Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,790 --> 00:01:31,410
Each day, millions of us
buy our daily paper.
4
00:01:31,500 --> 00:01:35,750
Our choice of paper depends on
our personal opinions and concerns.
5
00:01:35,830 --> 00:01:39,700
This man, for instance,
is only interested in stock prices.
6
00:01:40,330 --> 00:01:42,250
This lady reads women's magazines
7
00:01:42,330 --> 00:01:45,040
to find clever solutions
for furnishing her apartment.
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,290
These men dream of winning on the horses.
9
00:01:47,370 --> 00:01:50,790
They play their car license plate,
or their mother-in-law's birthday.
10
00:01:50,870 --> 00:01:52,500
This lady reads her horoscope.
11
00:01:52,580 --> 00:01:55,330
Grandma enjoys the local news items.
12
00:01:55,410 --> 00:01:58,370
This young man is checking
the list of shows.
13
00:01:58,950 --> 00:02:02,250
Finally, there's the type
who buys ten papers and reads none.
14
00:02:02,330 --> 00:02:04,790
It's the whiz kid, the rebus freak,
15
00:02:04,870 --> 00:02:08,080
the intellectual superman.
16
00:02:08,160 --> 00:02:10,700
He's always hopeful, always determined.
17
00:02:10,790 --> 00:02:13,620
He knows his time will come,
and he's right.
18
00:02:14,830 --> 00:02:17,790
On every page of the dailies
and the weeklies,
19
00:02:17,870 --> 00:02:23,040
the prizes for all the lottery games
are laid out, just within reach.
20
00:02:23,120 --> 00:02:27,040
Why shouldn't he be one of the lucky ones?
21
00:02:27,120 --> 00:02:29,200
Because they do exist, these lucky people!
22
00:02:29,290 --> 00:02:30,660
You don't know any of them?
23
00:02:30,750 --> 00:02:33,790
In that case,
let us introduce you to a few.
24
00:02:35,580 --> 00:02:38,790
THE MINK
25
00:03:11,620 --> 00:03:12,830
Come in.
26
00:03:16,040 --> 00:03:18,040
-Good morning, sir.
-Hello, Jacqueline.
27
00:03:23,250 --> 00:03:25,330
Are they really going to build that?
28
00:03:25,410 --> 00:03:27,580
Quite a few of them, yes.
Is there a problem?
29
00:03:27,660 --> 00:03:30,540
Two: the bathroom is too big,
and the kitchen is too small.
30
00:03:30,620 --> 00:03:34,080
That's intentional. Most people eat too
much and don't wash enough.
31
00:03:46,790 --> 00:03:48,910
Sir?
32
00:03:49,000 --> 00:03:51,580
Do you know Mauropous' epigrams?
33
00:03:52,080 --> 00:03:54,450
You read Byzantine poetry?
34
00:03:54,540 --> 00:03:55,910
So it seems, sir.
35
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
-When did you start doing that?
-This morning, sir.
36
00:03:58,830 --> 00:04:00,500
Well, enjoy it!
37
00:04:00,580 --> 00:04:04,000
99 epigrams in iambic trimeter…
38
00:04:07,700 --> 00:04:10,410
preserved in the
Vaticano greco manuscript.
39
00:04:16,120 --> 00:04:17,700
Thank you very much, sir.
40
00:04:20,500 --> 00:04:23,540
If she starts reading Karl Marx,
we'll have to get a new girl.
41
00:04:23,620 --> 00:04:28,200
Four, five, six, seven, eight. Come in!
42
00:04:28,290 --> 00:04:30,120
One, two, three…
43
00:04:30,200 --> 00:04:33,120
-Hello, ma'am.
-Hello, Jacqueline. 7, 8, 9, 10…
44
00:04:33,200 --> 00:04:35,410
How many mothballs would it take
45
00:04:35,500 --> 00:04:38,450
to fill a fifth-century Sicilian amphora?
46
00:04:38,540 --> 00:04:40,540
18, 19. Who is this a prank on?
47
00:04:40,620 --> 00:04:42,410
No one, ma'am. Just curious.
48
00:04:42,500 --> 00:04:48,700
Four, fix, six. Well, I'd say 2170,
if they're packed tight. One, two…
49
00:04:48,790 --> 00:04:53,290
-Thank you, ma'am.
-Three, four, one, two, three, four.
50
00:04:53,370 --> 00:04:56,410
All these girls have a screw loose…
One, two…
51
00:04:57,290 --> 00:04:58,200
Yes?
52
00:05:00,120 --> 00:05:03,700
Sir, could you tell me which monument
is 187 meters long,
53
00:05:03,790 --> 00:05:06,120
135 wide, and 45 tall…
54
00:05:06,200 --> 00:05:08,580
How many more questions like this
do you have?
55
00:05:08,660 --> 00:05:10,000
So it's not Catholic?
56
00:05:10,080 --> 00:05:11,370
Oh, no, it is indeed.
57
00:05:11,450 --> 00:05:13,830
Those are the dimensions
of St. Peter's Basilica.
58
00:05:13,910 --> 00:05:15,750
Thank you, sir! You're so sweet.
59
00:05:18,160 --> 00:05:20,870
What's with her?
She's starting to worry me.
60
00:05:22,450 --> 00:05:23,830
Come in.
61
00:05:24,750 --> 00:05:27,410
Excuse me, ma'am.
A pastry with bitter almonds,
62
00:05:27,500 --> 00:05:30,620
lemon zest, basil, coffee,
63
00:05:30,700 --> 00:05:32,540
and baking soda…
64
00:05:32,620 --> 00:05:34,830
Isn't that the recipe
for your Brazilian cake?
65
00:05:34,910 --> 00:05:36,830
Yes, but you may not try making it.
66
00:05:36,910 --> 00:05:38,250
But what's it called?
67
00:05:38,330 --> 00:05:40,410
-Being careful.
-No, the name of the cake.
68
00:05:40,500 --> 00:05:42,160
Oh! A Tumucumac.
69
00:05:42,250 --> 00:05:44,370
Thank you. That was my last question!
70
00:05:44,450 --> 00:05:47,790
I hope so,
or I'll have to call in a psychiatrist.
71
00:05:48,450 --> 00:05:50,620
I think the maid is too far gone.
72
00:05:50,700 --> 00:05:52,160
I'm not going to reel her in.
73
00:05:52,250 --> 00:05:55,238
Such a thirst for knowledge.
She must have met an intellectual.
74
00:05:55,271 --> 00:05:56,151
-Or a nutcase.
-Hm…
75
00:05:56,219 --> 00:05:58,330
Sometimes they're one and the same.
76
00:05:58,410 --> 00:06:01,290
She wants to fill an Etruscan vase
with mothballs.
77
00:06:01,370 --> 00:06:03,950
I think you should keep an eye
on who she's seeing.
78
00:06:04,040 --> 00:06:06,254
If she keeps being this strange,
I'll fire her.
79
00:06:06,263 --> 00:06:07,290
Oh, no, please!
80
00:06:07,370 --> 00:06:08,750
Now's not the time.
81
00:06:08,830 --> 00:06:11,410
We might be playing host
to important people soon.
82
00:06:11,500 --> 00:06:14,870
You think your houses for the Maule
factory workers will work?
83
00:06:14,950 --> 00:06:17,370
I'll know in four days.
They liked the blueprints.
84
00:06:24,450 --> 00:06:26,370
FURS CONTEST
85
00:06:26,450 --> 00:06:28,450
WHAT ARE THE EPIGRAMS OF MAUROPOUS?
86
00:06:35,750 --> 00:06:36,580
MONDAY
87
00:06:40,160 --> 00:06:41,870
TUESDAY
88
00:06:52,250 --> 00:06:53,950
WEDNESDAY
89
00:07:01,250 --> 00:07:02,950
THURSDAY
90
00:07:08,500 --> 00:07:09,928
FRIDAY
91
00:07:09,979 --> 00:07:11,200
Take that off!
92
00:07:11,750 --> 00:07:12,950
Take what off, ma'am?
93
00:07:13,040 --> 00:07:14,370
What you're wearing.
94
00:07:14,450 --> 00:07:16,410
It's a fur. Don't you like it?
95
00:07:16,500 --> 00:07:17,660
You can wear it to bed,
96
00:07:17,750 --> 00:07:20,200
but spare us the fashion show
while you're working.
97
00:07:20,290 --> 00:07:21,450
Why, ma'am?
98
00:07:21,540 --> 00:07:24,660
The union doesn't forbid maids
wearing furs.
99
00:07:25,540 --> 00:07:27,950
I see it doesn't forbid
the ridiculous, either.
100
00:07:28,040 --> 00:07:30,790
You must think it'd look better
on you, ma'am.
101
00:07:30,870 --> 00:07:33,500
I hate furs. I'm allergic.
102
00:07:33,580 --> 00:07:35,080
I don't want to see it again.
103
00:07:35,160 --> 00:07:36,200
And if I refuse?
104
00:07:36,290 --> 00:07:37,750
Then you can pack your bags.
105
00:07:37,830 --> 00:07:39,750
-Try me.
-I won't say it again.
106
00:07:39,830 --> 00:07:42,250
You're right. Once is enough!
107
00:07:46,830 --> 00:07:49,410
Jacqueline, your spoils of victory
look great on you!
108
00:07:49,500 --> 00:07:51,450
How elegant, how classy!
109
00:07:51,540 --> 00:07:54,080
Take good care of it!
110
00:07:57,250 --> 00:07:59,700
Darling, I have good news!
111
00:07:59,790 --> 00:08:01,620
Me too. I fired the maid.
112
00:08:01,700 --> 00:08:03,620
No! Seriously?
113
00:08:03,700 --> 00:08:04,540
Yes, darling.
114
00:08:04,620 --> 00:08:06,660
-You sure know how to pick a day!
-Why?
115
00:08:06,750 --> 00:08:10,580
-We're having dinner with the Flavignys!
-Sweetie, they picked your blueprints?
116
00:08:10,660 --> 00:08:13,370
Yes, almost. We were supposed
to discuss it over dinner.
117
00:08:13,450 --> 00:08:15,330
-And you invited them here?
-No, no.
118
00:08:15,410 --> 00:08:18,580
-He's taking us out for dinner.
-So what do we need the maid for?
119
00:08:18,660 --> 00:08:21,120
-Not her. Her fur coat.
-Sorry?
120
00:08:21,200 --> 00:08:23,790
Flavigny is one of the biggest
businessmen in France.
121
00:08:23,870 --> 00:08:25,790
He's got money, and he doesn't hide it.
122
00:08:25,870 --> 00:08:29,870
I found out he just bought his wife
a panther coat.
123
00:08:29,950 --> 00:08:31,040
Lucky lady.
124
00:08:31,120 --> 00:08:33,830
To keep up appearances,
I said I'd bought you a coat,
125
00:08:33,910 --> 00:08:35,660
since I knew the maid had one.
126
00:08:35,750 --> 00:08:38,410
Jerome! You're awful!
127
00:08:38,500 --> 00:08:40,540
I'd rather die than wear the maid's coat!
128
00:08:40,620 --> 00:08:42,700
Laura, don't be silly.
129
00:08:42,790 --> 00:08:45,160
He doesn't need to know
we live at your mother's,
130
00:08:45,250 --> 00:08:47,120
that we haven't paid off the car,
131
00:08:47,200 --> 00:08:49,370
and that we haven't eaten caviar in ages.
132
00:08:49,450 --> 00:08:52,330
In business, jealousy works better
than pity.
133
00:08:52,410 --> 00:08:54,830
It's a good thing you didn't say
you had a stable,
134
00:08:54,910 --> 00:08:56,580
or we'd have to eat on horseback.
135
00:08:56,660 --> 00:08:57,830
Darling, come on!
136
00:08:57,910 --> 00:09:00,080
If I build these houses, we'll be set!
137
00:09:00,160 --> 00:09:02,040
And all I need is a fur coat?
138
00:09:02,120 --> 00:09:04,410
If Flavigny thinks I lied to him
about this,
139
00:09:04,500 --> 00:09:07,290
he might think I'm lying
about the estimates, too.
140
00:09:07,370 --> 00:09:09,830
I'm going to go talk to the maid, okay?
141
00:09:09,910 --> 00:09:11,370
You're lucky I love you.
142
00:09:11,450 --> 00:09:13,870
I know, honey.
143
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
-May I come in?
-It's your house, sir.
144
00:09:18,120 --> 00:09:20,830
Oh, no! The kitchen is your domain.
145
00:09:20,910 --> 00:09:22,330
Trying to humiliate me more?
146
00:09:22,410 --> 00:09:25,450
No, no, just affirming your rights,
that's all.
147
00:09:25,540 --> 00:09:28,790
Don't wear yourself out. I work freelance.
148
00:09:29,290 --> 00:09:30,370
My dear Jacqueline,
149
00:09:30,450 --> 00:09:32,290
we've known each other long enough
150
00:09:32,370 --> 00:09:35,500
to know that you shouldn't take my wife's
moods seriously.
151
00:09:35,580 --> 00:09:37,660
Don't toy with my emotions.
152
00:09:37,750 --> 00:09:39,370
Enough is enough.
153
00:09:39,450 --> 00:09:42,040
Listen to me! I never wronged you.
154
00:09:42,120 --> 00:09:45,660
No, sir. You've always been quite decent.
155
00:09:45,750 --> 00:09:48,540
-Even a bit distant.
-Is that a criticism?
156
00:09:48,620 --> 00:09:51,870
Oh, no. I wouldn't dare.
Just an observation.
157
00:09:53,370 --> 00:09:56,370
-My God, I've hurt you.
-Oh, no, sir.
158
00:09:56,450 --> 00:09:58,540
It's that serious?
159
00:09:58,620 --> 00:10:00,790
Why didn't you ever tell me?
160
00:10:00,870 --> 00:10:03,040
These things are rather delicate, sir.
161
00:10:03,120 --> 00:10:05,750
No, they can always be worked out.
162
00:10:06,410 --> 00:10:08,910
My darling Jacqueline,
I have a favor to ask of you.
163
00:10:09,000 --> 00:10:11,700
-Go ahead, sir.
-Will you lend me your fur?
164
00:10:11,790 --> 00:10:13,870
I don't think it would suit you.
165
00:10:13,950 --> 00:10:16,120
It's not for me. It's for my wife.
166
00:10:16,200 --> 00:10:18,660
Oh, no! That's horrible.
167
00:10:18,750 --> 00:10:21,000
Lend my fur to her? I'd rather die!
168
00:10:21,080 --> 00:10:23,580
Okay, okay, okay. Forget it.
169
00:10:23,660 --> 00:10:25,580
I thought you were cool.
170
00:10:28,580 --> 00:10:29,950
This really hurts me.
171
00:10:31,750 --> 00:10:33,750
I'd love to, for you, but…
172
00:10:33,830 --> 00:10:35,040
But what?
173
00:10:36,000 --> 00:10:37,790
If she asks me herself, nicely.
174
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
Aren't you being a bit catty?
175
00:10:45,000 --> 00:10:46,830
Can you swear that…
176
00:10:48,660 --> 00:10:50,450
you don't like it?
177
00:10:53,790 --> 00:10:55,910
Come on.
178
00:11:02,120 --> 00:11:05,040
There you are.
In principle, we can work things out.
179
00:11:05,120 --> 00:11:07,250
Jacqueline just wants you
to ask her nicely.
180
00:11:07,330 --> 00:11:09,000
-Ask her yourself.
-I already have.
181
00:11:09,080 --> 00:11:11,160
-Very nicely, in fact.
-That wasn't enough?
182
00:11:11,250 --> 00:11:13,540
-No!
-Delusions of grandeur!
183
00:11:13,620 --> 00:11:16,330
-What if we tried--
-Do you see how she is?
184
00:11:17,410 --> 00:11:18,660
But…
185
00:11:22,370 --> 00:11:23,950
Enough, the both of you.
186
00:11:24,040 --> 00:11:25,700
Ask her to lend you her fur.
187
00:11:25,790 --> 00:11:27,540
Lend me your fur.
188
00:11:27,620 --> 00:11:29,250
I don't care for her tone.
189
00:11:29,330 --> 00:11:31,080
Enough! Say "Yes, ma'am."
190
00:11:31,160 --> 00:11:32,580
-Yes, sir.
-Yes, ma'am.
191
00:11:32,660 --> 00:11:34,950
-No, sir.
-You see how she is?
192
00:11:35,870 --> 00:11:38,660
Yes, ma'am! Come on, you little monster.
193
00:11:38,750 --> 00:11:39,910
Yes, ma'am.
194
00:11:40,450 --> 00:11:43,290
Bravo! Now we can all move on.
195
00:11:43,370 --> 00:11:45,660
Come on, shake hands.
196
00:11:45,750 --> 00:11:47,660
Forgive me, I was a little on edge.
197
00:11:47,750 --> 00:11:49,370
I forgive you. It happens.
198
00:11:49,450 --> 00:11:52,540
There! No reason to get so upset, eh?
199
00:11:58,080 --> 00:12:00,450
It's 7:20, honey, hurry up!
200
00:12:04,410 --> 00:12:06,830
Where are my collar stiffeners?
201
00:12:10,330 --> 00:12:12,330
I bought some two days ago.
202
00:12:19,830 --> 00:12:22,250
Jacqueline! Jacqueline!
203
00:12:23,160 --> 00:12:24,660
My collar stiffeners.
204
00:12:24,750 --> 00:12:26,620
-I set them aside.
-Where?
205
00:12:26,700 --> 00:12:29,160
-Let me think.
-Will that take very long?
206
00:12:29,250 --> 00:12:30,750
Well, yes, if you rush me!
207
00:12:30,830 --> 00:12:32,040
Time doesn't wait!
208
00:12:32,120 --> 00:12:34,660
I know!
In the pocket of your hunting jacket.
209
00:12:34,750 --> 00:12:38,040
-I took it to the cleaners yesterday.
-You didn't empty the pockets?
210
00:12:38,120 --> 00:12:40,790
-You're such a little boy.
-It helps me deal with life.
211
00:12:40,870 --> 00:12:42,410
I'll use some matches.
212
00:13:39,200 --> 00:13:42,450
Laura! It's nearly half past seven!
213
00:13:43,660 --> 00:13:44,700
Laura!
214
00:13:47,040 --> 00:13:49,830
Are you crazy?!
Do you know what time it is?!
215
00:13:49,910 --> 00:13:52,250
How soon will you be ready?
216
00:13:52,330 --> 00:13:54,370
-Five hours?
-Minutes.
217
00:13:54,450 --> 00:13:55,620
Are you kidding?!
218
00:13:55,700 --> 00:13:58,000
If you're not dressed in 15 minutes,
I'm going!
219
00:13:58,080 --> 00:13:59,330
Without the fur?
220
00:13:59,410 --> 00:14:02,330
Hurry up, before I sand you down
with an exfoliating glove!
221
00:14:13,290 --> 00:14:14,500
Jacqueline!
222
00:14:15,040 --> 00:14:17,910
Jacqueline! Are my cufflinks
in my hunting jacket as well?
223
00:14:18,000 --> 00:14:18,910
One minute…
224
00:14:19,000 --> 00:14:21,080
Something that women seem to like saying…
225
00:14:21,160 --> 00:14:23,660
Ah! Here.
226
00:14:23,750 --> 00:14:26,750
Where? No, there? I looked already.
227
00:14:28,000 --> 00:14:31,120
Good thing you have me. Will that be all?
228
00:14:31,200 --> 00:14:32,370
For now, yes.
229
00:14:32,450 --> 00:14:34,370
I think I'd better stay within earshot.
230
00:15:04,910 --> 00:15:06,870
Bastard!
231
00:15:08,370 --> 00:15:11,620
The Flavignys are expecting us at 8.
It's 20 to!
232
00:15:11,700 --> 00:15:14,160
Don't panic, honey,
they'll probably be late.
233
00:15:15,750 --> 00:15:17,580
-Christ…
-Hello?
234
00:15:17,660 --> 00:15:20,830
Oh, it's you Martine! How are you?
235
00:15:20,910 --> 00:15:24,620
No, I haven't decided.
I went to a tailor at Esterel's.
236
00:15:24,700 --> 00:15:27,790
Yes, the one Isabelle likes.
237
00:15:27,870 --> 00:15:31,250
-No, not that one, the other one.
-Oh, no!
238
00:15:31,330 --> 00:15:33,330
Goodbye, Martine! Give Georges my best!
239
00:15:33,410 --> 00:15:34,790
You're so rude!
240
00:15:34,870 --> 00:15:37,200
What about the Flavignys?
Where's your dress?
241
00:15:37,290 --> 00:15:39,540
I don't have it. I have nothing to wear.
242
00:15:45,500 --> 00:15:46,700
What about this?
243
00:15:47,910 --> 00:15:50,040
And this? Which one?
244
00:15:50,120 --> 00:15:51,580
None of them go with the fur.
245
00:15:51,660 --> 00:15:54,750
Laura, my love, every minute counts.
Which one?
246
00:15:55,910 --> 00:15:58,290
That one, I guess, just to make you happy.
247
00:15:58,370 --> 00:16:01,450
-Thank you, darling, let me help you…
-Watch my hair!
248
00:16:01,540 --> 00:16:03,830
But it doesn't work anyway!
249
00:16:03,910 --> 00:16:05,370
I don't have any shoes.
250
00:16:05,450 --> 00:16:08,250
Dear Lord, help me not to do
something unforgivable.
251
00:16:09,580 --> 00:16:11,000
Which ones?!
252
00:16:11,080 --> 00:16:13,370
I gave the ones that go
with this dress to the maid.
253
00:16:13,950 --> 00:16:15,910
The maid's going to wind up naked!
254
00:16:16,000 --> 00:16:19,540
Not that you'd mind that.
I've got my eye on you two.
255
00:16:19,620 --> 00:16:21,910
How did you manage
to get the fur from her?
256
00:16:22,000 --> 00:16:24,330
I just asked!
257
00:16:24,410 --> 00:16:25,660
From close up.
258
00:16:25,750 --> 00:16:28,040
This is not the time!
Are you getting dressed?
259
00:16:28,120 --> 00:16:30,910
If you'd bought me a fur coat
instead of a sports car,
260
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
I could have bought
something to go with it!
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,580
Oh, well!
262
00:16:34,660 --> 00:16:36,750
We're just going to an Italian restaurant,
263
00:16:36,830 --> 00:16:39,660
-not the Tour d'Argent!
-Fine, but I'm not going barefoot.
264
00:16:40,370 --> 00:16:42,370
-Jacqueline! Jacqueline!
-Sir?
265
00:16:42,450 --> 00:16:44,500
-The shoes she gave you?
-These ones, sir?
266
00:16:44,580 --> 00:16:47,830
-May I? I'll give them back tomorrow.
-This is an abuse of power!
267
00:16:47,910 --> 00:16:49,250
-No!
-Take me to the movies?
268
00:16:49,330 --> 00:16:50,950
-Yes, I promise.
-Are you kidding?
269
00:16:51,040 --> 00:16:53,040
Good girls don't go to the movies alone.
270
00:16:53,120 --> 00:16:54,330
Good girls, sure!
271
00:16:54,410 --> 00:16:56,620
-Watch it, ma'am!
-Just put those on!
272
00:16:56,700 --> 00:16:59,000
She stretched them out with her big feet.
273
00:16:59,080 --> 00:17:02,330
That is too far!
274
00:17:02,910 --> 00:17:04,410
Are you happy now?
275
00:17:04,500 --> 00:17:06,750
Of course this was going to happen!
276
00:17:06,830 --> 00:17:08,830
-This is my fault?
-Yes, it's your fault!
277
00:17:08,910 --> 00:17:12,290
I refuse to dress up
for such an unfair man!
278
00:17:12,370 --> 00:17:15,450
Laura, don't do this!
279
00:17:15,540 --> 00:17:17,000
See how she is?
280
00:17:18,200 --> 00:17:20,950
You asked for this!
281
00:17:23,870 --> 00:17:25,450
Shit!
282
00:17:32,580 --> 00:17:34,450
-They're late, aren't they?
-Yes.
283
00:17:35,910 --> 00:17:38,620
-I'll have another cocktail.
-No.
284
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
Too bad.
285
00:17:39,790 --> 00:17:41,660
I'm hungry, Elise, aren't you?
286
00:17:41,750 --> 00:17:44,290
-So we're not waiting?
-We've been waiting too long!
287
00:17:44,370 --> 00:17:47,120
Waiter? Bring me a menu, please.
288
00:17:47,200 --> 00:17:48,700
Right away, Mr. Flavigny.
289
00:17:48,790 --> 00:17:50,540
-Thank you.
-Thank you.
290
00:17:52,790 --> 00:17:54,660
Georges! I think I see a fur.
291
00:17:59,540 --> 00:18:01,450
My sincerest apologies.
292
00:18:01,540 --> 00:18:02,830
We're terribly late.
293
00:18:02,910 --> 00:18:05,080
Better late than never, Briselier.
294
00:18:05,160 --> 00:18:08,290
Since it's customary for a pretty woman
to make a late entrance,
295
00:18:08,370 --> 00:18:10,910
you have all the right in the world.
296
00:18:11,000 --> 00:18:13,370
Oh, that's funny!
297
00:18:16,370 --> 00:18:17,620
-May I, ma'am?
-No!
298
00:18:17,700 --> 00:18:18,790
Don't touch this!
299
00:18:18,870 --> 00:18:22,410
You'll be too hot, honey. Come on.
300
00:18:24,500 --> 00:18:26,000
Be careful with it, it's fur!
301
00:18:26,080 --> 00:18:28,790
Have a seat, honey,
and don't talk the whole time.
302
00:18:28,870 --> 00:18:31,700
I bought her that little thing
just two days ago, so…
303
00:18:31,790 --> 00:18:34,410
It's very pretty. Your husband spoils you.
304
00:18:34,500 --> 00:18:36,870
I'm sure she deserves it, right?
305
00:18:36,950 --> 00:18:39,000
You know how it is.
306
00:18:39,080 --> 00:18:42,040
-Not always.
-Shall we eat?
307
00:18:42,120 --> 00:18:44,000
I'm going to have a cocktail…
308
00:18:44,080 --> 00:18:45,660
-No, no, no…
-Yes, yes, yes!
309
00:18:45,750 --> 00:18:46,790
Do you want a drink?
310
00:18:46,870 --> 00:18:49,040
You're right, let's have ourselves
a drink.
311
00:18:49,120 --> 00:18:50,200
Sound good?
312
00:18:52,290 --> 00:18:53,790
She's quite lively.
313
00:18:55,950 --> 00:18:58,160
Were you at Cardin's private show?
314
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
How'd it end?
315
00:19:02,200 --> 00:19:04,160
Wonderfully! With a wedding dress.
316
00:19:07,000 --> 00:19:10,830
For the siding, I've planned on
double-layer brick walls.
317
00:19:12,790 --> 00:19:15,620
Honey, be careful!
318
00:19:15,700 --> 00:19:17,500
No, it's nothing, really.
319
00:19:17,580 --> 00:19:20,370
Hang on. There.
320
00:19:21,250 --> 00:19:24,540
You're so nice. Isn't he nice?
321
00:19:24,620 --> 00:19:26,370
He looks that way.
322
00:19:26,450 --> 00:19:30,700
Yes, it's about chemistry, isn't it?
323
00:19:30,790 --> 00:19:32,250
For me, it's all in the air.
324
00:19:33,750 --> 00:19:36,200
To come about the foundation,
I had an idea.
325
00:19:36,290 --> 00:19:39,000
-Concrete offers--
-Later, darling!
326
00:19:39,080 --> 00:19:41,370
I told you the bathroom
and kitchen were wrong.
327
00:19:41,450 --> 00:19:42,910
-Really? You think so?
-Yes.
328
00:19:43,000 --> 00:19:45,700
No, don't listen to her.
She doesn't know anything. Eat!
329
00:19:45,790 --> 00:19:47,200
Women should have their say.
330
00:19:47,290 --> 00:19:48,620
And they say it.
331
00:19:48,700 --> 00:19:49,580
Give me that.
332
00:19:51,330 --> 00:19:53,910
Sorry, we haven't been married long.
333
00:19:55,080 --> 00:19:58,160
That's right…
334
00:20:00,700 --> 00:20:04,500
I know an even dirtier one!
335
00:20:04,580 --> 00:20:06,580
Oh, that's enough!
336
00:20:06,660 --> 00:20:08,450
No, why?
337
00:20:08,540 --> 00:20:10,660
She can't hold her Chianti.
338
00:20:10,750 --> 00:20:12,660
Let's get a taxi home.
339
00:20:12,750 --> 00:20:14,620
What's she doing wrong?
340
00:20:14,700 --> 00:20:18,330
Being an adorable little ragamuffin?
341
00:20:18,410 --> 00:20:21,410
By what right
would you hinder her beautiful nature?
342
00:20:21,500 --> 00:20:23,200
Aren't you being hypocritical?
343
00:20:23,290 --> 00:20:25,950
You should have worn a hat, darling.
344
00:20:26,040 --> 00:20:27,580
The weather's changing.
345
00:20:27,660 --> 00:20:29,750
Make sure it doesn't get stormy, then.
346
00:20:29,830 --> 00:20:33,830
I thought that for the entryway,
we could use a movable partition.
347
00:20:33,910 --> 00:20:36,200
You can talk about that at the house!
348
00:20:38,370 --> 00:20:41,580
At the house? Certainly not.
349
00:20:41,660 --> 00:20:43,120
Why not? That'd be nice.
350
00:20:43,200 --> 00:20:46,120
Excellent idea. Unless there's a problem?
351
00:20:46,200 --> 00:20:47,660
Certainly not.
352
00:20:47,750 --> 00:20:49,660
But the house is a mess.
353
00:20:49,750 --> 00:20:51,870
The maid is out, and…
354
00:20:51,950 --> 00:20:54,160
She thinks she can do as she pleases.
355
00:20:54,250 --> 00:20:56,540
She does quite a lot for you though.
356
00:20:56,620 --> 00:20:59,040
We won't look at the mess, we swear.
357
00:20:59,120 --> 00:21:00,660
If you insist, I…
358
00:21:02,290 --> 00:21:04,620
Please excuse me for a moment.
359
00:21:04,700 --> 00:21:06,290
I…
360
00:21:07,620 --> 00:21:09,790
Is he always this agitated?
361
00:21:09,870 --> 00:21:13,700
The poor angel.
He worked so hard on your little shacks.
362
00:21:15,200 --> 00:21:17,910
What can I do? She invited them.
363
00:21:18,000 --> 00:21:19,700
Horrifying!
364
00:21:19,790 --> 00:21:22,250
But she's amusing them.
That's what matters most.
365
00:21:22,330 --> 00:21:26,080
You should go out to the movies.
I'll get rid of them as soon as I can.
366
00:21:26,660 --> 00:21:29,450
No. Do as I say!
367
00:21:29,540 --> 00:21:31,870
Laura, don't hide in your room!
368
00:21:31,950 --> 00:21:34,620
You should have come, then!
This wouldn't be happening!
369
00:21:34,700 --> 00:21:36,620
They're waiting for me. Bye for now.
370
00:21:36,700 --> 00:21:38,000
Bye.
371
00:21:40,540 --> 00:21:41,790
Excuse me.
372
00:21:48,790 --> 00:21:51,120
What are you… What are you doing here?
373
00:21:51,200 --> 00:21:52,410
I thought you were out.
374
00:21:52,500 --> 00:21:55,160
-I changed my mind, sir.
-Come right in.
375
00:22:02,080 --> 00:22:04,250
Don't just stand there!
Go make some drinks.
376
00:22:04,330 --> 00:22:07,250
Hop to it! This way, darling.
377
00:22:07,750 --> 00:22:10,700
Congratulations.
You sure know how to surround yourself.
378
00:22:10,790 --> 00:22:13,040
Right? Please…
379
00:22:14,370 --> 00:22:16,040
What are you playing at?
380
00:22:16,120 --> 00:22:19,660
Seeing what the maid does in my shoes.
I gave her them, right?
381
00:22:28,450 --> 00:22:30,370
This is so charming.
382
00:22:30,450 --> 00:22:32,540
Very presentable for a messy house.
383
00:22:32,620 --> 00:22:36,620
That was an excuse so he could
be alone with his darling wife.
384
00:22:36,700 --> 00:22:38,790
-No, I swear…
-Don't blush, darling!
385
00:22:38,870 --> 00:22:40,750
They can see how affectionate you are.
386
00:22:42,200 --> 00:22:43,870
Excuse me! I'll knock next time.
387
00:22:43,950 --> 00:22:44,910
Who?
388
00:22:45,660 --> 00:22:47,290
Calm down. What do you want?
389
00:22:47,370 --> 00:22:48,450
The ice tray is stuck.
390
00:22:48,540 --> 00:22:50,580
Pull on the left and use a screwdriver.
391
00:22:50,660 --> 00:22:53,830
-I broke it.
-Great! You're not wasting time.
392
00:22:53,910 --> 00:22:57,750
I'll come, honey… Honey, I'm going to go.
393
00:22:57,830 --> 00:22:58,950
No, let me do it.
394
00:22:59,040 --> 00:23:01,500
I make refrigerators. After you.
395
00:23:01,580 --> 00:23:02,830
Don't worry about it.
396
00:23:02,910 --> 00:23:05,000
No, it's my pleasure.
397
00:23:22,540 --> 00:23:25,580
Have a seat next to me.
398
00:23:26,830 --> 00:23:28,790
Don't you think life is crazy?
399
00:23:28,870 --> 00:23:31,330
Oh, yes, ma'am!
400
00:23:31,410 --> 00:23:33,830
It's a good thing we have our
little secret lives.
401
00:23:33,910 --> 00:23:34,750
Yes.
402
00:23:34,830 --> 00:23:37,660
A few hours just to ourself.
403
00:23:38,200 --> 00:23:39,700
Sometimes in pairs.
404
00:23:42,660 --> 00:23:45,410
Oh, you know.
405
00:23:49,660 --> 00:23:52,620
-There!
-You're so kind.
406
00:23:52,700 --> 00:23:55,540
You don't belong in this kitchen.
407
00:23:56,330 --> 00:23:58,410
It's temporary, sir.
408
00:23:58,500 --> 00:24:02,000
-How much do you make here?
-Enough.
409
00:24:02,080 --> 00:24:03,660
What would you say to a…
410
00:24:03,750 --> 00:24:06,410
a little coat like your boss's?
411
00:24:06,500 --> 00:24:09,330
-For what, sir?
-Do you like the countryside?
412
00:24:09,410 --> 00:24:12,290
-Seen from a bedroom?
-A well-heated one.
413
00:24:12,370 --> 00:24:15,540
-I sleep with the window open.
-Who said anything about sleeping?
414
00:24:15,620 --> 00:24:17,250
You, sir, unless I misunderstood.
415
00:24:17,330 --> 00:24:19,370
No. Pretty women are made to be spoiled.
416
00:24:19,450 --> 00:24:23,950
Let me tear you away from this
dull life once a week.
417
00:24:24,040 --> 00:24:26,250
Should I expect ice cubes today?
418
00:24:26,330 --> 00:24:28,660
Serve us in my office. This way.
419
00:24:28,750 --> 00:24:30,700
Why the rush?
420
00:24:30,790 --> 00:24:33,950
Time is money.
You know that, you're a man of industry.
421
00:24:41,000 --> 00:24:43,410
I'll show you the model.
It was a little too big
422
00:24:43,500 --> 00:24:46,660
to take to the restaurant, but I figure
you'd like to see it now.
423
00:24:46,750 --> 00:24:47,950
As you can see,
424
00:24:48,040 --> 00:24:52,080
the proportions are such that comfort
isn't sacrificed for function, and--
425
00:24:52,160 --> 00:24:55,410
It's perfect. Don't change a thing.
We'll sign the papers tomorrow.
426
00:24:55,500 --> 00:24:57,040
You name the time.
427
00:24:57,120 --> 00:25:01,500
Just between us, man to man,
I have to admit something.
428
00:25:01,580 --> 00:25:02,660
Go ahead.
429
00:25:02,750 --> 00:25:06,160
I find your maid very attractive.
430
00:25:06,700 --> 00:25:10,040
-Really?
-Yes. Do you think she's available?
431
00:25:10,120 --> 00:25:12,290
Oh, no. Absolutely not.
432
00:25:12,370 --> 00:25:14,370
I'm sorry, but you have no chance.
433
00:25:14,450 --> 00:25:16,080
I don't think that's true.
434
00:25:16,160 --> 00:25:18,410
-Did she imply that--
-No, not yet.
435
00:25:18,500 --> 00:25:21,370
But I think I spotted
certain promises in her eyes.
436
00:25:21,450 --> 00:25:22,660
Oh, no.
437
00:25:22,750 --> 00:25:25,910
Believe me, she won't keep them.
No, look elsewhere.
438
00:25:27,080 --> 00:25:28,290
Come in!
439
00:25:29,750 --> 00:25:31,500
Shall I put this on the desk, sir?
440
00:25:31,580 --> 00:25:33,500
Well don't throw it out the window!
441
00:25:33,580 --> 00:25:35,750
Don't be so harsh on her.
442
00:25:41,830 --> 00:25:43,910
Look at her. Really look.
443
00:25:44,000 --> 00:25:47,080
-Oh, I know her.
-No, look more closely.
444
00:25:47,160 --> 00:25:49,290
The gracefulness of her movements,
445
00:25:49,370 --> 00:25:51,290
the suppleness of her hips…
446
00:25:51,370 --> 00:25:53,080
She must have a great little body.
447
00:25:53,160 --> 00:25:55,330
That'll be all! Go to bed.
448
00:25:55,410 --> 00:25:57,200
-But sir…
-Go!
449
00:26:01,370 --> 00:26:02,580
You're acting strangely.
450
00:26:02,660 --> 00:26:04,410
Her family entrusted her to me.
451
00:26:04,500 --> 00:26:06,910
My father and her father
were in the war together,
452
00:26:07,000 --> 00:26:08,250
in a tank.
453
00:26:08,330 --> 00:26:13,250
It would be extremely ungrateful of you
to try to woo the daughter of a veteran.
454
00:26:13,330 --> 00:26:16,080
That's no reason to sentence her
to solitude.
455
00:26:16,160 --> 00:26:18,580
When you're a hero's daughter,
you're never alone.
456
00:26:18,660 --> 00:26:19,950
You remember.
457
00:26:20,040 --> 00:26:23,410
Excuse me. I didn't know. After all,
there are other women in Paris.
458
00:26:23,500 --> 00:26:25,870
Come dance!
459
00:26:26,500 --> 00:26:29,700
-Starting with yours.
-I'd prefer that!
460
00:26:29,790 --> 00:26:33,370
I mean, it's different, since…
461
00:26:33,450 --> 00:26:35,870
I'll be right in.
462
00:26:38,750 --> 00:26:41,870
What a bastard… the nerve…
463
00:26:42,620 --> 00:26:45,040
Oh, I love jade!
464
00:26:48,040 --> 00:26:51,450
And exotic fruits!
465
00:26:51,540 --> 00:26:53,700
You're more into Japanese stamps, right?
466
00:26:53,790 --> 00:26:55,580
Oh, that's very out of fashion.
467
00:26:55,660 --> 00:26:58,000
I have a delightful collection
of Swedish dolls,
468
00:26:58,080 --> 00:27:00,870
a nice studio apartment
with a mute concierge…
469
00:27:00,950 --> 00:27:02,910
And a blind wife?
470
00:27:03,000 --> 00:27:05,160
Your philodendron is dying.
It needs water!
471
00:27:05,250 --> 00:27:06,620
That's right, I forgot.
472
00:27:06,700 --> 00:27:08,950
I don't let anyone else
take care of my ferns.
473
00:27:09,040 --> 00:27:10,290
I love playing gardener.
474
00:27:10,370 --> 00:27:12,450
There's a watering can on the balcony.
475
00:27:12,540 --> 00:27:14,830
A watering can? That's nice.
476
00:27:15,660 --> 00:27:17,500
She's funny!
477
00:27:17,580 --> 00:27:19,120
Yes. In small doses.
478
00:27:19,200 --> 00:27:22,830
What would you say to a little
sports car for running your errands?
479
00:27:22,910 --> 00:27:25,750
With everything I need,
I think I'd prefer a truck.
480
00:27:30,500 --> 00:27:32,080
-You're still here!
-I'm hungry.
481
00:27:32,160 --> 00:27:35,540
Eat in the bedroom! Your little trick
with Flavigny went too far!
482
00:27:35,620 --> 00:27:37,500
And your new wife kissing your neck?
483
00:27:37,580 --> 00:27:39,950
Whose fault is that?
If you think I enjoy this…
484
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
You didn't look too upset.
485
00:27:42,120 --> 00:27:44,830
Laura! I don't give a damn about the maid.
486
00:27:44,910 --> 00:27:48,370
And if I see him feeling you up again,
I'll kick his ass!
487
00:27:48,450 --> 00:27:51,450
Don't be silly, darling.
You love me that much?
488
00:27:52,250 --> 00:27:53,370
What do you think?
489
00:28:04,580 --> 00:28:06,830
Where am I?
490
00:28:14,040 --> 00:28:17,330
Now I see why you don't have time
to water your flowers.
491
00:28:18,120 --> 00:28:19,540
Are you coming?
492
00:28:19,620 --> 00:28:21,330
-What's gotten into you?
-Come!
493
00:28:21,410 --> 00:28:24,660
What's with her? Excuse me.
494
00:28:28,370 --> 00:28:29,540
What's wrong?
495
00:28:29,620 --> 00:28:32,790
Look in there and you'll see.
496
00:28:47,120 --> 00:28:49,790
-They're a very modern couple.
-Yes.
497
00:28:49,870 --> 00:28:54,290
-We shouldn't be here. Come.
-Elise, don't be so old-fashioned.
498
00:28:54,370 --> 00:28:57,580
Thank you. I said, come!
499
00:29:02,250 --> 00:29:03,540
You're going?
500
00:29:03,620 --> 00:29:06,910
I'll come for coffee tomorrow.
I like your blueprints more and more.
501
00:29:07,000 --> 00:29:08,290
I said no, Georges.
502
00:29:09,160 --> 00:29:11,000
Categorically no.
503
00:29:11,080 --> 00:29:13,370
Very well, honey. Sorry.
504
00:29:13,450 --> 00:29:15,750
Unfortunately,
she owns 51% of the company.
505
00:29:15,830 --> 00:29:18,540
-Flavigny!
-Coming, darling.
506
00:29:19,200 --> 00:29:22,750
She finds your plans
a bit too revolutionary.
507
00:29:23,290 --> 00:29:24,540
What a shame.
508
00:29:26,250 --> 00:29:27,290
What did he mean?
509
00:29:27,370 --> 00:29:30,450
I did what I could.
In fact, I think I deserve a raise.
510
00:29:30,540 --> 00:29:31,910
-You'll get it!
-With what?
511
00:29:32,000 --> 00:29:35,750
Don't worry, I have an idea.
Better to inspire jealousy than pity.
512
00:29:35,830 --> 00:29:37,370
If the lady needs my fur…
513
00:29:37,450 --> 00:29:39,660
Thank you, I'll figure it out.
514
00:29:40,790 --> 00:29:43,120
Isn't that right, honey?
515
00:29:44,450 --> 00:29:46,160
What does that mean?
516
00:29:47,870 --> 00:29:50,870
JASSEAU FURS
517
00:29:54,790 --> 00:29:56,160
Ah!
518
00:29:57,080 --> 00:29:59,200
With a coat like this…
519
00:30:00,500 --> 00:30:03,080
I'll win all your clients over!
520
00:30:03,160 --> 00:30:04,830
And now, we attack.
521
00:30:04,910 --> 00:30:06,580
Attack what, a bank?
522
00:30:10,790 --> 00:30:13,790
FINE DINING
523
00:30:48,040 --> 00:30:51,330
So, are you glad to have won,
Mr. Brigeton?
524
00:31:02,620 --> 00:31:05,080
THE GOLDEN CHICKEN
525
00:31:11,620 --> 00:31:14,540
Brigeton, the contest, the meal,
that's me!
526
00:31:16,410 --> 00:31:19,000
Sir, the cloakroom!
527
00:31:38,200 --> 00:31:41,200
The Poularde d'Or is pleased
and proud to welcome you, sir.
528
00:31:41,290 --> 00:31:45,450
Allow me to present my compliments
and welcome you, Mr…?
529
00:31:45,540 --> 00:31:47,540
Brigeton. To start, I'll have--
530
00:31:47,620 --> 00:31:49,660
Yes, one moment, Mr. Proncton
531
00:31:49,750 --> 00:31:51,040
-Brigeton.
-Very well.
532
00:31:51,120 --> 00:31:53,950
This way, Mr. Crouton.
We've been expecting you…
533
00:32:03,580 --> 00:32:05,120
If you'd take your seat.
534
00:32:05,200 --> 00:32:06,410
Yes, indeed…
535
00:32:09,540 --> 00:32:11,370
Here we go!
536
00:32:11,450 --> 00:32:13,000
So I'll start with the--
537
00:32:13,080 --> 00:32:15,450
-May I take your hat?
-I'm fighting off a cold.
538
00:32:15,540 --> 00:32:16,700
The hors-d'œuvres!
539
00:32:16,790 --> 00:32:19,370
The hors-d'œuvres!
540
00:32:20,080 --> 00:32:21,370
Let's not waste any time.
541
00:32:21,450 --> 00:32:22,870
He seems hesitant.
542
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
-Oh!
-Truffles à la royale.
543
00:32:25,790 --> 00:32:27,910
That's just what I need!
544
00:32:28,000 --> 00:32:30,290
It's too small! We can't see it!
545
00:32:30,370 --> 00:32:31,950
Bring him a big bowl of caviar!
546
00:32:32,040 --> 00:32:33,250
Caviar!
547
00:32:33,330 --> 00:32:35,660
With a ladle, so it looks better!
548
00:32:35,750 --> 00:32:37,910
Caviar with a ladle.
549
00:32:40,450 --> 00:32:41,540
May I?
550
00:32:41,620 --> 00:32:43,000
What are you waiting for?
551
00:32:44,620 --> 00:32:45,660
Stop!
552
00:32:47,080 --> 00:32:49,250
When we say "stop,"
you have to stop moving!
553
00:32:49,330 --> 00:32:51,040
Let's try again.
554
00:32:51,120 --> 00:32:52,870
One more time.
555
00:32:53,660 --> 00:32:57,080
Okay, thanks. Bring the chicken…
556
00:32:57,160 --> 00:32:59,450
And the lobster at the same time.
557
00:32:59,540 --> 00:33:02,120
One on each side.
558
00:33:03,250 --> 00:33:04,410
Service.
559
00:33:07,450 --> 00:33:08,500
Okay, thanks.
560
00:33:08,580 --> 00:33:11,370
Now for the desserts?
561
00:33:11,450 --> 00:33:14,290
Hey!
562
00:33:18,620 --> 00:33:19,910
Dessert!
563
00:33:23,620 --> 00:33:25,700
Pick one! We don't have all day!
564
00:33:25,790 --> 00:33:28,950
Yes, but… That one!
565
00:33:29,040 --> 00:33:31,120
No, that one's too small!
566
00:33:31,200 --> 00:33:34,750
Bring him a pineapple or a coconut,
something we can see!
567
00:33:36,700 --> 00:33:37,870
Well…
568
00:33:39,580 --> 00:33:41,700
Great! Thanks! See you Monday!
569
00:33:41,790 --> 00:33:44,950
Don't you think a photo of him
shaking my hand…
570
00:33:45,040 --> 00:33:48,500
If you insist. Okay, here we go.
571
00:33:51,540 --> 00:33:55,080
Smile, old boy!
You're supposed to be happy!
572
00:33:56,830 --> 00:33:58,790
Thank you!
573
00:33:59,290 --> 00:34:03,080
Don't forget, my name is written
with two S's and an E at the end.
574
00:34:03,160 --> 00:34:04,290
Like "mousse."
575
00:34:04,370 --> 00:34:05,750
Stay, eat something!
576
00:34:05,830 --> 00:34:08,750
No time. Liz Taylor's mother
lands at Orly in 35 minutes!
577
00:34:08,830 --> 00:34:10,160
I'll walk you out.
578
00:34:10,250 --> 00:34:13,200
Nice to meet you, sir.
Make yourself at home.
579
00:34:13,290 --> 00:34:14,750
But without the hat.
580
00:34:14,830 --> 00:34:16,330
Excuse me.
581
00:34:16,410 --> 00:34:17,700
All right, take this away.
582
00:34:17,790 --> 00:34:19,700
-Hurry up.
-Okay.
583
00:34:19,790 --> 00:34:22,120
I'm still a bit hungry, though.
584
00:34:22,200 --> 00:34:24,750
This room is reserved, sir.
but I'll have you moved.
585
00:34:24,830 --> 00:34:25,950
This way.
586
00:34:26,040 --> 00:34:29,750
Louis, find him a table in the back,
587
00:34:29,830 --> 00:34:32,040
but get rid of him fast.
588
00:34:32,660 --> 00:34:35,500
Hurry up!
589
00:34:35,580 --> 00:34:39,450
My hat! My hat!
590
00:34:44,830 --> 00:34:48,620
Oh…
591
00:34:51,410 --> 00:34:53,750
Excuse me, I'll bring you another
right away.
592
00:34:53,830 --> 00:34:56,290
Tell the chef I'm a hat size seven.
593
00:35:03,580 --> 00:35:07,000
They're on dessert. Have a seat.
Bon appétit.
594
00:35:12,830 --> 00:35:14,120
Hello.
595
00:35:33,910 --> 00:35:35,830
Ma'am, sir…
596
00:35:41,660 --> 00:35:43,370
Excuse me.
597
00:35:52,290 --> 00:35:54,200
Ma'am, sir…
598
00:35:56,700 --> 00:35:58,410
My big teddy bear!
599
00:35:58,500 --> 00:36:00,290
My little honeybun!
600
00:36:02,910 --> 00:36:07,120
Your little honeybun
loves her big teddy bear!
601
00:36:07,200 --> 00:36:09,790
Big teddy bear loves his little honeybun
even more!
602
00:36:12,450 --> 00:36:13,870
Does honeybun want a coffee?
603
00:36:13,950 --> 00:36:17,080
Whatever my big teddy bear wants!
604
00:36:22,700 --> 00:36:25,250
Sweetheart would like a piece of bread.
605
00:36:26,450 --> 00:36:29,290
When I was little,
they used to call me sweetheart.
606
00:36:40,540 --> 00:36:43,750
-Celery?
-À la Chambord, sir!
607
00:37:03,910 --> 00:37:05,540
But…
608
00:37:05,620 --> 00:37:08,160
Have you seen my celery?
609
00:37:08,750 --> 00:37:10,120
Someone took my celery!
610
00:37:10,200 --> 00:37:12,910
That would never have happened
before the Great War.
611
00:37:13,000 --> 00:37:15,750
Here, beef tenderloin
with golden potatoes.
612
00:37:17,120 --> 00:37:19,290
How's this different
from a steak with fries?
613
00:37:19,370 --> 00:37:20,620
The price.
614
00:37:21,540 --> 00:37:23,620
If you ever cheated on me,
I'd kill myself.
615
00:37:23,700 --> 00:37:24,750
I dare you!
616
00:37:25,290 --> 00:37:27,200
Don't say that. I'm a passionate woman!
617
00:37:27,290 --> 00:37:30,580
Oh, please… People are watching us.
618
00:37:30,660 --> 00:37:32,870
Just let me cut myself one bite.
619
00:37:32,950 --> 00:37:34,410
Then you can have it back.
620
00:37:34,500 --> 00:37:38,500
Don't be silly, Virginie. Give me that.
621
00:37:38,580 --> 00:37:43,580
Thank you, sir. You're so kind.
And she's spirited.
622
00:37:46,370 --> 00:37:48,410
-Your coffees.
-Thank you.
623
00:37:49,370 --> 00:37:52,450
-Here, sweetie!
-Thanks, baby!
624
00:37:53,200 --> 00:37:54,870
-Let's go the movies.
-Yes!
625
00:37:54,950 --> 00:37:56,950
-We can see the latest Bardot.
-No!
626
00:37:57,040 --> 00:37:58,870
You always say it's the latest one.
627
00:37:58,950 --> 00:38:01,950
-I adore you.
-My legs are as nice as hers.
628
00:38:02,040 --> 00:38:04,910
-Among other things.
-What do you mean?
629
00:38:05,750 --> 00:38:08,450
What do you think of my legs?
630
00:38:08,540 --> 00:38:11,750
Will you marry me? Brigeton.
631
00:38:11,830 --> 00:38:14,450
-I forbid you to look at her legs!
-She asked me to!
632
00:38:14,540 --> 00:38:16,330
-Put them away!
-You don't like them?
633
00:38:16,410 --> 00:38:17,500
Save some for me!
634
00:38:20,160 --> 00:38:22,120
I said hide them!
635
00:38:22,830 --> 00:38:24,750
And I advise you to look at your plate!
636
00:38:24,830 --> 00:38:27,950
You'll get what's coming to you, trust me!
637
00:38:28,040 --> 00:38:30,000
-You would never!
-It's already done!
638
00:38:30,080 --> 00:38:33,160
You won't touch a hair on her head
so long as I'm alive!
639
00:38:33,250 --> 00:38:35,160
This isn't any of your business!
640
00:38:35,250 --> 00:38:37,120
It is now, sir.
641
00:38:37,200 --> 00:38:39,910
You little monster,
you're crushing my shoulder.
642
00:38:40,000 --> 00:38:44,330
Let her go or things will get ugly!
643
00:38:46,290 --> 00:38:47,580
Apple or grapes?
644
00:38:47,660 --> 00:38:50,160
-Banana!
-A peach for the gastronome!
645
00:38:58,080 --> 00:39:01,000
Sir…
646
00:39:01,500 --> 00:39:03,290
You've made a huge mistake.
647
00:39:03,830 --> 00:39:06,580
The owner is a friend of mine.
I'm a guest here.
648
00:39:06,660 --> 00:39:09,580
I could cause a scene--
649
00:39:09,660 --> 00:39:12,250
Go right ahead, sweetheart!
650
00:39:12,330 --> 00:39:14,080
The competition menu! You're crazy!
651
00:39:14,160 --> 00:39:16,950
Crazy for this woman here.
652
00:39:17,450 --> 00:39:20,750
-Oh, honeybun!
-Oh, teddy bear!
653
00:39:20,830 --> 00:39:23,950
-Oh, you…
-Oh, you…
654
00:39:27,370 --> 00:39:29,500
-Here's your apricot.
-Take it back.
655
00:39:29,580 --> 00:39:31,410
-Coffee?
-No, no coffee.
656
00:39:31,500 --> 00:39:34,620
-Then here's the check.
-I was invited.
657
00:39:34,700 --> 00:39:35,910
By whom?
658
00:39:36,000 --> 00:39:39,160
The Français Malin, the…
659
00:39:42,250 --> 00:39:46,120
-How much is it?
-18,260, including your friends' tab.
660
00:39:47,120 --> 00:39:48,500
Oh? Because…
661
00:39:48,580 --> 00:39:50,750
Well…
662
00:39:50,830 --> 00:39:54,910
I have 600 francs. Keep it.
663
00:39:55,000 --> 00:39:58,910
There's always a way to work things out.
664
00:39:59,000 --> 00:40:02,290
But I--
665
00:40:24,950 --> 00:40:27,950
THE STAR
666
00:42:15,790 --> 00:42:18,120
RADIO-TELEVISION CONTEST
667
00:42:18,200 --> 00:42:20,500
FIRST PRIZE:
AN EVENING WITH PATRICIA PADINGTON
668
00:42:21,870 --> 00:42:24,660
Holy cow!
669
00:42:25,450 --> 00:42:28,370
You're still in short pants, kid!
670
00:42:28,450 --> 00:42:30,450
I'd give her the time of her life!
671
00:42:30,540 --> 00:42:32,500
You seen yourself?
672
00:42:32,580 --> 00:42:34,330
The contest's open to everyone!
673
00:42:34,410 --> 00:42:37,160
Can you see yourself with Miss Paddington?
674
00:42:37,250 --> 00:42:39,540
A candlelit dinner, romantic music?
675
00:42:39,620 --> 00:42:42,910
Silk scarf, bathrobe,
with a sofa as soft as brioche?
676
00:42:43,000 --> 00:42:44,790
Wow! Is that what it's like?
677
00:42:44,870 --> 00:42:47,290
Don't you get it? You don't measure up!
678
00:42:47,370 --> 00:42:49,700
Man, that'd give you some real hang-ups!
679
00:43:03,080 --> 00:43:05,370
Do you know the winner?
680
00:43:05,450 --> 00:43:08,700
Not at all, but I'm very pleased.
681
00:43:08,790 --> 00:43:11,830
What will the evening consist of,
Miss Paddington?
682
00:43:11,910 --> 00:43:15,290
I don't know, but it's going
to be very nice and very fun.
683
00:43:15,370 --> 00:43:18,000
Like everything Mr. Sam does.
684
00:43:18,080 --> 00:43:21,000
Do you have anything particular
you'd like to declare?
685
00:43:21,080 --> 00:43:24,830
Oh, yes! I'm very pleased.
686
00:43:24,910 --> 00:43:26,250
Everyone is so nice.
687
00:43:26,330 --> 00:43:27,910
Patricia!
688
00:43:28,000 --> 00:43:29,410
Excuse me.
689
00:43:29,500 --> 00:43:32,410
Now Miss Paddington
heads to the private rooms
690
00:43:32,500 --> 00:43:34,160
of Mr. Sam Chips,
691
00:43:34,250 --> 00:43:36,660
where she will await the winner
of this evening,
692
00:43:36,750 --> 00:43:40,000
sponsored by Chips, armor for the scalp.
693
00:43:40,080 --> 00:43:41,790
Sir, do you have dandruff?
694
00:43:41,870 --> 00:43:44,830
Ma'am, are you losing your hair?
Are your children itchy?
695
00:43:44,910 --> 00:43:48,410
Chips, Chips. Cut!
696
00:43:49,790 --> 00:43:50,830
What's wrong?
697
00:43:50,910 --> 00:43:52,580
So, are you happy?
698
00:43:52,660 --> 00:43:54,540
-Oh, yes.
-Patience is a virtue.
699
00:43:54,620 --> 00:43:56,410
Give me a kiss.
700
00:43:57,290 --> 00:43:59,000
Put my shoes on, honey.
701
00:44:02,200 --> 00:44:03,160
-Ow!
-What a klutz!
702
00:44:03,250 --> 00:44:04,910
I was so careful.
703
00:44:05,000 --> 00:44:06,450
I wonder if you deserve it.
704
00:44:06,540 --> 00:44:09,160
Put them on yourself, then.
705
00:44:09,250 --> 00:44:13,250
I try so hard,
and what do I get in return?
706
00:44:13,330 --> 00:44:14,830
Promises.
707
00:44:14,910 --> 00:44:17,660
The other girls are already
on the big screen!
708
00:44:17,750 --> 00:44:19,330
You're complaining?
709
00:44:19,410 --> 00:44:22,160
I get you on the billboards,
710
00:44:22,250 --> 00:44:24,620
I change your name
from Raymonde to Patricia,
711
00:44:24,700 --> 00:44:27,950
I get you on TV and radio,
and all of France
712
00:44:28,040 --> 00:44:31,870
dreams of spending an evening with you,
and you can't even put my shoes on?
713
00:44:32,700 --> 00:44:35,290
Who is this Taquet who won?
714
00:44:35,370 --> 00:44:36,830
What do I care?
715
00:44:49,250 --> 00:44:51,830
-Miss Patricia Paddington.
-Who's asking?
716
00:44:51,910 --> 00:44:53,830
I'm Taquet. For the contest.
717
00:44:53,910 --> 00:44:56,410
-Have a seat.
-Thanks.
718
00:45:15,410 --> 00:45:17,040
I'm Taquet.
719
00:45:19,540 --> 00:45:22,290
Well, don't mind me.
720
00:45:22,370 --> 00:45:23,250
Excuse me.
721
00:45:51,700 --> 00:45:53,910
-Go on, show some class.
-You old cobblestone!
722
00:45:54,000 --> 00:45:56,750
If I hadn't been near the gutter,
I'd never have met you!
723
00:45:59,790 --> 00:46:01,790
-Smile, please!
-Smile, they said.
724
00:46:01,870 --> 00:46:03,540
Thank you!
725
00:46:04,500 --> 00:46:06,120
-The bedroom?
-In the back.
726
00:46:06,200 --> 00:46:07,120
Thank you.
727
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
So, have you had a drink?
728
00:46:30,330 --> 00:46:31,370
Any champagne?
729
00:46:31,450 --> 00:46:33,370
-Hey!
-The real stuff!
730
00:46:33,450 --> 00:46:35,700
Don't they know how much
this is costing me?
731
00:46:35,790 --> 00:46:37,000
Sam!
732
00:47:03,160 --> 00:47:05,620
Where the heck is this Taquet guy?
733
00:47:05,700 --> 00:47:07,410
A guy wins an evening
734
00:47:07,500 --> 00:47:10,580
with Patricia Paddington,
735
00:47:10,660 --> 00:47:13,080
not to mention 12 large bottles of Chips,
736
00:47:13,160 --> 00:47:16,410
and he's making us wait?
737
00:47:16,500 --> 00:47:18,450
What a world! Excuse me,
738
00:47:18,540 --> 00:47:23,410
but in my day, I'd have shown up early.
739
00:47:25,200 --> 00:47:29,580
This Taquet's going to hear from me!
740
00:47:31,910 --> 00:47:34,250
Whenever you're ready, I'm ready.
741
00:47:34,330 --> 00:47:35,580
What is that I see?
742
00:47:38,700 --> 00:47:39,540
Sorry?
743
00:47:40,620 --> 00:47:41,450
Why?
744
00:47:41,540 --> 00:47:44,660
Well, that's just as well.
Taquet. Delighted. Excuse me.
745
00:47:47,290 --> 00:47:51,370
Very nice, no hang-ups at all.
Perfect. Excuse me.
746
00:47:55,700 --> 00:47:58,620
I think she might just seduce me.
747
00:47:58,700 --> 00:48:01,540
No sign of him. We'll just do without.
748
00:48:03,200 --> 00:48:04,870
Where'd he come from?
749
00:48:06,250 --> 00:48:07,700
That's Sam Chips.
750
00:48:07,790 --> 00:48:11,660
-Oh! Taquet. Delighted.
-You're Taquet?
751
00:48:11,750 --> 00:48:13,000
Weren't you expecting me?
752
00:48:13,080 --> 00:48:15,000
He's here now, that's what matters.
753
00:48:15,080 --> 00:48:17,000
Let's finish up with the thing already.
754
00:48:17,080 --> 00:48:20,450
I agree entirely.
Gentlemen, you can go now.
755
00:48:20,540 --> 00:48:22,540
Dear Patricia, I'm all yours!
756
00:48:22,620 --> 00:48:25,040
A photo, gentlemen!
757
00:48:25,120 --> 00:48:26,870
Great idea! A souvenir.
758
00:48:26,950 --> 00:48:29,040
All right, a quick run-down
of the evening:
759
00:48:29,120 --> 00:48:32,870
Dinner by candlelight,
very nice, very nice.
760
00:48:32,950 --> 00:48:34,870
-Could you take this glass?
-Yes.
761
00:48:37,040 --> 00:48:38,160
This is cheap stuff.
762
00:48:38,250 --> 00:48:40,000
-Higher!
-Okay.
763
00:48:40,080 --> 00:48:41,660
Higher!
764
00:48:41,750 --> 00:48:43,540
Couldn't you lift the camera?
765
00:48:43,620 --> 00:48:45,910
-What are your thoughts?
-Well, I'm…
766
00:48:46,000 --> 00:48:47,080
-And you, Miss?
-Well…
767
00:48:47,160 --> 00:48:49,160
-I'm not done.
-It doesn't matter.
768
00:48:49,250 --> 00:48:51,370
I'm so happy that Mr. Catette--
769
00:48:51,450 --> 00:48:52,370
Taquet.
770
00:48:52,450 --> 00:48:54,160
Sorry, that's what I meant.
771
00:48:54,250 --> 00:48:55,500
No problem.
772
00:48:55,580 --> 00:48:58,660
…that Mr. Taquet won the contest.
773
00:48:58,750 --> 00:49:01,830
He's so nice. I'm so happy.
774
00:49:01,910 --> 00:49:03,200
I knew we were made for--
775
00:49:03,290 --> 00:49:05,120
-Taquet, lift your leg!
-What? Why?
776
00:49:05,200 --> 00:49:06,290
This guy's an idiot!
777
00:49:06,370 --> 00:49:09,620
All right, let's finish up.
One last photo on the sofa.
778
00:49:17,580 --> 00:49:20,410
Well, things are really getting going!
779
00:49:20,500 --> 00:49:22,870
After this, you can take your 12 bottles.
780
00:49:22,950 --> 00:49:24,370
Thanks for coming by.
781
00:49:24,950 --> 00:49:27,620
Taquet! You call that a pose?
782
00:49:27,700 --> 00:49:28,830
-A pose?
-Yeah!
783
00:49:29,410 --> 00:49:32,450
Strike a voluptuous pose.
784
00:49:33,500 --> 00:49:36,080
-In public?
-Just for the photo.
785
00:49:36,160 --> 00:49:39,660
My God, what an ambiance.
786
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
-Poor thing!
-On your knees!
787
00:49:41,580 --> 00:49:43,540
-Please!
-Please.
788
00:49:44,330 --> 00:49:47,120
-How easy is that?
-The other way!
789
00:49:47,620 --> 00:49:49,080
Please.
790
00:49:49,660 --> 00:49:51,000
Think about it.
791
00:49:53,080 --> 00:49:54,120
What's that?
792
00:49:54,200 --> 00:49:57,000
-What?
-Your bathrobe. O'Cedar.
793
00:49:57,080 --> 00:49:59,370
It's mine, from my last contest.
I do them all.
794
00:49:59,450 --> 00:50:01,660
-And you always win?
-Always.
795
00:50:01,750 --> 00:50:02,910
Take it off.
796
00:50:03,790 --> 00:50:08,160
Oh, no, out of the question.
797
00:50:08,250 --> 00:50:09,790
Absolutely out of the question.
798
00:50:09,870 --> 00:50:12,500
You want your photos, fine, great,
799
00:50:12,580 --> 00:50:14,330
but this is no orgy!
800
00:50:14,410 --> 00:50:18,080
My word! Patricia, come here.
801
00:50:18,790 --> 00:50:20,120
What do you think this is?
802
00:50:20,700 --> 00:50:23,000
You dare ask me that, you revolting man?
Leave.
803
00:50:23,080 --> 00:50:25,250
-What did they do?
-Don't be afraid, darling.
804
00:50:25,330 --> 00:50:27,120
You'll understand when you're older.
805
00:50:27,200 --> 00:50:29,160
Artistic nudity? What next?
806
00:50:34,620 --> 00:50:36,620
One thing is certain:
807
00:50:37,290 --> 00:50:38,580
we love each other.
808
00:50:39,450 --> 00:50:42,540
Let's not panic.
809
00:50:44,040 --> 00:50:47,290
I'll marry you. There.
810
00:50:47,370 --> 00:50:49,370
I'd like to name our first child Raoul,
811
00:50:50,330 --> 00:50:52,620
in memory of my uncle Antoine.
812
00:50:52,700 --> 00:50:55,620
I'll introduce you to Mother tomorrow.
813
00:50:56,540 --> 00:51:00,160
Am I forgetting anything? Ah!
814
00:51:00,750 --> 00:51:04,620
Regarding your blood type,
are there any problems?
815
00:51:04,700 --> 00:51:06,950
Positive, negative?
816
00:51:07,040 --> 00:51:09,620
-Who?
-Charming.
817
00:51:09,700 --> 00:51:12,580
In my case, anyway, no problems.
818
00:51:14,750 --> 00:51:17,000
Iron, steel: it can do anything.
819
00:51:17,080 --> 00:51:18,830
This is a weapon, ma'am!
820
00:51:21,370 --> 00:51:22,500
So, are you happy?
821
00:51:22,580 --> 00:51:24,620
Don't touch me! I'll jump out the window!
822
00:51:30,080 --> 00:51:31,370
Where am I?
823
00:51:33,200 --> 00:51:34,450
I don't understand.
824
00:51:34,540 --> 00:51:36,790
-She jumped out the window.
-My bird!
825
00:51:37,410 --> 00:51:41,410
Taquet, you'll pay for this! Patricia!
826
00:51:41,500 --> 00:51:43,580
Raymonde, Raymonde!
827
00:51:44,200 --> 00:51:47,250
Let's go, men! We'll find her!
828
00:51:47,330 --> 00:51:49,700
Patricia, where are you?
829
00:51:53,660 --> 00:51:57,700
-Miss Paddington!
-Don't let anyone in.
830
00:51:57,790 --> 00:52:01,370
-He's a lech!.
-A lech? Where is he?
831
00:52:02,410 --> 00:52:03,790
Sam, open up!
832
00:52:04,330 --> 00:52:05,700
It's Patricia.
833
00:52:07,330 --> 00:52:09,330
Yes, Patricia, it's me.
834
00:52:09,410 --> 00:52:11,830
Look what a state she's in.
Have they no shame?
835
00:52:11,910 --> 00:52:13,790
Beauty, grace, intelligence…
836
00:52:13,870 --> 00:52:15,160
How do you do, pussycat?
837
00:52:15,250 --> 00:52:17,580
I need to revive her.
838
00:52:19,160 --> 00:52:22,250
And a sadist to boot!
He'll ruin her! I'm calling the cops!
839
00:52:27,370 --> 00:52:29,450
We're alone, now. There's nothing to fear.
840
00:52:29,540 --> 00:52:30,660
Those brutes are gone.
841
00:52:30,750 --> 00:52:33,450
My poor thing, how could you,
so pure, so distinguished,
842
00:52:33,540 --> 00:52:36,250
have fallen into their hands?
843
00:52:36,330 --> 00:52:37,790
All that I love…
844
00:52:40,830 --> 00:52:42,160
So romantic…
845
00:52:42,250 --> 00:52:46,700
A little music couldn't hurt.
846
00:52:53,200 --> 00:52:56,290
You have nothing to worry about.
I make a fine living.
847
00:52:56,370 --> 00:53:00,080
These days, I get a new bicycle
twice a year.
848
00:53:00,160 --> 00:53:03,370
With your income, we'll do great.
We'll live at Mother's.
849
00:53:03,450 --> 00:53:04,870
With all the modern conveniences,
850
00:53:04,950 --> 00:53:08,000
no more washing or ironing to do.
You'll live like a queen.
851
00:53:08,080 --> 00:53:10,500
I can see it now! Stylish.
852
00:53:10,580 --> 00:53:12,290
We'll change the wallpaper.
853
00:53:12,370 --> 00:53:15,950
The stores are right next door,
and the bus stop right out front…
854
00:53:16,040 --> 00:53:18,870
And on Sundays, the Marne!
855
00:53:20,290 --> 00:53:22,080
No one's ever spoken to me that way.
856
00:53:22,160 --> 00:53:24,660
Yes, I know, I take people by surprise.
857
00:53:24,750 --> 00:53:26,750
Hello, police?
858
00:53:26,830 --> 00:53:28,830
Can you hear me?
859
00:53:28,910 --> 00:53:31,660
Sam Chips. Chips lotions,
860
00:53:31,750 --> 00:53:33,910
dandruff, ever heard of me?
861
00:53:34,830 --> 00:53:37,580
Anyway, a lech,
862
00:53:37,660 --> 00:53:40,040
a dangerous individual,
is out attacking women.
863
00:53:40,120 --> 00:53:41,500
Send everyone you've got!
864
00:54:23,580 --> 00:54:26,500
-Soliciting, Vice Squad.
-Taquet. Who's this about?
865
00:54:26,580 --> 00:54:28,500
-About a lech.
-Okay then.
866
00:54:28,580 --> 00:54:31,410
Let me show you the voyeurs!
867
00:54:37,620 --> 00:54:41,540
I see. Dirty photos?
I'll take care of them.
868
00:54:46,120 --> 00:54:49,830
Officer, please, do something!
869
00:54:49,910 --> 00:54:51,910
But…
870
00:54:57,330 --> 00:55:00,790
Corporal? I've got the lech!
871
00:55:00,870 --> 00:55:03,330
59, rue de Passy.
872
00:55:03,410 --> 00:55:06,330
But I'm surrounded by peeping toms.
Send reinforcements!
873
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
It's him!
874
00:55:23,080 --> 00:55:26,410
Politics. What a waste.
875
00:55:26,500 --> 00:55:29,750
They should put on a contest
for the government, then I might run.
876
00:55:29,830 --> 00:55:31,790
If I won…
877
00:55:39,580 --> 00:55:40,910
Are you quite done?
878
00:55:41,000 --> 00:55:43,160
Sleep well, Mr. Taquet!
879
00:55:43,250 --> 00:55:45,660
I caught the bastards! Thank you!
880
00:55:45,750 --> 00:55:47,200
At your service.
881
00:55:48,370 --> 00:55:52,500
What a neighborhood!
882
00:55:55,950 --> 00:55:57,620
Call me Raymonde.
883
00:56:14,580 --> 00:56:17,580
THE YACHT
884
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
FIRST PRIZE: A YACHT
885
00:56:33,200 --> 00:56:34,660
I won!
886
00:56:36,160 --> 00:56:38,450
That's funny.
I thought I missed two questions.
887
00:56:40,160 --> 00:56:41,080
Yes?
888
00:56:42,370 --> 00:56:44,790
-Hello, boss.
-Hello, Philippe.
889
00:56:44,870 --> 00:56:45,950
Sorry I'm late.
890
00:56:46,040 --> 00:56:49,370
I was up late last night studying the
offers from the Swedish buyers.
891
00:56:49,450 --> 00:56:51,750
That's great.
We'll discuss it when I get back.
892
00:56:51,830 --> 00:56:53,080
-You're leaving?
-Yes.
893
00:56:53,160 --> 00:56:55,870
I'm on a great lead. Confidential.
894
00:56:55,950 --> 00:56:57,870
Excuse me, I need to speak to my wife.
895
00:57:08,660 --> 00:57:09,910
Yes?
896
00:57:13,750 --> 00:57:15,700
-Hello, Zabette.
-Hello, Riri.
897
00:57:15,790 --> 00:57:17,250
Zabette, something's come up.
898
00:57:17,330 --> 00:57:19,620
I have to take an urgent trip
899
00:57:19,700 --> 00:57:23,370
on some tire business, in Brussels.
900
00:57:23,450 --> 00:57:25,620
-In Belgium.
-Yes, I know.
901
00:57:25,700 --> 00:57:28,000
-You know?
-I know that Brussels is in Belgium.
902
00:57:29,700 --> 00:57:32,370
So I'm going to pack my bags
and hop on the next plane.
903
00:57:32,450 --> 00:57:36,080
Don't forget your wool sweaters, then,
it gets cold up there.
904
00:57:36,160 --> 00:57:37,540
I'll bet I come back tanned!
905
00:57:37,620 --> 00:57:41,200
Say, I'd like to go see
Aunt Agathe while you're away.
906
00:57:41,290 --> 00:57:42,750
-Wonderful idea.
-Right?
907
00:57:42,830 --> 00:57:45,330
If she's shaved,
I'll give her a kiss for you.
908
00:57:45,410 --> 00:57:47,830
I'm kidding!
909
00:57:47,910 --> 00:57:50,160
Where's my kiss?
910
00:57:50,950 --> 00:57:52,750
-Bye, Zabette.
-Bye, Riri…
911
00:57:55,330 --> 00:57:57,160
-Stay warm!
-I will!
912
00:58:17,160 --> 00:58:19,870
The lady is in her room, sir.
913
00:58:19,950 --> 00:58:22,620
-And?
-She'd like to speak to you privately.
914
00:58:24,750 --> 00:58:27,370
-What does she want?
-I do not know, sir.
915
00:58:32,950 --> 00:58:35,870
Hello? Corinne?
916
00:58:36,620 --> 00:58:38,450
Henri Duchemin!
917
00:58:38,540 --> 00:58:39,620
Yes.
918
00:58:40,700 --> 00:58:44,330
Well, in business,
as with women, I don't give up easily.
919
00:58:44,410 --> 00:58:47,040
I already told you no.
920
00:58:48,330 --> 00:58:50,410
A cruise in the Mediterranean?
921
00:58:51,410 --> 00:58:54,160
Well, that changes everything!
922
00:58:56,040 --> 00:58:58,410
You won a yacht?
923
00:58:59,160 --> 00:59:00,120
How?
924
00:59:01,080 --> 00:59:03,370
The contest in the paper. Read this.
925
00:59:03,450 --> 00:59:05,200
The contest?
926
00:59:05,950 --> 00:59:08,290
"Duchemin, 17 Avenue Kléber". It's true.
927
00:59:08,370 --> 00:59:10,700
Don't tell my husband.
He thinks they're stupid.
928
00:59:10,790 --> 00:59:15,660
Philippe, we're going to get this boat
and bring it back here to surprise Henri!
929
00:59:15,750 --> 00:59:17,250
Ma'am, you said "we"…
930
00:59:17,330 --> 00:59:18,870
-You and I, Philippe!
-Oh!
931
00:59:18,950 --> 00:59:20,000
What?
932
00:59:20,080 --> 00:59:21,500
You're just the man I need!
933
00:59:21,580 --> 00:59:24,080
I need a captain!
You've won a dozen regattas.
934
00:59:24,160 --> 00:59:25,450
Why not you?
935
00:59:25,540 --> 00:59:28,200
Aren't you afraid that Mr. Duchemin…
936
00:59:28,290 --> 00:59:29,290
What?
937
00:59:30,160 --> 00:59:31,870
Then he might take umbrage…
938
00:59:31,950 --> 00:59:34,330
About us? That'd be dreadful of him.
939
00:59:34,410 --> 00:59:36,620
And not so nice on my part. Don't worry.
940
00:59:36,700 --> 00:59:38,790
You're a charming boy.
941
00:59:38,870 --> 00:59:42,580
My husband's face when he gets back
from Brussels and sees the yacht!
942
00:59:42,660 --> 00:59:44,910
It'll be positively medieval. Oh, sorry!
943
01:00:02,950 --> 01:00:04,660
So, where's this yacht?
944
01:00:05,750 --> 01:00:08,870
I called the port office.
I asked them to bring it right away.
945
01:00:09,500 --> 01:00:11,540
We'll see soon!
946
01:00:28,620 --> 01:00:29,660
Isn't it nice here?
947
01:00:29,750 --> 01:00:32,080
Capri for the lady
and Palma for the gentleman.
948
01:00:32,870 --> 01:00:34,620
-Adjoining rooms?
-Yes.
949
01:00:37,200 --> 01:00:40,540
-Darling!
-My big bear!
950
01:00:46,120 --> 01:00:47,450
Welcome.
951
01:00:47,540 --> 01:00:49,500
Two rooms, please, with an ocean view.
952
01:00:49,580 --> 01:00:52,200
Very well. Antibes and Monte Carlo!
953
01:00:54,830 --> 01:00:56,790
-Adjoining?
-No.
954
01:00:56,870 --> 01:00:59,910
Ah. I'm having a yacht delivered.
Let me know when it arrives.
955
01:01:00,000 --> 01:01:01,620
-Of course, ma'am.
-Philippe.
956
01:01:01,700 --> 01:01:03,000
A yacht…
957
01:01:05,700 --> 01:01:06,700
Ah…
958
01:01:08,330 --> 01:01:10,120
Do you like it?
959
01:01:10,870 --> 01:01:14,080
-I've seen worse.
-This way, sir.
960
01:01:19,160 --> 01:01:20,950
Ah!
961
01:01:21,870 --> 01:01:23,160
Thank you.
962
01:01:25,410 --> 01:01:26,700
Beat it.
963
01:01:40,120 --> 01:01:42,160
-Open up!
-I don't have the key.
964
01:01:43,040 --> 01:01:44,080
Huh?
965
01:01:44,160 --> 01:01:45,500
I don't have the key.
966
01:01:45,580 --> 01:01:47,290
What…
967
01:01:49,330 --> 01:01:50,790
What kind of a hotel is this?
968
01:01:52,870 --> 01:01:54,700
-There you are.
-Thank you, sir.
969
01:01:55,660 --> 01:01:57,370
-Philippe!
-Ma'am?
970
01:01:57,450 --> 01:01:59,040
Hurry, let's go see the sea.
971
01:01:59,120 --> 01:02:00,830
Right away, ma'am.
972
01:02:10,120 --> 01:02:11,870
What is it?
973
01:02:11,950 --> 01:02:13,750
So?
974
01:02:13,830 --> 01:02:16,500
Is this lie true? There's no key?
975
01:02:16,580 --> 01:02:18,620
One minute more and I'd have been naked!
976
01:02:19,370 --> 01:02:22,040
I'll come back in one minute.
977
01:02:23,410 --> 01:02:25,870
-Mr. Duchemin!
-Mr. Duchemin?
978
01:02:25,950 --> 01:02:28,620
Call me Henri.
979
01:02:31,330 --> 01:02:32,830
He's asking for Mrs. Duchemin.
980
01:02:32,910 --> 01:02:34,450
-Where is this man?
-At the bar.
981
01:02:35,370 --> 01:02:36,910
I'll go get the key.
982
01:02:51,830 --> 01:02:56,120
I'd like to get the key for the door
between Palma and Capri.
983
01:02:56,200 --> 01:03:00,450
Of course. My apologies. Where is that?
984
01:03:04,620 --> 01:03:06,950
-Hello, sailor.
-Mrs. Duchemin?
985
01:03:07,040 --> 01:03:08,580
-That's right.
-The boat's here.
986
01:03:08,660 --> 01:03:09,870
You mean my yacht!
987
01:03:09,950 --> 01:03:11,450
It's not exactly Newfoundland.
988
01:03:22,330 --> 01:03:25,540
It's cute! It sails well?
989
01:03:25,620 --> 01:03:28,580
It can hold its drink, as it were.
990
01:03:28,660 --> 01:03:30,580
Like me.
991
01:03:31,660 --> 01:03:32,870
Always thirsty.
992
01:03:34,450 --> 01:03:37,120
-Yes, okay!
-Excellent.
993
01:03:39,040 --> 01:03:41,750
-Here it is, sir.
-Thank you.
994
01:03:41,830 --> 01:03:44,540
Don't forget: disorganization
is the road to bankruptcy.
995
01:03:47,790 --> 01:03:50,660
-Give this man something to drink.
-I'll call the barman.
996
01:03:50,750 --> 01:03:52,620
-Quickly, I'm in a hurry.
-Yes.
997
01:04:01,580 --> 01:04:03,040
-Ma'am?
-Ma'am.
998
01:04:03,120 --> 01:04:06,450
It's silly, but the bell's not working,
and I forgot my perfume.
999
01:04:06,540 --> 01:04:08,370
I'd be glad to help you out if I can.
1000
01:04:08,450 --> 01:04:10,910
-Really, I--
-No, please, come.
1001
01:04:11,000 --> 01:04:12,250
-Come in.
-Thank you.
1002
01:04:17,290 --> 01:04:18,660
Got it!
1003
01:04:23,830 --> 01:04:26,540
Corinne?
1004
01:04:54,500 --> 01:04:56,830
Have you seen a lady?
1005
01:04:56,910 --> 01:04:59,540
-Who? Mrs. Duchemin?
-No!
1006
01:05:01,500 --> 01:05:02,660
Where is Mrs. Duchemin?
1007
01:05:02,750 --> 01:05:04,910
I showed her the boat.
She bought me a drink.
1008
01:05:05,000 --> 01:05:07,160
-Ah! Where is it?
-I drank it.
1009
01:05:07,250 --> 01:05:10,660
No, the yacht! The yacht!
1010
01:05:11,580 --> 01:05:13,580
Oh! The boat?
1011
01:05:13,660 --> 01:05:15,370
I am Mr. Duchemin.
1012
01:05:16,200 --> 01:05:17,950
Right this way, boss.
1013
01:05:21,700 --> 01:05:24,450
-There it is, boss.
-Ah!
1014
01:05:24,540 --> 01:05:28,250
Streamlined! As elegant as a bird.
1015
01:05:28,330 --> 01:05:30,700
-You brought it here?
-Sure did.
1016
01:05:30,790 --> 01:05:33,160
Made me thirsty.
1017
01:05:34,750 --> 01:05:36,000
Follow me.
1018
01:05:40,080 --> 01:05:42,200
Say, barman.
1019
01:05:42,290 --> 01:05:43,950
Yes, sir?
1020
01:05:44,040 --> 01:05:46,540
A drink for the gentleman.
I'll be right back.
1021
01:05:46,620 --> 01:05:49,120
Go ahead, boss. I'll take my break.
1022
01:05:49,660 --> 01:05:52,120
Thank you so much, ma'am.
I'll bring it right back.
1023
01:05:52,200 --> 01:05:54,410
-No, keep it.
-I couldn't.
1024
01:05:54,500 --> 01:05:57,040
-It's my pleasure.
-Thank you!
1025
01:05:59,830 --> 01:06:02,790
So, princess, we're playing hide and seek?
1026
01:06:02,870 --> 01:06:05,330
I didn't have any perfume,
and a lady gave me hers.
1027
01:06:06,200 --> 01:06:09,200
That smells good.
1028
01:06:09,290 --> 01:06:11,330
That smells good.
1029
01:06:37,250 --> 01:06:38,500
Excuse me!
1030
01:06:39,910 --> 01:06:41,410
There's no problem.
1031
01:06:57,700 --> 01:06:58,910
Hi!
1032
01:07:07,120 --> 01:07:08,370
Philippe!
1033
01:07:17,830 --> 01:07:19,250
Philippe?
1034
01:07:19,750 --> 01:07:22,620
-Someone's asking for you.
-We weigh anchor in ten minutes.
1035
01:07:22,700 --> 01:07:24,200
-If I want to.
-Excuse me?
1036
01:07:24,290 --> 01:07:28,790
Oh, it's you, ma'am! Excuse me.
As you say.
1037
01:07:30,000 --> 01:07:32,160
As for you, give me back that perfume.
1038
01:07:33,620 --> 01:07:36,000
Meow!
1039
01:07:37,370 --> 01:07:41,660
Meow!
1040
01:07:41,750 --> 01:07:44,540
One second, sir! Have a nice vacation.
1041
01:07:48,250 --> 01:07:49,410
What now?
1042
01:07:49,500 --> 01:07:52,500
Surprise!
1043
01:07:52,580 --> 01:07:54,500
-What do you think?
-You're poison.
1044
01:07:54,580 --> 01:07:55,950
Are you done fooling around?
1045
01:07:56,040 --> 01:07:58,500
I hate being rushed.
1046
01:07:58,580 --> 01:07:59,950
Go wait for me on the boat.
1047
01:08:00,040 --> 01:08:01,910
-With champagne?
-That's right.
1048
01:08:02,000 --> 01:08:04,200
-And caviar toast?
-No butter!
1049
01:08:11,950 --> 01:08:13,620
Scotch!
1050
01:08:13,700 --> 01:08:15,370
Hey!
1051
01:08:16,290 --> 01:08:18,830
What…? Ah.
1052
01:08:18,910 --> 01:08:20,910
-Make it two!
-Two!
1053
01:08:23,660 --> 01:08:27,040
So, sailor, you brought the boat?
1054
01:08:27,120 --> 01:08:29,540
That yacht!
1055
01:08:29,620 --> 01:08:32,370
Yes, how's she sail?
1056
01:08:32,450 --> 01:08:34,660
She floats.
1057
01:08:34,750 --> 01:08:35,950
Yes…
1058
01:08:36,580 --> 01:08:38,290
Are you going to steer her?
1059
01:08:40,660 --> 01:08:42,290
This looks promising.
1060
01:08:42,370 --> 01:08:43,750
I'm going to take a look.
1061
01:08:43,830 --> 01:08:45,200
I'll come with you.
1062
01:08:47,120 --> 01:08:48,250
Oh…
1063
01:08:53,250 --> 01:08:54,370
A scotch!
1064
01:08:55,830 --> 01:09:00,660
Why don't you just leave us the bottle.
1065
01:09:02,450 --> 01:09:05,290
Thanks. If you don't like this,
we can switch you to beer.
1066
01:09:08,580 --> 01:09:11,500
Are you able to pilot?
I'd like to cast off today!
1067
01:09:11,580 --> 01:09:13,870
The weather's bad. Careful.
1068
01:09:13,950 --> 01:09:16,000
You should switch to beer.
1069
01:09:22,540 --> 01:09:24,200
On my tab.
1070
01:09:24,290 --> 01:09:25,950
On his tab.
1071
01:09:30,660 --> 01:09:32,000
Say, barman.
1072
01:09:32,080 --> 01:09:35,000
About the beer. I can't hold it.
1073
01:09:35,080 --> 01:09:36,160
What'd you say?
1074
01:09:36,250 --> 01:09:39,000
I said I can't hold my beer!
1075
01:09:39,080 --> 01:09:40,660
That's fine. Drink almond syrup.
1076
01:09:40,750 --> 01:09:43,870
Did you see anyone take my hat?
1077
01:09:43,950 --> 01:09:46,160
-It's right there, sir.
-It…
1078
01:09:48,580 --> 01:09:50,750
It's much too big for me.
1079
01:09:58,330 --> 01:10:01,620
Some people, alcohol makes 'em crazy.
1080
01:10:10,870 --> 01:10:13,160
Which do you prefer?
1081
01:10:13,250 --> 01:10:14,450
This one?
1082
01:10:15,750 --> 01:10:16,700
I'll be right up!
1083
01:11:20,330 --> 01:11:21,620
Hm…
1084
01:11:21,700 --> 01:11:23,080
That one.
1085
01:11:23,160 --> 01:11:24,540
Hm…
1086
01:11:24,620 --> 01:11:26,830
I like this one.
1087
01:11:26,910 --> 01:11:29,080
How about neither? That's better.
1088
01:11:29,160 --> 01:11:31,290
Oh!
1089
01:11:31,370 --> 01:11:33,750
Wait until we're at sea.
1090
01:11:33,830 --> 01:11:35,410
Is that so?
1091
01:11:37,750 --> 01:11:40,450
At sea…
1092
01:11:54,290 --> 01:11:58,000
-Are you all right, sir?
-I'm fine.
1093
01:11:58,080 --> 01:12:00,120
Just fine.
1094
01:12:02,620 --> 01:12:04,540
A little drink!
1095
01:12:04,620 --> 01:12:08,660
-It happens.
-We've seen worse.
1096
01:12:09,700 --> 01:12:11,750
Coming round Cape Horn. Isn't that right?
1097
01:12:11,830 --> 01:12:13,160
Yes!
1098
01:12:16,040 --> 01:12:21,500
We haven't had a storm like this
since '26.
1099
01:12:22,200 --> 01:12:24,910
That's my ration!
1100
01:12:25,000 --> 01:12:29,000
Captain! I'll fill in for you!
1101
01:12:31,040 --> 01:12:36,580
Tie down the cargo!
Batten down the hatches!
1102
01:12:36,660 --> 01:12:39,700
Make fast the mainsail!
1103
01:12:39,790 --> 01:12:42,870
On the double, ye idlers!
1104
01:13:06,200 --> 01:13:07,450
What are you going to do?
1105
01:13:07,540 --> 01:13:09,040
-Get changed.
-I sure hope so.
1106
01:13:09,120 --> 01:13:10,410
You're the elder.
1107
01:13:10,500 --> 01:13:12,830
I'm sorry I can't hit you,
but I have a date
1108
01:13:12,910 --> 01:13:15,870
with a charming young man.
1109
01:13:21,200 --> 01:13:24,040
I'm freezing. Do you have any perfume?
1110
01:13:24,120 --> 01:13:25,910
I know where we can find some.
1111
01:13:30,910 --> 01:13:32,330
Am I bothering you?
1112
01:13:32,410 --> 01:13:34,330
Don't be silly.
1113
01:14:44,700 --> 01:14:46,540
What are you doing here?
1114
01:15:17,160 --> 01:15:20,160
DO NOT DISTURB
1115
01:15:25,200 --> 01:15:28,790
THE JACKPOT
1116
01:15:58,540 --> 01:16:00,700
No one's here?
1117
01:16:01,200 --> 01:16:03,000
Where are the owners?
1118
01:16:03,080 --> 01:16:05,080
They won the lottery!
1119
01:16:05,160 --> 01:16:06,290
100 million!
1120
01:16:06,370 --> 01:16:07,450
-100 million?
-Yes!
1121
01:16:07,540 --> 01:16:10,200
-Good Lord!
-They went to Paris to collect it!
1122
01:16:11,290 --> 01:16:13,120
Hey!
1123
01:16:13,200 --> 01:16:15,250
Slow down!
1124
01:16:24,250 --> 01:16:26,160
-Shall we?
-Mhmm.
1125
01:16:31,250 --> 01:16:32,750
Okay then.
1126
01:16:32,830 --> 01:16:34,870
-Sir.
-Hello.
1127
01:16:36,620 --> 01:16:38,160
-Sir.
-Sir?
1128
01:16:38,250 --> 01:16:40,660
-Antoine Beaurepaire.
-Ah!
1129
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
-De Barbezieu.
-Ah…
1130
01:16:42,580 --> 01:16:44,540
-My wife.
-Ah.
1131
01:16:44,620 --> 01:16:46,370
-My daughter.
-Ah.
1132
01:16:46,450 --> 01:16:49,200
Is that all you're going to say?
1133
01:16:50,450 --> 01:16:52,200
I'd like a room.
1134
01:16:52,290 --> 01:16:55,040
-A room?
-A room with beds.
1135
01:16:58,580 --> 01:17:01,450
I'm terribly sorry, sir,
but we only have suites available.
1136
01:17:01,540 --> 01:17:03,330
-A suite?
-A suite?
1137
01:17:03,410 --> 01:17:04,450
What kind of sweets?
1138
01:17:04,540 --> 01:17:05,750
A suite, sir.
1139
01:17:05,830 --> 01:17:09,660
It's a three-room apartment, living room,
dining room, and dressing room.
1140
01:17:09,750 --> 01:17:11,080
50,000 francs a day.
1141
01:17:11,660 --> 01:17:12,750
So?
1142
01:17:13,410 --> 01:17:15,790
50,000 francs, sir. Per day.
1143
01:17:16,450 --> 01:17:18,040
-We'll take it.
-Send the sweets!
1144
01:17:19,910 --> 01:17:21,870
We just won the National Lottery--
1145
01:17:21,950 --> 01:17:23,370
We won the jackpot!
1146
01:17:23,450 --> 01:17:25,450
Antoine!
1147
01:17:26,040 --> 01:17:28,250
We haven't got the money yet!
1148
01:17:35,330 --> 01:17:38,000
Give me that.
1149
01:17:40,250 --> 01:17:41,620
Okay, go ahead.
1150
01:17:43,790 --> 01:17:46,830
Come on.
1151
01:17:52,580 --> 01:17:55,120
I won't rest easy
till the cash is in here.
1152
01:17:55,870 --> 01:17:57,200
Come on.
1153
01:17:58,040 --> 01:17:59,250
Taxi!
1154
01:18:02,500 --> 01:18:04,040
Taxi!
1155
01:18:16,290 --> 01:18:17,500
Ta--
1156
01:18:33,250 --> 01:18:36,950
Oh, stop it. You're so nervous!
1157
01:18:37,040 --> 01:18:39,620
I won't rest easy
till the money's in here.
1158
01:19:04,830 --> 01:19:06,580
Sorry, Pa!
1159
01:19:16,790 --> 01:19:18,120
How much farther?
1160
01:19:18,200 --> 01:19:19,830
We're here, sir.
1161
01:19:30,330 --> 01:19:31,830
100 million!
1162
01:19:32,700 --> 01:19:35,200
-100 million!
-100 million!
1163
01:19:38,370 --> 01:19:41,370
NATIONAL LOTTERY GRAND PRIZE
1164
01:19:48,830 --> 01:19:51,500
And 500,000, which makes 100 million.
1165
01:19:51,580 --> 01:19:52,950
Be careful!
1166
01:20:12,870 --> 01:20:14,200
So? Did you get it?
1167
01:20:14,290 --> 01:20:16,410
-Yes!
-Can you rest easy now?
1168
01:20:16,500 --> 01:20:18,700
-No.
-What's wrong?
1169
01:20:36,750 --> 01:20:37,830
Well?
1170
01:20:38,330 --> 01:20:41,000
Go left!
1171
01:20:43,540 --> 01:20:46,290
Don't touch it!
1172
01:20:47,040 --> 01:20:48,410
Dad!
1173
01:20:48,500 --> 01:20:50,410
To the bank. 42, Avenue Brunois.
1174
01:20:50,500 --> 01:20:53,290
-Dad!
-Wait.
1175
01:20:53,370 --> 01:20:55,540
-What about us?
-Get in.
1176
01:20:55,620 --> 01:20:58,120
Quick, to the bank! Quick!
1177
01:21:01,450 --> 01:21:03,120
-Father.
-Hm?
1178
01:21:03,200 --> 01:21:06,950
-Do you remember you promised us presents?
-Yes, but wait. It's 2:30.
1179
01:21:07,040 --> 01:21:08,790
First the bank, then we'll see.
1180
01:21:11,580 --> 01:21:14,040
I don't feel like wandering around Paris
with…
1181
01:21:14,120 --> 01:21:15,200
With what?
1182
01:21:17,200 --> 01:21:19,830
-With birds.
-What birds?
1183
01:21:21,500 --> 01:21:23,580
With the birds we won.
1184
01:21:23,660 --> 01:21:25,620
We're going to put them in cages.
1185
01:21:25,700 --> 01:21:27,540
What are you talking about?
1186
01:21:28,540 --> 01:21:31,660
We're going to put the birds
in their cages!
1187
01:21:34,200 --> 01:21:36,500
So no one steals them.
1188
01:21:36,580 --> 01:21:37,500
Ah…
1189
01:21:37,580 --> 01:21:40,500
So nobody finds our birds!
1190
01:21:43,200 --> 01:21:45,540
I won't rest easy till we're at the bank.
1191
01:21:45,620 --> 01:21:48,000
Then I'll just transfer the birds
1192
01:21:48,080 --> 01:21:50,370
to the Limoges branch, and voila.
1193
01:21:51,160 --> 01:21:52,540
We'll be golden.
1194
01:21:52,620 --> 01:21:53,660
Ah…
1195
01:21:54,370 --> 01:21:55,910
Hmm…
1196
01:21:56,000 --> 01:21:58,450
-Do you understand?
-Yes.
1197
01:21:59,540 --> 01:22:01,950
But what birds are you talking about?
1198
01:22:02,040 --> 01:22:05,290
Ma'am, you husband means
he wants to put his money in the bank.
1199
01:22:06,540 --> 01:22:09,290
In the bank? But Dad, you promised us.
1200
01:22:09,370 --> 01:22:10,950
-You promised us!
-Hey!
1201
01:22:11,040 --> 01:22:12,250
-It's true!
-To the bank!
1202
01:22:12,330 --> 01:22:15,120
-She's right.
-Who's in charge here?
1203
01:22:15,200 --> 01:22:18,200
Who's in charge?
1204
01:22:18,290 --> 01:22:21,620
To the bank! To the bank!
1205
01:22:21,700 --> 01:22:24,500
Now!
1206
01:22:24,580 --> 01:22:26,870
Who's in charge here?
1207
01:22:33,450 --> 01:22:35,160
You pick, father.
1208
01:22:36,080 --> 01:22:37,410
You're in charge.
1209
01:22:39,750 --> 01:22:41,160
Two sets.
1210
01:22:41,250 --> 01:22:44,040
-How much?
-500,000.
1211
01:22:46,160 --> 01:22:48,040
-That's three sets there.
-Ah.
1212
01:22:48,700 --> 01:22:50,500
850.
1213
01:22:50,580 --> 01:22:52,080
Yowza…
1214
01:22:52,950 --> 01:22:54,540
This one might be prettier.
1215
01:22:54,620 --> 01:22:56,870
Less flashy. Perhaps?
1216
01:22:57,450 --> 01:22:58,950
More reasonable.
1217
01:23:00,870 --> 01:23:02,120
Thank you.
1218
01:23:03,620 --> 01:23:05,910
You'll see, it's a good investment.
1219
01:23:06,540 --> 01:23:08,290
I'll put it in a case for you.
1220
01:23:08,370 --> 01:23:10,450
That's okay. I'm going to wear it out.
1221
01:23:10,540 --> 01:23:12,000
But I can…
1222
01:23:18,000 --> 01:23:19,830
There.
1223
01:23:21,160 --> 01:23:22,750
Excuse me, sir.
1224
01:23:22,830 --> 01:23:25,370
Will you be paying by check or in cash?
1225
01:23:26,120 --> 01:23:27,500
In cash.
1226
01:23:27,580 --> 01:23:29,040
Take out the ammunition.
1227
01:23:59,790 --> 01:24:02,290
Where's the bathroom?
1228
01:24:05,580 --> 01:24:07,580
Down the hall on the left.
1229
01:24:07,660 --> 01:24:09,040
Thank you.
1230
01:24:10,410 --> 01:24:13,580
One second, sir. Mr. Charles? Mr. Louis?
1231
01:24:15,410 --> 01:24:18,120
Would you be so courteous
as to accompany the gentleman?
1232
01:25:01,660 --> 01:25:02,870
It's Dad!
1233
01:25:03,450 --> 01:25:05,450
500. It's all here!
1234
01:25:06,500 --> 01:25:09,450
-There you go.
-Dad, come see!
1235
01:25:10,580 --> 01:25:12,540
This is the bracelet I want.
1236
01:25:12,620 --> 01:25:15,790
Will you buy it? You promised!
1237
01:25:15,870 --> 01:25:18,290
-Father…
-It's an investment.
1238
01:25:22,540 --> 01:25:23,660
200.
1239
01:25:25,830 --> 01:25:27,160
Mr. Charles? Mr. Louis?
1240
01:25:46,160 --> 01:25:47,580
Hey!
1241
01:25:53,080 --> 01:25:54,910
Hey, I'm next.
1242
01:25:57,450 --> 01:25:58,790
Watch it!
1243
01:26:01,160 --> 01:26:02,410
Dad, a taxi!
1244
01:26:06,450 --> 01:26:08,500
Come on!
1245
01:26:19,370 --> 01:26:22,160
Taxi!
1246
01:26:34,870 --> 01:26:38,620
BANK CUSTOMER MUGGED BY STRANGER
IN THE HEART OF PARIS
1247
01:26:38,700 --> 01:26:40,450
Got a light?
1248
01:26:40,540 --> 01:26:42,200
Hang on.
1249
01:26:57,580 --> 01:26:58,950
He's gone.
1250
01:27:23,410 --> 01:27:25,080
Hey!
1251
01:27:45,330 --> 01:27:47,120
You forgot this!
1252
01:27:57,620 --> 01:27:59,450
Dad!
1253
01:28:00,120 --> 01:28:01,450
Dad!
1254
01:28:02,750 --> 01:28:04,330
-Where were you?
-Don't move.
1255
01:28:04,410 --> 01:28:06,290
Ready?
1256
01:28:06,370 --> 01:28:08,080
Tomorrow morning at nine.
1257
01:28:08,160 --> 01:28:09,370
Thank you.
1258
01:28:09,450 --> 01:28:11,620
What's wrong, Dad?
You're white as a sheet.
1259
01:28:11,700 --> 01:28:13,000
I need a drink.
1260
01:28:28,540 --> 01:28:30,040
Don't turn around now.
1261
01:28:30,120 --> 01:28:31,830
There's a girl back there.
1262
01:28:38,370 --> 01:28:39,700
She's dreadful.
1263
01:28:47,200 --> 01:28:48,700
You didn't see her smile.
1264
01:28:54,790 --> 01:28:56,500
Looks like a Picasso.
1265
01:28:56,580 --> 01:28:59,040
Why are they looking at my briefcase?
1266
01:28:59,120 --> 01:29:01,750
Excuse me, Dad. They're looking at me.
1267
01:29:01,830 --> 01:29:03,620
Why would they be looking at you?
1268
01:29:03,700 --> 01:29:05,330
My briefcase!
1269
01:29:06,910 --> 01:29:09,370
Black jackets?
1270
01:29:09,450 --> 01:29:12,000
So we won't recognize them.
1271
01:29:12,580 --> 01:29:14,290
They're disguised.
1272
01:29:14,950 --> 01:29:17,000
I'm going to take a closer look.
1273
01:29:28,120 --> 01:29:29,620
That's a nice briefcase, sir.
1274
01:29:29,700 --> 01:29:31,290
What do you want with it?
1275
01:29:31,370 --> 01:29:32,870
What's so special about it?
1276
01:29:32,950 --> 01:29:34,950
You think I don't see what you're up to?
1277
01:29:35,040 --> 01:29:37,750
Lay one hand on my briefcase,
and I'll lay you out!
1278
01:29:37,830 --> 01:29:40,620
Lout! Gangster! Slacker!
1279
01:29:43,290 --> 01:29:44,580
Go hail a taxi!
1280
01:29:44,660 --> 01:29:47,750
-Dad…
-Now!
1281
01:30:13,700 --> 01:30:16,790
A taxi! The bank closes at four!
1282
01:30:18,750 --> 01:30:20,000
-Honey…
-Taxi!
1283
01:30:20,080 --> 01:30:21,910
-A taxi…
-Taxi!
1284
01:30:31,910 --> 01:30:33,410
A MAN ALONE
1285
01:30:36,500 --> 01:30:38,200
GUNFIGHTER
1286
01:30:41,200 --> 01:30:43,160
THE GREEN-EYED MONSTER
1287
01:30:46,450 --> 01:30:48,200
THE CURSE OF THE WEREWOLF
1288
01:30:48,290 --> 01:30:50,450
PSYCHO
1289
01:31:02,080 --> 01:31:04,870
Don't start!
1290
01:31:04,950 --> 01:31:08,120
You too? Christ!
1291
01:31:08,200 --> 01:31:10,160
Are you trying to draw attention to me?
1292
01:31:14,000 --> 01:31:15,450
Jesus!
1293
01:31:16,080 --> 01:31:19,450
-You're being ridiculous.
-You know there's 100 million in here!
1294
01:31:20,120 --> 01:31:21,080
100 million?
1295
01:31:25,330 --> 01:31:28,370
This is all your fault!
You're doing it on purpose.
1296
01:31:28,450 --> 01:31:30,410
You want me to get robbed!
1297
01:31:30,500 --> 01:31:32,620
-You're trying to kill me!
-Dad!
1298
01:31:34,450 --> 01:31:36,910
Please!
1299
01:31:37,000 --> 01:31:39,040
Antoine, you're exaggerating.
1300
01:31:39,120 --> 01:31:40,660
If it's driving you crazy,
1301
01:31:40,750 --> 01:31:41,910
-give it to me.
-No!
1302
01:31:42,000 --> 01:31:43,950
-Yes!
-No!
1303
01:31:44,040 --> 01:31:45,700
-No!
-Let's go, Danielle.
1304
01:31:47,080 --> 01:31:50,250
Good riddance! Where are you going?
1305
01:31:51,080 --> 01:31:52,370
Shopping.
1306
01:31:52,450 --> 01:31:54,950
We'll meet you once you've
calmed down. At the bank.
1307
01:32:06,040 --> 01:32:07,370
What happened?
1308
01:32:07,450 --> 01:32:11,250
100 million francs in a briefcase!
So I turn around, and bam!
1309
01:32:11,330 --> 01:32:14,040
-100 million?
-Yeah!
1310
01:32:14,120 --> 01:32:15,620
That's not right!
1311
01:33:27,790 --> 01:33:29,910
What do we do? Let him get away?
1312
01:33:30,790 --> 01:33:34,290
Stop him! He didn't pay!
He owes me 400 bucks!
1313
01:33:57,950 --> 01:34:00,700
Thief! Catch him!
1314
01:34:00,790 --> 01:34:03,700
There he is!
1315
01:34:53,200 --> 01:34:55,950
Police!
1316
01:34:56,040 --> 01:34:57,750
-There he is!
-What's this?
1317
01:34:59,250 --> 01:35:02,040
Give me that.
1318
01:35:10,500 --> 01:35:13,450
What do you have in here?
1319
01:35:16,160 --> 01:35:17,290
Birds.
1320
01:35:19,040 --> 01:35:21,200
-Birds?
-Birds.
1321
01:35:21,290 --> 01:35:22,660
Birds?
1322
01:35:35,290 --> 01:35:36,450
Come here.
1323
01:35:40,660 --> 01:35:41,700
Excuse us, sir,
1324
01:35:41,790 --> 01:35:44,040
we had no idea you'd won!
1325
01:35:45,160 --> 01:35:46,700
The battle of nerves continues!
1326
01:35:46,790 --> 01:35:48,620
Tension in the Far East!
1327
01:35:48,700 --> 01:35:52,080
Car crash! 32 dead, zero wounded!
1328
01:35:52,160 --> 01:35:56,750
-The battle of nerves continues!
-The sidewalk! Asshole!
1329
01:35:56,830 --> 01:35:59,370
What's wrong, sir?
1330
01:35:59,450 --> 01:36:01,330
-What's wrong?
-I can't take it.
1331
01:36:01,410 --> 01:36:03,160
I can't take it.
1332
01:36:03,870 --> 01:36:05,580
Some days you can,
1333
01:36:05,660 --> 01:36:09,830
but I can't anymore.
If I didn't have this, but…
1334
01:36:14,950 --> 01:36:19,120
-I can't.
-Come on!
1335
01:36:30,370 --> 01:36:31,620
You're here, sir!
1336
01:36:31,700 --> 01:36:32,910
Thank you.
1337
01:36:34,450 --> 01:36:36,200
Let me see…
1338
01:36:37,870 --> 01:36:39,790
Welcome, sir.
1339
01:36:39,870 --> 01:36:41,450
-Let me take that.
-No.
1340
01:36:41,540 --> 01:36:44,410
-These ladies explained everything.
-Well, okay then.
1341
01:36:45,410 --> 01:36:48,620
You've got nothing to worry about.
1342
01:36:49,700 --> 01:36:53,000
I have some ideas for you
regarding your money.
1343
01:36:53,080 --> 01:36:55,620
We'll be more comfortable in my office.
1344
01:36:56,540 --> 01:36:59,660
We're having dinner at Maxime's tonight.
1345
01:36:59,750 --> 01:37:02,290
-Then supper at Lido.
-Tomorrow, Dior.
1346
01:37:02,370 --> 01:37:05,290
Then we'll buy the Alfa Romeo!
1347
01:37:05,370 --> 01:37:06,700
There he is!
1348
01:37:07,870 --> 01:37:10,790
Dad!
1349
01:37:12,910 --> 01:37:15,250
So, are you happy now?
1350
01:37:15,330 --> 01:37:16,540
Are you relieved?
1351
01:37:16,620 --> 01:37:17,540
Entirely.
1352
01:37:17,620 --> 01:37:19,250
He was a very nice gentleman.
1353
01:37:19,330 --> 01:37:22,330
He explained that with Saint-Gobain,
1354
01:37:22,410 --> 01:37:24,080
Cégédur, and Rio Tinto,
1355
01:37:24,160 --> 01:37:26,700
plus a little stainless steel
in the Bull machines,
1356
01:37:26,790 --> 01:37:28,540
with Treasury bonds at six percent,
1357
01:37:28,620 --> 01:37:31,290
which had been crashing
thanks to an influx
1358
01:37:31,370 --> 01:37:33,450
of liquid air in the… thingamajigs…
1359
01:37:33,540 --> 01:37:35,160
in the gas.
1360
01:37:35,250 --> 01:37:36,910
So, injection, explosion,
1361
01:37:37,000 --> 01:37:39,080
liquidation. He liquidated me.
1362
01:37:39,160 --> 01:37:41,370
Very kindly, in fact.
He's very Rhône-Poulenc,
1363
01:37:41,450 --> 01:37:43,870
a little anaconda.
1364
01:37:43,950 --> 01:37:45,950
Hang on. Five percent,
1365
01:37:46,040 --> 01:37:47,790
for life, on a concession…
1366
01:37:47,870 --> 01:37:50,700
Not a concession, but the money,
the deprecation,
1367
01:37:50,790 --> 01:37:53,160
five percent on the depreciable,
1368
01:37:53,250 --> 01:37:56,540
on the depreciable,
on the deprecations, he liquidated me.
1369
01:37:56,620 --> 01:37:58,790
Five percent for life on the deprecations.
1370
01:37:58,870 --> 01:38:00,660
Five percent
1371
01:38:00,750 --> 01:38:03,660
on the concessions, on a liquidation…
1372
01:38:12,120 --> 01:38:14,120
END
89206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.