Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
- Vous êtes fatiguée ?
- Non, ça va.
2
00:04:41,188 --> 00:04:43,617
- Je ne parle pas italien.
- Moi, je parle français.
3
00:04:43,771 --> 00:04:47,813
Voici ma carte.
Marcello Cacciaperotti, enchanté.
4
00:04:54,646 --> 00:04:58,688
J'aimerais avoir l'exclusivité
du Petit Baigneur pour l'Italie.
5
00:04:58,854 --> 00:05:00,146
Ah ben...
6
00:05:04,312 --> 00:05:07,146
- Félicitations.
- Merci, mademoiselle.
7
00:05:07,396 --> 00:05:09,478
Merci, monsieur le président.
8
00:05:21,937 --> 00:05:24,604
- Merci, monsieur.
- Au Petit Baigneur.
9
00:05:25,311 --> 00:05:27,521
On est d'accord pour l'exclusivité ?
10
00:05:27,729 --> 00:05:31,062
Il faudrait demander
à M. Fourchaume, le constructeur.
11
00:05:31,270 --> 00:05:33,479
"M. Fourchaume" ? C'est un ami.
12
00:05:34,021 --> 00:05:35,771
Au Petit Baigneur !
13
00:05:39,061 --> 00:05:40,687
La France a gagné !
14
00:05:40,854 --> 00:05:43,435
C'est lui,
il faut qu'il appelle son patron.
15
00:05:43,604 --> 00:05:47,436
À propos, l'adresse
de M. Fourchaume, je l'ai oubliée.
16
00:05:49,729 --> 00:05:51,854
- Merci.
- Et pour le téléphone.
17
00:05:58,020 --> 00:06:01,479
- Elle me dit toujours "aspettare".
- On va louper l'avion.
18
00:06:01,687 --> 00:06:03,394
Ce ne sera pas ma faute.
19
00:06:19,479 --> 00:06:23,061
Dépêchez-vous !
Regarde-la, elle s'en fout !
20
00:06:23,312 --> 00:06:26,019
Mi fratello, il a gagné la course.
21
00:06:26,227 --> 00:06:27,852
Il y a 2 heures d'attente.
22
00:06:28,060 --> 00:06:30,187
Ils ne sont pas pressés.
23
00:06:31,061 --> 00:06:32,810
Nous pas attendre 2 heures !
24
00:06:33,060 --> 00:06:35,395
On a un avion à prendre !
25
00:06:35,645 --> 00:06:37,394
Je ne suis pas sourde !
26
00:08:08,725 --> 00:08:10,559
Allô !
27
00:08:11,018 --> 00:08:14,601
Aujourd'hui, à 14 h,
aux chantiers Fourchaume,
28
00:08:14,767 --> 00:08:16,142
lancement officiel
29
00:08:16,393 --> 00:08:18,769
de la vedette rapide l'Increvable.
30
00:08:18,935 --> 00:08:21,851
Après la cérémonie...
31
00:08:22,935 --> 00:08:25,350
Alors, c'est le grand jour ?
32
00:08:45,810 --> 00:08:47,975
Avec le Petit Baigneur, on a gagné.
33
00:08:53,100 --> 00:08:54,600
Monsieur Fourchaume !
34
00:08:56,185 --> 00:08:58,350
Il y a le ministre !
35
00:08:58,933 --> 00:09:00,309
Venez.
36
00:09:00,559 --> 00:09:01,893
Pardon.
37
00:09:02,600 --> 00:09:05,475
...en toute connaissance
de cause naturelle
38
00:09:05,684 --> 00:09:06,884
et de raison.
39
00:09:07,100 --> 00:09:08,726
Et c'est pourquoi,
40
00:09:08,934 --> 00:09:10,724
au nom du gouvernement
41
00:09:11,182 --> 00:09:13,516
que j'ai l'honneur de représenter,
42
00:09:13,683 --> 00:09:17,017
je salue officiellement,
personnellement et poliment,
43
00:09:17,142 --> 00:09:19,141
M. Fourchaume...
44
00:09:20,267 --> 00:09:23,183
le distingué constructeur
de l'Increvable,
45
00:09:23,391 --> 00:09:25,683
symbole vivant et flottant
46
00:09:25,892 --> 00:09:28,517
de la pérennité française et navale,
47
00:09:28,725 --> 00:09:31,808
tant nationale que du pays tout entier,
48
00:09:32,058 --> 00:09:35,098
en sa pleine et entière territorialité.
49
00:09:35,140 --> 00:09:35,515
M. Fourchaume, regardez.
50
00:09:36,182 --> 00:09:37,683
M. Fourchaume, regardez.
51
00:09:37,975 --> 00:09:40,932
Permettez-moi de vous présenter
M. Castagnier,
52
00:09:41,141 --> 00:09:45,517
le créateur de ce bateau,
qui a conçu cette nouvelle coque.
53
00:09:45,642 --> 00:09:46,765
Compliments.
54
00:09:46,807 --> 00:09:47,766
Regardez !
55
00:09:48,016 --> 00:09:50,933
- Nous pouvons commencer ?
- Je vous en prie.
56
00:09:51,058 --> 00:09:52,258
Mon père.
57
00:09:59,224 --> 00:10:00,682
- Prêts ?
- Parés. Attention.
58
00:10:01,224 --> 00:10:03,598
- À vous, chère madame.
- Tenez, mon ami.
59
00:10:16,058 --> 00:10:18,433
Excusez-la, elle ne connaît pas sa force.
60
00:10:18,641 --> 00:10:20,265
Je suis tout en muscles.
61
00:10:22,265 --> 00:10:23,599
On est partis ?
62
00:10:24,681 --> 00:10:26,474
On n'est pas partis !
63
00:10:40,807 --> 00:10:43,182
Oui, ça va ! Je vous en prie.
64
00:10:50,474 --> 00:10:52,098
Pourquoi on n'est pas partis ?
65
00:10:52,598 --> 00:10:53,931
Castagnier !
66
00:11:24,473 --> 00:11:25,932
Au revoir, cher monsieur.
67
00:11:26,348 --> 00:11:29,015
Et vous, je vous confisque vos haltères.
68
00:11:45,890 --> 00:11:48,014
Vous m'apporterez le dossier Castagnier.
69
00:12:10,765 --> 00:12:12,472
- Alors ?
- "Alors ?"
70
00:12:12,597 --> 00:12:14,597
Ah oui ! Je vais vous dire.
71
00:12:14,765 --> 00:12:18,221
On n'a pas assez forcé
sur le chlorhydrate de benzène.
72
00:12:18,513 --> 00:12:21,555
- Je ne comprends pas.
- Nous n'avons pas assez...
73
00:12:21,805 --> 00:12:24,304
- Je ne comprends rien !
- Je l'explique au tableau ?
74
00:12:24,471 --> 00:12:25,671
On y va.
75
00:12:32,722 --> 00:12:36,805
Tenez, regardez.
Si on rajoute 0,05, ça donnera...
76
00:12:37,014 --> 00:12:38,722
Ça donnera rien du tout !
77
00:12:39,930 --> 00:12:41,180
Votre place, c'est ça ?
78
00:12:41,388 --> 00:12:44,472
Cette porcherie !
C'est ça, votre place ?
79
00:12:44,680 --> 00:12:47,762
- C'est pas ma place.
- Où est votre place ?
80
00:12:49,222 --> 00:12:51,970
- Attention la coupe !
- Je m'en fous !
81
00:12:55,430 --> 00:12:56,638
La ferme !
82
00:12:57,263 --> 00:12:59,054
La ferme ! Qu'est-ce qu'il y a ?
83
00:12:59,429 --> 00:13:01,721
- Le dossier Castagnier.
- Foutez le camp !
84
00:13:03,721 --> 00:13:07,595
Regardez-les,
ils sont au bord de la mer, ça nage.
85
00:13:07,762 --> 00:13:09,887
"Meilleurs souvenirs d'Italie...
86
00:13:10,054 --> 00:13:11,888
"et une bise au vieux chnoque."
87
00:13:13,263 --> 00:13:14,463
Qui a écrit ça ?
88
00:13:15,012 --> 00:13:16,387
C'est pas moi.
89
00:13:17,347 --> 00:13:20,054
C'est pas moi, regardez :
"Combescure."
90
00:13:22,264 --> 00:13:24,804
J'en fais mon affaire.
Maintenant, on y va.
91
00:13:25,012 --> 00:13:27,554
- J'ai fait le Petit Baigneur.
- C'est rien !
92
00:13:27,763 --> 00:13:29,929
- Et mon kayak ?
- De l'argent foutu !
93
00:13:33,387 --> 00:13:35,179
Allons, debout ! Allez !
94
00:13:35,554 --> 00:13:38,971
Du temps de votre père,
ça ne se serait pas passé comme ça.
95
00:13:39,512 --> 00:13:41,720
Ne me parlez jamais de papa.
96
00:13:41,970 --> 00:13:44,387
Vous allez me foutre le camp, doucement,
97
00:13:44,636 --> 00:13:45,470
gentiment.
98
00:13:45,679 --> 00:13:48,387
- Je peux prendre mes affaires ?
- Oui, mais vite.
99
00:13:50,721 --> 00:13:52,638
Une seconde, rebouchez ça.
100
00:13:55,928 --> 00:13:57,470
Refaites ça.
101
00:13:59,179 --> 00:14:00,387
Attendez.
102
00:14:06,636 --> 00:14:08,221
Une dernière fois.
103
00:14:15,638 --> 00:14:17,719
Ces deux-là, je les garde.
104
00:14:18,886 --> 00:14:21,887
Vous allez prendre celui-là.
Il est vide. Très bien.
105
00:14:29,636 --> 00:14:31,220
Foutez-moi le camp.
106
00:14:35,427 --> 00:14:37,846
Tiens. Avec ça,
vous jouerez sur la plage.
107
00:14:38,054 --> 00:14:42,095
Allez, foutez le camp
ou je fais un malheur.
108
00:14:42,345 --> 00:14:45,802
Attendez, votre contrat !
109
00:14:47,678 --> 00:14:51,760
Attendez ! Regardez,
votre contrat du Petit Baigneur.
110
00:14:53,179 --> 00:14:56,677
Allez vous le faire construire
ailleurs, votre Petit Baigneur.
111
00:14:56,844 --> 00:14:58,720
Foutez-moi le camp.
112
00:15:08,718 --> 00:15:10,678
Le Petit Baigneur...
113
00:15:53,010 --> 00:15:54,259
Monsieur !
114
00:15:54,468 --> 00:15:56,552
- M. Fourchaume est là ?
- Qui ?
115
00:15:58,218 --> 00:16:01,093
Il doit être dans son bureau.
Au fond du chantier.
116
00:16:01,385 --> 00:16:02,885
Merci.
117
00:16:05,510 --> 00:16:07,051
À l'abordage !
118
00:16:28,593 --> 00:16:30,052
Monsieur le directeur !
119
00:16:33,801 --> 00:16:35,260
Qu'est-ce que tu veux ?
120
00:16:36,051 --> 00:16:39,800
Qu'est-ce que tu veux, toi ?
Tu veux un coup de pelle ?
121
00:16:40,133 --> 00:16:42,301
Tu veux que je te la taille, ta barbe ?
122
00:16:43,259 --> 00:16:45,967
Tu vas foutre le camp ?
123
00:16:49,384 --> 00:16:51,635
- M. Fourchaume ?
- Il est là.
124
00:16:52,468 --> 00:16:54,467
- Bonjour.
- Bonjour. Alors ?
125
00:16:56,134 --> 00:16:57,050
Je me présente...
126
00:16:57,343 --> 00:16:59,510
- Que voulez-vous ?
- J'arrive d'Italie.
127
00:16:59,718 --> 00:17:03,176
Marcello Cacciaperotti.
Le jury international de la voile
128
00:17:03,468 --> 00:17:05,883
vous remet sa plus haute récompense :
129
00:17:06,217 --> 00:17:09,551
l'oscar du meilleur voilier
pour le Petit Baigneur.
130
00:17:12,300 --> 00:17:13,633
C'est une blague ?
131
00:17:15,676 --> 00:17:17,841
- C'est une plaisanterie ?
- Non.
132
00:17:18,258 --> 00:17:20,635
Votre bateau va être homologué.
133
00:17:21,010 --> 00:17:22,425
"Homologué" ?
134
00:17:23,259 --> 00:17:25,050
Le Petit Baigneur, homologué ?
135
00:17:29,383 --> 00:17:30,591
Ça s'est passé quand ?
136
00:17:30,799 --> 00:17:33,300
- Hier, à San Remo.
- "San Remo" ?
137
00:17:34,341 --> 00:17:36,842
- Je vais demander.
- Vous n'avez pas confiance ?
138
00:17:37,009 --> 00:17:38,216
Mais quand même.
139
00:17:38,425 --> 00:17:39,967
Mademoiselle Rogibut !
140
00:17:50,257 --> 00:17:51,675
Qu'est-ce qui se passe ?
141
00:17:51,925 --> 00:17:55,382
C'est rien. Voudriez-vous
avoir l'extrême obligeance
142
00:17:55,591 --> 00:17:56,800
d'appeler San Remo
143
00:17:56,966 --> 00:18:00,967
et de demander quel bateau
a gagné hier l'oscar de la voile ?
144
00:18:01,508 --> 00:18:03,216
Oui, monsieur Fourchaume.
145
00:18:16,256 --> 00:18:18,591
Monsieur Castagnier ! Stop !
146
00:18:18,883 --> 00:18:21,175
Vous tirez un filin derrière vous.
147
00:18:45,299 --> 00:18:47,549
C'est le Petit Baigneur qui a gagné.
148
00:18:47,924 --> 00:18:50,633
- Il va être homologué.
- Merci. Vous avez vu ?
149
00:18:55,299 --> 00:18:57,341
J'ai compris, votre société. Alors ?
150
00:19:00,214 --> 00:19:02,591
- J'ai compris !
- Il a commencé la commande.
151
00:19:02,758 --> 00:19:05,881
Il veut 200 Petits Baigneurs
à la fin du mois.
152
00:19:07,506 --> 00:19:10,923
- Pourquoi vous dites "oh là là" ?
- C'est "oh là là" !
153
00:19:14,132 --> 00:19:16,298
- C'est un Petit Baigneur ?
- Comment ?
154
00:19:16,465 --> 00:19:17,465
C'en est un ?
155
00:19:17,631 --> 00:19:20,466
Un prototype,
j'étais en train de le modifier.
156
00:19:20,716 --> 00:19:23,256
- Il n'a pas l'air solide.
- Mais il l'est.
157
00:19:23,423 --> 00:19:25,465
Non. Laissez ça.
158
00:19:25,923 --> 00:19:28,256
Tout est numéroté.
C'est pour les hélices.
159
00:19:28,423 --> 00:19:31,507
- C'est un voilier !
- Je ne vous dirai rien !
160
00:19:31,799 --> 00:19:35,297
Je me suis permis
de vous représenter et de prendre
161
00:19:35,547 --> 00:19:38,048
une petite commission.
- Comment ?
162
00:19:38,298 --> 00:19:41,007
Vous me devez 10 millions de lires
et quelques.
163
00:19:41,215 --> 00:19:44,840
Il faut d'abord
que je récupère le cons...
164
00:19:45,298 --> 00:19:48,130
Il faut que je récupère.
J'ai eu une journée fatigante.
165
00:19:48,339 --> 00:19:51,172
Il faut que j'appelle Castagnier
et que je récupère.
166
00:19:51,380 --> 00:19:52,714
Au revoir.
167
00:20:00,798 --> 00:20:02,673
À lundi, monsieur Fourchaume.
168
00:20:15,589 --> 00:20:16,547
Et alors ?
169
00:20:16,797 --> 00:20:18,131
Ça s'est bien passé ?
170
00:20:31,755 --> 00:20:34,839
- Au revoir, Marie-Béatrice.
- À demain.
171
00:20:47,256 --> 00:20:49,005
Qu'est-ce que vous faites ici ?
172
00:20:49,213 --> 00:20:52,089
Je viens de faire la bêtise de ma vie.
173
00:20:52,256 --> 00:20:54,018
En ne me prenant pas comme marraine ?
174
00:20:54,213 --> 00:20:57,880
J'aurais préféré que ce soit vous,
l'autre était épouvantable.
175
00:20:58,088 --> 00:21:01,255
Il faut que vous m'aidiez
à récupérer Castagnier.
176
00:21:01,380 --> 00:21:04,796
Le Petit Baigneur a été homologué.
Vous savez ce que ça veut dire ?
177
00:21:04,963 --> 00:21:06,755
Mais il travaille chez vous.
178
00:21:06,880 --> 00:21:10,379
Je l'ai foutu à la porte à coups
de pelle, j'ai déchiré le contrat.
179
00:21:11,087 --> 00:21:12,287
Il doit bien rire.
180
00:21:12,547 --> 00:21:13,755
Justement non.
181
00:21:14,005 --> 00:21:17,964
Il ne sait pas encore que son bateau
a obtenu l'oscar de la voile.
182
00:21:18,172 --> 00:21:20,588
Il le saura lundi,
alors il faut agir demain.
183
00:21:20,755 --> 00:21:23,295
C'est dimanche, j'ai un rallye.
184
00:21:24,089 --> 00:21:27,129
Le rallye, on le fera demain
chez Castagnier, tous les deux.
185
00:21:27,878 --> 00:21:30,672
J'ai besoin de vous, de votre présence,
186
00:21:30,713 --> 00:21:34,088
j'ai besoin de votre charme.
Je dois le rattraper demain !
187
00:21:34,254 --> 00:21:38,296
Lundi, il sera trop tard !
Alors, c'est oui ?
188
00:21:40,964 --> 00:21:42,463
- C'est oui ?
- C'est oui.
189
00:21:44,503 --> 00:21:47,545
Papa ! Qu'est-ce que tu penses
de Castagnier, toi ?
190
00:21:47,712 --> 00:21:50,629
Je suis très content
du fauteuil qu'il m'a fait.
191
00:21:50,754 --> 00:21:52,254
Tiens, regarde.
192
00:21:57,171 --> 00:21:59,962
- Je le trouve bien, en ce moment.
- Mais son fauteuil...
193
00:22:00,129 --> 00:22:01,838
Le fauteuil est très bien.
194
00:22:02,046 --> 00:22:06,171
À partir de demain, tout ce que fera
Castagnier sera très bien.
195
00:22:06,463 --> 00:22:09,461
- Mais le fauteuil...
- Le fauteuil est très bien.
196
00:22:09,545 --> 00:22:11,628
- Oui, mon chéri.
- Voilà.
197
00:22:34,544 --> 00:22:36,128
Dites, mon brave !
198
00:22:36,295 --> 00:22:38,670
Pour aller chez M. Castagnier.
199
00:22:41,003 --> 00:22:43,587
On a les mêmes pneus.
Vous en êtes content ?
200
00:22:43,879 --> 00:22:45,337
- Les mêmes quoi ?
- Pneus.
201
00:22:46,003 --> 00:22:47,378
Vous en êtes content ?
202
00:22:47,503 --> 00:22:48,795
Oui, c'est parfait.
203
00:22:50,628 --> 00:22:52,129
M. André Castagnier.
204
00:22:52,462 --> 00:22:55,127
C'est facile,
vous ne pouvez pas vous tromper.
205
00:22:55,336 --> 00:22:57,586
Vous faites le tour de la grande vigne.
206
00:22:57,753 --> 00:22:59,335
La grande vigne, là-bas.
207
00:22:59,586 --> 00:23:01,920
Vous prenez un chemin
qui monte chez Darlot.
208
00:23:02,086 --> 00:23:03,585
Arrivés là-bas,
209
00:23:03,836 --> 00:23:06,545
vous prenez le chemin
qui mène chez Madelin.
210
00:23:06,586 --> 00:23:09,086
Et vous arrivez juste en face de chez...
211
00:23:09,752 --> 00:23:10,952
Je n'entends pas.
212
00:23:11,087 --> 00:23:13,629
Vous arrivez devant la meule à Madelin.
213
00:23:13,837 --> 00:23:15,960
En face, vous êtes chez Grosgas.
214
00:23:18,045 --> 00:23:21,002
Il est marié à la soeur
d'André Castagnier.
215
00:23:21,210 --> 00:23:24,502
Ils sont mitoyens,
vous êtes presque arrivés.
216
00:23:24,670 --> 00:23:26,419
- Merci.
- De toute façon...
217
00:23:26,627 --> 00:23:28,628
- À droite !
- À gauche !
218
00:23:32,502 --> 00:23:34,253
La grange à Darlot !
219
00:24:11,877 --> 00:24:14,835
C'est pas ça. C'est sûrement pas
la grange à Darlot.
220
00:24:29,543 --> 00:24:30,917
- Vous m'entendez ?
- Oui.
221
00:24:31,084 --> 00:24:32,284
Je n'ai pas trouvé !
222
00:24:32,376 --> 00:24:34,793
Je vous ai dit la grange à Darlot.
223
00:24:34,959 --> 00:24:37,626
- Mais où ?
- Je vais aller avec vous.
224
00:24:37,751 --> 00:24:40,252
- Non. C'est pas la peine.
- Attends-moi.
225
00:24:41,127 --> 00:24:43,001
- Faites attention !
- À quoi ?
226
00:24:43,209 --> 00:24:44,918
Comment vous faites pour tenir ?
227
00:24:45,043 --> 00:24:48,835
Heureusement, votre patronne
n'est pas comme la mienne.
228
00:24:49,002 --> 00:24:50,710
On ne peut pas !
229
00:24:51,002 --> 00:24:53,126
Je serais bien monté en voiture.
230
00:24:54,293 --> 00:24:57,376
Le mieux, c'est que vous nous suiviez.
231
00:24:58,250 --> 00:25:00,335
Vous me suivez.
232
00:25:08,043 --> 00:25:11,043
C'est épouvantable !
Fermez les fenêtres.
233
00:25:14,334 --> 00:25:16,376
Ça passe au travers, c'est écoeurant.
234
00:25:16,542 --> 00:25:18,251
Il y a rien d'ouvert ?
235
00:25:20,833 --> 00:25:23,834
Ça reste à l'intérieur, cette odeur.
236
00:25:24,126 --> 00:25:25,584
Regardez-moi.
237
00:25:28,542 --> 00:25:31,042
Oui, ça va !
238
00:25:32,751 --> 00:25:35,251
Alors, ça suit ?
239
00:25:36,084 --> 00:25:37,333
Regardez-moi ça.
240
00:25:39,085 --> 00:25:40,916
Aérez, maintenant.
241
00:26:22,041 --> 00:26:22,999
Rangez-vous là.
242
00:26:23,166 --> 00:26:24,625
Dites, c'est ici ?
243
00:26:24,750 --> 00:26:27,999
Non. Mais c'est dimanche,
il est à la messe.
244
00:26:28,416 --> 00:26:30,916
- Oui. Merci.
- De rien.
245
00:26:31,082 --> 00:26:33,041
- Merci.
- Mais non !
246
00:26:33,208 --> 00:26:34,666
Vous êtes très aimable.
247
00:26:36,125 --> 00:26:39,707
Au terme du sermon que Jésus
prononça sur la montagne,
248
00:26:39,957 --> 00:26:43,124
il conclut ainsi,
s'adressant à la foule :
249
00:26:48,625 --> 00:26:49,825
"Qui vous accueille,
250
00:26:49,875 --> 00:26:51,581
"c'est moi qu'il accueille.
251
00:26:51,748 --> 00:26:55,999
"Et qui m'accueille
accueille celui qui m'a envoyé.
252
00:26:56,332 --> 00:26:58,874
"Et qui accueille un homme de Dieu,
253
00:26:59,041 --> 00:27:02,290
"recevra une récompense
digne de son geste.
254
00:27:06,333 --> 00:27:07,873
"Et quiconque
255
00:27:08,081 --> 00:27:10,000
"aura désaltéré un déshérité,
256
00:27:10,208 --> 00:27:13,582
"qui vit parmi nous,
d'une coupe d'eau fraîche
257
00:27:13,749 --> 00:27:16,415
"recevra une récompense.
258
00:27:17,332 --> 00:27:19,748
"Oui, je vous le dis,
259
00:27:20,081 --> 00:27:20,957
"demandez,
260
00:27:21,290 --> 00:27:24,040
"et il vous sera donné."
Daniel.
261
00:27:25,206 --> 00:27:27,582
"Cherchez et vous trouverez."
262
00:27:27,791 --> 00:27:29,873
- Qui est-ce ?
- C'est M. Fourchaume.
263
00:27:30,040 --> 00:27:32,582
Qu'est-ce qui lui prend ?
Il ne vient jamais.
264
00:27:33,041 --> 00:27:35,623
"Frappez et il vous sera ouvert."
265
00:27:38,248 --> 00:27:41,164
- Fourchaume est là.
- Merci. Je le sais.
266
00:27:41,372 --> 00:27:42,572
"Car quiconque
267
00:27:43,041 --> 00:27:44,040
"demande reçoit,
268
00:27:44,207 --> 00:27:46,622
"et qui cherche trouve.
269
00:27:46,831 --> 00:27:50,332
"Et à qui frappe, il sera ouvert.
270
00:27:51,082 --> 00:27:55,124
"Que celui qui a des oreilles
pour entendre comprenne."
271
00:27:55,333 --> 00:27:57,915
500 Petits Baigneurs pour l'Italie,
272
00:27:58,123 --> 00:28:02,455
500 pour la Hollande,
750 pour le Portugal,
273
00:28:02,664 --> 00:28:06,540
mon Dieu, faites que je signe
un contrat avec ce Castagnier.
274
00:28:06,998 --> 00:28:10,122
Mon Dieu, j'ai confiance en vous.
500 Petits Baigneurs.
275
00:29:04,664 --> 00:29:07,747
Au nom du Père, du Fils,
du Saint-Esprit, ainsi soit-il.
276
00:29:21,538 --> 00:29:24,454
Mes très chers frères,
mes très chères soeurs,
277
00:29:25,039 --> 00:29:28,164
cette nuit, j'ai fait un songe.
278
00:29:37,663 --> 00:29:39,497
Cette nuit, j'ai fait un songe.
279
00:29:44,330 --> 00:29:46,370
J'avais quitté cette terre
280
00:29:46,537 --> 00:29:49,414
et j'arrivais au paradis...
281
00:29:53,372 --> 00:29:56,371
j'arrivais au paradis
pour y goûter aux béatitudes.
282
00:30:02,453 --> 00:30:05,038
Saint Pierre, qui m'avait reconnu,
283
00:30:05,288 --> 00:30:08,538
me demanda :
"Vous êtes bien l'abbé Castagnier ?"
284
00:30:14,204 --> 00:30:16,246
Je répondis oui, mais...
285
00:30:16,456 --> 00:30:19,662
je remarquai sur ses lèvres un sourire.
286
00:30:22,789 --> 00:30:26,204
"Monsieur le curé, savez-vous
comment on appelle votre église ?"
287
00:30:26,620 --> 00:30:28,038
Non, grand saint Pierre.
288
00:30:29,162 --> 00:30:31,204
"Non, grand saint Pierre."
289
00:30:31,370 --> 00:30:34,037
On l'appelle
Notre-Dame des Courants d'air.
290
00:30:36,495 --> 00:30:37,695
Je ne répéterai pas,
291
00:30:37,871 --> 00:30:39,122
je ne répéterai pas
292
00:30:39,329 --> 00:30:42,038
le navrant inventaire qui saute aux yeux,
293
00:30:42,204 --> 00:30:44,163
l'état des charpentes,
294
00:30:45,162 --> 00:30:46,362
le toit,
295
00:30:46,413 --> 00:30:47,613
là-haut,
296
00:30:47,911 --> 00:30:49,662
le bourdon fêlé,
297
00:30:49,871 --> 00:30:51,662
vous ne pouvez pas le voir.
298
00:30:51,912 --> 00:30:53,627
Les gros devraient donner l'exemple.
299
00:30:53,745 --> 00:30:56,703
Les statues, cette chaire elle-même...
300
00:31:06,453 --> 00:31:07,829
Je ne reviendrai plus.
301
00:31:08,870 --> 00:31:12,536
Monseigneur ne célèbre plus
les cérémonies de la confirmation.
302
00:31:12,703 --> 00:31:14,829
Vous vous êtes demandé pourquoi ?
303
00:31:14,995 --> 00:31:17,577
La dernière fois,
il a attrapé une bronchite.
304
00:31:17,744 --> 00:31:18,619
Quelle tristesse !
305
00:31:18,870 --> 00:31:21,120
Mlle Beaupied nous a quittés
pour toujours
306
00:31:21,287 --> 00:31:22,993
à la suite d'une pneumonie.
307
00:31:23,494 --> 00:31:24,870
L'harmonium resterait muet
308
00:31:25,120 --> 00:31:27,161
sans M. Vidourlet.
309
00:31:27,371 --> 00:31:29,078
Il joue comme il peut, le pauvre.
310
00:31:29,662 --> 00:31:30,495
Ainsi,
311
00:31:30,745 --> 00:31:33,827
je suis le curé de
Notre Dame des Courants d'air.
312
00:31:34,243 --> 00:31:36,245
Et je me surprends à envier,
313
00:31:36,411 --> 00:31:39,035
je me dis : "Il y a sur Terre
des prêtres heureux",
314
00:31:39,201 --> 00:31:43,954
tel mon collègue de Notre-Dame,
que je n'ai jamais rencontré,
315
00:31:44,120 --> 00:31:45,787
et qui dit sa messe sans une laine.
316
00:31:52,287 --> 00:31:56,202
Je suis le ministre de celui qui a
dit : "Frappez et on vous ouvrira."
317
00:31:56,453 --> 00:31:59,077
Alors, je frappe à votre coeur.
318
00:31:59,244 --> 00:32:01,285
Me laisserez-vous à la porte ?
319
00:32:03,786 --> 00:32:04,986
Ouvrez-moi !
320
00:32:32,453 --> 00:32:35,618
Putain, il va faire beau encore,
aujourd'hui.
321
00:32:36,618 --> 00:32:38,037
Bonjour. Vous permettez ?
322
00:32:46,826 --> 00:32:48,243
Tenez, regardez.
323
00:32:48,451 --> 00:32:50,868
- Oh non !
- Si, j'y tiens.
324
00:32:51,035 --> 00:32:53,284
- Vous m'offenseriez.
- Écoutez.
325
00:32:53,451 --> 00:32:56,077
Mettez à l'ordre de l'abbé Castagnier.
326
00:32:56,410 --> 00:32:58,076
C'est mon frère.
327
00:32:59,077 --> 00:33:00,702
Mais je m'en serais douté.
328
00:33:01,410 --> 00:33:03,744
Vous en avez un paquet, de Castagnier !
329
00:33:09,243 --> 00:33:10,576
Scipion, mon mari.
330
00:33:10,784 --> 00:33:11,984
Oh, qu'il est beau !
331
00:33:12,285 --> 00:33:13,659
Et le petit Mernaplu.
332
00:33:14,118 --> 00:33:16,951
Mais je te reconnais, toi !
333
00:33:17,243 --> 00:33:20,452
C'est lui qui voulait me faire
un petit croche-pied.
334
00:33:20,660 --> 00:33:23,493
Mais qu'est-ce qu'il a, ce petit ?
335
00:33:23,993 --> 00:33:25,951
- Monsieur le curé.
- Merci.
336
00:33:28,494 --> 00:33:29,868
Merci, monsieur.
337
00:33:30,035 --> 00:33:32,201
On vous voit trop rarement.
338
00:33:32,743 --> 00:33:35,076
- À dimanche prochain ?
- Pas tous les dimanches.
339
00:33:37,576 --> 00:33:38,776
L'Italien !
340
00:33:38,825 --> 00:33:40,076
Charlotte !
341
00:33:40,410 --> 00:33:41,610
Comment ça va ?
342
00:33:41,743 --> 00:33:44,075
- C'est le monsieur italien.
- Bonjour.
343
00:33:44,241 --> 00:33:47,368
André ! Le monsieur italien est là.
344
00:33:50,492 --> 00:33:52,159
Qu'est-ce que vous faites là ?
345
00:33:52,368 --> 00:33:54,867
Venez par ici.
Que faites-vous ici, vous ?
346
00:33:55,034 --> 00:33:56,950
Je visitais la région.
347
00:33:57,201 --> 00:34:01,575
Pas un mot de l'oscar à Castagnier,
sinon, les 10 millions de lires...
348
00:34:01,700 --> 00:34:04,159
C'est d'accord ?
349
00:34:04,617 --> 00:34:07,533
Demain, à 10 h, à mon bureau.
C'est compris ?
350
00:34:07,992 --> 00:34:11,242
Ma chérie, je vous présente
monsieur Mondial Boat.
351
00:34:13,200 --> 00:34:15,493
- Pas mal, la région.
- N'est-ce pas ?
352
00:34:15,743 --> 00:34:18,034
C'est même très joli.
Elle est par là !
353
00:34:18,367 --> 00:34:21,158
- Un nouveau paroissien.
- Encore un Castagnier ?
354
00:34:21,283 --> 00:34:22,908
Vous avez une belle église.
355
00:34:23,658 --> 00:34:25,617
Elle est hélas dans un triste état.
356
00:34:26,033 --> 00:34:30,074
C'est M. Fourchaume
qui vient d'avoir un très beau geste.
357
00:34:30,283 --> 00:34:33,408
- Je n'ai pas de monnaie.
- Je ne disais pas ça...
358
00:34:33,574 --> 00:34:35,742
Mais M. le curé s'en contentera.
359
00:34:35,908 --> 00:34:38,116
- Merci.
- Monsieur le curé, voilà.
360
00:34:38,241 --> 00:34:40,492
Venez, Marie-Béatrice. Regardez.
361
00:34:40,617 --> 00:34:42,491
Merci. Et revenez plus souvent.
362
00:34:42,700 --> 00:34:44,657
Le voici, votre Castagnier.
363
00:34:45,907 --> 00:34:48,908
Ma femme a une folle envie
de vous mieux connaître.
364
00:34:49,116 --> 00:34:50,366
Hier, elle me dit :
365
00:34:50,532 --> 00:34:53,242
"Demain, au lieu d'aller
au concours hippique,
366
00:34:53,409 --> 00:34:54,609
"allons voir André."
367
00:34:54,949 --> 00:34:56,200
Quel culot !
368
00:34:57,033 --> 00:34:58,867
Elle vous appelle André !
369
00:35:00,117 --> 00:35:01,825
Pratiques, ces petits engins.
370
00:35:02,366 --> 00:35:03,992
Voulez-vous que je vous pousse ?
371
00:35:04,493 --> 00:35:06,407
Allez-y, mettez en prise.
372
00:35:07,448 --> 00:35:09,657
On va passer un bon dimanche.
373
00:35:10,032 --> 00:35:11,574
Allez-y !
374
00:35:12,658 --> 00:35:15,199
On travaille ensemble toute la semaine,
375
00:35:15,324 --> 00:35:16,616
et on ne se connaît pas.
376
00:35:16,783 --> 00:35:19,991
Dans le fond, on s'aime bien.
Débrayez, bon Dieu !
377
00:35:23,782 --> 00:35:25,575
Allez, embrayez !
378
00:35:25,741 --> 00:35:27,116
Débrayez !
379
00:35:34,782 --> 00:35:37,158
Mais qu'est-ce que vous faites ?
380
00:35:37,283 --> 00:35:38,483
Je peux pousser.
381
00:35:38,616 --> 00:35:41,199
C'est mon employé,
c'est moi qui le pousse.
382
00:35:41,366 --> 00:35:43,656
- Ça ne me dérange pas.
- Moi, ça me dérange.
383
00:35:43,865 --> 00:35:45,991
- Poussez-le, alors.
- À lundi.
384
00:35:46,366 --> 00:35:48,449
- Ne freinez pas.
- Je ne freine pas.
385
00:35:51,408 --> 00:35:53,491
Désembrayez, et on y va.
386
00:36:00,531 --> 00:36:01,782
Attendez !
387
00:36:03,116 --> 00:36:04,324
Qu'est-ce qu'il y a ?
388
00:36:05,822 --> 00:36:08,449
Dites, vous voulez déjeuner avec nous ?
389
00:36:08,532 --> 00:36:11,906
Le dimanche, on déjeune au phare,
chez mon frère.
390
00:36:12,949 --> 00:36:16,614
Je vais aller au phare, on vous
amène le dessert. Un beau gâteau.
391
00:36:17,822 --> 00:36:20,323
À tout de suite. Merci, chère amie.
392
00:36:20,615 --> 00:36:22,572
- Au revoir.
- Monsieur le curé.
393
00:36:22,823 --> 00:36:25,782
Et surtout, n'oubliez pas :
cette maison est la vôtre.
394
00:36:26,240 --> 00:36:29,156
- On compte sur vous dimanche ?
- Ah non.
395
00:36:29,322 --> 00:36:31,782
- Au revoir.
- Au revoir, jolie petite madame.
396
00:36:32,031 --> 00:36:34,614
Non, rappelez-vous. Essayez de...
397
00:36:35,324 --> 00:36:36,824
Ça démarre pas mal. La suite !
398
00:36:37,199 --> 00:36:40,114
- À lundi, M. Fourchaume.
- C'est demain, lundi.
399
00:36:40,281 --> 00:36:42,323
D'accord. Au revoir, madame.
400
00:36:43,030 --> 00:36:45,239
Je peux ? C'est fini ?
401
00:36:47,574 --> 00:36:48,989
- Mon pied !
- Quoi ?
402
00:36:49,114 --> 00:36:50,739
La voiture l'a écrasé.
403
00:36:50,905 --> 00:36:53,947
- Qu'est-ce qu'il a ?
- La voiture lui a écrasé le pied.
404
00:36:54,156 --> 00:36:56,948
- Il ne l'a pas fait exprès.
- C'est à voir.
405
00:36:57,114 --> 00:36:58,314
Allons chez le médecin.
406
00:36:58,407 --> 00:37:00,281
S'il est là le dimanche.
407
00:37:00,573 --> 00:37:03,657
Vous qui êtes gentil,
conduisez-nous chez le docteur.
408
00:37:03,781 --> 00:37:05,947
Mon pauvre Scipion !
409
00:37:05,989 --> 00:37:07,780
Joseph, aide-nous !
410
00:37:09,365 --> 00:37:11,239
C'est qu'il pèse, le bougre.
411
00:37:12,573 --> 00:37:14,364
Combien tu fais ?
412
00:37:14,865 --> 00:37:16,906
Posez-le sur la voiture.
413
00:37:16,989 --> 00:37:18,239
Attention !
414
00:37:18,531 --> 00:37:20,197
Attention à la voiture !
415
00:37:20,448 --> 00:37:22,406
Il va la rayer.
416
00:37:22,531 --> 00:37:24,322
C'est qu'il fait le quintal !
417
00:37:25,073 --> 00:37:27,696
- Volaille de merde !
- Sois gracieux.
418
00:37:27,821 --> 00:37:28,696
Fous-moi la paix !
419
00:37:28,988 --> 00:37:30,697
La douleur l'égare.
420
00:37:30,863 --> 00:37:34,447
- Enlève la trompette. C'est foutu.
- Dépêchons-nous !
421
00:37:34,655 --> 00:37:38,239
- Pressons. Reculez-vous.
- Vous ne voyez pas que j'ai mal ?
422
00:37:48,155 --> 00:37:50,905
Il a mis une vache dans son moteur.
423
00:37:52,530 --> 00:37:55,530
Mais dégagez.
Il y a un blessé, enfin !
424
00:38:05,321 --> 00:38:08,989
Mon pauvre Scipion !
Allez doucement, il a mal !
425
00:38:10,071 --> 00:38:11,489
Saleté !
426
00:38:13,280 --> 00:38:15,571
Pour une fois qu'ils viennent à l'église.
427
00:38:15,779 --> 00:38:18,946
T'as pas trop mal, Scipion ?
À droite, maintenant !
428
00:38:19,363 --> 00:38:23,364
C'est la série, en ce moment.
Aujourd'hui, mon mari, hier, André.
429
00:38:23,530 --> 00:38:26,737
- "André" ?
- Une histoire avec Fourchaume.
430
00:38:26,904 --> 00:38:30,696
Il l'a fichu à la porte et a déchiré
le contrat du Petit Baigneur.
431
00:38:31,613 --> 00:38:33,571
Pousse-toi de là, on passe !
432
00:38:45,237 --> 00:38:48,195
- Qui l'a, le Petit Baigneur ?
- Personne.
433
00:38:48,362 --> 00:38:50,320
- Comment ?
- Enfin, nous.
434
00:38:50,487 --> 00:38:52,489
Dépêchez-vous.
435
00:38:52,655 --> 00:38:54,987
Chéri ! Dépêchez-vous !
436
00:38:59,196 --> 00:39:00,738
Pas par là !
437
00:39:06,570 --> 00:39:08,112
Pas par là !
438
00:39:42,070 --> 00:39:43,862
Regardez, Marie-Béatrice.
439
00:39:44,237 --> 00:39:47,612
C'est la première fois
que je vois un phare. Regardez !
440
00:39:48,694 --> 00:39:50,945
Regardez, si c'est pas beau !
441
00:39:51,278 --> 00:39:52,943
Et ils vivent là-haut !
442
00:39:53,193 --> 00:39:54,569
Ça leur fait du bien !
443
00:39:55,528 --> 00:39:57,986
Laisse-les donc, ça leur fera les pieds.
444
00:39:58,903 --> 00:40:01,403
Vas-y, Henri, sers-toi.
N'aie pas peur.
445
00:40:08,029 --> 00:40:12,112
- On ne pourrait pas l'attendre ici ?
- Mais non. Allez, on y va !
446
00:40:15,151 --> 00:40:17,486
Il est gonflé, de venir te chercher ici.
447
00:40:17,653 --> 00:40:20,652
- Il avait dit qu'il viendrait.
- C'est un homme de parole.
448
00:40:20,902 --> 00:40:22,528
Toi, l'abbé, ça va.
449
00:40:22,694 --> 00:40:24,403
Il t'a acheté, toi.
450
00:40:24,695 --> 00:40:26,194
C'est un homme de coeur.
451
00:40:27,528 --> 00:40:28,903
Ça ira, pour ton régime.
452
00:40:32,694 --> 00:40:34,695
Ça ne t'est pas interdit, ça ?
453
00:40:46,653 --> 00:40:48,651
Allons, du courage !
454
00:40:49,402 --> 00:40:51,778
Il me poursuit depuis ce matin.
455
00:40:52,319 --> 00:40:55,653
- Passe-moi le beurre.
- Peut-être pour acheter mon kayak.
456
00:40:57,902 --> 00:40:59,943
- Tu en veux, toi ?
- Non.
457
00:41:05,568 --> 00:41:06,768
Une seconde !
458
00:41:22,777 --> 00:41:24,069
Bon sang, c'est haut !
459
00:41:32,651 --> 00:41:34,234
Je n'en peux plus.
460
00:41:35,068 --> 00:41:37,526
Je ne peux pas.
461
00:41:42,651 --> 00:41:45,068
Je n'en peux plus, j'arrête.
462
00:41:47,276 --> 00:41:50,400
Allons ! Allons, Chouqui, venez.
463
00:42:10,275 --> 00:42:13,692
S'ils vont bien, ils ne doivent pas
être loin de la passerelle.
464
00:42:17,234 --> 00:42:18,949
- Il y a quelque chose.
- Un bouchon.
465
00:42:19,026 --> 00:42:20,901
C'est un bout de bouchon, ça.
466
00:42:22,068 --> 00:42:23,268
Attends.
467
00:42:43,109 --> 00:42:44,309
C'est haut !
468
00:42:45,025 --> 00:42:46,650
C'est encore plus haut.
469
00:43:10,817 --> 00:43:12,276
Castagnier !
470
00:43:12,484 --> 00:43:14,817
- Il n'est pas là.
- C'est pas vrai !
471
00:43:16,441 --> 00:43:18,150
Il s'est foutu de nous !
472
00:43:19,400 --> 00:43:21,940
- Redescendons. Moi, j'ai le vertige.
- Non.
473
00:43:22,065 --> 00:43:24,524
Je ne descends pas !
474
00:43:30,274 --> 00:43:32,441
Alors, qu'a dit le docteur ?
475
00:43:33,024 --> 00:43:34,442
Dans le plâtre ?
476
00:43:34,608 --> 00:43:37,524
Qu'est-ce que tu dois entendre !
Je te passe André.
477
00:43:38,024 --> 00:43:39,232
Allô, oui ?
478
00:43:39,608 --> 00:43:43,024
M. Marcello te fait une proposition
pour le Petit Baigneur.
479
00:43:44,067 --> 00:43:46,565
Il est en train de te taper ton contrat.
480
00:43:47,315 --> 00:43:50,149
- C'est intéressant ?
- Ça me le semble plus
481
00:43:50,315 --> 00:43:52,399
que ce que tu avais chez Fourchaume.
482
00:43:59,690 --> 00:44:01,441
On parlera de ça plus tard.
483
00:44:20,482 --> 00:44:21,983
Vous voyez ce que je vois ?
484
00:44:22,149 --> 00:44:23,690
Non. Je ne vois rien.
485
00:44:23,857 --> 00:44:25,190
Mettez au point.
486
00:44:25,733 --> 00:44:28,399
- Que voyez-vous ?
- Je vois des rouquins.
487
00:44:29,232 --> 00:44:30,432
C'est Castagnier !
488
00:44:30,565 --> 00:44:31,765
C'est lui, là.
489
00:44:31,856 --> 00:44:33,815
Il était pas là-haut.
490
00:44:36,565 --> 00:44:39,732
- Attention, les voilà.
- Ils doivent être frais.
491
00:44:42,691 --> 00:44:44,149
Monsieur Fourchaume !
492
00:44:44,315 --> 00:44:47,148
Vous êtes là ?
On vous croyait là-haut.
493
00:44:47,356 --> 00:44:48,565
"Là-haut" ?
494
00:44:48,815 --> 00:44:51,398
On n'y mange plus.
Les plats arrivaient froids.
495
00:45:25,939 --> 00:45:29,023
On va crever les pneus,
la voiture, tout crever !
496
00:45:29,190 --> 00:45:31,064
Je commence à en avoir assez.
497
00:45:36,939 --> 00:45:40,190
- C'est encore loin ?
- Non. Encore 3 kilomètres.
498
00:45:40,981 --> 00:45:44,440
- Pourquoi ? Ça ne va pas ?
- C'est parfait !
499
00:45:47,272 --> 00:45:49,064
Imbécile !
500
00:45:49,230 --> 00:45:50,898
Ma voiture !
501
00:46:08,479 --> 00:46:09,939
C'est cassé.
502
00:46:14,355 --> 00:46:15,555
Regardez-le.
503
00:46:15,605 --> 00:46:18,229
- Aidez-le, Louis-Philippe.
- La barbe !
504
00:46:18,480 --> 00:46:20,147
Attendez !
505
00:46:22,856 --> 00:46:24,439
Ça va aller.
506
00:46:32,521 --> 00:46:34,230
N'insistez pas, c'est cassé !
507
00:46:34,604 --> 00:46:36,563
Ça suffit, descendez !
508
00:46:37,105 --> 00:46:38,305
Excusez-moi.
509
00:46:42,730 --> 00:46:44,230
Attendez.
510
00:46:45,937 --> 00:46:47,137
Doucement.
511
00:46:48,355 --> 00:46:49,188
Ça va ?
512
00:46:49,397 --> 00:46:51,854
- Ça ira ?
- C'était très amusant.
513
00:47:17,188 --> 00:47:18,728
Ça marche !
514
00:47:30,687 --> 00:47:31,896
C'est là.
515
00:47:37,396 --> 00:47:39,604
- C'est là ?
- Oui.
516
00:47:40,769 --> 00:47:42,228
Venez par ici.
517
00:47:44,145 --> 00:47:46,103
Un beau dimanche, tout ça.
518
00:47:47,478 --> 00:47:49,271
Attendez, je vais la fermer.
519
00:48:05,186 --> 00:48:07,103
Dites, le Petit Baigneur.
520
00:48:07,270 --> 00:48:08,519
- Où ça ?
- Derrière.
521
00:48:08,728 --> 00:48:10,603
- Non, devant !
- Ça vous plaît ?
522
00:48:10,770 --> 00:48:12,978
Cher Castagnier, c'est merveilleux.
523
00:48:13,144 --> 00:48:15,020
Que c'est joli, tout ça.
524
00:48:15,228 --> 00:48:16,428
Regardez !
525
00:48:16,853 --> 00:48:18,437
- C'est quoi ?
- Ma maison.
526
00:48:18,479 --> 00:48:21,061
Une maison sur l'eau !
527
00:48:22,645 --> 00:48:23,604
Qu'y a-t-il ?
528
00:48:23,854 --> 00:48:25,811
Un mini-jardin.
Comme c'est amusant.
529
00:48:25,978 --> 00:48:27,519
Il a un goût !
530
00:48:28,393 --> 00:48:30,186
Mais c'est une mini-maison !
531
00:48:30,519 --> 00:48:32,144
C'est trop mignon.
532
00:48:32,353 --> 00:48:35,645
- On peut visiter ?
- Je vous en prie.
533
00:48:37,603 --> 00:48:40,645
- Une passerelle de bateau.
- Attention à la tête.
534
00:48:42,144 --> 00:48:44,437
Des belles oranges !
535
00:48:45,561 --> 00:48:46,978
Attention la tête !
536
00:48:48,062 --> 00:48:50,810
- Vous vous êtes fait mal ?
- Pas du tout.
537
00:48:51,352 --> 00:48:53,311
Des rideaux comme chez nous.
538
00:49:02,102 --> 00:49:04,895
Une kitchenette, comme c'est gentil.
539
00:49:06,019 --> 00:49:07,726
- Mais c'est ma coupe !
- Oui.
540
00:49:07,935 --> 00:49:10,769
- Qu'elle est jolie !
- Que fait-elle là ?
541
00:49:10,936 --> 00:49:12,936
Vous n'en avez pas voulu.
542
00:49:13,102 --> 00:49:14,769
Comment ? Le menteur !
543
00:49:15,019 --> 00:49:19,018
Il voulait me la prendre ?
C'est mon petit enfant.
544
00:49:23,684 --> 00:49:25,145
Vous visitez le sous-sol ?
545
00:49:25,353 --> 00:49:27,852
- C'est pas fini ?
- Il y a encore un sous-sol.
546
00:49:28,018 --> 00:49:30,643
Il y a encore quelque chose à visiter.
547
00:49:30,894 --> 00:49:32,936
- Comme c'est joli.
- C'est mieux.
548
00:49:33,102 --> 00:49:34,727
- Allez, descendez.
- J'ai vu.
549
00:49:34,935 --> 00:49:36,894
Vous allez voir. Ça vaut la peine.
550
00:49:37,102 --> 00:49:38,560
Quel beau dimanche !
551
00:49:38,727 --> 00:49:40,434
Je vais préparer le kayak.
552
00:49:40,601 --> 00:49:43,519
Le kayak !
J'ai hâte de voir le kayak.
553
00:49:46,726 --> 00:49:48,185
On est chez nous.
554
00:49:48,935 --> 00:49:50,352
Oui, mon amour.
555
00:49:50,560 --> 00:49:53,393
Les Fourchaume sont là,
je vois leur voiture.
556
00:49:56,060 --> 00:49:58,018
Venez nous aider
557
00:49:58,185 --> 00:49:59,561
à transporter Scipion !
558
00:49:59,853 --> 00:50:01,226
Les voilà, mon chéri.
559
00:50:02,768 --> 00:50:05,310
- Que lui est-il arrivé ?
- C'est vous.
560
00:50:05,560 --> 00:50:08,434
En démarrant comme un fou
pour épater tout le monde.
561
00:50:08,643 --> 00:50:11,269
Vous lui avez écrasé le pied.
562
00:50:11,435 --> 00:50:13,809
Heureusement,
M. Marcello est complaisant.
563
00:50:14,017 --> 00:50:15,768
Ça, c'est tout naturel.
564
00:50:15,935 --> 00:50:17,768
Je suis bouleversé.
565
00:50:17,934 --> 00:50:19,602
Vous avez mal ?
566
00:50:20,435 --> 00:50:22,185
Non. Il ne souffre pas.
567
00:50:22,643 --> 00:50:25,642
Il a l'impression de souffrir.
C'est psychique.
568
00:50:26,059 --> 00:50:29,101
Si vous aviez à la langue
ce que j'ai à la jambe,
569
00:50:29,226 --> 00:50:31,142
vous verriez si c'est psychique.
570
00:50:31,392 --> 00:50:34,975
- Ne me touchez pas.
- Prêtez-moi votre jambe.
571
00:50:35,142 --> 00:50:37,018
Voilà. Vous voyez ?
572
00:50:37,684 --> 00:50:39,600
Il croit. Vous voyez ?
573
00:50:39,810 --> 00:50:42,018
- C'est psychique.
- "C'est psychique."
574
00:50:42,476 --> 00:50:44,685
- Amenez-le.
- Aidez-nous, M. Marcello.
575
00:50:44,851 --> 00:50:46,434
Attention à la voiture.
576
00:50:46,601 --> 00:50:48,767
- La voiture.
- Il va rouler !
577
00:50:49,724 --> 00:50:52,100
Ne vous laissez pas aller.
578
00:50:53,726 --> 00:50:55,058
Mon clairon ?
579
00:50:55,224 --> 00:50:56,643
Le voilà.
580
00:50:56,809 --> 00:50:58,434
Allez, on s'en va.
581
00:51:00,059 --> 00:51:02,684
À deux centimètres près, c'était le nerf.
582
00:51:02,809 --> 00:51:04,600
Il aurait perdu sa jambe.
583
00:51:04,768 --> 00:51:06,475
Le métatarse a tout pris.
584
00:51:06,641 --> 00:51:08,684
- Le métatarse !
- On s'en fout.
585
00:51:09,143 --> 00:51:10,851
On est arrivés, ma poule.
586
00:51:11,018 --> 00:51:12,349
Patience.
587
00:51:16,225 --> 00:51:19,350
- Il en a pour deux semaines.
- Ou pour un mois.
588
00:51:19,850 --> 00:51:22,725
Allez, à droite. C'est fini.
589
00:51:23,183 --> 00:51:24,683
La marche !
590
00:51:35,308 --> 00:51:36,891
Par là.
591
00:51:38,224 --> 00:51:40,224
- Ça va ?
- On est mieux au lit que debout.
592
00:51:40,391 --> 00:51:42,309
Je vais lui faire une tisane.
593
00:51:42,475 --> 00:51:45,974
- Attendez, Charlotte.
- Non. C'est moi qui m'en occupe.
594
00:51:46,182 --> 00:51:48,600
Pendant ce temps, je lui ferai sa piqûre.
595
00:51:48,767 --> 00:51:51,266
- Je peux lui faire sa piqûre.
- Non, pas lui !
596
00:51:51,391 --> 00:51:53,559
On va vous aider. Regardez.
597
00:51:54,808 --> 00:51:56,516
Mais bien sûr.
598
00:51:56,683 --> 00:51:59,309
Je vais l'essuyer,
Louis-Philippe la lavera.
599
00:51:59,600 --> 00:52:01,224
N'est-ce pas, mon chéri ?
600
00:52:01,515 --> 00:52:03,307
Ça, c'est gentil.
601
00:52:15,225 --> 00:52:18,141
- C'est émoussé.
- Mais non, c'est pas émoussé.
602
00:52:18,307 --> 00:52:20,516
Attends. Cette fois, c'est la bonne.
603
00:53:00,222 --> 00:53:01,422
André vous appelle.
604
00:53:03,015 --> 00:53:04,848
J'y vais tout de suite.
605
00:53:05,014 --> 00:53:07,182
Vous finissez la vaisselle.
606
00:53:08,140 --> 00:53:09,849
- J'y vais, moi aussi.
- Non !
607
00:53:20,390 --> 00:53:23,474
Voilà. On n'a pas besoin
de sortir de son kayak.
608
00:53:24,348 --> 00:53:26,307
D'abord sur terrain sec.
609
00:53:29,307 --> 00:53:32,556
Je voulais vous demander :
vous vous foutez de nous ?
610
00:53:33,098 --> 00:53:35,473
- Mais non.
- C'est bien ce que je disais.
611
00:53:35,640 --> 00:53:38,180
- J'ai rien dit !
- Qu'il se foutait de nous.
612
00:53:38,388 --> 00:53:40,306
Parole d'honneur.
Vous me croyez ?
613
00:53:40,515 --> 00:53:43,222
C'est une merveilleuse invention !
614
00:53:43,389 --> 00:53:45,620
Voilà un bon brevet.
Il est libre, il est pour vous.
615
00:53:45,640 --> 00:53:46,473
Voilà un bon brevet.
Il est libre, il est pour vous.
616
00:53:46,639 --> 00:53:48,639
- Pour l'Italie ?
- Pour Venise.
617
00:53:48,806 --> 00:53:50,597
Mais je suis de Rome !
618
00:53:51,014 --> 00:53:52,682
Regardez cette andouille !
619
00:53:52,849 --> 00:53:54,097
Ce rouquin !
620
00:53:54,680 --> 00:53:55,880
C'est pareil.
621
00:54:00,680 --> 00:54:01,880
Quelle andouille !
622
00:54:05,139 --> 00:54:07,764
Tu veux m'aider à déplacer le tracteur ?
623
00:54:08,097 --> 00:54:11,805
C'est pas le moment, pas avec ça.
Tout à l'heure.
624
00:54:12,056 --> 00:54:15,015
Ça ne fait rien.
Je vais me débrouiller toute seule.
625
00:54:21,472 --> 00:54:24,096
- Regardez-moi !
- Je vous vois.
626
00:54:24,430 --> 00:54:26,430
Et maintenant, sur l'eau !
627
00:54:26,638 --> 00:54:28,554
Mais c'est intéressant !
628
00:54:30,555 --> 00:54:32,638
- Vous parlez sérieusement ?
- Oui.
629
00:54:32,806 --> 00:54:36,639
- Je suis intéressé.
- C'est peut-être intéressant.
630
00:54:36,973 --> 00:54:38,805
Regardez-moi, je tourne !
631
00:55:00,138 --> 00:55:02,347
Vous m'inquiétez.
À quoi vous pensez ?
632
00:55:02,514 --> 00:55:05,013
C'est une très bonne idée.
Je vais l'essayer.
633
00:55:05,180 --> 00:55:07,847
Il y a un kayak, là.
Je vais l'essayer avant vous.
634
00:55:18,013 --> 00:55:19,388
Merveilleux !
635
00:55:19,597 --> 00:55:21,929
C'est merveilleux. Regardez !
636
00:55:24,222 --> 00:55:30,638
Vous avez déjà vu ça, vous ?
637
00:55:33,221 --> 00:55:34,720
Je vais l'essayer.
638
00:55:35,430 --> 00:55:36,630
Allez-y !
639
00:55:38,511 --> 00:55:39,846
Ça y est. Je fais quoi ?
640
00:55:40,263 --> 00:55:41,471
Montez votre pagaie !
641
00:55:41,721 --> 00:55:43,053
Mais comment fait-on ?
642
00:55:43,596 --> 00:55:44,555
Je sais !
643
00:55:44,721 --> 00:55:45,921
Voilà, ça y est.
644
00:55:45,971 --> 00:55:47,388
Regardez.
645
00:55:47,763 --> 00:55:49,345
Regardez, je nage !
646
00:55:49,970 --> 00:55:51,170
Quelle andouille !
647
00:55:52,597 --> 00:55:54,387
Regardez la petite pagaie.
648
00:55:59,386 --> 00:56:00,586
Bien !
649
00:56:01,137 --> 00:56:02,887
Attention, vous allez voir !
650
00:56:03,054 --> 00:56:04,804
Je tourne. Allons-y !
651
00:56:10,720 --> 00:56:12,303
Il a pas le chic pour tourner.
652
00:56:18,845 --> 00:56:20,045
Il va se noyer.
653
00:56:24,970 --> 00:56:27,011
Ça va toujours, monsieur Fourchaume ?
654
00:57:34,510 --> 00:57:36,635
Il faut lui faire du bouche-à-bouche.
655
00:57:36,802 --> 00:57:38,002
- Vous croyez ?
- Oui.
656
00:57:38,177 --> 00:57:40,428
Non ! Ça, je ne le tolérerai pas.
657
00:57:40,636 --> 00:57:43,176
Non, je ne peux pas !
N'insistez pas.
658
00:57:59,551 --> 00:58:00,760
Je ne peux pas !
659
00:58:01,844 --> 00:58:03,926
La marche arrière est coincée !
660
00:58:18,135 --> 00:58:19,335
Castagnier, venez !
661
00:58:19,677 --> 00:58:21,885
- Louis-Philippe n'a rien ?
- Non.
662
00:58:25,843 --> 00:58:28,093
- Que se passe-t-il ?
- Regardez, là !
663
00:58:28,593 --> 00:58:31,301
- J'arrive ! Prévenez Castagnier.
- Il est là.
664
00:58:31,676 --> 00:58:33,343
Je viens avec vous.
665
00:58:34,803 --> 00:58:36,718
Ça leur a plu ? Mais où sont-ils ?
666
00:58:36,884 --> 00:58:39,343
- C'est le tracteur.
- "Le tracteur" ?
667
00:58:39,552 --> 00:58:41,135
- Charlotte n'a rien ?
- Non.
668
00:58:44,092 --> 00:58:46,176
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
669
00:58:52,468 --> 00:58:53,801
Descendez.
670
00:58:59,885 --> 00:59:00,843
Prêt ?
671
00:59:01,009 --> 00:59:02,134
Prêt !
672
00:59:02,218 --> 00:59:03,418
Prêt !
673
00:59:08,092 --> 00:59:09,634
- On y va ?
- Oui.
674
00:59:11,759 --> 00:59:14,092
Cramponnez-vous ! J'y vais.
675
00:59:21,426 --> 00:59:23,176
- Ça bouge ?
- Non.
676
00:59:23,884 --> 00:59:26,468
Attendez. Cramponnez-vous,
je redémarre.
677
00:59:31,092 --> 00:59:32,634
Allez-y.
678
00:59:37,259 --> 00:59:40,092
Allez-y, monsieur Fourchaume.
En arrière, toute !
679
01:00:05,425 --> 01:00:08,383
J'ai trouvé autre chose.
Sortez la voiture.
680
01:00:11,676 --> 01:00:13,633
Bon.
Descendez et défaites la chaîne.
681
01:00:14,300 --> 01:00:16,257
Allez. Descendez.
682
01:00:18,092 --> 01:00:19,507
Qu'est-ce qu'il y a ?
683
01:00:19,674 --> 01:00:22,467
N'aie pas peur, mon chéri.
Allez, rentre vite.
684
01:00:22,717 --> 01:00:25,174
Défaites la chaîne.
J'ai trouvé autre chose.
685
01:00:26,674 --> 01:00:28,675
Allez, vite.
686
01:00:29,258 --> 01:00:30,458
Avec ça. C'est là.
687
01:00:39,508 --> 01:00:40,708
Écartez-vous !
688
01:00:53,507 --> 01:00:55,132
Mais comment ça s'arrête ?
689
01:00:55,382 --> 01:00:56,582
Charlotte !
690
01:01:09,174 --> 01:01:12,424
- Cherchez le frein à main !
- Marcello, aidez-moi.
691
01:01:13,258 --> 01:01:15,173
- Attendez.
- Non. Ne poussez pas !
692
01:01:15,382 --> 01:01:17,591
- Tirez. Ne poussez pas.
- Doucement.
693
01:01:18,049 --> 01:01:21,424
Comment ça s'arrête ?
Comment ça s'arrête ?
694
01:01:21,924 --> 01:01:23,299
Comment ça s'arrête ?
695
01:01:23,549 --> 01:01:26,215
Dis-lui de tirer la manette de gauche !
696
01:01:26,423 --> 01:01:27,623
Merci, mon amour.
697
01:01:30,590 --> 01:01:33,299
Mme Fourchaume,
soyez gentille, calmez Scipion.
698
01:01:33,465 --> 01:01:35,547
Ne vous en faites pas, je m'en occupe.
699
01:01:44,632 --> 01:01:45,832
Le poulailler !
700
01:01:51,340 --> 01:01:52,631
Saleté de volailles !
701
01:02:06,466 --> 01:02:08,797
Ça s'est arrêté !
702
01:02:11,299 --> 01:02:15,089
Dis-lui le levier du milieu en bas !
703
01:02:15,298 --> 01:02:17,214
"Le levier du milieu en bas."
704
01:02:17,464 --> 01:02:19,297
Allons, calmez-vous.
705
01:02:20,881 --> 01:02:22,672
Le levier du milieu en bas.
706
01:02:29,048 --> 01:02:31,423
Je n'entends rien.
Je ne comprends rien !
707
01:02:36,047 --> 01:02:37,247
Mon arbre !
708
01:02:37,296 --> 01:02:39,380
- Mon mari va vous dédommager.
- Tiens !
709
01:02:41,047 --> 01:02:43,589
Ça ne doit pas être ça non plus.
710
01:02:43,798 --> 01:02:47,505
Dis à cet agité qu'il essaye
la petite manette du bas.
711
01:02:47,755 --> 01:02:48,955
"La manette du bas."
712
01:02:52,506 --> 01:02:55,423
Essayez la petite manette du bas !
713
01:02:56,089 --> 01:02:59,255
La petite manette du bas !
714
01:03:09,755 --> 01:03:11,421
Comment ça s'arrête ?
715
01:03:11,546 --> 01:03:13,964
Attention, mon costume blanc !
716
01:03:14,130 --> 01:03:16,921
Ne me montez pas !
717
01:03:17,339 --> 01:03:18,839
Je fais ce que je peux.
718
01:03:21,046 --> 01:03:22,246
Excusez-moi.
719
01:03:30,005 --> 01:03:31,796
Je ne sais pas comment l'arrêter.
720
01:03:37,839 --> 01:03:39,213
Baissez la manette !
721
01:03:41,421 --> 01:03:43,630
L'animal !
Il me fait monter la fièvre.
722
01:03:43,838 --> 01:03:46,339
Mais il va vous acheter
un autre tracteur.
723
01:03:48,212 --> 01:03:50,129
Abaissez la manette du bas.
724
01:03:50,338 --> 01:03:52,171
En bas ? Là ?
725
01:04:08,505 --> 01:04:09,705
Charlotte !
726
01:04:12,878 --> 01:04:15,629
- Putain de fièvre.
- On va vous donner un calmant.
727
01:04:35,127 --> 01:04:36,420
Qu'est-ce que tu dis ?
728
01:04:54,255 --> 01:04:57,669
Vous avez vos phares allumés !
729
01:04:57,878 --> 01:04:59,628
Je n'entends rien !
730
01:05:11,629 --> 01:05:13,253
Vous n'avez pas mal ?
731
01:05:23,836 --> 01:05:25,710
André ! Ton kayak !
732
01:05:26,336 --> 01:05:28,420
On dirait un perroquet après l'orage !
733
01:05:28,627 --> 01:05:31,253
- Pressons.
- Il veut aller au fond du jardin.
734
01:05:31,419 --> 01:05:33,211
Permettez-moi, jolie madame.
735
01:05:33,587 --> 01:05:35,670
Un moment, je vous en prie.
736
01:05:41,878 --> 01:05:44,419
Ça y est !
Je commence à l'avoir en main.
737
01:05:45,502 --> 01:05:48,836
Il finira bien par s'arrêter.
Je n'avais pas remis d'essence.
738
01:05:50,419 --> 01:05:53,919
Votre soeur m'a dit qu'il y a eu
un malentendu avec Fourchaume.
739
01:05:54,169 --> 01:05:56,169
Il m'a fichu à la porte, oui !
740
01:05:56,378 --> 01:05:57,794
"À la porte" ?
741
01:05:59,795 --> 01:06:03,377
Charlotte vous a parlé de ma
proposition pour le Petit Baigneur ?
742
01:06:03,545 --> 01:06:05,336
On n'a pas eu beaucoup de temps.
743
01:06:05,544 --> 01:06:08,752
Quand j'aurai besoin de vous,
je sonnerai du clairon.
744
01:06:09,460 --> 01:06:10,699
Vous avez lu mon contrat ?
745
01:06:10,752 --> 01:06:12,876
- Quel "contrat" ?
- Chez le docteur,
746
01:06:13,127 --> 01:06:15,252
j'ai donné à Charlotte
un contrat pour vous.
747
01:06:15,418 --> 01:06:17,543
C'est moi qui l'ai tapé à la machine.
748
01:06:18,251 --> 01:06:19,252
- C'est moi.
- Elle ne m'a rien dit.
749
01:06:19,294 --> 01:06:19,627
Oh non ! Charlotte !
750
01:06:19,835 --> 01:06:19,877
- C'est moi.
- Elle ne m'a rien dit.
751
01:06:20,169 --> 01:06:21,711
Oh non ! Charlotte !
752
01:06:25,503 --> 01:06:27,336
Que se passe-t-il ?
Mais il est fou !
753
01:06:27,669 --> 01:06:29,168
Excusez-moi !
754
01:06:31,585 --> 01:06:33,834
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Excusez-moi !
755
01:06:38,877 --> 01:06:40,417
On peut pas être tranquille !
756
01:06:40,918 --> 01:06:42,752
Et l'intimité...
757
01:06:43,252 --> 01:06:44,584
Allez, ça va !
758
01:06:45,043 --> 01:06:48,002
Qu'est-ce que vous en faites,
de l'intimité ?
759
01:06:48,835 --> 01:06:51,751
Qu'est-ce qu'on en fait,
de mon intimité ?
760
01:06:51,959 --> 01:06:53,628
Merci, madame Fourchaume.
761
01:06:54,044 --> 01:06:57,250
C'est pas gentil. Vous n'avez
pas donné mon contrat à André.
762
01:06:57,458 --> 01:06:59,502
Aujourd'hui, je n'ai pas la tête à ça.
763
01:06:59,668 --> 01:07:01,167
Je vous aime bien, mais là !
764
01:07:01,334 --> 01:07:03,876
Demande-le à Scipion,
il est dans sa poche.
765
01:07:42,791 --> 01:07:45,083
Mais doux Jésus, que s'est-il passé ?
766
01:07:55,959 --> 01:07:57,876
Qu'est-ce qui se passe ?
767
01:07:58,125 --> 01:08:00,876
Rien. Je fais tourner
un peu le moulin.
768
01:08:01,709 --> 01:08:03,542
Sale bête, va !
769
01:08:07,291 --> 01:08:08,124
Sale bête !
770
01:08:08,500 --> 01:08:11,874
- Non. Elle est gentille.
- C'est une grosse saloperie.
771
01:08:22,374 --> 01:08:24,458
Arrêtez !
772
01:08:26,542 --> 01:08:29,042
- Je vais vous aider.
- C'est pas la peine.
773
01:08:29,209 --> 01:08:31,291
- Donnez-moi la main.
- Ça va aller.
774
01:08:31,958 --> 01:08:33,957
- Si.
- Je suis descendu.
775
01:08:34,124 --> 01:08:35,666
Regardez !
776
01:08:44,915 --> 01:08:46,959
Au secours !
M. Fourchaume se noie !
777
01:08:47,292 --> 01:08:48,708
Au secours !
778
01:08:48,958 --> 01:08:50,458
Mon Dieu ! Louis-Philippe !
779
01:08:50,625 --> 01:08:51,825
Venez vite !
780
01:08:51,959 --> 01:08:53,832
- Qu'y a-t-il ?
- Il est tombé.
781
01:08:54,042 --> 01:08:55,242
- Où ?
- Là.
782
01:08:55,332 --> 01:08:56,873
- Là ?
- Non, là.
783
01:08:58,750 --> 01:09:00,041
Regardez, là.
784
01:09:01,915 --> 01:09:03,958
Là ! Regardez.
785
01:09:05,208 --> 01:09:06,874
Sa casquette !
786
01:09:08,792 --> 01:09:11,333
Enfin, il est bien quelque part !
Fouillez.
787
01:09:15,625 --> 01:09:17,623
Faites attention, bon Dieu ! Quoi !
788
01:09:17,956 --> 01:09:19,499
Donnez-moi la main.
789
01:09:20,041 --> 01:09:21,749
Faites attention !
790
01:09:23,832 --> 01:09:25,498
J'ai mal, vous savez.
791
01:09:25,666 --> 01:09:27,457
J'ai mal à la tête, c'est interne.
792
01:09:27,666 --> 01:09:29,040
Vous avez mal ?
793
01:09:29,249 --> 01:09:31,459
- Il y a rien ?
- Je ne vois rien.
794
01:09:31,625 --> 01:09:32,500
C'est interne.
795
01:09:32,749 --> 01:09:34,915
- Et André ?
- Ne m'en parle pas.
796
01:09:35,123 --> 01:09:37,292
Il est sérieux, votre ami italien ?
797
01:09:37,500 --> 01:09:40,165
- Il m'a fait une proposition.
- Que dites-vous ?
798
01:09:40,332 --> 01:09:41,532
Vous avez mal !
799
01:09:41,665 --> 01:09:44,873
- Je vous ai réservé le kayak.
- Je m'en fous !
800
01:09:45,082 --> 01:09:47,331
Vous n'avez rien signé,
pour le Petit Baigneur ?
801
01:09:52,081 --> 01:09:53,749
Scipion n'est plus là.
802
01:09:58,540 --> 01:09:59,740
Henri, venez !
803
01:09:59,832 --> 01:10:01,416
Henri, viens voir !
804
01:10:11,165 --> 01:10:12,365
C'est pas possible !
805
01:10:12,414 --> 01:10:15,248
- Mon contrat !
- Allons le chercher. Pousse-toi.
806
01:10:15,540 --> 01:10:16,740
Je viens avec vous.
807
01:10:17,624 --> 01:10:19,998
- Le vent l'entraîne.
- Mon Dieu !
808
01:10:23,623 --> 01:10:26,166
- Je peux monter ?
- Oui. Mettez-vous là.
809
01:10:28,497 --> 01:10:29,915
Poussez un peu.
810
01:10:36,289 --> 01:10:37,539
Attendez-moi.
811
01:10:41,081 --> 01:10:42,540
Attendez, j'arrive !
812
01:10:42,707 --> 01:10:44,039
Voilà, c'est parti !
813
01:10:46,874 --> 01:10:49,914
- Je suis sûr que c'est par là.
- Dépêche-toi.
814
01:10:50,080 --> 01:10:52,664
- On est à contre-courant.
- Mets le grand braquet.
815
01:11:25,664 --> 01:11:27,496
Scipion est par là !
816
01:11:31,247 --> 01:11:33,955
- Mais non, par là !
- Oui, par là !
817
01:11:34,705 --> 01:11:36,915
Ils foutent quoi ?
Ils ne m'entendent pas ?
818
01:11:49,538 --> 01:11:50,996
Allez-y, Charlotte.
819
01:11:51,163 --> 01:11:53,664
Allez, Charlotte !
820
01:11:59,996 --> 01:12:02,079
Oh, merde !
821
01:12:02,663 --> 01:12:05,621
- Je ne regarde pas !
- J'en ai pour deux minutes.
822
01:12:05,788 --> 01:12:07,371
Prenez votre temps !
823
01:12:08,037 --> 01:12:09,914
Marie-Béatrice, regardez !
824
01:12:10,455 --> 01:12:12,871
Regardez comme c'est gentil !
825
01:12:22,372 --> 01:12:23,663
Le saligaud !
826
01:12:28,537 --> 01:12:29,537
Oui, monsieur ?
827
01:12:29,745 --> 01:12:30,945
Vous avez fait ça ?
828
01:12:32,120 --> 01:12:32,954
Oui, monsieur.
829
01:12:33,204 --> 01:12:35,871
C'est très amusant.
830
01:12:37,120 --> 01:12:39,830
Vous savez,
je n'ai pas toujours été comme ça.
831
01:12:40,246 --> 01:12:42,578
Lorsque j'étais tout petit,
832
01:12:43,121 --> 01:12:46,663
ma bonne grand-mère
m'appelait son "petit baigneur".
833
01:12:46,871 --> 01:12:49,745
- Son "petit baigneur".
- Quelle coïncidence !
834
01:12:49,912 --> 01:12:52,954
Pour m'endormir,
cette bonne mémé me chantait...
835
01:12:53,204 --> 01:12:55,078
Vous n'allez pas chanter ?
836
01:12:55,454 --> 01:12:56,996
Si, je vais chanter !
837
01:12:58,120 --> 01:12:59,745
Dites, elle me chantait...
838
01:12:59,953 --> 01:13:05,328
Ferme tes yeux Mon bébé, mon baigneur
839
01:13:05,703 --> 01:13:10,245
Mémé est là Fais dodo, n'aie pas peur
840
01:13:10,370 --> 01:13:13,787
En te voyant...
841
01:13:14,453 --> 01:13:16,870
Potelé et joufflu
842
01:13:17,745 --> 01:13:20,413
Mémé croit voir
843
01:13:21,495 --> 01:13:24,162
Croit voir dormir...
844
01:13:24,453 --> 01:13:27,036
L'enfant Jésus
845
01:13:33,162 --> 01:13:34,954
- Je l'ai eu !
- Il est là !
846
01:13:35,121 --> 01:13:36,321
Qui ?
847
01:13:38,286 --> 01:13:39,486
- Excusez-la.
- Quoi ?
848
01:13:39,536 --> 01:13:41,912
Vous étiez en train de faire comme ça !
849
01:13:42,079 --> 01:13:44,161
Il vous a vu ! Vous étiez là ?
850
01:13:44,327 --> 01:13:46,496
- Oui, j'étais là.
- J'étais là !
851
01:13:46,704 --> 01:13:49,369
Vous voyez, ça, j'aime pas ça !
Tout le temps !
852
01:13:50,120 --> 01:13:53,037
- J'aimerais parler affaires.
- Allons à la maison.
853
01:13:53,244 --> 01:13:55,620
Ce sera plus facile.
Venez, vous !
854
01:14:00,369 --> 01:14:01,743
Je vous surveille !
855
01:14:01,953 --> 01:14:03,745
- Quel culot !
- Il en faut.
856
01:14:03,870 --> 01:14:05,369
Il n'entend rien.
857
01:14:05,535 --> 01:14:07,078
Vous n'avez rien entendu ?
858
01:14:07,286 --> 01:14:10,495
Sa mère était pareille.
Elle était comme ça.
859
01:14:10,703 --> 01:14:12,369
- Non.
- Si ! Comme ça.
860
01:14:12,577 --> 01:14:15,661
Et son père, qui était petit,
avait juste droit...
861
01:14:15,828 --> 01:14:17,028
Et le dimanche !
862
01:14:26,868 --> 01:14:29,619
- Comme c'est agréable !
- C'est bien !
863
01:14:32,827 --> 01:14:34,702
Avez-vous confiance en moi ?
864
01:14:36,369 --> 01:14:38,160
Ça ne fait rien. Justement...
865
01:14:38,369 --> 01:14:41,244
Maintenant que nous sommes
seuls, on va en profiter...
866
01:14:47,409 --> 01:14:48,827
C'est bien !
867
01:14:51,869 --> 01:14:53,451
Mon Scipion !
868
01:14:53,868 --> 01:14:55,368
Il est échoué !
869
01:14:56,036 --> 01:14:58,201
Il est là, mon Scipion !
870
01:15:03,659 --> 01:15:06,702
Elle est folle, celle-là !
Sans blague, ça ne va pas !
871
01:15:06,911 --> 01:15:08,620
Francis !
872
01:15:08,828 --> 01:15:10,028
Non, mais écoute !
873
01:15:10,617 --> 01:15:12,576
Qu'est-ce qui te prend, aujourd'hui ?
874
01:15:13,952 --> 01:15:15,367
Allez, viens vite.
875
01:15:16,952 --> 01:15:20,450
Pourquoi tu ne veux pas jouer
ton morceau à Mme Fourchaume ?
876
01:15:21,576 --> 01:15:22,910
Tiens, la voilà.
877
01:15:23,327 --> 01:15:25,368
Bonjour, madame. Bonjour, monsieur.
878
01:15:25,535 --> 01:15:27,451
Le petit va vous jouer son morceau.
879
01:15:27,576 --> 01:15:29,911
Mais si, vous allez voir. Vas-y.
880
01:15:30,993 --> 01:15:33,242
Il ne veut pas. C'est formidable !
881
01:15:34,327 --> 01:15:38,534
On était venus chercher notre chef
clairon, on tombe sur notre patron.
882
01:15:38,784 --> 01:15:41,993
Bravo, monsieur Fourchaume.
Vous donnez le bon exemple.
883
01:15:42,326 --> 01:15:44,242
C'est vrai, on se le disait.
884
01:15:44,617 --> 01:15:48,201
Les patrons devraient faire comme
vous. Un dimanche par famille.
885
01:15:48,451 --> 01:15:51,494
On travaille ensemble la semaine,
on s'estime...
886
01:15:51,660 --> 01:15:52,867
Et on ne se connaît pas.
887
01:15:53,076 --> 01:15:55,659
Mon mari est bien de cet avis.
888
01:15:56,034 --> 01:15:57,867
N'est-ce pas, Louis-Philippe ?
889
01:15:58,366 --> 01:16:01,450
Mais j'y pense !
Dimanche prochain, venez à la maison.
890
01:16:02,702 --> 01:16:05,283
Votre dame amènera son ouvrage
et on causera.
891
01:16:05,450 --> 01:16:08,867
Et nous, on boira un coup
en regardant la télé.
892
01:16:10,367 --> 01:16:11,992
André, trinque avec nous.
893
01:16:12,242 --> 01:16:14,992
- À votre santé, la patronne.
- Et au Petit Baigneur.
894
01:16:21,950 --> 01:16:23,992
- André !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
895
01:16:24,200 --> 01:16:27,116
Mets ton bateau en route.
Scipion est à la dérive.
896
01:16:27,283 --> 01:16:29,783
Il a mal à la jambe,
mais il fait du bateau.
897
01:16:29,950 --> 01:16:32,700
- Il y a un courant terrible.
- Il est entraîné.
898
01:16:32,867 --> 01:16:34,783
Tout le monde à terre, on appareille.
899
01:16:35,783 --> 01:16:38,909
Dans un moment si grave,
je ne vous quitterai jamais.
900
01:16:38,992 --> 01:16:41,826
Sortez, vous autres.
Pas vous, Marie-Béatrice.
901
01:16:44,867 --> 01:16:47,949
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir
à manger ?
902
01:16:48,158 --> 01:16:51,158
- Ça m'est égal.
- Il n'est pas difficile.
903
01:16:51,325 --> 01:16:52,783
Pourquoi êtes-vous venu ?
904
01:16:52,950 --> 01:16:55,241
Trouver Scipion est important pour moi.
905
01:16:55,450 --> 01:16:58,491
- Pour moi aussi.
- Larguez les amarres.
906
01:16:58,617 --> 01:17:00,909
Donnez-nous un coup de main.
907
01:17:01,117 --> 01:17:03,491
Détachez les amarres qui sont là-bas.
908
01:17:04,783 --> 01:17:06,992
Avec les calmants,
j'ai peur qu'il s'endorme.
909
01:17:08,490 --> 01:17:10,991
Monsieur Marcello, défaites les amarres.
910
01:17:11,116 --> 01:17:14,116
- Défaites-les bien.
- Attention, la passerelle !
911
01:17:14,199 --> 01:17:15,741
Attendez-moi !
912
01:17:16,449 --> 01:17:18,117
Allez, au revoir !
913
01:17:19,490 --> 01:17:22,534
Une tarte à l'oignon, ça vous dirait ?
914
01:17:40,033 --> 01:17:41,233
Regardez !
915
01:17:43,449 --> 01:17:44,950
Là-bas ! Allez-y !
916
01:17:46,448 --> 01:17:49,115
Vas-y, fonce. Il y a personne !
917
01:18:04,990 --> 01:18:06,365
T'as vu Henri ?
918
01:18:26,823 --> 01:18:28,031
Tenez-moi ça.
919
01:18:29,158 --> 01:18:30,698
Attention !
920
01:18:31,323 --> 01:18:33,074
- Ne me poussez pas !
- Mais non !
921
01:18:33,199 --> 01:18:34,448
Si, vous me poussiez.
922
01:18:35,531 --> 01:18:36,731
Approchez.
923
01:18:36,907 --> 01:18:38,107
Attendez.
924
01:18:42,614 --> 01:18:43,814
Je suis là !
925
01:18:44,697 --> 01:18:46,156
Non. C'est occupé.
926
01:18:47,489 --> 01:18:49,073
Allez ! Lancez !
927
01:18:49,198 --> 01:18:51,156
Attrapez !
928
01:18:54,823 --> 01:18:56,156
Ici.
929
01:18:59,740 --> 01:19:02,864
- Attrapez-les !
- Mais fais quelque chose, André !
930
01:19:03,240 --> 01:19:04,865
Ils vont au barrage !
931
01:19:05,073 --> 01:19:08,864
- Je ne peux pas aller plus loin.
- Attention, c'est le barrage !
932
01:19:09,280 --> 01:19:11,114
Je n'entends rien !
933
01:19:11,614 --> 01:19:14,573
Derrière vous, c'est le barrage !
934
01:19:15,031 --> 01:19:17,447
Il est là, dans les...
935
01:19:17,531 --> 01:19:19,572
Je suis entraîné par le courant.
936
01:19:19,822 --> 01:19:21,823
Le barrage !
937
01:19:21,864 --> 01:19:23,064
Je n'entends rien !
938
01:19:23,323 --> 01:19:24,697
Sautez !
939
01:19:24,780 --> 01:19:26,823
Mais il ne sait pas nager !
940
01:19:50,989 --> 01:19:53,071
Ne vous en faites pas, on les aura.
941
01:19:53,613 --> 01:19:55,530
Passe par les canaux, André.
942
01:20:55,904 --> 01:20:57,737
Je suis là !
943
01:21:57,111 --> 01:21:59,570
- Que faites-vous ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
944
01:22:07,944 --> 01:22:09,528
Ils sont là-bas !
945
01:22:11,112 --> 01:22:13,070
Arrêtez !
946
01:22:13,237 --> 01:22:14,985
Ils ne peuvent pas entendre.
947
01:22:15,485 --> 01:22:17,902
André, fais quelque chose !
948
01:22:18,902 --> 01:22:20,485
Arrêtez !
949
01:22:28,652 --> 01:22:30,153
Ça ne va pas, non ?
950
01:22:33,278 --> 01:22:34,945
Mais il est fou !
951
01:22:35,111 --> 01:22:36,694
Je vais lâcher.
952
01:22:38,194 --> 01:22:39,394
Je lâche !
953
01:22:57,652 --> 01:22:59,528
Dépêche-toi, André !
954
01:22:59,694 --> 01:23:02,526
- Dépêchez-vous !
- Je fais ce que je peux.
955
01:23:04,485 --> 01:23:05,860
Mais ils vont se noyer.
956
01:23:06,860 --> 01:23:08,060
Ils coulent.
957
01:23:08,235 --> 01:23:09,610
Va tout droit, André.
958
01:23:10,652 --> 01:23:12,652
Et il ne sait pas nager !
959
01:23:16,319 --> 01:23:18,819
Monsieur, vous ne les avez pas vus ?
960
01:23:19,318 --> 01:23:20,518
Ils étaient par là !
961
01:23:22,319 --> 01:23:24,861
Bande de vaches !
Vous m'avez laissé tomber !
962
01:23:25,526 --> 01:23:27,734
Lâchez ça, je vous en supplie.
963
01:23:27,985 --> 01:23:29,402
C'est mon mari.
964
01:23:29,568 --> 01:23:31,110
Vous n'aviez pas le droit.
965
01:23:31,276 --> 01:23:32,476
Bande de vaches !
966
01:23:32,652 --> 01:23:35,485
Pourquoi vous m'avez laissé tomber ?
967
01:23:38,527 --> 01:23:42,235
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Tu as pris des calmants.
968
01:23:42,319 --> 01:23:44,528
J'ai sonné toutes les sonneries.
969
01:23:44,693 --> 01:23:46,444
Toi aussi, tu m'as oublié.
970
01:23:46,569 --> 01:23:49,318
Mais comment peut-on t'oublier,
mon amour ?
971
01:23:49,610 --> 01:23:52,401
- Mon clairon !
- Je t'en achèterai un autre.
972
01:23:53,277 --> 01:23:56,525
- Vous avez perdu mon contrat ?
- Non. Il est là.
973
01:23:56,692 --> 01:23:57,892
Je l'avais mis là.
974
01:23:58,152 --> 01:23:58,902
C'est ce que M. Marcello
a tapé chez le docteur.
975
01:23:59,027 --> 01:24:00,922
C'est ce que M. Marcello
a tapé chez le docteur.
976
01:24:00,942 --> 01:24:03,109
- Mon chéri.
- Oui, c'est ça.
977
01:24:04,027 --> 01:24:06,381
André, lisez. Voilà ma proposition
pour le Petit Baigneur.
978
01:24:06,401 --> 01:24:08,131
André, lisez. Voilà ma proposition
pour le Petit Baigneur.
979
01:24:08,151 --> 01:24:10,111
Je vous en offre le double,
980
01:24:10,319 --> 01:24:12,733
et en plus, je vous intéresse
aux bénéfices.
981
01:24:13,316 --> 01:24:14,516
Ça vous intéresse ?
982
01:24:17,901 --> 01:24:19,775
Mon mari est là-dedans.
983
01:24:19,942 --> 01:24:21,526
Vite, remontez-le.
984
01:24:27,818 --> 01:24:29,817
Attention à sa tête.
985
01:24:32,693 --> 01:24:34,859
C'est affreux !
986
01:24:35,401 --> 01:24:37,150
Vite, vite !
987
01:24:39,817 --> 01:24:41,150
Il s'est évanoui.
988
01:24:41,566 --> 01:24:42,985
Louis-Philippe !
989
01:24:45,442 --> 01:24:48,109
- Il faut le conduire à la maison.
- De l'eau.
990
01:24:49,068 --> 01:24:50,775
De l'eau, j'ai soif !
991
01:24:52,401 --> 01:24:53,601
De l'eau !
992
01:24:54,984 --> 01:24:56,609
De l'eau, j'ai soif !
993
01:25:05,067 --> 01:25:06,267
Qui c'est, devant ?
994
01:25:07,692 --> 01:25:09,150
On a des nouvelles ?
995
01:25:09,317 --> 01:25:11,108
On a fait venir un prêtre ?
996
01:25:13,275 --> 01:25:15,733
On a fait venir l'abbé Castagnier.
997
01:25:50,024 --> 01:25:52,191
Mon pauvre Chouqui !
998
01:25:54,358 --> 01:25:55,558
Monsieur a sonné ?
999
01:25:56,023 --> 01:25:58,775
- Vous voulez les recevoir ?
- Oui.
1000
01:25:58,941 --> 01:26:00,141
Faites entrer.
1001
01:26:00,607 --> 01:26:01,857
Messieurs, dames.
1002
01:26:02,066 --> 01:26:03,400
On y va.
1003
01:26:38,814 --> 01:26:41,065
- Marie-Béatrice ?
- Oui, mon chéri.
1004
01:26:41,273 --> 01:26:43,566
- Où êtes-vous ?
- Je suis là.
1005
01:26:43,773 --> 01:26:45,190
Où il est, Castagnier ?
1006
01:26:45,398 --> 01:26:46,773
Il est là.
1007
01:26:49,940 --> 01:26:53,191
J'ai lu le contrat
que vous a offert M. Marcello.
1008
01:26:53,441 --> 01:26:55,731
Je ne peux pas vous en offrir autant.
1009
01:26:56,857 --> 01:26:58,314
Vous avez donc gagné !
1010
01:26:58,522 --> 01:26:59,722
Ne parlons pas de ça.
1011
01:26:59,898 --> 01:27:01,898
Si, parlons-en, au contraire !
1012
01:27:02,064 --> 01:27:03,264
On est là pour ça.
1013
01:27:03,439 --> 01:27:06,356
André peut signer votre contrat,
s'il le veut.
1014
01:27:06,523 --> 01:27:08,940
Cela ne dépend que de lui.
1015
01:27:09,398 --> 01:27:12,314
Mais j'aimerais autant
que ça ne se fasse pas ici.
1016
01:27:14,023 --> 01:27:16,857
Marcello, vous n'avez plus de concurrent.
1017
01:27:17,149 --> 01:27:19,773
On le fera ensemble, le Petit Baigneur.
1018
01:27:21,524 --> 01:27:22,897
Il se fatigue.
1019
01:27:23,147 --> 01:27:26,106
- Il vous fatigue, hein ?
- Oui, il me fatigue.
1020
01:27:32,981 --> 01:27:34,981
- Vous le fatiguez.
- Moi ? Pourquoi ?
1021
01:27:35,148 --> 01:27:37,147
Soyez gentil, sortez, voulez-vous.
1022
01:27:37,356 --> 01:27:38,556
N'insistez pas.
1023
01:27:38,606 --> 01:27:40,439
André, à tout à l'heure.
1024
01:27:41,106 --> 01:27:44,522
- André, écoutez.
- Mais non, c'est pas le moment.
1025
01:28:03,731 --> 01:28:04,931
Pardon ?
1026
01:28:06,564 --> 01:28:08,605
Qu'est-ce qu'il y a ?
1027
01:28:12,146 --> 01:28:15,523
Il aimerait tant
que le Petit Baigneur reste français.
1028
01:28:18,355 --> 01:28:20,606
Vous allez vous fatiguer, mon chéri.
1029
01:28:27,772 --> 01:28:29,022
Qu'est-ce qu'il y a ?
1030
01:28:29,188 --> 01:28:31,272
Je crois qu'il veut vous embrasser.
1031
01:28:43,396 --> 01:28:47,522
Si j'avais vécu,
j'aurais fait de vous mon associé.
1032
01:28:48,688 --> 01:28:51,521
Et les Castagnier aussi.
1033
01:29:30,229 --> 01:29:32,562
Un bon mouvement ! Signe avec lui.
1034
01:29:32,771 --> 01:29:33,971
Sois charitable !
1035
01:29:36,937 --> 01:29:38,271
Signe, André.
1036
01:29:46,228 --> 01:29:48,436
Alors, il vous a bien eu ?
1037
01:29:48,854 --> 01:29:50,145
Comment ?
1038
01:29:53,479 --> 01:29:55,937
Castagnier, ne signez pas !
1039
01:30:07,770 --> 01:30:11,729
...malgré et en dépit
des inévitables impondérables.
1040
01:30:11,895 --> 01:30:13,895
Et c'est pourquoi,
1041
01:30:14,145 --> 01:30:17,937
les choses étant
ce qu'on voudrait qu'elles soient...
1042
01:30:18,104 --> 01:30:19,103
Qu'est-ce qu'il y a ?
1043
01:30:19,270 --> 01:30:21,519
- Il a le même costume que moi.
- Je m'en fous.
1044
01:30:21,686 --> 01:30:25,812
C'est pourquoi les costumes...
les choses étant ce qu'on voudrait...
1045
01:30:26,478 --> 01:30:28,103
je salue et resalue,
1046
01:30:28,271 --> 01:30:31,602
au nom du gouvernement
que j'ai l'honneur de représenter,
1047
01:30:32,394 --> 01:30:35,978
MM. Fourchaume et Castagnier...
- Bravo, Castagnier !
1048
01:30:36,895 --> 01:30:40,771
Les courageux et obstinés
constructeurs de l'Increvable,
1049
01:30:40,937 --> 01:30:43,769
ce fier et orgueilleux Increvable,
1050
01:30:43,977 --> 01:30:47,770
symbole plus que jamais flottant
du prêt-à-naviguer,
1051
01:30:47,977 --> 01:30:51,812
ainsi que de la pérennité navale
tant française et nationale
1052
01:30:52,020 --> 01:30:53,644
que du pays tout entier,
1053
01:30:53,810 --> 01:30:56,936
en sa pleine et entière territorialité.
1054
01:31:10,769 --> 01:31:11,602
Bon.
1055
01:31:11,811 --> 01:31:13,603
Vous êtes prêts ?
1056
01:31:14,604 --> 01:31:16,436
- Monsieur le curé.
- Vas-y, Henri.
1057
01:31:25,478 --> 01:31:27,894
- Chère amie, à vous.
- Je vous en prie.
1058
01:31:28,352 --> 01:31:30,393
Vous permettez, monsieur le ministre ?
75880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.