Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,958 --> 00:00:21,168
[Makanaki] Odogwu Malay!
2
00:00:22,791 --> 00:00:24,331
[Makanaki chuckles]
3
00:00:25,333 --> 00:00:26,917
[in Pidgin] It's
been awhile, brother.
4
00:00:32,500 --> 00:00:33,830
[in English] Impossible!
5
00:00:34,833 --> 00:00:36,033
Doubting Thomas.
6
00:00:37,208 --> 00:00:38,408
Maka.
7
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
[in Pidgin] You doubt me?
8
00:00:41,625 --> 00:00:42,575
Mm?
9
00:00:42,666 --> 00:00:44,036
You wanna see what you did?
10
00:00:47,291 --> 00:00:48,491
Look at it.
11
00:00:56,666 --> 00:00:57,866
Go on, touch it.
12
00:01:01,041 --> 00:01:02,241
Touch it!
13
00:01:03,541 --> 00:01:04,741
Touch it.
14
00:01:05,375 --> 00:01:07,665
[laughing]
15
00:01:10,458 --> 00:01:12,748
[moves pieces on board]
16
00:01:14,750 --> 00:01:15,950
Your turn.
17
00:01:18,083 --> 00:01:19,423
You don't wanna play?
18
00:01:19,500 --> 00:01:21,420
- Onye-Nche! Mgbada!
- [Makanaki laughs]
19
00:01:23,333 --> 00:01:24,533
Mgbada!
20
00:01:29,166 --> 00:01:29,996
[gasps]
21
00:01:30,083 --> 00:01:32,083
[gangster 1 laughs]
22
00:01:32,166 --> 00:01:33,076
[exclaims]
23
00:01:33,166 --> 00:01:36,076
[in Igbo] It's just a
dream. I'm dreaming.
24
00:01:36,166 --> 00:01:38,666
[in Pidgin] Maka, I killed
you. I shot you myself!
25
00:01:38,750 --> 00:01:42,130
[in Yoruba] A million flies can't
withstand the swipe of a broom.
26
00:01:42,208 --> 00:01:45,038
- [gangster 2] Yes!
- The broom is the master of the housefly.
27
00:01:45,125 --> 00:01:46,325
[gangster 1] Ha!
28
00:01:46,625 --> 00:01:47,825
[Makanaki] Mm.
29
00:01:48,458 --> 00:01:50,578
[in Pidgin] I have a
secret to tell you.
30
00:01:55,083 --> 00:01:57,543
You and your family
31
00:01:58,250 --> 00:01:59,450
will die tonight.
32
00:02:00,750 --> 00:02:02,630
Don't come here trying
to get in my head!
33
00:02:03,416 --> 00:02:04,616
We're both men.
34
00:02:05,458 --> 00:02:07,748
You ever seen two thieves
loyal to each other?
35
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
I'm not scared of you.
36
00:02:09,583 --> 00:02:13,133
[in Igbo] I've seen ghosts before, why
would I be scared? I'm Odogwu Malay!
37
00:02:13,208 --> 00:02:15,878
- [in Pidgin] I'm not scared of anyone!
- Wanna test me?
38
00:02:16,625 --> 00:02:20,125
My mother gave birth to me
and then cowered in fear.
39
00:02:20,208 --> 00:02:22,418
[in Yoruba] I was a
plague from birth!
40
00:02:22,500 --> 00:02:23,920
- [in Pidgin] No fear.
- Test me!
41
00:02:24,000 --> 00:02:27,380
[Odogwu in Igbo] The worst that
could happen is you kill me tonight,
42
00:02:27,458 --> 00:02:29,208
and I never suck
another woman's breast.
43
00:02:29,291 --> 00:02:30,881
- Wanna test me?
- [Mgbada] Makanaki!
44
00:02:35,708 --> 00:02:37,748
[dramatic music playing]
45
00:02:44,208 --> 00:02:47,128
[thunder cracks]
46
00:02:53,250 --> 00:02:54,450
[exclaims]
47
00:02:58,250 --> 00:02:59,750
[yelling]
48
00:02:59,833 --> 00:03:01,033
Kelechi! [Screams]
49
00:03:01,541 --> 00:03:02,921
Hey! Kelechi!
50
00:03:03,000 --> 00:03:04,790
Hey, Obieze!
51
00:03:04,875 --> 00:03:06,075
Obieze!
52
00:03:06,375 --> 00:03:07,575
Amaka!
53
00:03:07,916 --> 00:03:10,416
Kelechi! Obieze! Amaka!
54
00:03:11,000 --> 00:03:12,290
Amaka! Kelechi!
55
00:03:12,833 --> 00:03:14,033
Obieze!
56
00:03:15,958 --> 00:03:17,998
[exclaims in Igbo] My God!
57
00:03:21,708 --> 00:03:23,498
[thunder cracks]
58
00:03:25,416 --> 00:03:28,326
[Odogwu screams]
59
00:03:30,416 --> 00:03:32,706
[sobbing]
60
00:03:37,541 --> 00:03:39,541
[yells]
61
00:03:48,208 --> 00:03:51,418
[screaming]
62
00:03:58,083 --> 00:04:00,083
[yells]
63
00:04:05,791 --> 00:04:09,331
[in English] Makanaki! God
must punish you, Makanaki!
64
00:04:11,083 --> 00:04:13,133
[in Pidgin] Is that all you got?
65
00:04:48,833 --> 00:04:50,333
[blow lands]
66
00:04:50,416 --> 00:04:52,376
[thunder rumbles]
67
00:05:21,041 --> 00:05:22,241
[thud]
68
00:05:39,000 --> 00:05:42,170
[in Yoruba] Chop up the body
and burn it before sunrise.
69
00:05:42,708 --> 00:05:45,248
[in English] I don't want
any surprises in five years.
70
00:05:53,375 --> 00:05:58,285
[Ade] That's why they call
her Oba or the King of Boys.
71
00:06:00,916 --> 00:06:02,116
Wow.
72
00:06:02,666 --> 00:06:04,746
[sighs] I can't believe
what I'm hearing.
73
00:06:07,125 --> 00:06:10,825
And you've worked
for her for how long?
74
00:06:13,500 --> 00:06:14,700
[clears throat]
75
00:06:35,583 --> 00:06:39,383
My father was her driver,
so I grew up in the house.
76
00:06:40,125 --> 00:06:42,825
He died when I was 15…
77
00:06:49,083 --> 00:06:52,003
So Alhaja Salami took me on
78
00:06:52,083 --> 00:06:54,633
and I've been learning
the business since then.
79
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
So everything that
you've told me today,
80
00:07:00,791 --> 00:07:04,331
this is based on firsthand
knowledge, not hearsay?
81
00:07:05,250 --> 00:07:06,450
Sir!
82
00:07:07,375 --> 00:07:10,625
I know where all the
bodies are buried.
83
00:07:14,750 --> 00:07:16,380
Literally.
84
00:07:24,583 --> 00:07:25,833
And these documents?
85
00:07:28,708 --> 00:07:31,828
Legal documents from her
previous investigation.
86
00:07:33,291 --> 00:07:35,461
These were the ones I
could lay my hands on,
87
00:07:35,541 --> 00:07:37,831
without raising suspicion.
88
00:07:39,250 --> 00:07:40,450
Seun!
89
00:07:40,500 --> 00:07:41,700
Yes, madam.
90
00:07:44,833 --> 00:07:50,833
Um, escort Mr. Ade out and
make sure he gets home safely.
91
00:07:51,791 --> 00:07:53,501
- Okay, Ma.
- Thank you again.
92
00:07:54,333 --> 00:07:55,533
Ade.
93
00:07:56,083 --> 00:08:00,333
Your truth has played a great
service to the people of Lagos State.
94
00:08:03,625 --> 00:08:04,825
And
95
00:08:10,125 --> 00:08:12,125
[softly] I'll be sure
to mention to Aare
96
00:08:13,208 --> 00:08:15,168
how cooperative you've
been here today.
97
00:08:18,625 --> 00:08:19,825
Why?
98
00:08:22,500 --> 00:08:23,700
Sir?
99
00:08:25,083 --> 00:08:26,283
Why?
100
00:08:27,625 --> 00:08:29,075
I don't quite get it.
101
00:08:31,166 --> 00:08:32,456
Why are you here?
102
00:08:33,458 --> 00:08:34,998
Why are you sharing information
103
00:08:35,083 --> 00:08:38,833
about a woman that you've devoted
most of your life to with us?
104
00:08:40,958 --> 00:08:42,158
I don't understand.
105
00:08:42,666 --> 00:08:44,036
I understand now
106
00:08:44,125 --> 00:08:48,245
that loyalty means
nothing to Eniola Salami.
107
00:08:56,625 --> 00:08:59,455
I've taken bullets
for that woman,
108
00:09:00,041 --> 00:09:01,711
but if it benefits her tomorrow,
109
00:09:02,375 --> 00:09:06,625
she will not hesitate to
dig a pit and put me in it.
110
00:09:34,916 --> 00:09:36,416
[clears throat] This is…
111
00:09:37,125 --> 00:09:38,575
This is fantastic.
112
00:09:38,666 --> 00:09:40,456
[glasses clink]
113
00:09:40,541 --> 00:09:42,081
- Yes, it is.
- [drink pours]
114
00:09:42,166 --> 00:09:45,456
I think the best time to
publish would be on the 24th.
115
00:09:47,166 --> 00:09:48,366
Of this month?
116
00:09:51,083 --> 00:09:53,963
Isn't that the day
before the elections?
117
00:09:55,041 --> 00:09:56,241
Why, yes.
118
00:09:59,250 --> 00:10:00,450
Look,
119
00:10:01,041 --> 00:10:03,831
I've been chasing this
story for a very long time.
120
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Finally, the pieces
are coming together.
121
00:10:07,083 --> 00:10:11,133
Madam First Lady,
this is a real story.
122
00:10:11,833 --> 00:10:12,923
The president,
123
00:10:13,000 --> 00:10:14,250
Alhaja Salami,
124
00:10:14,791 --> 00:10:17,331
NCCC's Gobir's
possible involvement.
125
00:10:19,125 --> 00:10:20,955
It almost feels too
good to be true.
126
00:10:24,750 --> 00:10:27,380
But I don't feel comfortable
going about it this way.
127
00:10:28,500 --> 00:10:29,700
What way?
128
00:10:29,916 --> 00:10:33,166
- You know what I mean, Madam First Lady.
- Jumoke, please.
129
00:10:35,291 --> 00:10:36,491
And honestly,
130
00:10:36,916 --> 00:10:38,116
I do not.
131
00:10:40,958 --> 00:10:44,378
And if it's compensation,
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,288
rest assured my husband...
133
00:10:46,375 --> 00:10:50,035
No. I don't need any
compensation to speak the truth.
134
00:10:51,000 --> 00:10:52,420
So what's the problem?
135
00:10:57,416 --> 00:10:59,626
I just don't like feeling used.
136
00:11:00,625 --> 00:11:02,455
[Jumoke] Used? By whom?
137
00:11:02,541 --> 00:11:04,041
By you and your husband.
138
00:11:04,958 --> 00:11:08,788
It's just that, I just want
this story to reveal the truth.
139
00:11:11,333 --> 00:11:15,713
So I ask again,
what is the problem?
140
00:11:22,333 --> 00:11:23,533
This.
141
00:11:24,208 --> 00:11:25,668
The clandestine calls,
142
00:11:25,750 --> 00:11:26,950
the meetings.
143
00:11:28,833 --> 00:11:32,333
I know it was you feeding me
information via the anonymous packages.
144
00:11:34,583 --> 00:11:35,963
I don't want to be used
145
00:11:36,041 --> 00:11:39,131
as an advantage for you and your
husband to win this election.
146
00:11:39,708 --> 00:11:43,128
An election I'm not even sure your
husband is the right candidate for.
147
00:11:43,208 --> 00:11:44,578
After all you've heard
148
00:11:46,125 --> 00:11:47,625
and believed today,
149
00:11:48,333 --> 00:11:53,503
do you honestly think that Alhaja Salami
is a better candidate to be governor?
150
00:11:54,291 --> 00:11:55,501
Of course not.
151
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
There you go.
152
00:11:56,916 --> 00:11:58,286
It really is that simple.
153
00:12:01,666 --> 00:12:04,956
It really doesn't matter what
our individual motivations are,
154
00:12:06,291 --> 00:12:10,211
as long as the common
goals are realized.
155
00:12:12,166 --> 00:12:17,456
Now, if you do not have any other
battle of conscience to work through,
156
00:12:19,583 --> 00:12:23,833
could you help
zip up this dress?
157
00:12:25,000 --> 00:12:28,380
I have to play arm candy to
my husband in 30 minutes.
158
00:12:30,041 --> 00:12:34,171
Unless, you have a
problem with this too.
159
00:12:35,750 --> 00:12:38,080
I wouldn't want you to feel
160
00:12:39,541 --> 00:12:40,741
used.
161
00:12:52,416 --> 00:12:53,616
[nurse] Okay.
162
00:12:56,125 --> 00:12:57,955
- Are you sure that feels better?
- Mm.
163
00:12:58,041 --> 00:13:01,581
The doctor will be here in 20 minutes
to talk you through your results.
164
00:13:01,666 --> 00:13:04,036
- If you need anything, press the buzzer.
- All right.
165
00:13:04,125 --> 00:13:05,625
- Okay. Thank you, sir.
- Mm.
166
00:13:07,166 --> 00:13:08,876
- [in Yoruba] Look, Segun.
- [door closes]
167
00:13:08,958 --> 00:13:11,628
- [in English] Have you sorted everything?
- [chuckles]
168
00:13:11,708 --> 00:13:13,328
- Very much so, sir.
- Mm-hm.
169
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
The owner of this hospital
170
00:13:15,000 --> 00:13:18,250
is a well-respected doctor and
he's a personal friend of mine.
171
00:13:18,333 --> 00:13:21,333
- Mm.
- He signed the medical report himself.
172
00:13:21,875 --> 00:13:24,955
- So it will never be questioned.
- That is good.
173
00:13:25,041 --> 00:13:28,291
As far as anyone outside
the three of us knows,
174
00:13:28,375 --> 00:13:32,875
you have a serious heart condition
that needs careful monitoring.
175
00:13:32,958 --> 00:13:34,628
Oh! That is good.
176
00:13:35,625 --> 00:13:41,625
The judge also approved your transfer
for an indefinite period of time.
177
00:13:42,166 --> 00:13:45,826
So, if you like, you can finish
the rest of your term here.
178
00:13:45,916 --> 00:13:47,666
- Which judge is that?
- Shonubi, sir.
179
00:13:47,750 --> 00:13:49,250
- My friend Shonubi?
- Yes, sir.
180
00:13:49,333 --> 00:13:51,963
[laughs] That is good.
That is very good.
181
00:13:52,041 --> 00:13:54,751
Remind me so that I call
him tomorrow and thank him.
182
00:13:54,833 --> 00:13:56,033
That is fine, sir.
183
00:13:56,541 --> 00:13:57,791
That's good.
184
00:13:57,875 --> 00:13:59,825
Uh, sir, um…
185
00:13:59,916 --> 00:14:02,036
- There's one other thing.
- [in Yoruba] What?
186
00:14:03,541 --> 00:14:07,541
[in English] We can no longer arrange
your regular weekend home visit from here.
187
00:14:07,625 --> 00:14:08,875
[in Yoruba] What happened?
188
00:14:09,541 --> 00:14:12,631
[in English] There are too
many eyes here that can report.
189
00:14:14,666 --> 00:14:15,866
Hmm.
190
00:14:16,625 --> 00:14:17,825
I see.
191
00:14:18,375 --> 00:14:22,165
I understand, but my family
can still come and visit me.
192
00:14:22,250 --> 00:14:25,290
Definitely, sir. And they can
stay as long as they want.
193
00:14:25,375 --> 00:14:28,575
- [exclaims]
- Your wife and children are on their way.
194
00:14:28,666 --> 00:14:30,916
- [in Yoruba] Really?
- [in English] Yes, sir.
195
00:14:31,000 --> 00:14:34,330
- That is very good!
- You have nothing to worry about, sir.
196
00:14:34,416 --> 00:14:37,326
I have everything and
everyone taken care of.
197
00:14:37,416 --> 00:14:38,706
Good.
198
00:14:38,791 --> 00:14:42,921
Your personal guards are
stationed all over this hospital.
199
00:14:43,833 --> 00:14:48,423
Without permission, not even an
ant can gain access to you here.
200
00:14:48,500 --> 00:14:49,580
[laughs]
201
00:14:49,666 --> 00:14:52,456
- That is very good, Segun.
- Sir.
202
00:14:52,541 --> 00:14:53,631
- Sir?
- Well done.
203
00:14:53,708 --> 00:14:55,788
- Thank you, sir.
- Well done.
204
00:14:55,875 --> 00:14:56,915
Thank you, sir.
205
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
[sighs]
206
00:14:58,083 --> 00:15:00,673
- This is what we're talking about.
- Just relax, sir.
207
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
- Ah…
- Calm down, sir.
208
00:15:21,666 --> 00:15:23,036
[Ifeanyi] Alhaja Salami.
209
00:15:24,666 --> 00:15:30,246
I understand that recent events
have made you somewhat paranoid.
210
00:15:31,416 --> 00:15:32,616
But, please,
211
00:15:34,166 --> 00:15:36,376
I can assure you that
you are safe here.
212
00:15:36,458 --> 00:15:39,248
This is the house of God.
213
00:15:40,666 --> 00:15:41,866
Please,
214
00:15:42,083 --> 00:15:45,383
tell your men to
wait for you outside.
215
00:15:45,458 --> 00:15:46,668
They're going nowhere.
216
00:15:51,833 --> 00:15:53,033
Okay.
217
00:15:53,375 --> 00:15:54,915
If it makes you feel safer,
218
00:15:55,750 --> 00:15:56,950
that's all right.
219
00:15:57,500 --> 00:15:59,290
I gathered the elders,
220
00:16:00,000 --> 00:16:01,880
so that we can join
221
00:16:03,416 --> 00:16:06,326
blessed hands to pray
222
00:16:06,416 --> 00:16:09,036
I did not come here
for prayer, Reverend.
223
00:16:10,375 --> 00:16:11,875
I'm here for your endorsement.
224
00:16:12,958 --> 00:16:16,918
[sighs] It's a shame that we have to
still be talking about this matter.
225
00:16:17,000 --> 00:16:18,540
To be honest with you,
226
00:16:18,625 --> 00:16:21,995
I'm getting quite irritated by
your insistence on this matter.
227
00:16:29,166 --> 00:16:30,746
Alhaja Salami,
228
00:16:31,625 --> 00:16:34,665
you dumbfound me once again
with your generosity...
229
00:16:34,750 --> 00:16:36,040
Open it!
230
00:16:53,875 --> 00:16:56,325
Uh, elders, please,
231
00:16:57,208 --> 00:16:58,918
give me a moment with, um,
232
00:17:00,208 --> 00:17:01,408
Alhaja Salami.
233
00:17:06,083 --> 00:17:08,043
I said give me a
moment, damn it!
234
00:17:18,541 --> 00:17:19,741
Alhaja Salami…
235
00:17:24,000 --> 00:17:25,200
Why are you doing this?
236
00:17:28,750 --> 00:17:30,750
[in Yoruba] "Every day
is for the thief…".
237
00:17:33,625 --> 00:17:35,375
"But one day will
be for the owner."
238
00:17:36,541 --> 00:17:37,741
[in English] My team
239
00:17:39,416 --> 00:17:40,786
and press people
240
00:17:42,083 --> 00:17:43,833
will be here tomorrow.
241
00:17:43,916 --> 00:17:47,326
Don't worry, they will
not disturb the service.
242
00:17:48,833 --> 00:17:50,793
But at a more appropriate time,
243
00:17:51,750 --> 00:17:55,170
you will call upon
me to the pulpit.
244
00:17:55,250 --> 00:17:58,540
You will not politicize
my church, Alhaja Salami.
245
00:17:59,125 --> 00:18:00,455
I won't let you.
246
00:18:00,958 --> 00:18:02,158
I can understand.
247
00:18:03,416 --> 00:18:06,376
You need more time to think of
248
00:18:06,458 --> 00:18:08,378
how to introduce me tomorrow.
249
00:18:10,208 --> 00:18:11,788
- You need more time.
- Alhaja.
250
00:18:13,000 --> 00:18:15,080
What do you want to
do with this document?
251
00:18:15,916 --> 00:18:17,116
Hm?
252
00:18:17,458 --> 00:18:18,658
It…
253
00:18:19,333 --> 00:18:21,463
You will ruin the church
if this comes out.
254
00:18:21,541 --> 00:18:23,541
[in Yoruba] Stop!
What's wrong with you?
255
00:18:24,666 --> 00:18:26,036
What are you talking about?
256
00:18:27,541 --> 00:18:30,211
[in English] Ruin
the church? No!
257
00:18:30,291 --> 00:18:32,171
You ruined the church!
258
00:18:35,125 --> 00:18:36,535
Is my name on the document?
259
00:18:38,791 --> 00:18:40,461
Did I enjoy the money with you?
260
00:18:41,375 --> 00:18:46,075
Or am I the one with a
secret girlfriend and child?
261
00:18:49,208 --> 00:18:51,668
Give me your ears, and
listen and listen good.
262
00:18:52,166 --> 00:18:54,126
[in Yoruba] Just do as I say!
263
00:18:55,208 --> 00:18:58,078
So your congregation keeps
seeing you as a good shepherd.
264
00:18:59,125 --> 00:19:00,325
I'll see you tomorrow.
265
00:19:01,291 --> 00:19:03,751
[in English] May the Lord
have mercy on your soul.
266
00:19:06,291 --> 00:19:07,491
And you too.
267
00:19:09,250 --> 00:19:11,210
[laughs maliciously]
268
00:19:13,041 --> 00:19:14,291
Just look at you.
269
00:19:16,916 --> 00:19:18,126
Because you wear a cloak
270
00:19:19,541 --> 00:19:23,631
does not mean that both of us
will answer to God differently.
271
00:19:26,083 --> 00:19:28,253
I will deal with heaven
272
00:19:29,083 --> 00:19:30,713
at a more appropriate time.
273
00:19:31,208 --> 00:19:32,578
[laughs maniacally]
274
00:19:32,666 --> 00:19:33,866
But now,
275
00:19:34,083 --> 00:19:35,283
right now,
276
00:19:36,000 --> 00:19:40,330
there is hell for
some people here.
277
00:19:58,541 --> 00:20:01,581
[bells tolling]
278
00:20:01,666 --> 00:20:02,866
[Ifeanyi] Behold!
279
00:20:04,000 --> 00:20:05,710
The next governor
280
00:20:07,291 --> 00:20:08,671
of Lagos State,
281
00:20:10,500 --> 00:20:12,710
ordained by God Himself...
282
00:20:12,791 --> 00:20:13,751
Breaking news!
283
00:20:13,833 --> 00:20:15,963
In a surprising turn of events,
284
00:20:16,041 --> 00:20:19,421
and with the elections
just five days away,
285
00:20:19,500 --> 00:20:24,420
Reverend Ifeanyi has uncharacteristically
decided to throw his weight behind,
286
00:20:24,500 --> 00:20:26,380
and endorse, a candidate
287
00:20:26,458 --> 00:20:30,378
for the upcoming Lagos State
gubernatorial election.
288
00:20:30,458 --> 00:20:32,498
Yes, Sade, and what a play!
289
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
This story is nothing short
of a grass to grace epic.
290
00:20:35,916 --> 00:20:38,286
Alhaja Eniola Salami
needs to teach a class
291
00:20:38,375 --> 00:20:40,745
on how to go from being
an underdog in the race,
292
00:20:40,833 --> 00:20:44,083
to being the number one name
and choice on the ticket.
293
00:20:45,125 --> 00:20:46,665
[Ifeanyi] Your chosen one,
294
00:20:47,416 --> 00:20:51,456
the one that you have
decided to sacrifice...
295
00:20:51,541 --> 00:20:56,331
[man] Odogwu Malay was executed like a dog
alongside his family in broad daylight.
296
00:20:56,416 --> 00:20:58,076
Who is next?
297
00:20:59,250 --> 00:21:02,580
Elder, I understand
that Odogwu Malay
298
00:21:02,666 --> 00:21:05,456
was nothing but an
emotional sacrificial lamb.
299
00:21:06,958 --> 00:21:08,158
She can have him,
300
00:21:09,166 --> 00:21:11,166
but she must keep to the deal.
301
00:21:11,708 --> 00:21:13,418
Eniola Salami!
302
00:21:13,500 --> 00:21:16,000
[cheering]
303
00:21:16,083 --> 00:21:20,173
But unless something unforeseen
jumps in to derail this speed train,
304
00:21:20,250 --> 00:21:24,000
I think it's safe to call this one
in favor of Alhaja Eniola Salami.
305
00:21:24,083 --> 00:21:25,583
[screams]
306
00:22:05,791 --> 00:22:06,991
[woman] What was that?
307
00:22:07,041 --> 00:22:09,461
Well, you see, he was like a dog
308
00:22:10,041 --> 00:22:11,461
with a bone with that story.
309
00:22:12,750 --> 00:22:16,880
He seemed obsessed with
taking Alhaja Salami down
310
00:22:17,875 --> 00:22:19,955
until I started to ask him
311
00:22:21,750 --> 00:22:24,920
about the validity
of his sources.
312
00:22:25,916 --> 00:22:27,706
And then, he came back to me
313
00:22:28,375 --> 00:22:29,875
with an offer
314
00:22:31,625 --> 00:22:37,035
on behalf of his principal, the
governor's wife, Mrs. Jumoke Randle.
315
00:22:38,000 --> 00:22:39,380
- He insinuated that…
- Seun!
316
00:22:40,750 --> 00:22:44,670
…If I backed the re-election
bid of the governor
317
00:22:44,750 --> 00:22:47,710
by writing biased stories
318
00:22:49,000 --> 00:22:50,880
against all the
other candidates,
319
00:22:51,666 --> 00:22:52,956
I would be rewarded.
320
00:22:53,041 --> 00:22:55,541
Primarily, Alhaja Salami,
321
00:22:56,458 --> 00:22:57,658
and most recently,
322
00:22:58,458 --> 00:22:59,918
our president,
323
00:23:01,250 --> 00:23:02,500
President Mumusa.
324
00:23:03,000 --> 00:23:05,460
[gasps, murmuring]
325
00:23:07,125 --> 00:23:09,875
And the governor, sir, what
was his role in all of this?
326
00:23:11,208 --> 00:23:12,408
[Seun] Well
327
00:23:13,833 --> 00:23:17,423
I've not had any interaction with
the governor himself on this matter.
328
00:23:20,250 --> 00:23:22,880
But it would be
hard for him to say
329
00:23:23,458 --> 00:23:25,748
he wasn't aware of what
his wife was up to.
330
00:23:27,083 --> 00:23:31,083
I mean, it was like we were minting
money every day in the state house…
331
00:23:31,166 --> 00:23:32,206
[Mr. Mogaji laughs]
332
00:23:32,291 --> 00:23:34,541
…to bribe one
person or the other.
333
00:23:34,625 --> 00:23:38,075
And what exactly was your role
in this conspiracy, Mr. Shogunle?
334
00:23:44,083 --> 00:23:46,213
It's there in the
article in detail.
335
00:23:47,875 --> 00:23:49,575
Her Excellency ordered me to…
336
00:23:50,708 --> 00:23:55,328
To pay political thugs to intimidate
and disrupt the electoral process.
337
00:23:55,416 --> 00:23:57,126
[audience exclaims]
338
00:23:57,708 --> 00:23:59,078
We also paid them to
339
00:23:59,625 --> 00:24:03,995
give false statements
for Mr. Banjo's articles…
340
00:24:06,500 --> 00:24:08,080
Accusing Alhaja Salami
341
00:24:09,333 --> 00:24:10,533
of being…
342
00:24:13,833 --> 00:24:15,083
[chuckles]
343
00:24:15,166 --> 00:24:16,706
No, go on. Go!
344
00:24:16,791 --> 00:24:18,421
[sighs] Of being
345
00:24:20,000 --> 00:24:21,710
an organized crime boss.
346
00:24:21,791 --> 00:24:23,251
[audience exclaims]
347
00:24:24,083 --> 00:24:26,003
[shocked chatter]
348
00:24:27,541 --> 00:24:28,741
[Mr. Mogaji] Oh, yes.
349
00:24:29,166 --> 00:24:30,826
And like he said, um,
350
00:24:31,333 --> 00:24:32,963
you can get all those details
351
00:24:34,625 --> 00:24:37,415
in today's Conscience Newspaper.
352
00:24:38,791 --> 00:24:41,791
You see, what Mr. Shogunle
has done here today
353
00:24:42,625 --> 00:24:45,955
is nothing short of courageous.
354
00:24:47,125 --> 00:24:48,325
We, the people,
355
00:24:49,333 --> 00:24:53,793
must not be afraid to hold
our leaders accountable
356
00:24:54,416 --> 00:24:55,916
for the office that they hold.
357
00:24:56,791 --> 00:24:57,991
Mr. Banjo
358
00:25:00,375 --> 00:25:02,785
and his accomplice, the
first lady of this state,
359
00:25:03,916 --> 00:25:07,376
had a plan to create
a media conspiracy,
360
00:25:07,875 --> 00:25:10,625
to sabotage Alhaja Eniola Salami
361
00:25:11,833 --> 00:25:17,383
and our own president,
President Mumusa, at the polls.
362
00:25:17,458 --> 00:25:21,538
Mr. Mogaji! What about the bomb blast
that happened at your Lagos bureau?
363
00:25:21,625 --> 00:25:25,625
It was reported that the package was
sent specifically for Mr. Dapo Banjo.
364
00:25:25,708 --> 00:25:27,958
One could guess this
act was an attack
365
00:25:28,041 --> 00:25:30,711
because the stories were hitting
too close to someone's home.
366
00:25:30,791 --> 00:25:32,211
That was the intention.
367
00:25:32,875 --> 00:25:33,705
Huh?
368
00:25:33,791 --> 00:25:37,541
Look, we did not want
to mention it here today
369
00:25:38,166 --> 00:25:42,076
because the police are currently
investigating and following a lead
370
00:25:42,958 --> 00:25:46,038
that the bomb blast
in our office itself
371
00:25:47,041 --> 00:25:48,751
might have been orchestrated
372
00:25:50,625 --> 00:25:51,745
by Mr. Dapo Banjo.
373
00:25:51,833 --> 00:25:53,173
[audience gasp]
374
00:25:53,250 --> 00:25:54,920
- [Mr. Mogaji] Huh?
- Why?
375
00:25:55,625 --> 00:25:56,705
[Mr. Mogaji] Why?
376
00:25:56,791 --> 00:25:57,991
[laughs]
377
00:25:59,041 --> 00:26:00,581
Because he wanted publicity
378
00:26:01,583 --> 00:26:03,543
and sympathy from the public.
379
00:26:04,583 --> 00:26:07,713
I find it difficult
to understand
380
00:26:08,333 --> 00:26:10,963
why a young person
381
00:26:12,166 --> 00:26:14,456
with a promising
career ahead of him
382
00:26:15,541 --> 00:26:17,251
would compromise
383
00:26:17,333 --> 00:26:20,333
his personal ethics and
that of his profession
384
00:26:21,958 --> 00:26:23,828
simply for…
385
00:26:25,666 --> 00:26:26,866
Oh, dear…
386
00:26:27,291 --> 00:26:29,291
Simply for his lover.
387
00:26:29,791 --> 00:26:30,991
Lover, sir?
388
00:26:31,708 --> 00:26:34,128
- Who are you talking about?
- [Mr. Mogaji scoffs]
389
00:26:36,833 --> 00:26:38,503
The first lady of Lagos State.
390
00:26:38,583 --> 00:26:40,333
- [gasps]
- [reporter] Oh, my God.
391
00:26:41,250 --> 00:26:42,920
The governor's wife?
392
00:26:43,000 --> 00:26:45,750
Mr. Mogaji, that's a
very bold statement.
393
00:26:47,083 --> 00:26:48,283
True.
394
00:26:49,708 --> 00:26:52,458
True, but pictures
395
00:26:53,250 --> 00:26:55,380
also make bolder statements.
396
00:26:56,000 --> 00:26:57,210
Please,
397
00:26:59,333 --> 00:27:04,753
turn the kids away from the television
set now if they are watching.
398
00:27:10,208 --> 00:27:11,408
[gasps]
399
00:27:14,375 --> 00:27:15,705
[Mr. Mogaji] It saddens me
400
00:27:17,000 --> 00:27:21,210
to expose the mother of
our great state like this.
401
00:27:23,458 --> 00:27:26,668
We have handed over all
our findings to the police
402
00:27:27,416 --> 00:27:32,326
and they have promised to investigate
all the blackmail accusations
403
00:27:32,416 --> 00:27:34,956
and the election-tampering
allegations
404
00:27:35,041 --> 00:27:38,001
against Mr. Dapo Banjo
405
00:27:38,083 --> 00:27:40,463
and the first lady
of this state.
406
00:27:41,041 --> 00:27:42,961
I do have to add quickly here
407
00:27:44,208 --> 00:27:47,378
that I feel
personally responsible
408
00:27:49,083 --> 00:27:53,423
for the reprehensible behavior
of my former employee,
409
00:27:54,291 --> 00:27:55,501
Mr. Dapo Banjo.
410
00:27:57,375 --> 00:27:58,705
His father was my friend.
411
00:28:02,750 --> 00:28:04,710
A respected journalist,
412
00:28:06,583 --> 00:28:08,383
a trusted associate.
413
00:28:13,708 --> 00:28:15,248
He deserved better than this.
414
00:28:18,166 --> 00:28:19,366
He does.
415
00:28:19,541 --> 00:28:22,041
- I'd like to add one thing, sir.
- Please.
416
00:28:24,125 --> 00:28:25,325
Please,
417
00:28:26,125 --> 00:28:28,415
if anything ever happens to me
418
00:28:29,375 --> 00:28:30,575
or my family,
419
00:28:31,500 --> 00:28:34,330
please, know that
it is at the hand…
420
00:28:36,708 --> 00:28:37,998
Of the first lady
421
00:28:39,708 --> 00:28:40,918
of Lagos State.
422
00:28:41,000 --> 00:28:42,460
[clamoring]
423
00:29:06,000 --> 00:29:07,540
[clamoring on TV]
424
00:29:13,750 --> 00:29:15,500
[clamoring fades]
425
00:29:15,583 --> 00:29:18,043
[melancholic music playing]
426
00:29:42,416 --> 00:29:45,826
You stupid, stupid woman!
427
00:29:46,750 --> 00:29:48,630
Please, darling,
I can explain...
428
00:29:48,708 --> 00:29:50,168
Everything has gone to dust!
429
00:29:51,083 --> 00:29:53,253
Everything my family worked for!
430
00:29:54,708 --> 00:29:56,748
You ruined everything!
431
00:30:01,041 --> 00:30:02,671
I ruined everything?
432
00:30:03,500 --> 00:30:06,710
You weak imbecile,
I ruined everything?
433
00:30:07,958 --> 00:30:11,828
You think you would have achieved
even half of what you have today
434
00:30:11,916 --> 00:30:13,666
without me by your side?
435
00:30:15,291 --> 00:30:20,631
I am the one who has carried you over
the threshold, you lily-livered idiot!
436
00:30:24,583 --> 00:30:25,833
The only thing…
437
00:30:26,375 --> 00:30:29,575
The only thing you have
successfully carried
438
00:30:29,666 --> 00:30:32,076
from your family
is your last name.
439
00:30:32,791 --> 00:30:33,671
Jumoke...
440
00:30:33,750 --> 00:30:36,580
You strut around giving
your "I Have a Dream" speech
441
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
and throwing your
last name around.
442
00:30:38,750 --> 00:30:42,920
My dear, this game is not won with
a fine face and a baritone voice.
443
00:30:43,000 --> 00:30:45,080
Even your father knew this.
444
00:30:48,208 --> 00:30:50,208
But why would I expect
you to know this?
445
00:30:51,041 --> 00:30:54,211
Because you're not even worthy
of standing with his shadow.
446
00:30:55,416 --> 00:30:56,616
[Jumoke yells]
447
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Oh!
448
00:30:58,625 --> 00:31:00,785
Go ahead, I dare you!
449
00:31:00,875 --> 00:31:02,995
Then I would know I
truly married a Randle.
450
00:31:13,541 --> 00:31:14,741
Tunde...
451
00:31:40,375 --> 00:31:42,075
All right, talk
to you later, bye.
452
00:31:43,250 --> 00:31:44,450
[Dapo] Habib.
453
00:31:48,666 --> 00:31:49,866
Ah, Dapo.
454
00:31:50,708 --> 00:31:51,908
Why?
455
00:31:52,583 --> 00:31:56,833
Help me understand why a man that I
call my father would ruin my life,
456
00:31:56,916 --> 00:31:58,786
my career, on
national television.
457
00:32:00,541 --> 00:32:01,741
For fuck's sakes!
458
00:32:02,625 --> 00:32:03,825
Dapo…
459
00:32:04,125 --> 00:32:05,075
[Dapo tuts]
460
00:32:05,166 --> 00:32:06,366
[Mr. Mogaji sighs]
461
00:32:06,750 --> 00:32:09,630
I'm… I'm not as
strong-willed as you are.
462
00:32:11,041 --> 00:32:12,961
I'm not as young and courageous.
463
00:32:14,083 --> 00:32:15,583
They came after me
464
00:32:15,666 --> 00:32:17,916
and I had to bend
to their will or…
465
00:32:19,083 --> 00:32:20,383
[sighs] Look,
466
00:32:20,458 --> 00:32:22,788
I found an easier road, Dapo,
467
00:32:22,875 --> 00:32:25,535
where I won't have to worry
about the safety of my family.
468
00:32:27,833 --> 00:32:29,333
And, plus,
469
00:32:30,541 --> 00:32:31,741
the offer…
470
00:32:32,625 --> 00:32:34,075
That could save my paper.
471
00:32:35,041 --> 00:32:36,501
Yeah. Yes, I took it.
472
00:32:36,583 --> 00:32:37,783
What you are
473
00:32:38,291 --> 00:32:39,491
is a traitor.
474
00:32:39,666 --> 00:32:41,126
- [in Yoruba] Me?
- Yes, you!
475
00:32:41,208 --> 00:32:44,378
[in English] A traitor and not
just to me, but to your country!
476
00:32:44,458 --> 00:32:45,788
- My country?
- Your country!
477
00:32:46,291 --> 00:32:47,421
[chuckles]
478
00:32:47,500 --> 00:32:48,700
My country?
479
00:32:49,708 --> 00:32:50,908
Dapo…
480
00:32:52,625 --> 00:32:55,125
How has my country
been loyal to me?
481
00:32:56,625 --> 00:32:59,575
I shaded within the
lines all my life, Dapo.
482
00:33:00,416 --> 00:33:03,166
What do I have to show for
it? What did your father...
483
00:33:03,250 --> 00:33:05,750
Don't you dare speak
about my father!
484
00:33:05,833 --> 00:33:07,033
Do not preach to me!
485
00:33:07,791 --> 00:33:09,831
Do not preach to me!
486
00:33:11,000 --> 00:33:12,200
You're not any better.
487
00:33:14,541 --> 00:33:15,381
Huh?
488
00:33:15,458 --> 00:33:16,658
Dapo.
489
00:33:17,000 --> 00:33:19,330
You crossed the line,
no matter how thin.
490
00:33:20,291 --> 00:33:21,581
You bent the rules.
491
00:33:23,250 --> 00:33:28,210
Whether you bend the rules by one or
by ten, you still crossed the line.
492
00:33:30,416 --> 00:33:33,036
You're only upset because
you overplayed your hand!
493
00:33:33,125 --> 00:33:34,325
Uh-uh…
494
00:33:35,958 --> 00:33:37,158
- Maybe not.
- Oh!
495
00:33:38,000 --> 00:33:40,790
- What? Were you recording me?
- Yes, I was!
496
00:33:41,500 --> 00:33:42,630
[scoffs]
497
00:33:42,708 --> 00:33:44,748
I've not said anything
incriminating.
498
00:33:45,833 --> 00:33:46,673
Hm?
499
00:33:46,750 --> 00:33:48,960
Why don't we leave that
to the police to decide?
500
00:33:49,041 --> 00:33:50,241
Oh, gosh!
501
00:33:50,958 --> 00:33:52,158
Don't you still get it?
502
00:33:53,958 --> 00:33:55,998
You don't have any
friends in there.
503
00:33:56,083 --> 00:33:57,083
You don't!
504
00:33:57,166 --> 00:34:00,326
The cards are stacked against
you by a greater power.
505
00:34:00,916 --> 00:34:04,576
You poke any further, you'll
be putting your family at risk.
506
00:34:09,000 --> 00:34:10,210
You lost this time.
507
00:34:13,083 --> 00:34:14,293
Just fall on your sword.
508
00:34:15,708 --> 00:34:16,908
Hm?
509
00:34:50,958 --> 00:34:52,328
Where's the governor?
510
00:34:52,416 --> 00:34:53,876
He already left, Ma.
511
00:34:53,958 --> 00:34:56,998
Wait, those are my clothes,
where are you taking them?
512
00:34:57,083 --> 00:34:58,283
To pack, Ma.
513
00:34:59,083 --> 00:35:00,283
Pack?
514
00:35:00,916 --> 00:35:02,746
I never asked you
to pack anything.
515
00:35:02,833 --> 00:35:05,753
- I'm just following instructions.
- Instructions from whom?
516
00:35:14,041 --> 00:35:15,631
[Jumoke] What's going on here?
517
00:35:16,250 --> 00:35:17,450
How dare you?
518
00:35:18,208 --> 00:35:20,788
How dare you touch my belongings
without my permission?
519
00:35:20,875 --> 00:35:22,705
I gave them permission.
520
00:35:23,291 --> 00:35:24,491
You?
521
00:35:25,250 --> 00:35:28,460
I warned you what would
happen if you crossed me.
522
00:35:30,791 --> 00:35:32,291
Everything I have done,
523
00:35:32,875 --> 00:35:36,035
I did for this
campaign, for your son!
524
00:35:36,833 --> 00:35:38,583
[chuckles] My dear girl,
525
00:35:39,333 --> 00:35:40,883
don't you think I know that?
526
00:35:43,833 --> 00:35:45,923
I'm not upset
527
00:35:46,583 --> 00:35:51,543
that you were caught with
your hands in the cookie jar.
528
00:35:52,250 --> 00:35:56,830
After all, I've known of your
other boy toys for a long time.
529
00:35:59,083 --> 00:36:01,963
I'm just amazed that someone
530
00:36:02,041 --> 00:36:07,131
as experienced in the
art of the clandestine
531
00:36:08,541 --> 00:36:10,131
would be so stupid
532
00:36:11,333 --> 00:36:12,883
as to be played.
533
00:36:14,375 --> 00:36:15,575
I told you,
534
00:36:15,916 --> 00:36:18,996
if you did anything to
jeopardize my son's chances,
535
00:36:19,083 --> 00:36:21,793
I wouldn't hesitate
to cut you off.
536
00:36:23,083 --> 00:36:24,283
You can't do this.
537
00:36:24,791 --> 00:36:27,961
My dear, I already have.
538
00:36:29,875 --> 00:36:31,375
We need a scapegoat,
539
00:36:32,916 --> 00:36:34,246
and you are it.
540
00:36:34,333 --> 00:36:35,533
[chuckles]
541
00:36:36,125 --> 00:36:41,455
Don't worry, I won't send you back
to the streets my son found you from.
542
00:36:41,958 --> 00:36:43,578
I've gotten you
543
00:36:44,208 --> 00:36:47,708
a respectable
two-bedroom in Ajah.
544
00:36:49,375 --> 00:36:53,415
I'll allow a decent deposit
in your account every month.
545
00:36:54,000 --> 00:36:56,960
The children will stay
here with Tunde, of course,
546
00:36:57,625 --> 00:37:03,125
and you'll get supervised
visits every week for an hour.
547
00:37:03,208 --> 00:37:07,418
We shall then talk about
reviewing the terms,
548
00:37:07,500 --> 00:37:10,420
depending on how
well you behave.
549
00:37:11,583 --> 00:37:16,833
And for God's sake, my dear,
when the divorce papers arrive,
550
00:37:17,875 --> 00:37:19,075
please,
551
00:37:19,625 --> 00:37:22,415
don't make a mess
by dragging matters.
552
00:37:24,083 --> 00:37:26,673
I won't hesitate to bury you.
553
00:37:28,958 --> 00:37:30,158
I won't do this.
554
00:37:31,416 --> 00:37:32,616
I won't.
555
00:37:33,875 --> 00:37:37,205
I have given my entire life
556
00:37:37,750 --> 00:37:39,130
for this family.
557
00:37:40,125 --> 00:37:41,915
You can't just throw me out.
558
00:37:43,083 --> 00:37:44,833
Oh, you will.
559
00:37:46,000 --> 00:37:47,540
And in return,
560
00:37:47,625 --> 00:37:49,575
I may just help
561
00:37:50,375 --> 00:37:53,745
sort out the mess you've gotten
yourself into with the police
562
00:37:53,833 --> 00:37:56,043
and that rogue
reporter of yours.
563
00:37:57,291 --> 00:37:59,381
I won't be doing it for you,
564
00:38:00,541 --> 00:38:03,291
but for my son and
my grandchildren.
565
00:38:09,708 --> 00:38:12,668
It's all a shame really.
566
00:38:13,416 --> 00:38:15,456
Despite our differences,
567
00:38:16,000 --> 00:38:18,460
I admired your ambition.
568
00:38:19,208 --> 00:38:20,878
I had high hopes for you.
569
00:38:22,708 --> 00:38:27,628
I guess one can't teach a street
dog the art of poli-tricks.
570
00:38:34,625 --> 00:38:37,995
Good afternoon, great
people of Lagos State.
571
00:38:38,875 --> 00:38:42,245
First of all, let me say that
it has truly been an honor
572
00:38:42,333 --> 00:38:46,583
representing you as your governor
for the last three and a half years.
573
00:38:47,625 --> 00:38:50,415
And no matter what happens
at the polls today,
574
00:38:50,916 --> 00:38:54,916
I want you to know that this
role that I've undertaken,
575
00:38:55,000 --> 00:38:58,670
I have taken with the
utmost sincerity and pride.
576
00:38:59,791 --> 00:39:04,251
One that I will continue to execute
until my very last day in this office,
577
00:39:05,166 --> 00:39:06,366
whenever that may be.
578
00:39:13,666 --> 00:39:15,286
As you all may already know,
579
00:39:15,875 --> 00:39:18,875
there has been some unfortunate
information in the news
580
00:39:18,958 --> 00:39:20,288
involving my family.
581
00:39:22,250 --> 00:39:25,500
But I want you to know right
here, right now, categorically,
582
00:39:26,208 --> 00:39:27,498
that neither I
583
00:39:27,583 --> 00:39:31,543
nor my immediate campaign had anything
to do with these heinous allegations.
584
00:39:34,125 --> 00:39:36,455
And that is why, at this time,
585
00:39:36,541 --> 00:39:41,461
I must distance myself from my wife,
Jumoke Randle's alleged activities.
586
00:39:42,375 --> 00:39:44,325
I have given strict instructions
587
00:39:44,833 --> 00:39:47,043
to suspend all of
her official duties
588
00:39:47,125 --> 00:39:49,785
until these allegations
have been cleared up.
589
00:39:51,125 --> 00:39:53,875
We are working directly
with the police as we speak
590
00:39:53,958 --> 00:39:58,628
to ensure that if any of these
allegations ring true, even one,
591
00:40:00,208 --> 00:40:01,958
I will personally see to it
592
00:40:02,833 --> 00:40:07,583
that those involved will feel
the full extent of the law.
593
00:40:10,416 --> 00:40:11,616
You have my word.
594
00:40:18,541 --> 00:40:19,741
Thank you.
595
00:40:20,458 --> 00:40:23,918
And God bless the great
people of Lagos State.
596
00:40:27,500 --> 00:40:28,700
Hello?
597
00:40:29,041 --> 00:40:29,881
Dapo?
598
00:40:29,958 --> 00:40:31,578
Just tell me you're okay.
599
00:40:32,083 --> 00:40:36,043
The police have been going in and out
of the house all day looking for you.
600
00:40:38,083 --> 00:40:39,173
What did you tell them?
601
00:40:39,250 --> 00:40:43,380
No matter how much they shake this house,
you're not going to drop out of it.
602
00:40:44,833 --> 00:40:45,883
[sighs] I'm guessing
603
00:40:45,958 --> 00:40:49,038
they got the message and they're
definitely not coming back.
604
00:40:49,125 --> 00:40:50,325
Aisha.
605
00:40:50,875 --> 00:40:52,995
How did I get myself
into this mess?
606
00:40:54,958 --> 00:40:56,578
This was not supposed to happen.
607
00:40:57,416 --> 00:40:59,036
Tell me, how can I help?
608
00:40:59,916 --> 00:41:01,116
You can't.
609
00:41:07,000 --> 00:41:08,200
How's my boy?
610
00:41:08,750 --> 00:41:09,950
He's fine.
611
00:41:10,375 --> 00:41:12,035
He misses you so much.
612
00:41:12,916 --> 00:41:14,116
[sobs]
613
00:41:16,041 --> 00:41:17,241
I miss him more.
614
00:41:17,708 --> 00:41:20,708
But just do me a favor, okay?
615
00:41:22,208 --> 00:41:23,408
Just…
616
00:41:24,083 --> 00:41:25,583
Keep him away from the TV.
617
00:41:25,666 --> 00:41:28,956
I don't want him hearing the lies
these vultures tell about his father.
618
00:41:29,041 --> 00:41:31,131
- Please.
- Okay, I will.
619
00:41:32,000 --> 00:41:33,710
But Dapo, where are you?
620
00:41:37,000 --> 00:41:38,200
[sighs]
621
00:41:39,000 --> 00:41:43,630
Babe, look, I'm so sorry for all the
horrible things I said the last time.
622
00:41:45,333 --> 00:41:46,633
I didn't mean them.
623
00:41:47,916 --> 00:41:49,786
I love you so much.
624
00:41:49,875 --> 00:41:51,325
Please come back home.
625
00:41:52,000 --> 00:41:53,830
You belong with us, please.
626
00:41:54,333 --> 00:41:56,043
[sighs] Aisha…
627
00:41:58,000 --> 00:41:59,200
You have no idea
628
00:42:00,458 --> 00:42:02,578
how long I've waited
to hear you say that.
629
00:42:06,166 --> 00:42:07,366
But it's too late now.
630
00:42:07,875 --> 00:42:09,205
No, it's not.
631
00:42:10,083 --> 00:42:14,333
Dapo, please tell me where you are and
I promise I'll come pick you myself.
632
00:42:14,416 --> 00:42:15,616
You can't.
633
00:42:16,958 --> 00:42:18,328
Babe, you can't. I.
634
00:42:19,125 --> 00:42:22,285
I need to find a way to clear my
name. I need to go underground.
635
00:42:22,958 --> 00:42:24,418
Just tell my boy I love him.
636
00:42:29,500 --> 00:42:32,210
- Just tell him I'll always love him, okay?
- Okay, but.
637
00:42:32,291 --> 00:42:35,251
- Aisha, I'll call you later. I love you.
- Dapo.
638
00:42:35,333 --> 00:42:36,533
Bye.
639
00:42:52,166 --> 00:42:54,626
Is this one signed?
Okay, that's fine.
640
00:42:54,708 --> 00:42:56,628
Sir, Kosofe just came in.
641
00:42:58,875 --> 00:43:00,245
Nice! Nice.
642
00:43:00,333 --> 00:43:03,293
- Just make sure it tallies with KAVTV.
- Okay, sir.
643
00:43:04,666 --> 00:43:05,706
[sighs contentedly]
644
00:43:05,791 --> 00:43:06,711
[Ade] Fashina.
645
00:43:06,791 --> 00:43:08,001
Huh? Ah!
646
00:43:08,083 --> 00:43:10,293
Is Alhaja Salami on
her way to the office?
647
00:43:10,375 --> 00:43:12,075
With the way things are going,
648
00:43:12,166 --> 00:43:15,496
it looks like we might know who
the winner is as early as tonight.
649
00:43:16,000 --> 00:43:17,460
We won't be coming anymore.
650
00:43:18,208 --> 00:43:19,668
What? Why not?
651
00:43:20,791 --> 00:43:22,421
We have business to attend to.
652
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
[laughs]
653
00:43:23,583 --> 00:43:24,673
Business?
654
00:43:24,750 --> 00:43:27,460
What business could be more
important than this moment?
655
00:43:31,041 --> 00:43:33,751
[radio chatter]
656
00:43:36,541 --> 00:43:42,501
[Odudubariba] No. The job is
not done until I see his head.
657
00:43:43,041 --> 00:43:46,671
So I can mail the
tongue to his wife.
658
00:43:52,500 --> 00:43:54,790
[laughs]
659
00:43:56,250 --> 00:43:58,500
Good evening, you may sit down.
660
00:44:05,708 --> 00:44:06,908
Samuel…
661
00:44:08,916 --> 00:44:12,786
You know I don't sit on chairs
that do not belong to me.
662
00:44:14,041 --> 00:44:15,541
It is an abomination.
663
00:44:15,625 --> 00:44:16,825
[elder 1] Salami!
664
00:44:18,041 --> 00:44:22,131
If you insist on
insulting our king
665
00:44:23,416 --> 00:44:25,576
by calling him that name
666
00:44:25,666 --> 00:44:27,706
[exclaims]
- [Odudubariba] It's okay.
667
00:44:27,791 --> 00:44:29,381
Sit down, Elder, sit down.
668
00:44:29,458 --> 00:44:30,828
[clears throat]
669
00:44:30,916 --> 00:44:33,126
Well, if you prefer to stand,
670
00:44:34,416 --> 00:44:37,536
allow me to admire your dress.
671
00:44:38,583 --> 00:44:40,253
[Odudubariba chuckles]
672
00:44:42,541 --> 00:44:44,211
In case you're not aware,
673
00:44:45,458 --> 00:44:46,658
Samuel,
674
00:44:47,916 --> 00:44:49,826
I'm still the Oba of this table.
675
00:44:50,875 --> 00:44:52,535
- Your Oba.
- Woman!
676
00:44:53,208 --> 00:44:55,708
You are nothing at this table!
677
00:44:56,541 --> 00:44:59,251
- [guns cock]
- One thing you will not do, Samuel,
678
00:44:59,958 --> 00:45:01,458
is to raise your voice at me.
679
00:45:02,166 --> 00:45:03,166
[laughing]
680
00:45:03,250 --> 00:45:04,920
Look, as you can see,
681
00:45:06,083 --> 00:45:08,963
my boys do not take it lightly.
682
00:45:11,000 --> 00:45:12,200
Is that so?
683
00:45:12,500 --> 00:45:15,380
Look around you, are you sure?
684
00:45:23,791 --> 00:45:24,991
[Odudubariba] Hm!
685
00:45:27,541 --> 00:45:28,741
[Eniola exclaims]
686
00:45:30,125 --> 00:45:31,455
What are you doing?
687
00:45:34,166 --> 00:45:36,456
[exclaims] You are
doing this thing again,
688
00:45:37,791 --> 00:45:39,791
where it looks like
you're pointing at me?
689
00:45:39,875 --> 00:45:41,825
I am pointing the gun at you!
690
00:45:42,416 --> 00:45:43,616
Oba.
691
00:45:44,250 --> 00:45:45,450
[exclaims]
692
00:45:46,833 --> 00:45:48,033
[in Yoruba] No way.
693
00:45:49,416 --> 00:45:54,456
[exclaims] The skin
that covers the stomach
694
00:45:55,875 --> 00:45:57,535
hides the rot in one's insides.
695
00:45:58,625 --> 00:45:59,825
[pleads] Ade.
696
00:46:01,000 --> 00:46:02,200
Ade Tiger!
697
00:46:03,375 --> 00:46:04,665
So it was you.
698
00:46:06,208 --> 00:46:07,828
[in English] You're the traitor.
699
00:46:09,875 --> 00:46:11,075
Not Boxer.
700
00:46:17,791 --> 00:46:19,001
[Odudubariba chuckles]
701
00:46:20,500 --> 00:46:22,830
[sighs] You see, the
problem with you, woman,
702
00:46:23,583 --> 00:46:27,213
you think you're the only one
who's got ambition, right?
703
00:46:29,916 --> 00:46:31,536
You embrace success
704
00:46:33,166 --> 00:46:34,536
and ignore all your people.
705
00:46:35,958 --> 00:46:40,878
All we had to do was just
dangle a seat at the table,
706
00:46:42,041 --> 00:46:44,961
introducing him to real power.
707
00:46:49,208 --> 00:46:50,408
Why?
708
00:46:53,625 --> 00:46:54,825
Ade!
709
00:46:56,958 --> 00:46:58,158
Not you.
710
00:47:00,291 --> 00:47:02,881
Anyone, but not you.
711
00:47:04,750 --> 00:47:05,960
[in Yoruba] Look at me.
712
00:47:06,041 --> 00:47:07,241
[exclaims]
713
00:47:07,500 --> 00:47:08,960
Or am I dreaming?
714
00:47:09,916 --> 00:47:12,376
Ade, I took you as a son!
715
00:47:13,041 --> 00:47:14,461
[in English] He
has seen firsthand
716
00:47:15,875 --> 00:47:19,125
how you've treated those
that you've called son.
717
00:47:20,250 --> 00:47:21,450
Yes!
718
00:47:22,958 --> 00:47:24,538
Where is Makanaki today?
719
00:47:25,500 --> 00:47:26,700
Odogwu Malay?
720
00:47:27,875 --> 00:47:30,995
And even your own son,
721
00:47:31,916 --> 00:47:34,036
- Kitan...
- [in Yoruba] I'll break your nose!
722
00:47:35,791 --> 00:47:36,991
[in English] Elder!
723
00:47:39,458 --> 00:47:43,668
As long as you want your tongue
to remain housed in your mouth,
724
00:47:44,500 --> 00:47:48,580
you will never call
my son's name again!
725
00:47:49,958 --> 00:47:50,788
[Eniola yells]
726
00:47:50,875 --> 00:47:52,205
Ade Tiger!
727
00:47:53,625 --> 00:47:55,705
This is what you
betrayed me for?
728
00:47:55,791 --> 00:47:56,831
This!
729
00:47:56,916 --> 00:47:58,786
[footsteps approaching]
730
00:47:58,875 --> 00:48:00,705
A mere seat at the table?
731
00:48:05,291 --> 00:48:06,491
If you asked,
732
00:48:07,916 --> 00:48:09,826
I would have given
you a real power...
733
00:48:09,916 --> 00:48:11,706
And why should I
have to ask, Oba?
734
00:48:12,750 --> 00:48:14,830
Was my sacrifice for
you not good enough?
735
00:48:17,833 --> 00:48:19,583
[in Yoruba] Were you
bitten by a rabid dog?
736
00:48:21,625 --> 00:48:23,075
Who sharpened your teeth?
737
00:48:25,166 --> 00:48:26,366
Wow.
738
00:48:28,458 --> 00:48:29,658
[in English] Ade Tiger,
739
00:48:30,875 --> 00:48:32,705
this thing you have done,
740
00:48:33,958 --> 00:48:35,918
you will pay dearly for it.
741
00:48:36,625 --> 00:48:39,955
[Aare in Yoruba] What?
Nobody's paying for anything!
742
00:48:40,041 --> 00:48:41,961
[in English] Nobody
pays for anything.
743
00:48:45,875 --> 00:48:48,625
[exclaiming]
744
00:48:48,708 --> 00:48:49,908
Aare!
745
00:48:51,333 --> 00:48:52,583
[in Yoruba] So, it's you.
746
00:48:52,666 --> 00:48:53,746
[Odudubariba] Hm!
747
00:48:53,833 --> 00:48:55,883
So you're the gin in
the liquor bottle!
748
00:48:57,000 --> 00:48:59,500
The crooked piece of wood
disrupting the fireplace.
749
00:48:59,583 --> 00:49:02,173
- [clock ticking]
- [in English] I should've guessed!
750
00:49:03,750 --> 00:49:04,950
Aare!
751
00:49:05,250 --> 00:49:08,130
You have taken my
children away from me.
752
00:49:10,750 --> 00:49:12,170
You have taken Ade Tiger.
753
00:49:13,666 --> 00:49:16,246
Now you all want
to take my crown!
754
00:49:17,208 --> 00:49:20,578
[Aare in Yoruba] Your crown
is already gone, Eniola.
755
00:49:21,208 --> 00:49:23,828
[in English] What I will
take tonight is your life.
756
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
[in Yoruba] I warned you.
757
00:49:25,666 --> 00:49:29,166
[in English] I warned you to
execute your chance when you had it.
758
00:49:30,000 --> 00:49:31,200
Is that so?
759
00:49:33,208 --> 00:49:34,408
Aare.
760
00:49:35,416 --> 00:49:36,786
[in Yoruba] As an elder,
761
00:49:39,125 --> 00:49:41,455
[in English] and as a wise man,
762
00:49:43,291 --> 00:49:45,081
you know what our people say?
763
00:49:46,000 --> 00:49:50,380
[in Yoruba] They say, "One doesn't include
a pregnancy when counting one's children."
764
00:49:50,458 --> 00:49:52,748
[Aare chuckles]
765
00:49:52,833 --> 00:49:53,673
Fool!
766
00:49:53,750 --> 00:49:55,670
[in English] Over
to you, gentlemen!
767
00:49:55,750 --> 00:49:58,330
I have delivered the
goat for slaughter.
768
00:49:58,416 --> 00:50:01,666
As Oyinbo man will say,
my work here is done.
769
00:50:01,750 --> 00:50:03,920
I trust you can
handle it from here.
770
00:50:04,000 --> 00:50:05,330
Oh, most definitely!
771
00:50:05,416 --> 00:50:07,126
[in Yoruba] Hold
on! Don't go yet.
772
00:50:08,333 --> 00:50:09,533
Aare,
773
00:50:09,958 --> 00:50:13,328
wait and hear my
words for you tonight.
774
00:50:14,791 --> 00:50:18,291
Hear this straight from me now.
775
00:50:18,375 --> 00:50:24,375
Your eyes will not see
the sun set tomorrow!
776
00:50:26,500 --> 00:50:30,330
Yourself, your children,
your grandchildren.
777
00:50:30,833 --> 00:50:34,753
The time for niceties is over!
778
00:50:35,666 --> 00:50:39,916
What you did to my children,
I will do to yours.
779
00:50:41,000 --> 00:50:45,830
All your descendants shall
share in your suffering.
780
00:50:46,333 --> 00:50:49,753
As I have declared,
so shall it be!
781
00:50:49,833 --> 00:50:50,923
[Aare chuckles]
782
00:50:51,000 --> 00:50:56,920
[in English] One thing I have always
liked about you is your stubborn spirit.
783
00:50:58,750 --> 00:51:00,584
[in Yoruba] You still
have the nerve to talk?
784
00:51:00,625 --> 00:51:05,535
Even now, as your ancestors
prepare Hell for you to join them,
785
00:51:06,083 --> 00:51:09,503
you use your mouth to speak
to me, instead of weeping.
786
00:51:10,000 --> 00:51:13,750
Get the hell off
my phone! Useless.
787
00:51:30,750 --> 00:51:35,630
Who does she think she's talking
to? I'm the King of the Jungle.
788
00:51:36,125 --> 00:51:37,325
[tuts]
789
00:51:38,583 --> 00:51:39,783
[sighs]
790
00:51:45,833 --> 00:51:47,033
Hm!
791
00:51:47,958 --> 00:51:49,458
She's rather unpredictable…
792
00:51:52,000 --> 00:51:53,880
[keypad beeping]
793
00:51:56,500 --> 00:51:57,710
[in English] Hey!
794
00:51:57,791 --> 00:52:02,251
Look, I want you to double the number
of guards around the hospital tonight.
795
00:52:03,291 --> 00:52:06,041
I'm talking about tonight,
you're mentioning tomorrow.
796
00:52:06,125 --> 00:52:08,745
Is something wrong
with you? Are you mad?
797
00:52:10,125 --> 00:52:11,325
My friend!
798
00:52:11,708 --> 00:52:13,248
[exclaiming]
799
00:52:13,875 --> 00:52:15,075
[tuts]
800
00:52:15,208 --> 00:52:16,998
Look, is my driver there?
801
00:52:18,291 --> 00:52:21,211
Okay. Ask him to go to my house
802
00:52:21,291 --> 00:52:24,291
and collect a cold bottle
of Champagne from my wife.
803
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
I feel like celebrating tonight.
804
00:52:28,083 --> 00:52:30,213
[chuckles, in
Yoruba] That's right!
805
00:52:31,541 --> 00:52:32,741
[laughs]
806
00:52:34,625 --> 00:52:35,825
What's this one saying?
807
00:52:42,166 --> 00:52:43,456
[guns cock]
808
00:52:55,333 --> 00:52:58,083
I thought the deal was for
me to come over tonight
809
00:52:59,958 --> 00:53:01,158
and hand over…
810
00:53:04,541 --> 00:53:07,291
But this seems more
like an ambush.
811
00:53:07,375 --> 00:53:09,575
[chuckles]
812
00:53:09,666 --> 00:53:10,866
You know, woman,
813
00:53:11,541 --> 00:53:15,211
sometimes plans do
change last minute.
814
00:53:20,750 --> 00:53:21,950
Well played.
815
00:53:23,833 --> 00:53:26,583
Very well played, Samuel.
816
00:53:28,416 --> 00:53:31,246
You see, in my wildest dreams.
817
00:53:34,000 --> 00:53:35,710
I wouldn't have
seen this coming.
818
00:53:40,875 --> 00:53:44,125
But it's obvious,
819
00:53:46,083 --> 00:53:50,463
the smartest one
sits on the throne.
820
00:53:55,750 --> 00:53:56,950
I accept.
821
00:53:59,875 --> 00:54:01,125
I accept defeat.
822
00:54:04,291 --> 00:54:06,041
And as my last act
823
00:54:07,291 --> 00:54:08,831
as the Oba of this table,
824
00:54:10,625 --> 00:54:16,125
I insist I hand over
the crown properly.
825
00:54:19,666 --> 00:54:21,876
As an elder of the table…
826
00:54:24,916 --> 00:54:28,206
You know, you understand the
importance of me performing
827
00:54:29,916 --> 00:54:31,456
the handover ritual,
828
00:54:32,291 --> 00:54:33,711
as opposed
829
00:54:35,625 --> 00:54:36,825
to a coup.
830
00:54:39,125 --> 00:54:42,375
This will bring good luck
831
00:54:43,916 --> 00:54:45,326
and long life
832
00:54:46,208 --> 00:54:47,498
to your dispensation.
833
00:54:51,333 --> 00:54:52,533
You know,
834
00:54:53,125 --> 00:54:54,995
she's right, Odudubariba.
835
00:54:57,250 --> 00:54:58,630
Let her hand over properly
836
00:54:59,291 --> 00:55:00,751
and give you the reign.
837
00:55:02,333 --> 00:55:04,003
[in Yoruba] What
harm can she do?
838
00:55:04,083 --> 00:55:05,583
- We pulled out her fangs.
- True.
839
00:55:11,000 --> 00:55:15,380
[in English] Okey
dokey! You may proceed.
840
00:55:16,416 --> 00:55:17,786
Thank you very much.
841
00:55:24,375 --> 00:55:25,575
Do you know…
842
00:55:28,291 --> 00:55:32,131
How I have remained Oba…
843
00:55:34,125 --> 00:55:35,785
All these years?
844
00:55:37,500 --> 00:55:40,960
Look, Eniola, we did not
ask for another speech.
845
00:55:41,041 --> 00:55:44,881
I learned how to read
846
00:55:45,375 --> 00:55:50,075
the moves of my enemies
before they plan it.
847
00:55:56,916 --> 00:55:59,876
The problem with you people
848
00:56:01,500 --> 00:56:04,130
is that you keep
underestimating me.
849
00:56:06,291 --> 00:56:09,331
[in Yoruba] Me, Eniola Salami.
850
00:56:10,875 --> 00:56:16,785
A woman with a million warriors in her.
Invaluable, indestructible, indefatigable.
851
00:56:18,333 --> 00:56:21,963
[in English] The bringer
of pain and pestilence.
852
00:56:23,541 --> 00:56:26,791
[radio chatter]
853
00:56:32,416 --> 00:56:36,246
[in Yoruba] I, Eniola Salami…
854
00:56:36,958 --> 00:56:37,828
[exclaims]
855
00:56:37,916 --> 00:56:40,326
Those who know me know
better than to take me on.
856
00:56:40,416 --> 00:56:42,876
Those who take me on
clearly don't know me.
857
00:56:42,958 --> 00:56:44,208
I have no duplicate!
858
00:56:45,541 --> 00:56:48,291
I walk majestically,
like a king.
859
00:56:49,583 --> 00:56:53,633
I come and go as I please, like a king,
without a thought to my enemies...
860
00:56:53,708 --> 00:56:55,328
[in Igbo] Shut up there, woman!
861
00:56:56,500 --> 00:56:57,790
Shit is bound to stink.
862
00:56:58,833 --> 00:57:04,003
[in English] Woman, you better
perform this ritual with grace,
863
00:57:04,833 --> 00:57:09,963
or else I'll slaughter your
motherfucking ass right here,
864
00:57:10,041 --> 00:57:11,671
like the bitch you are!
865
00:57:12,333 --> 00:57:16,333
[in Yoruba] There's no one
like me! I am irreplaceable!
866
00:57:16,875 --> 00:57:20,705
- Tiger!
- I am the trailblazer you all follow.
867
00:57:22,000 --> 00:57:25,790
And if the future
holds misfortune,
868
00:57:27,166 --> 00:57:31,286
only I can warn
you to keep back.
869
00:57:32,458 --> 00:57:34,078
Now you all think I'm incapable?
870
00:57:35,750 --> 00:57:41,750
Wherever the oracle is asked to
avoid is where he makes his home.
871
00:57:43,583 --> 00:57:46,793
The dreaded sacrificial food
offering is delicacy to the vulture.
872
00:57:48,958 --> 00:57:53,878
The kidney, liver, and entrails
become delicious snacks.
873
00:57:54,458 --> 00:57:56,078
How sad.
874
00:57:59,125 --> 00:58:00,325
Such a shame.
875
00:58:01,833 --> 00:58:05,543
The death of her children
has turned her senile.
876
00:58:05,625 --> 00:58:07,875
[laughs]
877
00:58:09,041 --> 00:58:11,421
I warned you before.
878
00:58:11,500 --> 00:58:12,700
Tiger!
879
00:58:15,541 --> 00:58:16,741
Go!
880
00:58:19,791 --> 00:58:21,631
[bullets whistling]
881
00:58:50,333 --> 00:58:51,173
[yells]
882
00:58:51,250 --> 00:58:55,460
[shouting in Yoruba]
883
00:58:58,458 --> 00:59:03,288
The skull of an elephant
884
00:59:03,375 --> 00:59:06,535
is too massive for
a child to carry.
885
00:59:06,625 --> 00:59:09,325
No one, but no one,
can seize my crown.
886
00:59:09,416 --> 00:59:12,786
My successor will be
determined by me and only me.
887
00:59:12,875 --> 00:59:16,245
Yesterday I was, today I am
888
00:59:16,333 --> 00:59:21,253
and I remain the one to fear.
889
00:59:21,333 --> 00:59:23,713
- [thunder cracks]
- The dreaded one.
890
00:59:24,291 --> 00:59:26,961
I am Eniola Salami,
891
00:59:28,250 --> 00:59:30,380
universally acknowledged
as the monarch…
892
00:59:30,458 --> 00:59:32,578
[in English] King of Boys!
893
00:59:32,666 --> 00:59:33,876
[thunder cracks]
894
00:59:38,541 --> 00:59:41,671
[powerful music playing]
895
00:59:49,208 --> 00:59:51,168
[singing and hailing in Yoruba]
896
01:00:22,125 --> 01:00:23,325
[gun cocks]
897
01:00:24,333 --> 01:00:25,533
[mouths] Please.
898
01:00:46,708 --> 01:00:48,038
[exclaims]
899
01:00:48,125 --> 01:00:49,535
Ade Tiger.
900
01:00:49,625 --> 01:00:51,575
Till I die, Oba.
901
01:00:56,166 --> 01:00:57,366
Thank you.
902
01:00:58,708 --> 01:01:00,038
Thank you very much.
903
01:01:09,625 --> 01:01:10,825
You're hurt.
904
01:01:13,875 --> 01:01:15,955
It's nothing for you
to worry about, Oba.
905
01:01:19,375 --> 01:01:23,955
I should have known that a mongrel
always goes back to his vomit.
906
01:01:24,541 --> 01:01:26,381
[chuckles]
907
01:01:26,458 --> 01:01:28,378
Don't tire yourself,
908
01:01:29,250 --> 01:01:33,000
my dear Samuel,
before the main event.
909
01:01:35,166 --> 01:01:41,166
You wanted a transfer
ritual, right?
910
01:01:42,833 --> 01:01:44,033
Definitely…
911
01:01:44,625 --> 01:01:45,495
[chuckles]
912
01:01:45,583 --> 01:01:47,383
You're going to witness one.
913
01:01:50,916 --> 01:01:52,116
Behold!
914
01:01:52,958 --> 01:01:54,418
My successor!
915
01:01:57,208 --> 01:02:03,038
The one my eyes look fondly on.
916
01:02:05,500 --> 01:02:08,630
The arm of my government.
917
01:02:11,791 --> 01:02:13,041
The chosen one
918
01:02:14,666 --> 01:02:17,286
to wear my ring.
919
01:02:19,000 --> 01:02:22,250
[dramatic music playing]
920
01:02:29,833 --> 01:02:32,173
[Eniola in Yoruba] My
one and only Akorede.
921
01:02:34,166 --> 01:02:35,366
May you
922
01:02:36,958 --> 01:02:42,958
live long.
923
01:02:45,291 --> 01:02:48,041
May you eat kola
nuts with your gums.
924
01:02:50,916 --> 01:02:54,036
I, Eniola Salami…
925
01:02:56,250 --> 01:02:57,450
Tonight,
926
01:02:58,333 --> 01:03:03,543
bestow upon you all my
power and authority.
927
01:03:04,916 --> 01:03:10,706
Power over every
person, every district,
928
01:03:11,208 --> 01:03:16,328
that has bowed to my name.
929
01:03:21,250 --> 01:03:22,450
Here it is.
930
01:03:30,708 --> 01:03:31,908
Give me your hand.
931
01:03:44,041 --> 01:03:45,241
Rise, my son.
932
01:03:47,916 --> 01:03:49,786
Go assume your rightful place.
933
01:03:51,916 --> 01:03:53,116
No.
934
01:03:54,083 --> 01:03:55,503
I can't sit while you stand.
935
01:04:08,166 --> 01:04:09,206
Thank you.
936
01:04:09,291 --> 01:04:10,491
If that is your wish…
937
01:04:11,916 --> 01:04:15,206
[in English] We shall
both sit together.
938
01:04:41,791 --> 01:04:42,991
[in Igbo] Devil!
939
01:04:43,416 --> 01:04:45,376
[in English] Woman,
what have you done?
940
01:04:45,458 --> 01:04:47,708
You let the devil
out of the cage.
941
01:04:48,250 --> 01:04:49,450
What can I say?
942
01:04:50,666 --> 01:04:52,166
You were all right.
943
01:04:54,375 --> 01:04:58,625
How can I lead
the table properly
944
01:04:59,416 --> 01:05:04,416
if I am distracted with
my role as governor?
945
01:05:06,625 --> 01:05:07,915
Then I realized
946
01:05:09,333 --> 01:05:11,713
that the answer to the problem
947
01:05:12,291 --> 01:05:15,581
is at the other side
of a smaller problem.
948
01:05:17,500 --> 01:05:19,790
[in Yoruba] Anyone nursing
yesterday's grudges
949
01:05:20,791 --> 01:05:26,041
will never have friends and associates
around when he needs good company.
950
01:05:27,000 --> 01:05:30,380
[in English] We're now
both on the same page.
951
01:05:31,708 --> 01:05:34,788
[in Yoruba] You ruling from
above, and I from below.
952
01:05:37,291 --> 01:05:39,001
Anyone that disrespects you,
953
01:05:40,125 --> 01:05:41,535
I will double his agony.
954
01:05:42,708 --> 01:05:43,958
[chuckles]
955
01:05:44,750 --> 01:05:46,880
Mama! Together,
we'll crush Lagos.
956
01:05:46,958 --> 01:05:49,128
[Eniola] No, let's not
look at it that way.
957
01:05:50,916 --> 01:05:52,206
You know what we'll do?
958
01:05:53,791 --> 01:05:58,501
We'll let them know
we now own Lagos.
959
01:06:00,083 --> 01:06:02,833
[in English] You had this
planned all along, didn't you?
960
01:06:03,791 --> 01:06:08,211
You sacrificed even your
own to fish us all out.
961
01:06:08,833 --> 01:06:11,043
Oh, brilliant! Brilliant!
962
01:06:12,041 --> 01:06:13,461
[in Yoruba] My precious son…
963
01:06:14,958 --> 01:06:17,498
My Akorede!
964
01:06:18,000 --> 01:06:19,750
What shall we do
with the traitor?
965
01:06:22,125 --> 01:06:23,325
[chuckles]
966
01:06:24,166 --> 01:06:25,366
Hmm…
967
01:06:25,833 --> 01:06:29,293
When you get to hell,
tell them who sent you.
968
01:06:32,416 --> 01:06:35,036
To secure the presidency
and be declared the winner,
969
01:06:35,125 --> 01:06:38,075
a candidate must have the
overall majority of ballot votes
970
01:06:38,166 --> 01:06:44,166
including 25% of the vote in no
less than 24 of Nigeria's 36 states.
971
01:06:44,458 --> 01:06:45,288
Yes, Yusuf.
972
01:06:45,375 --> 01:06:47,535
And supporters of the
incumbent president
973
01:06:47,625 --> 01:06:51,995
are already celebrating and holding
vigil outside the party's headquarters
974
01:06:52,083 --> 01:06:54,503
in the nation's
capital of Abuja,
975
01:06:54,583 --> 01:07:00,083
as President Mumusa looks on course to
be reelected for another four-year term
976
01:07:00,166 --> 01:07:05,246
after surging in such a substantial
lead in early election results.
977
01:07:05,958 --> 01:07:08,328
[Chief Taiwo] Now that
we have secured the seat,
978
01:07:09,166 --> 01:07:11,416
can we now take
care of our problem?
979
01:07:12,666 --> 01:07:14,286
Mm-mm. No.
980
01:07:16,250 --> 01:07:17,450
Not yet.
981
01:07:18,125 --> 01:07:21,455
That would be a very
foolish move on our part.
982
01:07:22,208 --> 01:07:24,418
There's no way to
hurt Eniola now
983
01:07:24,916 --> 01:07:27,376
without it negatively
affecting us
984
01:07:27,958 --> 01:07:29,158
or our party.
985
01:07:30,875 --> 01:07:33,915
Let us come up with
a plan to execute,
986
01:07:34,000 --> 01:07:37,040
say, in the next
couple of years.
987
01:07:39,958 --> 01:07:43,668
We can hide it under
inter-party rivalry.
988
01:07:45,708 --> 01:07:49,788
But for now, let's stay
low, let's play that part.
989
01:07:49,875 --> 01:07:51,625
[chuckling]
990
01:07:51,708 --> 01:07:52,668
Quite right, sir.
991
01:07:52,750 --> 01:07:54,630
[Mumusa chuckles] Yes.
992
01:07:55,125 --> 01:07:56,535
[laughing]
993
01:07:56,625 --> 01:07:57,825
Yes, Clement.
994
01:08:03,916 --> 01:08:07,286
Sir, Alhaji Musa just arrived
and he's pleading to see you,
995
01:08:07,791 --> 01:08:09,791
but he doesn't have
an appointment, sir.
996
01:08:09,875 --> 01:08:11,165
[laughing]
997
01:08:11,791 --> 01:08:12,881
Silly man!
998
01:08:12,958 --> 01:08:14,168
Why is he here?
999
01:08:15,416 --> 01:08:18,876
He should go to the party he
used his billions to support.
1000
01:08:18,958 --> 01:08:20,578
[laughing]
1001
01:08:20,666 --> 01:08:22,326
Don't mind him,
1002
01:08:22,416 --> 01:08:26,206
he has seen the writing on the
wall and has come to beg, I'm sure.
1003
01:08:26,291 --> 01:08:27,541
[chuckles]
1004
01:08:27,625 --> 01:08:29,535
Let me text the minister.
1005
01:08:30,041 --> 01:08:34,791
He must draw up official sanctions
on all his businesses on Monday.
1006
01:08:35,333 --> 01:08:36,963
[laughing]
1007
01:08:41,416 --> 01:08:43,996
That's all right,
Clement. Bring him in.
1008
01:08:44,541 --> 01:08:45,741
But…
1009
01:08:47,333 --> 01:08:49,083
Take him to the reception.
1010
01:08:49,583 --> 01:08:52,503
I want him to hear our
celebrations through the walls.
1011
01:08:52,583 --> 01:08:54,753
- [laughing]
- Immediately, sir.
1012
01:08:58,750 --> 01:09:01,380
Shall we join the rest of
the celebration, gentlemen?
1013
01:09:01,458 --> 01:09:04,248
After you, sir, my
president. [Laughs]
1014
01:09:04,333 --> 01:09:06,463
[Chief Taiwo] Ah,
Your Excellency!
1015
01:09:07,083 --> 01:09:08,883
[chuckles] Your Excellency,
1016
01:09:09,875 --> 01:09:11,875
that was a smart move.
1017
01:09:11,958 --> 01:09:14,958
[party elders laughing]
1018
01:09:15,041 --> 01:09:16,171
[Mumusa] My goodness.
1019
01:09:16,250 --> 01:09:19,290
A final tally is expected
Tuesday or Wednesday this week,
1020
01:09:19,375 --> 01:09:22,955
but the major opposition party is already
calling on the electoral commission
1021
01:09:23,041 --> 01:09:27,331
to immediately cease compilation of
the presidential election results,
1022
01:09:27,416 --> 01:09:30,536
alleging that they've been marred
with violence, electoral manipulation
1023
01:09:30,625 --> 01:09:33,285
and other irregularities
from the incumbent party.
1024
01:09:39,291 --> 01:09:41,831
Madam! I was beginning
to get so worried.
1025
01:09:41,916 --> 01:09:43,706
My dear Mr. Fashina,
1026
01:09:44,500 --> 01:09:46,460
you worry like an old woman.
1027
01:09:46,541 --> 01:09:47,741
I…
1028
01:09:48,875 --> 01:09:50,075
Are you all right?
1029
01:09:52,666 --> 01:09:55,206
Um, many cars outside!
1030
01:09:56,125 --> 01:09:57,075
[sighs]
1031
01:09:57,166 --> 01:09:59,746
Yes, Ma, they've been
waiting for you for hours.
1032
01:09:59,833 --> 01:10:02,083
- Party members and others.
- Really?
1033
01:10:02,166 --> 01:10:03,366
Yes, Ma.
1034
01:10:04,291 --> 01:10:05,831
Three o'clock in the morning?
1035
01:10:05,916 --> 01:10:07,166
[chuckles]
1036
01:10:07,250 --> 01:10:09,960
Madam, it's never too early
to start currying favor
1037
01:10:10,041 --> 01:10:12,041
from the next governor
of Lagos State.
1038
01:10:12,125 --> 01:10:13,325
- [laughs]
- Oh!
1039
01:10:14,875 --> 01:10:16,285
That's what I am now.
1040
01:10:17,041 --> 01:10:18,171
[Mr. Fashina] Yes, Ma.
1041
01:10:18,250 --> 01:10:20,710
The next governor of
Lagos State. [Laughs]
1042
01:10:20,791 --> 01:10:23,961
That sounds just about
right, Madam Governor-Elect.
1043
01:10:24,041 --> 01:10:25,241
[chuckles]
1044
01:10:26,208 --> 01:10:27,418
I like that.
1045
01:10:32,458 --> 01:10:33,658
Mr. Fashina…
1046
01:10:38,416 --> 01:10:39,626
Thank you very much.
1047
01:10:42,166 --> 01:10:44,036
Thank you for believing in me.
1048
01:10:44,875 --> 01:10:47,205
Thank you, Ma, for trusting me.
1049
01:10:47,875 --> 01:10:49,075
[sighs]
1050
01:10:49,791 --> 01:10:51,131
- Thank you.
- Thank you.
1051
01:10:53,166 --> 01:10:54,746
- Good morning, Ma.
- Aggie.
1052
01:10:55,416 --> 01:10:57,576
So, you are still here.
1053
01:10:58,125 --> 01:11:01,035
[in Pidgin] Yes, Ma. I couldn't
sleep till you came home.
1054
01:11:01,125 --> 01:11:02,915
Ah!
1055
01:11:03,000 --> 01:11:05,330
You couldn't sleep
till I came home?
1056
01:11:05,416 --> 01:11:06,536
[in English] Yes, Ma.
1057
01:11:06,625 --> 01:11:07,825
That's good.
1058
01:11:13,166 --> 01:11:14,576
Shall we go inside?
1059
01:11:15,125 --> 01:11:16,455
- [chuckles]
- This way, Ma.
1060
01:11:20,750 --> 01:11:23,130
Madam, are you ready?
1061
01:11:24,500 --> 01:11:25,700
Mr. Fashina,
1062
01:11:27,000 --> 01:11:28,750
you don't know how long.
1063
01:11:29,250 --> 01:11:31,080
I have waited for this moment.
1064
01:11:36,291 --> 01:11:39,881
But it has come at a huge cost.
1065
01:11:42,541 --> 01:11:45,001
[in Yoruba] "A palm kernel
that will turn to oil
1066
01:11:45,958 --> 01:11:48,998
must first taste fire."
1067
01:11:51,583 --> 01:11:52,783
[in English] Shall we?
1068
01:11:54,291 --> 01:11:56,791
[guests chattering]
1069
01:11:56,875 --> 01:11:58,575
[man] Welcome, Your Excellency!
1070
01:11:58,666 --> 01:12:02,456
- Your Excellency!
- Our governor! Congratulations!
1071
01:12:02,541 --> 01:12:05,081
[Eniola] Thank you.
Thank you very much.
1072
01:12:05,166 --> 01:12:06,876
Oh!
1073
01:12:06,958 --> 01:12:09,498
Thank you very much. Thank you.
1074
01:12:09,583 --> 01:12:12,883
[congratulating]
1075
01:12:16,541 --> 01:12:17,751
Thank you very much.
1076
01:12:19,791 --> 01:12:21,461
- Thank you.
- Congratulations.
1077
01:12:22,208 --> 01:12:23,918
Your Excellency… [laughs]
1078
01:12:24,000 --> 01:12:27,790
Reverend Ifeanyi, such a
surprise to see you here.
1079
01:12:27,875 --> 01:12:29,205
Yes! Your Excellency.
1080
01:12:29,291 --> 01:12:30,671
- The minute I heard...
- Yes?
1081
01:12:30,750 --> 01:12:35,460
I thought it was important to come
here to felicitate with you personally.
1082
01:12:35,541 --> 01:12:37,131
Thank you.
1083
01:12:37,208 --> 01:12:39,578
- In case you have a spiritual...
- [exclaims]
1084
01:12:40,583 --> 01:12:41,783
Mama!
1085
01:12:42,166 --> 01:12:44,576
Iya Oloja!
1086
01:12:44,666 --> 01:12:46,666
[laughs]
1087
01:12:46,750 --> 01:12:47,580
[exclaims]
1088
01:12:47,666 --> 01:12:48,866
You are here too?
1089
01:12:50,958 --> 01:12:52,918
And what happened to
your winning team?
1090
01:12:55,916 --> 01:12:57,536
Not to worry.
1091
01:12:57,625 --> 01:12:58,825
You see, Mama,
1092
01:12:59,333 --> 01:13:01,083
our elders used to say
1093
01:13:03,250 --> 01:13:04,450
something.
1094
01:13:05,916 --> 01:13:08,246
I did not understand
1095
01:13:09,458 --> 01:13:11,208
until this moment.
1096
01:13:13,291 --> 01:13:17,291
[in Yoruba] "He who throws
a stone in the market
1097
01:13:18,041 --> 01:13:21,921
will hit a relative."
1098
01:13:23,416 --> 01:13:24,616
Isn't that so?
1099
01:13:26,750 --> 01:13:28,830
[chuckling]
1100
01:13:28,916 --> 01:13:30,996
- [in English] Your Excellency.
- Thank you.
1101
01:13:31,083 --> 01:13:32,383
- [clamoring]
- Thank you.
1102
01:13:43,291 --> 01:13:45,291
[guests hush]
1103
01:13:46,458 --> 01:13:49,578
- Thank you very much.
- [man] You're welcome, my governor.
1104
01:13:49,666 --> 01:13:53,536
I couldn't have done this
without all your help.
1105
01:13:55,916 --> 01:13:59,246
I am grateful for
all your support.
1106
01:14:03,083 --> 01:14:04,283
Thank you.
1107
01:14:09,041 --> 01:14:12,211
Welcome to a new dispensation.
1108
01:14:12,291 --> 01:14:15,921
[guests applaud]
1109
01:15:31,125 --> 01:15:33,205
- [knocking]
- [Aare] Yeah, come in.
1110
01:15:36,791 --> 01:15:37,991
Mm.
1111
01:15:43,500 --> 01:15:45,710
You people have forgotten
that I'm not sick.
1112
01:15:46,291 --> 01:15:48,961
[exclaims] We're just
pretending that I'm sick.
1113
01:15:49,541 --> 01:15:51,461
And you're bringing a tray of…
1114
01:15:52,458 --> 01:15:53,918
Of everything for me.
1115
01:16:03,041 --> 01:16:04,791
[guard laughs]
1116
01:16:05,708 --> 01:16:08,288
[in Pidgin] Are you
crazy? What did I do?
1117
01:16:11,000 --> 01:16:12,040
Want God to punish you?
1118
01:16:12,125 --> 01:16:13,325
[Aare exclaims]
1119
01:16:13,958 --> 01:16:16,328
[yelling]
1120
01:16:32,541 --> 01:16:34,831
[groaning]
1121
01:16:35,958 --> 01:16:38,038
Well done, sir! Enjoy, sir!
78740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.