All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E03.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-NHTFS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,124 --> 00:00:43,124 Welcome back, sweetheart. 2 00:00:45,205 --> 00:00:46,585 Do you know where you are, honey? 3 00:00:46,685 --> 00:00:50,306 What did you do to me? 4 00:00:50,406 --> 00:00:52,986 You've been in a coma for a few weeks. 5 00:00:53,086 --> 00:00:55,427 You were just transferred here yesterday. 6 00:00:55,527 --> 00:00:57,887 We're gonna take good care of you. 7 00:02:04,100 --> 00:02:06,081 Hey, there. 8 00:02:06,181 --> 00:02:08,181 I'm Dr. Teller. 9 00:02:08,861 --> 00:02:11,342 You can call me Pam, okay? 10 00:02:14,502 --> 00:02:16,603 You have a stain on your boob. 11 00:02:16,703 --> 00:02:19,243 What? Oh, goodness. 12 00:02:20,904 --> 00:02:22,904 Soup. 13 00:02:23,904 --> 00:02:25,845 I'm your neuropsychologist. 14 00:02:25,945 --> 00:02:28,205 And I'm here to help you get your memory back. 15 00:02:28,305 --> 00:02:30,546 Knock yourself out, Pam. 16 00:02:32,546 --> 00:02:35,146 Okay, I'll do my best. 17 00:02:36,267 --> 00:02:39,347 So I have some news and, um... 18 00:02:40,668 --> 00:02:42,668 it's not good. 19 00:02:43,668 --> 00:02:46,609 You were in a head-on collision with a driverless truck. 20 00:02:46,709 --> 00:02:49,449 You were sitting in the back. 21 00:02:49,549 --> 00:02:51,550 Your parents were in the front. 22 00:02:54,310 --> 00:02:56,311 They didn't make it. 23 00:02:58,151 --> 00:02:59,611 I am so, so sorry. 24 00:02:59,711 --> 00:03:01,712 Okay. What else? 25 00:03:02,472 --> 00:03:04,772 Well, you suffered head trauma. 26 00:03:04,872 --> 00:03:06,809 Then your heart stopped on the way to the hospital, 27 00:03:06,833 --> 00:03:08,733 causing brain hypoxia. 28 00:03:08,833 --> 00:03:11,154 So you've lost your long-term memory. 29 00:03:13,794 --> 00:03:17,095 And that's what I'm here to help you with. 30 00:03:18,875 --> 00:03:21,116 I'm so, so sorry. 31 00:03:22,276 --> 00:03:24,956 You've just suffered a really big loss. 32 00:03:28,557 --> 00:03:31,858 I'm not sad because they died. 33 00:03:31,958 --> 00:03:35,979 I'm sad because I feel nothing. 34 00:03:36,079 --> 00:03:38,079 I can't remember them! 35 00:03:52,442 --> 00:03:54,442 Where are you from? 36 00:03:56,603 --> 00:03:57,943 Florida. 37 00:03:58,043 --> 00:03:59,703 But we were visiting Boston 38 00:03:59,803 --> 00:04:01,924 because my mom wanted to see Fenway. 39 00:04:05,685 --> 00:04:07,685 What were your parents' names? 40 00:04:12,526 --> 00:04:14,646 Monica and Nicholas Anderson. 41 00:04:16,327 --> 00:04:18,687 Everyone called my dad Nicky. 42 00:04:20,928 --> 00:04:22,928 And what about school? 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,849 I was a junior. 44 00:04:28,529 --> 00:04:29,989 But I skipped a grade. 45 00:04:30,089 --> 00:04:32,630 Yes! You're getting so much better! 46 00:04:32,730 --> 00:04:34,730 I'm just spitting back facts. 47 00:04:36,251 --> 00:04:38,151 They still look like strangers to me. 48 00:04:38,251 --> 00:04:40,992 I know, but we're stimulating your limbic system. 49 00:04:41,092 --> 00:04:43,252 Your memories, they're still in there. 50 00:04:44,172 --> 00:04:46,693 And then I get to live with my grandpa? 51 00:04:49,533 --> 00:04:50,874 No, honey. 52 00:04:50,974 --> 00:04:53,994 Your grandpa's not well enough to take you. 53 00:04:54,094 --> 00:04:56,155 He had a stroke. 54 00:04:56,255 --> 00:04:58,255 I thought you knew that. 55 00:05:04,856 --> 00:05:06,757 My parents worked in shipping. 56 00:05:06,857 --> 00:05:09,277 We were working-class, but I got a scholarship 57 00:05:09,377 --> 00:05:11,378 to a private school. 58 00:05:14,058 --> 00:05:16,059 I had a dog. 59 00:05:16,579 --> 00:05:18,479 Sparkle Fatty. 60 00:05:18,579 --> 00:05:20,580 What a shitty name for a dog. 61 00:05:21,220 --> 00:05:23,620 I hope I didn't come up with that. 62 00:05:25,581 --> 00:05:27,741 I wanna go home. 63 00:05:29,581 --> 00:05:31,782 But there is no home. 64 00:05:33,422 --> 00:05:35,563 And then like a ride with some, like, rando guy 65 00:05:35,663 --> 00:05:37,483 who picked me up because Payton 66 00:05:37,583 --> 00:05:39,883 wasn't going to walk all this way in these boots, 67 00:05:39,983 --> 00:05:42,084 and Payton didn't have money for a ride-share. 68 00:05:42,184 --> 00:05:43,524 So, you owe me. 69 00:05:43,624 --> 00:05:46,085 Nobody else really wanted to come and I was like, 70 00:05:46,185 --> 00:05:49,785 "Hello, you guys? She literally almost died and shit." Oh. 71 00:05:50,666 --> 00:05:53,126 I really appreciate it, Payton. 72 00:05:53,226 --> 00:05:55,647 Oh, my God. Your hair looks amazing. 73 00:05:55,747 --> 00:05:57,327 It's like 100% mental patient. Ah! 74 00:05:59,667 --> 00:06:03,128 So, my mom is like kind of really pissed with your mom 75 00:06:03,228 --> 00:06:05,128 for being three months behind on the rent. 76 00:06:05,229 --> 00:06:08,269 And I was, like, "Mom, the woman is literally dead now!" 77 00:06:09,269 --> 00:06:11,170 God, what a bitch. 78 00:06:11,270 --> 00:06:13,770 So, are there any guys in here? 79 00:06:13,870 --> 00:06:15,851 You know you gotta get that D! 80 00:06:15,951 --> 00:06:19,231 Uh, I haven't really looked. 81 00:06:20,031 --> 00:06:23,372 Hello! You must be Payton. 82 00:06:23,472 --> 00:06:24,612 You two know each other? 83 00:06:24,712 --> 00:06:26,933 No, Payton reached out to see if she could visit. 84 00:06:27,033 --> 00:06:28,373 I thought it'd be nice. 85 00:06:28,473 --> 00:06:30,433 You're more than welcome to stay for Jules' rehab. 86 00:06:30,474 --> 00:06:31,774 Support improves prognosis. 87 00:06:31,874 --> 00:06:36,375 Actually, Pam, I think it should just be you and me today. 88 00:06:36,475 --> 00:06:37,655 Oh. 89 00:06:37,755 --> 00:06:40,175 Uh, that's kinda messed up. 90 00:06:40,276 --> 00:06:42,576 - I'm sorry, it's just... - No, no, no, no. It's fine. 91 00:06:42,676 --> 00:06:45,477 I kind of used you as an excuse to come up here, anyway. 92 00:06:46,277 --> 00:06:48,037 I'm meeting with a guy in New York who thinks 93 00:06:48,077 --> 00:06:50,077 I should model, so... 94 00:06:52,278 --> 00:06:54,178 Bye. 95 00:06:56,519 --> 00:06:58,379 Wow. 96 00:06:59,879 --> 00:07:01,860 She was energetic, huh? 97 00:07:03,560 --> 00:07:05,661 Do you think all of my friends are like that? 98 00:07:05,761 --> 00:07:08,301 I don't know. She was the only one who reached out. 99 00:07:08,401 --> 00:07:10,021 I was counting down the minutes 100 00:07:10,121 --> 00:07:11,422 until she would leave. 101 00:07:11,522 --> 00:07:13,942 Yeah. Amnesia patients often feel alienated 102 00:07:14,042 --> 00:07:16,063 from their past selves. 103 00:07:16,163 --> 00:07:18,163 So maybe you just need a fresh start. 104 00:07:20,924 --> 00:07:23,404 Yeah, maybe I do. 105 00:07:25,164 --> 00:07:27,065 Wait a minute, what? 106 00:07:27,165 --> 00:07:28,465 I don't know, it just happened! 107 00:07:28,565 --> 00:07:30,342 Oh, my goodness! You have to tell me about it! 108 00:07:30,366 --> 00:07:33,066 Okay, so I was making my bed... 109 00:07:33,166 --> 00:07:35,907 - Uh-huh. - And I had a flash 110 00:07:36,007 --> 00:07:37,747 of walking Sparkle Fatty! 111 00:07:37,847 --> 00:07:40,067 And-and a car honked and... 112 00:07:40,167 --> 00:07:42,268 and Fatty took off through someone's yard, 113 00:07:42,368 --> 00:07:45,409 and we crashed through sheets on a clothes line. And... 114 00:07:46,369 --> 00:07:48,369 And that's it. 115 00:07:49,369 --> 00:07:51,270 I just... I dunno, maybe it's not real 116 00:07:51,370 --> 00:07:54,070 and I just invented it after everything 117 00:07:54,170 --> 00:07:56,071 you told me about myself. 118 00:07:56,171 --> 00:07:57,831 No, no. Don't doubt yourself. 119 00:07:57,931 --> 00:08:01,352 That was a recovered memory. You did it. 120 00:08:02,532 --> 00:08:05,112 I mean... it's textbook, right? Making your bed, 121 00:08:05,212 --> 00:08:07,193 the sheets, that was the trigger. 122 00:08:07,293 --> 00:08:09,553 Anyway, I have some really good news for you. 123 00:08:09,653 --> 00:08:13,414 Your foster family is coming to pick you up next week. 124 00:08:15,054 --> 00:08:16,435 - What? - Yeah. 125 00:08:16,535 --> 00:08:21,556 I'm leaving? I... I mean, I... 126 00:08:21,656 --> 00:08:22,956 I haven't even met them yet. 127 00:08:23,056 --> 00:08:24,756 Social Services, they sent me their file 128 00:08:24,856 --> 00:08:27,617 and they seem really lovely. 129 00:08:28,057 --> 00:08:30,037 Mom's a banker and the dad, 130 00:08:30,137 --> 00:08:32,138 the dad's an artist! 131 00:08:33,698 --> 00:08:37,979 Now, I can be here when they come, if you want. 132 00:08:40,460 --> 00:08:42,720 Oh, look at you guys. Get in. Get in tight. 133 00:08:42,820 --> 00:08:44,720 There we go. 134 00:08:44,820 --> 00:08:47,201 - Is this okay? - Uh, sure. 135 00:08:47,301 --> 00:08:49,641 - My face is starting to hurt. - Uh-huh. Mine too. 136 00:08:49,741 --> 00:08:50,762 Shh. 137 00:08:50,862 --> 00:08:53,602 One, two, three! 138 00:08:55,703 --> 00:08:57,703 There ya go! 139 00:09:00,023 --> 00:09:01,484 - Thank you. - Bye, guys. 140 00:09:01,584 --> 00:09:02,444 Bye, Wes. - Bye. 141 00:09:02,544 --> 00:09:04,444 Right over there. - Thank you so much. 142 00:09:04,544 --> 00:09:06,545 We'll see you soon. - Thank you. Bye-bye. 143 00:09:07,945 --> 00:09:10,886 See? They're nice. 144 00:09:10,986 --> 00:09:12,886 I like her, especially. 145 00:09:12,986 --> 00:09:15,126 Yeah, I guess. 146 00:09:15,226 --> 00:09:17,087 - What? - You have lipstick 147 00:09:17,187 --> 00:09:19,407 on your teeth. - Here? 148 00:09:19,507 --> 00:09:21,508 Did I get it? 149 00:09:23,548 --> 00:09:25,549 Oh. 150 00:09:29,629 --> 00:09:31,250 Oh. 151 00:09:31,350 --> 00:09:34,530 You've got rehab on Monday, 152 00:09:34,630 --> 00:09:36,051 so this is just a... 153 00:09:36,151 --> 00:09:38,491 it's just a "see ya later." 154 00:09:38,591 --> 00:09:39,891 I know. 155 00:09:39,991 --> 00:09:42,072 You got this, kiddo. 156 00:09:43,712 --> 00:09:45,713 Go on now. 157 00:09:47,153 --> 00:09:49,353 It's okay. 158 00:09:50,434 --> 00:09:52,434 Bye, guys! 159 00:10:03,116 --> 00:10:06,157 And this is your bedroom. 160 00:10:18,759 --> 00:10:21,260 And there's the en suite. 161 00:10:21,360 --> 00:10:23,700 Wes has actually been trying to get me to swap rooms, 162 00:10:23,800 --> 00:10:26,741 but I think that a woman should have her own bathroom. 163 00:10:26,841 --> 00:10:28,261 Don't you? 164 00:10:28,361 --> 00:10:30,261 I've been trying to get Mom past 165 00:10:30,362 --> 00:10:32,302 this whole gendered paradigm. 166 00:10:35,002 --> 00:10:37,243 Try less, Wessey. Try less. 167 00:10:39,723 --> 00:10:42,624 Oh, I-I wanted to finish that before you arrived. 168 00:10:42,724 --> 00:10:44,700 Look, you just pick whichever one is your favourite 169 00:10:44,724 --> 00:10:46,905 and then we'll paint it. - They're all really nice. 170 00:10:47,005 --> 00:10:49,425 I'll, uh, think on it. 171 00:10:49,525 --> 00:10:51,526 Okay, no rush. 172 00:10:52,366 --> 00:10:54,106 Just let me know if you need anything. 173 00:10:54,206 --> 00:10:56,487 And Jules, I-I just wanna say... 174 00:10:58,767 --> 00:11:02,808 I'm really looking forward to us getting to know each other. 175 00:11:03,848 --> 00:11:05,849 Me too. 176 00:11:07,649 --> 00:11:09,649 Good. 177 00:12:03,180 --> 00:12:05,240 Raw tarts for a black heart. 178 00:12:05,341 --> 00:12:07,341 I don't know how you eat those cold. 179 00:12:10,742 --> 00:12:12,042 You okay? 180 00:12:12,142 --> 00:12:13,442 Or did you finally realise 181 00:12:13,542 --> 00:12:15,723 surviving a kidnapping is a huge deal? 182 00:12:15,823 --> 00:12:17,823 I'm fine. 183 00:12:18,383 --> 00:12:20,003 You practicing for motherhood? 184 00:12:20,103 --> 00:12:21,183 I need the extra resistance 185 00:12:21,224 --> 00:12:22,804 for this morning's road work. 186 00:12:22,904 --> 00:12:24,484 "Road work?" 187 00:12:24,584 --> 00:12:26,525 You mean our four-block-walk to school, right? 188 00:12:26,625 --> 00:12:29,085 I'm not absorbing any negativity this morning. 189 00:12:29,185 --> 00:12:31,126 By summer I'll have a 20-pack. 190 00:12:54,390 --> 00:12:56,391 Listen, Lucy, you sure about this? 191 00:12:56,991 --> 00:13:00,051 Jack, this girl is me. If this is where she recovered 192 00:13:00,151 --> 00:13:01,311 after her so-called accident, 193 00:13:01,392 --> 00:13:03,552 someone in there's gotta know something. 194 00:13:06,033 --> 00:13:07,533 Is Charlie okay without you? 195 00:13:07,633 --> 00:13:09,833 Yeah; yeah, she'll be fine. Tina's on it. 196 00:13:11,034 --> 00:13:12,414 Thank you for... 197 00:13:12,514 --> 00:13:14,794 being here with me. It means a lot. 198 00:13:15,435 --> 00:13:18,235 Yeah. All right. Let's do it. 199 00:13:47,241 --> 00:13:49,241 Let's go. 200 00:14:01,924 --> 00:14:04,444 - Thanks, Josh. - Here we go. 201 00:14:05,124 --> 00:14:08,065 Ooh, yours looks... fun. 202 00:14:08,165 --> 00:14:11,926 No, my therapist says it's important to practice joy. 203 00:14:13,406 --> 00:14:15,587 Sorry I didn't get back to you sooner. 204 00:14:15,687 --> 00:14:17,827 I've been spending a lot of time with Mom and Dad. 205 00:14:17,927 --> 00:14:21,028 And Jennipurr, my Bengal, has had this stomach problem 206 00:14:21,128 --> 00:14:23,488 that has been the most stressful thing in my life. 207 00:14:26,569 --> 00:14:30,069 So, you're, uh, you're worried about the output? 208 00:14:30,169 --> 00:14:33,370 What was the calibration accuracy of the machine? 209 00:14:34,130 --> 00:14:36,071 The margin of error was virtually zero. 210 00:14:36,171 --> 00:14:38,531 It was calibrated perfectly. 211 00:14:39,331 --> 00:14:41,632 They're worried she's dangerous, 212 00:14:41,732 --> 00:14:44,432 which doesn't make any sense... 213 00:14:44,532 --> 00:14:48,033 unless there were cellular variations 214 00:14:48,133 --> 00:14:49,233 that we didn't anticipate. 215 00:14:49,333 --> 00:14:51,213 She was a perfect match. I checked it 100 times. 216 00:14:51,294 --> 00:14:53,974 We both did. - She woke up with no memories. 217 00:14:55,094 --> 00:14:56,635 'Cause the scan wasn't high-res enough 218 00:14:56,735 --> 00:14:58,435 to replicate the detail... - I know. 219 00:14:58,535 --> 00:15:00,275 ...needed for memory. Structurally, 220 00:15:00,376 --> 00:15:02,376 her brain was exactly the same. 221 00:15:04,856 --> 00:15:07,073 I don't think you're really having doubts about the method. 222 00:15:07,097 --> 00:15:10,418 It's the fact that we did it at all that's bothering you now. 223 00:15:11,618 --> 00:15:13,618 Of course it does. 224 00:15:14,698 --> 00:15:16,395 Do you think I wanted her out there in the world 225 00:15:16,419 --> 00:15:19,299 with no support, no idea who she is? 226 00:15:23,860 --> 00:15:28,121 Look, I-I know things got... complicated. 227 00:15:28,221 --> 00:15:30,602 ...but if you ever want to come 228 00:15:30,702 --> 00:15:33,122 back to Additive, there is a place for you. 229 00:15:33,222 --> 00:15:35,222 Thank you. 230 00:15:36,223 --> 00:15:38,223 Yeah, that means a lot. 231 00:15:40,464 --> 00:15:42,324 I'm... 232 00:15:42,424 --> 00:15:44,604 I'm thinking of retiring, actually. 233 00:15:44,704 --> 00:15:46,405 What? Kira, no. 234 00:15:46,505 --> 00:15:48,505 I don't trust myself anymore. 235 00:15:50,105 --> 00:15:52,786 Just think about it. 236 00:15:56,707 --> 00:15:59,287 That's Jennipurr's food alarm. 237 00:15:59,387 --> 00:16:02,748 I'm here, though, if you need to troubleshoot anything. 238 00:16:04,308 --> 00:16:06,829 Thanks, Josh. I appreciate it. 239 00:16:10,910 --> 00:16:13,810 I can't give out private patient information. 240 00:16:13,910 --> 00:16:16,011 I know, I'm so sorry to be a pain in the ass. 241 00:16:16,111 --> 00:16:18,811 I just, um, her parents... 242 00:16:18,911 --> 00:16:23,212 my aunt and her husband, uh, they actually, uh, they died. 243 00:16:23,312 --> 00:16:26,473 And I've been trying to track her down ever since. 244 00:16:28,513 --> 00:16:31,014 Her name is Jules Lee. 245 00:16:31,114 --> 00:16:33,214 She was in a terrible accident and her... 246 00:16:33,314 --> 00:16:35,655 If she's a minor, you need to contact DCF. 247 00:16:35,755 --> 00:16:36,975 No, I know. I did that 248 00:16:37,075 --> 00:16:39,615 and they actually directed me to you. 249 00:16:39,715 --> 00:16:42,576 So, um, could you just maybe 250 00:16:42,676 --> 00:16:44,876 tell me who was in charge of her case? 251 00:16:45,557 --> 00:16:48,017 If you keep asking, I'm gonna have to call security. 252 00:16:48,117 --> 00:16:50,778 Hey, hey. There you are. 253 00:16:50,878 --> 00:16:52,218 Sorry, uh, since her accident, 254 00:16:52,318 --> 00:16:54,918 she sort of wanders off sometimes. 255 00:16:55,519 --> 00:16:56,975 It feels like they're hiding something. 256 00:16:56,999 --> 00:16:59,019 Oh, excuse me? 257 00:16:59,119 --> 00:17:01,120 You said you were related to Jules? 258 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Yes. 259 00:17:03,080 --> 00:17:04,700 Oh, they tried to notify next of kin 260 00:17:04,800 --> 00:17:07,461 but they said they never found anyone. 261 00:17:07,561 --> 00:17:09,721 And then when they placed her with her adoptive family, 262 00:17:09,801 --> 00:17:11,662 she was discharged. 263 00:17:11,762 --> 00:17:14,262 - Who discharged her? - Her neuropsychologist. 264 00:17:14,362 --> 00:17:16,743 I mean, it was a private hire, which was weird. 265 00:17:16,843 --> 00:17:18,903 We don't usually bring in consultants. 266 00:17:19,003 --> 00:17:20,544 What was their name? 267 00:17:20,644 --> 00:17:21,944 Uh, Pam Teller. 268 00:17:22,044 --> 00:17:25,865 Jules was such a sweet kid. Troubled. 269 00:17:25,965 --> 00:17:28,265 She had these nightmares 270 00:17:28,365 --> 00:17:30,666 and I'd find her huddled up in the common area. 271 00:17:30,766 --> 00:17:32,466 And then she'd just sit there all night, 272 00:17:32,566 --> 00:17:34,346 not wanting to bother anyone. 273 00:17:34,446 --> 00:17:36,747 Nightmares about the crash? 274 00:17:36,847 --> 00:17:38,947 I don't know. All she'd say is, 275 00:17:39,047 --> 00:17:40,468 "I can't get the blood out." 276 00:17:47,409 --> 00:17:48,749 Oh, my break's over. 277 00:17:48,849 --> 00:17:51,950 I'm really sorry. I wish I could be of more help. 278 00:17:52,050 --> 00:17:54,050 Thanks. 279 00:17:55,851 --> 00:17:57,111 You okay? 280 00:17:57,211 --> 00:17:59,211 Yeah, no, it's just... 281 00:17:59,851 --> 00:18:01,872 that nightmare. 282 00:18:01,972 --> 00:18:03,972 I think we're having the same one. 283 00:18:08,093 --> 00:18:12,434 Okay, today we'll be extracting this... 284 00:18:12,534 --> 00:18:14,154 from this! 285 00:18:14,254 --> 00:18:17,435 Jules, could you please wait for my instruction! 286 00:18:17,535 --> 00:18:19,875 Last time, Ingrid lost her eyebrows. 287 00:18:21,576 --> 00:18:24,196 Okay. First, we will prepare a solution of... 288 00:18:24,296 --> 00:18:26,897 Hey, do you wanna hang out after school? 289 00:18:28,297 --> 00:18:30,157 Only if Z can come too, 290 00:18:30,257 --> 00:18:32,738 and you don't get possessive this time. 291 00:18:33,498 --> 00:18:37,879 Right. Um, I thought about that and, sure, let's be poly. 292 00:18:37,979 --> 00:18:39,039 We can totally do that. 293 00:18:39,139 --> 00:18:41,360 How about let's not be a "we" 294 00:18:41,460 --> 00:18:44,640 but free individuals instead. 295 00:18:44,740 --> 00:18:46,741 That's what I meant, yeah. 296 00:18:47,781 --> 00:18:50,602 Um, also I have this calc test on Friday 297 00:18:50,702 --> 00:18:53,362 so I would like to make a purchase from the pharmacist 298 00:18:53,462 --> 00:18:55,643 if you've made that new batch? 299 00:18:55,743 --> 00:18:59,243 Zero dollars, please. Friend's discount. 300 00:18:59,343 --> 00:19:00,884 Cool. 301 00:19:00,984 --> 00:19:03,484 So, I ended up snorting the last ones 302 00:19:03,584 --> 00:19:05,565 and I tripped hard. 303 00:19:05,665 --> 00:19:07,925 Like, my dream from the night before 304 00:19:08,025 --> 00:19:11,286 started playing out on the bus ride to school. 305 00:19:11,386 --> 00:19:14,226 Yeah, that's probably a bad idea. 306 00:19:24,828 --> 00:19:26,829 Hey. Where did you just go? 307 00:19:27,789 --> 00:19:31,770 I'm just thinking about this afternoon with you. 308 00:19:35,991 --> 00:19:39,351 Jules, you're wanted in the principal's office. 309 00:19:40,392 --> 00:19:42,392 I'm sorry. 310 00:19:52,074 --> 00:19:54,894 Ugh. Hi, there. 311 00:19:54,994 --> 00:19:56,375 What are you doing here? 312 00:19:56,475 --> 00:19:59,375 Well, your advisor said you weren't in school yesterday. 313 00:19:59,475 --> 00:20:01,476 Where were you? 314 00:20:01,996 --> 00:20:05,597 I didn't realise you were keeping such a close eye on me. 315 00:20:14,798 --> 00:20:17,159 Jules, if something's wrong, you can tell me. 316 00:20:17,959 --> 00:20:19,959 I care about you, kiddo. 317 00:20:20,840 --> 00:20:22,840 Thanks. 318 00:20:24,680 --> 00:20:26,681 Can I go back to class now? 319 00:20:28,001 --> 00:20:29,661 So then there's nothing going on? 320 00:20:29,761 --> 00:20:32,922 Nope. I'm good. 321 00:20:37,803 --> 00:20:39,803 Okay. 322 00:20:44,044 --> 00:20:45,505 Who sent all my things back 323 00:20:45,605 --> 00:20:46,945 when I was at the hospital? 324 00:20:47,045 --> 00:20:49,185 My stuffed alien, my journal? 325 00:20:49,285 --> 00:20:52,466 Payton's family sent up a box to help with your recovery. 326 00:20:52,566 --> 00:20:55,106 The stuff I wrote in that journal... 327 00:20:55,206 --> 00:20:57,207 it's nothing like me. 328 00:20:57,967 --> 00:21:00,668 Habits, even personality traits, 329 00:21:00,768 --> 00:21:03,188 can change in brain-injury patients. 330 00:21:03,288 --> 00:21:05,549 Remember Jules, you have perm... - I know. 331 00:21:05,649 --> 00:21:08,089 "I have permission to change." 332 00:21:18,731 --> 00:21:20,031 You're it! 333 00:21:20,131 --> 00:21:22,132 You're it! 334 00:21:23,332 --> 00:21:24,032 Go on. 335 00:21:24,132 --> 00:21:25,392 Now, behind you! 336 00:21:25,493 --> 00:21:27,493 Got you back! 337 00:21:29,373 --> 00:21:31,374 Bye! 338 00:21:51,498 --> 00:21:53,498 Are you okay? 339 00:21:55,579 --> 00:21:57,579 Why'd you do that? 340 00:22:00,299 --> 00:22:01,880 I am sorry. 341 00:22:01,980 --> 00:22:03,640 My goddaughter's been having 342 00:22:03,740 --> 00:22:07,441 a hard time with bullies and she misread the situation. 343 00:22:07,541 --> 00:22:09,981 That boy's parents are not pleased. 344 00:22:11,782 --> 00:22:13,982 I-I'm sorry, young lady, I... 345 00:22:15,783 --> 00:22:17,783 I don't understand. 346 00:22:22,864 --> 00:22:24,864 Excuse me? 347 00:22:25,465 --> 00:22:27,645 Oh. 348 00:22:27,745 --> 00:22:32,726 Her hamster just died, and she is blaming herself, 349 00:22:32,826 --> 00:22:36,187 so I should really get her home. 350 00:22:37,787 --> 00:22:39,687 Ma'am, can I see some ID, please? 351 00:22:39,787 --> 00:22:41,788 Sure thing. 352 00:22:44,588 --> 00:22:45,649 Army, huh? 353 00:22:45,749 --> 00:22:48,289 Two deployments. You? 354 00:22:48,389 --> 00:22:50,389 Marine Corps. 355 00:22:51,190 --> 00:22:53,190 Keep an eye on that one. 356 00:22:53,590 --> 00:22:55,591 Will do, Officer. 357 00:23:09,313 --> 00:23:11,934 So, is it her? The woman who printed you? 358 00:23:12,034 --> 00:23:14,614 No. It's some woman with a degree 359 00:23:14,714 --> 00:23:16,535 from Harvard Medical School. 360 00:23:16,635 --> 00:23:18,935 She's building some "Memory Experience Center" 361 00:23:19,035 --> 00:23:21,436 that looks expensive. - Hello? 362 00:23:22,316 --> 00:23:24,176 Ah, shit. 363 00:23:24,276 --> 00:23:26,377 Yeah. Okay, okay. I'm on it. 364 00:23:26,477 --> 00:23:28,177 - What? - We-we have to go back. 365 00:23:28,277 --> 00:23:30,397 Charlie just confessed to a cop. 366 00:23:38,239 --> 00:23:40,620 She's hunting alone again. 367 00:23:40,720 --> 00:23:42,720 Like a wolf. 368 00:23:45,641 --> 00:23:47,641 Actually, wolves generally hunt in packs. 369 00:23:49,081 --> 00:23:51,082 Not lone wolves. 370 00:23:51,642 --> 00:23:53,822 Apex predators? 371 00:23:53,922 --> 00:23:56,383 It's a thing. Look it up. - I will. 372 00:23:56,483 --> 00:23:58,483 The autopsy came in on our man shot in the orchard. 373 00:23:58,563 --> 00:24:00,784 The angle of bullet entry is canted from below. 374 00:24:00,884 --> 00:24:02,744 That's interesting. She shot him 375 00:24:02,844 --> 00:24:04,144 from a bended-knee position. 376 00:24:04,244 --> 00:24:06,265 Or the person who pulled the trigger 377 00:24:06,365 --> 00:24:08,665 was a lot shorter than Lucy. 378 00:24:08,765 --> 00:24:10,766 A child, maybe. 379 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Lucy may not be dangerous. 380 00:24:18,247 --> 00:24:21,068 She kidnapped a girl at gunpoint. 381 00:24:21,168 --> 00:24:23,268 Under extreme duress. 382 00:24:23,368 --> 00:24:24,708 What are you doing? 383 00:24:24,808 --> 00:24:27,349 I think we might want to reconsider our approach. 384 00:24:27,449 --> 00:24:28,769 Lethal force may not be necessary. 385 00:24:28,849 --> 00:24:30,269 Oh, Darros already signed off 386 00:24:30,369 --> 00:24:32,630 on this approach, but thank you 387 00:24:32,730 --> 00:24:38,091 so much for always contributing your input, Emily. 388 00:24:52,654 --> 00:24:54,434 This feels weird. 389 00:24:54,534 --> 00:24:56,454 A brother's supposed to steal his sister's diary, 390 00:24:56,535 --> 00:24:58,955 not be asked to read it by said sister. 391 00:24:59,055 --> 00:25:00,556 But what do you think? 392 00:25:00,656 --> 00:25:03,396 "He looked at me in Spanish class today. 393 00:25:03,496 --> 00:25:05,957 Really looked at me, you know? 394 00:25:06,057 --> 00:25:07,917 And I felt like 1,000 tiny knives 395 00:25:08,017 --> 00:25:10,998 sprang from his pupils and pierced my heart." 396 00:25:11,098 --> 00:25:12,838 Doesn't not sound like you. 397 00:25:12,938 --> 00:25:14,358 Uh-huh, screw you. 398 00:25:14,458 --> 00:25:17,439 Okay, this one's amazing: 399 00:25:17,539 --> 00:25:21,360 "I have a secret. Don't tell anyone, okay? 400 00:25:21,460 --> 00:25:23,400 I imagine myself flying, 401 00:25:23,500 --> 00:25:25,440 wings springing from my back. 402 00:25:25,541 --> 00:25:28,641 I gallop and take flight toward a destination unknown. 403 00:25:28,741 --> 00:25:31,762 Forever wild. Forever free. Forever me." 404 00:25:31,862 --> 00:25:32,962 Holy shit, Jules! 405 00:25:33,062 --> 00:25:35,563 Too late, it's already burned into my brain forever! 406 00:25:39,023 --> 00:25:41,024 What are you doing? 407 00:25:53,546 --> 00:25:56,207 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 408 00:25:56,307 --> 00:25:59,427 Forever wild. Forever free. Forever me." 409 00:26:00,267 --> 00:26:02,428 What if I didn't write this? 410 00:26:03,628 --> 00:26:08,429 Or, old-you plagiarised Pegasus Girl. 411 00:26:11,350 --> 00:26:13,250 David Stanley Fagerland. 412 00:26:13,350 --> 00:26:15,210 And his address is right here. 413 00:26:15,310 --> 00:26:16,851 Let's go see him. 414 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 What? No, Jules, 415 00:26:18,511 --> 00:26:20,532 I think it's just better if we leave this alone. 416 00:26:20,632 --> 00:26:23,532 I can't just leave this alone. 417 00:26:23,632 --> 00:26:27,093 This whole year I've been living with this... 418 00:26:27,193 --> 00:26:29,933 dread in the background. 419 00:26:30,033 --> 00:26:31,854 Knowing something's wrong, 420 00:26:31,954 --> 00:26:35,434 even though everyone's been telling me everything's fine. 421 00:26:38,115 --> 00:26:40,115 I have to do this. 422 00:26:41,916 --> 00:26:44,056 Um... 423 00:26:44,156 --> 00:26:45,737 it's good to see you, Dr. Manning, 424 00:26:45,837 --> 00:26:48,857 uh, but you didn't have to come all the way out here. 425 00:26:48,957 --> 00:26:50,734 I just want to make sure we understand each other. 426 00:26:50,758 --> 00:26:53,678 Of course. Clarity is paramount. 427 00:26:54,558 --> 00:26:56,619 I know there have been some concerns 428 00:26:56,719 --> 00:26:58,819 about irregularities in the printing process. 429 00:26:58,919 --> 00:27:02,340 But, uh, I have been back over the data, 430 00:27:02,440 --> 00:27:06,501 and there's nothing to suggest that she is structurally flawed. 431 00:27:06,601 --> 00:27:08,901 No reason to think she could be dangerous. 432 00:27:09,001 --> 00:27:12,702 Actually, you know what? Um, she calls herself Lucy now, 433 00:27:12,802 --> 00:27:15,963 so I think we should follow suit, don't you? 434 00:27:17,643 --> 00:27:19,643 Does that name mean something to you? 435 00:27:20,484 --> 00:27:24,444 No. I, uh... I was just surprised. 436 00:27:29,405 --> 00:27:31,606 I want your word that you won't hurt her. 437 00:27:32,326 --> 00:27:34,406 Hurt her? 438 00:27:36,047 --> 00:27:40,187 Dr. Manning, I-I'm sorry. I'm a philanthropist, 439 00:27:40,287 --> 00:27:43,428 not some movie villain. 440 00:27:43,528 --> 00:27:45,689 I have absolutely no intention of hurting anyone. 441 00:27:48,729 --> 00:27:51,610 Okay? We will sort this out. 442 00:27:52,930 --> 00:27:56,431 And just like my grandfather always used to say, 443 00:27:56,531 --> 00:27:59,411 um, it'll all come out in the wash. 444 00:28:00,411 --> 00:28:02,632 She's not a piece of laundry, Paul. 445 00:28:02,732 --> 00:28:05,472 She's a human being. - Of course. 446 00:28:05,573 --> 00:28:07,933 And your concern for her is very touching. 447 00:28:10,333 --> 00:28:12,314 And I promise you, 448 00:28:12,414 --> 00:28:14,974 we will take care of Lucy. 449 00:28:18,135 --> 00:28:20,475 We're in this together, 450 00:28:20,576 --> 00:28:22,976 just like we've always been. 451 00:28:26,937 --> 00:28:28,837 What did she say to the cops? 452 00:28:28,937 --> 00:28:31,978 She used her phone to tell him she killed someone. 453 00:28:33,138 --> 00:28:35,338 Yeah, it was pretty bad. 454 00:28:36,099 --> 00:28:38,799 And then he, uh, he asked for your ID? 455 00:28:38,899 --> 00:28:41,120 I showed him my old Army DoD. 456 00:28:41,220 --> 00:28:42,720 That always smooths things over. 457 00:28:42,820 --> 00:28:45,000 Is her finger gonna be okay? - Yeah. 458 00:28:45,100 --> 00:28:47,101 Yeah, she just jammed it. 459 00:29:20,427 --> 00:29:22,208 Thanks. 460 00:29:25,028 --> 00:29:28,609 Hey. Hey, I'm so happy you came. 461 00:29:28,709 --> 00:29:30,329 Of course. Uh, Mom, 462 00:29:30,429 --> 00:29:33,290 this is Rhona, my, uh, friend 463 00:29:33,390 --> 00:29:35,531 from the Quaker meetings. 464 00:29:35,631 --> 00:29:37,731 Such a pleasure to meet you, Dr. Manning. 465 00:29:37,831 --> 00:29:40,211 Lucas has been telling me everything you do here. 466 00:29:40,311 --> 00:29:41,412 Incredible. 467 00:29:41,512 --> 00:29:44,292 Thank you for donating blood today. 468 00:29:44,392 --> 00:29:46,773 Giving back is one of our foundational Quaker beliefs. 469 00:29:46,873 --> 00:29:47,973 Next. 470 00:29:48,073 --> 00:29:49,933 Yeah, a lot of people have that belief. 471 00:29:50,033 --> 00:29:52,214 Okay. 472 00:29:52,314 --> 00:29:55,094 All right. 473 00:29:55,194 --> 00:29:57,935 Lucas, why don't you go ahead and show Rhona how it's done. 474 00:29:58,035 --> 00:30:00,035 Sure. 475 00:30:04,396 --> 00:30:06,677 Just roll up your sleeve here. 476 00:30:34,842 --> 00:30:36,843 Maybe this is the wrong place. 477 00:30:38,043 --> 00:30:39,543 You scared? 478 00:30:39,643 --> 00:30:43,004 Yes! This place is sketch as hell. 479 00:30:43,684 --> 00:30:45,424 I'll protect you. 480 00:30:45,525 --> 00:30:48,485 Also, that's classist. 481 00:31:02,808 --> 00:31:05,689 So, uh, what's that thing on your head? 482 00:31:06,409 --> 00:31:07,829 Lasers. 483 00:31:07,929 --> 00:31:09,929 Supposed to help me with regrowth. 484 00:31:12,170 --> 00:31:13,830 Jury's still out. 485 00:31:13,930 --> 00:31:17,051 And, uh, who the hell are you two? 486 00:31:20,011 --> 00:31:24,792 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 487 00:31:24,892 --> 00:31:28,493 Forever wild. Forever free. Forever me." 488 00:31:30,333 --> 00:31:33,714 You're fans! Welcome! I've got a couple signed copies 489 00:31:33,814 --> 00:31:35,514 here for ya if you'd like to... 490 00:31:41,136 --> 00:31:42,436 How'd you get that? 491 00:31:42,536 --> 00:31:44,476 It's mine. 492 00:31:44,576 --> 00:31:48,177 I'm Jules Anderson, or I was. 493 00:31:52,138 --> 00:31:54,138 Okay, look, you can't tell them I re-used that line 494 00:31:54,218 --> 00:31:56,319 in my book, okay? They'd be so mad. 495 00:31:56,419 --> 00:31:57,715 - Whoa, whoa, whoa. - Please, just, just... 496 00:31:57,739 --> 00:32:00,399 So, to be clear, you wrote this journal? 497 00:32:00,499 --> 00:32:01,920 It's all you? 498 00:32:02,020 --> 00:32:04,120 Look, man, they told me it was for a study, okay? 499 00:32:04,220 --> 00:32:06,921 Some new therapy technique. But, listen to me, 500 00:32:07,021 --> 00:32:09,201 you can't tell them you know, okay? 501 00:32:09,301 --> 00:32:12,002 - I can't tell who? - And I think they're still 502 00:32:12,102 --> 00:32:12,722 watching me! 503 00:32:12,822 --> 00:32:14,522 Who hired you?! 504 00:32:14,622 --> 00:32:16,623 Jules, I think we should go. 505 00:32:52,470 --> 00:32:55,971 Dr. Manning? We had a ton of donors today. 506 00:32:56,071 --> 00:32:58,071 Thank you for organising this. 507 00:32:59,831 --> 00:33:01,832 Of course. 508 00:33:12,914 --> 00:33:14,694 Why are you not freaking out? 509 00:33:14,794 --> 00:33:16,855 I'm freaking out! That was insane! 510 00:33:16,955 --> 00:33:18,415 - Yeah. - I can't believe 511 00:33:18,515 --> 00:33:20,856 that crazy lady who kidnapped you was telling the truth. 512 00:33:20,956 --> 00:33:23,516 You're a printout of another human being? 513 00:33:24,196 --> 00:33:26,217 Maybe? 514 00:33:26,317 --> 00:33:27,697 I don't know. 515 00:33:27,797 --> 00:33:29,977 I mean, if this journal is a lie, 516 00:33:30,077 --> 00:33:32,818 then my whole life is a lie too, right? 517 00:33:32,918 --> 00:33:37,419 Like everything Dr. Teller said that happened to me. 518 00:33:37,519 --> 00:33:38,859 Did she just make it all up? 519 00:33:38,959 --> 00:33:41,020 I mean, what kind of asshole would do that, though? 520 00:33:41,120 --> 00:33:44,520 Oh, my God, do you think I'm a printout too? 521 00:33:45,160 --> 00:33:46,661 Wes, you have all your memories. 522 00:33:46,761 --> 00:33:49,781 You're not a printout. - You don't know that. 523 00:33:49,881 --> 00:33:51,622 My hives are coming back. 524 00:33:51,722 --> 00:33:53,722 What are we gonna tell Mom and Dad?! 525 00:33:54,322 --> 00:33:55,663 Nothing. 526 00:33:55,763 --> 00:33:57,423 Do you think they're part of this too? 527 00:33:57,523 --> 00:33:58,823 Go home, Wes. 528 00:33:58,923 --> 00:34:00,824 No, they're not. There's no way. 529 00:34:00,924 --> 00:34:02,924 Go home. 530 00:34:04,084 --> 00:34:06,305 Where are you going? Jules? 531 00:34:16,687 --> 00:34:21,208 A man died. You need closure. Okay? 532 00:34:22,088 --> 00:34:24,088 Okay. 533 00:34:33,370 --> 00:34:35,370 We didn't know you. 534 00:34:36,611 --> 00:34:41,332 I don't think we would've liked you if we did. 535 00:34:43,052 --> 00:34:47,373 Uh, but, um... 536 00:35:26,701 --> 00:35:28,701 Get out of the bathroom! 537 00:35:30,662 --> 00:35:33,162 What? What is it? What is the emergency? 538 00:35:33,262 --> 00:35:35,462 Your captive has returned. 539 00:35:42,144 --> 00:35:45,424 I'm thinking you and I should maybe have a do-over. 540 00:35:49,345 --> 00:35:51,086 I don't get it. 541 00:35:51,186 --> 00:35:53,366 Why would anyone even want to print out a copy 542 00:35:53,466 --> 00:35:54,966 of someone else? 543 00:35:55,066 --> 00:35:56,847 I have no idea. 544 00:35:56,947 --> 00:35:58,767 And why two printouts 545 00:35:58,867 --> 00:36:01,108 of the same person at different ages? 546 00:36:02,348 --> 00:36:06,329 My guess is that you are a newer version. 547 00:36:06,429 --> 00:36:08,429 A new version of who? 548 00:36:12,990 --> 00:36:15,570 So, Dr. Pam... 549 00:36:15,671 --> 00:36:17,671 I think she's involved. 550 00:36:19,871 --> 00:36:21,872 Asshole. 551 00:36:24,032 --> 00:36:25,452 I heard in the hospital 552 00:36:25,552 --> 00:36:27,533 that you were having nightmares. 553 00:36:27,633 --> 00:36:29,373 So? 554 00:36:29,473 --> 00:36:31,534 I have them too. 555 00:36:31,634 --> 00:36:33,494 I'm in a bathroom. 556 00:36:33,594 --> 00:36:37,155 There's blood on the floor, and when I look in the mirror... 557 00:36:39,235 --> 00:36:41,696 I see your face, 558 00:36:41,796 --> 00:36:43,796 but I know it's me. 559 00:36:45,396 --> 00:36:47,397 Did we do something really bad? 560 00:36:47,997 --> 00:36:49,997 I don't... 561 00:36:51,438 --> 00:36:53,558 That dream is my only memory. 562 00:36:54,998 --> 00:36:56,999 Mine too. 563 00:36:57,959 --> 00:36:59,779 My only real one, anyway. 564 00:36:59,879 --> 00:37:02,039 Yeah. I keep thinking if I could just see more details, 565 00:37:02,120 --> 00:37:04,280 I could figure out who we were. 566 00:37:08,041 --> 00:37:10,041 I might be able to help with that. 567 00:37:11,842 --> 00:37:13,222 I'm listening. 568 00:37:13,322 --> 00:37:16,623 So, there's this study drug at school. 569 00:37:16,723 --> 00:37:18,183 Kids have started snorting it 570 00:37:18,283 --> 00:37:19,783 like the greedy meth-heads they are, 571 00:37:19,883 --> 00:37:24,564 and they've started to, like, dream trip. 572 00:37:25,364 --> 00:37:27,065 Where do you get it? 573 00:37:27,165 --> 00:37:29,165 Myself. 574 00:37:29,485 --> 00:37:31,486 I make it. 575 00:37:32,486 --> 00:37:35,446 Of course, teenage version of me is a drug dealer. 576 00:37:36,327 --> 00:37:37,787 Maybe if we try it together, 577 00:37:37,887 --> 00:37:40,567 we'll be able to see something new. 578 00:37:44,288 --> 00:37:45,669 Where are you going? 579 00:37:45,769 --> 00:37:47,769 It's at home. I have to go get it. 580 00:37:48,889 --> 00:37:50,630 Okay. Well, be careful. 581 00:37:50,730 --> 00:37:51,830 I'll be fine. 582 00:37:51,930 --> 00:37:53,930 They're after you, not me. 583 00:37:54,690 --> 00:37:56,691 Yeah. 584 00:38:10,614 --> 00:38:12,354 Jesus Christ! 585 00:38:12,454 --> 00:38:13,834 Jeez. 586 00:38:13,934 --> 00:38:15,935 How did you find me here? 587 00:38:16,455 --> 00:38:17,875 You worked for the State Department 588 00:38:17,975 --> 00:38:19,515 until three months ago. 589 00:38:19,615 --> 00:38:21,956 That's code for CIA. Who leaves the CIA 590 00:38:22,056 --> 00:38:24,116 to go and work for Paul Darros? 591 00:38:24,216 --> 00:38:26,217 That's private. 592 00:38:27,377 --> 00:38:29,117 I'm off the clock, Dr. Manning, 593 00:38:29,217 --> 00:38:30,794 so if you need something, it's gonna have to wait. 594 00:38:30,818 --> 00:38:34,078 You were upset in the meeting. I saw you. 595 00:38:34,178 --> 00:38:36,179 What aren't you telling me? 596 00:38:38,939 --> 00:38:40,479 She-she's a person. 597 00:38:40,579 --> 00:38:42,139 Well, then you should've thought of that 598 00:38:42,180 --> 00:38:44,180 before you left her out there. 599 00:38:45,781 --> 00:38:46,681 Please. 600 00:38:57,383 --> 00:38:59,623 You wanna keep Lucy safe? 601 00:39:00,864 --> 00:39:03,184 Just find her before we do. 602 00:39:22,468 --> 00:39:24,468 Jules? 603 00:39:36,231 --> 00:39:38,651 You missed dinner. 604 00:39:38,751 --> 00:39:40,752 Where were you? 605 00:39:41,072 --> 00:39:43,072 With friends. 606 00:39:43,432 --> 00:39:45,592 How'd the, uh, Spanish studying go? 607 00:39:46,913 --> 00:39:48,573 Me fue muy bien. 608 00:39:48,673 --> 00:39:51,334 Um, I'm tired. 609 00:39:51,434 --> 00:39:52,854 I think I'm gonna go to bed early. 610 00:39:52,954 --> 00:39:54,974 Actually, honey, we'd like to talk with you. 611 00:39:55,074 --> 00:39:58,335 Wes, would you give us some time alone with Jules, please? 612 00:39:58,435 --> 00:39:59,935 I'm happy to stay, though. 613 00:40:00,035 --> 00:40:02,236 It's okay, buddy. Please, head to your room. 614 00:40:11,238 --> 00:40:13,318 We're worried about you, Jules. 615 00:40:14,318 --> 00:40:16,799 Skipping school. Lying to us. 616 00:40:18,279 --> 00:40:20,319 We got a call from Dr. Teller. 617 00:40:21,520 --> 00:40:23,140 She thinks you've been having some 618 00:40:23,240 --> 00:40:25,240 "unhealthy disruptions" lately. 619 00:40:26,521 --> 00:40:28,581 Do you know what that means? 620 00:40:28,681 --> 00:40:32,462 Well, uh, she came to school and took me out of class. 621 00:40:32,562 --> 00:40:34,862 That certainly was a disruption. 622 00:40:34,962 --> 00:40:37,263 She says your teachers think you're hanging out 623 00:40:37,363 --> 00:40:39,423 with the wrong crowd. 624 00:40:39,523 --> 00:40:41,864 What is this? A police state? 625 00:40:41,964 --> 00:40:44,184 See? That... This is what I'm talking about. 626 00:40:44,284 --> 00:40:45,384 Okay, James. 627 00:40:45,484 --> 00:40:46,785 Dr. Teller is worried 628 00:40:46,885 --> 00:40:49,225 that your emotional distress 629 00:40:49,325 --> 00:40:51,186 is affecting your treatment. 630 00:40:51,286 --> 00:40:53,286 She wants you to take these. 631 00:40:54,966 --> 00:40:56,967 They're just antidepressants. 632 00:41:00,367 --> 00:41:02,368 Just until things smooth out. 633 00:41:03,328 --> 00:41:06,729 Wow. Okay. 634 00:41:10,449 --> 00:41:12,630 Take one now, please. 635 00:41:12,730 --> 00:41:15,330 You're supposed to take them with food. 636 00:41:58,259 --> 00:41:59,479 Show us your tongue. 637 00:41:59,579 --> 00:42:01,700 - James! - What? It's a thing! 638 00:42:09,101 --> 00:42:10,561 Can I go now? 639 00:42:10,662 --> 00:42:12,662 Yes.44922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.