:20,333
- Men rydd ordentlig opp etter dere.
- Ja.
455
00:46:20,500 --> 00:46:23,500
Vi stikker
så snart vi har prøvd den.
456
00:46:23,667 --> 00:46:27,083
Gjør som du vil.
Jeg vil ikke vite noe.
457
00:46:27,250 --> 00:46:31,958
Dere har hørt at tyskerne henrettet
fem kamerater i Aalborg?
458
00:46:32,083 --> 00:46:36,375
Ja. Og de svina
har akkurat sendt 31 til Tyskland.
459
00:46:36,500 --> 00:46:39,958
Uten at noen løftet en finger.
460
00:46:40,625 --> 00:46:43,250
Takk for hjelpen, Lorentzen.
461
00:46:47,583 --> 00:46:49,708
Den er klar.
462
00:47:03,000 --> 00:47:04,875
Helvete!
463
00:47:05,917 --> 00:47:08,583
La meg se på det.
464
00:47:15,750 --> 00:47:17,417
Takk.
465
00:47:30,750 --> 00:47:33,375
Nå tror jeg den er der.
466
00:47:45,917 --> 00:47:47,917
Sånn.
467
00:47:56,167 --> 00:48:00,000
Er du klar over at fra nå av
blir du jaget bytte?
468
00:48:00,167 --> 00:48:04,750
Du rekker å trekke deg ennå.
Men fra neste uke er vi i gang.
469
00:48:04,958 --> 00:48:08,500
- Jeg har sagt det så ofte, Aksel.
- Jeg heter Finn!
470
00:48:08,667 --> 00:48:12,042
- Og du heter Ole. Husk det.
- Ja da.
471
00:48:12,208 --> 00:48:16,000
Ingen bebreider deg
hvis du syns det er for hardt.
472
00:48:16,167 --> 00:48:19,708
Blir du tatt, er det slutt.
473
00:48:21,708 --> 00:48:24,042
- La oss stikke.
- Ja.
474
00:48:26,958 --> 00:48:28,458
Hva skjer?
475
00:48:53,083 --> 00:48:56,500
Tyskerne er for nær.
Vi avbryter. Vi drar.
476
00:48:56,708 --> 00:49:01,417
Walther og Nymann til Lorentzen.
Syklene på planet.
477
00:49:07,750 --> 00:49:09,708
Kom igjen.
478
00:49:22,417 --> 00:49:25,500
Vi må finne piloten før de tar ham.
Kom.
479
00:49:43,667 --> 00:49:45,500
Er han død?
480
00:49:48,958 --> 00:49:50,292
Nei.
481
00:49:52,083 --> 00:49:56,042
- Det er patruljer på begge sider.
- Vi må få ham vekk.
482
00:49:56,208 --> 00:49:58,958
- Ta tak!
- Vi rekker det ikke.
483
00:49:59,083 --> 00:50:02,500
Snart finner de fallskjermen,
da er vi ferdige.
484
00:50:02,708 --> 00:50:08,667
- Vi kan kanskje ta jollen i elva.
- Hent den. Vi bærer ham til bredden.
485
00:50:08,875 --> 00:50:10,375
Leif, nå!
486
00:50:13,375 --> 00:50:15,208
Faen i helvete.
487
00:50:23,750 --> 00:50:25,333
Valdemar!
488
00:50:28,458 --> 00:50:31,250
Inn under broen.
489
00:51:23,792 --> 00:51:25,917
Vi drar videre.
490
00:51:51,875 --> 00:51:55,167
- Hva faen gjør vi?
- Hva med hjemme?
491
00:51:55,333 --> 00:51:58,208
- Hva mener du?
- Nede i kjelleren.
492
00:51:58,375 --> 00:52:02,667
- Annelise vil sikkert hjelpe.
- Avsted.
493
00:52:38,083 --> 00:52:39,708
Aksel ...!
494
00:52:39,917 --> 00:52:44,167
Vi har med en såret englender.
Flyet hans ble skutt ned.
495
00:52:44,333 --> 00:52:47,750
- En såret englender? Her?
- Kan du hjelpe?
496
00:52:49,250 --> 00:52:52,167
Vi må legge ham her på bordet.
497
00:52:55,708 --> 00:52:56,958
Pass på.
498
00:52:57,083 --> 00:53:00,917
Ring dette nummeret.
Si: 'Vannet er gått'.
499
00:53:01,042 --> 00:53:03,250
Jeg holder vakt.
500
00:53:05,417 --> 00:53:07,375
Faen...
501
00:53:13,667 --> 00:53:17,708
36-14. Vannet er gått.
502
00:53:19,167 --> 00:53:22,667
Å. Når er han tilbake?
503
00:53:25,250 --> 00:53:27,875
Jeg ringer igjen. Ha det.
504
00:53:28,000 --> 00:53:31,250
Valdemar.
Hva er det som foregår?
505
00:53:32,375 --> 00:53:36,417
- Er det Aksel?
- Ja, eller nei... Ikke gå ned!
506
00:53:37,375 --> 00:53:40,208
Vi må inn under...
507
00:53:41,125 --> 00:53:45,042
- Aksel.
- Hva i allverden er det?
508
00:53:45,208 --> 00:53:50,167
- En engelsk styrtet pilot.
- Aksel, få beltet ditt.
509
00:53:54,708 --> 00:53:58,167
- Annelise, hent en tresleiv.
- Ja.
510
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
Vær så god.
511
00:54:03,375 --> 00:54:07,375
Det var i siste øyeblikk.
Hvorfor ropte dere ikke på meg?
512
00:54:07,500 --> 00:54:12,667
- Vi skal få ham vekk fort.
- Det er for risikabelt å flytte ham.
513
00:54:12,875 --> 00:54:16,333
- Skal han bli her?
- Han kan jo ikke innlegges.
514
00:54:16,500 --> 00:54:20,167
- Det oppdager tyskerne.
- Far går aldri med på det.
515
00:54:20,333 --> 00:54:23,208
Det kan han bli nødt til.
516
00:54:23,375 --> 00:54:28,792
Kanskje det er klokt å ikke rote ham
inn i det nå. Kommer det en lege?
517
00:54:28,999 --> 00:54:32,292
Han er ikke hjemme.
Vi kan ringe om en time.
518
00:54:32,458 --> 00:54:35,125
Legg ham opp på loftsrommet.
519
00:54:46,792 --> 00:54:49,708
Når han våkner, skal han drikke.
520
00:54:49,917 --> 00:54:55,292
- Jeg passer på til legen kommer.
- Jeg kommer når far er på arbeid.
521
00:54:58,208 --> 00:55:00,458
Vi snakkes.
522
00:55:02,125 --> 00:55:06,875
Så du har fått Valdemar med
på det du driver med nå?
523
00:55:07,000 --> 00:55:09,999
Jeg kunne ikke snakke ham fra det.
524
00:55:10,125 --> 00:55:13,500
- Han presset på.
- Han er bare et barn.
525
00:55:13,708 --> 00:55:19,125
Når det først skulle være, er det
bedre at jeg kan holde øye med ham.
526
00:55:20,958 --> 00:55:23,750
Jeg får dra før far våkner.
527
00:55:26,958 --> 00:55:28,958
Takk, mor.
528
00:55:31,167 --> 00:55:33,917
Jeg er så stolt av deg.
529
00:55:35,750 --> 00:55:38,667
Vær forsiktig, da, Aksel.
530
00:55:48,375 --> 00:55:53,167
- Vi prøver å få ham til Sverige.
- Det må jeg bestemt fraråde.
531
00:55:53,333 --> 00:55:57,500
Såret kan gå opp,
og bandasjene må skiftes jevnlig.
532
00:55:57,708 --> 00:56:00,625
Jeg er utdannet sykepleier.
533
00:56:06,792 --> 00:56:09,042
Her er litt morfin.
534
00:56:09,208 --> 00:56:12,917
Får han høy feber,
så kontakt meg med en gang.
535
00:56:14,875 --> 00:56:16,208
Tusen takk.
536
00:56:20,625 --> 00:56:22,708
Eva?
537
00:56:22,917 --> 00:56:25,458
Du skal melde, Eva.
538
00:56:29,625 --> 00:56:34,417
Du er ikke riktig til stede.
Er det noe i veien?
539
00:56:35,792 --> 00:56:41,500
Jeg må fortelle at jeg har...
skjult en engelsk pilot på loftet.
540
00:56:46,625 --> 00:56:50,000
Nei. Det har du ikke?
541
00:56:51,125 --> 00:56:57,125
Han er hardt såret, og jeg har lovet
å pleie ham på turen over sundet.
542
00:56:57,292 --> 00:57:00,500
Hva er det for noe vrøvl?
543
00:57:02,292 --> 00:57:07,417
Hvis han ikke blir operert snart,
overlever han ikke.
544
00:57:08,792 --> 00:57:13,750
Er det Aksel som har rotet deg ut
i det vanvittige foretagendet?
545
00:57:14,750 --> 00:57:18,458
Du risikerer livet!
Det er dødsstraff.
546
00:57:18,625 --> 00:57:24,250
- Han må hente mannen med en gang.
- Det er mitt eget valg, Karl.
547
00:57:24,417 --> 00:57:29,875
Jeg kan ikke bare sitte her
når guttene trenger hjelp.
548
00:57:30,000 --> 00:57:33,500
- Valdemar er også med på det.
- Nei!
549
00:57:34,750 --> 00:57:39,792
Nei, nå...
Nå må vi slå kaldt vann i blodet.
550
00:57:40,958 --> 00:57:46,250
Eva, hører du ikke selv
hvor fullstendig forrykt det lyder?
551
00:57:46,417 --> 00:57:50,042
Du risikerer livet
for en vilt fremmed soldat.
552
00:57:51,500 --> 00:57:57,292
Jeg kan ikke si nei når det er
bruk for meg. Så enkelt er det, Karl.
553
00:57:57,458 --> 00:58:03,417
- Men jeg trenger deg.
- Nå handler jo ikke alt om deg.
554
00:58:03,583 --> 00:58:06,917
Helene! Helene?
555
00:58:12,333 --> 00:58:15,250
Du må ikke bli så ulykkelig.
556
00:58:16,583 --> 00:58:21,667
- Jeg er nødt til å gjøre det.
- Hvorfor fortalte du det ikke før?
557
00:58:21,875 --> 00:58:26,958
- Det skjedde jo nettopp.
- Valdemar og Aksel fikk vite det.
558
00:58:28,250 --> 00:58:33,333
- Du stoler åpenbart ikke på meg.
- Det gjør jeg vel, Helene.
559
00:58:51,292 --> 00:58:56,875
Fru Skov har skjult en såret
engelsk pilot oppe på loftet.
560
00:59:00,583 --> 00:59:02,208
Hva?
561
00:59:10,292 --> 00:59:13,417
- Det er ikke sant.
- Jeg burde ikke si det.
562
00:59:13,583 --> 00:59:16,208
Det er jo bare til meg.
563
00:59:16,375 --> 00:59:19,125
- Det kom en lege...
- Doktor Madsen?
564
00:59:19,292 --> 00:59:22,958
Nei, det var det merkelige.
En fremmed.
565
00:59:23,083 --> 00:59:27,667
- Fruen feiler visst ikke noe.
- Hvorfor skjule en engelsk pilot?
566
00:59:27,875 --> 00:59:32,417
Det er ikke
med direktørens gode vilje.
567
00:59:32,583 --> 00:59:35,667
Det hadde jeg ikke trodd om fru Skov.
568
00:59:48,000 --> 00:59:50,792
Au. Albuen din, skatt.
569
00:59:50,999 --> 00:59:55,792
- Du er så klossete.
- Unnskyld. Det var ikke med vilje.
570
00:59:55,999 --> 00:59:59,417
Tror du Annelise vet noe?
571
00:59:59,583 --> 01:00:03,708
- Det tror jeg. Hun sier ikke noe.
- Typisk henne.
572
01:00:07,917 --> 01:00:10,458
Au. Nå var albuen der igjen.
573
01:00:10,625 --> 01:00:13,999
Du har glemt
å slukke lyset i gangen.
574
01:00:57,500 --> 01:00:59,625
Farvel, Karl.
575
01:01:13,667 --> 01:01:16,500
Vi må kjøre nå.
576
01:02:13,583 --> 01:02:18,750
Det var skyting på fredag.
Jeg trodde det var et luftangrep.
577
01:02:18,958 --> 01:02:22,667
De jævla britene
forsøkte et slipp.
578
01:02:22,875 --> 01:02:25,708
Vi fikk treff på en maskin.
579
01:02:28,999 --> 01:02:33,750
- Var det overlevende?
- Den tok fyr og styrtet.
580
01:02:37,167 --> 01:02:41,292
- Hvorfor spør du om det?
- Ikke noe.
581
01:02:42,458 --> 01:02:47,250
- Er det noe du burde fortelle?
- Det var bare noe Aage sa.
582
01:02:47,417 --> 01:02:50,500
- Noe om Aksel Skov?
- Nei, nei.
583
01:02:50,708 --> 01:02:54,667
Du skylder ikke den familien noe,
sånn som de behandlet deg.
584
01:02:54,875 --> 01:02:59,083
Vi har bare ikke råd til
at Aage mister arbeidet sitt.
585
01:03:00,208 --> 01:03:05,417
- Det kan vi jo finne en løsning på.
- Jeg er ingen angiver.
586
01:03:06,999 --> 01:03:09,625
Ta det rolig, det blir mellom oss.
587
01:03:39,625 --> 01:03:42,250
Kom igjen! Opp der!
588
01:03:49,458 --> 01:03:51,750
- Ingen her.
- Ned.
589
01:03:55,083 --> 01:03:58,250
- Nå?
- Vi fant ham ikke. Falskt spor.
590
01:03:58,417 --> 01:04:01,750
Hva foregår her?
Hvem har kommandoen?
591
01:04:03,708 --> 01:04:07,125
God morgen, hr. Skov.
Kriminalrat Schimmel.
592
01:04:07,292 --> 01:04:11,458
Vi har hørt at du skjuler
en engelsk pilot på loftet.
593
01:04:11,625 --> 01:04:14,917
- Og har du funnet ham?
- Nei. Ikke ennå.
594
01:04:15,042 --> 01:04:17,292
For det ville vært meget merkelig.
595
01:04:17,458 --> 01:04:22,125
Vet du ikke at fabrikken min
produserer varer til vernemakten?
596
01:04:22,292 --> 01:04:26,083
- Det vet jeg ikke noe om.
- Det er visst mye du ikke vet.
597
01:04:26,250 --> 01:04:29,500
Spør dr. Koch,
som jeg arbeider sammen med.
598
01:04:29,667 --> 01:04:34,875
- Vi har våre ordrer.
- Spør dr. Koch, og forlat mitt hus.
599
01:04:35,000 --> 01:04:38,083
- På gjensyn, hr. Skov.
- Idiot.
600
01:04:38,250 --> 01:04:40,999
Alle mann ut igjen!
601
01:05:41,375 --> 01:05:45,292
- Hvordan har din hustru det?
- Fint, takk.
602
01:05:45,458 --> 01:05:51,250
Nå som de allierte har fått fotfeste
i Frankrike, får du henne snart hjem.
603
01:05:52,583 --> 01:05:56,333
La oss håpe det.
604
01:05:56,500 --> 01:06:01,083
Det er også på tide
at du vurderer din egen stilling.
605
01:06:01,250 --> 01:06:04,958
Min stilling?
Du forestiller deg vel ikke -
606
01:06:05,083 --> 01:06:09,458
- at tyskerne gir meg lov
til å trekke meg ut?
607
01:06:09,625 --> 01:06:14,750
Ja, du har et problem der.
Det kan jeg godt se.
608
01:06:15,708 --> 01:06:18,917
Det er ikke bare mitt problem.
609
01:06:19,042 --> 01:06:22,458
Alt foregikk med
regjeringens fulle godkjennelse.
610
01:06:22,625 --> 01:06:26,333
Sant nok. Men det var andre tider.
611
01:06:26,500 --> 01:06:32,875
Når regnskapet skal gjøres opp,
ville det være klokt allerede nå...
612
01:06:33,000 --> 01:06:36,500
å foreta deg noe
som viser god vilje.
613
01:06:36,708 --> 01:06:38,875
Det er tåkeprat.
614
01:06:39,000 --> 01:06:43,500
Jeg er bundet på hender og føtter.
Hva forestiller du deg?
615
01:06:43,667 --> 01:06:47,167
Større firmaer
som arbeider for vernemakten -
616
01:06:47,333 --> 01:06:52,083
- har i all stillhet støttet
motstandsbevegelsen betraktelig.
617
01:06:52,250 --> 01:06:56,375
Så jeg skulle støtte
sabotasje og terror?
618
01:06:56,500 --> 01:06:59,999
Nå kan alle se
at Tyskland umulig kan vinne.
619
01:07:00,125 --> 01:07:03,792
Flere og flere
ser annerledes på tingene.
620
01:07:05,042 --> 01:07:08,458
Det er jo ren pengeutpressing.
621
01:07:08,625 --> 01:07:15,167
Flere politikere ser etterhvert
på Frihetsrådet med respekt.
622
01:07:15,333 --> 01:07:17,999
Det er jevnlige kontakter.
623
01:07:18,958 --> 01:07:23,583
Hvis du venter for lenge,
kan det få ubehagelige konsekvenser.
624
01:07:25,958 --> 01:07:31,208
Vil du...
kunne formidle en kontakt -
625
01:07:31,375 --> 01:07:37,167
- hvis jeg bestemte meg for å gi en
donasjon, eller hva man kaller det?
626
01:07:37,333 --> 01:07:43,042
- Det kan nok la seg ordne.
- Man kan vel ikke få en garanti?
627
01:07:43,208 --> 01:07:47,708
Eller så mye som en alminnelig
gammeldags kvittering?
628
01:07:49,417 --> 01:07:53,625
Neppe. Men hvis pengene
går gjennom de rette kanalene, -
629
01:07:53,792 --> 01:07:56,708
- skal det nok bli lagt merke til.
630
01:08:09,125 --> 01:08:13,792
- Har du hørt at Knud har fridd?
- Nei! Gratulerer, Britta.
631
01:08:13,999 --> 01:08:17,125
- Takk.
- Så han tok seg endelig sammen.
632
01:08:20,083 --> 01:08:24,000
- Du er ikke gravid, vel?
- Nei. Heldigvis ikke.
633
01:08:25,667 --> 01:08:30,333
- Når skal dere gifte dere?
- Vi har tenkt å vente med det.
634
01:08:30,500 --> 01:08:33,333
Til tyskerne er kastet ut.
635
01:08:50,000 --> 01:08:52,792
- Hei, jenter.
- Hei, kjekken.
636
01:08:54,667 --> 01:08:58,042
De unge damene
vil by deg på en gjenstand.
637
01:08:58,208 --> 01:09:02,750
- Du har blitt en sjarmør.
- Han vasser i knuste kvinnehjerter.
638
01:09:02,958 --> 01:09:07,375
- Det swinger jo bra, da.
- Det er ikke bare derfor.
639
01:09:07,500 --> 01:09:13,125
- Hvem av dem skal det være i kveld?
- Vi får ta noen stikkprøver. Skål.
640
01:09:16,042 --> 01:09:18,250
- Du spiller godt.
- Takk.
641
01:09:18,417 --> 01:09:22,458
Jeg er klar når de amerikanske
jazzmusikerne kommer.
642
01:09:22,625 --> 01:09:25,792
Og nå har de jo nådd til Paris.
643
01:09:25,999 --> 01:09:29,042
- Har de?
- Ja. Visste dere ikke det?
644
01:09:29,208 --> 01:09:31,917
Det sa BBC i kveld.
645
01:09:32,042 --> 01:09:35,042
Da ringer klokkene snart.
646
01:09:39,999 --> 01:09:42,125
Jeg er altfor sen.
647
01:09:47,250 --> 01:09:50,458
- Når ses vi?
- Jeg vet ikke.
648
01:09:50,625 --> 01:09:53,999
- Da må vi gjøre en avtale.
- Nei.
649
01:09:54,125 --> 01:09:59,333
Vi kan ikke fortsette med dette.
Det er altfor risikabelt.
650
01:09:59,500 --> 01:10:03,250
- Det er verd risikoen.
- Det er helt uansvarlig.
651
01:10:03,417 --> 01:10:08,333
Begge vi to er nøkkelpersoner.
Det går rett og slett ikke.
652
01:10:09,625 --> 01:10:14,792
Jeg kan ikke unnvære deg.
Vi må da kunne treffes av og til.
653
01:10:16,333 --> 01:10:19,500
Du er et altfor romantisk fjols.
654
01:10:43,667 --> 01:10:45,958
God dag, direktør Skov.
655
01:10:46,083 --> 01:10:51,958
- God dag, Holm. Lenge siden sist.
- Ja.
656
01:10:54,500 --> 01:10:59,917
- Det er deg jeg har en avtale med?
- Ja. La oss gå rett på sak.
657
01:11:00,042 --> 01:11:04,500
Sett mappen din under bordet
ved siden av min.
658
01:11:11,000 --> 01:11:16,583
Da håper jeg du legger inn
et godt ord for meg på rett sted.
659
01:11:17,500 --> 01:11:23,083
- Hva mener du?
- Jeg ble tvunget inn i situasjonen.
660
01:11:23,250 --> 01:11:28,250
Skal jeg rapportere at du angrer
på samarbeidet med vernemakten?
661
01:11:28,417 --> 01:11:32,333
Det har aldri vært tvil
om mitt nasjonale sinnelag.
662
01:11:33,167 --> 01:11:37,708
Det skulle du kanskje demonstrert
en anelse tidligere.
663
01:11:50,667 --> 01:11:54,750
Sørg for at Aksel og Valdemar
kommer opp hit.
664
01:11:54,958 --> 01:11:59,500
- Det har jeg prøvd. For lengst.
- Da må du prøve igjen.
665
01:11:59,708 --> 01:12:01,000
Eva.
666
01:12:03,125 --> 01:12:05,625
Jeg savner deg veldig.
667
01:12:07,042 --> 01:12:09,583
Det er så tomt.
668
01:12:12,292 --> 01:12:16,083
Vet du om jeg er etterlyst?
669
01:12:16,250 --> 01:12:21,750
Ikke i Danmark, i hvert fall.
Ikke ifølge Eskebjerg.
670
01:12:21,958 --> 01:12:25,458
Men det er jo Gestapo
det er snakk om.
671
01:12:27,458 --> 01:12:32,250
- Hvordan går det med Helene?
- Tegnerne er glade for at hun kom.
672
01:12:33,458 --> 01:12:36,625
- Hun er min eneste trøst.
- Hvor blir dere av?
673
01:12:36,792 --> 01:12:41,375
- Kalle er her. Maten er på bordet.
- Vi kommer.
674
01:12:41,500 --> 01:12:44,792
Nå som de allierte stormer frem -
675
01:12:44,999 --> 01:12:49,167
- kan det ikke vare lenge
før du får din elskede Eva hjem.
676
01:12:49,333 --> 01:12:53,375
- La oss håpe det.
- Det vil jeg gjerne skåle for.
677
01:12:55,250 --> 01:12:56,750
Skål.
678
01:13:02,292 --> 01:13:07,625
- Hvordan går det på fabrikken?
- Akkurat nå har vi jo nok å gjøre.
679
01:13:07,792 --> 01:13:13,083
Men det kan fort endre seg.
Vi går jo mot vanskelige tider.
680
01:13:13,250 --> 01:13:17,458
Du må omstille bedriften.
Det pleier du å være god til.
681
01:13:17,625 --> 01:13:21,958
Det er ikke så enkelt som så.
Danmark er fortsatt okkupert.
682
01:13:22,083 --> 01:13:24,875
Jeg er bundet av kontrakter.
683
01:13:25,000 --> 01:13:28,667
Det er ikke som her,
hvor man bare kan skifte side.
684
01:13:28,875 --> 01:13:33,042
Det er ikke Gustavs skyld
at du har havnet i suppedasen.
685
01:13:33,208 --> 01:13:38,292
'Suppedasen'? Det kan du godt
kalle det. Det lyder veldig muntert.
686
01:13:38,458 --> 01:13:40,458
Skål for suppedasen.
687
01:13:40,625 --> 01:13:44,708
Vær snille med Karl.
Han har det vanskelig fra før.
688
01:13:48,458 --> 01:13:51,583
Hva skal den streiken være godt for?
689
01:13:52,999 --> 01:13:56,208
Da bare strammer tyskerne grepet
enda mer.
690
01:13:56,375 --> 01:14:00,250
Da blir det helt umulig
å regjere dette landet.
691
01:14:00,417 --> 01:14:05,583
Folk har etterlatt alt i god orden.
Det er ikke mer for meg å gjøre.
692
01:14:05,750 --> 01:14:10,375
Når man innfører portforbud
så folk ikke rekker å handle, -
693
01:14:10,500 --> 01:14:12,708
- blir det jo bråk.
694
01:14:12,917 --> 01:14:19,292
Ja, når tyskerne henretter folk,
og Schalburgkorpset får lov å herje.
695
01:14:19,458 --> 01:14:20,958
Far!
696
01:14:25,500 --> 01:14:28,708
Folk bygger barrikader i gatene.
697
01:14:28,917 --> 01:14:33,042
Tyskerne skyter.
Det er flere døde og mange sårede.
698
01:14:33,208 --> 01:14:36,458
- Hvor har du hørt det?
- Britta ringte.
699
01:14:36,625 --> 01:14:41,458
- Tyskerne stenger av vann og gass.
- Utrolig at politiet tillater det!
700
01:14:41,625 --> 01:14:45,708
De har fått nok av
å være løpegutter for tyskerne.
701
01:14:45,917 --> 01:14:49,250
Hvis ikke politiet gjør jobben sin, -
702
01:14:49,417 --> 01:14:52,417
- overtar tyskerne hele butikken.
703
01:14:52,583 --> 01:14:57,792
Du har jo prøvd det oppe i Norge.
Var det noe å strebe etter?
704
01:14:57,999 --> 01:15:02,125
- Nei, selvfølgelig ikke.
- Så tenk deg om.
705
01:15:08,333 --> 01:15:11,750
Ned med dem!
Død over tyskerne!
706
01:15:13,042 --> 01:15:16,292
Valdemar! Du er ikke riktig klok!
707
01:15:20,500 --> 01:15:23,375
- Valdemar!
- Kom og vær med.
708
01:15:23,500 --> 01:15:27,792
- Politiet har gitt opp.
- Nå stopper du! Bli med opp.
709
01:15:29,333 --> 01:15:32,083
Angiversvin! Angiversvin!
710
01:15:42,292 --> 01:15:44,167
Angiversvin!
711
01:15:46,417 --> 01:15:49,375
Nå kommer de! Tyskerjævel!
712
01:15:51,999 --> 01:15:54,583
- Bli med!
- Jeg må videre.
713
01:15:54,750 --> 01:15:58,333
- Det er for farlig!
- Jeg klarer det. Vi ses.
714
01:16:06,083 --> 01:16:09,125
Vi må være takknemlige for -
715
01:16:09,292 --> 01:16:14,167
- at tyskerne har gitt oss
innrømmelser, så folk kan arbeide.
716
01:16:14,333 --> 01:16:19,250
Ja takk. Men først
etter at Frihetsrådet ga grønt lys.
717
01:16:19,417 --> 01:16:24,375
- De sjarlatanene setter dagsorden.
- Det ser dessverre sånn ut.
718
01:16:24,500 --> 01:16:28,167
Hvorfor finner politikerne våre
seg i det?
719
01:16:28,333 --> 01:16:33,167
De er tvunget til det,
slik tingene har utviklet seg.
720
01:16:34,458 --> 01:16:40,083
Nå kommer jeg ikke hjem til lunsj.
Det vil gå ut over madeiraen din.
721
01:16:40,250 --> 01:16:42,792
Du er velkommen. Men bli her.
722
01:16:42,999 --> 01:16:47,000
Granny og jeg er for gamle
for bomberom.
723
01:16:47,167 --> 01:16:50,333
- Det skjer jo ikke noe.
- Vel...
724
01:16:59,000 --> 01:17:03,417
Kan du ikke få dem til å slutte
med all den støyen?
725
01:17:06,042 --> 01:17:09,375
Takk. Det var bedre.
726
01:17:14,875 --> 01:17:18,417
- Hvem er gjesten din?
- Det er Karl, min venn.
727
01:17:19,792 --> 01:17:23,292
God dag, Granny.
Hvordan har du det?
728
01:17:25,417 --> 01:17:27,167
Takk. Elendig.
729
01:17:29,708 --> 01:17:33,583
- Og hvem er du?
- Karl.
730
01:17:35,000 --> 01:17:39,208
- Jeg er Karl.
- Karl er svigersønnen vår.
731
01:17:39,375 --> 01:17:42,875
- Han er gift med Eva.
- Eva.
732
01:17:44,708 --> 01:17:47,042
Hvor er Eva?
733
01:17:47,208 --> 01:17:51,708
Hun er på en liten ferie
over hos Agnes i Sverige.
734
01:17:51,917 --> 01:17:54,792
Ja, hun er gift med en svenske.
735
01:17:57,417 --> 01:18:01,500
- Er han ikke homoseksuell?
- Nei, han er ingeniør.
736
01:18:02,458 --> 01:18:07,875
Ja, jeg vet det.
Det er derfor de ikke kan få barn.
737
01:18:10,708 --> 01:18:12,708
Å nei ...!
738
01:18:13,583 --> 01:18:16,500
Det er så ubehøvlet!
739
01:18:17,333 --> 01:18:20,042
Så gjør noe, Georg!
740
01:18:31,000 --> 01:18:34,083
God dag.
Treffer vi direktør Skov?
741
01:18:34,250 --> 01:18:39,042
- Han er dessverre ikke hjemme.
- Kan han hjelpe oss med sivilt tøy?
742
01:18:39,208 --> 01:18:45,042
Tyskerne arresterer alle i politiet.
Vi tør ikke dra hjem til oss selv.
743
01:18:45,208 --> 01:18:49,292
Ja, unnskyld.
Eskebjerg. Politimester.
744
01:18:49,458 --> 01:18:54,792
Jeg er Karl Skovs studiekamerat.
Og det er overbetjent Mortensen.
745
01:18:54,999 --> 01:18:59,250
- Han kjenner vi godt her.
- Kan vi ikke gå inn?
746
01:18:59,417 --> 01:19:04,500
Kanskje vi kan låne litt tøy.
Direktøren får det tilbake.
747
01:19:04,667 --> 01:19:09,292
Denne veien. Jeg får ikke
låne ut direktør Skovs tøy.
748
01:19:09,458 --> 01:19:12,292
Men dere kan låne min avdøde sønns.
749
01:19:12,458 --> 01:19:15,667
Tusen takk.
Det er veldig elskverdig av deg.
750
01:19:15,875 --> 01:19:19,583
Jeg hadde følt meg mer tilpass
i Karls klær.
751
01:19:19,750 --> 01:19:22,500
Jeg var redd
hun ikke ville hjelpe oss.
752
01:19:22,708 --> 01:19:26,999
Når vi kommer til rutebilstasjonen,
går vi gjennom skogen.
753
01:19:27,125 --> 01:19:29,292
Nei, for helvete.
754
01:19:29,458 --> 01:19:35,042
- Det er ikke bra for blodtrykket.
- Jeg må tilbake etter den pistolen.
755
01:19:35,208 --> 01:19:37,792
Bare fortsett. Kom.
756
01:19:39,042 --> 01:19:42,042
Stopp. Bli stående.
757
01:19:43,000 --> 01:19:47,792
- Vis meg papirene.
- Ett øyeblikk.
758
01:19:47,999 --> 01:19:50,583
De har jeg glemt hjemme.
759
01:19:50,750 --> 01:19:54,708
Min fetter og jeg
er bare ute og går tur.
760
01:19:54,917 --> 01:19:57,375
Vi bor rett der nede.
761
01:19:57,500 --> 01:20:01,083
Har det skjedd noe galt, eller?
762
01:20:02,000 --> 01:20:06,208
- Nei, alt i orden. Videre.
- Nei, nei. Vent litt.
763
01:20:07,375 --> 01:20:10,333
Dra opp buksebenet hans.
764
01:20:13,208 --> 01:20:18,500
- Politistøvler. Pågrip dem!
- Dere er arrestert.
765
01:20:23,750 --> 01:20:25,958
Takk for handelen.
766
01:20:28,125 --> 01:20:32,958
- Fritt frem på svartebørsen, hva?
- Hva snakker du om?
767
01:20:33,083 --> 01:20:37,167
- Nå har du ikke purken på nakken.
- Jeg savner dem ikke.
768
01:20:37,333 --> 01:20:40,583
Var det nødvendig
å sende dem til Tyskland?
769
01:20:40,750 --> 01:20:44,750
Ikke alle sammen.
Noen av dem arbeider for oss.
770
01:20:44,958 --> 01:20:47,375
- I uniform?
- Nei.
771
01:20:48,292 --> 01:20:53,167
- Hva har du i posen i dag?
- Hva trenger du? Sukker? Kaffe?
772
01:20:53,333 --> 01:20:59,000
Sett oss på sporet av denne nydelige
damen, så får du en stor pose penger.
773
01:21:01,042 --> 01:21:04,458
- Les hva vi har på henne her.
- Takk.
774
01:21:05,417 --> 01:21:09,000
Jeg gjør det jeg kan.
Spanderer du en liten en?
775
01:21:09,167 --> 01:21:13,625
Hr. Nordborg vil gjerne spandere
en halv ape og tre sitronvann.
776
01:21:13,792 --> 01:21:18,958
Det er uhyggelig uten politiet. Fritt
spill for voldtektsmenn og tyver.
777
01:21:19,083 --> 01:21:23,125
HIPO-guttene passer på oss.
Ellers kan du holde deg til meg.
778
01:21:23,292 --> 01:21:26,417
Da kommer du helt sikkert
i skuddlinjen.
779
01:21:27,792 --> 01:21:32,083
Vi får utryddet de terroristene.
Vi nøster opp nettverket.
780
01:21:32,250 --> 01:21:37,208
- En gjeng kujoner og amatører.
- Lykke til med det.
781
01:21:37,875 --> 01:21:43,417
Kaptein Sommer sa: 'Skyter de
med pistoler, skyter vi med gevær.
782
01:21:43,583 --> 01:21:48,125
Dansk handling kreves. Vi tramper
gjennom dette danske landet.'
783
01:21:48,292 --> 01:21:52,292
Skiter Stalin i buksa
fordi du tramper rundt?
784
01:21:52,458 --> 01:21:57,500
Har du æren i behold, så beskytt våre
kvinner og barn mot kommunistene.
785
01:21:57,667 --> 01:22:01,042
De røde svina
river korset av Dannebrog.
786
01:22:01,208 --> 01:22:06,042
Jeg kan ikke trampe med dette beinet.
Og jeg skyter ikke sivile.
787
01:22:06,208 --> 01:22:11,750
- Du er faen meg umulig.
- Skål, Ove. For trampingen.
788
01:22:18,708 --> 01:22:22,208
Det er minnenes kveld
789
01:22:22,375 --> 01:22:24,917
nyt freden så vel
790
01:22:25,042 --> 01:22:29,042
langsetter veien
der minnes vi dem
791
01:22:30,292 --> 01:22:33,208
som nå har funnet fred
792
01:22:33,375 --> 01:22:36,500
etter uro og strid
793
01:22:41,375 --> 01:22:43,333
Stå helt stille.
794
01:22:43,500 --> 01:22:46,333
- Sett den på.
- Hva skjer?
795
01:22:46,500 --> 01:22:52,083
- Ta det rolig. Hva er det?
- Bare få den på, for faen.
796
01:22:57,375 --> 01:22:59,083
Kom.
797
01:23:31,250 --> 01:23:34,458
Stopp maskinen!
Skru av det svineriet!
798
01:23:47,500 --> 01:23:51,417
Fru Lismal?
Så godt å se deg.
799
01:23:51,583 --> 01:23:56,458
Hvordan går det? Trygve Kvam.
Vi møttes i bryllupet.
800
01:23:57,917 --> 01:24:01,000
Jeg er en god venn av Willi.
801
01:24:01,167 --> 01:24:04,708
- Jeg kondolerer.
- Kom. Vi går.
802
01:24:26,667 --> 01:24:30,417
Jeg har en oppgave du neppe vil like.
803
01:24:30,583 --> 01:24:34,917
- En likvidering?
- Det gjelder din fars fabrikk.
804
01:24:36,667 --> 01:24:41,750
Vil du ikke, respekterer vi det,
men du er den best egnede.
805
01:24:43,625 --> 01:24:47,458
- Jeg har tatt stilling.
- Det er jeg glad for.
806
01:24:56,999 --> 01:25:00,458
Den tyske avdelingen
er skarpt bevoktet.
807
01:25:00,625 --> 01:25:05,999
- Vi må ha støtte fra de andre.
- Dere får all hjelpen dere trenger.
808
01:25:06,125 --> 01:25:11,292
- Jeg er spent på å høre fra dere.
- Vi begynner med en gang.
809
01:25:30,417 --> 01:25:32,167
Liva?
810
01:25:36,792 --> 01:25:41,000
Lederen av dekningsgruppen
er i stuen. Er planen klar?
811
01:25:41,167 --> 01:25:45,167
- Når kommer Petersen?
- I kveld er jeg Petersen.
812
01:25:45,333 --> 01:25:49,708
Vi har leiligheten for oss selv
når møtet er over.
813
01:25:54,250 --> 01:25:56,333
Jeg elsker deg.
814
01:25:59,292 --> 01:26:01,375
Du må gå inn til ham.
815
01:26:07,999 --> 01:26:12,583
- Morn. Jeg er Finn.
- Morn. De kaller meg Jyden.
816
01:26:13,875 --> 01:26:17,167
Jaså, det er sånn du ser ut.
817
01:26:18,417 --> 01:26:23,417
Portneren åpner klokken 7. Walther
og Nymann går inn som arbeidere.
818
01:26:23,583 --> 01:26:27,375
Dere overmanner vaktene,
mens vi bærer inn sprengstoffet.
819
01:26:27,500 --> 01:26:30,042
Og jeg kjører lastebilen?
820
01:26:30,208 --> 01:26:34,875
Vi monterer MG-en på lasteplanet.
Leif, du er skytter.
821
01:26:35,000 --> 01:26:38,667
Går alarmen, kan tyskerne
bare komme fra krysset.
822
01:26:38,875 --> 01:26:43,417
- Da har du dem på kornet.
- Arbeiderne kommer vel samme vei?
823
01:26:43,583 --> 01:26:48,500
De stanses av sikringsgruppen,
så de slipper vekk før vi sprenger.
824
01:26:48,708 --> 01:26:51,000
Valdemar?
825
01:26:52,292 --> 01:26:55,250
Her. Ta litt vann.
826
01:27:00,458 --> 01:27:05,292
Du kan ikke dra sånn.
Du har minst 40 i feber.
827
01:27:05,458 --> 01:27:09,917
Jeg må dra.
De regner med meg.
828
01:27:12,917 --> 01:27:16,500
- Skal vi ikke få tak i en lege?
- Jo.
829
01:27:16,708 --> 01:27:19,958
De kan ikke unnvære meg.
Jeg må dra.
830
01:27:20,083 --> 01:27:24,750
Valdemar, se på meg.
Hva er det som er så viktig?
831
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
- Hvor blir han av?
- Jeg ga ham en skjennepreken sist.
832
01:27:37,500 --> 01:27:41,375
Det gjorde ikke stort inntrykk.
Gi ham juling.
833
01:27:41,500 --> 01:27:44,083
Noe må faen meg gjøres.
834
01:27:48,458 --> 01:27:51,792
Stopp! Ta det rolig.
Det er broren min.
835
01:27:53,292 --> 01:27:56,458
- Hvor er Valdemar?
- Han har 40 i feber.
836
01:27:56,625 --> 01:27:59,792
- Jeg tar hans plass.
- Det kan du ikke.
837
01:27:59,999 --> 01:28:04,000
Valdemar sa han skulle kjøre.
Jeg kjører bedre enn ham.
838
01:28:04,167 --> 01:28:08,125
- Dessuten har jeg førerkort.
- Vi risikerer åpen kamp.
839
01:28:08,292 --> 01:28:12,583
- Har du nerver til det?
- Hvordan faen skal jeg vite det?
840
01:28:13,917 --> 01:28:17,500
Hvis du kan finne en annen,
stikker jeg igjen.
841
01:28:17,667 --> 01:28:20,500
- Vi er sent ute alt.
- Bra.
842
01:28:22,750 --> 01:28:26,583
Du kjenner jo heldigvis strøket.
Bilen skal...
843
01:28:26,750 --> 01:28:30,292
Aksel.
Jeg vil ikke skyte noen.
844
01:28:31,375 --> 01:28:35,417
Konsentrer deg om å kjøre.
Vi tar oss av det andre.
845
01:29:06,500 --> 01:29:09,417
Alarm. Lukk porten.
846
01:29:09,583 --> 01:29:13,375
- Helvete! De har oppdaget oss. Løp.
- Lukk porten.
847
01:29:27,125 --> 01:29:29,167
Kjør, for helvete!
848
01:29:43,417 --> 01:29:45,583
Hva faen skjer?
849
01:29:45,750 --> 01:29:48,167
Knud, for helvete.
850
01:30:04,500 --> 01:30:06,708
Hallo! Hjelp!
851
01:30:07,708 --> 01:30:11,667
Hjelp!
Hallo! Vi trenger hjelp!
852
01:30:12,583 --> 01:30:14,583
Kom her!
853
01:30:14,750 --> 01:30:18,042
- Hva har skjedd?
- Han er blitt skutt.
854
01:30:18,208 --> 01:30:21,000
- Løft beina hans ned.
- Forsiktig!
855
01:30:29,333 --> 01:30:32,292
Broren min ble akkurat innlagt.
856
01:30:32,458 --> 01:30:37,917
Broren din var død da han ankom.
Jeg beklager virkelig.
857
01:30:39,125 --> 01:30:44,125
Jeg har skrevet i journalen
at dødsårsaken var et trafikkuhell.
858
01:31:24,999 --> 01:31:28,417
Jeg skulle aldri latt ham gjøre det.
859
01:31:34,333 --> 01:31:37,375
Det er ikke din skyld.
860
01:31:40,167 --> 01:31:42,625
Han ville det selv.
861
01:33:52,875 --> 01:33:56,458
DEN DANSKE BRIGADES LEIR
862
01:34:02,792 --> 01:34:04,917
SYKESTUE
863
01:34:08,000 --> 01:34:10,167
Tusen takk.
864
01:34:39,000 --> 01:34:40,500
Karl...
865
01:34:42,000 --> 01:34:44,292
Er det guttene?
866
01:34:44,458 --> 01:34:46,250
Ja.
867
01:34:48,417 --> 01:34:51,125
Hva er det, Karl?
868
01:34:52,750 --> 01:34:57,000
Det er Knud. De har skutt ham.
869
01:34:58,458 --> 01:35:01,083
De kunne ikke redde livet hans.
870
01:35:08,292 --> 01:35:10,042
Knud ...?
871
01:35:11,417 --> 01:35:14,667
Hvordan kunne det skje?
872
01:35:14,875 --> 01:35:18,958
Jeg vet ikke noe mer nøyaktig...
873
01:35:23,667 --> 01:35:26,167
Det er noe med Aksel.
874
01:35:32,333 --> 01:35:35,250
Jeg var så glad for...
875
01:35:36,125 --> 01:35:40,917
at han ikke var med
på noe av alt det farlige.
876
01:35:47,167 --> 01:35:51,083
Aksel har lokket ham ut i det.
877
01:35:53,333 --> 01:35:57,333
Det har han gjort med Valdemar også.
Han er hensynsløs.
878
01:35:58,917 --> 01:36:00,875
Men Knud ...?
879
01:36:01,750 --> 01:36:03,625
Knud?
880
01:36:06,083 --> 01:36:12,167
Hvorfor sa du ikke noe til ham?
Kunne du ikke snakket ham fra det?
881
01:36:12,333 --> 01:36:15,083
Jeg ante jo ingenting.
882
01:36:20,500 --> 01:36:24,625
Jeg vet ikke hva faen
jeg skulle ha gjort heller.
883
01:36:27,125 --> 01:36:33,500
Ingen hører på advarslene mine.
Barna våre gjør det som passer dem.
884
01:36:33,667 --> 01:36:39,208
Du med ditt eksempel har ikke
gjort dem mer forsiktige, hva?
885
01:36:41,375 --> 01:36:46,958
- Beskylder du meg for Knuds død?
- Jeg beskylder ikke noen for noe.
886
01:36:48,708 --> 01:36:53,000
Men uansett hvor mye
jeg anstrenger meg -
887
01:36:53,167 --> 01:36:55,958
- for at familien min
har det trygt, -
888
01:36:56,083 --> 01:37:01,458
- får jeg høre at jeg gjør alt feil
og har allslags dårlige motiver.
889
01:37:01,625 --> 01:37:04,042
Hold opp, Karl.
890
01:37:04,208 --> 01:37:08,458
Vi har akkurat mistet Knud,
og du tenker bare på deg selv.
891
01:37:08,625 --> 01:37:12,500
Jeg er den eneste
som ikke tenker på meg selv.
892
01:37:12,708 --> 01:37:15,999
Dere andre fyker rundt
og spiller helter -
893
01:37:16,125 --> 01:37:21,083
- uten å bekymre dere om
hva det betyr for resten av familien.
894
01:37:21,250 --> 01:37:25,625
- Er det sånn du tenker om meg?
- Det er sånn jeg tenker.
895
01:37:25,792 --> 01:37:28,042
Du er ikke deg selv.
896
01:37:28,208 --> 01:37:31,958
Jeg er bare meg selv
når jeg er sånn som du liker det.
897
01:37:32,083 --> 01:37:35,042
- Demp deg litt.
- Ikke rør meg!
898
01:37:35,208 --> 01:37:38,583
Det ligger syke folk
inne på rommene.
899
01:37:38,750 --> 01:37:42,083
Vi skal være stille, Jørgensen.
900
01:37:42,250 --> 01:37:44,792
Jeg skal ikke forstyrre lenger.
901
01:38:10,792 --> 01:38:14,750
Hva foregår her?
Hvem arbeider de for?
902
01:38:14,958 --> 01:38:18,208
Du får spørre sjefen.
Han er der borte.
903
01:38:23,958 --> 01:38:26,333
Dr. Koch.
904
01:38:27,625 --> 01:38:29,999
Hva foregår det her?
905
01:38:30,125 --> 01:38:35,375
Og hvorfor ble jeg ikke varslet?
Kan du forklare meg det?
906
01:38:35,500 --> 01:38:40,500
Du var i Sverige nylig
for å besøke din hustru, hva?
907
01:38:40,708 --> 01:38:41,917
Ja.
908
01:38:42,042 --> 01:38:46,958
Jeg hører du er blitt rammet
av en familietragedie.
909
01:38:47,083 --> 01:38:51,375
- Jeg kondolerer.
- Takk.
910
01:38:51,500 --> 01:38:55,875
Det gjør meg vondt, direktør Skov,
men du forstår nok -
911
01:38:56,000 --> 01:38:59,792
- at etter det mislykkede
sabotasjeforsøket -
912
01:38:59,999 --> 01:39:05,083
- er det absolutt nødvendig
med skjerpet vakthold.
913
01:39:05,250 --> 01:39:09,417
Nå må du unnskylde meg.
Vi er fryktelig opptatt.
914
01:39:09,583 --> 01:39:13,625
Hr. Braunschweig,
er du så snill å gi direktør Skov -
915
01:39:13,792 --> 01:39:17,999
- et eksemplar av
den nye sikkerhetsforordningen?
916
01:39:27,917 --> 01:39:32,000
Det er det eneste
vi selv bestemmer over nå.
917
01:39:32,167 --> 01:39:36,083
Det blir to fullstendig
adskilte avdelinger.
918
01:39:36,250 --> 01:39:40,500
- Og jeg setter ikke mine bein der.
- Det er nok best.
919
01:39:40,708 --> 01:39:43,917
Hva vil folk si til det?
920
01:39:44,042 --> 01:39:48,625
Så lenge vi bare har danske vakter,
og de oppfører seg pent, -
921
01:39:48,792 --> 01:39:54,292
- tror jeg ikke at noen blir plaget.
Og inne hos tyskerne er de fornøyd.
922
01:39:54,458 --> 01:39:58,750
- De har jo bedt om det selv.
- Ja.
923
01:40:27,458 --> 01:40:30,250
Gruppen deres har stadig oppgaven.
924
01:40:30,417 --> 01:40:33,999
Men før dere får godkjennelse
til å gå til aksjon, -
925
01:40:34,125 --> 01:40:39,375
- lager dere en nøye gjennomarbeidet
plan, som ledelsen vil se.
926
01:40:39,500 --> 01:40:42,958
Dere får det travelt.
Hvor langt har dere kommet?
927
01:40:43,083 --> 01:40:45,792
Vaktholdet på fabrikken er skjerpet.
928
01:40:45,999 --> 01:40:50,999
For å ramme krigsviktig produksjon
må vi inn i den tyske avdelingen.
929
01:40:51,125 --> 01:40:54,208
Det skal vi nok klare. Stol på det.
930
01:41:01,917 --> 01:41:05,292
Ti minutter.
Så skal du la meg gå.
931
01:41:05,458 --> 01:41:09,000
- Du er så deilig.
- Lover du det?
932
01:41:09,167 --> 01:41:10,583
Mhm.
933
01:41:10,750 --> 01:41:14,000
- Si det ordentlig.
- Jeg lover det.
934
01:41:14,167 --> 01:41:15,583
Godt.
935
01:41:20,208 --> 01:41:22,167
Jeg elsker deg.
936
01:41:23,625 --> 01:41:26,000
Hold nå kjeft.
937
01:41:44,375 --> 01:41:48,000
- Det har du ordnet flott.
- Man gjør hva man kan.
938
01:41:48,167 --> 01:41:51,458
- En herre vil snakke med deg.
- Hvem?
939
01:41:51,625 --> 01:41:56,000
Han sa ikke noe navn.
Han venter i steinhoggeriet.
940
01:42:11,792 --> 01:42:13,500
Aksel.
941
01:42:15,583 --> 01:42:18,958
- Så deilig å se deg.
- I like måte.
942
01:42:19,083 --> 01:42:23,625
Britta sa du vil hjelpe oss.
Er det sant?
943
01:42:23,792 --> 01:42:25,625
Ja.
944
01:42:27,500 --> 01:42:30,583
Vet du at hun er gravid?
945
01:42:30,750 --> 01:42:35,667
- Er hun sikker?
- Ja. Hun gleder seg.
946
01:42:38,208 --> 01:42:43,625
Jeg vet bare ikke hvor modig jeg er,
når det kommer til stykket.
947
01:42:43,792 --> 01:42:48,792
Det vet ingen før de står i det.
Du skal ikke gjøre noe farlig.
948
01:42:48,999 --> 01:42:53,875
- Jeg vil være med og bidra.
- Hvis det gjaldt Elektrona også?
949
01:42:56,125 --> 01:43:01,458
- Vil dere sprenge den?
- De lager tysk krigsmateriell.
950
01:43:01,625 --> 01:43:04,750
Hva vil du jeg skal gjøre?
951
01:43:04,958 --> 01:43:10,208
Fortell om sabotasjevaktenes rutiner.
I den tyske avdelingen også.
952
01:43:10,375 --> 01:43:13,292
Hvordan skal jeg
levere dette til dere?
953
01:43:13,458 --> 01:43:17,000
Kjenner du skomakeren
på Lindegaardsvei?
954
01:43:17,167 --> 01:43:20,667
Bare si
du har en hilsen til Laurits.
955
01:43:21,792 --> 01:43:24,667
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
956
01:43:26,999 --> 01:43:29,500
Ser du Valdemar?
957
01:43:29,708 --> 01:43:34,167
Han bebreider seg selv
at han lot Knud ta sin plass.
958
01:43:35,750 --> 01:43:39,583
Og hva med far?
Sier han det var min skyld?
959
01:43:41,792 --> 01:43:44,292
Han er dypt ulykkelig.
960
01:43:45,792 --> 01:43:48,500
Men sier han det var min skyld?
961
01:43:48,667 --> 01:43:51,375
Nei, han mener bare...
962
01:43:56,500 --> 01:43:59,500
Ja. Ja, det gjør han.
963
01:44:02,250 --> 01:44:06,333
Jeg er virkelig glad for
at du stoler på meg, Aksel.
964
01:44:21,000 --> 01:44:25,667
God dag, Sigurd.
Du skal også få et stykke kake.
965
01:44:25,875 --> 01:44:31,292
- Det er fru Jokumsens fødselsdag.
- Tusen takk. Hils og gratuler henne.
966
01:44:31,458 --> 01:44:34,500
Ja. Skal du være her lenge i dag?
967
01:44:34,667 --> 01:44:37,792
Ja, jeg blir her hele kvelden.
968
01:44:37,999 --> 01:44:43,333
Da er det godt at du har litt
å kose deg med. Fortsatt god vakt.
969
01:44:48,875 --> 01:44:52,917
Unnskyld,
har du lyst på et stykke kake?
970
01:44:54,000 --> 01:44:56,042
Vær så god.
971
01:44:56,750 --> 01:45:00,208
Du har vel en lang natt foran deg?
972
01:45:01,917 --> 01:45:04,292
Se der.
973
01:45:04,458 --> 01:45:07,875
Hun kan ikke la være,
den feltmadrassen.
974
01:45:09,583 --> 01:45:13,625
Direktørens datter
vil da ikke ha en knollsparker.
975
01:45:13,792 --> 01:45:17,999
Hun sto i med en tysker.
Hun har åpenbart ikke fått nok.
976
01:45:18,125 --> 01:45:20,000
Fortsatt god vakt.
977
01:45:26,417 --> 01:45:29,042
Nå, er det napp?
978
01:45:29,958 --> 01:45:33,500
Ikke ennå.
Men det er jo lov å håpe.
979
01:45:33,708 --> 01:45:38,042
Ja. Det kan du jammen
trenge også... Sigurd.
980
01:45:39,458 --> 01:45:43,500
- Hvordan vet du hva jeg heter?
- Jeg vet alt om deg.
981
01:45:43,667 --> 01:45:49,417
- Du er sabotasjevakt på Elektrona.
- Det er ikke frivillig.
982
01:45:49,583 --> 01:45:55,042
Men gutten skranter, og kona har
vondt i ryggen. Jeg er ikke nazist.
983
01:45:55,208 --> 01:45:59,458
Du meldte deg da inn
i nazistpartiet i september 1940.
984
01:45:59,625 --> 01:46:03,167
Jeg sluttet å betale kontingent,
så de kastet meg ut.
985
01:46:03,333 --> 01:46:07,250
Du har en mulighet til
å vise din rette innstilling nå.
986
01:46:07,417 --> 01:46:10,083
Den hersker det ingen tvil om.
987
01:46:10,250 --> 01:46:13,958
Fint. Nå skal du høre.
988
01:46:22,500 --> 01:46:24,917
Er kysten klar?
989
01:46:30,125 --> 01:46:33,458
Her går det en gang
med varmerør fra hall B -
990
01:46:33,625 --> 01:46:36,750
- til der de lager styresystemene.
991
01:46:36,958 --> 01:46:41,875
- Der skal vi plassere sprengstoffet.
- Hvordan er vaktholdet?
992
01:46:42,000 --> 01:46:45,958
Vi har en mann inne
i den danske avdelingen.
993
01:46:46,083 --> 01:46:50,375
Men den tyske delen er bevoktet
av SD-folk med maskingevær.
994
01:46:50,500 --> 01:46:53,625
De dekker lett
plassen mellom hallene.
995
01:46:53,792 --> 01:46:59,375
Der må vi ha støtte fra din gruppe.
Å slippe ut er det kritiske punktet.
996
01:46:59,500 --> 01:47:03,875
- Jeg må videre.
- Kan du ikke vente litt?
997
01:47:04,000 --> 01:47:07,417
Nei. Men lykke til.
998
01:47:11,375 --> 01:47:14,042
Hvordan får dere inn sprengstoffet?
999
01:47:14,208 --> 01:47:18,583
Vi fordeler det på åtte mann,
så det er lettere å få opp stigene.
1000
01:47:18,750 --> 01:47:22,083
Jeg trenger tre erfarne folk.
Har du dem?
1001
01:47:22,250 --> 01:47:27,500
Jeg har noen gode karer.
Hvor står de tyske maskingeværene?
1002
01:47:27,708 --> 01:47:31,042
Jeg har en tegning i jakken.
Øyeblikk.
1003
01:47:45,958 --> 01:47:47,500
Finn?
1004
01:47:48,875 --> 01:47:51,667
Finn, har du falt i staver?
1005
01:47:53,750 --> 01:47:56,208
Ja, unnskyld.
1006
01:47:58,958 --> 01:48:01,375
Ja... eh...
1007
01:48:01,500 --> 01:48:06,375
Det er høyst sannsynlig
et maskingevær på vestsiden -
1008
01:48:06,500 --> 01:48:10,875
- og et ved nordsiden, ved porten.
1009
01:48:16,583 --> 01:48:19,917
Den er fem minutter over.
Svikter han oss?
1010
01:48:20,042 --> 01:48:22,583
Det tør han ikke.
1011
01:48:25,500 --> 01:48:28,167
Der er han.
1012
01:48:28,333 --> 01:48:29,750
Nå!
1013
01:48:41,375 --> 01:48:43,333
Den er god.
1014
01:48:43,500 --> 01:48:45,000
Nå!
1015
01:48:56,417 --> 01:49:01,042
Hvis alarmen går,
prøver du først å treffe lyskasteren.
1016
01:49:01,208 --> 01:49:06,583
Skytteren kan være vrien å treffe
når han dekker seg bak sandsekkene.
1017
01:49:11,792 --> 01:49:14,875
Ta denne med det samme.
1018
01:49:16,042 --> 01:49:20,333
- Hvor er de andre vaktene?
- I kjelleren med en telefon.
1019
01:49:20,500 --> 01:49:25,708
Han skal ringe den tyske sentralen
hvert femte minutt. De styrer porten.
1020
01:49:25,917 --> 01:49:29,917
Jeg hadde regnet med Bentsen.
Han løsner aldri et skudd.
1021
01:49:30,042 --> 01:49:32,958
Den nye mannen er visst en nazist.
1022
01:49:34,167 --> 01:49:35,500
Fint. Kom.
1023
01:49:46,750 --> 01:49:47,792
Ned!
1024
01:49:50,292 --> 01:49:52,999
Vi er syv minutter etter planen.
1025
01:49:59,042 --> 01:50:00,292
Nå!
1026
01:50:32,500 --> 01:50:36,500
Hendene i været!
Sitt stille, ellers skyter vi!
1027
01:50:42,500 --> 01:50:47,458
- Hvor er nøkkelen til gitterdøren?
- Mannen spurte deg om noe.
1028
01:50:47,625 --> 01:50:54,292
Aner ikke. Sikkert hos varmemesteren.
Det er jo bare i tilfelle rørbrudd.
1029
01:50:54,458 --> 01:50:57,125
- Stemmer det?
- Nei.
1030
01:50:58,375 --> 01:51:00,292
Nå teller jeg til tre.
1031
01:51:01,417 --> 01:51:04,458
En. To.
1032
01:51:04,625 --> 01:51:08,042
Stopp! Nøkkelen ligger i esken der.
1033
01:51:11,208 --> 01:51:14,167
Hvilken av dem er det?
1034
01:51:14,333 --> 01:51:15,792
Denne.
1035
01:51:15,999 --> 01:51:20,417
Ring vaktsentralen
og snakk fullstendig som du pleier.
1036
01:51:20,583 --> 01:51:23,750
- Ingen knep.
- Det skal jeg.
1037
01:51:23,958 --> 01:51:28,708
- Og nå passer tiden, hva?
- Ja. Om ti sekunder.
1038
01:51:46,500 --> 01:51:50,208
Sabotasjevakt Ibsen her.
1039
01:51:51,250 --> 01:51:52,875
Sånn.
1040
01:51:55,917 --> 01:51:59,375
- Vi går inn.
- Det han sa var en kode for alarm.
1041
01:51:59,500 --> 01:52:02,625
- Det skal du svi for!
- Det er ikke sant!
1042
01:52:02,792 --> 01:52:07,292
- Stopp! Er du sikker?
- Jeg mener han skal si 'alt vel'.
1043
01:52:07,458 --> 01:52:10,708
De endret det.
Jeg sverger.
1044
01:52:10,917 --> 01:52:14,292
Det er ingen tid å miste.
Vi går inn nå.
1045
01:52:14,458 --> 01:52:18,125
Dere andre dekker oss
og får ham til å gjøre som vi sa.
1046
01:52:27,083 --> 01:52:29,042
Walther.
1047
01:53:07,999 --> 01:53:11,708
Du må ikke skyte
før du hører fløyten min.
1048
01:53:14,958 --> 01:53:18,125
Det var bare falsk alarm.
1049
01:53:43,958 --> 01:53:48,958
Tidsplanen er overskredet.
Folk kommer på jobb. De går med.
1050
01:53:50,875 --> 01:53:53,250
Vi må advare dem.
1051
01:53:53,417 --> 01:53:58,417
- Vi risikerer at det er SD-folk.
- Vi må ta sjansen.
1052
01:54:05,292 --> 01:54:08,250
Løp ut.
Vi sprenger fabrikken.
1053
01:54:08,417 --> 01:54:10,333
Løp ut! Nå!
1054
01:54:25,167 --> 01:54:27,750
- Vi har ti minutter.
- Avsted!
1055
01:54:37,375 --> 01:54:39,417
- Er luntene tent?
- Ja.
1056
01:54:39,583 --> 01:54:44,750
Du advarte nazistene. Hvis de
skyter på oss, skal du danne skjold.
1057
01:54:44,958 --> 01:54:47,500
Er vi over gården,
er det verste gjort.
1058
01:55:20,875 --> 01:55:23,000
To minutter!
1059
01:55:41,917 --> 01:55:42,958
Hopp!
1060
01:56:08,958 --> 01:56:10,708
Ja, Kurt?
1061
01:56:31,375 --> 01:56:32,999
Ja.
1062
01:56:34,458 --> 01:56:36,417
Tusen takk.
1063
01:56:38,875 --> 01:56:40,500
Ja.
1064
01:56:46,458 --> 01:56:48,208
Hva ville han?
1065
01:56:52,292 --> 01:56:56,167
De har sprengt Elektrona.
1066
01:57:00,167 --> 01:57:03,042
Ble noen skadet?
1067
01:57:05,792 --> 01:57:08,917
Det glemte jeg helt å spørre om.
1068
01:57:16,875 --> 01:57:19,000
Nå er det slutt.
1069
01:57:23,125 --> 01:57:27,500
Du får dra dit
og se hvor ille det er.
1070
01:57:27,667 --> 01:57:29,625
Nei.
1071
01:57:32,417 --> 01:57:35,083
Det orker jeg ikke.
1072
01:57:36,083 --> 01:57:38,375
Kom igjen, far.
1073
01:57:39,208 --> 01:57:41,875
Jeg blir med deg.
1074
01:57:55,083 --> 01:57:58,083
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1075
01:57:58,250 --> 01:58:00,125
Vær så god.
1076
01:58:01,042 --> 01:58:04,250
Papirene hans
er sannsynligvis forfalsket.
1077
01:58:04,417 --> 01:58:07,500
- Alt står i rapporten.
- Takk.
1078
01:58:07,708 --> 01:58:11,292
- Har han fått legetilsyn?
- Nei.
1079
01:58:11,458 --> 01:58:15,958
Det er bare et kjøttsår.
Han holder nok lenge ennå.
1080
01:58:16,083 --> 01:58:18,250
Fint.
1081
01:58:18,417 --> 01:58:22,458
- Takk, Kriminalrat.
- Til arbeid, mine herrer.
1082
01:58:22,625 --> 01:58:24,000
Heil Hitler.
1083
01:58:45,708 --> 01:58:47,417
Nymann.
1084
01:58:49,292 --> 01:58:53,000
- Du heter jo ikke det.
- Jo da.
1085
01:58:54,708 --> 01:58:58,167
Skal vi virkelig kaste bort tid
på dette?
1086
01:58:58,333 --> 01:59:02,333
Vi har langt viktigere ting
å snakke om.
1087
01:59:02,500 --> 01:59:07,125
Du åpnet ild mot vernemakten
og ble anropt utenfor Elektrona -
1088
01:59:07,292 --> 01:59:11,999
- umiddelbart etter sabotasjen.
Hvilken gruppe tilhører du?
1089
01:59:14,333 --> 01:59:17,000
BOPA? Er du kommunist?
1090
01:59:19,000 --> 01:59:20,333
Nei.
1091
01:59:21,458 --> 01:59:24,500
Nå...
Hvorfor skjøt du da?
1092
01:59:26,375 --> 01:59:28,999
Fordi jeg ble redd.
1093
01:59:31,750 --> 01:59:34,708
Hvor har du våpenet fra?
1094
01:59:34,917 --> 01:59:37,500
Jeg fant det på gaten.
1095
01:59:40,417 --> 01:59:43,333
Dette har jeg ikke tid til.
1096
02:00:04,999 --> 02:00:07,792
Stardust. Det er Britta.
1097
02:00:07,999 --> 02:00:11,125
Ja. Ja, han er her.
1098
02:00:13,083 --> 02:00:15,750
Han kommer her.
1099
02:00:18,250 --> 02:00:19,750
Ja?
1100
02:00:20,625 --> 02:00:23,000
Når da?
1101
02:00:26,667 --> 02:00:29,000
Ja. Forstått.
1102
02:00:32,750 --> 02:00:37,750
Tyskerne har tatt en kamerat.
Han er inne på Shellhuset.
1103
02:00:37,958 --> 02:00:42,208
Du og Aksel må dra til Sverige.
Lov meg det.
1104
02:00:44,417 --> 02:00:46,708
Nymann, for helvete...
1105
02:00:50,500 --> 02:00:54,208
Fort! Inn her!
Gjennomsøk alt! Finn svinet!
1106
02:00:56,125 --> 02:00:58,125
God kveld.
1107
02:00:58,292 --> 02:01:02,208
- Vi leter etter Ole Pedersen.
- Jeg kjenner ham ikke.
1108
02:01:05,292 --> 02:01:09,250
Hallo! Slipp!
Slipp, sa jeg til deg!
1109
02:01:18,167 --> 02:01:22,083
- Ole Pedersen?
- Ja.
1110
02:01:23,375 --> 02:01:26,917
Jeg håper du har en god forklaring,
Valdemar Skov.
1111
02:01:32,458 --> 02:01:34,917
Jeg vet vi kan gjøre det.
1112
02:01:35,042 --> 02:01:39,708
Med ti mann kan vi lett overrumple
tyskerne når de kjører dem til avhør.
1113
02:01:39,917 --> 02:01:44,375
Vi kan ikke risikere
så mange kameraters liv.
1114
02:01:44,500 --> 02:01:47,500
Nymann og broren din
har sikkert fortalt dem alt.
1115
02:01:47,708 --> 02:01:54,042
Jeg skaffer frivillige. Jeg trenger
bare to biler og et rekylgevær.
1116
02:01:54,208 --> 02:01:58,999
Og jeg skal selv snakke med
kontakten på Vestre Fengsel.
1117
02:01:59,125 --> 02:02:03,458
Du hører jo ikke hva jeg sier.
Se på meg!
1118
02:02:03,625 --> 02:02:10,417
Vi har ikke råd til å miste flere
folk i en vanvittig risikabel aksjon.
1119
02:02:10,583 --> 02:02:15,083
- Jeg påtar meg ansvaret.
- Du skal absolutt ikke ta ansvar.
1120
02:02:31,917 --> 02:02:34,958
Stå helt stille!
Og kast pistolen din!
1121
02:02:43,500 --> 02:02:45,417
Aksel?
1122
02:02:47,375 --> 02:02:51,999
- Vil du skyte meg?
- Kom inn hit. Nå!
1123
02:02:56,000 --> 02:02:59,042
Har du fått dårlige nerver?
1124
02:03:00,917 --> 02:03:03,999
Valdemar er blitt tatt av Gestapo.
1125
02:03:04,125 --> 02:03:08,083
Du er den eneste
som kan redde ham fra å bli skutt.
1126
02:03:08,250 --> 02:03:12,375
Jeg er soldat.
Jeg er ikke Gestapo.
1127
02:03:14,417 --> 02:03:18,917
Selv hvis jeg var,
kan du ikke true meg til noe.
1128
02:03:24,042 --> 02:03:28,875
Det er din egen lillebror
det handler om.
1129
02:03:29,000 --> 02:03:31,708
Betyr han ikke noe for deg?
1130
02:03:31,917 --> 02:03:35,208
Ikke mer enn Knud gjorde for deg.
1131
02:03:35,375 --> 02:03:40,250
Og nå får du åpenbart Valdemars
død på samvittigheten også.
1132
02:03:41,792 --> 02:03:44,000
Fei for din egen dør.
1133
02:03:56,875 --> 02:03:59,750
Hent fangene ut.
1134
02:04:46,583 --> 02:04:48,708
Øyeblikk.
1135
02:04:49,999 --> 02:04:54,999
- Heil Hitler.
- Heil Hitler. Du er tidlig ute.
1136
02:04:55,125 --> 02:04:59,708
Jeg må snakke med deg.
Under fire øyne.
1137
02:05:06,750 --> 02:05:11,208
Det er en kontraordre
som skal eksekveres med en gang.
1138
02:05:17,500 --> 02:05:22,292
'Til fornyet avhør'.
Med riksfullmektigens underskrift.
1139
02:05:22,458 --> 02:05:25,958
- Du har lagt deg i selen.
- Ordren er klar.
1140
02:05:26,083 --> 02:05:29,292
Ja, det er fint arbeid.
1141
02:05:29,458 --> 02:05:34,875
Jeg kunne jo handle i god tro
og utlevere fangen i din varetekt.
1142
02:05:35,000 --> 02:05:37,708
Du skal bare adlyde ordren.
1143
02:05:42,292 --> 02:05:45,999
Du kommer til
å ta støyten for dette selv.
1144
02:05:46,125 --> 02:05:49,708
Bare gi meg arrestanten nå, Ove.
1145
02:06:01,667 --> 02:06:04,292
Løslat fangen!
1146
02:06:06,458 --> 02:06:10,750
Valdemar Skov,
du skal til fornyet avhør.
1147
02:06:16,417 --> 02:06:19,958
- Jeg overtar arrestanten.
- Javel.
1148
02:06:22,250 --> 02:06:24,292
Heil Hitler.
1149
02:06:35,875 --> 02:06:37,625
Gi akt!
1150
02:07:14,458 --> 02:07:19,458
- Hvordan tar far alt dette?
- Ikke godt å si.
1151
02:07:20,667 --> 02:07:23,625
Jeg får ikke vridd
et ord ut av ham.
1152
02:07:23,792 --> 02:07:29,083
Han er selvfølgelig redd for
hva som skal skje med Valdemar.
1153
02:07:29,250 --> 02:07:31,958
Han klarte å flykte.
1154
02:07:35,750 --> 02:07:37,750
Er det sant?
1155
02:07:39,500 --> 02:07:43,333
Nå anklager de meg
for å ha hjulpet ham.
1156
02:07:45,125 --> 02:07:49,000
- Har du det, da?
- Det har jeg selvfølgelig benektet.
1157
02:07:50,208 --> 02:07:52,333
Og hva sa de?
1158
02:07:52,500 --> 02:07:58,458
Jeg skal for militærdomstol i Berlin
og får ikke forlate kasernen.
1159
02:08:01,125 --> 02:08:04,333
- Når?
- Jeg vet ikke, Helene.
1160
02:08:06,458 --> 02:08:10,042
Alt er usikkert nå.
Alt er kaos.
1161
02:08:16,125 --> 02:08:18,000
Michael...
1162
02:08:25,417 --> 02:08:27,917
Takk, Michael.
1163
02:08:30,917 --> 02:08:32,208
Takk.
1164
02:08:33,458 --> 02:08:37,208
Når faen får vi de nye folkene?
1165
02:08:37,375 --> 02:08:41,250
Jeg mistenker ledelsen
for å hale ut tiden.
1166
02:08:41,417 --> 02:08:45,583
- Hvorfor det?
- De har vel mistet tilliten til oss.
1167
02:08:47,875 --> 02:08:50,083
Det kunne faen meg stemme.
1168
02:08:53,958 --> 02:08:55,958
Walther.
1169
02:09:06,083 --> 02:09:10,875
- De har tatt Liva.
- Sitter hun i Vestre?
1170
02:09:11,000 --> 02:09:17,250
Nei. Det er tre dager siden.
Hun er sendt til en leir i Tyskland.
1171
02:09:17,417 --> 02:09:19,250
Hvordan skjedde det?
1172
02:09:19,417 --> 02:09:23,875
Hun skulle treffe en som påsto
at han hadde et våpendepot.
1173
02:09:24,000 --> 02:09:27,958
En svartebørshandler.
Arne Nordborg.
1174
02:09:28,083 --> 02:09:32,500
Han dukket aldri opp.
Det gjorde Gestapo.
1175
02:09:32,667 --> 02:09:38,000
- Hvordan vet du det?
- Ulrik. Han skulle dekke henne.
1176
02:09:38,167 --> 02:09:42,750
Det var for mange.
Han slapp bare såvidt unna selv.
1177
02:09:42,958 --> 02:09:46,750
Det angiversvinet skal drepes.
Vil dere dekke meg?
1178
02:09:46,958 --> 02:09:49,125
Det er klart.
1179
02:09:50,500 --> 02:09:52,917
Jeg er lei for det.
1180
02:09:54,125 --> 02:10:00,000
Magesåret mitt sprakk opp igjen.
Jeg har lovt min kone at...
1181
02:10:00,167 --> 02:10:05,917
Det dør du av! Du skal legges inn
og opereres før det er for sent.
1182
02:10:06,042 --> 02:10:12,583
Dra rett til Gentofte Amtssykehus
og snakk med doktor Søndergaard.
1183
02:10:12,750 --> 02:10:18,042
- Jeg håper ikke det er nødvendig.
- Det lar du legen avgjøre.
1184
02:10:21,500 --> 02:10:24,583
- Avsted med deg.
- Takk.
1185
02:10:24,750 --> 02:10:29,042
God bedring, Walther.
Vi skal si fra til konen.
1186
02:10:30,417 --> 02:10:32,999
Jeg beklager.
1187
02:10:34,583 --> 02:10:37,167
Pass på dere selv.
1188
02:10:39,708 --> 02:10:43,583
Burde vi spørre ledelsen
før vi kverker angiveren?
1189
02:10:43,750 --> 02:10:48,917
Det er ikke nødvendig.
Vi vet jo at han anga Liva.
1190
02:10:50,875 --> 02:10:54,167
- Elsker du henne?
- Ja.
1191
02:10:55,167 --> 02:10:58,125
Har dere vært sammen?
1192
02:11:00,750 --> 02:11:03,999
- Hva mener du?
- Det vet du godt.
1193
02:11:06,958 --> 02:11:09,333
Ja, det har vi.
1194
02:11:10,333 --> 02:11:13,625
Hvorfor har du ikke sagt noe?
1195
02:11:15,250 --> 02:11:18,458
Du har ikke spurt.
1196
02:11:18,625 --> 02:11:24,375
- Vi må kunne stole på hverandre.
- Hva tar du meg for?
1197
02:11:25,625 --> 02:11:29,292
Om to minutter ringer Ulrik ham.
1198
02:11:29,458 --> 02:11:32,458
Tror du ikke han lukter lunten?
1199
02:11:32,625 --> 02:11:38,000
Hvordan ville du selv reagert hvis
din mor ble innlagt med blodpropp?
1200
02:11:39,375 --> 02:11:41,458
Det har du rett i.
1201
02:11:41,625 --> 02:11:47,042
Hvis vi overlever begge to,
og Liva kommer hjem igjen...
1202
02:11:47,208 --> 02:11:50,500
- Forstår du hva jeg mener?
- Nei.
1203
02:11:50,667 --> 02:11:53,625
Jeg gjør alt for å få henne.
1204
02:11:55,125 --> 02:12:01,417
Det bestemmer ikke vi, Finn.
Liva har alltid bestemt selv.
1205
02:12:03,000 --> 02:12:06,417
Helvete. Der er han.
1206
02:12:47,250 --> 02:12:48,583
Nei!
1207
02:13:05,500 --> 02:13:09,000
I natt ble det kjempet
i Københavns gater, -
1208
02:13:09,167 --> 02:13:13,417
- rundt de tyske kasernene,
og en kunne høre kanonild.
1209
02:13:13,583 --> 02:13:16,500
I Dyrehagen
og foran Gentofte Rådhus -
1210
02:13:16,708 --> 02:13:19,750
- var tyske tropper i kamp.
1211
02:13:23,750 --> 02:13:26,458
I dette øyeblikket meldes det -
1212
02:13:26,625 --> 02:13:31,333
- at Montgomery har opplyst
at de tyske troppene i Holland, -
1213
02:13:31,500 --> 02:13:36,875
- i Nordvest-Tyskland
og i Danmark har overgitt seg.
1214
02:13:37,000 --> 02:13:41,500
- Her er London. Vi gjentar.
- Hørte du det?
1215
02:13:43,750 --> 02:13:46,000
Så vidunderlig.
1216
02:13:47,083 --> 02:13:51,292
- Nå kan mor endelig komme hjem.
- Ja, skatt.
1217
02:13:51,458 --> 02:13:55,042
Hent Aage og Annelise.
1218
02:14:05,167 --> 02:14:07,875
- Gratulerer!
- Gratulerer!
1219
02:14:08,000 --> 02:14:11,500
- Den siste ekte cognac.
- Tusen takk.
1220
02:14:11,667 --> 02:14:14,292
La oss skåle for freden.
1221
02:14:14,458 --> 02:14:16,792
Skål for freden!
1222
02:14:19,167 --> 02:14:20,500
Skål.
1223
02:14:23,333 --> 02:14:27,292
Nei, for en fryktelig tid
det har vært.
1224
02:14:28,999 --> 02:14:33,583
Og vi vil alltid savne Svend og Knud.
1225
02:14:33,750 --> 02:14:40,042
Men nå kan vi se fremover.
Kanskje vi kan samle familien igjen.
1226
02:14:41,375 --> 02:14:44,792
Men... Men hva skjer nå?
1227
02:14:44,999 --> 02:14:50,292
Det er ikke godt å vite.
Jeg har prøvd å ringe ministeriet, -
1228
02:14:50,458 --> 02:14:54,625
- men der...
De ringer ikke tilbake.
1229
02:14:54,792 --> 02:14:59,750
Det kan hende jeg skulle prøve
departementssjefen privat.
1230
02:14:59,958 --> 02:15:03,667
Bare ta.
Den er spart til denne dagen.
1231
02:15:03,875 --> 02:15:08,708
Hr. Skov virket nervøs i morges.
Jeg tror ikke han har sovet.
1232
02:15:08,917 --> 02:15:12,667
Han er redd
hans politiske venner svikter ham, -
1233
02:15:12,875 --> 02:15:16,042
- selv om de selv
ville ha tyskerne inn.
1234
02:15:16,208 --> 02:15:21,042
- Det kan de ikke løpe fra.
- Da kjenner du ikke politikere.
1235
02:15:21,208 --> 02:15:23,250
Hva skjer?
1236
02:15:28,458 --> 02:15:30,667
Tyskersvin!
1237
02:15:30,875 --> 02:15:36,417
Bare de ikke er ute etter far.
Jeg må kjøre hjem og advare ham.
1238
02:15:38,917 --> 02:15:42,375
Jeg kjenner deg.
Kom her, din tyskertøs!
1239
02:15:44,667 --> 02:15:47,958
- Annelise!
- Hva innbiller du deg?
1240
02:15:49,500 --> 02:15:53,958
- Annelise, hjelp meg!
- Helene!
1241
02:16:02,917 --> 02:16:05,125
Valdemar!
1242
02:16:05,292 --> 02:16:07,708
Valdemar, gudskjelov.
1243
02:16:07,917 --> 02:16:12,292
Helene ble arrestert av
frihetskjempere. Dere må gjøre noe!
1244
02:16:12,458 --> 02:16:17,500
De skyter oppe fra observatoriet.
Det må vi få stengt av nå.
1245
02:16:17,667 --> 02:16:20,333
Vi får to folk inn fra Sølvgade...
1246
02:16:20,500 --> 02:16:24,000
- Aksel, jeg må snakke med deg.
- Ikke akkurat nå.
1247
02:16:24,167 --> 02:16:27,875
- Helene er arrestert.
- Bare gå.
1248
02:16:51,500 --> 02:16:52,958
Helene?
1249
02:16:54,750 --> 02:16:59,208
Det er Louise.
Kjenner du meg ikke?
1250
02:18:21,000 --> 02:18:25,875
Et medlem av min gruppe, Helene Skov,
er arrestert ved en feiltakelse.
1251
02:18:26,000 --> 02:18:29,000
- De sitter i celle 17.
- Gi meg nøklene.
1252
02:18:29,167 --> 02:18:32,583
- Nei.
- Jeg må ha de nøklene nå!
1253
02:18:34,000 --> 02:18:35,958
La meg være!
1254
02:18:39,792 --> 02:18:41,625
Aksel!
1255
02:18:42,417 --> 02:18:43,958
Kom.
1256
02:18:44,083 --> 02:18:49,667
Aksel, det er meg! Louise.
Aage Thorups kone. Få meg ut.
1257
02:18:49,875 --> 02:18:53,958
Er det bare de rike jentene
som får suge tyskerpikk?
1258
02:18:54,083 --> 02:18:57,500
Skal hun få trøst hos
den fine vernemakerfaren sin?
1259
02:18:57,667 --> 02:18:59,625
Er det rettferdig?!
1260
02:19:07,750 --> 02:19:11,458
Jeg gjør alt som står i min makt -
1261
02:19:11,625 --> 02:19:16,458
- for at de ikke blir anklaget
for vernemakeri.
1262
02:19:16,625 --> 02:19:21,958
Men jeg har jo gitt ganske store
beløp til motstandsbevegelsen.
1263
02:19:22,083 --> 02:19:28,417
Og jeg har helt fra begynnelsen
overholdt alle gjeldende lover.
1264
02:19:28,583 --> 02:19:33,875
Det er selvsagt et stort pluss,
men det blir jo vedtatt nye lover.
1265
02:19:34,000 --> 02:19:38,875
- Ikke med tilbakevirkende kraft?
- Det har skjedd før.
1266
02:19:39,000 --> 02:19:43,083
Og slik som stemningen er nå,
blir nok det resultatet.
1267
02:19:43,250 --> 02:19:47,625
Man snakker også om
å gjeninnføre dødsstraffen.
1268
02:19:47,792 --> 02:19:51,999
Men det er bare for de groveste
forbrytelsene, som mord.
1269
02:19:52,125 --> 02:19:53,875
Det skal nok gå.
1270
02:19:54,000 --> 02:19:58,042
De vil begrense rettsoppgjøret
av politiske grunner.
1271
02:19:58,208 --> 02:20:00,958
Det er jo heller ingen grunn til -
1272
02:20:01,083 --> 02:20:04,750
- å lamme næringslivet med lange,
opprivende rettssaker.
1273
02:20:04,958 --> 02:20:08,792
Det er sjelden bra,
rent samfunnsøkonomisk.
1274
02:20:08,999 --> 02:20:12,792
- Så jeg har ikke noe å frykte?
- Avgjort ikke.
1275
02:20:12,999 --> 02:20:17,458
Hvis det blir reist tiltale -
jeg sier uttrykkelig 'hvis', -
1276
02:20:17,625 --> 02:20:20,375
- blir du varslet i god tid.
1277
02:20:20,500 --> 02:20:21,792
Takk.
1278
02:20:21,999 --> 02:20:24,250
Men slik som stemningen er, -
1279
02:20:24,417 --> 02:20:28,917
- ville jeg nok besøkt familien
i Sverige hvis jeg var deg.
1280
02:20:29,042 --> 02:20:33,250
Bare til gemyttene
har falt litt til ro.
1281
02:20:46,875 --> 02:20:49,667
Direktøren er oppe i andre etasje.
1282
02:20:49,875 --> 02:20:52,125
- Er det ham?
- Ja.
1283
02:20:52,292 --> 02:20:54,875
Og konen er også angiver.
1284
02:20:55,000 --> 02:21:00,500
- Aage Thorup, jævla angiversvin.
- Det er ikke sant! Nei, hold opp!
1285
02:21:01,500 --> 02:21:05,375
- Hei, hei! Hva foregår her?
- Thorup er angiver.
1286
02:21:05,500 --> 02:21:10,875
- Vås! Hvem er din overordnede?
- Hva raker det deg, hva?
1287
02:21:12,917 --> 02:21:16,125
Au, jeg vil ikke!
1288
02:21:18,208 --> 02:21:22,792
- Deg skal vi også nok få has på.
- Opp med deg! Sett deg ned!
1289
02:22:19,458 --> 02:22:21,292
Karl.
1290
02:22:27,292 --> 02:22:30,167
Hvordan har barna det?
1291
02:22:32,000 --> 02:22:34,458
Michael er død.
1292
02:22:37,999 --> 02:22:41,167
Våre tre slapp med livet i behold.
1293
02:22:46,500 --> 02:22:50,750
- Hvor er guttene?
- Jeg vet ikke.
1294
02:22:51,708 --> 02:22:54,625
Aksel vil ikke se meg.
1295
02:22:57,583 --> 02:23:02,792
Jeg må dra til Sverige en stund.
1296
02:23:04,917 --> 02:23:06,875
Blir du med?
1297
02:23:10,625 --> 02:23:13,917
Jeg vil så gjerne se barnene.
1298
02:23:15,500 --> 02:23:20,999
- Som du vil.
- Jeg ser deg når du er tilbake.
1299
02:23:23,250 --> 02:23:25,500
Gjør du?
1300
02:23:28,000 --> 02:23:29,458
Mor?
1301
02:23:36,208 --> 02:23:37,708
Mor...
1302
02:23:49,167 --> 02:23:53,000
Jeg syns Aksel virker så nedtrykt.
1303
02:23:53,167 --> 02:23:59,250
Ja. Han sier alt er fint. Selv om
det lyser av ham at det ikke er sant.
1304
02:24:00,750 --> 02:24:02,750
Jeg er bekymret.
1305
02:24:02,958 --> 02:24:07,750
- Bare la ham være i fred.
- Hva mener du med det?
1306
02:24:07,958 --> 02:24:10,417
Det jeg sa.
1307
02:24:10,583 --> 02:24:14,375
- Noe er da galt.
- Er det noe med faren deres?
1308
02:24:14,500 --> 02:24:19,083
Nei. Han avskrev ham for lengst.
Det er Liva.
1309
02:24:19,250 --> 02:24:22,042
Liva? Hva er det med henne?
1310
02:24:22,208 --> 02:24:26,958
Hun kom ut av konsentrasjonsleiren
og giftet seg med Leif.
1311
02:24:38,583 --> 02:24:41,625
Jeg skal hjemover.
Hva med dere?
1312
02:24:41,792 --> 02:24:46,792
Ja, la oss pakke sammen.
Da rekker vi en is nede på stasjonen.
1313
02:24:46,999 --> 02:24:49,708
Rettsoppgjøret trekker i langdrag.
1314
02:24:49,917 --> 02:24:53,125
Landsforrædere
blir ikke stilt til ansvar.
1315
02:24:53,292 --> 02:24:55,750
Ta det rolig, Aksel.
1316
02:24:56,708 --> 02:25:01,500
- Du er fin med den magen, Britta.
- Tusen takk.
1317
02:25:08,625 --> 02:25:12,750
- Hva gjør du?
- Langaa. Han anga Erling.
1318
02:25:12,958 --> 02:25:15,292
Henning Langaa!
1319
02:25:16,333 --> 02:25:18,792
Nei! Nei! Nei!
1320
02:25:18,999 --> 02:25:20,292
Aksel!
1321
02:25:23,958 --> 02:25:26,125
Hva faen gjør du?
1322
02:25:31,375 --> 02:25:32,583
Idiot!
1323
02:25:41,458 --> 02:25:46,333
Aksel, forstå det! Krigen er over!
Det er slutt med å drepe!
1324
02:31:48,167 --> 02:31:51,333
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
106778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.