All language subtitles for Love Is Panacea episode 22 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 22] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022] 16 00:01:27,980 --> 00:01:31,180 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 17 00:01:31,180 --> 00:01:32,420 Be careful. 18 00:01:32,420 --> 00:01:33,620 Mom. 19 00:01:33,620 --> 00:01:36,460 Avoid crowded areas for now, and pause your square dancing too. 20 00:01:36,460 --> 00:01:39,580 Wash your hands as soon as you get home. Always wear a mask when you go out. 21 00:01:39,580 --> 00:01:40,660 Call me if anything happens. 22 00:01:40,660 --> 00:01:42,460 Got it. 23 00:01:44,460 --> 00:01:46,420 I'm heading out. 24 00:01:46,420 --> 00:01:48,740 Look after yourself on your trip. 25 00:01:48,740 --> 00:01:50,700 I'll be waiting for you at home. 26 00:01:50,700 --> 00:01:53,460 - Don't worry. - Off you go. 27 00:01:57,470 --> 00:01:59,360 Be careful. 28 00:02:09,720 --> 00:02:11,440 [Epidemic Alert: Today, Huaren Hospital] 29 00:02:11,440 --> 00:02:14,240 [confirmed a case of Yersinia pestis pneumonic plague] 30 00:02:21,060 --> 00:02:22,420 Hello. 31 00:02:22,420 --> 00:02:24,420 Mr. Du. 32 00:02:34,820 --> 00:02:35,660 Hello, Yuncheng. 33 00:02:35,660 --> 00:02:38,060 Lan just gave me a ring. 34 00:02:38,060 --> 00:02:40,580 Are you keeping something from her? 35 00:02:40,580 --> 00:02:42,180 Not a thing. 36 00:02:42,180 --> 00:02:43,900 You can be honest with me. 37 00:02:43,900 --> 00:02:47,660 Then I can help you keep it. 38 00:02:47,660 --> 00:02:51,140 Huaren Hospital had an outbreak of pneumonic plague. Have you heard that? 39 00:02:51,140 --> 00:02:53,380 I'm planning to help out at the hospital. 40 00:02:53,380 --> 00:02:56,700 But I can't let my mom know it. She'd be too worried. 41 00:02:57,460 --> 00:02:59,140 I get it. 42 00:02:59,140 --> 00:03:01,460 Now I know how to respond to her. 43 00:03:03,820 --> 00:03:06,700 Mrs. Su, I got in touch with Wei'an. 44 00:03:06,700 --> 00:03:09,460 She's really on a business trip. 45 00:03:12,340 --> 00:03:13,900 The first confirmed case: 46 00:03:13,900 --> 00:03:15,700 Male, 60 years old, 47 00:03:15,700 --> 00:03:17,380 [Meeting on Epidemic Control] a Jinhai native. 48 00:03:17,380 --> 00:03:20,100 He traveled in the northwest last week. 49 00:03:20,100 --> 00:03:22,140 He got hit with a high fever two days ago. 50 00:03:22,140 --> 00:03:25,680 He was initially treated at a village clinic ineffectively and then transferred to us. 51 00:03:25,680 --> 00:03:28,705 A 48-hour bacterial culture 52 00:03:28,705 --> 00:03:32,100 yielded a positive for Yersinia pestis. 53 00:03:32,860 --> 00:03:35,420 Gene sequencing also confirmed 54 00:03:35,420 --> 00:03:38,660 the presence of Yersinia pestis DNA. 55 00:03:38,660 --> 00:03:40,620 From 12 o'clock today, 56 00:03:40,620 --> 00:03:41,980 our hospital has been under emergency lockdown. 57 00:03:41,980 --> 00:03:44,300 We're currently tracking all close contacts, 58 00:03:44,300 --> 00:03:47,700 who will be quarantined immediately. 59 00:03:47,700 --> 00:03:48,900 Meanwhile, 60 00:03:48,900 --> 00:03:51,420 everyone in the quarantine area 61 00:03:51,420 --> 00:03:54,380 is undergoing an epidemiological survey and analysis. 62 00:03:54,380 --> 00:03:57,860 Follow any directive from the Municipal CDC. 63 00:03:58,500 --> 00:04:00,340 And inform your higher-ups immediately in an emergency. 64 00:04:00,340 --> 00:04:03,700 Additionally, ensure our frontline medical staff are well-protected. 65 00:04:03,700 --> 00:04:05,460 If necessary, 66 00:04:05,460 --> 00:04:07,340 be ready to lock down the hospital. 67 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 Also, 68 00:04:08,340 --> 00:04:10,300 guarantee the supplies to the quarantine area. 69 00:04:10,300 --> 00:04:13,340 Try to soothe the concerns of patients and their families. 70 00:04:15,220 --> 00:04:17,060 Do you work here? The building is under lockdown. 71 00:04:17,060 --> 00:04:17,860 Big bro, 72 00:04:17,860 --> 00:04:19,740 I'm a practicing doctor at the Neurosurgery Dept. of Huaren Hospital. 73 00:04:19,740 --> 00:04:21,580 I'm also a doctor. 74 00:04:21,580 --> 00:04:24,700 Your ID is only temporary. You're not a permanent staff here. 75 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 Oh... 76 00:04:25,700 --> 00:04:26,820 What did I say? 77 00:04:26,820 --> 00:04:28,060 You're not allowed to enter either. 78 00:04:28,060 --> 00:04:29,420 But why can't I go in? 79 00:04:29,420 --> 00:04:31,300 The building is locked down. 80 00:04:31,300 --> 00:04:34,180 Without an emergency or specific authorization from the director, 81 00:04:34,180 --> 00:04:35,660 no one can come in or out. 82 00:04:35,660 --> 00:04:37,060 But... 83 00:04:41,380 --> 00:04:42,420 Listen, Su Wei'an, 84 00:04:42,420 --> 00:04:44,900 Don't intrude there, or there will be legal consequences. 85 00:04:44,900 --> 00:04:46,340 I'm not foolish. 86 00:04:46,340 --> 00:04:49,420 I may have dropped out of school, but I know the Infectious Disease Law well. 87 00:04:50,100 --> 00:04:51,380 But I know you too well. 88 00:04:51,380 --> 00:04:53,420 For my boss's sake, you can risk anything. 89 00:04:53,420 --> 00:04:55,420 Remember what you did for him before? 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,820 Breaking through the cordon is nothing for you. 91 00:04:56,820 --> 00:04:59,520 I just want to get inside to be of some use. 92 00:04:59,520 --> 00:05:01,620 The plague is really dangerous. What if... 93 00:05:01,620 --> 00:05:04,340 No "what if". Don't talk nonsense. 94 00:05:11,180 --> 00:05:12,660 What? 95 00:05:12,660 --> 00:05:13,700 Though, 96 00:05:13,700 --> 00:05:15,980 why was he quarantined in respiratory? 97 00:05:15,980 --> 00:05:20,380 No way, the building's locked down. Not even I can get him out. 98 00:05:20,380 --> 00:05:23,180 Stop causing trouble. We could face legal consequences. 99 00:05:23,180 --> 00:05:27,380 Just wait there. The Epidemic Control Office will handle it. 100 00:05:27,380 --> 00:05:28,180 What's going on, dad? 101 00:05:28,180 --> 00:05:32,140 There's been a plague case in respiratory. 102 00:05:32,140 --> 00:05:34,960 Yunzheng is quarantined there. 103 00:05:34,960 --> 00:05:35,980 How did that happen? 104 00:05:35,980 --> 00:05:38,820 He works in neurosurgery. Why was he in respiratory? 105 00:05:38,820 --> 00:05:40,220 He attended a consultation there this morning 106 00:05:40,220 --> 00:05:42,980 and got caught in the emergency lockdown. 107 00:05:44,580 --> 00:05:46,620 Dad, for treating the plague, 108 00:05:46,620 --> 00:05:48,940 we need streptomycin for intramuscular injection, 109 00:05:48,940 --> 00:05:51,500 and preventative medications for susceptible patients. 110 00:05:51,500 --> 00:05:52,940 If the hospital is in a shortage, 111 00:05:52,940 --> 00:05:56,660 Jiehui can allocate supplies from across the province. 112 00:06:09,420 --> 00:06:13,100 Mr. Zhang's tumor has shown extensive, sieve-like growth. 113 00:06:13,100 --> 00:06:14,380 The solid portion 114 00:06:14,380 --> 00:06:17,400 clings to the base of the sphenoid orbit in the front-middle cranial fossa, 115 00:06:17,400 --> 00:06:21,420 spreading to the intraorbital and periorbital spaces 116 00:06:21,420 --> 00:06:25,820 and infiltrating the cavernous sinus and the side of the sellar area. 117 00:06:25,820 --> 00:06:31,260 Preliminary assessment suggests it's a large adenoid cystic carcinoma. 118 00:06:31,260 --> 00:06:32,660 In this case, 119 00:06:32,660 --> 00:06:36,340 a clinicopathologic analysis is urgent via nasal endoscopic surgery 120 00:06:36,340 --> 00:06:37,620 to confirm the diagnosis. 121 00:06:37,620 --> 00:06:40,020 When can we receive the surgery? 122 00:06:40,020 --> 00:06:41,980 The tumor's main trait 123 00:06:41,980 --> 00:06:45,100 is the erosion of the skull base and intracranial invasion. 124 00:06:45,100 --> 00:06:47,760 Don't worry, I'll arrange the surgery soon. 125 00:06:47,760 --> 00:06:48,900 Things will get better. 126 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Doctor, please save his life. 127 00:06:50,900 --> 00:06:52,700 Physical contact is not allowed in this special period. 128 00:06:52,700 --> 00:06:54,620 Thanks for your cooperation. 129 00:06:54,620 --> 00:06:57,860 Don't worry. I'll surely do my best. 130 00:06:57,860 --> 00:07:00,220 Thank you, doctor. 131 00:07:01,140 --> 00:07:03,420 Dr. Gu, have you eaten yet? 132 00:07:03,420 --> 00:07:05,420 No rush. 133 00:07:08,180 --> 00:07:09,660 Is your call still not answered? 134 00:07:09,660 --> 00:07:12,500 With you away, your department must be super busy. 135 00:07:12,500 --> 00:07:15,340 Feel free to use my phone if it's urgent. 136 00:07:15,340 --> 00:07:17,960 Nothing urgent. 137 00:07:17,960 --> 00:07:22,500 This morning, a doctor from my dept led his first surgery. 138 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 I wonder how it went. 139 00:07:24,500 --> 00:07:26,660 You seem to care about him so much. 140 00:07:26,660 --> 00:07:29,660 He must be talented. 141 00:07:29,660 --> 00:07:34,260 Dr. Gu, Dr. Fang from Neurosurgery Department rang for you earlier today. 142 00:07:34,260 --> 00:07:36,180 But you were elsewhere. 143 00:07:36,180 --> 00:07:38,210 Yeah, it's him. 144 00:07:38,210 --> 00:07:39,450 Did his surgery go smoothly? 145 00:07:39,450 --> 00:07:41,180 I don't know. 146 00:07:41,180 --> 00:07:45,380 But judging from his mood, I think everything went well. 147 00:07:45,380 --> 00:07:46,900 That's great. 148 00:07:46,900 --> 00:07:49,860 You're so concerned about your colleague, 149 00:07:49,860 --> 00:07:52,380 but what about your girlfriend? 150 00:07:57,200 --> 00:07:59,240 I get things to do. 151 00:08:17,100 --> 00:08:19,420 If I hadn't played such tricks, 152 00:08:19,420 --> 00:08:21,020 Su Wei'an, 153 00:08:21,020 --> 00:08:24,380 you wouldn't face your true feelings. 154 00:08:24,380 --> 00:08:26,020 I'm well aware of my own mind. 155 00:08:26,020 --> 00:08:27,780 You don't need to remind me. 156 00:08:59,460 --> 00:09:02,020 Hello, do you know Dr. Gu Yunzheng? 157 00:09:02,020 --> 00:09:03,820 Sorry, I don't. 158 00:09:07,340 --> 00:09:09,380 Hello, do you know Dr. Gu from neurosurgery? 159 00:09:09,380 --> 00:09:11,540 Sorry, I don't. 160 00:09:11,540 --> 00:09:13,540 Miss, you should go home. 161 00:09:13,540 --> 00:09:15,860 You've been here all day. 162 00:09:15,860 --> 00:09:18,140 I'll just wait here. I'm not getting in your way. 163 00:09:18,140 --> 00:09:21,260 What's Dr. Gu's relationship to you? 164 00:09:25,080 --> 00:09:27,140 Wei'an? 165 00:09:27,140 --> 00:09:28,860 Yuncheng. 166 00:09:28,860 --> 00:09:30,340 What are you doing here? 167 00:09:30,340 --> 00:09:32,540 Just personal matters. Why are you here? 168 00:09:32,540 --> 00:09:34,140 I want to help in the quarantine area, 169 00:09:34,140 --> 00:09:36,140 but they're not letting me in. 170 00:09:37,780 --> 00:09:39,540 Are you looking for Gu Yunzheng here? 171 00:09:39,540 --> 00:09:42,140 I heard he's quarantined here. 172 00:09:42,140 --> 00:09:44,180 Have you heard from him? 173 00:09:46,340 --> 00:09:47,500 He should be fine. 174 00:09:47,500 --> 00:09:49,340 I just left the director's office, 175 00:09:49,340 --> 00:09:53,260 and I didn't hear any news about medical staff getting infected. 176 00:09:54,100 --> 00:09:56,020 That's great. 177 00:09:57,100 --> 00:09:59,940 Are you worried about him? 178 00:10:01,900 --> 00:10:03,620 No. 179 00:10:03,620 --> 00:10:07,020 It's about my final payment. He still owes me a final payment. 180 00:10:07,860 --> 00:10:09,140 How about having a meal together? 181 00:10:09,140 --> 00:10:11,540 I guess you haven't had dinner. 182 00:10:11,540 --> 00:10:12,660 Watch out for low blood sugar. 183 00:10:12,660 --> 00:10:15,620 Thanks, but I have no appetite. 184 00:10:16,660 --> 00:10:20,100 You need to eat to have the strength to collect your final payment. 185 00:10:20,100 --> 00:10:21,020 Don't worry. 186 00:10:21,020 --> 00:10:22,580 If anything goes down in the hospital, 187 00:10:22,580 --> 00:10:26,020 I'll be informed right away. 188 00:10:28,620 --> 00:10:30,020 All right, stop worrying. 189 00:10:30,020 --> 00:10:31,540 Let's go. 190 00:10:35,060 --> 00:10:38,540 Sorry, we're closing up. 191 00:10:38,540 --> 00:10:40,900 Let's eat noodles elsewhere. 192 00:10:40,900 --> 00:10:42,640 What about the lots of burgers here? 193 00:10:42,640 --> 00:10:45,900 Won't you sell them? Or are they only for delivery? 194 00:10:45,900 --> 00:10:47,900 One of Huaren Hospital's buildings is under lockdown. 195 00:10:47,900 --> 00:10:50,900 The doctors, nurses, patients and their families inside 196 00:10:50,900 --> 00:10:52,180 have ordered these burgers. 197 00:10:52,180 --> 00:10:53,900 They will be delivered later. 198 00:10:53,900 --> 00:10:55,660 Can takeout be delivered inside? 199 00:10:55,660 --> 00:10:56,720 Yes. 200 00:10:56,720 --> 00:10:59,540 They aim to control the spread of infections from the hospital. 201 00:10:59,540 --> 00:11:01,780 We have agreed with the hospital 202 00:11:01,780 --> 00:11:03,340 to leave the burgers at the gate. 203 00:11:03,340 --> 00:11:05,780 And their staff will bring them inside 204 00:11:05,780 --> 00:11:09,140 to distribute across the departments. 205 00:11:09,140 --> 00:11:10,580 Excuse me, 206 00:11:10,580 --> 00:11:14,940 do you mind if I write a message on the packages? 207 00:11:24,040 --> 00:11:25,540 [Assistant Lin: Su Yuan is causing a scene again.] 208 00:11:25,540 --> 00:11:28,020 Su Yuan is causing a scene again. 209 00:11:30,360 --> 00:11:37,020 [Du Yuncheng: Comfort her. I'll be there soon.] 210 00:11:38,580 --> 00:11:40,380 How much does Gu Yunzheng owe you 211 00:11:40,380 --> 00:11:43,060 that you're collecting it with burgers during lockdown? 212 00:11:43,060 --> 00:11:44,620 A big amount. 213 00:11:44,620 --> 00:11:47,820 He needs to seize the day to pay it. 214 00:11:47,820 --> 00:11:51,300 You shouldn't owe a girl's money these days. 215 00:11:52,660 --> 00:11:54,620 What about I write it with you? That way, it'll go faster. 216 00:11:54,620 --> 00:11:57,740 No need. He only recognizes my handwriting. 217 00:12:00,540 --> 00:12:02,340 Then, let me drive you there later. 218 00:12:02,340 --> 00:12:04,930 We can load more this way and go faster too. 219 00:12:04,930 --> 00:12:06,420 Thank you, Yuncheng. 220 00:12:06,420 --> 00:12:08,580 Delivering takeout with a Benz! 221 00:12:08,580 --> 00:12:12,900 Whoever you're looking for is lucky! 222 00:12:12,900 --> 00:12:14,500 Quickly, over there. 223 00:12:14,500 --> 00:12:16,780 Pack up the takeout. 224 00:12:21,140 --> 00:12:24,285 You are delivering the burgers? We really appreciate it. 225 00:12:24,285 --> 00:12:27,260 Hello. Do you know Dr. Gu Yunzheng? 226 00:12:27,260 --> 00:12:29,060 Gu Yunzheng? 227 00:12:29,060 --> 00:12:32,340 Which department? What floor? 228 00:12:32,340 --> 00:12:33,860 Should I find him for you? 229 00:12:33,860 --> 00:12:34,780 [Assistant Lin: When will you come?] 230 00:12:34,780 --> 00:12:37,060 No need, thank you. 231 00:12:37,060 --> 00:12:38,860 Thank you, too. 232 00:12:40,500 --> 00:12:43,180 Wei'an, I'll take you home. 233 00:12:43,180 --> 00:12:46,020 You've forgotten I'm on a trip? 234 00:12:46,020 --> 00:12:47,780 Right, how'd I forget that? 235 00:12:47,780 --> 00:12:50,820 I'll find you a place to stay. 236 00:12:50,820 --> 00:12:54,180 No need, I'll stay at Jiang's tonight. 237 00:12:54,180 --> 00:12:56,740 You go back first, Yuncheng. 238 00:12:56,740 --> 00:13:01,260 Okay. Send me a message when you get to Jiang's. 239 00:13:03,140 --> 00:13:05,500 Stay safe. 240 00:13:10,500 --> 00:13:14,420 Get lost! Don't touch me! 241 00:13:14,420 --> 00:13:15,500 - Get away! - Manager Du. 242 00:13:15,500 --> 00:13:18,580 Shall we give her a sedative? 243 00:13:20,420 --> 00:13:22,140 Ms. Su! 244 00:13:22,140 --> 00:13:25,140 Calm down. Go get iodophor and gauze. 245 00:13:41,340 --> 00:13:43,340 You all go out now. 246 00:13:52,940 --> 00:13:54,140 Ms. Su. 247 00:13:54,140 --> 00:13:57,100 Just bear with it. I'll deal with it. 248 00:13:57,100 --> 00:13:59,780 I can't even feel the pain. 249 00:14:02,120 --> 00:14:03,340 Ms. Su. 250 00:14:03,340 --> 00:14:06,340 If the caregivers or nurses did wrong, 251 00:14:06,340 --> 00:14:07,540 directly tell me. 252 00:14:07,540 --> 00:14:09,100 If you need extra staff, 253 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 I'll arrange it. 254 00:14:12,340 --> 00:14:14,780 I want to keep taking the medicine. 255 00:14:18,140 --> 00:14:19,900 What medicine? 256 00:14:20,580 --> 00:14:23,140 You know what I'm talking about. 257 00:14:26,140 --> 00:14:27,860 Today, 258 00:14:28,540 --> 00:14:31,780 I suddenly couldn't control myself. 259 00:14:32,660 --> 00:14:35,780 I was getting better recently. 260 00:15:20,620 --> 00:15:22,580 Ms. Su, 261 00:15:22,580 --> 00:15:27,100 I've invested in HDQ39 for three years, and I know the effects best. 262 00:15:27,100 --> 00:15:30,180 Your aneurysm isn't related to the medicine. 263 00:15:30,180 --> 00:15:31,820 But whatever the case, 264 00:15:31,820 --> 00:15:36,100 your current condition isn't suitable for continued medication. 265 00:15:36,780 --> 00:15:41,100 You need to quit the drug trial. 266 00:15:41,100 --> 00:15:43,900 The drug works well for me. 267 00:15:45,260 --> 00:15:46,820 Du, 268 00:15:46,820 --> 00:15:49,140 please talk to Prof. Wen for me. 269 00:15:49,140 --> 00:15:52,180 I want to keep testing the drug. 270 00:15:52,180 --> 00:15:53,860 But that's against the rules. 271 00:15:53,860 --> 00:15:55,660 I can't do that. 272 00:15:55,660 --> 00:15:58,500 Plus, you've had an adverse event. 273 00:15:58,500 --> 00:16:01,780 Procedure-wise, we need to report to the ethics committee. 274 00:16:01,780 --> 00:16:04,740 If you don't quit, someone will come for a follow-up soon. 275 00:16:04,740 --> 00:16:09,540 You might be forced to stop the meds then. 276 00:16:10,340 --> 00:16:12,900 Du, I'm begging you. 277 00:16:12,900 --> 00:16:15,340 I want to keep testing the drug. 278 00:16:18,180 --> 00:16:20,340 You must have a way, right? 279 00:16:20,340 --> 00:16:22,140 Ms. Su, 280 00:16:22,780 --> 00:16:26,940 I'll find a way to get the meds for you. 281 00:16:26,940 --> 00:16:28,900 But 282 00:16:35,780 --> 00:16:37,780 this signature 283 00:16:37,780 --> 00:16:39,940 is signed by you, 284 00:16:41,260 --> 00:16:43,060 right? 285 00:16:51,100 --> 00:16:52,860 Yes, I signed it. 286 00:16:52,860 --> 00:16:55,020 I signed it. 287 00:16:57,620 --> 00:17:02,800 Ms. Su, only we two know about this. 288 00:17:02,800 --> 00:17:05,150 Don't tell anyone. 289 00:17:06,300 --> 00:17:08,490 I won't tell. 290 00:17:09,420 --> 00:17:11,420 I won't tell. 291 00:17:29,780 --> 00:17:31,140 This is for you guys. 292 00:17:31,140 --> 00:17:32,220 Thank you. 293 00:17:32,220 --> 00:17:33,580 This is for you. 294 00:17:33,580 --> 00:17:35,020 Thanks a lot. 295 00:17:35,020 --> 00:17:37,940 Make sure to keep the wound disinfected. 296 00:17:37,940 --> 00:17:40,600 Dr., this is for you. 297 00:17:40,600 --> 00:17:42,800 I don't need it, thanks. 298 00:17:42,800 --> 00:17:43,900 So strange, 299 00:17:43,900 --> 00:17:46,900 a girl was looking for Dr. Gu at the door today. 300 00:17:46,900 --> 00:17:49,300 She kept asking anyone there about him. 301 00:17:49,300 --> 00:17:51,420 I can't remember what dept he is in. 302 00:17:51,420 --> 00:17:54,980 We've got no Dr. Gu in our dept. 303 00:17:54,980 --> 00:17:57,620 Mommy, who's Dr. Gu? 304 00:17:57,620 --> 00:18:00,260 Isn't Dr. Gu him? 305 00:18:00,260 --> 00:18:03,820 Dr. Gu, someone wants you to call back. 306 00:18:09,060 --> 00:18:12,420 [Call me back, Dr. Gu] 307 00:18:12,420 --> 00:18:14,700 That's Wei'an's handwriting. 308 00:18:16,460 --> 00:18:18,460 Where's the girl you mentioned? 309 00:18:18,460 --> 00:18:22,260 Over there. At the gate with the caution tape. 310 00:18:24,000 --> 00:18:27,720 Come on. May I borrow your phone? 311 00:18:29,780 --> 00:18:31,700 Thank you. 312 00:18:40,540 --> 00:18:42,380 Hello, who is this? 313 00:18:42,380 --> 00:18:45,300 Wei'an, it's me. 314 00:18:45,300 --> 00:18:47,180 Gu Yunzheng! 315 00:18:47,180 --> 00:18:48,620 Where are you? 316 00:18:48,620 --> 00:18:50,740 Look up. 317 00:18:59,780 --> 00:19:01,700 Wei'an, 318 00:19:01,700 --> 00:19:03,860 I was at a consultation in respiratory today 319 00:19:03,860 --> 00:19:06,300 and left my phone in the office. 320 00:19:06,300 --> 00:19:08,460 I didn't even know you were looking for me. 321 00:19:12,740 --> 00:19:17,180 Wei'an, are you crying? 322 00:19:18,260 --> 00:19:19,940 No way. 323 00:19:19,940 --> 00:19:22,260 Sorry, Wei'an. 324 00:19:22,260 --> 00:19:24,740 Sorry to worry you. 325 00:19:24,740 --> 00:19:26,540 But 326 00:19:26,540 --> 00:19:28,900 knowing you're worried about me 327 00:19:28,900 --> 00:19:31,260 really warms me. 328 00:19:35,940 --> 00:19:38,500 Who says I'm worried about you? 329 00:19:38,500 --> 00:19:40,860 I'm worried about my final payment. 330 00:19:43,740 --> 00:19:47,060 Since you're okay, I'm heading back. 331 00:19:47,060 --> 00:19:48,860 Wei'an, 332 00:19:55,180 --> 00:19:57,060 don't hang up. 333 00:19:59,340 --> 00:20:01,900 I want to hear your voice more. 334 00:20:06,700 --> 00:20:08,680 Aren't you busy in there? 335 00:20:08,680 --> 00:20:10,660 Busy, 336 00:20:10,660 --> 00:20:12,700 super busy. 337 00:20:13,340 --> 00:20:15,020 Over here, 338 00:20:15,020 --> 00:20:17,140 all departments are short-handed. 339 00:20:17,140 --> 00:20:21,600 Wherever help's needed, I rush to assist. 340 00:20:21,600 --> 00:20:25,940 I want to hear your voice to charge myself up. 341 00:20:25,940 --> 00:20:28,340 It gives me the energy to fight. 342 00:20:33,940 --> 00:20:37,300 Make sure to wear your mask, 343 00:20:37,300 --> 00:20:38,820 eat well, 344 00:20:38,820 --> 00:20:41,340 and rest well. 345 00:20:41,340 --> 00:20:43,340 Things will get better. 346 00:20:43,340 --> 00:20:45,940 Alright, you too. 347 00:20:45,940 --> 00:20:48,340 Take good precautions. 348 00:21:00,100 --> 00:21:01,940 What's the matter? 349 00:21:02,740 --> 00:21:05,675 Hello? Gu Yunzheng? 350 00:21:05,675 --> 00:21:07,600 Relax. Relax. 351 00:21:07,600 --> 00:21:08,900 Breathe, breathe! 352 00:21:08,900 --> 00:21:10,900 Relax! 353 00:21:11,940 --> 00:21:14,420 No good. His airway's too blocked. 354 00:21:14,420 --> 00:21:17,180 Suction for the patient, quickly! 355 00:21:43,340 --> 00:21:45,860 Hurry, take Dr. Gu for a PCR nucleic acid test 356 00:21:45,860 --> 00:21:47,660 and bacterial culture now. 357 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Big bro, please let me in. 358 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 Young lady, can you speak a foreign language? 359 00:21:57,800 --> 00:21:59,500 We've just been notified by the hospital 360 00:21:59,500 --> 00:22:02,120 that the international dept is seeking interpreter volunteers. 361 00:22:02,120 --> 00:22:04,080 Approval from the director is needed. 362 00:22:04,080 --> 00:22:05,840 Director? 363 00:22:06,660 --> 00:22:08,420 Director... 364 00:22:11,000 --> 00:22:14,240 [3F: International Department] 365 00:22:15,460 --> 00:22:19,580 This afternoon, we've conducted PCR tests for all staff, 366 00:22:19,580 --> 00:22:22,900 and we've completed intensively 367 00:22:22,900 --> 00:22:26,340 the first epidemiological survey. 368 00:22:26,340 --> 00:22:30,180 The confirmed cases and close contacts list have just been delivered to me. 369 00:22:30,180 --> 00:22:32,500 I'll announce it now. 370 00:22:34,620 --> 00:22:36,380 There are 371 00:22:36,380 --> 00:22:37,780 three confirmed cases 372 00:22:37,780 --> 00:22:39,820 and nine close contacts. 373 00:22:40,920 --> 00:22:44,160 [Gu Yunzheng, Male, 32, Doctor] 374 00:22:50,440 --> 00:22:52,260 There is 375 00:22:52,260 --> 00:22:55,180 a frontline medical worker 376 00:22:56,620 --> 00:22:58,740 on the list. 377 00:22:59,460 --> 00:23:04,140 He's Dr. Gu Yunzheng from Neurosurgery Department. 378 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 Hello? 379 00:23:15,380 --> 00:23:16,560 Hello, Yuncheng. 380 00:23:16,560 --> 00:23:18,280 Could you recommend me to your dad? 381 00:23:18,280 --> 00:23:19,700 I can speak French and English, 382 00:23:19,700 --> 00:23:22,160 plus medical knowledge. 383 00:23:22,160 --> 00:23:23,980 I apply to be an interpreter volunteer 384 00:23:23,980 --> 00:23:25,820 in the international dept of the quarantine area. 385 00:23:25,820 --> 00:23:28,180 Wei'an, listen to me. 386 00:23:28,180 --> 00:23:30,220 Gu Yunzheng is a close contact. 387 00:23:30,220 --> 00:23:31,700 What? 388 00:23:31,700 --> 00:23:34,100 He must be closely quarantined by now. 389 00:23:34,100 --> 00:23:37,340 You wouldn't find him even if you go in. 390 00:23:37,340 --> 00:23:39,180 Pneumonic plague's mortality 391 00:23:39,180 --> 00:23:41,780 is as high as 70%. 392 00:23:41,780 --> 00:23:45,300 Even so, do you still want to go? 393 00:23:51,593 --> 00:23:53,273 I need to go in. 394 00:23:56,040 --> 00:23:57,360 Alright. 395 00:23:57,360 --> 00:23:59,080 I'll help you. 396 00:24:09,844 --> 00:24:13,880 Yuncheng, come with me. It's a rare and major surgery. 397 00:24:13,880 --> 00:24:16,420 Removal of meningiomas in cerebellopontine angle area. 398 00:24:16,420 --> 00:24:19,820 You're so excited! It must be a surgery led by Director Wang Huanzhong. 399 00:24:19,820 --> 00:24:22,140 It's led by Dr. Gu Yunzheng. 400 00:24:22,140 --> 00:24:25,400 I heard he excels in intervention, microsurgery and surgery. 401 00:24:25,400 --> 00:24:28,615 And he's maintained a zero operative mortality record. 402 00:24:28,615 --> 00:24:30,415 Awesome, right? 403 00:24:31,820 --> 00:24:35,140 I got something to do. You have to go alone. 404 00:24:36,900 --> 00:24:39,490 Okay, I'll go myself. 405 00:24:45,820 --> 00:24:47,530 Why is it that whatever I do, 406 00:24:47,530 --> 00:24:51,300 in your eyes, it's always just Gu Yunzheng? 407 00:25:29,740 --> 00:25:31,640 Su Wei'an, you should get some rest. 408 00:25:31,640 --> 00:25:33,440 I'm okay. 409 00:26:04,460 --> 00:26:06,580 Su Wei'an, stop your work now. 410 00:26:06,580 --> 00:26:07,980 Go rest right now. 411 00:26:07,980 --> 00:26:08,860 - Go eat. - Excuse me. 412 00:26:08,860 --> 00:26:11,660 Or I'll have you leave the hospital now. 413 00:26:11,660 --> 00:26:13,620 Do you hear me? 414 00:26:29,460 --> 00:26:32,300 Isolation ward 803 has been cleared and disinfected. 415 00:26:32,300 --> 00:26:35,660 Isolation ward 803 has been cleared and disinfected. 416 00:26:36,735 --> 00:26:38,480 It's Gu Yunzheng's ward. 417 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 What's happening to him? 418 00:26:48,580 --> 00:26:51,420 Seems like being together 419 00:26:51,420 --> 00:26:54,180 really brings us better luck. 420 00:26:54,180 --> 00:26:58,460 Some people never see such beautiful scenes in their lives, 421 00:26:59,600 --> 00:27:01,960 yet for others, once they look up, 422 00:27:02,652 --> 00:27:06,831 a precious dark rainbow hangs there, waiting. 423 00:27:08,680 --> 00:27:11,840 Wei'an, I'm here. 424 00:27:22,760 --> 00:27:24,713 Su Wei'an, 425 00:27:24,713 --> 00:27:26,660 you keep pushing me away. 426 00:27:26,660 --> 00:27:28,700 Have you thought about this? 427 00:27:29,500 --> 00:27:31,220 If one day, 428 00:27:31,220 --> 00:27:33,780 an accident comes before illness, 429 00:27:33,780 --> 00:27:36,100 and I'm dead before you, 430 00:27:36,740 --> 00:27:40,060 will you regret not being with me? 431 00:27:46,200 --> 00:27:48,663 Gu Yunzheng, I regret it. 432 00:27:48,663 --> 00:27:50,698 I'm so wrong. 433 00:27:50,698 --> 00:27:53,868 Please, be okay. 434 00:28:07,147 --> 00:28:10,680 Attention, all departments. 435 00:28:10,680 --> 00:28:13,480 The hospital has undergone several rounds of disinfection. 436 00:28:13,480 --> 00:28:15,220 Evaluated by experts, 437 00:28:15,220 --> 00:28:17,700 this building meets the standards to lift lockdown. 438 00:28:17,700 --> 00:28:20,420 Controls are lifted immediately. 439 00:28:54,020 --> 00:28:57,420 [Gu Yunzheng] 440 00:29:11,140 --> 00:29:12,940 Gu Yunzheng, 441 00:29:17,140 --> 00:29:19,500 don't scare me, okay? 442 00:29:23,580 --> 00:29:25,700 I lied to you. 443 00:29:28,140 --> 00:29:30,740 It's not that I don't like you, 444 00:29:32,740 --> 00:29:35,340 nor am I without regrets. 445 00:29:40,360 --> 00:29:44,185 I never imagined a day like this. 446 00:29:59,540 --> 00:30:02,060 I like you, 447 00:30:06,140 --> 00:30:09,260 very, very much. 448 00:30:09,260 --> 00:30:12,540 From the first time I saw you, 449 00:30:12,540 --> 00:30:17,940 before you even noticed me, I had already fallen for you, 450 00:30:17,940 --> 00:30:20,900 until we reunited in Lacaya. 451 00:30:25,580 --> 00:30:27,860 I wanted to see you, 452 00:30:28,500 --> 00:30:31,220 but I was scared to face you. 453 00:30:34,180 --> 00:30:37,860 I feared my secret would be exposed. 454 00:30:41,540 --> 00:30:46,460 Me, a reject of nature, how could I deserve you? 455 00:30:46,460 --> 00:30:50,060 But if I'd known there'd be a day like this, 456 00:30:55,860 --> 00:30:58,540 I would've been braver. 457 00:30:59,940 --> 00:31:02,660 Don't leave me, please. 458 00:31:03,780 --> 00:31:07,220 Can you give me another chance? 459 00:31:14,180 --> 00:31:16,940 I'll tell you in person 460 00:31:19,500 --> 00:31:22,100 that I like you. 461 00:31:22,100 --> 00:31:24,700 As long as you come back, 462 00:31:27,500 --> 00:31:30,100 I promise you anything. 463 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Deal? 464 00:31:45,140 --> 00:31:49,300 Just now, why didn't you say a word? It scared me to death. 465 00:31:49,300 --> 00:31:52,540 Controls have been lifted. Didn't you get the notice? 466 00:31:52,540 --> 00:31:56,260 Otherwise, how could you run here without a hitch? 467 00:31:58,080 --> 00:32:00,900 ♫ Eyes fall upon ♫ 468 00:32:00,900 --> 00:32:03,020 Wei'an, 469 00:32:03,020 --> 00:32:05,760 keep every word you just said. 470 00:32:05,760 --> 00:32:07,560 I remember it all. 471 00:32:07,560 --> 00:32:10,600 ♫ Nightmares disturbed me ♫ 472 00:32:12,717 --> 00:32:15,480 ♫ Forgive me for relying too much ♫ 473 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 ♫ On first-aid hugs ♫ 474 00:32:20,680 --> 00:32:23,220 ♫ Your Secret ♫ 475 00:32:23,220 --> 00:32:27,180 Okay, stop crying. 476 00:32:27,180 --> 00:32:29,180 With glasses on, 477 00:32:29,180 --> 00:32:32,740 I can't even wipe your tears. 478 00:32:32,740 --> 00:32:35,060 I'm relieved you're okay. 479 00:32:40,540 --> 00:32:42,340 Gu Yunzheng, 480 00:32:44,500 --> 00:32:46,940 Are you still short on a girlfriend? 481 00:32:49,140 --> 00:32:51,760 A sick one? 482 00:32:52,517 --> 00:32:54,440 ♫ Your Secret ♫ 483 00:32:54,440 --> 00:32:59,200 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 484 00:33:00,740 --> 00:33:02,540 Wei'an, 485 00:33:04,180 --> 00:33:06,700 never leave me again. 486 00:33:07,960 --> 00:33:10,360 ♫ My Secret ♫ 487 00:33:10,360 --> 00:33:14,120 ♫ I've forgotten when I was so alone ♫ 488 00:33:14,120 --> 00:33:17,080 ♫ I've longed for this scene ♫ 489 00:33:17,080 --> 00:33:22,640 ♫ For us to dream again ♫ 490 00:33:32,060 --> 00:33:35,460 According to the 20th bulletin of the city's Epidemic Control Headquarters, 491 00:33:35,460 --> 00:33:37,740 following the phased, categorized approach, 492 00:33:37,740 --> 00:33:42,320 today, the lockdown of controlled areas is lifted. 493 00:33:42,320 --> 00:33:44,518 Also, starting today, 494 00:33:44,518 --> 00:33:46,660 the Affiliated Hospital of Huaren Medical University 495 00:33:46,660 --> 00:33:48,700 [Outpatient] is no longer under lockdown. 496 00:34:14,280 --> 00:34:15,850 Hang on. 497 00:34:15,850 --> 00:34:18,220 Turn around. 498 00:34:18,220 --> 00:34:21,540 One, two, three. 499 00:34:24,660 --> 00:34:26,860 The sun's rising in the west! 500 00:34:26,860 --> 00:34:28,580 Did you put on makeup? 501 00:34:28,580 --> 00:34:30,860 Looking good. 502 00:34:30,860 --> 00:34:32,900 New dress, huh? 503 00:34:32,900 --> 00:34:36,380 Tell me, who is the boy? 504 00:34:36,380 --> 00:34:37,820 What? 505 00:34:37,820 --> 00:34:40,860 I'm going to visit Jiang. I haven't seen her in so long. 506 00:34:51,840 --> 00:34:54,140 [Su Wei'an] 507 00:34:54,140 --> 00:34:56,260 Dr. Gu, are you available? 508 00:34:56,260 --> 00:34:59,620 I want to book your emergency slot. 509 00:35:02,140 --> 00:35:03,900 [In Operation] 510 00:35:08,780 --> 00:35:12,480 [Su Wei'an: Dr. Gu, are you available? I want to book your emergency slot.] 511 00:35:12,480 --> 00:35:17,020 [Gu Yunzheng] [What's the chief complaint?] 512 00:35:17,020 --> 00:35:19,180 [Gu Yunzheng] What's the chief complaint? 513 00:35:21,420 --> 00:35:22,580 [Su Wei'an] Complaint: For several days, 514 00:35:22,580 --> 00:35:24,140 I haven't seen my boyfriend, 515 00:35:24,140 --> 00:35:26,260 so I feel restless and have chest tightness, and my appetite's poor. 516 00:35:26,260 --> 00:35:27,380 [Gu Yunzheng] Diagnosed with lovesickness. 517 00:35:27,380 --> 00:35:30,620 Dr. Gu guarantees precise treatment and cure. 518 00:35:32,660 --> 00:35:33,460 Hurry up. 519 00:35:33,460 --> 00:35:35,900 Where are we heading? 520 00:35:35,900 --> 00:35:37,620 We'll be late. 521 00:35:37,620 --> 00:35:41,020 Didn't you do three surgeries today? Aren't you tired? 522 00:35:41,020 --> 00:35:44,460 Are you doubting a surgeon's stamina? 523 00:35:44,460 --> 00:35:45,500 There's something 524 00:35:45,500 --> 00:35:48,780 I've been wanting to do with my girlfriend. 525 00:35:48,780 --> 00:35:50,060 I've been thinking about it so long. 526 00:35:50,060 --> 00:35:52,505 Today's perfect, let's go. 527 00:35:52,505 --> 00:35:54,060 What's that about? 528 00:35:54,060 --> 00:35:56,860 You'll see when we get there. Let's go. 529 00:36:12,660 --> 00:36:14,580 So this is 530 00:36:14,580 --> 00:36:16,460 what you've always wanted to do with your girlfriend? 531 00:36:16,460 --> 00:36:18,260 Yeah. 532 00:36:18,260 --> 00:36:20,860 I really like watching horror movies, 533 00:36:20,860 --> 00:36:23,460 but I'm too scared to watch them alone. 534 00:36:23,460 --> 00:36:24,460 At the hospital, 535 00:36:24,460 --> 00:36:28,980 I can't ask Fang Mingfan to come to the cinema. 536 00:36:28,980 --> 00:36:31,700 That would be too strange, right? 537 00:36:31,700 --> 00:36:34,180 But I won't be scared anymore. 538 00:36:34,180 --> 00:36:38,540 Now that I have you, I won't miss any horror movies. 539 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 You're trying to trick me again. 540 00:36:42,700 --> 00:36:45,780 I know what you're up to. 541 00:36:45,780 --> 00:36:47,180 Trick you with what? 542 00:36:47,180 --> 00:36:49,700 You just want me to be scared and rush into your arms. 543 00:36:49,700 --> 00:36:53,060 Not at all. I'm really scared. 544 00:37:01,500 --> 00:37:03,060 Stop pretending. 545 00:37:03,060 --> 00:37:04,860 I'm too scared to watch it. 546 00:37:07,900 --> 00:37:12,020 There's a movie that says you can't scream if you see a ghost, 547 00:37:12,020 --> 00:37:15,020 or your tongue will be pulled out. 548 00:37:17,500 --> 00:37:19,420 I don't believe that. 549 00:37:20,600 --> 00:37:23,820 Come on. Come on. 550 00:37:29,060 --> 00:37:30,780 This way, 551 00:37:30,780 --> 00:37:33,020 I won't be scared. 552 00:37:33,020 --> 00:37:35,420 It's all tricks. 553 00:37:36,420 --> 00:37:38,700 Just stay here nicely, 554 00:37:38,700 --> 00:37:40,980 and we'll watch it together. 555 00:37:52,780 --> 00:37:54,980 What are you laughing at? 556 00:37:54,980 --> 00:37:57,820 I'm not laughing. I'm scared. 557 00:37:57,820 --> 00:38:00,260 - Still scared? - Uh-huh. 558 00:38:00,260 --> 00:38:02,060 Dr. Gu, 559 00:38:03,460 --> 00:38:06,300 do your patients and students know you're like this? 560 00:38:06,300 --> 00:38:08,820 Like what? 561 00:38:08,820 --> 00:38:10,860 Deliberately taking me to a horror movie 562 00:38:10,860 --> 00:38:12,860 and pretending to be scared. 563 00:38:12,860 --> 00:38:14,620 I was really scared! 564 00:38:14,620 --> 00:38:17,660 If you don't believe me, feel my palm. 565 00:38:17,660 --> 00:38:19,460 Feel it. 566 00:38:19,460 --> 00:38:22,340 Are my palms sweating from fear? 567 00:38:36,500 --> 00:38:40,420 ♫ The sweetness from long ago ♫ 568 00:38:40,420 --> 00:38:43,980 ♫ Is too distant for me to reach ♫ 569 00:38:43,980 --> 00:38:46,380 ♫ Seems like a riddle ♫ 570 00:38:46,380 --> 00:38:51,300 ♫ That fate deliberately arranged for me ♫ 571 00:38:51,300 --> 00:38:55,020 ♫ Now when I occasionally think back on it ♫ 572 00:38:55,020 --> 00:38:58,620 ♫ I can't describe what emotions arise ♫ 573 00:38:58,620 --> 00:39:01,780 ♫ Perhaps it's that I understand too well ♫ 574 00:39:01,780 --> 00:39:10,100 ♫ Once loved, I don't want to be forgotten again ♫ 575 00:39:11,340 --> 00:39:15,020 ♫ It's okay if you forget it ♫ 576 00:39:15,020 --> 00:39:18,860 ♫ It's you who gave me the courage ♫ 577 00:39:18,860 --> 00:39:22,460 ♫ To enjoy the scenery I will never reach ♫ 578 00:39:22,460 --> 00:39:26,220 ♫ I'll bless you ♫ 579 00:39:26,220 --> 00:39:29,860 ♫ It's okay if you forget it ♫ 580 00:39:29,860 --> 00:39:33,100 ♫ It's me who saved myself ♫ 581 00:39:33,100 --> 00:39:36,500 ♫ I've always loved you ♫ 582 00:39:36,500 --> 00:39:41,060 ♫ And never given up ♫ 583 00:39:52,880 --> 00:39:54,680 Hey, senior. 584 00:39:59,680 --> 00:40:01,560 What's the situation? 585 00:40:04,680 --> 00:40:08,280 Okay, I got it. Thank you, senior. 586 00:40:09,280 --> 00:40:10,480 What happened? 587 00:40:10,480 --> 00:40:12,440 I had asked seniors from neurosurgery of various hospitals 588 00:40:12,440 --> 00:40:15,605 to keep an eye on their aneurysm patients 589 00:40:15,605 --> 00:40:20,440 to see if any of them had participated in the HDQ39 trial. 590 00:40:20,440 --> 00:40:22,280 Just now, a senior from the Second Hospital told me 591 00:40:22,280 --> 00:40:23,840 that one of their patients, 592 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 Tian Li, 593 00:40:25,400 --> 00:40:28,600 just suddenly suffered an aneurysm rupture 594 00:40:28,600 --> 00:40:31,120 and died despite rescue efforts. 595 00:40:31,120 --> 00:40:34,040 Was he also a subject of the HDQ39 trial? 596 00:40:34,840 --> 00:40:37,400 Just like your aunt's situation. 597 00:40:37,400 --> 00:40:41,360 This is the third case of aneurysm rupture among the trial subjects. 598 00:40:45,440 --> 00:40:48,600 Indeed, my aunt's aneurysm was not an isolated case. 599 00:40:48,600 --> 00:40:51,480 Prof. Wen must take this seriously. 600 00:40:56,320 --> 00:40:59,878 Yuncheng, my aunt wasn't the only trial subject with a sudden aneurysm. 601 00:40:59,878 --> 00:41:02,278 Did you know this? 602 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 What was Yang Wenbin's opinion? 603 00:41:07,880 --> 00:41:09,880 Mr. Yang said it's an extremely rare individual case. 604 00:41:09,880 --> 00:41:12,840 It won't happen again. 605 00:41:14,320 --> 00:41:16,120 Everything is under control, 606 00:41:16,120 --> 00:41:18,800 and it won't affect HDQ39's schedule to go on the market. 607 00:41:18,800 --> 00:41:21,320 We've signed a bet-on agreement with the investors. 608 00:41:21,320 --> 00:41:24,600 If negative news affects the company's valuation, 609 00:41:24,600 --> 00:41:27,680 I'll lose the controlling stake in the company. 610 00:41:27,680 --> 00:41:31,600 At this critical moment, we can't afford any mistakes on HDQ39. 611 00:41:31,600 --> 00:41:34,840 Don't worry. I'll convey your message to Mr. Yang. 612 00:41:34,840 --> 00:41:38,120 He definitely hopes more than any of us that HDQ39 can go on the market on schedule. 613 00:41:38,120 --> 00:41:42,080 At Zhang He Hospital, it will be his most successful promotion record. 614 00:41:47,460 --> 00:41:51,540 [Zhang He Hospital] 615 00:42:05,960 --> 00:42:08,185 Don't stop at the entrance. Drive faster. 616 00:42:08,185 --> 00:42:09,530 What's wrong, Yang? 617 00:42:09,530 --> 00:42:10,640 Nothing. 618 00:42:10,640 --> 00:42:13,840 I heard there were some medical disputes. I don't want to cause trouble. 619 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 Prof. Wen! 620 00:42:36,920 --> 00:42:39,480 I couldn't see Prof. Wen today. 621 00:42:39,480 --> 00:42:40,562 Su Wei'an, 622 00:42:40,562 --> 00:42:43,482 aren't you going to verify it for yourself? 623 00:42:45,600 --> 00:42:48,440 Why don't you join my lab? 624 00:42:48,440 --> 00:42:50,400 I need a research assistant. 625 00:42:50,400 --> 00:42:53,520 Together, we will surely find the answer. 626 00:42:53,520 --> 00:42:55,160 I won't join. 627 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 Why not? 628 00:43:14,700 --> 00:43:18,060 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 629 00:43:18,060 --> 00:43:21,740 ♫ The noise replaces the silence ♫ 630 00:43:21,740 --> 00:43:28,060 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 631 00:43:29,300 --> 00:43:32,820 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 632 00:43:32,820 --> 00:43:36,580 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 633 00:43:36,580 --> 00:43:42,860 ♫ Were all once our witnesses ♫ 634 00:43:42,860 --> 00:43:46,540 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 635 00:43:46,540 --> 00:43:50,220 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 636 00:43:50,220 --> 00:43:54,180 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 637 00:43:54,180 --> 00:43:57,420 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 638 00:43:57,420 --> 00:44:01,260 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 639 00:44:01,260 --> 00:44:04,660 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 640 00:44:04,660 --> 00:44:08,500 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 641 00:44:08,500 --> 00:44:10,180 ♫ You shine bright as a star ♫ 642 00:44:10,180 --> 00:44:15,460 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 643 00:44:27,220 --> 00:44:30,580 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 644 00:44:30,580 --> 00:44:34,060 ♫ The noise replaces the silence ♫ 645 00:44:34,060 --> 00:44:40,540 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 646 00:44:41,740 --> 00:44:45,460 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 647 00:44:45,460 --> 00:44:49,020 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 648 00:44:49,020 --> 00:44:55,380 ♫ Were all once our witnesses ♫ 649 00:44:55,380 --> 00:44:59,140 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 650 00:44:59,140 --> 00:45:02,780 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 651 00:45:02,780 --> 00:45:06,700 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 652 00:45:06,700 --> 00:45:09,980 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 653 00:45:09,980 --> 00:45:13,620 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 654 00:45:13,620 --> 00:45:16,980 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 655 00:45:16,980 --> 00:45:21,180 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 656 00:45:21,180 --> 00:45:22,700 ♫ You shine bright as a star ♫ 657 00:45:22,700 --> 00:45:29,660 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 44323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.