All language subtitles for Out.Of.The.Darkness.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,667 --> 00:00:53,083 9. april, på bryllupsdagen vår, ble Danmark okkupert. 2 00:00:58,792 --> 00:01:04,708 For å redde fabrikken måtte Karl samarbeide med tyskerne. 3 00:01:04,917 --> 00:01:08,500 Familien har glidd fra hverandre. 4 00:01:08,708 --> 00:01:12,292 Michael dro til østfronten med Frikorpset - 5 00:01:12,458 --> 00:01:15,750 - og kom hjem med arr på kropp og sjel. 6 00:01:15,958 --> 00:01:19,458 Helene ble besnæret av en tysk ubåtkaptein - 7 00:01:19,625 --> 00:01:21,999 - og stakk av med ham til Norge. 8 00:01:22,125 --> 00:01:25,999 Da han omkom på havet, kom hun hjem til oss. 9 00:01:26,125 --> 00:01:30,875 Både Knud og Valdemar er blitt bitt av den nye jazzmusikken. 10 00:01:31,792 --> 00:01:35,917 Aksel var med i demonstrasjoner mot regjeringen. 11 00:01:37,667 --> 00:01:42,208 Og etter Svends død har han havnet i dårlig selskap. 12 00:01:50,167 --> 00:01:54,417 Karl fant et våpen som Aksel hadde gjemt på loftet. 13 00:01:54,583 --> 00:01:59,917 De hadde en forferdelig krangel. Karl kastet ut Aksel av huset. 14 00:02:00,667 --> 00:02:06,000 DE FORBANNEDE ÅRENE 2 15 00:02:33,583 --> 00:02:37,500 - Det er bare et par dager. - Er du etterlyst? 16 00:02:37,708 --> 00:02:40,999 Nei. Offisielt bor jeg hjemme ennå. 17 00:02:41,125 --> 00:02:44,125 Der har de ikke vært siden de skjøt Svend. 18 00:02:44,292 --> 00:02:49,083 - Men du regner med at det kan skje? - Jeg vet ikke. 19 00:02:49,250 --> 00:02:51,708 Jeg skal ikke blande dere inn i noe. 20 00:02:51,917 --> 00:02:57,292 - Vi vil alltid gjerne hjelpe deg. - Jeg vet det. 21 00:02:57,458 --> 00:03:01,792 - Uttaler du deg på mine vegne? - Du har da klar holdning. 22 00:03:01,999 --> 00:03:07,042 - Britta er med i en bladgruppe. - Jeg er ikke med på hva som helst. 23 00:03:07,208 --> 00:03:11,458 - Slikt er kjekt å vite på forhånd. - Klar tale. 24 00:03:11,625 --> 00:03:15,999 - Sånn skal det være. - Selvfølgelig skal du bo her. 25 00:03:16,125 --> 00:03:18,583 Takk. 26 00:03:18,750 --> 00:03:23,000 Jeg møtte Michael i Købmagergade i forgårs. 27 00:03:23,167 --> 00:03:25,625 Han var drita full. 28 00:03:25,792 --> 00:03:30,250 - Snakket du med ham? - Nei, det gikk ikke an. 29 00:03:32,250 --> 00:03:36,917 - Jeg syntes virkelig synd på ham. - Det dumme svinet. 30 00:03:37,917 --> 00:03:42,167 Er du ikke lei av å slikke frimerker på kontoret? 31 00:03:42,333 --> 00:03:43,999 Jo. 32 00:03:44,125 --> 00:03:50,333 Du må i gang igjen. Du pleier ikke å være så tung i ræva, frontsvin. 33 00:03:50,500 --> 00:03:56,500 Bli med i korpset. Det skylder du Schalburg og dine falne kamerater. 34 00:03:56,708 --> 00:04:02,375 - Louise? En servering til. - Jeg kjemper ikke mot sivile. 35 00:04:02,500 --> 00:04:06,167 De er bare ikke modige nok til å gå i uniform. 36 00:04:06,333 --> 00:04:11,708 Jeg er offiser, ikke politimann. Schalburgkorpset er ikke noe for meg. 37 00:04:11,917 --> 00:04:16,875 Jeg har blitt forhørsleder. Vi mangler folk som kan bruke hodet. 38 00:04:17,000 --> 00:04:19,458 Det er akkurat noe for deg. 39 00:04:19,625 --> 00:04:23,500 - Nei takk. - Du er faen meg umulig. 40 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 - Er det ikke Michael Skov? - Jo. 41 00:04:27,083 --> 00:04:29,792 Jeg er Aage Thorups kone, Louise. 42 00:04:29,999 --> 00:04:34,083 Aage, din fars sjåfør. Vi møttes flere ganger i Vedbæk. 43 00:04:34,250 --> 00:04:37,125 Beklager, men det husker jeg ikke. 44 00:04:37,292 --> 00:04:41,958 - Hvordan kan man glemme Louise? - Det forstår ikke jeg heller. 45 00:04:42,083 --> 00:04:44,375 - Beklager. - I orden. 46 00:04:44,500 --> 00:04:48,917 Prima kvalitet. En får ikke bedre. 47 00:04:49,042 --> 00:04:50,708 Takk. 48 00:04:50,917 --> 00:04:54,792 Din halvbror Aksel... Ser du noe til ham mer? 49 00:04:54,999 --> 00:04:59,042 - Nei. Hvordan det? - Jeg fikk et bilde av politiet. 50 00:05:00,375 --> 00:05:04,708 Det er tatt nylig. Han snakker med en Spaniafrivillig. 51 00:05:08,500 --> 00:05:11,000 Jævla idiot. 52 00:05:11,167 --> 00:05:15,625 Det går nok ikke lenge før vi får fatt i ham. 53 00:05:15,792 --> 00:05:19,417 - Skål. - Skål. 54 00:05:23,333 --> 00:05:28,125 Tyskerne vokter jo selv den mer følsomme del av produksjonen. 55 00:05:28,292 --> 00:05:30,999 Resten styrer vi selv. 56 00:05:31,125 --> 00:05:34,042 Justisministeriet ber oss om - 57 00:05:34,208 --> 00:05:39,208 - at alle større bedrifter oppretter et effektivt fabrikkvern. 58 00:05:39,375 --> 00:05:43,417 Det vi selv gjør, blåser sabotørene i. 59 00:05:43,583 --> 00:05:46,999 De ødelegger de fabrikkene som passer dem. 60 00:05:47,125 --> 00:05:52,125 Justisministeren krever at vi gjør alt for å bekjempe terroristene. 61 00:05:52,292 --> 00:05:57,333 Ja, men vi er jo bare redde for at folkene skal bli urolige. 62 00:05:57,500 --> 00:05:59,375 Ikke sant, Kurt? 63 00:05:59,500 --> 00:06:05,167 Det er viktig at vi unngår typer som de som vokter den tyske delen. 64 00:06:05,333 --> 00:06:11,125 Det har allerede vært episoder som lett kunne ha utviklet seg. 65 00:06:11,292 --> 00:06:15,583 Beklager at jeg bryter inn. Jeg har en viktig beskjed. 66 00:06:15,750 --> 00:06:19,583 Michael, vent til dette møtet er ferdig. 67 00:06:21,292 --> 00:06:25,958 - Det er viktig, Karl. - Kan du gi Michael et glass vann? 68 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Ja, selvfølgelig. Kom. 69 00:06:41,625 --> 00:06:47,292 Unnskyld. Michael opplevde forferdelige ting på østfronten. 70 00:06:47,458 --> 00:06:51,375 Ja. Den krigen... Og stakkars gutt. 71 00:06:51,500 --> 00:06:55,958 - Farvel. Og hils Eva. - Det gjør jeg. I like måte. 72 00:06:58,458 --> 00:07:04,167 Jeg beklager at jeg ikke klarte å hindre sønnen din i å bryte inn. 73 00:07:08,292 --> 00:07:11,500 Michael. Michael? 74 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 - Michael! - Hva ...? 75 00:07:17,958 --> 00:07:22,250 Michael, hvorfor kommer du brasende på den måten? 76 00:07:22,417 --> 00:07:26,292 - Du må advare Aksel. - Hva sier du? 77 00:07:26,458 --> 00:07:29,417 Michael, hei! Se på meg. 78 00:07:29,583 --> 00:07:33,333 - Hva er det du sier? - Du må advare Aksel. 79 00:07:33,500 --> 00:07:35,999 Aksel? Hva har du hørt? 80 00:07:36,125 --> 00:07:40,333 Send ham til helvete før Gestapo får fatt i ham. 81 00:07:40,500 --> 00:07:42,250 Forstår du det? 82 00:07:42,417 --> 00:07:45,583 Gestapo? Jeg aner jo ikke hvor han er. 83 00:07:59,750 --> 00:08:03,500 God dag, det er politiet. Vi søker en Aksel Skov. 84 00:08:03,667 --> 00:08:07,167 - Han bor ikke her. - Vi har en dommerkjennelse. 85 00:08:07,333 --> 00:08:10,583 - Jeg roper på fruen. - Svendsen, loftet. 86 00:08:10,750 --> 00:08:14,417 - Skal jeg rope på fruen? - Jørgensen, kjelleren. 87 00:08:17,333 --> 00:08:19,083 God dag. 88 00:08:23,417 --> 00:08:25,999 Unnskyld, hvem er du? 89 00:08:26,958 --> 00:08:32,042 Kriminalassistent Mortensen. Vi har en arrestordre på Aksel Skov. 90 00:08:32,208 --> 00:08:35,958 - Han er ikke her. - Vet du hvor vi finner ham? 91 00:08:36,083 --> 00:08:39,875 Han er visst på sykkeltur med noen kamerater. 92 00:08:41,000 --> 00:08:45,333 - Hvor er det? - Det er i... Jylland. 93 00:08:46,792 --> 00:08:51,583 Vi har ikke hørt fra ham i det siste. Hva gjelder det? 94 00:08:51,750 --> 00:08:57,250 Det kan jeg ikke uttale meg om. Han gjør best i å melde seg straks. 95 00:08:58,333 --> 00:09:04,125 Behøver jeg å opplyse at det er straffbart å skjule en ettersøkt? 96 00:09:11,333 --> 00:09:16,000 Stikk trynet i søppelspannet. Det må være akkurat noe for deg. 97 00:09:16,167 --> 00:09:20,125 - Tror du det er for moro skyld? - Er du ferdig, Jørgensen? 98 00:09:20,292 --> 00:09:23,625 - Ja. Han er ikke i kjelleren. - Vi må videre. 99 00:09:23,792 --> 00:09:26,958 - Takk for besøket. - Ikke så kjepphøy. 100 00:09:27,083 --> 00:09:31,250 Flere av oss har ikke glemt at sønnen din skjøt vår kollega. 101 00:09:44,625 --> 00:09:47,708 Unnskyld. Jeg skulle snakke med Britta. 102 00:09:47,917 --> 00:09:50,625 - Det er meg. - Å... 103 00:09:52,333 --> 00:09:55,083 Jeg er Karl Skov. Knuds far. 104 00:09:57,292 --> 00:10:01,375 Jeg må snakke med ham straks. Vet du hvor han er? 105 00:10:01,500 --> 00:10:07,042 Akkurat nå spiller han på radioen. Men han spiller her i kveld. 106 00:10:07,208 --> 00:10:13,042 - Jeg kan gi ham en beskjed. - Ja... Det gjelder Aksel. 107 00:10:13,208 --> 00:10:19,083 Knuds storebror. Jeg håpet Knud kunne sette meg i kontakt med ham. 108 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 - Vet du hvor Aksel er? - Nei, overhodet ikke. 109 00:10:24,917 --> 00:10:26,500 Nei... 110 00:10:26,708 --> 00:10:31,042 Knud er ferdig klokken fire. Kanskje han vet noe. 111 00:10:32,292 --> 00:10:38,375 Tusen takk. Du og Knud må endelig komme og besøke oss en dag. 112 00:10:38,500 --> 00:10:40,917 Det ville gledet oss veldig. 113 00:10:46,708 --> 00:10:48,250 Far? 114 00:10:48,417 --> 00:10:51,917 - Vi møtes igjen på torsdag. - Selvfølgelig. 115 00:10:55,250 --> 00:10:59,583 - Er det noe galt? - Kan du få kontakt med Aksel? 116 00:10:59,750 --> 00:11:04,375 Nå er Gestapo etter ham. Politiet har vært hjemme hos oss. 117 00:11:04,500 --> 00:11:08,083 Han sover visst et nytt sted hver natt nå. 118 00:11:09,667 --> 00:11:12,417 Jeg kjenner en som kan gi beskjed. 119 00:11:12,583 --> 00:11:17,417 Si til ham at han må til Sverige så fort som mulig. 120 00:11:17,583 --> 00:11:22,083 Vi skal betale det det koster. Gi ham disse i mellomtiden. 121 00:11:23,875 --> 00:11:28,292 - Jeg gjør det jeg kan. - Du er ikke rotet ut i det, du? 122 00:11:29,292 --> 00:11:33,708 Nei! Du kan da skjønne at jeg ikke duger til den slags. 123 00:11:33,917 --> 00:11:37,083 Å ja, unnskyld. Ja, selvfølgelig. 124 00:11:38,500 --> 00:11:43,750 Vi må komme inn og høre deg spille på Stardust. 125 00:11:43,958 --> 00:11:47,708 Jeg tror ikke det er noe for deg og mor. 126 00:11:48,333 --> 00:11:51,500 Si hva du vil til ham. Jeg flykter ikke. 127 00:11:51,708 --> 00:11:55,083 De vet hvem du er. De fanger deg. 128 00:11:55,250 --> 00:12:00,333 Vi er bedre enn du tror. Nazistene viker på alle fronter. 129 00:12:00,500 --> 00:12:04,958 - De har mistet initiativet. - De er fra far. 130 00:12:08,667 --> 00:12:11,167 Ikke vær så bekymret. 131 00:12:11,333 --> 00:12:16,333 - Hvordan går det med Britta? - Jeg tror jeg elsker henne. 132 00:12:16,500 --> 00:12:21,417 - Du burde også få deg kjæreste. - Jeg arbeider hardt på det. 133 00:12:21,583 --> 00:12:26,458 - En man kjenner? - Nei. Underjordisk kjærlighet. 134 00:12:28,458 --> 00:12:34,208 Vi er sikre på at han meldte Erling og de andre. De ga oss frie hender. 135 00:12:41,042 --> 00:12:44,958 - Jeg påtar meg oppdraget. - Han er alltid bevæpnet. 136 00:12:45,083 --> 00:12:48,208 - Jeg dekker deg. - Det bør være meg. 137 00:12:48,375 --> 00:12:52,500 Jeg sykler fortere. Det er viktig når vi stikker av. 138 00:12:52,708 --> 00:12:57,500 La oss ordne det, Oluf. Du har tatt for mange røyk i ditt liv. 139 00:12:57,667 --> 00:13:02,999 Jeg liker det ikke. Som gruppeleder skal jeg skyte ham. 140 00:13:03,125 --> 00:13:07,083 Guttene har rett. Du er ikke i form til den slags. 141 00:13:09,000 --> 00:13:12,500 Jeg har en rapport om hans daglige ferdsel. 142 00:13:12,667 --> 00:13:16,792 Han heter Henning Langaa og har ingen faste rutiner. 143 00:13:23,250 --> 00:13:26,167 Det er der han møter folk. 144 00:13:28,500 --> 00:13:31,708 MAI 1943 145 00:13:59,875 --> 00:14:04,250 - Kan jeg ta en bestilling? - Tre øl. 146 00:14:47,500 --> 00:14:49,625 Henning Langaa. 147 00:14:58,417 --> 00:15:00,750 De har skutt ham! 148 00:15:04,583 --> 00:15:06,625 - Det er ikke ham. - Hva? 149 00:15:06,792 --> 00:15:08,625 Det er ikke ham! 150 00:15:12,292 --> 00:15:14,083 Han er her! 151 00:15:19,917 --> 00:15:21,083 Avsted! 152 00:15:38,375 --> 00:15:40,000 Finn? 153 00:15:48,458 --> 00:15:51,125 Han var fullstendig lik Langaa. 154 00:15:56,500 --> 00:16:00,500 - Han... - Det kunne ha skjedd oss alle. 155 00:16:02,417 --> 00:16:05,333 Det var et forbannet uhell. 156 00:16:06,958 --> 00:16:08,417 Det var det. 157 00:16:08,583 --> 00:16:13,042 Jeg har drept... en uskyldig. 158 00:16:14,500 --> 00:16:18,292 Det var et uhell. Det var det. 159 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 Se på meg. 160 00:17:03,375 --> 00:17:09,292 Det er brev fra folkeregistret. Nå heter du Skov til etternavn igjen. 161 00:17:10,333 --> 00:17:12,292 Helene. 162 00:17:16,917 --> 00:17:20,417 Har du tenkt å ligge der hele dagen? 163 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 Far og jeg forstår godt at det ikke er lett for deg. 164 00:17:30,000 --> 00:17:35,999 Men du må gå videre i livet. Det må alle, uansett hva som skjer. 165 00:17:36,125 --> 00:17:39,999 Men alle venninnene har vendt meg ryggen. 166 00:17:40,125 --> 00:17:45,208 Hvis jeg går ut, gjenkjenner noen meg og kaller meg tyskertøs. 167 00:17:48,208 --> 00:17:53,458 Far og jeg har tenkt på at du kunne begynne på fabrikkens tegnekontor. 168 00:17:53,625 --> 00:17:59,208 Mor? Jeg spiser ikke med i kveld. Jeg drar på jamsession på Stardust. 169 00:17:59,375 --> 00:18:05,750 Nei. Du skal skrive fysikkoppgave, og så skal du tidlig i seng. 170 00:18:05,958 --> 00:18:11,208 - Du kan gå på jazzklubb på lørdag. - På lørdag er det ikke jamsession. 171 00:18:11,375 --> 00:18:15,958 På foreldremøtet klaget lærerne på dovenskapen og slurvet ditt. 172 00:18:16,083 --> 00:18:19,667 - Slutt med sånn natterangel. - Nå er du urimelig. 173 00:18:19,875 --> 00:18:22,167 Lukk døren etter deg. 174 00:18:27,458 --> 00:18:29,250 Nå er det husarrest! 175 00:18:33,750 --> 00:18:36,375 På gjensyn, mine herrer. 176 00:18:39,250 --> 00:18:42,417 Jeg håper at mine råd var verd reisen. 177 00:18:42,583 --> 00:18:46,999 Avgjort, hr. doktor. Vi er meget takknemlige. 178 00:18:47,125 --> 00:18:48,792 Farvel. 179 00:18:53,583 --> 00:18:58,250 - Han syns nok han kom forgjeves. - Han virket fornøyd. 180 00:18:58,417 --> 00:19:02,208 Han var skuffet over at dere ikke var mer konkrete. 181 00:19:02,375 --> 00:19:07,625 Det er mange gode grunner til å tenke seg grundig om. 182 00:19:07,792 --> 00:19:11,375 Vi har ikke samme politiske forhold som dere. 183 00:19:11,500 --> 00:19:14,999 Dere har handlet med tyskerne hele tiden. 184 00:19:15,125 --> 00:19:20,333 - Hvorfor ikke utvide samarbeidet? - Alt endrer seg så fort nå. 185 00:19:20,500 --> 00:19:25,375 Så nå skal dere bli skikkelig nøytrale borte i Sverige? 186 00:19:26,708 --> 00:19:32,500 Kjære svoger, vi er veldig takknemlige for all din hjelp. 187 00:19:32,708 --> 00:19:37,208 Hils familien. Du hører fra oss. 188 00:19:40,417 --> 00:19:42,625 God reise. 189 00:19:43,333 --> 00:19:46,999 - Fikk du noe ut av ham? - Ja. Takk for tipset. 190 00:19:47,125 --> 00:19:50,083 - Du har fått pengene dine, hva? - Ja. 191 00:19:50,250 --> 00:19:55,750 Han holdt lenge, men da vi fikk hull på ham, rant det ut navn. 192 00:19:55,958 --> 00:19:59,042 Moren hans får vanskelig for å kjenne ham igjen. 193 00:19:59,208 --> 00:20:03,292 - Jeg løfter. - God idé. Takk skal du ha. 194 00:20:05,417 --> 00:20:08,875 En runde til? Michael, er du med? 195 00:20:09,000 --> 00:20:12,417 Jeg gidder ikke høre på pisspreiket deres mer. 196 00:20:14,333 --> 00:20:20,125 - Kameraten din er sippete. - Han fikk Jernkorset av 1. klasse. 197 00:20:20,292 --> 00:20:21,875 Får jeg spille med? 198 00:20:22,000 --> 00:20:26,667 Dere har rasjoneringsmerker, men jeg har ekte franske silkestrømper. 199 00:20:26,875 --> 00:20:29,917 Sett deg ned. Louise? En runde til. 200 00:20:37,250 --> 00:20:40,250 - Har du flere? - Kanskje. 201 00:20:42,625 --> 00:20:44,583 Takk, Louise. 202 00:20:45,999 --> 00:20:50,375 - Nei! Er de til meg? - Ja. 203 00:20:50,500 --> 00:20:54,750 Hvis du blir med opp, skal jeg ta dem på deg. 204 00:20:54,958 --> 00:20:57,708 Jeg er sikker på at de kler deg. 205 00:20:59,375 --> 00:21:04,333 - Det kan du bare glemme. - Hvorfor snakker du så godt dansk? 206 00:21:04,500 --> 00:21:08,750 Danske piker har store pedagogiske talenter. 207 00:21:12,917 --> 00:21:16,875 Og så sier de at tyskerne ikke har humor! Skål! 208 00:21:45,458 --> 00:21:48,792 - Sitter du der? - Vet du hva klokken er? 209 00:21:48,999 --> 00:21:52,042 Et selskap var ikke til å kaste ut. 210 00:21:52,208 --> 00:21:56,042 Jeg ringte kroen. Ingen tok telefonen. 211 00:21:57,083 --> 00:22:01,458 - Det var så mye støy. - Telefonen står da i baren. 212 00:22:01,625 --> 00:22:06,125 - Hvorfor er du så mistenksom? - Jeg ringte fire ganger. 213 00:22:06,292 --> 00:22:08,333 Ikke merkelig at... 214 00:22:08,500 --> 00:22:14,000 Antyder du at jeg lyver? Det var mye støy og travelhet. 215 00:22:14,167 --> 00:22:19,417 - Man blir da bekymret når... - Du tror jeg bedrar deg. 216 00:22:21,042 --> 00:22:26,250 - Det har jeg ikke sagt. - Tror du jeg er blitt hore? 217 00:22:27,375 --> 00:22:30,500 Nei, selvfølgelig gjør jeg ikke det. 218 00:22:34,583 --> 00:22:38,208 Den fikk jeg fordi jeg holdt så lenge åpent. 219 00:22:53,042 --> 00:22:57,625 Vær så god. Jeg tror du trenger det. Det gjør jeg også. 220 00:22:57,792 --> 00:23:03,333 - La oss ta dem på sengekanten. - Ikke i kveld. Jeg er utkjørt. 221 00:23:09,417 --> 00:23:14,875 Så, bang! 18 år. Så er det ingen barn i huset lenger. 222 00:23:15,000 --> 00:23:21,125 Til neste sommer er du student. Hva vil du egentlig studere? 223 00:23:21,292 --> 00:23:24,792 Jeg vil ikke studere eller bli student. 224 00:23:25,875 --> 00:23:31,417 Hva er det for noe tøys? Avsted, ellers kommer du for sent. 225 00:23:31,583 --> 00:23:35,208 - Jeg skal ikke på skolen. - Har dere fri? 226 00:23:36,250 --> 00:23:41,167 - Nei. Jeg er ferdig med anstalten. - Hva er det for slags påfunn? 227 00:23:41,333 --> 00:23:44,750 Hvis du ikke vil studere, hva vil du da? 228 00:23:44,958 --> 00:23:48,500 - Du vil vel ikke bli lærling? - Ikke skap deg. 229 00:23:48,667 --> 00:23:53,042 Hva raker det deg? Jeg vil ikke ha nesen i en bok. 230 00:23:53,208 --> 00:23:57,500 - Jeg vil ikke bli mobbet på skolen. - Hva snakker du om? 231 00:23:57,667 --> 00:24:01,458 Alle vet at du arbeider med tyskerne. 232 00:24:03,667 --> 00:24:07,500 - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Hva skulle det hjelpe? 233 00:24:07,708 --> 00:24:12,333 Det finner jeg meg ikke i. Jeg snakker med rektor. 234 00:24:13,292 --> 00:24:17,333 Vi behøver ikke leve under så store forhold, Karl. 235 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 Jeg kunne saktens begynne å arbeide igjen. 236 00:24:22,708 --> 00:24:28,083 Kunne du ikke selge aksjene i fabrikken og trekke deg ut? 237 00:24:29,333 --> 00:24:32,083 Jeg hadde håpet du ville støtte meg. 238 00:24:32,250 --> 00:24:36,999 Som stemningen er nå, risikerer vi å bli isolert. 239 00:24:37,125 --> 00:24:41,458 - Mon det. - Jeg møtte fru Troense på Illum. 240 00:24:42,667 --> 00:24:46,583 - Hun så rett gjennom meg. - Den sladrekjerringa! 241 00:24:46,750 --> 00:24:50,583 Når har fru Troense gjort noe for andre mennesker? 242 00:24:50,750 --> 00:24:53,375 Jeg kan ikke stikke halen mellom benene. 243 00:24:53,500 --> 00:24:58,375 Tar ingen ansvar for arbeidsplassene har vi ikke noe samfunn. 244 00:24:58,500 --> 00:25:02,167 - Du er så sta i holdningene. - Det er jeg vel ikke! 245 00:25:02,333 --> 00:25:07,292 - Du forstår ikke bedriften. - Ingen forstår det vi gjør. 246 00:25:07,458 --> 00:25:13,667 Finn venner som er ordentlige folk. Vi gjør det for vår alles skyld. 247 00:25:13,875 --> 00:25:20,500 - Det støter guttene fra oss. - Hvem støter guttene fra meg? 248 00:25:20,708 --> 00:25:22,583 Du hjelper ikke! 249 00:25:22,750 --> 00:25:27,208 - Hold opp. Det mener du jo ikke. - Ikke rør meg! 250 00:25:44,917 --> 00:25:48,042 Sånn har jeg aldri sett ham før. 251 00:25:50,500 --> 00:25:52,958 Han blir blid igjen. 252 00:25:53,083 --> 00:25:59,333 Far prøver alltid å holde fasaden. Jeg ser det hver dag på fabrikken. 253 00:26:03,292 --> 00:26:06,500 Vi må være snille med ham, mor. 254 00:26:10,333 --> 00:26:14,167 Bare han kunne forsone seg med guttene. 255 00:26:17,375 --> 00:26:22,583 Det skjer nok. De elsker ham jo. 256 00:26:26,625 --> 00:26:29,500 Jeg savner dem så forferdelig. 257 00:26:33,083 --> 00:26:36,500 Det var bråk på Rådhusplassen i går. 258 00:26:36,708 --> 00:26:41,083 - Purken arresterte over 100. - Det er verre i provinsen. 259 00:26:41,250 --> 00:26:46,708 Folk er ikke til å styre lenger. De liker ikke at dere henretter folk. 260 00:26:46,917 --> 00:26:50,708 Nei, men det blir det snart gjort noe med. 261 00:26:54,208 --> 00:26:56,458 Ekte Sumatra. 262 00:27:00,625 --> 00:27:05,625 - Ekte Stinkadores fra Svendborg. - Det var bare en prøve. 263 00:27:05,792 --> 00:27:08,375 Nå kommer det ekte vare. 264 00:27:11,500 --> 00:27:15,333 Direkte fra Holland med magebelte og alt. 265 00:27:21,458 --> 00:27:24,375 - De tar jeg. - Arne. Politiet. 266 00:27:26,417 --> 00:27:28,333 Hatten! 267 00:27:36,167 --> 00:27:39,250 God dag. Arne Nordborg har sin gang her. 268 00:27:39,417 --> 00:27:41,917 - Arne hvem? - Nordborg. 269 00:27:42,042 --> 00:27:46,042 - Det kommer så mange her. - Ja. 270 00:27:46,208 --> 00:27:49,042 - Han har stukket. - Ha det. 271 00:27:53,708 --> 00:27:56,750 - Kan vi få en runde til? - Ja. 272 00:27:58,875 --> 00:28:02,875 - Hva var det du sa? - Det finner du snart ut. 273 00:28:03,000 --> 00:28:06,417 Hold opp med det hemmelighetskremmeriet. 274 00:28:09,292 --> 00:28:12,458 Dr. Best er tilbake fra Berlin. 275 00:28:12,625 --> 00:28:17,500 Føreren er rasende for at dansk politi ikke stopper sabotasjen. 276 00:28:17,667 --> 00:28:21,125 Det kommer streikeforbud. Militær særdomstol. 277 00:28:21,292 --> 00:28:24,875 - Dødsstraff for sabotører. - Og hvis regjeringen nekter? 278 00:28:25,000 --> 00:28:28,792 Da faller hammeren. Militær unntakstilstand. 279 00:28:28,999 --> 00:28:33,999 Vernemakten kan ikke avvikle hæren med alle rekruttene her i landet. 280 00:28:34,125 --> 00:28:39,167 En panserdivisjon er på vei fra Norge. Reale frontsvin. 281 00:28:39,333 --> 00:28:41,500 Vi tar dem på sengen. 282 00:28:41,667 --> 00:28:44,458 - Hvem? - Deg, skatt. 283 00:28:44,625 --> 00:28:46,500 Det ville du likt. 284 00:28:46,667 --> 00:28:50,792 Vi viser terroristene hva ekte krig er. 285 00:28:50,999 --> 00:28:53,958 Dere heller bensin på bålet. 286 00:29:06,083 --> 00:29:07,375 Kunngjøring 287 00:29:12,250 --> 00:29:15,625 Militær unntakstilstand 288 00:29:15,792 --> 00:29:20,333 Og nå som det gikk så bra. Var det nødvendig at regjeringen gikk av? 289 00:29:20,500 --> 00:29:25,458 Ja, når tyskerne har innført dødsstraff, er grensen nådd. 290 00:29:25,625 --> 00:29:28,333 Det er ytterst uheldig. 291 00:29:28,500 --> 00:29:33,917 Men Christmas Møller i London og kommunistene har en del av skylden. 292 00:29:34,042 --> 00:29:36,750 De saboterer samarbeidspolitikken. 293 00:29:36,958 --> 00:29:42,708 Vi må bevare en viss kontroll over samfunnsmessige funksjoner. 294 00:29:42,917 --> 00:29:47,875 - Det lyder veldig usikkert. - Bedriften din har fått fordeler. 295 00:29:48,000 --> 00:29:53,417 - Du får nok ikke store problemer. - Man kan ha sine tvil. 296 00:29:54,917 --> 00:29:59,333 Kjenner noen her kretsen rundt Danmarks Frihetsråd? 297 00:29:59,500 --> 00:30:03,417 Ja! De planlegger nok et kommunistisk kupp. 298 00:30:03,583 --> 00:30:06,000 Det kommer de ikke langt med. 299 00:30:07,625 --> 00:30:12,875 Uansett hva man mener om rådet, er det klokt å holde øye med dem. 300 00:30:13,000 --> 00:30:17,167 Vi risikerer at befolkningen ser dem som en maktfaktor. 301 00:30:17,333 --> 00:30:20,708 Det har jeg vanskelig for å forestille meg. 302 00:30:21,708 --> 00:30:26,667 - Har du hørt fra Aksel? - Ikke et ord. 303 00:30:29,458 --> 00:30:35,083 I denne ulykkelige situasjonen er det vel også best sånn. 304 00:30:38,000 --> 00:30:43,125 - Eva syns jeg skal selge fabrikken. - Det vil du vel ikke? 305 00:30:43,292 --> 00:30:49,208 Nei, men jeg syns etterhvert jeg blir mer og mer alene om det. 306 00:30:49,375 --> 00:30:52,750 - Kanskje hun har rett. - Det har hun ikke forstand på. 307 00:30:52,958 --> 00:30:57,083 Du bygget opp firmaet fra ingenting. Ikke skjelv på hånden nå. 308 00:31:11,292 --> 00:31:16,292 - Er fru Meyer der inne? - Ja, hun og barnebarnet hennes. 309 00:31:17,042 --> 00:31:21,125 Jeg var inne i leiligheten hennes for å redde noen ting. 310 00:31:21,292 --> 00:31:26,000 Men tyskerne hadde rasert leiligheten alt. 311 00:31:26,167 --> 00:31:31,250 - Skal vi gå inn? - Fru Meyer er rimelig opprørt. 312 00:31:31,417 --> 00:31:37,875 Takk for at du kom, direktør. Jeg ante ikke hvem jeg kunne gå til. 313 00:31:39,333 --> 00:31:44,000 Vi har ikke råd til å betale for å komme over sundet. 314 00:31:44,167 --> 00:31:46,042 Men jeg... 315 00:31:46,208 --> 00:31:50,208 Jeg har noen smykker du kanskje kan selge for oss. 316 00:31:50,375 --> 00:31:55,999 - Ikke ta det ille opp. - Sara, behold smykkene dine. 317 00:31:56,999 --> 00:32:01,250 Den har tilhørt fars søster. Det er en ekte briljant. 318 00:32:01,417 --> 00:32:05,000 - Kanskje noe for datteren din? - Ikke tale om. 319 00:32:05,167 --> 00:32:09,875 Nå snakker vi ikke mer om det. Jeg betaler for overfarten. 320 00:32:11,167 --> 00:32:15,583 Men hvordan kommer du over? Har du noen forbindelser? 321 00:32:16,999 --> 00:32:22,333 - Hr. Hansen har forhørt seg. - Jeg snakket med en fisker i Vedbæk. 322 00:32:23,292 --> 00:32:27,792 - Han tar 10 000 kroner. - For noe svineri. 323 00:32:28,750 --> 00:32:33,583 - Det er jo en årslønn. - En annen tar kanskje 5000. 324 00:32:35,375 --> 00:32:39,667 Det skal ikke stanse oss. Hvor snart kan det skje? 325 00:32:39,875 --> 00:32:42,083 Veldig snart, håper jeg. 326 00:32:43,750 --> 00:32:49,625 Kom på kontoret i morgen. Jeg hever penger når banken åpner. 327 00:32:50,999 --> 00:32:54,625 Bare si fra hvis du mangler noe. 328 00:32:54,792 --> 00:32:59,000 - Min kone og jeg vil hjelpe deg. - Takk. 329 00:32:59,167 --> 00:33:04,292 Vi anser det som et lån. Hvis vi noen gang kan betale tilbake... 330 00:33:04,458 --> 00:33:06,750 Nå snakker vi ikke mer om det. 331 00:33:11,458 --> 00:33:17,792 Gi dette til søsteren min. Hun vil hjelpe til alt hun kan. 332 00:33:17,999 --> 00:33:21,042 Dette er til den første tiden. 333 00:33:21,208 --> 00:33:25,750 Uten hjelpen din hadde vi vært fortapt. 334 00:33:38,167 --> 00:33:40,625 Ja. De er her. 335 00:33:48,458 --> 00:33:51,999 - Takk. - Lykke til, Sara. 336 00:33:53,792 --> 00:33:56,792 - Riktig god tur. - Takk. 337 00:33:59,458 --> 00:34:01,999 Så får vi bare håpe. 338 00:34:05,333 --> 00:34:08,667 Du har gjort det godt, Karl. 339 00:34:37,125 --> 00:34:42,167 - Vet du hvordan Louise oppfører seg? - Hva snakker du om? 340 00:34:43,583 --> 00:34:47,083 - Hun har ikke førerkort, hva? - Nei. 341 00:34:48,750 --> 00:34:53,667 Jeg så henne bak rattet i en åpen bil med en tysk offiser. 342 00:34:55,458 --> 00:34:59,625 - Det kan ikke ha vært henne. - De kjørte rett forbi meg. 343 00:34:59,792 --> 00:35:04,208 - Er du helt sikker? - Tenk hvis fruen så det. 344 00:35:04,375 --> 00:35:07,417 Dette skal du ikke finne deg i! 345 00:35:10,042 --> 00:35:11,292 Nei. 346 00:35:25,792 --> 00:35:29,000 - Hva gjør du? - Du har fortjent det. 347 00:35:29,167 --> 00:35:33,375 - Hva mener du? - Kjøre rundt med en tysk offiser! 348 00:35:33,500 --> 00:35:37,250 - Det kan gjøre meg arbeidsløs. - Hvor har du hørt det? 349 00:35:37,417 --> 00:35:39,708 Annelise så deg. 350 00:35:43,125 --> 00:35:47,917 Aage, herregud, han tilbød meg gratis kjøretimer. 351 00:35:48,583 --> 00:35:54,125 Det er så dyrt å ta førerkort. Det er ikke noe mer i det. 352 00:35:54,292 --> 00:35:56,292 Skatt. 353 00:36:00,417 --> 00:36:04,792 - Det må ikke skje igjen. - Unnskyld. Det skal ikke gjenta seg. 354 00:36:06,500 --> 00:36:10,917 Men du må ikke slå meg. Vel? Det tåler jeg ikke. 355 00:36:36,333 --> 00:36:40,500 God kveld. Jeg har en sånn til deg. 356 00:36:40,708 --> 00:36:43,083 - Hei, Finn. - Leif. 357 00:36:43,250 --> 00:36:46,083 - Er du fornøyd? - Veldig. 358 00:36:47,583 --> 00:36:49,500 De kommer nå. 359 00:36:53,500 --> 00:36:58,250 - Har du sett dem før? - Det er folk man kan stole på. 360 00:37:05,125 --> 00:37:08,083 - Aksel? - Jeg heter Finn. 361 00:37:09,500 --> 00:37:11,458 Javel. 362 00:37:11,625 --> 00:37:14,708 - Og du må være gruppelederen? - Ja. 363 00:37:14,917 --> 00:37:18,417 - Jeg har med lykter til dere. - Takk. 364 00:37:21,333 --> 00:37:24,667 Jeg har en plan med postene i bilen. 365 00:37:27,792 --> 00:37:31,708 - Finns bror er frikorpsmann. - Og så? 366 00:37:33,667 --> 00:37:39,625 Ja, det skal jeg ikke blande meg i. Jeg er glad dere vil assistere oss. 367 00:37:39,792 --> 00:37:45,292 - Vi får vel vår andel av våpnene. - Det bestemmer de på høyere nivå. 368 00:37:45,458 --> 00:37:50,375 - Dere klarer det selv. - Stopp litt. Det kan du ikke mene? 369 00:37:50,500 --> 00:37:55,750 Hvis vi ikke får vår andel, er vi ikke med. Det sier seg selv. 370 00:37:58,292 --> 00:38:01,500 Da må jeg bøye meg. Men under protest. 371 00:38:05,500 --> 00:38:07,208 Jeg tar skjermen. 372 00:38:12,583 --> 00:38:14,125 Nå. 373 00:38:20,708 --> 00:38:22,500 Stopp litt. 374 00:38:36,999 --> 00:38:39,792 - Vi ses. - Vi ses. 375 00:38:40,958 --> 00:38:45,167 - Vi tok ræva på den idioten. - Nå blir det bråk. 376 00:38:45,333 --> 00:38:49,333 Vi trenger de våpnene. De andre gjør ikke en dritt. 377 00:38:49,500 --> 00:38:53,917 Har du hørt hva de kaller seg? En ventegruppe! Og det stemmer! 378 00:38:54,042 --> 00:38:56,500 Faen! 379 00:38:56,667 --> 00:38:59,792 Gi bånn gass. Vi skyter oss gjennom. 380 00:39:09,083 --> 00:39:11,917 Faen meg godt kjørt, Finn! 381 00:39:15,208 --> 00:39:17,500 Oluf! Oluf! 382 00:39:24,250 --> 00:39:26,083 Snu deg! 383 00:39:39,708 --> 00:39:41,625 Satan! 384 00:39:49,583 --> 00:39:53,375 DESEMBER 1943 385 00:39:54,000 --> 00:39:58,375 Vil du hente Annelise, så vi kan skåle sammen? 386 00:39:59,875 --> 00:40:04,417 - Skal vi gå på skøyter i morgen? - Jeg har et par du kan låne. 387 00:40:04,583 --> 00:40:09,333 - Jeg har ikke gjort det på årevis. - Jeg holder deg i hånden. 388 00:40:09,500 --> 00:40:12,583 Hvem er den yndige unge piken? 389 00:40:13,750 --> 00:40:17,792 Det er jo Britta. Knuds kjæreste. Dere har akkurat hilst. 390 00:40:17,999 --> 00:40:22,417 Ja, det vet jeg da godt. Men hvorfor er hun her? 391 00:40:25,167 --> 00:40:28,208 Hun er jo sammen med Knud. 392 00:40:29,250 --> 00:40:31,750 Er hun 'sammen med' Knud? 393 00:40:33,458 --> 00:40:37,042 Så morsomt. Har du hørt det, Georg? 394 00:40:37,208 --> 00:40:40,667 - Hun er sammen med Knud. - Ja, min venn. 395 00:40:40,875 --> 00:40:44,625 - Hvorfor var vi ikke i bryllupet? - De er ikke gift. 396 00:40:44,792 --> 00:40:47,625 Knud og Britta er kjærester. 397 00:40:47,792 --> 00:40:51,417 - Og hvem er Britta? - Det er meg. 398 00:40:51,583 --> 00:40:56,500 Nå syns jeg at vi alle skal hilse på Britta. 399 00:40:56,667 --> 00:40:58,458 God idé. 400 00:40:58,625 --> 00:41:01,917 Og ønske hverandre veldig god jul. 401 00:41:02,042 --> 00:41:07,000 Og håpe at vi ikke må holde flere julekvelder med tyskerne her. 402 00:41:07,167 --> 00:41:10,625 Veldig god... Britta... jul. 403 00:41:13,417 --> 00:41:17,792 O juletre o juletre 404 00:41:17,999 --> 00:41:21,958 så grønn i hver en årstid 405 00:41:22,083 --> 00:41:25,167 - Javel. - Skål! 406 00:41:25,333 --> 00:41:27,500 Heil Hitler. 407 00:41:27,708 --> 00:41:32,500 - Snakk for deg selv. Skål. - God jul. 408 00:41:32,667 --> 00:41:36,292 - Tok dere svina som skjøt Gaust? - Ikke ennå. 409 00:41:36,458 --> 00:41:40,083 Dere må sette opp betalingen. Jeg krever faretillegg. 410 00:41:40,250 --> 00:41:44,625 Ikke bli grådig. Husk at du kjemper for en stor sak. 411 00:41:45,750 --> 00:41:48,500 God jul. Hva skal det være? 412 00:41:48,708 --> 00:41:50,583 En flaske snaps. 413 00:41:50,750 --> 00:41:55,167 - Har du vært hos familien i Vedbæk? - Jeg er ikke velkommen. 414 00:41:55,333 --> 00:41:59,042 Det er ikke jeg heller. Det passer meg fint. 415 00:41:59,208 --> 00:42:02,500 - Hei, Louise. - Din frekke fyr. 416 00:42:12,708 --> 00:42:15,999 - God jul, skatt. - Takk. 417 00:42:30,375 --> 00:42:32,625 Sitter det noenlunde? 418 00:42:35,375 --> 00:42:38,375 - Det ser pent ut. - Takk. 419 00:42:43,333 --> 00:42:46,500 - Hr. Petersen har kommet. - Fint. 420 00:42:47,625 --> 00:42:49,167 Sånn. 421 00:42:56,000 --> 00:42:58,958 - God kveld. - Liva. 422 00:43:00,625 --> 00:43:04,750 - Hvordan går det med de andre? - Alle er i sikkerhet. 423 00:43:04,958 --> 00:43:09,417 - Hvordan klarer vi oss uten Oluf? - Vi reorganiserer gruppene. 424 00:43:09,583 --> 00:43:13,958 - Det har kommet mange nye folk. - De er jo helt uerfarne. 425 00:43:14,083 --> 00:43:18,625 Vi har tenkt at du skal lede en av gruppene. 426 00:43:21,208 --> 00:43:25,458 - Kan jeg velge folk selv? - Bare til en viss grad. 427 00:43:25,625 --> 00:43:30,375 Vi følger Frihetsrådets anvisninger, så vi ikke går i veien for hverandre. 428 00:43:30,500 --> 00:43:35,708 Hvorfor skal de bestemme over oss? Vi kjemper ikke for kapitalistene. 429 00:43:35,917 --> 00:43:39,917 Vi må samarbeide med alle som vil yte en aktiv innsats. 430 00:43:40,042 --> 00:43:45,083 De stoler jo ikke på oss. De nekter å gi oss våpen og sprengstoff. 431 00:43:45,250 --> 00:43:48,458 Partiet har to representanter i rådet. 432 00:43:48,625 --> 00:43:52,042 Hvis vi maser mer, gir de seg til slutt. 433 00:43:52,208 --> 00:43:54,375 De trekker oss rundt i manesjen. 434 00:43:54,500 --> 00:43:58,667 Vi er kontakten til arbeidsplassene. Oss kommer de ikke utenom. 435 00:43:58,875 --> 00:44:02,792 Hva sier du? Vil du påta deg oppgaven? 436 00:44:03,999 --> 00:44:08,083 Ja. Men jeg vil ha Leif i gruppen min. 437 00:44:08,250 --> 00:44:12,125 Fint. Du hører fra oss. Jeg må dra. 438 00:44:12,292 --> 00:44:14,875 Når blir Oluf begravet? 439 00:44:15,000 --> 00:44:18,458 Det har skjedd. I stillhet. 440 00:44:18,625 --> 00:44:22,458 - Hvorfor fikk jeg ikke beskjed? - Av gode grunner. 441 00:44:22,625 --> 00:44:26,292 - Vi snakkes. Rød Front. - Rød jul. 442 00:44:26,458 --> 00:44:30,250 I like måte. Jeg glemte nesten denne. 443 00:44:31,875 --> 00:44:36,208 - God jul fra partiet. - Takk! Det må jeg si. 444 00:44:36,375 --> 00:44:39,792 - Og så er det litt her. - Fornemt. 445 00:44:40,917 --> 00:44:43,292 Vi snakkes. 446 00:44:48,999 --> 00:44:53,417 Dere kan ta soverommet i natt. Så sover jeg på sofaen. 447 00:44:53,583 --> 00:44:56,417 Takk, Ellinor. Så snill du er. 448 00:45:01,875 --> 00:45:04,125 For en julegave. 449 00:45:10,167 --> 00:45:13,667 Skynd dere! Det er tyskere nede på gaten! 450 00:45:28,958 --> 00:45:32,333 - De er her. - Vi må opp på taket. Nå. 451 00:45:34,625 --> 00:45:36,500 Skynd deg i seng. 452 00:46:10,208 --> 00:46:13,083 Og så denne. Og så tar du denne. 453 00:46:13,250 --> 00:46:16,750 Her er ikke en sjel. Bare begynn å more dere. 454 00:46:16,958 --> 00:46:20,333 - Men rydd ordentlig opp etter dere. - Ja. 455 00:46:20,500 --> 00:46:23,500 Vi stikker så snart vi har prøvd den. 456 00:46:23,667 --> 00:46:27,083 Gjør som du vil. Jeg vil ikke vite noe. 457 00:46:27,250 --> 00:46:31,958 Dere har hørt at tyskerne henrettet fem kamerater i Aalborg? 458 00:46:32,083 --> 00:46:36,375 Ja. Og de svina har akkurat sendt 31 til Tyskland. 459 00:46:36,500 --> 00:46:39,958 Uten at noen løftet en finger. 460 00:46:40,625 --> 00:46:43,250 Takk for hjelpen, Lorentzen. 461 00:46:47,583 --> 00:46:49,708 Den er klar. 462 00:47:03,000 --> 00:47:04,875 Helvete! 463 00:47:05,917 --> 00:47:08,583 La meg se på det. 464 00:47:15,750 --> 00:47:17,417 Takk. 465 00:47:30,750 --> 00:47:33,375 Nå tror jeg den er der. 466 00:47:45,917 --> 00:47:47,917 Sånn. 467 00:47:56,167 --> 00:48:00,000 Er du klar over at fra nå av blir du jaget bytte? 468 00:48:00,167 --> 00:48:04,750 Du rekker å trekke deg ennå. Men fra neste uke er vi i gang. 469 00:48:04,958 --> 00:48:08,500 - Jeg har sagt det så ofte, Aksel. - Jeg heter Finn! 470 00:48:08,667 --> 00:48:12,042 - Og du heter Ole. Husk det. - Ja da. 471 00:48:12,208 --> 00:48:16,000 Ingen bebreider deg hvis du syns det er for hardt. 472 00:48:16,167 --> 00:48:19,708 Blir du tatt, er det slutt. 473 00:48:21,708 --> 00:48:24,042 - La oss stikke. - Ja. 474 00:48:26,958 --> 00:48:28,458 Hva skjer? 475 00:48:53,083 --> 00:48:56,500 Tyskerne er for nær. Vi avbryter. Vi drar. 476 00:48:56,708 --> 00:49:01,417 Walther og Nymann til Lorentzen. Syklene på planet. 477 00:49:07,750 --> 00:49:09,708 Kom igjen. 478 00:49:22,417 --> 00:49:25,500 Vi må finne piloten før de tar ham. Kom. 479 00:49:43,667 --> 00:49:45,500 Er han død? 480 00:49:48,958 --> 00:49:50,292 Nei. 481 00:49:52,083 --> 00:49:56,042 - Det er patruljer på begge sider. - Vi må få ham vekk. 482 00:49:56,208 --> 00:49:58,958 - Ta tak! - Vi rekker det ikke. 483 00:49:59,083 --> 00:50:02,500 Snart finner de fallskjermen, da er vi ferdige. 484 00:50:02,708 --> 00:50:08,667 - Vi kan kanskje ta jollen i elva. - Hent den. Vi bærer ham til bredden. 485 00:50:08,875 --> 00:50:10,375 Leif, nå! 486 00:50:13,375 --> 00:50:15,208 Faen i helvete. 487 00:50:23,750 --> 00:50:25,333 Valdemar! 488 00:50:28,458 --> 00:50:31,250 Inn under broen. 489 00:51:23,792 --> 00:51:25,917 Vi drar videre. 490 00:51:51,875 --> 00:51:55,167 - Hva faen gjør vi? - Hva med hjemme? 491 00:51:55,333 --> 00:51:58,208 - Hva mener du? - Nede i kjelleren. 492 00:51:58,375 --> 00:52:02,667 - Annelise vil sikkert hjelpe. - Avsted. 493 00:52:38,083 --> 00:52:39,708 Aksel ...! 494 00:52:39,917 --> 00:52:44,167 Vi har med en såret englender. Flyet hans ble skutt ned. 495 00:52:44,333 --> 00:52:47,750 - En såret englender? Her? - Kan du hjelpe? 496 00:52:49,250 --> 00:52:52,167 Vi må legge ham her på bordet. 497 00:52:55,708 --> 00:52:56,958 Pass på. 498 00:52:57,083 --> 00:53:00,917 Ring dette nummeret. Si: 'Vannet er gått'. 499 00:53:01,042 --> 00:53:03,250 Jeg holder vakt. 500 00:53:05,417 --> 00:53:07,375 Faen... 501 00:53:13,667 --> 00:53:17,708 36-14. Vannet er gått. 502 00:53:19,167 --> 00:53:22,667 Å. Når er han tilbake? 503 00:53:25,250 --> 00:53:27,875 Jeg ringer igjen. Ha det. 504 00:53:28,000 --> 00:53:31,250 Valdemar. Hva er det som foregår? 505 00:53:32,375 --> 00:53:36,417 - Er det Aksel? - Ja, eller nei... Ikke gå ned! 506 00:53:37,375 --> 00:53:40,208 Vi må inn under... 507 00:53:41,125 --> 00:53:45,042 - Aksel. - Hva i allverden er det? 508 00:53:45,208 --> 00:53:50,167 - En engelsk styrtet pilot. - Aksel, få beltet ditt. 509 00:53:54,708 --> 00:53:58,167 - Annelise, hent en tresleiv. - Ja. 510 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 Vær så god. 511 00:54:03,375 --> 00:54:07,375 Det var i siste øyeblikk. Hvorfor ropte dere ikke på meg? 512 00:54:07,500 --> 00:54:12,667 - Vi skal få ham vekk fort. - Det er for risikabelt å flytte ham. 513 00:54:12,875 --> 00:54:16,333 - Skal han bli her? - Han kan jo ikke innlegges. 514 00:54:16,500 --> 00:54:20,167 - Det oppdager tyskerne. - Far går aldri med på det. 515 00:54:20,333 --> 00:54:23,208 Det kan han bli nødt til. 516 00:54:23,375 --> 00:54:28,792 Kanskje det er klokt å ikke rote ham inn i det nå. Kommer det en lege? 517 00:54:28,999 --> 00:54:32,292 Han er ikke hjemme. Vi kan ringe om en time. 518 00:54:32,458 --> 00:54:35,125 Legg ham opp på loftsrommet. 519 00:54:46,792 --> 00:54:49,708 Når han våkner, skal han drikke. 520 00:54:49,917 --> 00:54:55,292 - Jeg passer på til legen kommer. - Jeg kommer når far er på arbeid. 521 00:54:58,208 --> 00:55:00,458 Vi snakkes. 522 00:55:02,125 --> 00:55:06,875 Så du har fått Valdemar med på det du driver med nå? 523 00:55:07,000 --> 00:55:09,999 Jeg kunne ikke snakke ham fra det. 524 00:55:10,125 --> 00:55:13,500 - Han presset på. - Han er bare et barn. 525 00:55:13,708 --> 00:55:19,125 Når det først skulle være, er det bedre at jeg kan holde øye med ham. 526 00:55:20,958 --> 00:55:23,750 Jeg får dra før far våkner. 527 00:55:26,958 --> 00:55:28,958 Takk, mor. 528 00:55:31,167 --> 00:55:33,917 Jeg er så stolt av deg. 529 00:55:35,750 --> 00:55:38,667 Vær forsiktig, da, Aksel. 530 00:55:48,375 --> 00:55:53,167 - Vi prøver å få ham til Sverige. - Det må jeg bestemt fraråde. 531 00:55:53,333 --> 00:55:57,500 Såret kan gå opp, og bandasjene må skiftes jevnlig. 532 00:55:57,708 --> 00:56:00,625 Jeg er utdannet sykepleier. 533 00:56:06,792 --> 00:56:09,042 Her er litt morfin. 534 00:56:09,208 --> 00:56:12,917 Får han høy feber, så kontakt meg med en gang. 535 00:56:14,875 --> 00:56:16,208 Tusen takk. 536 00:56:20,625 --> 00:56:22,708 Eva? 537 00:56:22,917 --> 00:56:25,458 Du skal melde, Eva. 538 00:56:29,625 --> 00:56:34,417 Du er ikke riktig til stede. Er det noe i veien? 539 00:56:35,792 --> 00:56:41,500 Jeg må fortelle at jeg har... skjult en engelsk pilot på loftet. 540 00:56:46,625 --> 00:56:50,000 Nei. Det har du ikke? 541 00:56:51,125 --> 00:56:57,125 Han er hardt såret, og jeg har lovet å pleie ham på turen over sundet. 542 00:56:57,292 --> 00:57:00,500 Hva er det for noe vrøvl? 543 00:57:02,292 --> 00:57:07,417 Hvis han ikke blir operert snart, overlever han ikke. 544 00:57:08,792 --> 00:57:13,750 Er det Aksel som har rotet deg ut i det vanvittige foretagendet? 545 00:57:14,750 --> 00:57:18,458 Du risikerer livet! Det er dødsstraff. 546 00:57:18,625 --> 00:57:24,250 - Han må hente mannen med en gang. - Det er mitt eget valg, Karl. 547 00:57:24,417 --> 00:57:29,875 Jeg kan ikke bare sitte her når guttene trenger hjelp. 548 00:57:30,000 --> 00:57:33,500 - Valdemar er også med på det. - Nei! 549 00:57:34,750 --> 00:57:39,792 Nei, nå... Nå må vi slå kaldt vann i blodet. 550 00:57:40,958 --> 00:57:46,250 Eva, hører du ikke selv hvor fullstendig forrykt det lyder? 551 00:57:46,417 --> 00:57:50,042 Du risikerer livet for en vilt fremmed soldat. 552 00:57:51,500 --> 00:57:57,292 Jeg kan ikke si nei når det er bruk for meg. Så enkelt er det, Karl. 553 00:57:57,458 --> 00:58:03,417 - Men jeg trenger deg. - Nå handler jo ikke alt om deg. 554 00:58:03,583 --> 00:58:06,917 Helene! Helene? 555 00:58:12,333 --> 00:58:15,250 Du må ikke bli så ulykkelig. 556 00:58:16,583 --> 00:58:21,667 - Jeg er nødt til å gjøre det. - Hvorfor fortalte du det ikke før? 557 00:58:21,875 --> 00:58:26,958 - Det skjedde jo nettopp. - Valdemar og Aksel fikk vite det. 558 00:58:28,250 --> 00:58:33,333 - Du stoler åpenbart ikke på meg. - Det gjør jeg vel, Helene. 559 00:58:51,292 --> 00:58:56,875 Fru Skov har skjult en såret engelsk pilot oppe på loftet. 560 00:59:00,583 --> 00:59:02,208 Hva? 561 00:59:10,292 --> 00:59:13,417 - Det er ikke sant. - Jeg burde ikke si det. 562 00:59:13,583 --> 00:59:16,208 Det er jo bare til meg. 563 00:59:16,375 --> 00:59:19,125 - Det kom en lege... - Doktor Madsen? 564 00:59:19,292 --> 00:59:22,958 Nei, det var det merkelige. En fremmed. 565 00:59:23,083 --> 00:59:27,667 - Fruen feiler visst ikke noe. - Hvorfor skjule en engelsk pilot? 566 00:59:27,875 --> 00:59:32,417 Det er ikke med direktørens gode vilje. 567 00:59:32,583 --> 00:59:35,667 Det hadde jeg ikke trodd om fru Skov. 568 00:59:48,000 --> 00:59:50,792 Au. Albuen din, skatt. 569 00:59:50,999 --> 00:59:55,792 - Du er så klossete. - Unnskyld. Det var ikke med vilje. 570 00:59:55,999 --> 00:59:59,417 Tror du Annelise vet noe? 571 00:59:59,583 --> 01:00:03,708 - Det tror jeg. Hun sier ikke noe. - Typisk henne. 572 01:00:07,917 --> 01:00:10,458 Au. Nå var albuen der igjen. 573 01:00:10,625 --> 01:00:13,999 Du har glemt å slukke lyset i gangen. 574 01:00:57,500 --> 01:00:59,625 Farvel, Karl. 575 01:01:13,667 --> 01:01:16,500 Vi må kjøre nå. 576 01:02:13,583 --> 01:02:18,750 Det var skyting på fredag. Jeg trodde det var et luftangrep. 577 01:02:18,958 --> 01:02:22,667 De jævla britene forsøkte et slipp. 578 01:02:22,875 --> 01:02:25,708 Vi fikk treff på en maskin. 579 01:02:28,999 --> 01:02:33,750 - Var det overlevende? - Den tok fyr og styrtet. 580 01:02:37,167 --> 01:02:41,292 - Hvorfor spør du om det? - Ikke noe. 581 01:02:42,458 --> 01:02:47,250 - Er det noe du burde fortelle? - Det var bare noe Aage sa. 582 01:02:47,417 --> 01:02:50,500 - Noe om Aksel Skov? - Nei, nei. 583 01:02:50,708 --> 01:02:54,667 Du skylder ikke den familien noe, sånn som de behandlet deg. 584 01:02:54,875 --> 01:02:59,083 Vi har bare ikke råd til at Aage mister arbeidet sitt. 585 01:03:00,208 --> 01:03:05,417 - Det kan vi jo finne en løsning på. - Jeg er ingen angiver. 586 01:03:06,999 --> 01:03:09,625 Ta det rolig, det blir mellom oss. 587 01:03:39,625 --> 01:03:42,250 Kom igjen! Opp der! 588 01:03:49,458 --> 01:03:51,750 - Ingen her. - Ned. 589 01:03:55,083 --> 01:03:58,250 - Nå? - Vi fant ham ikke. Falskt spor. 590 01:03:58,417 --> 01:04:01,750 Hva foregår her? Hvem har kommandoen? 591 01:04:03,708 --> 01:04:07,125 God morgen, hr. Skov. Kriminalrat Schimmel. 592 01:04:07,292 --> 01:04:11,458 Vi har hørt at du skjuler en engelsk pilot på loftet. 593 01:04:11,625 --> 01:04:14,917 - Og har du funnet ham? - Nei. Ikke ennå. 594 01:04:15,042 --> 01:04:17,292 For det ville vært meget merkelig. 595 01:04:17,458 --> 01:04:22,125 Vet du ikke at fabrikken min produserer varer til vernemakten? 596 01:04:22,292 --> 01:04:26,083 - Det vet jeg ikke noe om. - Det er visst mye du ikke vet. 597 01:04:26,250 --> 01:04:29,500 Spør dr. Koch, som jeg arbeider sammen med. 598 01:04:29,667 --> 01:04:34,875 - Vi har våre ordrer. - Spør dr. Koch, og forlat mitt hus. 599 01:04:35,000 --> 01:04:38,083 - På gjensyn, hr. Skov. - Idiot. 600 01:04:38,250 --> 01:04:40,999 Alle mann ut igjen! 601 01:05:41,375 --> 01:05:45,292 - Hvordan har din hustru det? - Fint, takk. 602 01:05:45,458 --> 01:05:51,250 Nå som de allierte har fått fotfeste i Frankrike, får du henne snart hjem. 603 01:05:52,583 --> 01:05:56,333 La oss håpe det. 604 01:05:56,500 --> 01:06:01,083 Det er også på tide at du vurderer din egen stilling. 605 01:06:01,250 --> 01:06:04,958 Min stilling? Du forestiller deg vel ikke - 606 01:06:05,083 --> 01:06:09,458 - at tyskerne gir meg lov til å trekke meg ut? 607 01:06:09,625 --> 01:06:14,750 Ja, du har et problem der. Det kan jeg godt se. 608 01:06:15,708 --> 01:06:18,917 Det er ikke bare mitt problem. 609 01:06:19,042 --> 01:06:22,458 Alt foregikk med regjeringens fulle godkjennelse. 610 01:06:22,625 --> 01:06:26,333 Sant nok. Men det var andre tider. 611 01:06:26,500 --> 01:06:32,875 Når regnskapet skal gjøres opp, ville det være klokt allerede nå... 612 01:06:33,000 --> 01:06:36,500 å foreta deg noe som viser god vilje. 613 01:06:36,708 --> 01:06:38,875 Det er tåkeprat. 614 01:06:39,000 --> 01:06:43,500 Jeg er bundet på hender og føtter. Hva forestiller du deg? 615 01:06:43,667 --> 01:06:47,167 Større firmaer som arbeider for vernemakten - 616 01:06:47,333 --> 01:06:52,083 - har i all stillhet støttet motstandsbevegelsen betraktelig. 617 01:06:52,250 --> 01:06:56,375 Så jeg skulle støtte sabotasje og terror? 618 01:06:56,500 --> 01:06:59,999 Nå kan alle se at Tyskland umulig kan vinne. 619 01:07:00,125 --> 01:07:03,792 Flere og flere ser annerledes på tingene. 620 01:07:05,042 --> 01:07:08,458 Det er jo ren pengeutpressing. 621 01:07:08,625 --> 01:07:15,167 Flere politikere ser etterhvert på Frihetsrådet med respekt. 622 01:07:15,333 --> 01:07:17,999 Det er jevnlige kontakter. 623 01:07:18,958 --> 01:07:23,583 Hvis du venter for lenge, kan det få ubehagelige konsekvenser. 624 01:07:25,958 --> 01:07:31,208 Vil du... kunne formidle en kontakt - 625 01:07:31,375 --> 01:07:37,167 - hvis jeg bestemte meg for å gi en donasjon, eller hva man kaller det? 626 01:07:37,333 --> 01:07:43,042 - Det kan nok la seg ordne. - Man kan vel ikke få en garanti? 627 01:07:43,208 --> 01:07:47,708 Eller så mye som en alminnelig gammeldags kvittering? 628 01:07:49,417 --> 01:07:53,625 Neppe. Men hvis pengene går gjennom de rette kanalene, - 629 01:07:53,792 --> 01:07:56,708 - skal det nok bli lagt merke til. 630 01:08:09,125 --> 01:08:13,792 - Har du hørt at Knud har fridd? - Nei! Gratulerer, Britta. 631 01:08:13,999 --> 01:08:17,125 - Takk. - Så han tok seg endelig sammen. 632 01:08:20,083 --> 01:08:24,000 - Du er ikke gravid, vel? - Nei. Heldigvis ikke. 633 01:08:25,667 --> 01:08:30,333 - Når skal dere gifte dere? - Vi har tenkt å vente med det. 634 01:08:30,500 --> 01:08:33,333 Til tyskerne er kastet ut. 635 01:08:50,000 --> 01:08:52,792 - Hei, jenter. - Hei, kjekken. 636 01:08:54,667 --> 01:08:58,042 De unge damene vil by deg på en gjenstand. 637 01:08:58,208 --> 01:09:02,750 - Du har blitt en sjarmør. - Han vasser i knuste kvinnehjerter. 638 01:09:02,958 --> 01:09:07,375 - Det swinger jo bra, da. - Det er ikke bare derfor. 639 01:09:07,500 --> 01:09:13,125 - Hvem av dem skal det være i kveld? - Vi får ta noen stikkprøver. Skål. 640 01:09:16,042 --> 01:09:18,250 - Du spiller godt. - Takk. 641 01:09:18,417 --> 01:09:22,458 Jeg er klar når de amerikanske jazzmusikerne kommer. 642 01:09:22,625 --> 01:09:25,792 Og nå har de jo nådd til Paris. 643 01:09:25,999 --> 01:09:29,042 - Har de? - Ja. Visste dere ikke det? 644 01:09:29,208 --> 01:09:31,917 Det sa BBC i kveld. 645 01:09:32,042 --> 01:09:35,042 Da ringer klokkene snart. 646 01:09:39,999 --> 01:09:42,125 Jeg er altfor sen. 647 01:09:47,250 --> 01:09:50,458 - Når ses vi? - Jeg vet ikke. 648 01:09:50,625 --> 01:09:53,999 - Da må vi gjøre en avtale. - Nei. 649 01:09:54,125 --> 01:09:59,333 Vi kan ikke fortsette med dette. Det er altfor risikabelt. 650 01:09:59,500 --> 01:10:03,250 - Det er verd risikoen. - Det er helt uansvarlig. 651 01:10:03,417 --> 01:10:08,333 Begge vi to er nøkkelpersoner. Det går rett og slett ikke. 652 01:10:09,625 --> 01:10:14,792 Jeg kan ikke unnvære deg. Vi må da kunne treffes av og til. 653 01:10:16,333 --> 01:10:19,500 Du er et altfor romantisk fjols. 654 01:10:43,667 --> 01:10:45,958 God dag, direktør Skov. 655 01:10:46,083 --> 01:10:51,958 - God dag, Holm. Lenge siden sist. - Ja. 656 01:10:54,500 --> 01:10:59,917 - Det er deg jeg har en avtale med? - Ja. La oss gå rett på sak. 657 01:11:00,042 --> 01:11:04,500 Sett mappen din under bordet ved siden av min. 658 01:11:11,000 --> 01:11:16,583 Da håper jeg du legger inn et godt ord for meg på rett sted. 659 01:11:17,500 --> 01:11:23,083 - Hva mener du? - Jeg ble tvunget inn i situasjonen. 660 01:11:23,250 --> 01:11:28,250 Skal jeg rapportere at du angrer på samarbeidet med vernemakten? 661 01:11:28,417 --> 01:11:32,333 Det har aldri vært tvil om mitt nasjonale sinnelag. 662 01:11:33,167 --> 01:11:37,708 Det skulle du kanskje demonstrert en anelse tidligere. 663 01:11:50,667 --> 01:11:54,750 Sørg for at Aksel og Valdemar kommer opp hit. 664 01:11:54,958 --> 01:11:59,500 - Det har jeg prøvd. For lengst. - Da må du prøve igjen. 665 01:11:59,708 --> 01:12:01,000 Eva. 666 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 Jeg savner deg veldig. 667 01:12:07,042 --> 01:12:09,583 Det er så tomt. 668 01:12:12,292 --> 01:12:16,083 Vet du om jeg er etterlyst? 669 01:12:16,250 --> 01:12:21,750 Ikke i Danmark, i hvert fall. Ikke ifølge Eskebjerg. 670 01:12:21,958 --> 01:12:25,458 Men det er jo Gestapo det er snakk om. 671 01:12:27,458 --> 01:12:32,250 - Hvordan går det med Helene? - Tegnerne er glade for at hun kom. 672 01:12:33,458 --> 01:12:36,625 - Hun er min eneste trøst. - Hvor blir dere av? 673 01:12:36,792 --> 01:12:41,375 - Kalle er her. Maten er på bordet. - Vi kommer. 674 01:12:41,500 --> 01:12:44,792 Nå som de allierte stormer frem - 675 01:12:44,999 --> 01:12:49,167 - kan det ikke vare lenge før du får din elskede Eva hjem. 676 01:12:49,333 --> 01:12:53,375 - La oss håpe det. - Det vil jeg gjerne skåle for. 677 01:12:55,250 --> 01:12:56,750 Skål. 678 01:13:02,292 --> 01:13:07,625 - Hvordan går det på fabrikken? - Akkurat nå har vi jo nok å gjøre. 679 01:13:07,792 --> 01:13:13,083 Men det kan fort endre seg. Vi går jo mot vanskelige tider. 680 01:13:13,250 --> 01:13:17,458 Du må omstille bedriften. Det pleier du å være god til. 681 01:13:17,625 --> 01:13:21,958 Det er ikke så enkelt som så. Danmark er fortsatt okkupert. 682 01:13:22,083 --> 01:13:24,875 Jeg er bundet av kontrakter. 683 01:13:25,000 --> 01:13:28,667 Det er ikke som her, hvor man bare kan skifte side. 684 01:13:28,875 --> 01:13:33,042 Det er ikke Gustavs skyld at du har havnet i suppedasen. 685 01:13:33,208 --> 01:13:38,292 'Suppedasen'? Det kan du godt kalle det. Det lyder veldig muntert. 686 01:13:38,458 --> 01:13:40,458 Skål for suppedasen. 687 01:13:40,625 --> 01:13:44,708 Vær snille med Karl. Han har det vanskelig fra før. 688 01:13:48,458 --> 01:13:51,583 Hva skal den streiken være godt for? 689 01:13:52,999 --> 01:13:56,208 Da bare strammer tyskerne grepet enda mer. 690 01:13:56,375 --> 01:14:00,250 Da blir det helt umulig å regjere dette landet. 691 01:14:00,417 --> 01:14:05,583 Folk har etterlatt alt i god orden. Det er ikke mer for meg å gjøre. 692 01:14:05,750 --> 01:14:10,375 Når man innfører portforbud så folk ikke rekker å handle, - 693 01:14:10,500 --> 01:14:12,708 - blir det jo bråk. 694 01:14:12,917 --> 01:14:19,292 Ja, når tyskerne henretter folk, og Schalburgkorpset får lov å herje. 695 01:14:19,458 --> 01:14:20,958 Far! 696 01:14:25,500 --> 01:14:28,708 Folk bygger barrikader i gatene. 697 01:14:28,917 --> 01:14:33,042 Tyskerne skyter. Det er flere døde og mange sårede. 698 01:14:33,208 --> 01:14:36,458 - Hvor har du hørt det? - Britta ringte. 699 01:14:36,625 --> 01:14:41,458 - Tyskerne stenger av vann og gass. - Utrolig at politiet tillater det! 700 01:14:41,625 --> 01:14:45,708 De har fått nok av å være løpegutter for tyskerne. 701 01:14:45,917 --> 01:14:49,250 Hvis ikke politiet gjør jobben sin, - 702 01:14:49,417 --> 01:14:52,417 - overtar tyskerne hele butikken. 703 01:14:52,583 --> 01:14:57,792 Du har jo prøvd det oppe i Norge. Var det noe å strebe etter? 704 01:14:57,999 --> 01:15:02,125 - Nei, selvfølgelig ikke. - Så tenk deg om. 705 01:15:08,333 --> 01:15:11,750 Ned med dem! Død over tyskerne! 706 01:15:13,042 --> 01:15:16,292 Valdemar! Du er ikke riktig klok! 707 01:15:20,500 --> 01:15:23,375 - Valdemar! - Kom og vær med. 708 01:15:23,500 --> 01:15:27,792 - Politiet har gitt opp. - Nå stopper du! Bli med opp. 709 01:15:29,333 --> 01:15:32,083 Angiversvin! Angiversvin! 710 01:15:42,292 --> 01:15:44,167 Angiversvin! 711 01:15:46,417 --> 01:15:49,375 Nå kommer de! Tyskerjævel! 712 01:15:51,999 --> 01:15:54,583 - Bli med! - Jeg må videre. 713 01:15:54,750 --> 01:15:58,333 - Det er for farlig! - Jeg klarer det. Vi ses. 714 01:16:06,083 --> 01:16:09,125 Vi må være takknemlige for - 715 01:16:09,292 --> 01:16:14,167 - at tyskerne har gitt oss innrømmelser, så folk kan arbeide. 716 01:16:14,333 --> 01:16:19,250 Ja takk. Men først etter at Frihetsrådet ga grønt lys. 717 01:16:19,417 --> 01:16:24,375 - De sjarlatanene setter dagsorden. - Det ser dessverre sånn ut. 718 01:16:24,500 --> 01:16:28,167 Hvorfor finner politikerne våre seg i det? 719 01:16:28,333 --> 01:16:33,167 De er tvunget til det, slik tingene har utviklet seg. 720 01:16:34,458 --> 01:16:40,083 Nå kommer jeg ikke hjem til lunsj. Det vil gå ut over madeiraen din. 721 01:16:40,250 --> 01:16:42,792 Du er velkommen. Men bli her. 722 01:16:42,999 --> 01:16:47,000 Granny og jeg er for gamle for bomberom. 723 01:16:47,167 --> 01:16:50,333 - Det skjer jo ikke noe. - Vel... 724 01:16:59,000 --> 01:17:03,417 Kan du ikke få dem til å slutte med all den støyen? 725 01:17:06,042 --> 01:17:09,375 Takk. Det var bedre. 726 01:17:14,875 --> 01:17:18,417 - Hvem er gjesten din? - Det er Karl, min venn. 727 01:17:19,792 --> 01:17:23,292 God dag, Granny. Hvordan har du det? 728 01:17:25,417 --> 01:17:27,167 Takk. Elendig. 729 01:17:29,708 --> 01:17:33,583 - Og hvem er du? - Karl. 730 01:17:35,000 --> 01:17:39,208 - Jeg er Karl. - Karl er svigersønnen vår. 731 01:17:39,375 --> 01:17:42,875 - Han er gift med Eva. - Eva. 732 01:17:44,708 --> 01:17:47,042 Hvor er Eva? 733 01:17:47,208 --> 01:17:51,708 Hun er på en liten ferie over hos Agnes i Sverige. 734 01:17:51,917 --> 01:17:54,792 Ja, hun er gift med en svenske. 735 01:17:57,417 --> 01:18:01,500 - Er han ikke homoseksuell? - Nei, han er ingeniør. 736 01:18:02,458 --> 01:18:07,875 Ja, jeg vet det. Det er derfor de ikke kan få barn. 737 01:18:10,708 --> 01:18:12,708 Å nei ...! 738 01:18:13,583 --> 01:18:16,500 Det er så ubehøvlet! 739 01:18:17,333 --> 01:18:20,042 Så gjør noe, Georg! 740 01:18:31,000 --> 01:18:34,083 God dag. Treffer vi direktør Skov? 741 01:18:34,250 --> 01:18:39,042 - Han er dessverre ikke hjemme. - Kan han hjelpe oss med sivilt tøy? 742 01:18:39,208 --> 01:18:45,042 Tyskerne arresterer alle i politiet. Vi tør ikke dra hjem til oss selv. 743 01:18:45,208 --> 01:18:49,292 Ja, unnskyld. Eskebjerg. Politimester. 744 01:18:49,458 --> 01:18:54,792 Jeg er Karl Skovs studiekamerat. Og det er overbetjent Mortensen. 745 01:18:54,999 --> 01:18:59,250 - Han kjenner vi godt her. - Kan vi ikke gå inn? 746 01:18:59,417 --> 01:19:04,500 Kanskje vi kan låne litt tøy. Direktøren får det tilbake. 747 01:19:04,667 --> 01:19:09,292 Denne veien. Jeg får ikke låne ut direktør Skovs tøy. 748 01:19:09,458 --> 01:19:12,292 Men dere kan låne min avdøde sønns. 749 01:19:12,458 --> 01:19:15,667 Tusen takk. Det er veldig elskverdig av deg. 750 01:19:15,875 --> 01:19:19,583 Jeg hadde følt meg mer tilpass i Karls klær. 751 01:19:19,750 --> 01:19:22,500 Jeg var redd hun ikke ville hjelpe oss. 752 01:19:22,708 --> 01:19:26,999 Når vi kommer til rutebilstasjonen, går vi gjennom skogen. 753 01:19:27,125 --> 01:19:29,292 Nei, for helvete. 754 01:19:29,458 --> 01:19:35,042 - Det er ikke bra for blodtrykket. - Jeg må tilbake etter den pistolen. 755 01:19:35,208 --> 01:19:37,792 Bare fortsett. Kom. 756 01:19:39,042 --> 01:19:42,042 Stopp. Bli stående. 757 01:19:43,000 --> 01:19:47,792 - Vis meg papirene. - Ett øyeblikk. 758 01:19:47,999 --> 01:19:50,583 De har jeg glemt hjemme. 759 01:19:50,750 --> 01:19:54,708 Min fetter og jeg er bare ute og går tur. 760 01:19:54,917 --> 01:19:57,375 Vi bor rett der nede. 761 01:19:57,500 --> 01:20:01,083 Har det skjedd noe galt, eller? 762 01:20:02,000 --> 01:20:06,208 - Nei, alt i orden. Videre. - Nei, nei. Vent litt. 763 01:20:07,375 --> 01:20:10,333 Dra opp buksebenet hans. 764 01:20:13,208 --> 01:20:18,500 - Politistøvler. Pågrip dem! - Dere er arrestert. 765 01:20:23,750 --> 01:20:25,958 Takk for handelen. 766 01:20:28,125 --> 01:20:32,958 - Fritt frem på svartebørsen, hva? - Hva snakker du om? 767 01:20:33,083 --> 01:20:37,167 - Nå har du ikke purken på nakken. - Jeg savner dem ikke. 768 01:20:37,333 --> 01:20:40,583 Var det nødvendig å sende dem til Tyskland? 769 01:20:40,750 --> 01:20:44,750 Ikke alle sammen. Noen av dem arbeider for oss. 770 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 - I uniform? - Nei. 771 01:20:48,292 --> 01:20:53,167 - Hva har du i posen i dag? - Hva trenger du? Sukker? Kaffe? 772 01:20:53,333 --> 01:20:59,000 Sett oss på sporet av denne nydelige damen, så får du en stor pose penger. 773 01:21:01,042 --> 01:21:04,458 - Les hva vi har på henne her. - Takk. 774 01:21:05,417 --> 01:21:09,000 Jeg gjør det jeg kan. Spanderer du en liten en? 775 01:21:09,167 --> 01:21:13,625 Hr. Nordborg vil gjerne spandere en halv ape og tre sitronvann. 776 01:21:13,792 --> 01:21:18,958 Det er uhyggelig uten politiet. Fritt spill for voldtektsmenn og tyver. 777 01:21:19,083 --> 01:21:23,125 HIPO-guttene passer på oss. Ellers kan du holde deg til meg. 778 01:21:23,292 --> 01:21:26,417 Da kommer du helt sikkert i skuddlinjen. 779 01:21:27,792 --> 01:21:32,083 Vi får utryddet de terroristene. Vi nøster opp nettverket. 780 01:21:32,250 --> 01:21:37,208 - En gjeng kujoner og amatører. - Lykke til med det. 781 01:21:37,875 --> 01:21:43,417 Kaptein Sommer sa: 'Skyter de med pistoler, skyter vi med gevær. 782 01:21:43,583 --> 01:21:48,125 Dansk handling kreves. Vi tramper gjennom dette danske landet.' 783 01:21:48,292 --> 01:21:52,292 Skiter Stalin i buksa fordi du tramper rundt? 784 01:21:52,458 --> 01:21:57,500 Har du æren i behold, så beskytt våre kvinner og barn mot kommunistene. 785 01:21:57,667 --> 01:22:01,042 De røde svina river korset av Dannebrog. 786 01:22:01,208 --> 01:22:06,042 Jeg kan ikke trampe med dette beinet. Og jeg skyter ikke sivile. 787 01:22:06,208 --> 01:22:11,750 - Du er faen meg umulig. - Skål, Ove. For trampingen. 788 01:22:18,708 --> 01:22:22,208 Det er minnenes kveld 789 01:22:22,375 --> 01:22:24,917 nyt freden så vel 790 01:22:25,042 --> 01:22:29,042 langsetter veien der minnes vi dem 791 01:22:30,292 --> 01:22:33,208 som nå har funnet fred 792 01:22:33,375 --> 01:22:36,500 etter uro og strid 793 01:22:41,375 --> 01:22:43,333 Stå helt stille. 794 01:22:43,500 --> 01:22:46,333 - Sett den på. - Hva skjer? 795 01:22:46,500 --> 01:22:52,083 - Ta det rolig. Hva er det? - Bare få den på, for faen. 796 01:22:57,375 --> 01:22:59,083 Kom. 797 01:23:31,250 --> 01:23:34,458 Stopp maskinen! Skru av det svineriet! 798 01:23:47,500 --> 01:23:51,417 Fru Lismal? Så godt å se deg. 799 01:23:51,583 --> 01:23:56,458 Hvordan går det? Trygve Kvam. Vi møttes i bryllupet. 800 01:23:57,917 --> 01:24:01,000 Jeg er en god venn av Willi. 801 01:24:01,167 --> 01:24:04,708 - Jeg kondolerer. - Kom. Vi går. 802 01:24:26,667 --> 01:24:30,417 Jeg har en oppgave du neppe vil like. 803 01:24:30,583 --> 01:24:34,917 - En likvidering? - Det gjelder din fars fabrikk. 804 01:24:36,667 --> 01:24:41,750 Vil du ikke, respekterer vi det, men du er den best egnede. 805 01:24:43,625 --> 01:24:47,458 - Jeg har tatt stilling. - Det er jeg glad for. 806 01:24:56,999 --> 01:25:00,458 Den tyske avdelingen er skarpt bevoktet. 807 01:25:00,625 --> 01:25:05,999 - Vi må ha støtte fra de andre. - Dere får all hjelpen dere trenger. 808 01:25:06,125 --> 01:25:11,292 - Jeg er spent på å høre fra dere. - Vi begynner med en gang. 809 01:25:30,417 --> 01:25:32,167 Liva? 810 01:25:36,792 --> 01:25:41,000 Lederen av dekningsgruppen er i stuen. Er planen klar? 811 01:25:41,167 --> 01:25:45,167 - Når kommer Petersen? - I kveld er jeg Petersen. 812 01:25:45,333 --> 01:25:49,708 Vi har leiligheten for oss selv når møtet er over. 813 01:25:54,250 --> 01:25:56,333 Jeg elsker deg. 814 01:25:59,292 --> 01:26:01,375 Du må gå inn til ham. 815 01:26:07,999 --> 01:26:12,583 - Morn. Jeg er Finn. - Morn. De kaller meg Jyden. 816 01:26:13,875 --> 01:26:17,167 Jaså, det er sånn du ser ut. 817 01:26:18,417 --> 01:26:23,417 Portneren åpner klokken 7. Walther og Nymann går inn som arbeidere. 818 01:26:23,583 --> 01:26:27,375 Dere overmanner vaktene, mens vi bærer inn sprengstoffet. 819 01:26:27,500 --> 01:26:30,042 Og jeg kjører lastebilen? 820 01:26:30,208 --> 01:26:34,875 Vi monterer MG-en på lasteplanet. Leif, du er skytter. 821 01:26:35,000 --> 01:26:38,667 Går alarmen, kan tyskerne bare komme fra krysset. 822 01:26:38,875 --> 01:26:43,417 - Da har du dem på kornet. - Arbeiderne kommer vel samme vei? 823 01:26:43,583 --> 01:26:48,500 De stanses av sikringsgruppen, så de slipper vekk før vi sprenger. 824 01:26:48,708 --> 01:26:51,000 Valdemar? 825 01:26:52,292 --> 01:26:55,250 Her. Ta litt vann. 826 01:27:00,458 --> 01:27:05,292 Du kan ikke dra sånn. Du har minst 40 i feber. 827 01:27:05,458 --> 01:27:09,917 Jeg må dra. De regner med meg. 828 01:27:12,917 --> 01:27:16,500 - Skal vi ikke få tak i en lege? - Jo. 829 01:27:16,708 --> 01:27:19,958 De kan ikke unnvære meg. Jeg må dra. 830 01:27:20,083 --> 01:27:24,750 Valdemar, se på meg. Hva er det som er så viktig? 831 01:27:33,000 --> 01:27:37,333 - Hvor blir han av? - Jeg ga ham en skjennepreken sist. 832 01:27:37,500 --> 01:27:41,375 Det gjorde ikke stort inntrykk. Gi ham juling. 833 01:27:41,500 --> 01:27:44,083 Noe må faen meg gjøres. 834 01:27:48,458 --> 01:27:51,792 Stopp! Ta det rolig. Det er broren min. 835 01:27:53,292 --> 01:27:56,458 - Hvor er Valdemar? - Han har 40 i feber. 836 01:27:56,625 --> 01:27:59,792 - Jeg tar hans plass. - Det kan du ikke. 837 01:27:59,999 --> 01:28:04,000 Valdemar sa han skulle kjøre. Jeg kjører bedre enn ham. 838 01:28:04,167 --> 01:28:08,125 - Dessuten har jeg førerkort. - Vi risikerer åpen kamp. 839 01:28:08,292 --> 01:28:12,583 - Har du nerver til det? - Hvordan faen skal jeg vite det? 840 01:28:13,917 --> 01:28:17,500 Hvis du kan finne en annen, stikker jeg igjen. 841 01:28:17,667 --> 01:28:20,500 - Vi er sent ute alt. - Bra. 842 01:28:22,750 --> 01:28:26,583 Du kjenner jo heldigvis strøket. Bilen skal... 843 01:28:26,750 --> 01:28:30,292 Aksel. Jeg vil ikke skyte noen. 844 01:28:31,375 --> 01:28:35,417 Konsentrer deg om å kjøre. Vi tar oss av det andre. 845 01:29:06,500 --> 01:29:09,417 Alarm. Lukk porten. 846 01:29:09,583 --> 01:29:13,375 - Helvete! De har oppdaget oss. Løp. - Lukk porten. 847 01:29:27,125 --> 01:29:29,167 Kjør, for helvete! 848 01:29:43,417 --> 01:29:45,583 Hva faen skjer? 849 01:29:45,750 --> 01:29:48,167 Knud, for helvete. 850 01:30:04,500 --> 01:30:06,708 Hallo! Hjelp! 851 01:30:07,708 --> 01:30:11,667 Hjelp! Hallo! Vi trenger hjelp! 852 01:30:12,583 --> 01:30:14,583 Kom her! 853 01:30:14,750 --> 01:30:18,042 - Hva har skjedd? - Han er blitt skutt. 854 01:30:18,208 --> 01:30:21,000 - Løft beina hans ned. - Forsiktig! 855 01:30:29,333 --> 01:30:32,292 Broren min ble akkurat innlagt. 856 01:30:32,458 --> 01:30:37,917 Broren din var død da han ankom. Jeg beklager virkelig. 857 01:30:39,125 --> 01:30:44,125 Jeg har skrevet i journalen at dødsårsaken var et trafikkuhell. 858 01:31:24,999 --> 01:31:28,417 Jeg skulle aldri latt ham gjøre det. 859 01:31:34,333 --> 01:31:37,375 Det er ikke din skyld. 860 01:31:40,167 --> 01:31:42,625 Han ville det selv. 861 01:33:52,875 --> 01:33:56,458 DEN DANSKE BRIGADES LEIR 862 01:34:02,792 --> 01:34:04,917 SYKESTUE 863 01:34:08,000 --> 01:34:10,167 Tusen takk. 864 01:34:39,000 --> 01:34:40,500 Karl... 865 01:34:42,000 --> 01:34:44,292 Er det guttene? 866 01:34:44,458 --> 01:34:46,250 Ja. 867 01:34:48,417 --> 01:34:51,125 Hva er det, Karl? 868 01:34:52,750 --> 01:34:57,000 Det er Knud. De har skutt ham. 869 01:34:58,458 --> 01:35:01,083 De kunne ikke redde livet hans. 870 01:35:08,292 --> 01:35:10,042 Knud ...? 871 01:35:11,417 --> 01:35:14,667 Hvordan kunne det skje? 872 01:35:14,875 --> 01:35:18,958 Jeg vet ikke noe mer nøyaktig... 873 01:35:23,667 --> 01:35:26,167 Det er noe med Aksel. 874 01:35:32,333 --> 01:35:35,250 Jeg var så glad for... 875 01:35:36,125 --> 01:35:40,917 at han ikke var med på noe av alt det farlige. 876 01:35:47,167 --> 01:35:51,083 Aksel har lokket ham ut i det. 877 01:35:53,333 --> 01:35:57,333 Det har han gjort med Valdemar også. Han er hensynsløs. 878 01:35:58,917 --> 01:36:00,875 Men Knud ...? 879 01:36:01,750 --> 01:36:03,625 Knud? 880 01:36:06,083 --> 01:36:12,167 Hvorfor sa du ikke noe til ham? Kunne du ikke snakket ham fra det? 881 01:36:12,333 --> 01:36:15,083 Jeg ante jo ingenting. 882 01:36:20,500 --> 01:36:24,625 Jeg vet ikke hva faen jeg skulle ha gjort heller. 883 01:36:27,125 --> 01:36:33,500 Ingen hører på advarslene mine. Barna våre gjør det som passer dem. 884 01:36:33,667 --> 01:36:39,208 Du med ditt eksempel har ikke gjort dem mer forsiktige, hva? 885 01:36:41,375 --> 01:36:46,958 - Beskylder du meg for Knuds død? - Jeg beskylder ikke noen for noe. 886 01:36:48,708 --> 01:36:53,000 Men uansett hvor mye jeg anstrenger meg - 887 01:36:53,167 --> 01:36:55,958 - for at familien min har det trygt, - 888 01:36:56,083 --> 01:37:01,458 - får jeg høre at jeg gjør alt feil og har allslags dårlige motiver. 889 01:37:01,625 --> 01:37:04,042 Hold opp, Karl. 890 01:37:04,208 --> 01:37:08,458 Vi har akkurat mistet Knud, og du tenker bare på deg selv. 891 01:37:08,625 --> 01:37:12,500 Jeg er den eneste som ikke tenker på meg selv. 892 01:37:12,708 --> 01:37:15,999 Dere andre fyker rundt og spiller helter - 893 01:37:16,125 --> 01:37:21,083 - uten å bekymre dere om hva det betyr for resten av familien. 894 01:37:21,250 --> 01:37:25,625 - Er det sånn du tenker om meg? - Det er sånn jeg tenker. 895 01:37:25,792 --> 01:37:28,042 Du er ikke deg selv. 896 01:37:28,208 --> 01:37:31,958 Jeg er bare meg selv når jeg er sånn som du liker det. 897 01:37:32,083 --> 01:37:35,042 - Demp deg litt. - Ikke rør meg! 898 01:37:35,208 --> 01:37:38,583 Det ligger syke folk inne på rommene. 899 01:37:38,750 --> 01:37:42,083 Vi skal være stille, Jørgensen. 900 01:37:42,250 --> 01:37:44,792 Jeg skal ikke forstyrre lenger. 901 01:38:10,792 --> 01:38:14,750 Hva foregår her? Hvem arbeider de for? 902 01:38:14,958 --> 01:38:18,208 Du får spørre sjefen. Han er der borte. 903 01:38:23,958 --> 01:38:26,333 Dr. Koch. 904 01:38:27,625 --> 01:38:29,999 Hva foregår det her? 905 01:38:30,125 --> 01:38:35,375 Og hvorfor ble jeg ikke varslet? Kan du forklare meg det? 906 01:38:35,500 --> 01:38:40,500 Du var i Sverige nylig for å besøke din hustru, hva? 907 01:38:40,708 --> 01:38:41,917 Ja. 908 01:38:42,042 --> 01:38:46,958 Jeg hører du er blitt rammet av en familietragedie. 909 01:38:47,083 --> 01:38:51,375 - Jeg kondolerer. - Takk. 910 01:38:51,500 --> 01:38:55,875 Det gjør meg vondt, direktør Skov, men du forstår nok - 911 01:38:56,000 --> 01:38:59,792 - at etter det mislykkede sabotasjeforsøket - 912 01:38:59,999 --> 01:39:05,083 - er det absolutt nødvendig med skjerpet vakthold. 913 01:39:05,250 --> 01:39:09,417 Nå må du unnskylde meg. Vi er fryktelig opptatt. 914 01:39:09,583 --> 01:39:13,625 Hr. Braunschweig, er du så snill å gi direktør Skov - 915 01:39:13,792 --> 01:39:17,999 - et eksemplar av den nye sikkerhetsforordningen? 916 01:39:27,917 --> 01:39:32,000 Det er det eneste vi selv bestemmer over nå. 917 01:39:32,167 --> 01:39:36,083 Det blir to fullstendig adskilte avdelinger. 918 01:39:36,250 --> 01:39:40,500 - Og jeg setter ikke mine bein der. - Det er nok best. 919 01:39:40,708 --> 01:39:43,917 Hva vil folk si til det? 920 01:39:44,042 --> 01:39:48,625 Så lenge vi bare har danske vakter, og de oppfører seg pent, - 921 01:39:48,792 --> 01:39:54,292 - tror jeg ikke at noen blir plaget. Og inne hos tyskerne er de fornøyd. 922 01:39:54,458 --> 01:39:58,750 - De har jo bedt om det selv. - Ja. 923 01:40:27,458 --> 01:40:30,250 Gruppen deres har stadig oppgaven. 924 01:40:30,417 --> 01:40:33,999 Men før dere får godkjennelse til å gå til aksjon, - 925 01:40:34,125 --> 01:40:39,375 - lager dere en nøye gjennomarbeidet plan, som ledelsen vil se. 926 01:40:39,500 --> 01:40:42,958 Dere får det travelt. Hvor langt har dere kommet? 927 01:40:43,083 --> 01:40:45,792 Vaktholdet på fabrikken er skjerpet. 928 01:40:45,999 --> 01:40:50,999 For å ramme krigsviktig produksjon må vi inn i den tyske avdelingen. 929 01:40:51,125 --> 01:40:54,208 Det skal vi nok klare. Stol på det. 930 01:41:01,917 --> 01:41:05,292 Ti minutter. Så skal du la meg gå. 931 01:41:05,458 --> 01:41:09,000 - Du er så deilig. - Lover du det? 932 01:41:09,167 --> 01:41:10,583 Mhm. 933 01:41:10,750 --> 01:41:14,000 - Si det ordentlig. - Jeg lover det. 934 01:41:14,167 --> 01:41:15,583 Godt. 935 01:41:20,208 --> 01:41:22,167 Jeg elsker deg. 936 01:41:23,625 --> 01:41:26,000 Hold nå kjeft. 937 01:41:44,375 --> 01:41:48,000 - Det har du ordnet flott. - Man gjør hva man kan. 938 01:41:48,167 --> 01:41:51,458 - En herre vil snakke med deg. - Hvem? 939 01:41:51,625 --> 01:41:56,000 Han sa ikke noe navn. Han venter i steinhoggeriet. 940 01:42:11,792 --> 01:42:13,500 Aksel. 941 01:42:15,583 --> 01:42:18,958 - Så deilig å se deg. - I like måte. 942 01:42:19,083 --> 01:42:23,625 Britta sa du vil hjelpe oss. Er det sant? 943 01:42:23,792 --> 01:42:25,625 Ja. 944 01:42:27,500 --> 01:42:30,583 Vet du at hun er gravid? 945 01:42:30,750 --> 01:42:35,667 - Er hun sikker? - Ja. Hun gleder seg. 946 01:42:38,208 --> 01:42:43,625 Jeg vet bare ikke hvor modig jeg er, når det kommer til stykket. 947 01:42:43,792 --> 01:42:48,792 Det vet ingen før de står i det. Du skal ikke gjøre noe farlig. 948 01:42:48,999 --> 01:42:53,875 - Jeg vil være med og bidra. - Hvis det gjaldt Elektrona også? 949 01:42:56,125 --> 01:43:01,458 - Vil dere sprenge den? - De lager tysk krigsmateriell. 950 01:43:01,625 --> 01:43:04,750 Hva vil du jeg skal gjøre? 951 01:43:04,958 --> 01:43:10,208 Fortell om sabotasjevaktenes rutiner. I den tyske avdelingen også. 952 01:43:10,375 --> 01:43:13,292 Hvordan skal jeg levere dette til dere? 953 01:43:13,458 --> 01:43:17,000 Kjenner du skomakeren på Lindegaardsvei? 954 01:43:17,167 --> 01:43:20,667 Bare si du har en hilsen til Laurits. 955 01:43:21,792 --> 01:43:24,667 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 956 01:43:26,999 --> 01:43:29,500 Ser du Valdemar? 957 01:43:29,708 --> 01:43:34,167 Han bebreider seg selv at han lot Knud ta sin plass. 958 01:43:35,750 --> 01:43:39,583 Og hva med far? Sier han det var min skyld? 959 01:43:41,792 --> 01:43:44,292 Han er dypt ulykkelig. 960 01:43:45,792 --> 01:43:48,500 Men sier han det var min skyld? 961 01:43:48,667 --> 01:43:51,375 Nei, han mener bare... 962 01:43:56,500 --> 01:43:59,500 Ja. Ja, det gjør han. 963 01:44:02,250 --> 01:44:06,333 Jeg er virkelig glad for at du stoler på meg, Aksel. 964 01:44:21,000 --> 01:44:25,667 God dag, Sigurd. Du skal også få et stykke kake. 965 01:44:25,875 --> 01:44:31,292 - Det er fru Jokumsens fødselsdag. - Tusen takk. Hils og gratuler henne. 966 01:44:31,458 --> 01:44:34,500 Ja. Skal du være her lenge i dag? 967 01:44:34,667 --> 01:44:37,792 Ja, jeg blir her hele kvelden. 968 01:44:37,999 --> 01:44:43,333 Da er det godt at du har litt å kose deg med. Fortsatt god vakt. 969 01:44:48,875 --> 01:44:52,917 Unnskyld, har du lyst på et stykke kake? 970 01:44:54,000 --> 01:44:56,042 Vær så god. 971 01:44:56,750 --> 01:45:00,208 Du har vel en lang natt foran deg? 972 01:45:01,917 --> 01:45:04,292 Se der. 973 01:45:04,458 --> 01:45:07,875 Hun kan ikke la være, den feltmadrassen. 974 01:45:09,583 --> 01:45:13,625 Direktørens datter vil da ikke ha en knollsparker. 975 01:45:13,792 --> 01:45:17,999 Hun sto i med en tysker. Hun har åpenbart ikke fått nok. 976 01:45:18,125 --> 01:45:20,000 Fortsatt god vakt. 977 01:45:26,417 --> 01:45:29,042 Nå, er det napp? 978 01:45:29,958 --> 01:45:33,500 Ikke ennå. Men det er jo lov å håpe. 979 01:45:33,708 --> 01:45:38,042 Ja. Det kan du jammen trenge også... Sigurd. 980 01:45:39,458 --> 01:45:43,500 - Hvordan vet du hva jeg heter? - Jeg vet alt om deg. 981 01:45:43,667 --> 01:45:49,417 - Du er sabotasjevakt på Elektrona. - Det er ikke frivillig. 982 01:45:49,583 --> 01:45:55,042 Men gutten skranter, og kona har vondt i ryggen. Jeg er ikke nazist. 983 01:45:55,208 --> 01:45:59,458 Du meldte deg da inn i nazistpartiet i september 1940. 984 01:45:59,625 --> 01:46:03,167 Jeg sluttet å betale kontingent, så de kastet meg ut. 985 01:46:03,333 --> 01:46:07,250 Du har en mulighet til å vise din rette innstilling nå. 986 01:46:07,417 --> 01:46:10,083 Den hersker det ingen tvil om. 987 01:46:10,250 --> 01:46:13,958 Fint. Nå skal du høre. 988 01:46:22,500 --> 01:46:24,917 Er kysten klar? 989 01:46:30,125 --> 01:46:33,458 Her går det en gang med varmerør fra hall B - 990 01:46:33,625 --> 01:46:36,750 - til der de lager styresystemene. 991 01:46:36,958 --> 01:46:41,875 - Der skal vi plassere sprengstoffet. - Hvordan er vaktholdet? 992 01:46:42,000 --> 01:46:45,958 Vi har en mann inne i den danske avdelingen. 993 01:46:46,083 --> 01:46:50,375 Men den tyske delen er bevoktet av SD-folk med maskingevær. 994 01:46:50,500 --> 01:46:53,625 De dekker lett plassen mellom hallene. 995 01:46:53,792 --> 01:46:59,375 Der må vi ha støtte fra din gruppe. Å slippe ut er det kritiske punktet. 996 01:46:59,500 --> 01:47:03,875 - Jeg må videre. - Kan du ikke vente litt? 997 01:47:04,000 --> 01:47:07,417 Nei. Men lykke til. 998 01:47:11,375 --> 01:47:14,042 Hvordan får dere inn sprengstoffet? 999 01:47:14,208 --> 01:47:18,583 Vi fordeler det på åtte mann, så det er lettere å få opp stigene. 1000 01:47:18,750 --> 01:47:22,083 Jeg trenger tre erfarne folk. Har du dem? 1001 01:47:22,250 --> 01:47:27,500 Jeg har noen gode karer. Hvor står de tyske maskingeværene? 1002 01:47:27,708 --> 01:47:31,042 Jeg har en tegning i jakken. Øyeblikk. 1003 01:47:45,958 --> 01:47:47,500 Finn? 1004 01:47:48,875 --> 01:47:51,667 Finn, har du falt i staver? 1005 01:47:53,750 --> 01:47:56,208 Ja, unnskyld. 1006 01:47:58,958 --> 01:48:01,375 Ja... eh... 1007 01:48:01,500 --> 01:48:06,375 Det er høyst sannsynlig et maskingevær på vestsiden - 1008 01:48:06,500 --> 01:48:10,875 - og et ved nordsiden, ved porten. 1009 01:48:16,583 --> 01:48:19,917 Den er fem minutter over. Svikter han oss? 1010 01:48:20,042 --> 01:48:22,583 Det tør han ikke. 1011 01:48:25,500 --> 01:48:28,167 Der er han. 1012 01:48:28,333 --> 01:48:29,750 Nå! 1013 01:48:41,375 --> 01:48:43,333 Den er god. 1014 01:48:43,500 --> 01:48:45,000 Nå! 1015 01:48:56,417 --> 01:49:01,042 Hvis alarmen går, prøver du først å treffe lyskasteren. 1016 01:49:01,208 --> 01:49:06,583 Skytteren kan være vrien å treffe når han dekker seg bak sandsekkene. 1017 01:49:11,792 --> 01:49:14,875 Ta denne med det samme. 1018 01:49:16,042 --> 01:49:20,333 - Hvor er de andre vaktene? - I kjelleren med en telefon. 1019 01:49:20,500 --> 01:49:25,708 Han skal ringe den tyske sentralen hvert femte minutt. De styrer porten. 1020 01:49:25,917 --> 01:49:29,917 Jeg hadde regnet med Bentsen. Han løsner aldri et skudd. 1021 01:49:30,042 --> 01:49:32,958 Den nye mannen er visst en nazist. 1022 01:49:34,167 --> 01:49:35,500 Fint. Kom. 1023 01:49:46,750 --> 01:49:47,792 Ned! 1024 01:49:50,292 --> 01:49:52,999 Vi er syv minutter etter planen. 1025 01:49:59,042 --> 01:50:00,292 Nå! 1026 01:50:32,500 --> 01:50:36,500 Hendene i været! Sitt stille, ellers skyter vi! 1027 01:50:42,500 --> 01:50:47,458 - Hvor er nøkkelen til gitterdøren? - Mannen spurte deg om noe. 1028 01:50:47,625 --> 01:50:54,292 Aner ikke. Sikkert hos varmemesteren. Det er jo bare i tilfelle rørbrudd. 1029 01:50:54,458 --> 01:50:57,125 - Stemmer det? - Nei. 1030 01:50:58,375 --> 01:51:00,292 Nå teller jeg til tre. 1031 01:51:01,417 --> 01:51:04,458 En. To. 1032 01:51:04,625 --> 01:51:08,042 Stopp! Nøkkelen ligger i esken der. 1033 01:51:11,208 --> 01:51:14,167 Hvilken av dem er det? 1034 01:51:14,333 --> 01:51:15,792 Denne. 1035 01:51:15,999 --> 01:51:20,417 Ring vaktsentralen og snakk fullstendig som du pleier. 1036 01:51:20,583 --> 01:51:23,750 - Ingen knep. - Det skal jeg. 1037 01:51:23,958 --> 01:51:28,708 - Og nå passer tiden, hva? - Ja. Om ti sekunder. 1038 01:51:46,500 --> 01:51:50,208 Sabotasjevakt Ibsen her. 1039 01:51:51,250 --> 01:51:52,875 Sånn. 1040 01:51:55,917 --> 01:51:59,375 - Vi går inn. - Det han sa var en kode for alarm. 1041 01:51:59,500 --> 01:52:02,625 - Det skal du svi for! - Det er ikke sant! 1042 01:52:02,792 --> 01:52:07,292 - Stopp! Er du sikker? - Jeg mener han skal si 'alt vel'. 1043 01:52:07,458 --> 01:52:10,708 De endret det. Jeg sverger. 1044 01:52:10,917 --> 01:52:14,292 Det er ingen tid å miste. Vi går inn nå. 1045 01:52:14,458 --> 01:52:18,125 Dere andre dekker oss og får ham til å gjøre som vi sa. 1046 01:52:27,083 --> 01:52:29,042 Walther. 1047 01:53:07,999 --> 01:53:11,708 Du må ikke skyte før du hører fløyten min. 1048 01:53:14,958 --> 01:53:18,125 Det var bare falsk alarm. 1049 01:53:43,958 --> 01:53:48,958 Tidsplanen er overskredet. Folk kommer på jobb. De går med. 1050 01:53:50,875 --> 01:53:53,250 Vi må advare dem. 1051 01:53:53,417 --> 01:53:58,417 - Vi risikerer at det er SD-folk. - Vi må ta sjansen. 1052 01:54:05,292 --> 01:54:08,250 Løp ut. Vi sprenger fabrikken. 1053 01:54:08,417 --> 01:54:10,333 Løp ut! Nå! 1054 01:54:25,167 --> 01:54:27,750 - Vi har ti minutter. - Avsted! 1055 01:54:37,375 --> 01:54:39,417 - Er luntene tent? - Ja. 1056 01:54:39,583 --> 01:54:44,750 Du advarte nazistene. Hvis de skyter på oss, skal du danne skjold. 1057 01:54:44,958 --> 01:54:47,500 Er vi over gården, er det verste gjort. 1058 01:55:20,875 --> 01:55:23,000 To minutter! 1059 01:55:41,917 --> 01:55:42,958 Hopp! 1060 01:56:08,958 --> 01:56:10,708 Ja, Kurt? 1061 01:56:31,375 --> 01:56:32,999 Ja. 1062 01:56:34,458 --> 01:56:36,417 Tusen takk. 1063 01:56:38,875 --> 01:56:40,500 Ja. 1064 01:56:46,458 --> 01:56:48,208 Hva ville han? 1065 01:56:52,292 --> 01:56:56,167 De har sprengt Elektrona. 1066 01:57:00,167 --> 01:57:03,042 Ble noen skadet? 1067 01:57:05,792 --> 01:57:08,917 Det glemte jeg helt å spørre om. 1068 01:57:16,875 --> 01:57:19,000 Nå er det slutt. 1069 01:57:23,125 --> 01:57:27,500 Du får dra dit og se hvor ille det er. 1070 01:57:27,667 --> 01:57:29,625 Nei. 1071 01:57:32,417 --> 01:57:35,083 Det orker jeg ikke. 1072 01:57:36,083 --> 01:57:38,375 Kom igjen, far. 1073 01:57:39,208 --> 01:57:41,875 Jeg blir med deg. 1074 01:57:55,083 --> 01:57:58,083 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1075 01:57:58,250 --> 01:58:00,125 Vær så god. 1076 01:58:01,042 --> 01:58:04,250 Papirene hans er sannsynligvis forfalsket. 1077 01:58:04,417 --> 01:58:07,500 - Alt står i rapporten. - Takk. 1078 01:58:07,708 --> 01:58:11,292 - Har han fått legetilsyn? - Nei. 1079 01:58:11,458 --> 01:58:15,958 Det er bare et kjøttsår. Han holder nok lenge ennå. 1080 01:58:16,083 --> 01:58:18,250 Fint. 1081 01:58:18,417 --> 01:58:22,458 - Takk, Kriminalrat. - Til arbeid, mine herrer. 1082 01:58:22,625 --> 01:58:24,000 Heil Hitler. 1083 01:58:45,708 --> 01:58:47,417 Nymann. 1084 01:58:49,292 --> 01:58:53,000 - Du heter jo ikke det. - Jo da. 1085 01:58:54,708 --> 01:58:58,167 Skal vi virkelig kaste bort tid på dette? 1086 01:58:58,333 --> 01:59:02,333 Vi har langt viktigere ting å snakke om. 1087 01:59:02,500 --> 01:59:07,125 Du åpnet ild mot vernemakten og ble anropt utenfor Elektrona - 1088 01:59:07,292 --> 01:59:11,999 - umiddelbart etter sabotasjen. Hvilken gruppe tilhører du? 1089 01:59:14,333 --> 01:59:17,000 BOPA? Er du kommunist? 1090 01:59:19,000 --> 01:59:20,333 Nei. 1091 01:59:21,458 --> 01:59:24,500 Nå... Hvorfor skjøt du da? 1092 01:59:26,375 --> 01:59:28,999 Fordi jeg ble redd. 1093 01:59:31,750 --> 01:59:34,708 Hvor har du våpenet fra? 1094 01:59:34,917 --> 01:59:37,500 Jeg fant det på gaten. 1095 01:59:40,417 --> 01:59:43,333 Dette har jeg ikke tid til. 1096 02:00:04,999 --> 02:00:07,792 Stardust. Det er Britta. 1097 02:00:07,999 --> 02:00:11,125 Ja. Ja, han er her. 1098 02:00:13,083 --> 02:00:15,750 Han kommer her. 1099 02:00:18,250 --> 02:00:19,750 Ja? 1100 02:00:20,625 --> 02:00:23,000 Når da? 1101 02:00:26,667 --> 02:00:29,000 Ja. Forstått. 1102 02:00:32,750 --> 02:00:37,750 Tyskerne har tatt en kamerat. Han er inne på Shellhuset. 1103 02:00:37,958 --> 02:00:42,208 Du og Aksel må dra til Sverige. Lov meg det. 1104 02:00:44,417 --> 02:00:46,708 Nymann, for helvete... 1105 02:00:50,500 --> 02:00:54,208 Fort! Inn her! Gjennomsøk alt! Finn svinet! 1106 02:00:56,125 --> 02:00:58,125 God kveld. 1107 02:00:58,292 --> 02:01:02,208 - Vi leter etter Ole Pedersen. - Jeg kjenner ham ikke. 1108 02:01:05,292 --> 02:01:09,250 Hallo! Slipp! Slipp, sa jeg til deg! 1109 02:01:18,167 --> 02:01:22,083 - Ole Pedersen? - Ja. 1110 02:01:23,375 --> 02:01:26,917 Jeg håper du har en god forklaring, Valdemar Skov. 1111 02:01:32,458 --> 02:01:34,917 Jeg vet vi kan gjøre det. 1112 02:01:35,042 --> 02:01:39,708 Med ti mann kan vi lett overrumple tyskerne når de kjører dem til avhør. 1113 02:01:39,917 --> 02:01:44,375 Vi kan ikke risikere så mange kameraters liv. 1114 02:01:44,500 --> 02:01:47,500 Nymann og broren din har sikkert fortalt dem alt. 1115 02:01:47,708 --> 02:01:54,042 Jeg skaffer frivillige. Jeg trenger bare to biler og et rekylgevær. 1116 02:01:54,208 --> 02:01:58,999 Og jeg skal selv snakke med kontakten på Vestre Fengsel. 1117 02:01:59,125 --> 02:02:03,458 Du hører jo ikke hva jeg sier. Se på meg! 1118 02:02:03,625 --> 02:02:10,417 Vi har ikke råd til å miste flere folk i en vanvittig risikabel aksjon. 1119 02:02:10,583 --> 02:02:15,083 - Jeg påtar meg ansvaret. - Du skal absolutt ikke ta ansvar. 1120 02:02:31,917 --> 02:02:34,958 Stå helt stille! Og kast pistolen din! 1121 02:02:43,500 --> 02:02:45,417 Aksel? 1122 02:02:47,375 --> 02:02:51,999 - Vil du skyte meg? - Kom inn hit. Nå! 1123 02:02:56,000 --> 02:02:59,042 Har du fått dårlige nerver? 1124 02:03:00,917 --> 02:03:03,999 Valdemar er blitt tatt av Gestapo. 1125 02:03:04,125 --> 02:03:08,083 Du er den eneste som kan redde ham fra å bli skutt. 1126 02:03:08,250 --> 02:03:12,375 Jeg er soldat. Jeg er ikke Gestapo. 1127 02:03:14,417 --> 02:03:18,917 Selv hvis jeg var, kan du ikke true meg til noe. 1128 02:03:24,042 --> 02:03:28,875 Det er din egen lillebror det handler om. 1129 02:03:29,000 --> 02:03:31,708 Betyr han ikke noe for deg? 1130 02:03:31,917 --> 02:03:35,208 Ikke mer enn Knud gjorde for deg. 1131 02:03:35,375 --> 02:03:40,250 Og nå får du åpenbart Valdemars død på samvittigheten også. 1132 02:03:41,792 --> 02:03:44,000 Fei for din egen dør. 1133 02:03:56,875 --> 02:03:59,750 Hent fangene ut. 1134 02:04:46,583 --> 02:04:48,708 Øyeblikk. 1135 02:04:49,999 --> 02:04:54,999 - Heil Hitler. - Heil Hitler. Du er tidlig ute. 1136 02:04:55,125 --> 02:04:59,708 Jeg må snakke med deg. Under fire øyne. 1137 02:05:06,750 --> 02:05:11,208 Det er en kontraordre som skal eksekveres med en gang. 1138 02:05:17,500 --> 02:05:22,292 'Til fornyet avhør'. Med riksfullmektigens underskrift. 1139 02:05:22,458 --> 02:05:25,958 - Du har lagt deg i selen. - Ordren er klar. 1140 02:05:26,083 --> 02:05:29,292 Ja, det er fint arbeid. 1141 02:05:29,458 --> 02:05:34,875 Jeg kunne jo handle i god tro og utlevere fangen i din varetekt. 1142 02:05:35,000 --> 02:05:37,708 Du skal bare adlyde ordren. 1143 02:05:42,292 --> 02:05:45,999 Du kommer til å ta støyten for dette selv. 1144 02:05:46,125 --> 02:05:49,708 Bare gi meg arrestanten nå, Ove. 1145 02:06:01,667 --> 02:06:04,292 Løslat fangen! 1146 02:06:06,458 --> 02:06:10,750 Valdemar Skov, du skal til fornyet avhør. 1147 02:06:16,417 --> 02:06:19,958 - Jeg overtar arrestanten. - Javel. 1148 02:06:22,250 --> 02:06:24,292 Heil Hitler. 1149 02:06:35,875 --> 02:06:37,625 Gi akt! 1150 02:07:14,458 --> 02:07:19,458 - Hvordan tar far alt dette? - Ikke godt å si. 1151 02:07:20,667 --> 02:07:23,625 Jeg får ikke vridd et ord ut av ham. 1152 02:07:23,792 --> 02:07:29,083 Han er selvfølgelig redd for hva som skal skje med Valdemar. 1153 02:07:29,250 --> 02:07:31,958 Han klarte å flykte. 1154 02:07:35,750 --> 02:07:37,750 Er det sant? 1155 02:07:39,500 --> 02:07:43,333 Nå anklager de meg for å ha hjulpet ham. 1156 02:07:45,125 --> 02:07:49,000 - Har du det, da? - Det har jeg selvfølgelig benektet. 1157 02:07:50,208 --> 02:07:52,333 Og hva sa de? 1158 02:07:52,500 --> 02:07:58,458 Jeg skal for militærdomstol i Berlin og får ikke forlate kasernen. 1159 02:08:01,125 --> 02:08:04,333 - Når? - Jeg vet ikke, Helene. 1160 02:08:06,458 --> 02:08:10,042 Alt er usikkert nå. Alt er kaos. 1161 02:08:16,125 --> 02:08:18,000 Michael... 1162 02:08:25,417 --> 02:08:27,917 Takk, Michael. 1163 02:08:30,917 --> 02:08:32,208 Takk. 1164 02:08:33,458 --> 02:08:37,208 Når faen får vi de nye folkene? 1165 02:08:37,375 --> 02:08:41,250 Jeg mistenker ledelsen for å hale ut tiden. 1166 02:08:41,417 --> 02:08:45,583 - Hvorfor det? - De har vel mistet tilliten til oss. 1167 02:08:47,875 --> 02:08:50,083 Det kunne faen meg stemme. 1168 02:08:53,958 --> 02:08:55,958 Walther. 1169 02:09:06,083 --> 02:09:10,875 - De har tatt Liva. - Sitter hun i Vestre? 1170 02:09:11,000 --> 02:09:17,250 Nei. Det er tre dager siden. Hun er sendt til en leir i Tyskland. 1171 02:09:17,417 --> 02:09:19,250 Hvordan skjedde det? 1172 02:09:19,417 --> 02:09:23,875 Hun skulle treffe en som påsto at han hadde et våpendepot. 1173 02:09:24,000 --> 02:09:27,958 En svartebørshandler. Arne Nordborg. 1174 02:09:28,083 --> 02:09:32,500 Han dukket aldri opp. Det gjorde Gestapo. 1175 02:09:32,667 --> 02:09:38,000 - Hvordan vet du det? - Ulrik. Han skulle dekke henne. 1176 02:09:38,167 --> 02:09:42,750 Det var for mange. Han slapp bare såvidt unna selv. 1177 02:09:42,958 --> 02:09:46,750 Det angiversvinet skal drepes. Vil dere dekke meg? 1178 02:09:46,958 --> 02:09:49,125 Det er klart. 1179 02:09:50,500 --> 02:09:52,917 Jeg er lei for det. 1180 02:09:54,125 --> 02:10:00,000 Magesåret mitt sprakk opp igjen. Jeg har lovt min kone at... 1181 02:10:00,167 --> 02:10:05,917 Det dør du av! Du skal legges inn og opereres før det er for sent. 1182 02:10:06,042 --> 02:10:12,583 Dra rett til Gentofte Amtssykehus og snakk med doktor Søndergaard. 1183 02:10:12,750 --> 02:10:18,042 - Jeg håper ikke det er nødvendig. - Det lar du legen avgjøre. 1184 02:10:21,500 --> 02:10:24,583 - Avsted med deg. - Takk. 1185 02:10:24,750 --> 02:10:29,042 God bedring, Walther. Vi skal si fra til konen. 1186 02:10:30,417 --> 02:10:32,999 Jeg beklager. 1187 02:10:34,583 --> 02:10:37,167 Pass på dere selv. 1188 02:10:39,708 --> 02:10:43,583 Burde vi spørre ledelsen før vi kverker angiveren? 1189 02:10:43,750 --> 02:10:48,917 Det er ikke nødvendig. Vi vet jo at han anga Liva. 1190 02:10:50,875 --> 02:10:54,167 - Elsker du henne? - Ja. 1191 02:10:55,167 --> 02:10:58,125 Har dere vært sammen? 1192 02:11:00,750 --> 02:11:03,999 - Hva mener du? - Det vet du godt. 1193 02:11:06,958 --> 02:11:09,333 Ja, det har vi. 1194 02:11:10,333 --> 02:11:13,625 Hvorfor har du ikke sagt noe? 1195 02:11:15,250 --> 02:11:18,458 Du har ikke spurt. 1196 02:11:18,625 --> 02:11:24,375 - Vi må kunne stole på hverandre. - Hva tar du meg for? 1197 02:11:25,625 --> 02:11:29,292 Om to minutter ringer Ulrik ham. 1198 02:11:29,458 --> 02:11:32,458 Tror du ikke han lukter lunten? 1199 02:11:32,625 --> 02:11:38,000 Hvordan ville du selv reagert hvis din mor ble innlagt med blodpropp? 1200 02:11:39,375 --> 02:11:41,458 Det har du rett i. 1201 02:11:41,625 --> 02:11:47,042 Hvis vi overlever begge to, og Liva kommer hjem igjen... 1202 02:11:47,208 --> 02:11:50,500 - Forstår du hva jeg mener? - Nei. 1203 02:11:50,667 --> 02:11:53,625 Jeg gjør alt for å få henne. 1204 02:11:55,125 --> 02:12:01,417 Det bestemmer ikke vi, Finn. Liva har alltid bestemt selv. 1205 02:12:03,000 --> 02:12:06,417 Helvete. Der er han. 1206 02:12:47,250 --> 02:12:48,583 Nei! 1207 02:13:05,500 --> 02:13:09,000 I natt ble det kjempet i Københavns gater, - 1208 02:13:09,167 --> 02:13:13,417 - rundt de tyske kasernene, og en kunne høre kanonild. 1209 02:13:13,583 --> 02:13:16,500 I Dyrehagen og foran Gentofte Rådhus - 1210 02:13:16,708 --> 02:13:19,750 - var tyske tropper i kamp. 1211 02:13:23,750 --> 02:13:26,458 I dette øyeblikket meldes det - 1212 02:13:26,625 --> 02:13:31,333 - at Montgomery har opplyst at de tyske troppene i Holland, - 1213 02:13:31,500 --> 02:13:36,875 - i Nordvest-Tyskland og i Danmark har overgitt seg. 1214 02:13:37,000 --> 02:13:41,500 - Her er London. Vi gjentar. - Hørte du det? 1215 02:13:43,750 --> 02:13:46,000 Så vidunderlig. 1216 02:13:47,083 --> 02:13:51,292 - Nå kan mor endelig komme hjem. - Ja, skatt. 1217 02:13:51,458 --> 02:13:55,042 Hent Aage og Annelise. 1218 02:14:05,167 --> 02:14:07,875 - Gratulerer! - Gratulerer! 1219 02:14:08,000 --> 02:14:11,500 - Den siste ekte cognac. - Tusen takk. 1220 02:14:11,667 --> 02:14:14,292 La oss skåle for freden. 1221 02:14:14,458 --> 02:14:16,792 Skål for freden! 1222 02:14:19,167 --> 02:14:20,500 Skål. 1223 02:14:23,333 --> 02:14:27,292 Nei, for en fryktelig tid det har vært. 1224 02:14:28,999 --> 02:14:33,583 Og vi vil alltid savne Svend og Knud. 1225 02:14:33,750 --> 02:14:40,042 Men nå kan vi se fremover. Kanskje vi kan samle familien igjen. 1226 02:14:41,375 --> 02:14:44,792 Men... Men hva skjer nå? 1227 02:14:44,999 --> 02:14:50,292 Det er ikke godt å vite. Jeg har prøvd å ringe ministeriet, - 1228 02:14:50,458 --> 02:14:54,625 - men der... De ringer ikke tilbake. 1229 02:14:54,792 --> 02:14:59,750 Det kan hende jeg skulle prøve departementssjefen privat. 1230 02:14:59,958 --> 02:15:03,667 Bare ta. Den er spart til denne dagen. 1231 02:15:03,875 --> 02:15:08,708 Hr. Skov virket nervøs i morges. Jeg tror ikke han har sovet. 1232 02:15:08,917 --> 02:15:12,667 Han er redd hans politiske venner svikter ham, - 1233 02:15:12,875 --> 02:15:16,042 - selv om de selv ville ha tyskerne inn. 1234 02:15:16,208 --> 02:15:21,042 - Det kan de ikke løpe fra. - Da kjenner du ikke politikere. 1235 02:15:21,208 --> 02:15:23,250 Hva skjer? 1236 02:15:28,458 --> 02:15:30,667 Tyskersvin! 1237 02:15:30,875 --> 02:15:36,417 Bare de ikke er ute etter far. Jeg må kjøre hjem og advare ham. 1238 02:15:38,917 --> 02:15:42,375 Jeg kjenner deg. Kom her, din tyskertøs! 1239 02:15:44,667 --> 02:15:47,958 - Annelise! - Hva innbiller du deg? 1240 02:15:49,500 --> 02:15:53,958 - Annelise, hjelp meg! - Helene! 1241 02:16:02,917 --> 02:16:05,125 Valdemar! 1242 02:16:05,292 --> 02:16:07,708 Valdemar, gudskjelov. 1243 02:16:07,917 --> 02:16:12,292 Helene ble arrestert av frihetskjempere. Dere må gjøre noe! 1244 02:16:12,458 --> 02:16:17,500 De skyter oppe fra observatoriet. Det må vi få stengt av nå. 1245 02:16:17,667 --> 02:16:20,333 Vi får to folk inn fra Sølvgade... 1246 02:16:20,500 --> 02:16:24,000 - Aksel, jeg må snakke med deg. - Ikke akkurat nå. 1247 02:16:24,167 --> 02:16:27,875 - Helene er arrestert. - Bare gå. 1248 02:16:51,500 --> 02:16:52,958 Helene? 1249 02:16:54,750 --> 02:16:59,208 Det er Louise. Kjenner du meg ikke? 1250 02:18:21,000 --> 02:18:25,875 Et medlem av min gruppe, Helene Skov, er arrestert ved en feiltakelse. 1251 02:18:26,000 --> 02:18:29,000 - De sitter i celle 17. - Gi meg nøklene. 1252 02:18:29,167 --> 02:18:32,583 - Nei. - Jeg må ha de nøklene nå! 1253 02:18:34,000 --> 02:18:35,958 La meg være! 1254 02:18:39,792 --> 02:18:41,625 Aksel! 1255 02:18:42,417 --> 02:18:43,958 Kom. 1256 02:18:44,083 --> 02:18:49,667 Aksel, det er meg! Louise. Aage Thorups kone. Få meg ut. 1257 02:18:49,875 --> 02:18:53,958 Er det bare de rike jentene som får suge tyskerpikk? 1258 02:18:54,083 --> 02:18:57,500 Skal hun få trøst hos den fine vernemakerfaren sin? 1259 02:18:57,667 --> 02:18:59,625 Er det rettferdig?! 1260 02:19:07,750 --> 02:19:11,458 Jeg gjør alt som står i min makt - 1261 02:19:11,625 --> 02:19:16,458 - for at de ikke blir anklaget for vernemakeri. 1262 02:19:16,625 --> 02:19:21,958 Men jeg har jo gitt ganske store beløp til motstandsbevegelsen. 1263 02:19:22,083 --> 02:19:28,417 Og jeg har helt fra begynnelsen overholdt alle gjeldende lover. 1264 02:19:28,583 --> 02:19:33,875 Det er selvsagt et stort pluss, men det blir jo vedtatt nye lover. 1265 02:19:34,000 --> 02:19:38,875 - Ikke med tilbakevirkende kraft? - Det har skjedd før. 1266 02:19:39,000 --> 02:19:43,083 Og slik som stemningen er nå, blir nok det resultatet. 1267 02:19:43,250 --> 02:19:47,625 Man snakker også om å gjeninnføre dødsstraffen. 1268 02:19:47,792 --> 02:19:51,999 Men det er bare for de groveste forbrytelsene, som mord. 1269 02:19:52,125 --> 02:19:53,875 Det skal nok gå. 1270 02:19:54,000 --> 02:19:58,042 De vil begrense rettsoppgjøret av politiske grunner. 1271 02:19:58,208 --> 02:20:00,958 Det er jo heller ingen grunn til - 1272 02:20:01,083 --> 02:20:04,750 - å lamme næringslivet med lange, opprivende rettssaker. 1273 02:20:04,958 --> 02:20:08,792 Det er sjelden bra, rent samfunnsøkonomisk. 1274 02:20:08,999 --> 02:20:12,792 - Så jeg har ikke noe å frykte? - Avgjort ikke. 1275 02:20:12,999 --> 02:20:17,458 Hvis det blir reist tiltale - jeg sier uttrykkelig 'hvis', - 1276 02:20:17,625 --> 02:20:20,375 - blir du varslet i god tid. 1277 02:20:20,500 --> 02:20:21,792 Takk. 1278 02:20:21,999 --> 02:20:24,250 Men slik som stemningen er, - 1279 02:20:24,417 --> 02:20:28,917 - ville jeg nok besøkt familien i Sverige hvis jeg var deg. 1280 02:20:29,042 --> 02:20:33,250 Bare til gemyttene har falt litt til ro. 1281 02:20:46,875 --> 02:20:49,667 Direktøren er oppe i andre etasje. 1282 02:20:49,875 --> 02:20:52,125 - Er det ham? - Ja. 1283 02:20:52,292 --> 02:20:54,875 Og konen er også angiver. 1284 02:20:55,000 --> 02:21:00,500 - Aage Thorup, jævla angiversvin. - Det er ikke sant! Nei, hold opp! 1285 02:21:01,500 --> 02:21:05,375 - Hei, hei! Hva foregår her? - Thorup er angiver. 1286 02:21:05,500 --> 02:21:10,875 - Vås! Hvem er din overordnede? - Hva raker det deg, hva? 1287 02:21:12,917 --> 02:21:16,125 Au, jeg vil ikke! 1288 02:21:18,208 --> 02:21:22,792 - Deg skal vi også nok få has på. - Opp med deg! Sett deg ned! 1289 02:22:19,458 --> 02:22:21,292 Karl. 1290 02:22:27,292 --> 02:22:30,167 Hvordan har barna det? 1291 02:22:32,000 --> 02:22:34,458 Michael er død. 1292 02:22:37,999 --> 02:22:41,167 Våre tre slapp med livet i behold. 1293 02:22:46,500 --> 02:22:50,750 - Hvor er guttene? - Jeg vet ikke. 1294 02:22:51,708 --> 02:22:54,625 Aksel vil ikke se meg. 1295 02:22:57,583 --> 02:23:02,792 Jeg må dra til Sverige en stund. 1296 02:23:04,917 --> 02:23:06,875 Blir du med? 1297 02:23:10,625 --> 02:23:13,917 Jeg vil så gjerne se barnene. 1298 02:23:15,500 --> 02:23:20,999 - Som du vil. - Jeg ser deg når du er tilbake. 1299 02:23:23,250 --> 02:23:25,500 Gjør du? 1300 02:23:28,000 --> 02:23:29,458 Mor? 1301 02:23:36,208 --> 02:23:37,708 Mor... 1302 02:23:49,167 --> 02:23:53,000 Jeg syns Aksel virker så nedtrykt. 1303 02:23:53,167 --> 02:23:59,250 Ja. Han sier alt er fint. Selv om det lyser av ham at det ikke er sant. 1304 02:24:00,750 --> 02:24:02,750 Jeg er bekymret. 1305 02:24:02,958 --> 02:24:07,750 - Bare la ham være i fred. - Hva mener du med det? 1306 02:24:07,958 --> 02:24:10,417 Det jeg sa. 1307 02:24:10,583 --> 02:24:14,375 - Noe er da galt. - Er det noe med faren deres? 1308 02:24:14,500 --> 02:24:19,083 Nei. Han avskrev ham for lengst. Det er Liva. 1309 02:24:19,250 --> 02:24:22,042 Liva? Hva er det med henne? 1310 02:24:22,208 --> 02:24:26,958 Hun kom ut av konsentrasjonsleiren og giftet seg med Leif. 1311 02:24:38,583 --> 02:24:41,625 Jeg skal hjemover. Hva med dere? 1312 02:24:41,792 --> 02:24:46,792 Ja, la oss pakke sammen. Da rekker vi en is nede på stasjonen. 1313 02:24:46,999 --> 02:24:49,708 Rettsoppgjøret trekker i langdrag. 1314 02:24:49,917 --> 02:24:53,125 Landsforrædere blir ikke stilt til ansvar. 1315 02:24:53,292 --> 02:24:55,750 Ta det rolig, Aksel. 1316 02:24:56,708 --> 02:25:01,500 - Du er fin med den magen, Britta. - Tusen takk. 1317 02:25:08,625 --> 02:25:12,750 - Hva gjør du? - Langaa. Han anga Erling. 1318 02:25:12,958 --> 02:25:15,292 Henning Langaa! 1319 02:25:16,333 --> 02:25:18,792 Nei! Nei! Nei! 1320 02:25:18,999 --> 02:25:20,292 Aksel! 1321 02:25:23,958 --> 02:25:26,125 Hva faen gjør du? 1322 02:25:31,375 --> 02:25:32,583 Idiot! 1323 02:25:41,458 --> 02:25:46,333 Aksel, forstå det! Krigen er over! Det er slutt med å drepe! 1324 02:31:48,167 --> 02:31:51,333 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 106778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.