All language subtitles for Love Is Panacea episode 22 - [Viki]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 22]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:31,180
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:31,180 --> 00:01:32,420
Be careful.
18
00:01:32,420 --> 00:01:33,620
Mom.
19
00:01:33,620 --> 00:01:36,460
Avoid crowded areas for now,
and pause your square dancing too.
20
00:01:36,460 --> 00:01:39,580
Wash your hands as soon as you get home.
Always wear a mask when you go out.
21
00:01:39,580 --> 00:01:40,660
Call me if anything happens.
22
00:01:40,660 --> 00:01:42,460
Got it.
23
00:01:44,460 --> 00:01:46,420
I'm heading out.
24
00:01:46,420 --> 00:01:48,740
Look after yourself on your trip.
25
00:01:48,740 --> 00:01:50,700
I'll be waiting for you at home.
26
00:01:50,700 --> 00:01:53,460
- Don't worry.
- Off you go.
27
00:01:57,470 --> 00:01:59,360
Be careful.
28
00:02:09,720 --> 00:02:11,440
[Epidemic Alert:
Today, Huaren Hospital]
29
00:02:11,440 --> 00:02:14,240
[confirmed a case
of Yersinia pestis pneumonic plague]
30
00:02:21,060 --> 00:02:22,420
Hello.
31
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
Mr. Du.
32
00:02:34,820 --> 00:02:35,660
Hello, Yuncheng.
33
00:02:35,660 --> 00:02:38,060
Lan just gave me a ring.
34
00:02:38,060 --> 00:02:40,580
Are you keeping something from her?
35
00:02:40,580 --> 00:02:42,180
Not a thing.
36
00:02:42,180 --> 00:02:43,900
You can be honest with me.
37
00:02:43,900 --> 00:02:47,660
Then I can help you keep it.
38
00:02:47,660 --> 00:02:51,140
Huaren Hospital had an outbreak of
pneumonic plague. Have you heard that?
39
00:02:51,140 --> 00:02:53,380
I'm planning to help out at the hospital.
40
00:02:53,380 --> 00:02:56,700
But I can't let my mom know it.
She'd be too worried.
41
00:02:57,460 --> 00:02:59,140
I get it.
42
00:02:59,140 --> 00:03:01,460
Now I know how to respond to her.
43
00:03:03,820 --> 00:03:06,700
Mrs. Su, I got in touch with Wei'an.
44
00:03:06,700 --> 00:03:09,460
She's really on a business trip.
45
00:03:12,340 --> 00:03:13,900
The first confirmed case:
46
00:03:13,900 --> 00:03:15,700
Male, 60 years old,
47
00:03:15,700 --> 00:03:17,380
[Meeting on Epidemic Control]
a Jinhai native.
48
00:03:17,380 --> 00:03:20,100
He traveled in the northwest last week.
49
00:03:20,100 --> 00:03:22,140
He got hit with a high fever two days ago.
50
00:03:22,140 --> 00:03:25,680
He was initially treated at a village clinic
ineffectively and then transferred to us.
51
00:03:25,680 --> 00:03:28,705
A 48-hour bacterial culture
52
00:03:28,705 --> 00:03:32,100
yielded a positive for Yersinia pestis.
53
00:03:32,860 --> 00:03:35,420
Gene sequencing also confirmed
54
00:03:35,420 --> 00:03:38,660
the presence of Yersinia pestis DNA.
55
00:03:38,660 --> 00:03:40,620
From 12 o'clock today,
56
00:03:40,620 --> 00:03:41,980
our hospital has been under emergency lockdown.
57
00:03:41,980 --> 00:03:44,300
We're currently tracking all close contacts,
58
00:03:44,300 --> 00:03:47,700
who will be quarantined immediately.
59
00:03:47,700 --> 00:03:48,900
Meanwhile,
60
00:03:48,900 --> 00:03:51,420
everyone in the quarantine area
61
00:03:51,420 --> 00:03:54,380
is undergoing
an epidemiological survey and analysis.
62
00:03:54,380 --> 00:03:57,860
Follow any directive from the Municipal CDC.
63
00:03:58,500 --> 00:04:00,340
And inform your higher-ups
immediately in an emergency.
64
00:04:00,340 --> 00:04:03,700
Additionally, ensure our frontline
medical staff are well-protected.
65
00:04:03,700 --> 00:04:05,460
If necessary,
66
00:04:05,460 --> 00:04:07,340
be ready to lock down the hospital.
67
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
Also,
68
00:04:08,340 --> 00:04:10,300
guarantee the supplies to the quarantine area.
69
00:04:10,300 --> 00:04:13,340
Try to soothe the concerns
of patients and their families.
70
00:04:15,220 --> 00:04:17,060
Do you work here?
The building is under lockdown.
71
00:04:17,060 --> 00:04:17,860
Big bro,
72
00:04:17,860 --> 00:04:19,740
I'm a practicing doctor at the
Neurosurgery Dept. of Huaren Hospital.
73
00:04:19,740 --> 00:04:21,580
I'm also a doctor.
74
00:04:21,580 --> 00:04:24,700
Your ID is only temporary.
You're not a permanent staff here.
75
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Oh...
76
00:04:25,700 --> 00:04:26,820
What did I say?
77
00:04:26,820 --> 00:04:28,060
You're not allowed to enter either.
78
00:04:28,060 --> 00:04:29,420
But why can't I go in?
79
00:04:29,420 --> 00:04:31,300
The building is locked down.
80
00:04:31,300 --> 00:04:34,180
Without an emergency or specific
authorization from the director,
81
00:04:34,180 --> 00:04:35,660
no one can come in or out.
82
00:04:35,660 --> 00:04:37,060
But...
83
00:04:41,380 --> 00:04:42,420
Listen, Su Wei'an,
84
00:04:42,420 --> 00:04:44,900
Don't intrude there,
or there will be legal consequences.
85
00:04:44,900 --> 00:04:46,340
I'm not foolish.
86
00:04:46,340 --> 00:04:49,420
I may have dropped out of school, but
I know the Infectious Disease Law well.
87
00:04:50,100 --> 00:04:51,380
But I know you too well.
88
00:04:51,380 --> 00:04:53,420
For my boss's sake, you can risk anything.
89
00:04:53,420 --> 00:04:55,420
Remember what you did for him before?
90
00:04:55,420 --> 00:04:56,820
Breaking through the cordon is nothing for you.
91
00:04:56,820 --> 00:04:59,520
I just want to get inside to be of some use.
92
00:04:59,520 --> 00:05:01,620
The plague is really dangerous. What if...
93
00:05:01,620 --> 00:05:04,340
No "what if". Don't talk nonsense.
94
00:05:11,180 --> 00:05:12,660
What?
95
00:05:12,660 --> 00:05:13,700
Though,
96
00:05:13,700 --> 00:05:15,980
why was he quarantined in respiratory?
97
00:05:15,980 --> 00:05:20,380
No way, the building's locked down.
Not even I can get him out.
98
00:05:20,380 --> 00:05:23,180
Stop causing trouble.
We could face legal consequences.
99
00:05:23,180 --> 00:05:27,380
Just wait there. The Epidemic
Control Office will handle it.
100
00:05:27,380 --> 00:05:28,180
What's going on, dad?
101
00:05:28,180 --> 00:05:32,140
There's been a plague case in respiratory.
102
00:05:32,140 --> 00:05:34,960
Yunzheng is quarantined there.
103
00:05:34,960 --> 00:05:35,980
How did that happen?
104
00:05:35,980 --> 00:05:38,820
He works in neurosurgery.
Why was he in respiratory?
105
00:05:38,820 --> 00:05:40,220
He attended a consultation there this morning
106
00:05:40,220 --> 00:05:42,980
and got caught in the emergency lockdown.
107
00:05:44,580 --> 00:05:46,620
Dad, for treating the plague,
108
00:05:46,620 --> 00:05:48,940
we need streptomycin
for intramuscular injection,
109
00:05:48,940 --> 00:05:51,500
and preventative medications
for susceptible patients.
110
00:05:51,500 --> 00:05:52,940
If the hospital is in a shortage,
111
00:05:52,940 --> 00:05:56,660
Jiehui can allocate supplies
from across the province.
112
00:06:09,420 --> 00:06:13,100
Mr. Zhang's tumor
has shown extensive, sieve-like growth.
113
00:06:13,100 --> 00:06:14,380
The solid portion
114
00:06:14,380 --> 00:06:17,400
clings to the base of the sphenoid orbit
in the front-middle cranial fossa,
115
00:06:17,400 --> 00:06:21,420
spreading to the intraorbital
and periorbital spaces
116
00:06:21,420 --> 00:06:25,820
and infiltrating the cavernous sinus
and the side of the sellar area.
117
00:06:25,820 --> 00:06:31,260
Preliminary assessment suggests
it's a large adenoid cystic carcinoma.
118
00:06:31,260 --> 00:06:32,660
In this case,
119
00:06:32,660 --> 00:06:36,340
a clinicopathologic analysis is urgent
via nasal endoscopic surgery
120
00:06:36,340 --> 00:06:37,620
to confirm the diagnosis.
121
00:06:37,620 --> 00:06:40,020
When can we receive the surgery?
122
00:06:40,020 --> 00:06:41,980
The tumor's main trait
123
00:06:41,980 --> 00:06:45,100
is the erosion of the skull base
and intracranial invasion.
124
00:06:45,100 --> 00:06:47,760
Don't worry,
I'll arrange the surgery soon.
125
00:06:47,760 --> 00:06:48,900
Things will get better.
126
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Doctor, please save his life.
127
00:06:50,900 --> 00:06:52,700
Physical contact is not allowed
in this special period.
128
00:06:52,700 --> 00:06:54,620
Thanks for your cooperation.
129
00:06:54,620 --> 00:06:57,860
Don't worry. I'll surely do my best.
130
00:06:57,860 --> 00:07:00,220
Thank you, doctor.
131
00:07:01,140 --> 00:07:03,420
Dr. Gu, have you eaten yet?
132
00:07:03,420 --> 00:07:05,420
No rush.
133
00:07:08,180 --> 00:07:09,660
Is your call still not answered?
134
00:07:09,660 --> 00:07:12,500
With you away,
your department must be super busy.
135
00:07:12,500 --> 00:07:15,340
Feel free to use my phone if it's urgent.
136
00:07:15,340 --> 00:07:17,960
Nothing urgent.
137
00:07:17,960 --> 00:07:22,500
This morning, a doctor from
my dept led his first surgery.
138
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
I wonder how it went.
139
00:07:24,500 --> 00:07:26,660
You seem to care about him so much.
140
00:07:26,660 --> 00:07:29,660
He must be talented.
141
00:07:29,660 --> 00:07:34,260
Dr. Gu, Dr. Fang from Neurosurgery
Department rang for you earlier today.
142
00:07:34,260 --> 00:07:36,180
But you were elsewhere.
143
00:07:36,180 --> 00:07:38,210
Yeah, it's him.
144
00:07:38,210 --> 00:07:39,450
Did his surgery go smoothly?
145
00:07:39,450 --> 00:07:41,180
I don't know.
146
00:07:41,180 --> 00:07:45,380
But judging from his mood,
I think everything went well.
147
00:07:45,380 --> 00:07:46,900
That's great.
148
00:07:46,900 --> 00:07:49,860
You're so concerned about your colleague,
149
00:07:49,860 --> 00:07:52,380
but what about your girlfriend?
150
00:07:57,200 --> 00:07:59,240
I get things to do.
151
00:08:17,100 --> 00:08:19,420
If I hadn't played such tricks,
152
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
Su Wei'an,
153
00:08:21,020 --> 00:08:24,380
you wouldn't face your true feelings.
154
00:08:24,380 --> 00:08:26,020
I'm well aware of my own mind.
155
00:08:26,020 --> 00:08:27,780
You don't need to remind me.
156
00:08:59,460 --> 00:09:02,020
Hello, do you know Dr. Gu Yunzheng?
157
00:09:02,020 --> 00:09:03,820
Sorry, I don't.
158
00:09:07,340 --> 00:09:09,380
Hello, do you know Dr. Gu
from neurosurgery?
159
00:09:09,380 --> 00:09:11,540
Sorry, I don't.
160
00:09:11,540 --> 00:09:13,540
Miss, you should go home.
161
00:09:13,540 --> 00:09:15,860
You've been here all day.
162
00:09:15,860 --> 00:09:18,140
I'll just wait here.
I'm not getting in your way.
163
00:09:18,140 --> 00:09:21,260
What's Dr. Gu's relationship to you?
164
00:09:25,080 --> 00:09:27,140
Wei'an?
165
00:09:27,140 --> 00:09:28,860
Yuncheng.
166
00:09:28,860 --> 00:09:30,340
What are you doing here?
167
00:09:30,340 --> 00:09:32,540
Just personal matters. Why are you here?
168
00:09:32,540 --> 00:09:34,140
I want to help in the quarantine area,
169
00:09:34,140 --> 00:09:36,140
but they're not letting me in.
170
00:09:37,780 --> 00:09:39,540
Are you looking for Gu Yunzheng here?
171
00:09:39,540 --> 00:09:42,140
I heard he's quarantined here.
172
00:09:42,140 --> 00:09:44,180
Have you heard from him?
173
00:09:46,340 --> 00:09:47,500
He should be fine.
174
00:09:47,500 --> 00:09:49,340
I just left the director's office,
175
00:09:49,340 --> 00:09:53,260
and I didn't hear any news
about medical staff getting infected.
176
00:09:54,100 --> 00:09:56,020
That's great.
177
00:09:57,100 --> 00:09:59,940
Are you worried about him?
178
00:10:01,900 --> 00:10:03,620
No.
179
00:10:03,620 --> 00:10:07,020
It's about my final payment.
He still owes me a final payment.
180
00:10:07,860 --> 00:10:09,140
How about having a meal together?
181
00:10:09,140 --> 00:10:11,540
I guess you haven't had dinner.
182
00:10:11,540 --> 00:10:12,660
Watch out for low blood sugar.
183
00:10:12,660 --> 00:10:15,620
Thanks, but I have no appetite.
184
00:10:16,660 --> 00:10:20,100
You need to eat to have the strength
to collect your final payment.
185
00:10:20,100 --> 00:10:21,020
Don't worry.
186
00:10:21,020 --> 00:10:22,580
If anything goes down in the hospital,
187
00:10:22,580 --> 00:10:26,020
I'll be informed right away.
188
00:10:28,620 --> 00:10:30,020
All right, stop worrying.
189
00:10:30,020 --> 00:10:31,540
Let's go.
190
00:10:35,060 --> 00:10:38,540
Sorry, we're closing up.
191
00:10:38,540 --> 00:10:40,900
Let's eat noodles elsewhere.
192
00:10:40,900 --> 00:10:42,640
What about the lots of burgers here?
193
00:10:42,640 --> 00:10:45,900
Won't you sell them?
Or are they only for delivery?
194
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
One of Huaren Hospital's buildings
is under lockdown.
195
00:10:47,900 --> 00:10:50,900
The doctors, nurses,
patients and their families inside
196
00:10:50,900 --> 00:10:52,180
have ordered these burgers.
197
00:10:52,180 --> 00:10:53,900
They will be delivered later.
198
00:10:53,900 --> 00:10:55,660
Can takeout be delivered inside?
199
00:10:55,660 --> 00:10:56,720
Yes.
200
00:10:56,720 --> 00:10:59,540
They aim to control the spread
of infections from the hospital.
201
00:10:59,540 --> 00:11:01,780
We have agreed with the hospital
202
00:11:01,780 --> 00:11:03,340
to leave the burgers at the gate.
203
00:11:03,340 --> 00:11:05,780
And their staff will bring them inside
204
00:11:05,780 --> 00:11:09,140
to distribute across the departments.
205
00:11:09,140 --> 00:11:10,580
Excuse me,
206
00:11:10,580 --> 00:11:14,940
do you mind if I write
a message on the packages?
207
00:11:24,040 --> 00:11:25,540
[Assistant Lin:
Su Yuan is causing a scene again.]
208
00:11:25,540 --> 00:11:28,020
Su Yuan is causing a scene again.
209
00:11:30,360 --> 00:11:37,020
[Du Yuncheng:
Comfort her. I'll be there soon.]
210
00:11:38,580 --> 00:11:40,380
How much does Gu Yunzheng owe you
211
00:11:40,380 --> 00:11:43,060
that you're collecting it
with burgers during lockdown?
212
00:11:43,060 --> 00:11:44,620
A big amount.
213
00:11:44,620 --> 00:11:47,820
He needs to seize the day to pay it.
214
00:11:47,820 --> 00:11:51,300
You shouldn't owe a girl's money these days.
215
00:11:52,660 --> 00:11:54,620
What about I write it with you?
That way, it'll go faster.
216
00:11:54,620 --> 00:11:57,740
No need.
He only recognizes my handwriting.
217
00:12:00,540 --> 00:12:02,340
Then, let me drive you there later.
218
00:12:02,340 --> 00:12:04,930
We can load more this way
and go faster too.
219
00:12:04,930 --> 00:12:06,420
Thank you, Yuncheng.
220
00:12:06,420 --> 00:12:08,580
Delivering takeout with a Benz!
221
00:12:08,580 --> 00:12:12,900
Whoever you're looking for is lucky!
222
00:12:12,900 --> 00:12:14,500
Quickly, over there.
223
00:12:14,500 --> 00:12:16,780
Pack up the takeout.
224
00:12:21,140 --> 00:12:24,285
You are delivering the burgers?
We really appreciate it.
225
00:12:24,285 --> 00:12:27,260
Hello. Do you know Dr. Gu Yunzheng?
226
00:12:27,260 --> 00:12:29,060
Gu Yunzheng?
227
00:12:29,060 --> 00:12:32,340
Which department? What floor?
228
00:12:32,340 --> 00:12:33,860
Should I find him for you?
229
00:12:33,860 --> 00:12:34,780
[Assistant Lin: When will you come?]
230
00:12:34,780 --> 00:12:37,060
No need, thank you.
231
00:12:37,060 --> 00:12:38,860
Thank you, too.
232
00:12:40,500 --> 00:12:43,180
Wei'an, I'll take you home.
233
00:12:43,180 --> 00:12:46,020
You've forgotten I'm on a trip?
234
00:12:46,020 --> 00:12:47,780
Right, how'd I forget that?
235
00:12:47,780 --> 00:12:50,820
I'll find you a place to stay.
236
00:12:50,820 --> 00:12:54,180
No need, I'll stay at Jiang's tonight.
237
00:12:54,180 --> 00:12:56,740
You go back first, Yuncheng.
238
00:12:56,740 --> 00:13:01,260
Okay. Send me a message
when you get to Jiang's.
239
00:13:03,140 --> 00:13:05,500
Stay safe.
240
00:13:10,500 --> 00:13:14,420
Get lost! Don't touch me!
241
00:13:14,420 --> 00:13:15,500
- Get away!
- Manager Du.
242
00:13:15,500 --> 00:13:18,580
Shall we give her a sedative?
243
00:13:20,420 --> 00:13:22,140
Ms. Su!
244
00:13:22,140 --> 00:13:25,140
Calm down.
Go get iodophor and gauze.
245
00:13:41,340 --> 00:13:43,340
You all go out now.
246
00:13:52,940 --> 00:13:54,140
Ms. Su.
247
00:13:54,140 --> 00:13:57,100
Just bear with it. I'll deal with it.
248
00:13:57,100 --> 00:13:59,780
I can't even feel the pain.
249
00:14:02,120 --> 00:14:03,340
Ms. Su.
250
00:14:03,340 --> 00:14:06,340
If the caregivers or nurses did wrong,
251
00:14:06,340 --> 00:14:07,540
directly tell me.
252
00:14:07,540 --> 00:14:09,100
If you need extra staff,
253
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
I'll arrange it.
254
00:14:12,340 --> 00:14:14,780
I want to keep taking the medicine.
255
00:14:18,140 --> 00:14:19,900
What medicine?
256
00:14:20,580 --> 00:14:23,140
You know what I'm talking about.
257
00:14:26,140 --> 00:14:27,860
Today,
258
00:14:28,540 --> 00:14:31,780
I suddenly couldn't control myself.
259
00:14:32,660 --> 00:14:35,780
I was getting better recently.
260
00:15:20,620 --> 00:15:22,580
Ms. Su,
261
00:15:22,580 --> 00:15:27,100
I've invested in HDQ39 for three years,
and I know the effects best.
262
00:15:27,100 --> 00:15:30,180
Your aneurysm isn't related to the medicine.
263
00:15:30,180 --> 00:15:31,820
But whatever the case,
264
00:15:31,820 --> 00:15:36,100
your current condition
isn't suitable for continued medication.
265
00:15:36,780 --> 00:15:41,100
You need to quit the drug trial.
266
00:15:41,100 --> 00:15:43,900
The drug works well for me.
267
00:15:45,260 --> 00:15:46,820
Du,
268
00:15:46,820 --> 00:15:49,140
please talk to Prof. Wen for me.
269
00:15:49,140 --> 00:15:52,180
I want to keep testing the drug.
270
00:15:52,180 --> 00:15:53,860
But that's against the rules.
271
00:15:53,860 --> 00:15:55,660
I can't do that.
272
00:15:55,660 --> 00:15:58,500
Plus, you've had an adverse event.
273
00:15:58,500 --> 00:16:01,780
Procedure-wise, we need to
report to the ethics committee.
274
00:16:01,780 --> 00:16:04,740
If you don't quit,
someone will come for a follow-up soon.
275
00:16:04,740 --> 00:16:09,540
You might be forced to stop the meds then.
276
00:16:10,340 --> 00:16:12,900
Du, I'm begging you.
277
00:16:12,900 --> 00:16:15,340
I want to keep testing the drug.
278
00:16:18,180 --> 00:16:20,340
You must have a way, right?
279
00:16:20,340 --> 00:16:22,140
Ms. Su,
280
00:16:22,780 --> 00:16:26,940
I'll find a way to get the meds for you.
281
00:16:26,940 --> 00:16:28,900
But
282
00:16:35,780 --> 00:16:37,780
this signature
283
00:16:37,780 --> 00:16:39,940
is signed by you,
284
00:16:41,260 --> 00:16:43,060
right?
285
00:16:51,100 --> 00:16:52,860
Yes, I signed it.
286
00:16:52,860 --> 00:16:55,020
I signed it.
287
00:16:57,620 --> 00:17:02,800
Ms. Su,
only we two know about this.
288
00:17:02,800 --> 00:17:05,150
Don't tell anyone.
289
00:17:06,300 --> 00:17:08,490
I won't tell.
290
00:17:09,420 --> 00:17:11,420
I won't tell.
291
00:17:29,780 --> 00:17:31,140
This is for you guys.
292
00:17:31,140 --> 00:17:32,220
Thank you.
293
00:17:32,220 --> 00:17:33,580
This is for you.
294
00:17:33,580 --> 00:17:35,020
Thanks a lot.
295
00:17:35,020 --> 00:17:37,940
Make sure to keep the wound disinfected.
296
00:17:37,940 --> 00:17:40,600
Dr., this is for you.
297
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
I don't need it, thanks.
298
00:17:42,800 --> 00:17:43,900
So strange,
299
00:17:43,900 --> 00:17:46,900
a girl was looking
for Dr. Gu at the door today.
300
00:17:46,900 --> 00:17:49,300
She kept asking anyone there about him.
301
00:17:49,300 --> 00:17:51,420
I can't remember what dept he is in.
302
00:17:51,420 --> 00:17:54,980
We've got no Dr. Gu in our dept.
303
00:17:54,980 --> 00:17:57,620
Mommy, who's Dr. Gu?
304
00:17:57,620 --> 00:18:00,260
Isn't Dr. Gu him?
305
00:18:00,260 --> 00:18:03,820
Dr. Gu, someone wants you to call back.
306
00:18:09,060 --> 00:18:12,420
[Call me back, Dr. Gu]
307
00:18:12,420 --> 00:18:14,700
That's Wei'an's handwriting.
308
00:18:16,460 --> 00:18:18,460
Where's the girl you mentioned?
309
00:18:18,460 --> 00:18:22,260
Over there.
At the gate with the caution tape.
310
00:18:24,000 --> 00:18:27,720
Come on.
May I borrow your phone?
311
00:18:29,780 --> 00:18:31,700
Thank you.
312
00:18:40,540 --> 00:18:42,380
Hello, who is this?
313
00:18:42,380 --> 00:18:45,300
Wei'an, it's me.
314
00:18:45,300 --> 00:18:47,180
Gu Yunzheng!
315
00:18:47,180 --> 00:18:48,620
Where are you?
316
00:18:48,620 --> 00:18:50,740
Look up.
317
00:18:59,780 --> 00:19:01,700
Wei'an,
318
00:19:01,700 --> 00:19:03,860
I was at a consultation in respiratory today
319
00:19:03,860 --> 00:19:06,300
and left my phone in the office.
320
00:19:06,300 --> 00:19:08,460
I didn't even know you were looking for me.
321
00:19:12,740 --> 00:19:17,180
Wei'an, are you crying?
322
00:19:18,260 --> 00:19:19,940
No way.
323
00:19:19,940 --> 00:19:22,260
Sorry, Wei'an.
324
00:19:22,260 --> 00:19:24,740
Sorry to worry you.
325
00:19:24,740 --> 00:19:26,540
But
326
00:19:26,540 --> 00:19:28,900
knowing you're worried about me
327
00:19:28,900 --> 00:19:31,260
really warms me.
328
00:19:35,940 --> 00:19:38,500
Who says I'm worried about you?
329
00:19:38,500 --> 00:19:40,860
I'm worried about my final payment.
330
00:19:43,740 --> 00:19:47,060
Since you're okay, I'm heading back.
331
00:19:47,060 --> 00:19:48,860
Wei'an,
332
00:19:55,180 --> 00:19:57,060
don't hang up.
333
00:19:59,340 --> 00:20:01,900
I want to hear your voice more.
334
00:20:06,700 --> 00:20:08,680
Aren't you busy in there?
335
00:20:08,680 --> 00:20:10,660
Busy,
336
00:20:10,660 --> 00:20:12,700
super busy.
337
00:20:13,340 --> 00:20:15,020
Over here,
338
00:20:15,020 --> 00:20:17,140
all departments are short-handed.
339
00:20:17,140 --> 00:20:21,600
Wherever help's needed, I rush to assist.
340
00:20:21,600 --> 00:20:25,940
I want to hear your voice
to charge myself up.
341
00:20:25,940 --> 00:20:28,340
It gives me the energy to fight.
342
00:20:33,940 --> 00:20:37,300
Make sure to wear your mask,
343
00:20:37,300 --> 00:20:38,820
eat well,
344
00:20:38,820 --> 00:20:41,340
and rest well.
345
00:20:41,340 --> 00:20:43,340
Things will get better.
346
00:20:43,340 --> 00:20:45,940
Alright, you too.
347
00:20:45,940 --> 00:20:48,340
Take good precautions.
348
00:21:00,100 --> 00:21:01,940
What's the matter?
349
00:21:02,740 --> 00:21:05,675
Hello? Gu Yunzheng?
350
00:21:05,675 --> 00:21:07,600
Relax. Relax.
351
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
Breathe, breathe!
352
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
Relax!
353
00:21:11,940 --> 00:21:14,420
No good. His airway's too blocked.
354
00:21:14,420 --> 00:21:17,180
Suction for the patient, quickly!
355
00:21:43,340 --> 00:21:45,860
Hurry, take Dr. Gu
for a PCR nucleic acid test
356
00:21:45,860 --> 00:21:47,660
and bacterial culture now.
357
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
Big bro, please let me in.
358
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Young lady,
can you speak a foreign language?
359
00:21:57,800 --> 00:21:59,500
We've just been notified by the hospital
360
00:21:59,500 --> 00:22:02,120
that the international dept
is seeking interpreter volunteers.
361
00:22:02,120 --> 00:22:04,080
Approval from the director is needed.
362
00:22:04,080 --> 00:22:05,840
Director?
363
00:22:06,660 --> 00:22:08,420
Director...
364
00:22:11,000 --> 00:22:14,240
[3F: International Department]
365
00:22:15,460 --> 00:22:19,580
This afternoon, we've conducted
PCR tests for all staff,
366
00:22:19,580 --> 00:22:22,900
and we've completed intensively
367
00:22:22,900 --> 00:22:26,340
the first epidemiological survey.
368
00:22:26,340 --> 00:22:30,180
The confirmed cases and close contacts list
have just been delivered to me.
369
00:22:30,180 --> 00:22:32,500
I'll announce it now.
370
00:22:34,620 --> 00:22:36,380
There are
371
00:22:36,380 --> 00:22:37,780
three confirmed cases
372
00:22:37,780 --> 00:22:39,820
and nine close contacts.
373
00:22:40,920 --> 00:22:44,160
[Gu Yunzheng, Male, 32, Doctor]
374
00:22:50,440 --> 00:22:52,260
There is
375
00:22:52,260 --> 00:22:55,180
a frontline medical worker
376
00:22:56,620 --> 00:22:58,740
on the list.
377
00:22:59,460 --> 00:23:04,140
He's Dr. Gu Yunzheng
from Neurosurgery Department.
378
00:23:14,380 --> 00:23:15,380
Hello?
379
00:23:15,380 --> 00:23:16,560
Hello, Yuncheng.
380
00:23:16,560 --> 00:23:18,280
Could you recommend me to your dad?
381
00:23:18,280 --> 00:23:19,700
I can speak French and English,
382
00:23:19,700 --> 00:23:22,160
plus medical knowledge.
383
00:23:22,160 --> 00:23:23,980
I apply to be an interpreter volunteer
384
00:23:23,980 --> 00:23:25,820
in the international dept
of the quarantine area.
385
00:23:25,820 --> 00:23:28,180
Wei'an, listen to me.
386
00:23:28,180 --> 00:23:30,220
Gu Yunzheng is a close contact.
387
00:23:30,220 --> 00:23:31,700
What?
388
00:23:31,700 --> 00:23:34,100
He must be closely quarantined by now.
389
00:23:34,100 --> 00:23:37,340
You wouldn't find him even if you go in.
390
00:23:37,340 --> 00:23:39,180
Pneumonic plague's mortality
391
00:23:39,180 --> 00:23:41,780
is as high as 70%.
392
00:23:41,780 --> 00:23:45,300
Even so, do you still want to go?
393
00:23:51,593 --> 00:23:53,273
I need to go in.
394
00:23:56,040 --> 00:23:57,360
Alright.
395
00:23:57,360 --> 00:23:59,080
I'll help you.
396
00:24:09,844 --> 00:24:13,880
Yuncheng, come with me.
It's a rare and major surgery.
397
00:24:13,880 --> 00:24:16,420
Removal of meningiomas
in cerebellopontine angle area.
398
00:24:16,420 --> 00:24:19,820
You're so excited! It must be a surgery
led by Director Wang Huanzhong.
399
00:24:19,820 --> 00:24:22,140
It's led by Dr. Gu Yunzheng.
400
00:24:22,140 --> 00:24:25,400
I heard he excels in intervention,
microsurgery and surgery.
401
00:24:25,400 --> 00:24:28,615
And he's maintained
a zero operative mortality record.
402
00:24:28,615 --> 00:24:30,415
Awesome, right?
403
00:24:31,820 --> 00:24:35,140
I got something to do.
You have to go alone.
404
00:24:36,900 --> 00:24:39,490
Okay, I'll go myself.
405
00:24:45,820 --> 00:24:47,530
Why is it that whatever I do,
406
00:24:47,530 --> 00:24:51,300
in your eyes,
it's always just Gu Yunzheng?
407
00:25:29,740 --> 00:25:31,640
Su Wei'an, you should get some rest.
408
00:25:31,640 --> 00:25:33,440
I'm okay.
409
00:26:04,460 --> 00:26:06,580
Su Wei'an, stop your work now.
410
00:26:06,580 --> 00:26:07,980
Go rest right now.
411
00:26:07,980 --> 00:26:08,860
- Go eat.
- Excuse me.
412
00:26:08,860 --> 00:26:11,660
Or I'll have you leave the hospital now.
413
00:26:11,660 --> 00:26:13,620
Do you hear me?
414
00:26:29,460 --> 00:26:32,300
Isolation ward 803
has been cleared and disinfected.
415
00:26:32,300 --> 00:26:35,660
Isolation ward 803
has been cleared and disinfected.
416
00:26:36,735 --> 00:26:38,480
It's Gu Yunzheng's ward.
417
00:26:38,480 --> 00:26:41,000
What's happening to him?
418
00:26:48,580 --> 00:26:51,420
Seems like being together
419
00:26:51,420 --> 00:26:54,180
really brings us better luck.
420
00:26:54,180 --> 00:26:58,460
Some people never see
such beautiful scenes in their lives,
421
00:26:59,600 --> 00:27:01,960
yet for others, once they look up,
422
00:27:02,652 --> 00:27:06,831
a precious dark rainbow
hangs there, waiting.
423
00:27:08,680 --> 00:27:11,840
Wei'an, I'm here.
424
00:27:22,760 --> 00:27:24,713
Su Wei'an,
425
00:27:24,713 --> 00:27:26,660
you keep pushing me away.
426
00:27:26,660 --> 00:27:28,700
Have you thought about this?
427
00:27:29,500 --> 00:27:31,220
If one day,
428
00:27:31,220 --> 00:27:33,780
an accident comes before illness,
429
00:27:33,780 --> 00:27:36,100
and I'm dead before you,
430
00:27:36,740 --> 00:27:40,060
will you regret not being with me?
431
00:27:46,200 --> 00:27:48,663
Gu Yunzheng, I regret it.
432
00:27:48,663 --> 00:27:50,698
I'm so wrong.
433
00:27:50,698 --> 00:27:53,868
Please, be okay.
434
00:28:07,147 --> 00:28:10,680
Attention, all departments.
435
00:28:10,680 --> 00:28:13,480
The hospital has undergone
several rounds of disinfection.
436
00:28:13,480 --> 00:28:15,220
Evaluated by experts,
437
00:28:15,220 --> 00:28:17,700
this building meets the standards
to lift lockdown.
438
00:28:17,700 --> 00:28:20,420
Controls are lifted immediately.
439
00:28:54,020 --> 00:28:57,420
[Gu Yunzheng]
440
00:29:11,140 --> 00:29:12,940
Gu Yunzheng,
441
00:29:17,140 --> 00:29:19,500
don't scare me, okay?
442
00:29:23,580 --> 00:29:25,700
I lied to you.
443
00:29:28,140 --> 00:29:30,740
It's not that I don't like you,
444
00:29:32,740 --> 00:29:35,340
nor am I without regrets.
445
00:29:40,360 --> 00:29:44,185
I never imagined a day like this.
446
00:29:59,540 --> 00:30:02,060
I like you,
447
00:30:06,140 --> 00:30:09,260
very, very much.
448
00:30:09,260 --> 00:30:12,540
From the first time I saw you,
449
00:30:12,540 --> 00:30:17,940
before you even noticed me,
I had already fallen for you,
450
00:30:17,940 --> 00:30:20,900
until we reunited in Lacaya.
451
00:30:25,580 --> 00:30:27,860
I wanted to see you,
452
00:30:28,500 --> 00:30:31,220
but I was scared to face you.
453
00:30:34,180 --> 00:30:37,860
I feared my secret would be exposed.
454
00:30:41,540 --> 00:30:46,460
Me, a reject of nature,
how could I deserve you?
455
00:30:46,460 --> 00:30:50,060
But if I'd known
there'd be a day like this,
456
00:30:55,860 --> 00:30:58,540
I would've been braver.
457
00:30:59,940 --> 00:31:02,660
Don't leave me, please.
458
00:31:03,780 --> 00:31:07,220
Can you give me another chance?
459
00:31:14,180 --> 00:31:16,940
I'll tell you in person
460
00:31:19,500 --> 00:31:22,100
that I like you.
461
00:31:22,100 --> 00:31:24,700
As long as you come back,
462
00:31:27,500 --> 00:31:30,100
I promise you anything.
463
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Deal?
464
00:31:45,140 --> 00:31:49,300
Just now, why didn't you say a word?
It scared me to death.
465
00:31:49,300 --> 00:31:52,540
Controls have been lifted.
Didn't you get the notice?
466
00:31:52,540 --> 00:31:56,260
Otherwise, how could you
run here without a hitch?
467
00:31:58,080 --> 00:32:00,900
♫ Eyes fall upon ♫
468
00:32:00,900 --> 00:32:03,020
Wei'an,
469
00:32:03,020 --> 00:32:05,760
keep every word you just said.
470
00:32:05,760 --> 00:32:07,560
I remember it all.
471
00:32:07,560 --> 00:32:10,600
♫ Nightmares disturbed me ♫
472
00:32:12,717 --> 00:32:15,480
♫ Forgive me for relying too much ♫
473
00:32:15,480 --> 00:32:18,480
♫ On first-aid hugs ♫
474
00:32:20,680 --> 00:32:23,220
♫ Your Secret ♫
475
00:32:23,220 --> 00:32:27,180
Okay, stop crying.
476
00:32:27,180 --> 00:32:29,180
With glasses on,
477
00:32:29,180 --> 00:32:32,740
I can't even wipe your tears.
478
00:32:32,740 --> 00:32:35,060
I'm relieved you're okay.
479
00:32:40,540 --> 00:32:42,340
Gu Yunzheng,
480
00:32:44,500 --> 00:32:46,940
Are you still short on a girlfriend?
481
00:32:49,140 --> 00:32:51,760
A sick one?
482
00:32:52,517 --> 00:32:54,440
♫ Your Secret ♫
483
00:32:54,440 --> 00:32:59,200
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
484
00:33:00,740 --> 00:33:02,540
Wei'an,
485
00:33:04,180 --> 00:33:06,700
never leave me again.
486
00:33:07,960 --> 00:33:10,360
♫ My Secret ♫
487
00:33:10,360 --> 00:33:14,120
♫ I've forgotten when I was so alone ♫
488
00:33:14,120 --> 00:33:17,080
♫ I've longed for this scene ♫
489
00:33:17,080 --> 00:33:22,640
♫ For us to dream again ♫
490
00:33:32,060 --> 00:33:35,460
According to the 20th bulletin of the
city's Epidemic Control Headquarters,
491
00:33:35,460 --> 00:33:37,740
following the phased, categorized approach,
492
00:33:37,740 --> 00:33:42,320
today, the lockdown of
controlled areas is lifted.
493
00:33:42,320 --> 00:33:44,518
Also, starting today,
494
00:33:44,518 --> 00:33:46,660
the Affiliated Hospital
of Huaren Medical University
495
00:33:46,660 --> 00:33:48,700
[Outpatient]
is no longer under lockdown.
496
00:34:14,280 --> 00:34:15,850
Hang on.
497
00:34:15,850 --> 00:34:18,220
Turn around.
498
00:34:18,220 --> 00:34:21,540
One, two, three.
499
00:34:24,660 --> 00:34:26,860
The sun's rising in the west!
500
00:34:26,860 --> 00:34:28,580
Did you put on makeup?
501
00:34:28,580 --> 00:34:30,860
Looking good.
502
00:34:30,860 --> 00:34:32,900
New dress, huh?
503
00:34:32,900 --> 00:34:36,380
Tell me, who is the boy?
504
00:34:36,380 --> 00:34:37,820
What?
505
00:34:37,820 --> 00:34:40,860
I'm going to visit Jiang.
I haven't seen her in so long.
506
00:34:51,840 --> 00:34:54,140
[Su Wei'an]
507
00:34:54,140 --> 00:34:56,260
Dr. Gu, are you available?
508
00:34:56,260 --> 00:34:59,620
I want to book your emergency slot.
509
00:35:02,140 --> 00:35:03,900
[In Operation]
510
00:35:08,780 --> 00:35:12,480
[Su Wei'an: Dr. Gu, are you available?
I want to book your emergency slot.]
511
00:35:12,480 --> 00:35:17,020
[Gu Yunzheng]
[What's the chief complaint?]
512
00:35:17,020 --> 00:35:19,180
[Gu Yunzheng]
What's the chief complaint?
513
00:35:21,420 --> 00:35:22,580
[Su Wei'an]
Complaint: For several days,
514
00:35:22,580 --> 00:35:24,140
I haven't seen my boyfriend,
515
00:35:24,140 --> 00:35:26,260
so I feel restless and have chest
tightness, and my appetite's poor.
516
00:35:26,260 --> 00:35:27,380
[Gu Yunzheng]
Diagnosed with lovesickness.
517
00:35:27,380 --> 00:35:30,620
Dr. Gu guarantees precise treatment and cure.
518
00:35:32,660 --> 00:35:33,460
Hurry up.
519
00:35:33,460 --> 00:35:35,900
Where are we heading?
520
00:35:35,900 --> 00:35:37,620
We'll be late.
521
00:35:37,620 --> 00:35:41,020
Didn't you do three surgeries today?
Aren't you tired?
522
00:35:41,020 --> 00:35:44,460
Are you doubting a surgeon's stamina?
523
00:35:44,460 --> 00:35:45,500
There's something
524
00:35:45,500 --> 00:35:48,780
I've been wanting to do with my girlfriend.
525
00:35:48,780 --> 00:35:50,060
I've been thinking about it so long.
526
00:35:50,060 --> 00:35:52,505
Today's perfect, let's go.
527
00:35:52,505 --> 00:35:54,060
What's that about?
528
00:35:54,060 --> 00:35:56,860
You'll see when we get there. Let's go.
529
00:36:12,660 --> 00:36:14,580
So this is
530
00:36:14,580 --> 00:36:16,460
what you've always wanted
to do with your girlfriend?
531
00:36:16,460 --> 00:36:18,260
Yeah.
532
00:36:18,260 --> 00:36:20,860
I really like watching horror movies,
533
00:36:20,860 --> 00:36:23,460
but I'm too scared to watch them alone.
534
00:36:23,460 --> 00:36:24,460
At the hospital,
535
00:36:24,460 --> 00:36:28,980
I can't ask Fang Mingfan to come to the cinema.
536
00:36:28,980 --> 00:36:31,700
That would be too strange, right?
537
00:36:31,700 --> 00:36:34,180
But I won't be scared anymore.
538
00:36:34,180 --> 00:36:38,540
Now that I have you,
I won't miss any horror movies.
539
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
You're trying to trick me again.
540
00:36:42,700 --> 00:36:45,780
I know what you're up to.
541
00:36:45,780 --> 00:36:47,180
Trick you with what?
542
00:36:47,180 --> 00:36:49,700
You just want me to be scared
and rush into your arms.
543
00:36:49,700 --> 00:36:53,060
Not at all. I'm really scared.
544
00:37:01,500 --> 00:37:03,060
Stop pretending.
545
00:37:03,060 --> 00:37:04,860
I'm too scared to watch it.
546
00:37:07,900 --> 00:37:12,020
There's a movie that says
you can't scream if you see a ghost,
547
00:37:12,020 --> 00:37:15,020
or your tongue will be pulled out.
548
00:37:17,500 --> 00:37:19,420
I don't believe that.
549
00:37:20,600 --> 00:37:23,820
Come on. Come on.
550
00:37:29,060 --> 00:37:30,780
This way,
551
00:37:30,780 --> 00:37:33,020
I won't be scared.
552
00:37:33,020 --> 00:37:35,420
It's all tricks.
553
00:37:36,420 --> 00:37:38,700
Just stay here nicely,
554
00:37:38,700 --> 00:37:40,980
and we'll watch it together.
555
00:37:52,780 --> 00:37:54,980
What are you laughing at?
556
00:37:54,980 --> 00:37:57,820
I'm not laughing. I'm scared.
557
00:37:57,820 --> 00:38:00,260
- Still scared?
- Uh-huh.
558
00:38:00,260 --> 00:38:02,060
Dr. Gu,
559
00:38:03,460 --> 00:38:06,300
do your patients and students
know you're like this?
560
00:38:06,300 --> 00:38:08,820
Like what?
561
00:38:08,820 --> 00:38:10,860
Deliberately taking me to a horror movie
562
00:38:10,860 --> 00:38:12,860
and pretending to be scared.
563
00:38:12,860 --> 00:38:14,620
I was really scared!
564
00:38:14,620 --> 00:38:17,660
If you don't believe me, feel my palm.
565
00:38:17,660 --> 00:38:19,460
Feel it.
566
00:38:19,460 --> 00:38:22,340
Are my palms sweating from fear?
567
00:38:36,500 --> 00:38:40,420
♫ The sweetness from long ago ♫
568
00:38:40,420 --> 00:38:43,980
♫ Is too distant for me to reach ♫
569
00:38:43,980 --> 00:38:46,380
♫ Seems like a riddle ♫
570
00:38:46,380 --> 00:38:51,300
♫ That fate deliberately arranged for me ♫
571
00:38:51,300 --> 00:38:55,020
♫ Now when I occasionally think back
on it ♫
572
00:38:55,020 --> 00:38:58,620
♫ I can't describe what emotions arise ♫
573
00:38:58,620 --> 00:39:01,780
♫ Perhaps it's
that I understand too well ♫
574
00:39:01,780 --> 00:39:10,100
♫ Once loved, I don't want to be
forgotten again ♫
575
00:39:11,340 --> 00:39:15,020
♫ It's okay if you forget it ♫
576
00:39:15,020 --> 00:39:18,860
♫ It's you who gave me the courage ♫
577
00:39:18,860 --> 00:39:22,460
♫ To enjoy the scenery
I will never reach ♫
578
00:39:22,460 --> 00:39:26,220
♫ I'll bless you ♫
579
00:39:26,220 --> 00:39:29,860
♫ It's okay if you forget it ♫
580
00:39:29,860 --> 00:39:33,100
♫ It's me who saved myself ♫
581
00:39:33,100 --> 00:39:36,500
♫ I've always loved you ♫
582
00:39:36,500 --> 00:39:41,060
♫ And never given up ♫
583
00:39:52,880 --> 00:39:54,680
Hey, senior.
584
00:39:59,680 --> 00:40:01,560
What's the situation?
585
00:40:04,680 --> 00:40:08,280
Okay, I got it. Thank you, senior.
586
00:40:09,280 --> 00:40:10,480
What happened?
587
00:40:10,480 --> 00:40:12,440
I had asked seniors
from neurosurgery of various hospitals
588
00:40:12,440 --> 00:40:15,605
to keep an eye on their aneurysm patients
589
00:40:15,605 --> 00:40:20,440
to see if any of them
had participated in the HDQ39 trial.
590
00:40:20,440 --> 00:40:22,280
Just now, a senior
from the Second Hospital told me
591
00:40:22,280 --> 00:40:23,840
that one of their patients,
592
00:40:23,840 --> 00:40:25,400
Tian Li,
593
00:40:25,400 --> 00:40:28,600
just suddenly suffered an aneurysm rupture
594
00:40:28,600 --> 00:40:31,120
and died despite rescue efforts.
595
00:40:31,120 --> 00:40:34,040
Was he also a subject of the HDQ39 trial?
596
00:40:34,840 --> 00:40:37,400
Just like your aunt's situation.
597
00:40:37,400 --> 00:40:41,360
This is the third case of aneurysm
rupture among the trial subjects.
598
00:40:45,440 --> 00:40:48,600
Indeed, my aunt's aneurysm
was not an isolated case.
599
00:40:48,600 --> 00:40:51,480
Prof. Wen must take this seriously.
600
00:40:56,320 --> 00:40:59,878
Yuncheng, my aunt wasn't the only
trial subject with a sudden aneurysm.
601
00:40:59,878 --> 00:41:02,278
Did you know this?
602
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
What was Yang Wenbin's opinion?
603
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
Mr. Yang said
it's an extremely rare individual case.
604
00:41:09,880 --> 00:41:12,840
It won't happen again.
605
00:41:14,320 --> 00:41:16,120
Everything is under control,
606
00:41:16,120 --> 00:41:18,800
and it won't affect HDQ39's schedule
to go on the market.
607
00:41:18,800 --> 00:41:21,320
We've signed a bet-on agreement
with the investors.
608
00:41:21,320 --> 00:41:24,600
If negative news
affects the company's valuation,
609
00:41:24,600 --> 00:41:27,680
I'll lose the controlling stake in the company.
610
00:41:27,680 --> 00:41:31,600
At this critical moment,
we can't afford any mistakes on HDQ39.
611
00:41:31,600 --> 00:41:34,840
Don't worry. I'll convey
your message to Mr. Yang.
612
00:41:34,840 --> 00:41:38,120
He definitely hopes more than any of us
that HDQ39 can go on the market on schedule.
613
00:41:38,120 --> 00:41:42,080
At Zhang He Hospital, it will be his
most successful promotion record.
614
00:41:47,460 --> 00:41:51,540
[Zhang He Hospital]
615
00:42:05,960 --> 00:42:08,185
Don't stop at the entrance.
Drive faster.
616
00:42:08,185 --> 00:42:09,530
What's wrong, Yang?
617
00:42:09,530 --> 00:42:10,640
Nothing.
618
00:42:10,640 --> 00:42:13,840
I heard there were some medical disputes.
I don't want to cause trouble.
619
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
Prof. Wen!
620
00:42:36,920 --> 00:42:39,480
I couldn't see Prof. Wen today.
621
00:42:39,480 --> 00:42:40,562
Su Wei'an,
622
00:42:40,562 --> 00:42:43,482
aren't you going to verify it for yourself?
623
00:42:45,600 --> 00:42:48,440
Why don't you join my lab?
624
00:42:48,440 --> 00:42:50,400
I need a research assistant.
625
00:42:50,400 --> 00:42:53,520
Together,
we will surely find the answer.
626
00:42:53,520 --> 00:42:55,160
I won't join.
627
00:42:55,160 --> 00:42:56,960
Why not?
628
00:43:14,700 --> 00:43:18,060
♫ The night moves the hands of the clock ♫
629
00:43:18,060 --> 00:43:21,740
♫ The noise replaces the silence ♫
630
00:43:21,740 --> 00:43:28,060
♫ We act out a script of an encounter ♫
631
00:43:29,300 --> 00:43:32,820
♫ The rainbow insetting the night ♫
632
00:43:32,820 --> 00:43:36,580
♫ And the wind blowing over the desert ♫
633
00:43:36,580 --> 00:43:42,860
♫ Were all once our witnesses ♫
634
00:43:42,860 --> 00:43:46,540
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
635
00:43:46,540 --> 00:43:50,220
♫ Seeking a slim chance? ♫
636
00:43:50,220 --> 00:43:54,180
♫ Trapped in this city called fate ♫
637
00:43:54,180 --> 00:43:57,420
♫ Yet still chasing the stars ♫
638
00:43:57,420 --> 00:44:01,260
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
639
00:44:01,260 --> 00:44:04,660
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
640
00:44:04,660 --> 00:44:08,500
♫ Let me embrace your wounds ♫
641
00:44:08,500 --> 00:44:10,180
♫ You shine bright as a star ♫
642
00:44:10,180 --> 00:44:15,460
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
643
00:44:27,220 --> 00:44:30,580
♫ The night moves the hands of the clock ♫
644
00:44:30,580 --> 00:44:34,060
♫ The noise replaces the silence ♫
645
00:44:34,060 --> 00:44:40,540
♫ We act out a script of an encounter ♫
646
00:44:41,740 --> 00:44:45,460
♫ The rainbow insetting the night ♫
647
00:44:45,460 --> 00:44:49,020
♫ And the wind blowing over the desert ♫
648
00:44:49,020 --> 00:44:55,380
♫ Were all once our witnesses ♫
649
00:44:55,380 --> 00:44:59,140
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
650
00:44:59,140 --> 00:45:02,780
♫ Seeking a slim chance? ♫
651
00:45:02,780 --> 00:45:06,700
♫ Trapped in this city called fate ♫
652
00:45:06,700 --> 00:45:09,980
♫ Yet still chasing the stars ♫
653
00:45:09,980 --> 00:45:13,620
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
654
00:45:13,620 --> 00:45:16,980
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
655
00:45:16,980 --> 00:45:21,180
♫ Let me embrace your wounds ♫
656
00:45:21,180 --> 00:45:22,700
♫ You shine bright as a star ♫
657
00:45:22,700 --> 00:45:29,660
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
44323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.