All language subtitles for King of Boys - The Return of the King - S01E07 - A Handover Ritual .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,958 --> 00:00:21,168 [Makanaki] Odogwu Malay! 2 00:00:22,791 --> 00:00:24,331 [Makanaki chuckles] 3 00:00:25,333 --> 00:00:26,917 [in Pidgin] It's been awhile, brother. 4 00:00:32,500 --> 00:00:33,830 [in English] Impossible! 5 00:00:34,833 --> 00:00:36,033 Doubting Thomas. 6 00:00:37,208 --> 00:00:38,408 Maka. 7 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 [in Pidgin] You doubt me? 8 00:00:41,625 --> 00:00:42,575 Mm? 9 00:00:42,666 --> 00:00:44,036 You wanna see what you did? 10 00:00:47,291 --> 00:00:48,491 Look at it. 11 00:00:56,666 --> 00:00:57,866 Go on, touch it. 12 00:01:01,041 --> 00:01:02,241 Touch it! 13 00:01:03,541 --> 00:01:04,741 Touch it. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,665 [laughing] 15 00:01:10,458 --> 00:01:12,748 [moves pieces on board] 16 00:01:14,750 --> 00:01:15,950 Your turn. 17 00:01:18,083 --> 00:01:19,423 You don't wanna play? 18 00:01:19,500 --> 00:01:21,420 - Onye-Nche! Mgbada! - [Makanaki laughs] 19 00:01:23,333 --> 00:01:24,533 Mgbada! 20 00:01:29,166 --> 00:01:29,996 [gasps] 21 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 [gangster 1 laughs] 22 00:01:32,166 --> 00:01:33,076 [exclaims] 23 00:01:33,166 --> 00:01:36,076 [in Igbo] It's just a dream. I'm dreaming. 24 00:01:36,166 --> 00:01:38,666 [in Pidgin] Maka, I killed you. I shot you myself! 25 00:01:38,750 --> 00:01:42,130 [in Yoruba] A million flies can't withstand the swipe of a broom. 26 00:01:42,208 --> 00:01:45,038 - [gangster 2] Yes! - The broom is the master of the housefly. 27 00:01:45,125 --> 00:01:46,325 [gangster 1] Ha! 28 00:01:46,625 --> 00:01:47,825 [Makanaki] Mm. 29 00:01:48,458 --> 00:01:50,578 [in Pidgin] I have a secret to tell you. 30 00:01:55,083 --> 00:01:57,543 You and your family 31 00:01:58,250 --> 00:01:59,450 will die tonight. 32 00:02:00,750 --> 00:02:02,630 Don't come here trying to get in my head! 33 00:02:03,416 --> 00:02:04,616 We're both men. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,748 You ever seen two thieves loyal to each other? 35 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 I'm not scared of you. 36 00:02:09,583 --> 00:02:13,133 [in Igbo] I've seen ghosts before, why would I be scared? I'm Odogwu Malay! 37 00:02:13,208 --> 00:02:15,878 - [in Pidgin] I'm not scared of anyone! - Wanna test me? 38 00:02:16,625 --> 00:02:20,125 My mother gave birth to me and then cowered in fear. 39 00:02:20,208 --> 00:02:22,418 [in Yoruba] I was a plague from birth! 40 00:02:22,500 --> 00:02:23,920 - [in Pidgin] No fear. - Test me! 41 00:02:24,000 --> 00:02:27,380 [Odogwu in Igbo] The worst that could happen is you kill me tonight, 42 00:02:27,458 --> 00:02:29,208 and I never suck another woman's breast. 43 00:02:29,291 --> 00:02:30,881 - Wanna test me? - [Mgbada] Makanaki! 44 00:02:35,708 --> 00:02:37,748 [dramatic music playing] 45 00:02:44,208 --> 00:02:47,128 [thunder cracks] 46 00:02:53,250 --> 00:02:54,450 [exclaims] 47 00:02:58,250 --> 00:02:59,750 [yelling] 48 00:02:59,833 --> 00:03:01,033 Kelechi! [Screams] 49 00:03:01,541 --> 00:03:02,921 Hey! Kelechi! 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,790 Hey, Obieze! 51 00:03:04,875 --> 00:03:06,075 Obieze! 52 00:03:06,375 --> 00:03:07,575 Amaka! 53 00:03:07,916 --> 00:03:10,416 Kelechi! Obieze! Amaka! 54 00:03:11,000 --> 00:03:12,290 Amaka! Kelechi! 55 00:03:12,833 --> 00:03:14,033 Obieze! 56 00:03:15,958 --> 00:03:17,998 [exclaims in Igbo] My God! 57 00:03:21,708 --> 00:03:23,498 [thunder cracks] 58 00:03:25,416 --> 00:03:28,326 [Odogwu screams] 59 00:03:30,416 --> 00:03:32,706 [sobbing] 60 00:03:37,541 --> 00:03:39,541 [yells] 61 00:03:48,208 --> 00:03:51,418 [screaming] 62 00:03:58,083 --> 00:04:00,083 [yells] 63 00:04:05,791 --> 00:04:09,331 [in English] Makanaki! God must punish you, Makanaki! 64 00:04:11,083 --> 00:04:13,133 [in Pidgin] Is that all you got? 65 00:04:48,833 --> 00:04:50,333 [blow lands] 66 00:04:50,416 --> 00:04:52,376 [thunder rumbles] 67 00:05:21,041 --> 00:05:22,241 [thud] 68 00:05:39,000 --> 00:05:42,170 [in Yoruba] Chop up the body and burn it before sunrise. 69 00:05:42,708 --> 00:05:45,248 [in English] I don't want any surprises in five years. 70 00:05:53,375 --> 00:05:58,285 [Ade] That's why they call her Oba or the King of Boys. 71 00:06:00,916 --> 00:06:02,116 Wow. 72 00:06:02,666 --> 00:06:04,746 [sighs] I can't believe what I'm hearing. 73 00:06:07,125 --> 00:06:10,825 And you've worked for her for how long? 74 00:06:13,500 --> 00:06:14,700 [clears throat] 75 00:06:35,583 --> 00:06:39,383 My father was her driver, so I grew up in the house. 76 00:06:40,125 --> 00:06:42,825 He died when I was 15… 77 00:06:49,083 --> 00:06:52,003 So Alhaja Salami took me on 78 00:06:52,083 --> 00:06:54,633 and I've been learning the business since then. 79 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 So everything that you've told me today, 80 00:07:00,791 --> 00:07:04,331 this is based on firsthand knowledge, not hearsay? 81 00:07:05,250 --> 00:07:06,450 Sir! 82 00:07:07,375 --> 00:07:10,625 I know where all the bodies are buried. 83 00:07:14,750 --> 00:07:16,380 Literally. 84 00:07:24,583 --> 00:07:25,833 And these documents? 85 00:07:28,708 --> 00:07:31,828 Legal documents from her previous investigation. 86 00:07:33,291 --> 00:07:35,461 These were the ones I could lay my hands on, 87 00:07:35,541 --> 00:07:37,831 without raising suspicion. 88 00:07:39,250 --> 00:07:40,450 Seun! 89 00:07:40,500 --> 00:07:41,700 Yes, madam. 90 00:07:44,833 --> 00:07:50,833 Um, escort Mr. Ade out and make sure he gets home safely. 91 00:07:51,791 --> 00:07:53,501 - Okay, Ma. - Thank you again. 92 00:07:54,333 --> 00:07:55,533 Ade. 93 00:07:56,083 --> 00:08:00,333 Your truth has played a great service to the people of Lagos State. 94 00:08:03,625 --> 00:08:04,825 And 95 00:08:10,125 --> 00:08:12,125 [softly] I'll be sure to mention to Aare 96 00:08:13,208 --> 00:08:15,168 how cooperative you've been here today. 97 00:08:18,625 --> 00:08:19,825 Why? 98 00:08:22,500 --> 00:08:23,700 Sir? 99 00:08:25,083 --> 00:08:26,283 Why? 100 00:08:27,625 --> 00:08:29,075 I don't quite get it. 101 00:08:31,166 --> 00:08:32,456 Why are you here? 102 00:08:33,458 --> 00:08:34,998 Why are you sharing information 103 00:08:35,083 --> 00:08:38,833 about a woman that you've devoted most of your life to with us? 104 00:08:40,958 --> 00:08:42,158 I don't understand. 105 00:08:42,666 --> 00:08:44,036 I understand now 106 00:08:44,125 --> 00:08:48,245 that loyalty means nothing to Eniola Salami. 107 00:08:56,625 --> 00:08:59,455 I've taken bullets for that woman, 108 00:09:00,041 --> 00:09:01,711 but if it benefits her tomorrow, 109 00:09:02,375 --> 00:09:06,625 she will not hesitate to dig a pit and put me in it. 110 00:09:34,916 --> 00:09:36,416 [clears throat] This is… 111 00:09:37,125 --> 00:09:38,575 This is fantastic. 112 00:09:38,666 --> 00:09:40,456 [glasses clink] 113 00:09:40,541 --> 00:09:42,081 - Yes, it is. - [drink pours] 114 00:09:42,166 --> 00:09:45,456 I think the best time to publish would be on the 24th. 115 00:09:47,166 --> 00:09:48,366 Of this month? 116 00:09:51,083 --> 00:09:53,963 Isn't that the day before the elections? 117 00:09:55,041 --> 00:09:56,241 Why, yes. 118 00:09:59,250 --> 00:10:00,450 Look, 119 00:10:01,041 --> 00:10:03,831 I've been chasing this story for a very long time. 120 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 Finally, the pieces are coming together. 121 00:10:07,083 --> 00:10:11,133 Madam First Lady, this is a real story. 122 00:10:11,833 --> 00:10:12,923 The president, 123 00:10:13,000 --> 00:10:14,250 Alhaja Salami, 124 00:10:14,791 --> 00:10:17,331 NCCC's Gobir's possible involvement. 125 00:10:19,125 --> 00:10:20,955 It almost feels too good to be true. 126 00:10:24,750 --> 00:10:27,380 But I don't feel comfortable going about it this way. 127 00:10:28,500 --> 00:10:29,700 What way? 128 00:10:29,916 --> 00:10:33,166 - You know what I mean, Madam First Lady. - Jumoke, please. 129 00:10:35,291 --> 00:10:36,491 And honestly, 130 00:10:36,916 --> 00:10:38,116 I do not. 131 00:10:40,958 --> 00:10:44,378 And if it's compensation, 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,288 rest assured my husband... 133 00:10:46,375 --> 00:10:50,035 No. I don't need any compensation to speak the truth. 134 00:10:51,000 --> 00:10:52,420 So what's the problem? 135 00:10:57,416 --> 00:10:59,626 I just don't like feeling used. 136 00:11:00,625 --> 00:11:02,455 [Jumoke] Used? By whom? 137 00:11:02,541 --> 00:11:04,041 By you and your husband. 138 00:11:04,958 --> 00:11:08,788 It's just that, I just want this story to reveal the truth. 139 00:11:11,333 --> 00:11:15,713 So I ask again, what is the problem? 140 00:11:22,333 --> 00:11:23,533 This. 141 00:11:24,208 --> 00:11:25,668 The clandestine calls, 142 00:11:25,750 --> 00:11:26,950 the meetings. 143 00:11:28,833 --> 00:11:32,333 I know it was you feeding me information via the anonymous packages. 144 00:11:34,583 --> 00:11:35,963 I don't want to be used 145 00:11:36,041 --> 00:11:39,131 as an advantage for you and your husband to win this election. 146 00:11:39,708 --> 00:11:43,128 An election I'm not even sure your husband is the right candidate for. 147 00:11:43,208 --> 00:11:44,578 After all you've heard 148 00:11:46,125 --> 00:11:47,625 and believed today, 149 00:11:48,333 --> 00:11:53,503 do you honestly think that Alhaja Salami is a better candidate to be governor? 150 00:11:54,291 --> 00:11:55,501 Of course not. 151 00:11:55,583 --> 00:11:56,833 There you go. 152 00:11:56,916 --> 00:11:58,286 It really is that simple. 153 00:12:01,666 --> 00:12:04,956 It really doesn't matter what our individual motivations are, 154 00:12:06,291 --> 00:12:10,211 as long as the common goals are realized. 155 00:12:12,166 --> 00:12:17,456 Now, if you do not have any other battle of conscience to work through, 156 00:12:19,583 --> 00:12:23,833 could you help zip up this dress? 157 00:12:25,000 --> 00:12:28,380 I have to play arm candy to my husband in 30 minutes. 158 00:12:30,041 --> 00:12:34,171 Unless, you have a problem with this too. 159 00:12:35,750 --> 00:12:38,080 I wouldn't want you to feel 160 00:12:39,541 --> 00:12:40,741 used. 161 00:12:52,416 --> 00:12:53,616 [nurse] Okay. 162 00:12:56,125 --> 00:12:57,955 - Are you sure that feels better? - Mm. 163 00:12:58,041 --> 00:13:01,581 The doctor will be here in 20 minutes to talk you through your results. 164 00:13:01,666 --> 00:13:04,036 - If you need anything, press the buzzer. - All right. 165 00:13:04,125 --> 00:13:05,625 - Okay. Thank you, sir. - Mm. 166 00:13:07,166 --> 00:13:08,876 - [in Yoruba] Look, Segun. - [door closes] 167 00:13:08,958 --> 00:13:11,628 - [in English] Have you sorted everything? - [chuckles] 168 00:13:11,708 --> 00:13:13,328 - Very much so, sir. - Mm-hm. 169 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 The owner of this hospital 170 00:13:15,000 --> 00:13:18,250 is a well-respected doctor and he's a personal friend of mine. 171 00:13:18,333 --> 00:13:21,333 - Mm. - He signed the medical report himself. 172 00:13:21,875 --> 00:13:24,955 - So it will never be questioned. - That is good. 173 00:13:25,041 --> 00:13:28,291 As far as anyone outside the three of us knows, 174 00:13:28,375 --> 00:13:32,875 you have a serious heart condition that needs careful monitoring. 175 00:13:32,958 --> 00:13:34,628 Oh! That is good. 176 00:13:35,625 --> 00:13:41,625 The judge also approved your transfer for an indefinite period of time. 177 00:13:42,166 --> 00:13:45,826 So, if you like, you can finish the rest of your term here. 178 00:13:45,916 --> 00:13:47,666 - Which judge is that? - Shonubi, sir. 179 00:13:47,750 --> 00:13:49,250 - My friend Shonubi? - Yes, sir. 180 00:13:49,333 --> 00:13:51,963 [laughs] That is good. That is very good. 181 00:13:52,041 --> 00:13:54,751 Remind me so that I call him tomorrow and thank him. 182 00:13:54,833 --> 00:13:56,033 That is fine, sir. 183 00:13:56,541 --> 00:13:57,791 That's good. 184 00:13:57,875 --> 00:13:59,825 Uh, sir, um… 185 00:13:59,916 --> 00:14:02,036 - There's one other thing. - [in Yoruba] What? 186 00:14:03,541 --> 00:14:07,541 [in English] We can no longer arrange your regular weekend home visit from here. 187 00:14:07,625 --> 00:14:08,875 [in Yoruba] What happened? 188 00:14:09,541 --> 00:14:12,631 [in English] There are too many eyes here that can report. 189 00:14:14,666 --> 00:14:15,866 Hmm. 190 00:14:16,625 --> 00:14:17,825 I see. 191 00:14:18,375 --> 00:14:22,165 I understand, but my family can still come and visit me. 192 00:14:22,250 --> 00:14:25,290 Definitely, sir. And they can stay as long as they want. 193 00:14:25,375 --> 00:14:28,575 - [exclaims] - Your wife and children are on their way. 194 00:14:28,666 --> 00:14:30,916 - [in Yoruba] Really? - [in English] Yes, sir. 195 00:14:31,000 --> 00:14:34,330 - That is very good! - You have nothing to worry about, sir. 196 00:14:34,416 --> 00:14:37,326 I have everything and everyone taken care of. 197 00:14:37,416 --> 00:14:38,706 Good. 198 00:14:38,791 --> 00:14:42,921 Your personal guards are stationed all over this hospital. 199 00:14:43,833 --> 00:14:48,423 Without permission, not even an ant can gain access to you here. 200 00:14:48,500 --> 00:14:49,580 [laughs] 201 00:14:49,666 --> 00:14:52,456 - That is very good, Segun. - Sir. 202 00:14:52,541 --> 00:14:53,631 - Sir? - Well done. 203 00:14:53,708 --> 00:14:55,788 - Thank you, sir. - Well done. 204 00:14:55,875 --> 00:14:56,915 Thank you, sir. 205 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 [sighs] 206 00:14:58,083 --> 00:15:00,673 - This is what we're talking about. - Just relax, sir. 207 00:15:00,750 --> 00:15:02,250 - Ah… - Calm down, sir. 208 00:15:21,666 --> 00:15:23,036 [Ifeanyi] Alhaja Salami. 209 00:15:24,666 --> 00:15:30,246 I understand that recent events have made you somewhat paranoid. 210 00:15:31,416 --> 00:15:32,616 But, please, 211 00:15:34,166 --> 00:15:36,376 I can assure you that you are safe here. 212 00:15:36,458 --> 00:15:39,248 This is the house of God. 213 00:15:40,666 --> 00:15:41,866 Please, 214 00:15:42,083 --> 00:15:45,383 tell your men to wait for you outside. 215 00:15:45,458 --> 00:15:46,668 They're going nowhere. 216 00:15:51,833 --> 00:15:53,033 Okay. 217 00:15:53,375 --> 00:15:54,915 If it makes you feel safer, 218 00:15:55,750 --> 00:15:56,950 that's all right. 219 00:15:57,500 --> 00:15:59,290 I gathered the elders, 220 00:16:00,000 --> 00:16:01,880 so that we can join 221 00:16:03,416 --> 00:16:06,326 blessed hands to pray 222 00:16:06,416 --> 00:16:09,036 I did not come here for prayer, Reverend. 223 00:16:10,375 --> 00:16:11,875 I'm here for your endorsement. 224 00:16:12,958 --> 00:16:16,918 [sighs] It's a shame that we have to still be talking about this matter. 225 00:16:17,000 --> 00:16:18,540 To be honest with you, 226 00:16:18,625 --> 00:16:21,995 I'm getting quite irritated by your insistence on this matter. 227 00:16:29,166 --> 00:16:30,746 Alhaja Salami, 228 00:16:31,625 --> 00:16:34,665 you dumbfound me once again with your generosity... 229 00:16:34,750 --> 00:16:36,040 Open it! 230 00:16:53,875 --> 00:16:56,325 Uh, elders, please, 231 00:16:57,208 --> 00:16:58,918 give me a moment with, um, 232 00:17:00,208 --> 00:17:01,408 Alhaja Salami. 233 00:17:06,083 --> 00:17:08,043 I said give me a moment, damn it! 234 00:17:18,541 --> 00:17:19,741 Alhaja Salami… 235 00:17:24,000 --> 00:17:25,200 Why are you doing this? 236 00:17:28,750 --> 00:17:30,750 [in Yoruba] "Every day is for the thief…". 237 00:17:33,625 --> 00:17:35,375 "But one day will be for the owner." 238 00:17:36,541 --> 00:17:37,741 [in English] My team 239 00:17:39,416 --> 00:17:40,786 and press people 240 00:17:42,083 --> 00:17:43,833 will be here tomorrow. 241 00:17:43,916 --> 00:17:47,326 Don't worry, they will not disturb the service. 242 00:17:48,833 --> 00:17:50,793 But at a more appropriate time, 243 00:17:51,750 --> 00:17:55,170 you will call upon me to the pulpit. 244 00:17:55,250 --> 00:17:58,540 You will not politicize my church, Alhaja Salami. 245 00:17:59,125 --> 00:18:00,455 I won't let you. 246 00:18:00,958 --> 00:18:02,158 I can understand. 247 00:18:03,416 --> 00:18:06,376 You need more time to think of 248 00:18:06,458 --> 00:18:08,378 how to introduce me tomorrow. 249 00:18:10,208 --> 00:18:11,788 - You need more time. - Alhaja. 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,080 What do you want to do with this document? 251 00:18:15,916 --> 00:18:17,116 Hm? 252 00:18:17,458 --> 00:18:18,658 It… 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,463 You will ruin the church if this comes out. 254 00:18:21,541 --> 00:18:23,541 [in Yoruba] Stop! What's wrong with you? 255 00:18:24,666 --> 00:18:26,036 What are you talking about? 256 00:18:27,541 --> 00:18:30,211 [in English] Ruin the church? No! 257 00:18:30,291 --> 00:18:32,171 You ruined the church! 258 00:18:35,125 --> 00:18:36,535 Is my name on the document? 259 00:18:38,791 --> 00:18:40,461 Did I enjoy the money with you? 260 00:18:41,375 --> 00:18:46,075 Or am I the one with a secret girlfriend and child? 261 00:18:49,208 --> 00:18:51,668 Give me your ears, and listen and listen good. 262 00:18:52,166 --> 00:18:54,126 [in Yoruba] Just do as I say! 263 00:18:55,208 --> 00:18:58,078 So your congregation keeps seeing you as a good shepherd. 264 00:18:59,125 --> 00:19:00,325 I'll see you tomorrow. 265 00:19:01,291 --> 00:19:03,751 [in English] May the Lord have mercy on your soul. 266 00:19:06,291 --> 00:19:07,491 And you too. 267 00:19:09,250 --> 00:19:11,210 [laughs maliciously] 268 00:19:13,041 --> 00:19:14,291 Just look at you. 269 00:19:16,916 --> 00:19:18,126 Because you wear a cloak 270 00:19:19,541 --> 00:19:23,631 does not mean that both of us will answer to God differently. 271 00:19:26,083 --> 00:19:28,253 I will deal with heaven 272 00:19:29,083 --> 00:19:30,713 at a more appropriate time. 273 00:19:31,208 --> 00:19:32,578 [laughs maniacally] 274 00:19:32,666 --> 00:19:33,866 But now, 275 00:19:34,083 --> 00:19:35,283 right now, 276 00:19:36,000 --> 00:19:40,330 there is hell for some people here. 277 00:19:58,541 --> 00:20:01,581 [bells tolling] 278 00:20:01,666 --> 00:20:02,866 [Ifeanyi] Behold! 279 00:20:04,000 --> 00:20:05,710 The next governor 280 00:20:07,291 --> 00:20:08,671 of Lagos State, 281 00:20:10,500 --> 00:20:12,710 ordained by God Himself... 282 00:20:12,791 --> 00:20:13,751 Breaking news! 283 00:20:13,833 --> 00:20:15,963 In a surprising turn of events, 284 00:20:16,041 --> 00:20:19,421 and with the elections just five days away, 285 00:20:19,500 --> 00:20:24,420 Reverend Ifeanyi has uncharacteristically decided to throw his weight behind, 286 00:20:24,500 --> 00:20:26,380 and endorse, a candidate 287 00:20:26,458 --> 00:20:30,378 for the upcoming Lagos State gubernatorial election. 288 00:20:30,458 --> 00:20:32,498 Yes, Sade, and what a play! 289 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 This story is nothing short of a grass to grace epic. 290 00:20:35,916 --> 00:20:38,286 Alhaja Eniola Salami needs to teach a class 291 00:20:38,375 --> 00:20:40,745 on how to go from being an underdog in the race, 292 00:20:40,833 --> 00:20:44,083 to being the number one name and choice on the ticket. 293 00:20:45,125 --> 00:20:46,665 [Ifeanyi] Your chosen one, 294 00:20:47,416 --> 00:20:51,456 the one that you have decided to sacrifice... 295 00:20:51,541 --> 00:20:56,331 [man] Odogwu Malay was executed like a dog alongside his family in broad daylight. 296 00:20:56,416 --> 00:20:58,076 Who is next? 297 00:20:59,250 --> 00:21:02,580 Elder, I understand that Odogwu Malay 298 00:21:02,666 --> 00:21:05,456 was nothing but an emotional sacrificial lamb. 299 00:21:06,958 --> 00:21:08,158 She can have him, 300 00:21:09,166 --> 00:21:11,166 but she must keep to the deal. 301 00:21:11,708 --> 00:21:13,418 Eniola Salami! 302 00:21:13,500 --> 00:21:16,000 [cheering] 303 00:21:16,083 --> 00:21:20,173 But unless something unforeseen jumps in to derail this speed train, 304 00:21:20,250 --> 00:21:24,000 I think it's safe to call this one in favor of Alhaja Eniola Salami. 305 00:21:24,083 --> 00:21:25,583 [screams] 306 00:22:05,791 --> 00:22:06,991 [woman] What was that? 307 00:22:07,041 --> 00:22:09,461 Well, you see, he was like a dog 308 00:22:10,041 --> 00:22:11,461 with a bone with that story. 309 00:22:12,750 --> 00:22:16,880 He seemed obsessed with taking Alhaja Salami down 310 00:22:17,875 --> 00:22:19,955 until I started to ask him 311 00:22:21,750 --> 00:22:24,920 about the validity of his sources. 312 00:22:25,916 --> 00:22:27,706 And then, he came back to me 313 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 with an offer 314 00:22:31,625 --> 00:22:37,035 on behalf of his principal, the governor's wife, Mrs. Jumoke Randle. 315 00:22:38,000 --> 00:22:39,380 - He insinuated that… - Seun! 316 00:22:40,750 --> 00:22:44,670 …If I backed the re-election bid of the governor 317 00:22:44,750 --> 00:22:47,710 by writing biased stories 318 00:22:49,000 --> 00:22:50,880 against all the other candidates, 319 00:22:51,666 --> 00:22:52,956 I would be rewarded. 320 00:22:53,041 --> 00:22:55,541 Primarily, Alhaja Salami, 321 00:22:56,458 --> 00:22:57,658 and most recently, 322 00:22:58,458 --> 00:22:59,918 our president, 323 00:23:01,250 --> 00:23:02,500 President Mumusa. 324 00:23:03,000 --> 00:23:05,460 [gasps, murmuring] 325 00:23:07,125 --> 00:23:09,875 And the governor, sir, what was his role in all of this? 326 00:23:11,208 --> 00:23:12,408 [Seun] Well 327 00:23:13,833 --> 00:23:17,423 I've not had any interaction with the governor himself on this matter. 328 00:23:20,250 --> 00:23:22,880 But it would be hard for him to say 329 00:23:23,458 --> 00:23:25,748 he wasn't aware of what his wife was up to. 330 00:23:27,083 --> 00:23:31,083 I mean, it was like we were minting money every day in the state house… 331 00:23:31,166 --> 00:23:32,206 [Mr. Mogaji laughs] 332 00:23:32,291 --> 00:23:34,541 …to bribe one person or the other. 333 00:23:34,625 --> 00:23:38,075 And what exactly was your role in this conspiracy, Mr. Shogunle? 334 00:23:44,083 --> 00:23:46,213 It's there in the article in detail. 335 00:23:47,875 --> 00:23:49,575 Her Excellency ordered me to… 336 00:23:50,708 --> 00:23:55,328 To pay political thugs to intimidate and disrupt the electoral process. 337 00:23:55,416 --> 00:23:57,126 [audience exclaims] 338 00:23:57,708 --> 00:23:59,078 We also paid them to 339 00:23:59,625 --> 00:24:03,995 give false statements for Mr. Banjo's articles… 340 00:24:06,500 --> 00:24:08,080 Accusing Alhaja Salami 341 00:24:09,333 --> 00:24:10,533 of being… 342 00:24:13,833 --> 00:24:15,083 [chuckles] 343 00:24:15,166 --> 00:24:16,706 No, go on. Go! 344 00:24:16,791 --> 00:24:18,421 [sighs] Of being 345 00:24:20,000 --> 00:24:21,710 an organized crime boss. 346 00:24:21,791 --> 00:24:23,251 [audience exclaims] 347 00:24:24,083 --> 00:24:26,003 [shocked chatter] 348 00:24:27,541 --> 00:24:28,741 [Mr. Mogaji] Oh, yes. 349 00:24:29,166 --> 00:24:30,826 And like he said, um, 350 00:24:31,333 --> 00:24:32,963 you can get all those details 351 00:24:34,625 --> 00:24:37,415 in today's Conscience Newspaper. 352 00:24:38,791 --> 00:24:41,791 You see, what Mr. Shogunle has done here today 353 00:24:42,625 --> 00:24:45,955 is nothing short of courageous. 354 00:24:47,125 --> 00:24:48,325 We, the people, 355 00:24:49,333 --> 00:24:53,793 must not be afraid to hold our leaders accountable 356 00:24:54,416 --> 00:24:55,916 for the office that they hold. 357 00:24:56,791 --> 00:24:57,991 Mr. Banjo 358 00:25:00,375 --> 00:25:02,785 and his accomplice, the first lady of this state, 359 00:25:03,916 --> 00:25:07,376 had a plan to create a media conspiracy, 360 00:25:07,875 --> 00:25:10,625 to sabotage Alhaja Eniola Salami 361 00:25:11,833 --> 00:25:17,383 and our own president, President Mumusa, at the polls. 362 00:25:17,458 --> 00:25:21,538 Mr. Mogaji! What about the bomb blast that happened at your Lagos bureau? 363 00:25:21,625 --> 00:25:25,625 It was reported that the package was sent specifically for Mr. Dapo Banjo. 364 00:25:25,708 --> 00:25:27,958 One could guess this act was an attack 365 00:25:28,041 --> 00:25:30,711 because the stories were hitting too close to someone's home. 366 00:25:30,791 --> 00:25:32,211 That was the intention. 367 00:25:32,875 --> 00:25:33,705 Huh? 368 00:25:33,791 --> 00:25:37,541 Look, we did not want to mention it here today 369 00:25:38,166 --> 00:25:42,076 because the police are currently investigating and following a lead 370 00:25:42,958 --> 00:25:46,038 that the bomb blast in our office itself 371 00:25:47,041 --> 00:25:48,751 might have been orchestrated 372 00:25:50,625 --> 00:25:51,745 by Mr. Dapo Banjo. 373 00:25:51,833 --> 00:25:53,173 [audience gasp] 374 00:25:53,250 --> 00:25:54,920 - [Mr. Mogaji] Huh? - Why? 375 00:25:55,625 --> 00:25:56,705 [Mr. Mogaji] Why? 376 00:25:56,791 --> 00:25:57,991 [laughs] 377 00:25:59,041 --> 00:26:00,581 Because he wanted publicity 378 00:26:01,583 --> 00:26:03,543 and sympathy from the public. 379 00:26:04,583 --> 00:26:07,713 I find it difficult to understand 380 00:26:08,333 --> 00:26:10,963 why a young person 381 00:26:12,166 --> 00:26:14,456 with a promising career ahead of him 382 00:26:15,541 --> 00:26:17,251 would compromise 383 00:26:17,333 --> 00:26:20,333 his personal ethics and that of his profession 384 00:26:21,958 --> 00:26:23,828 simply for… 385 00:26:25,666 --> 00:26:26,866 Oh, dear… 386 00:26:27,291 --> 00:26:29,291 Simply for his lover. 387 00:26:29,791 --> 00:26:30,991 Lover, sir? 388 00:26:31,708 --> 00:26:34,128 - Who are you talking about? - [Mr. Mogaji scoffs] 389 00:26:36,833 --> 00:26:38,503 The first lady of Lagos State. 390 00:26:38,583 --> 00:26:40,333 - [gasps] - [reporter] Oh, my God. 391 00:26:41,250 --> 00:26:42,920 The governor's wife? 392 00:26:43,000 --> 00:26:45,750 Mr. Mogaji, that's a very bold statement. 393 00:26:47,083 --> 00:26:48,283 True. 394 00:26:49,708 --> 00:26:52,458 True, but pictures 395 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 also make bolder statements. 396 00:26:56,000 --> 00:26:57,210 Please, 397 00:26:59,333 --> 00:27:04,753 turn the kids away from the television set now if they are watching. 398 00:27:10,208 --> 00:27:11,408 [gasps] 399 00:27:14,375 --> 00:27:15,705 [Mr. Mogaji] It saddens me 400 00:27:17,000 --> 00:27:21,210 to expose the mother of our great state like this. 401 00:27:23,458 --> 00:27:26,668 We have handed over all our findings to the police 402 00:27:27,416 --> 00:27:32,326 and they have promised to investigate all the blackmail accusations 403 00:27:32,416 --> 00:27:34,956 and the election-tampering allegations 404 00:27:35,041 --> 00:27:38,001 against Mr. Dapo Banjo 405 00:27:38,083 --> 00:27:40,463 and the first lady of this state. 406 00:27:41,041 --> 00:27:42,961 I do have to add quickly here 407 00:27:44,208 --> 00:27:47,378 that I feel personally responsible 408 00:27:49,083 --> 00:27:53,423 for the reprehensible behavior of my former employee, 409 00:27:54,291 --> 00:27:55,501 Mr. Dapo Banjo. 410 00:27:57,375 --> 00:27:58,705 His father was my friend. 411 00:28:02,750 --> 00:28:04,710 A respected journalist, 412 00:28:06,583 --> 00:28:08,383 a trusted associate. 413 00:28:13,708 --> 00:28:15,248 He deserved better than this. 414 00:28:18,166 --> 00:28:19,366 He does. 415 00:28:19,541 --> 00:28:22,041 - I'd like to add one thing, sir. - Please. 416 00:28:24,125 --> 00:28:25,325 Please, 417 00:28:26,125 --> 00:28:28,415 if anything ever happens to me 418 00:28:29,375 --> 00:28:30,575 or my family, 419 00:28:31,500 --> 00:28:34,330 please, know that it is at the hand… 420 00:28:36,708 --> 00:28:37,998 Of the first lady 421 00:28:39,708 --> 00:28:40,918 of Lagos State. 422 00:28:41,000 --> 00:28:42,460 [clamoring] 423 00:29:06,000 --> 00:29:07,540 [clamoring on TV] 424 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 [clamoring fades] 425 00:29:15,583 --> 00:29:18,043 [melancholic music playing] 426 00:29:42,416 --> 00:29:45,826 You stupid, stupid woman! 427 00:29:46,750 --> 00:29:48,630 Please, darling, I can explain... 428 00:29:48,708 --> 00:29:50,168 Everything has gone to dust! 429 00:29:51,083 --> 00:29:53,253 Everything my family worked for! 430 00:29:54,708 --> 00:29:56,748 You ruined everything! 431 00:30:01,041 --> 00:30:02,671 I ruined everything? 432 00:30:03,500 --> 00:30:06,710 You weak imbecile, I ruined everything? 433 00:30:07,958 --> 00:30:11,828 You think you would have achieved even half of what you have today 434 00:30:11,916 --> 00:30:13,666 without me by your side? 435 00:30:15,291 --> 00:30:20,631 I am the one who has carried you over the threshold, you lily-livered idiot! 436 00:30:24,583 --> 00:30:25,833 The only thing… 437 00:30:26,375 --> 00:30:29,575 The only thing you have successfully carried 438 00:30:29,666 --> 00:30:32,076 from your family is your last name. 439 00:30:32,791 --> 00:30:33,671 Jumoke... 440 00:30:33,750 --> 00:30:36,580 You strut around giving your "I Have a Dream" speech 441 00:30:36,666 --> 00:30:38,666 and throwing your last name around. 442 00:30:38,750 --> 00:30:42,920 My dear, this game is not won with a fine face and a baritone voice. 443 00:30:43,000 --> 00:30:45,080 Even your father knew this. 444 00:30:48,208 --> 00:30:50,208 But why would I expect you to know this? 445 00:30:51,041 --> 00:30:54,211 Because you're not even worthy of standing with his shadow. 446 00:30:55,416 --> 00:30:56,616 [Jumoke yells] 447 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 Oh! 448 00:30:58,625 --> 00:31:00,785 Go ahead, I dare you! 449 00:31:00,875 --> 00:31:02,995 Then I would know I truly married a Randle. 450 00:31:13,541 --> 00:31:14,741 Tunde... 451 00:31:40,375 --> 00:31:42,075 All right, talk to you later, bye. 452 00:31:43,250 --> 00:31:44,450 [Dapo] Habib. 453 00:31:48,666 --> 00:31:49,866 Ah, Dapo. 454 00:31:50,708 --> 00:31:51,908 Why? 455 00:31:52,583 --> 00:31:56,833 Help me understand why a man that I call my father would ruin my life, 456 00:31:56,916 --> 00:31:58,786 my career, on national television. 457 00:32:00,541 --> 00:32:01,741 For fuck's sakes! 458 00:32:02,625 --> 00:32:03,825 Dapo… 459 00:32:04,125 --> 00:32:05,075 [Dapo tuts] 460 00:32:05,166 --> 00:32:06,366 [Mr. Mogaji sighs] 461 00:32:06,750 --> 00:32:09,630 I'm… I'm not as strong-willed as you are. 462 00:32:11,041 --> 00:32:12,961 I'm not as young and courageous. 463 00:32:14,083 --> 00:32:15,583 They came after me 464 00:32:15,666 --> 00:32:17,916 and I had to bend to their will or… 465 00:32:19,083 --> 00:32:20,383 [sighs] Look, 466 00:32:20,458 --> 00:32:22,788 I found an easier road, Dapo, 467 00:32:22,875 --> 00:32:25,535 where I won't have to worry about the safety of my family. 468 00:32:27,833 --> 00:32:29,333 And, plus, 469 00:32:30,541 --> 00:32:31,741 the offer… 470 00:32:32,625 --> 00:32:34,075 That could save my paper. 471 00:32:35,041 --> 00:32:36,501 Yeah. Yes, I took it. 472 00:32:36,583 --> 00:32:37,783 What you are 473 00:32:38,291 --> 00:32:39,491 is a traitor. 474 00:32:39,666 --> 00:32:41,126 - [in Yoruba] Me? - Yes, you! 475 00:32:41,208 --> 00:32:44,378 [in English] A traitor and not just to me, but to your country! 476 00:32:44,458 --> 00:32:45,788 - My country? - Your country! 477 00:32:46,291 --> 00:32:47,421 [chuckles] 478 00:32:47,500 --> 00:32:48,700 My country? 479 00:32:49,708 --> 00:32:50,908 Dapo… 480 00:32:52,625 --> 00:32:55,125 How has my country been loyal to me? 481 00:32:56,625 --> 00:32:59,575 I shaded within the lines all my life, Dapo. 482 00:33:00,416 --> 00:33:03,166 What do I have to show for it? What did your father... 483 00:33:03,250 --> 00:33:05,750 Don't you dare speak about my father! 484 00:33:05,833 --> 00:33:07,033 Do not preach to me! 485 00:33:07,791 --> 00:33:09,831 Do not preach to me! 486 00:33:11,000 --> 00:33:12,200 You're not any better. 487 00:33:14,541 --> 00:33:15,381 Huh? 488 00:33:15,458 --> 00:33:16,658 Dapo. 489 00:33:17,000 --> 00:33:19,330 You crossed the line, no matter how thin. 490 00:33:20,291 --> 00:33:21,581 You bent the rules. 491 00:33:23,250 --> 00:33:28,210 Whether you bend the rules by one or by ten, you still crossed the line. 492 00:33:30,416 --> 00:33:33,036 You're only upset because you overplayed your hand! 493 00:33:33,125 --> 00:33:34,325 Uh-uh… 494 00:33:35,958 --> 00:33:37,158 - Maybe not. - Oh! 495 00:33:38,000 --> 00:33:40,790 - What? Were you recording me? - Yes, I was! 496 00:33:41,500 --> 00:33:42,630 [scoffs] 497 00:33:42,708 --> 00:33:44,748 I've not said anything incriminating. 498 00:33:45,833 --> 00:33:46,673 Hm? 499 00:33:46,750 --> 00:33:48,960 Why don't we leave that to the police to decide? 500 00:33:49,041 --> 00:33:50,241 Oh, gosh! 501 00:33:50,958 --> 00:33:52,158 Don't you still get it? 502 00:33:53,958 --> 00:33:55,998 You don't have any friends in there. 503 00:33:56,083 --> 00:33:57,083 You don't! 504 00:33:57,166 --> 00:34:00,326 The cards are stacked against you by a greater power. 505 00:34:00,916 --> 00:34:04,576 You poke any further, you'll be putting your family at risk. 506 00:34:09,000 --> 00:34:10,210 You lost this time. 507 00:34:13,083 --> 00:34:14,293 Just fall on your sword. 508 00:34:15,708 --> 00:34:16,908 Hm? 509 00:34:50,958 --> 00:34:52,328 Where's the governor? 510 00:34:52,416 --> 00:34:53,876 He already left, Ma. 511 00:34:53,958 --> 00:34:56,998 Wait, those are my clothes, where are you taking them? 512 00:34:57,083 --> 00:34:58,283 To pack, Ma. 513 00:34:59,083 --> 00:35:00,283 Pack? 514 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 I never asked you to pack anything. 515 00:35:02,833 --> 00:35:05,753 - I'm just following instructions. - Instructions from whom? 516 00:35:14,041 --> 00:35:15,631 [Jumoke] What's going on here? 517 00:35:16,250 --> 00:35:17,450 How dare you? 518 00:35:18,208 --> 00:35:20,788 How dare you touch my belongings without my permission? 519 00:35:20,875 --> 00:35:22,705 I gave them permission. 520 00:35:23,291 --> 00:35:24,491 You? 521 00:35:25,250 --> 00:35:28,460 I warned you what would happen if you crossed me. 522 00:35:30,791 --> 00:35:32,291 Everything I have done, 523 00:35:32,875 --> 00:35:36,035 I did for this campaign, for your son! 524 00:35:36,833 --> 00:35:38,583 [chuckles] My dear girl, 525 00:35:39,333 --> 00:35:40,883 don't you think I know that? 526 00:35:43,833 --> 00:35:45,923 I'm not upset 527 00:35:46,583 --> 00:35:51,543 that you were caught with your hands in the cookie jar. 528 00:35:52,250 --> 00:35:56,830 After all, I've known of your other boy toys for a long time. 529 00:35:59,083 --> 00:36:01,963 I'm just amazed that someone 530 00:36:02,041 --> 00:36:07,131 as experienced in the art of the clandestine 531 00:36:08,541 --> 00:36:10,131 would be so stupid 532 00:36:11,333 --> 00:36:12,883 as to be played. 533 00:36:14,375 --> 00:36:15,575 I told you, 534 00:36:15,916 --> 00:36:18,996 if you did anything to jeopardize my son's chances, 535 00:36:19,083 --> 00:36:21,793 I wouldn't hesitate to cut you off. 536 00:36:23,083 --> 00:36:24,283 You can't do this. 537 00:36:24,791 --> 00:36:27,961 My dear, I already have. 538 00:36:29,875 --> 00:36:31,375 We need a scapegoat, 539 00:36:32,916 --> 00:36:34,246 and you are it. 540 00:36:34,333 --> 00:36:35,533 [chuckles] 541 00:36:36,125 --> 00:36:41,455 Don't worry, I won't send you back to the streets my son found you from. 542 00:36:41,958 --> 00:36:43,578 I've gotten you 543 00:36:44,208 --> 00:36:47,708 a respectable two-bedroom in Ajah. 544 00:36:49,375 --> 00:36:53,415 I'll allow a decent deposit in your account every month. 545 00:36:54,000 --> 00:36:56,960 The children will stay here with Tunde, of course, 546 00:36:57,625 --> 00:37:03,125 and you'll get supervised visits every week for an hour. 547 00:37:03,208 --> 00:37:07,418 We shall then talk about reviewing the terms, 548 00:37:07,500 --> 00:37:10,420 depending on how well you behave. 549 00:37:11,583 --> 00:37:16,833 And for God's sake, my dear, when the divorce papers arrive, 550 00:37:17,875 --> 00:37:19,075 please, 551 00:37:19,625 --> 00:37:22,415 don't make a mess by dragging matters. 552 00:37:24,083 --> 00:37:26,673 I won't hesitate to bury you. 553 00:37:28,958 --> 00:37:30,158 I won't do this. 554 00:37:31,416 --> 00:37:32,616 I won't. 555 00:37:33,875 --> 00:37:37,205 I have given my entire life 556 00:37:37,750 --> 00:37:39,130 for this family. 557 00:37:40,125 --> 00:37:41,915 You can't just throw me out. 558 00:37:43,083 --> 00:37:44,833 Oh, you will. 559 00:37:46,000 --> 00:37:47,540 And in return, 560 00:37:47,625 --> 00:37:49,575 I may just help 561 00:37:50,375 --> 00:37:53,745 sort out the mess you've gotten yourself into with the police 562 00:37:53,833 --> 00:37:56,043 and that rogue reporter of yours. 563 00:37:57,291 --> 00:37:59,381 I won't be doing it for you, 564 00:38:00,541 --> 00:38:03,291 but for my son and my grandchildren. 565 00:38:09,708 --> 00:38:12,668 It's all a shame really. 566 00:38:13,416 --> 00:38:15,456 Despite our differences, 567 00:38:16,000 --> 00:38:18,460 I admired your ambition. 568 00:38:19,208 --> 00:38:20,878 I had high hopes for you. 569 00:38:22,708 --> 00:38:27,628 I guess one can't teach a street dog the art of poli-tricks. 570 00:38:34,625 --> 00:38:37,995 Good afternoon, great people of Lagos State. 571 00:38:38,875 --> 00:38:42,245 First of all, let me say that it has truly been an honor 572 00:38:42,333 --> 00:38:46,583 representing you as your governor for the last three and a half years. 573 00:38:47,625 --> 00:38:50,415 And no matter what happens at the polls today, 574 00:38:50,916 --> 00:38:54,916 I want you to know that this role that I've undertaken, 575 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 I have taken with the utmost sincerity and pride. 576 00:38:59,791 --> 00:39:04,251 One that I will continue to execute until my very last day in this office, 577 00:39:05,166 --> 00:39:06,366 whenever that may be. 578 00:39:13,666 --> 00:39:15,286 As you all may already know, 579 00:39:15,875 --> 00:39:18,875 there has been some unfortunate information in the news 580 00:39:18,958 --> 00:39:20,288 involving my family. 581 00:39:22,250 --> 00:39:25,500 But I want you to know right here, right now, categorically, 582 00:39:26,208 --> 00:39:27,498 that neither I 583 00:39:27,583 --> 00:39:31,543 nor my immediate campaign had anything to do with these heinous allegations. 584 00:39:34,125 --> 00:39:36,455 And that is why, at this time, 585 00:39:36,541 --> 00:39:41,461 I must distance myself from my wife, Jumoke Randle's alleged activities. 586 00:39:42,375 --> 00:39:44,325 I have given strict instructions 587 00:39:44,833 --> 00:39:47,043 to suspend all of her official duties 588 00:39:47,125 --> 00:39:49,785 until these allegations have been cleared up. 589 00:39:51,125 --> 00:39:53,875 We are working directly with the police as we speak 590 00:39:53,958 --> 00:39:58,628 to ensure that if any of these allegations ring true, even one, 591 00:40:00,208 --> 00:40:01,958 I will personally see to it 592 00:40:02,833 --> 00:40:07,583 that those involved will feel the full extent of the law. 593 00:40:10,416 --> 00:40:11,616 You have my word. 594 00:40:18,541 --> 00:40:19,741 Thank you. 595 00:40:20,458 --> 00:40:23,918 And God bless the great people of Lagos State. 596 00:40:27,500 --> 00:40:28,700 Hello? 597 00:40:29,041 --> 00:40:29,881 Dapo? 598 00:40:29,958 --> 00:40:31,578 Just tell me you're okay. 599 00:40:32,083 --> 00:40:36,043 The police have been going in and out of the house all day looking for you. 600 00:40:38,083 --> 00:40:39,173 What did you tell them? 601 00:40:39,250 --> 00:40:43,380 No matter how much they shake this house, you're not going to drop out of it. 602 00:40:44,833 --> 00:40:45,883 [sighs] I'm guessing 603 00:40:45,958 --> 00:40:49,038 they got the message and they're definitely not coming back. 604 00:40:49,125 --> 00:40:50,325 Aisha. 605 00:40:50,875 --> 00:40:52,995 How did I get myself into this mess? 606 00:40:54,958 --> 00:40:56,578 This was not supposed to happen. 607 00:40:57,416 --> 00:40:59,036 Tell me, how can I help? 608 00:40:59,916 --> 00:41:01,116 You can't. 609 00:41:07,000 --> 00:41:08,200 How's my boy? 610 00:41:08,750 --> 00:41:09,950 He's fine. 611 00:41:10,375 --> 00:41:12,035 He misses you so much. 612 00:41:12,916 --> 00:41:14,116 [sobs] 613 00:41:16,041 --> 00:41:17,241 I miss him more. 614 00:41:17,708 --> 00:41:20,708 But just do me a favor, okay? 615 00:41:22,208 --> 00:41:23,408 Just… 616 00:41:24,083 --> 00:41:25,583 Keep him away from the TV. 617 00:41:25,666 --> 00:41:28,956 I don't want him hearing the lies these vultures tell about his father. 618 00:41:29,041 --> 00:41:31,131 - Please. - Okay, I will. 619 00:41:32,000 --> 00:41:33,710 But Dapo, where are you? 620 00:41:37,000 --> 00:41:38,200 [sighs] 621 00:41:39,000 --> 00:41:43,630 Babe, look, I'm so sorry for all the horrible things I said the last time. 622 00:41:45,333 --> 00:41:46,633 I didn't mean them. 623 00:41:47,916 --> 00:41:49,786 I love you so much. 624 00:41:49,875 --> 00:41:51,325 Please come back home. 625 00:41:52,000 --> 00:41:53,830 You belong with us, please. 626 00:41:54,333 --> 00:41:56,043 [sighs] Aisha… 627 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 You have no idea 628 00:42:00,458 --> 00:42:02,578 how long I've waited to hear you say that. 629 00:42:06,166 --> 00:42:07,366 But it's too late now. 630 00:42:07,875 --> 00:42:09,205 No, it's not. 631 00:42:10,083 --> 00:42:14,333 Dapo, please tell me where you are and I promise I'll come pick you myself. 632 00:42:14,416 --> 00:42:15,616 You can't. 633 00:42:16,958 --> 00:42:18,328 Babe, you can't. I. 634 00:42:19,125 --> 00:42:22,285 I need to find a way to clear my name. I need to go underground. 635 00:42:22,958 --> 00:42:24,418 Just tell my boy I love him. 636 00:42:29,500 --> 00:42:32,210 - Just tell him I'll always love him, okay? - Okay, but. 637 00:42:32,291 --> 00:42:35,251 - Aisha, I'll call you later. I love you. - Dapo. 638 00:42:35,333 --> 00:42:36,533 Bye. 639 00:42:52,166 --> 00:42:54,626 Is this one signed? Okay, that's fine. 640 00:42:54,708 --> 00:42:56,628 Sir, Kosofe just came in. 641 00:42:58,875 --> 00:43:00,245 Nice! Nice. 642 00:43:00,333 --> 00:43:03,293 - Just make sure it tallies with KAVTV. - Okay, sir. 643 00:43:04,666 --> 00:43:05,706 [sighs contentedly] 644 00:43:05,791 --> 00:43:06,711 [Ade] Fashina. 645 00:43:06,791 --> 00:43:08,001 Huh? Ah! 646 00:43:08,083 --> 00:43:10,293 Is Alhaja Salami on her way to the office? 647 00:43:10,375 --> 00:43:12,075 With the way things are going, 648 00:43:12,166 --> 00:43:15,496 it looks like we might know who the winner is as early as tonight. 649 00:43:16,000 --> 00:43:17,460 We won't be coming anymore. 650 00:43:18,208 --> 00:43:19,668 What? Why not? 651 00:43:20,791 --> 00:43:22,421 We have business to attend to. 652 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 [laughs] 653 00:43:23,583 --> 00:43:24,673 Business? 654 00:43:24,750 --> 00:43:27,460 What business could be more important than this moment? 655 00:43:31,041 --> 00:43:33,751 [radio chatter] 656 00:43:36,541 --> 00:43:42,501 [Odudubariba] No. The job is not done until I see his head. 657 00:43:43,041 --> 00:43:46,671 So I can mail the tongue to his wife. 658 00:43:52,500 --> 00:43:54,790 [laughs] 659 00:43:56,250 --> 00:43:58,500 Good evening, you may sit down. 660 00:44:05,708 --> 00:44:06,908 Samuel… 661 00:44:08,916 --> 00:44:12,786 You know I don't sit on chairs that do not belong to me. 662 00:44:14,041 --> 00:44:15,541 It is an abomination. 663 00:44:15,625 --> 00:44:16,825 [elder 1] Salami! 664 00:44:18,041 --> 00:44:22,131 If you insist on insulting our king 665 00:44:23,416 --> 00:44:25,576 by calling him that name 666 00:44:25,666 --> 00:44:27,706 [exclaims] - [Odudubariba] It's okay. 667 00:44:27,791 --> 00:44:29,381 Sit down, Elder, sit down. 668 00:44:29,458 --> 00:44:30,828 [clears throat] 669 00:44:30,916 --> 00:44:33,126 Well, if you prefer to stand, 670 00:44:34,416 --> 00:44:37,536 allow me to admire your dress. 671 00:44:38,583 --> 00:44:40,253 [Odudubariba chuckles] 672 00:44:42,541 --> 00:44:44,211 In case you're not aware, 673 00:44:45,458 --> 00:44:46,658 Samuel, 674 00:44:47,916 --> 00:44:49,826 I'm still the Oba of this table. 675 00:44:50,875 --> 00:44:52,535 - Your Oba. - Woman! 676 00:44:53,208 --> 00:44:55,708 You are nothing at this table! 677 00:44:56,541 --> 00:44:59,251 - [guns cock] - One thing you will not do, Samuel, 678 00:44:59,958 --> 00:45:01,458 is to raise your voice at me. 679 00:45:02,166 --> 00:45:03,166 [laughing] 680 00:45:03,250 --> 00:45:04,920 Look, as you can see, 681 00:45:06,083 --> 00:45:08,963 my boys do not take it lightly. 682 00:45:11,000 --> 00:45:12,200 Is that so? 683 00:45:12,500 --> 00:45:15,380 Look around you, are you sure? 684 00:45:23,791 --> 00:45:24,991 [Odudubariba] Hm! 685 00:45:27,541 --> 00:45:28,741 [Eniola exclaims] 686 00:45:30,125 --> 00:45:31,455 What are you doing? 687 00:45:34,166 --> 00:45:36,456 [exclaims] You are doing this thing again, 688 00:45:37,791 --> 00:45:39,791 where it looks like you're pointing at me? 689 00:45:39,875 --> 00:45:41,825 I am pointing the gun at you! 690 00:45:42,416 --> 00:45:43,616 Oba. 691 00:45:44,250 --> 00:45:45,450 [exclaims] 692 00:45:46,833 --> 00:45:48,033 [in Yoruba] No way. 693 00:45:49,416 --> 00:45:54,456 [exclaims] The skin that covers the stomach 694 00:45:55,875 --> 00:45:57,535 hides the rot in one's insides. 695 00:45:58,625 --> 00:45:59,825 [pleads] Ade. 696 00:46:01,000 --> 00:46:02,200 Ade Tiger! 697 00:46:03,375 --> 00:46:04,665 So it was you. 698 00:46:06,208 --> 00:46:07,828 [in English] You're the traitor. 699 00:46:09,875 --> 00:46:11,075 Not Boxer. 700 00:46:17,791 --> 00:46:19,001 [Odudubariba chuckles] 701 00:46:20,500 --> 00:46:22,830 [sighs] You see, the problem with you, woman, 702 00:46:23,583 --> 00:46:27,213 you think you're the only one who's got ambition, right? 703 00:46:29,916 --> 00:46:31,536 You embrace success 704 00:46:33,166 --> 00:46:34,536 and ignore all your people. 705 00:46:35,958 --> 00:46:40,878 All we had to do was just dangle a seat at the table, 706 00:46:42,041 --> 00:46:44,961 introducing him to real power. 707 00:46:49,208 --> 00:46:50,408 Why? 708 00:46:53,625 --> 00:46:54,825 Ade! 709 00:46:56,958 --> 00:46:58,158 Not you. 710 00:47:00,291 --> 00:47:02,881 Anyone, but not you. 711 00:47:04,750 --> 00:47:05,960 [in Yoruba] Look at me. 712 00:47:06,041 --> 00:47:07,241 [exclaims] 713 00:47:07,500 --> 00:47:08,960 Or am I dreaming? 714 00:47:09,916 --> 00:47:12,376 Ade, I took you as a son! 715 00:47:13,041 --> 00:47:14,461 [in English] He has seen firsthand 716 00:47:15,875 --> 00:47:19,125 how you've treated those that you've called son. 717 00:47:20,250 --> 00:47:21,450 Yes! 718 00:47:22,958 --> 00:47:24,538 Where is Makanaki today? 719 00:47:25,500 --> 00:47:26,700 Odogwu Malay? 720 00:47:27,875 --> 00:47:30,995 And even your own son, 721 00:47:31,916 --> 00:47:34,036 - Kitan... - [in Yoruba] I'll break your nose! 722 00:47:35,791 --> 00:47:36,991 [in English] Elder! 723 00:47:39,458 --> 00:47:43,668 As long as you want your tongue to remain housed in your mouth, 724 00:47:44,500 --> 00:47:48,580 you will never call my son's name again! 725 00:47:49,958 --> 00:47:50,788 [Eniola yells] 726 00:47:50,875 --> 00:47:52,205 Ade Tiger! 727 00:47:53,625 --> 00:47:55,705 This is what you betrayed me for? 728 00:47:55,791 --> 00:47:56,831 This! 729 00:47:56,916 --> 00:47:58,786 [footsteps approaching] 730 00:47:58,875 --> 00:48:00,705 A mere seat at the table? 731 00:48:05,291 --> 00:48:06,491 If you asked, 732 00:48:07,916 --> 00:48:09,826 I would have given you a real power... 733 00:48:09,916 --> 00:48:11,706 And why should I have to ask, Oba? 734 00:48:12,750 --> 00:48:14,830 Was my sacrifice for you not good enough? 735 00:48:17,833 --> 00:48:19,583 [in Yoruba] Were you bitten by a rabid dog? 736 00:48:21,625 --> 00:48:23,075 Who sharpened your teeth? 737 00:48:25,166 --> 00:48:26,366 Wow. 738 00:48:28,458 --> 00:48:29,658 [in English] Ade Tiger, 739 00:48:30,875 --> 00:48:32,705 this thing you have done, 740 00:48:33,958 --> 00:48:35,918 you will pay dearly for it. 741 00:48:36,625 --> 00:48:39,955 [Aare in Yoruba] What? Nobody's paying for anything! 742 00:48:40,041 --> 00:48:41,961 [in English] Nobody pays for anything. 743 00:48:45,875 --> 00:48:48,625 [exclaiming] 744 00:48:48,708 --> 00:48:49,908 Aare! 745 00:48:51,333 --> 00:48:52,583 [in Yoruba] So, it's you. 746 00:48:52,666 --> 00:48:53,746 [Odudubariba] Hm! 747 00:48:53,833 --> 00:48:55,883 So you're the gin in the liquor bottle! 748 00:48:57,000 --> 00:48:59,500 The crooked piece of wood disrupting the fireplace. 749 00:48:59,583 --> 00:49:02,173 - [clock ticking] - [in English] I should've guessed! 750 00:49:03,750 --> 00:49:04,950 Aare! 751 00:49:05,250 --> 00:49:08,130 You have taken my children away from me. 752 00:49:10,750 --> 00:49:12,170 You have taken Ade Tiger. 753 00:49:13,666 --> 00:49:16,246 Now you all want to take my crown! 754 00:49:17,208 --> 00:49:20,578 [Aare in Yoruba] Your crown is already gone, Eniola. 755 00:49:21,208 --> 00:49:23,828 [in English] What I will take tonight is your life. 756 00:49:24,333 --> 00:49:25,583 [in Yoruba] I warned you. 757 00:49:25,666 --> 00:49:29,166 [in English] I warned you to execute your chance when you had it. 758 00:49:30,000 --> 00:49:31,200 Is that so? 759 00:49:33,208 --> 00:49:34,408 Aare. 760 00:49:35,416 --> 00:49:36,786 [in Yoruba] As an elder, 761 00:49:39,125 --> 00:49:41,455 [in English] and as a wise man, 762 00:49:43,291 --> 00:49:45,081 you know what our people say? 763 00:49:46,000 --> 00:49:50,380 [in Yoruba] They say, "One doesn't include a pregnancy when counting one's children." 764 00:49:50,458 --> 00:49:52,748 [Aare chuckles] 765 00:49:52,833 --> 00:49:53,673 Fool! 766 00:49:53,750 --> 00:49:55,670 [in English] Over to you, gentlemen! 767 00:49:55,750 --> 00:49:58,330 I have delivered the goat for slaughter. 768 00:49:58,416 --> 00:50:01,666 As Oyinbo man will say, my work here is done. 769 00:50:01,750 --> 00:50:03,920 I trust you can handle it from here. 770 00:50:04,000 --> 00:50:05,330 Oh, most definitely! 771 00:50:05,416 --> 00:50:07,126 [in Yoruba] Hold on! Don't go yet. 772 00:50:08,333 --> 00:50:09,533 Aare, 773 00:50:09,958 --> 00:50:13,328 wait and hear my words for you tonight. 774 00:50:14,791 --> 00:50:18,291 Hear this straight from me now. 775 00:50:18,375 --> 00:50:24,375 Your eyes will not see the sun set tomorrow! 776 00:50:26,500 --> 00:50:30,330 Yourself, your children, your grandchildren. 777 00:50:30,833 --> 00:50:34,753 The time for niceties is over! 778 00:50:35,666 --> 00:50:39,916 What you did to my children, I will do to yours. 779 00:50:41,000 --> 00:50:45,830 All your descendants shall share in your suffering. 780 00:50:46,333 --> 00:50:49,753 As I have declared, so shall it be! 781 00:50:49,833 --> 00:50:50,923 [Aare chuckles] 782 00:50:51,000 --> 00:50:56,920 [in English] One thing I have always liked about you is your stubborn spirit. 783 00:50:58,750 --> 00:51:00,584 [in Yoruba] You still have the nerve to talk? 784 00:51:00,625 --> 00:51:05,535 Even now, as your ancestors prepare Hell for you to join them, 785 00:51:06,083 --> 00:51:09,503 you use your mouth to speak to me, instead of weeping. 786 00:51:10,000 --> 00:51:13,750 Get the hell off my phone! Useless. 787 00:51:30,750 --> 00:51:35,630 Who does she think she's talking to? I'm the King of the Jungle. 788 00:51:36,125 --> 00:51:37,325 [tuts] 789 00:51:38,583 --> 00:51:39,783 [sighs] 790 00:51:45,833 --> 00:51:47,033 Hm! 791 00:51:47,958 --> 00:51:49,458 She's rather unpredictable… 792 00:51:52,000 --> 00:51:53,880 [keypad beeping] 793 00:51:56,500 --> 00:51:57,710 [in English] Hey! 794 00:51:57,791 --> 00:52:02,251 Look, I want you to double the number of guards around the hospital tonight. 795 00:52:03,291 --> 00:52:06,041 I'm talking about tonight, you're mentioning tomorrow. 796 00:52:06,125 --> 00:52:08,745 Is something wrong with you? Are you mad? 797 00:52:10,125 --> 00:52:11,325 My friend! 798 00:52:11,708 --> 00:52:13,248 [exclaiming] 799 00:52:13,875 --> 00:52:15,075 [tuts] 800 00:52:15,208 --> 00:52:16,998 Look, is my driver there? 801 00:52:18,291 --> 00:52:21,211 Okay. Ask him to go to my house 802 00:52:21,291 --> 00:52:24,291 and collect a cold bottle of Champagne from my wife. 803 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 I feel like celebrating tonight. 804 00:52:28,083 --> 00:52:30,213 [chuckles, in Yoruba] That's right! 805 00:52:31,541 --> 00:52:32,741 [laughs] 806 00:52:34,625 --> 00:52:35,825 What's this one saying? 807 00:52:42,166 --> 00:52:43,456 [guns cock] 808 00:52:55,333 --> 00:52:58,083 I thought the deal was for me to come over tonight 809 00:52:59,958 --> 00:53:01,158 and hand over… 810 00:53:04,541 --> 00:53:07,291 But this seems more like an ambush. 811 00:53:07,375 --> 00:53:09,575 [chuckles] 812 00:53:09,666 --> 00:53:10,866 You know, woman, 813 00:53:11,541 --> 00:53:15,211 sometimes plans do change last minute. 814 00:53:20,750 --> 00:53:21,950 Well played. 815 00:53:23,833 --> 00:53:26,583 Very well played, Samuel. 816 00:53:28,416 --> 00:53:31,246 You see, in my wildest dreams. 817 00:53:34,000 --> 00:53:35,710 I wouldn't have seen this coming. 818 00:53:40,875 --> 00:53:44,125 But it's obvious, 819 00:53:46,083 --> 00:53:50,463 the smartest one sits on the throne. 820 00:53:55,750 --> 00:53:56,950 I accept. 821 00:53:59,875 --> 00:54:01,125 I accept defeat. 822 00:54:04,291 --> 00:54:06,041 And as my last act 823 00:54:07,291 --> 00:54:08,831 as the Oba of this table, 824 00:54:10,625 --> 00:54:16,125 I insist I hand over the crown properly. 825 00:54:19,666 --> 00:54:21,876 As an elder of the table… 826 00:54:24,916 --> 00:54:28,206 You know, you understand the importance of me performing 827 00:54:29,916 --> 00:54:31,456 the handover ritual, 828 00:54:32,291 --> 00:54:33,711 as opposed 829 00:54:35,625 --> 00:54:36,825 to a coup. 830 00:54:39,125 --> 00:54:42,375 This will bring good luck 831 00:54:43,916 --> 00:54:45,326 and long life 832 00:54:46,208 --> 00:54:47,498 to your dispensation. 833 00:54:51,333 --> 00:54:52,533 You know, 834 00:54:53,125 --> 00:54:54,995 she's right, Odudubariba. 835 00:54:57,250 --> 00:54:58,630 Let her hand over properly 836 00:54:59,291 --> 00:55:00,751 and give you the reign. 837 00:55:02,333 --> 00:55:04,003 [in Yoruba] What harm can she do? 838 00:55:04,083 --> 00:55:05,583 - We pulled out her fangs. - True. 839 00:55:11,000 --> 00:55:15,380 [in English] Okey dokey! You may proceed. 840 00:55:16,416 --> 00:55:17,786 Thank you very much. 841 00:55:24,375 --> 00:55:25,575 Do you know… 842 00:55:28,291 --> 00:55:32,131 How I have remained Oba… 843 00:55:34,125 --> 00:55:35,785 All these years? 844 00:55:37,500 --> 00:55:40,960 Look, Eniola, we did not ask for another speech. 845 00:55:41,041 --> 00:55:44,881 I learned how to read 846 00:55:45,375 --> 00:55:50,075 the moves of my enemies before they plan it. 847 00:55:56,916 --> 00:55:59,876 The problem with you people 848 00:56:01,500 --> 00:56:04,130 is that you keep underestimating me. 849 00:56:06,291 --> 00:56:09,331 [in Yoruba] Me, Eniola Salami. 850 00:56:10,875 --> 00:56:16,785 A woman with a million warriors in her. Invaluable, indestructible, indefatigable. 851 00:56:18,333 --> 00:56:21,963 [in English] The bringer of pain and pestilence. 852 00:56:23,541 --> 00:56:26,791 [radio chatter] 853 00:56:32,416 --> 00:56:36,246 [in Yoruba] I, Eniola Salami… 854 00:56:36,958 --> 00:56:37,828 [exclaims] 855 00:56:37,916 --> 00:56:40,326 Those who know me know better than to take me on. 856 00:56:40,416 --> 00:56:42,876 Those who take me on clearly don't know me. 857 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 I have no duplicate! 858 00:56:45,541 --> 00:56:48,291 I walk majestically, like a king. 859 00:56:49,583 --> 00:56:53,633 I come and go as I please, like a king, without a thought to my enemies... 860 00:56:53,708 --> 00:56:55,328 [in Igbo] Shut up there, woman! 861 00:56:56,500 --> 00:56:57,790 Shit is bound to stink. 862 00:56:58,833 --> 00:57:04,003 [in English] Woman, you better perform this ritual with grace, 863 00:57:04,833 --> 00:57:09,963 or else I'll slaughter your motherfucking ass right here, 864 00:57:10,041 --> 00:57:11,671 like the bitch you are! 865 00:57:12,333 --> 00:57:16,333 [in Yoruba] There's no one like me! I am irreplaceable! 866 00:57:16,875 --> 00:57:20,705 - Tiger! - I am the trailblazer you all follow. 867 00:57:22,000 --> 00:57:25,790 And if the future holds misfortune, 868 00:57:27,166 --> 00:57:31,286 only I can warn you to keep back. 869 00:57:32,458 --> 00:57:34,078 Now you all think I'm incapable? 870 00:57:35,750 --> 00:57:41,750 Wherever the oracle is asked to avoid is where he makes his home. 871 00:57:43,583 --> 00:57:46,793 The dreaded sacrificial food offering is delicacy to the vulture. 872 00:57:48,958 --> 00:57:53,878 The kidney, liver, and entrails become delicious snacks. 873 00:57:54,458 --> 00:57:56,078 How sad. 874 00:57:59,125 --> 00:58:00,325 Such a shame. 875 00:58:01,833 --> 00:58:05,543 The death of her children has turned her senile. 876 00:58:05,625 --> 00:58:07,875 [laughs] 877 00:58:09,041 --> 00:58:11,421 I warned you before. 878 00:58:11,500 --> 00:58:12,700 Tiger! 879 00:58:15,541 --> 00:58:16,741 Go! 880 00:58:19,791 --> 00:58:21,631 [bullets whistling] 881 00:58:50,333 --> 00:58:51,173 [yells] 882 00:58:51,250 --> 00:58:55,460 [shouting in Yoruba] 883 00:58:58,458 --> 00:59:03,288 The skull of an elephant 884 00:59:03,375 --> 00:59:06,535 is too massive for a child to carry. 885 00:59:06,625 --> 00:59:09,325 No one, but no one, can seize my crown. 886 00:59:09,416 --> 00:59:12,786 My successor will be determined by me and only me. 887 00:59:12,875 --> 00:59:16,245 Yesterday I was, today I am 888 00:59:16,333 --> 00:59:21,253 and I remain the one to fear. 889 00:59:21,333 --> 00:59:23,713 - [thunder cracks] - The dreaded one. 890 00:59:24,291 --> 00:59:26,961 I am Eniola Salami, 891 00:59:28,250 --> 00:59:30,380 universally acknowledged as the monarch… 892 00:59:30,458 --> 00:59:32,578 [in English] King of Boys! 893 00:59:32,666 --> 00:59:33,876 [thunder cracks] 894 00:59:38,541 --> 00:59:41,671 [powerful music playing] 895 00:59:49,208 --> 00:59:51,168 [singing and hailing in Yoruba] 896 01:00:22,125 --> 01:00:23,325 [gun cocks] 897 01:00:24,333 --> 01:00:25,533 [mouths] Please. 898 01:00:46,708 --> 01:00:48,038 [exclaims] 899 01:00:48,125 --> 01:00:49,535 Ade Tiger. 900 01:00:49,625 --> 01:00:51,575 Till I die, Oba. 901 01:00:56,166 --> 01:00:57,366 Thank you. 902 01:00:58,708 --> 01:01:00,038 Thank you very much. 903 01:01:09,625 --> 01:01:10,825 You're hurt. 904 01:01:13,875 --> 01:01:15,955 It's nothing for you to worry about, Oba. 905 01:01:19,375 --> 01:01:23,955 I should have known that a mongrel always goes back to his vomit. 906 01:01:24,541 --> 01:01:26,381 [chuckles] 907 01:01:26,458 --> 01:01:28,378 Don't tire yourself, 908 01:01:29,250 --> 01:01:33,000 my dear Samuel, before the main event. 909 01:01:35,166 --> 01:01:41,166 You wanted a transfer ritual, right? 910 01:01:42,833 --> 01:01:44,033 Definitely… 911 01:01:44,625 --> 01:01:45,495 [chuckles] 912 01:01:45,583 --> 01:01:47,383 You're going to witness one. 913 01:01:50,916 --> 01:01:52,116 Behold! 914 01:01:52,958 --> 01:01:54,418 My successor! 915 01:01:57,208 --> 01:02:03,038 The one my eyes look fondly on. 916 01:02:05,500 --> 01:02:08,630 The arm of my government. 917 01:02:11,791 --> 01:02:13,041 The chosen one 918 01:02:14,666 --> 01:02:17,286 to wear my ring. 919 01:02:19,000 --> 01:02:22,250 [dramatic music playing] 920 01:02:29,833 --> 01:02:32,173 [Eniola in Yoruba] My one and only Akorede. 921 01:02:34,166 --> 01:02:35,366 May you 922 01:02:36,958 --> 01:02:42,958 live long. 923 01:02:45,291 --> 01:02:48,041 May you eat kola nuts with your gums. 924 01:02:50,916 --> 01:02:54,036 I, Eniola Salami… 925 01:02:56,250 --> 01:02:57,450 Tonight, 926 01:02:58,333 --> 01:03:03,543 bestow upon you all my power and authority. 927 01:03:04,916 --> 01:03:10,706 Power over every person, every district, 928 01:03:11,208 --> 01:03:16,328 that has bowed to my name. 929 01:03:21,250 --> 01:03:22,450 Here it is. 930 01:03:30,708 --> 01:03:31,908 Give me your hand. 931 01:03:44,041 --> 01:03:45,241 Rise, my son. 932 01:03:47,916 --> 01:03:49,786 Go assume your rightful place. 933 01:03:51,916 --> 01:03:53,116 No. 934 01:03:54,083 --> 01:03:55,503 I can't sit while you stand. 935 01:04:08,166 --> 01:04:09,206 Thank you. 936 01:04:09,291 --> 01:04:10,491 If that is your wish… 937 01:04:11,916 --> 01:04:15,206 [in English] We shall both sit together. 938 01:04:41,791 --> 01:04:42,991 [in Igbo] Devil! 939 01:04:43,416 --> 01:04:45,376 [in English] Woman, what have you done? 940 01:04:45,458 --> 01:04:47,708 You let the devil out of the cage. 941 01:04:48,250 --> 01:04:49,450 What can I say? 942 01:04:50,666 --> 01:04:52,166 You were all right. 943 01:04:54,375 --> 01:04:58,625 How can I lead the table properly 944 01:04:59,416 --> 01:05:04,416 if I am distracted with my role as governor? 945 01:05:06,625 --> 01:05:07,915 Then I realized 946 01:05:09,333 --> 01:05:11,713 that the answer to the problem 947 01:05:12,291 --> 01:05:15,581 is at the other side of a smaller problem. 948 01:05:17,500 --> 01:05:19,790 [in Yoruba] Anyone nursing yesterday's grudges 949 01:05:20,791 --> 01:05:26,041 will never have friends and associates around when he needs good company. 950 01:05:27,000 --> 01:05:30,380 [in English] We're now both on the same page. 951 01:05:31,708 --> 01:05:34,788 [in Yoruba] You ruling from above, and I from below. 952 01:05:37,291 --> 01:05:39,001 Anyone that disrespects you, 953 01:05:40,125 --> 01:05:41,535 I will double his agony. 954 01:05:42,708 --> 01:05:43,958 [chuckles] 955 01:05:44,750 --> 01:05:46,880 Mama! Together, we'll crush Lagos. 956 01:05:46,958 --> 01:05:49,128 [Eniola] No, let's not look at it that way. 957 01:05:50,916 --> 01:05:52,206 You know what we'll do? 958 01:05:53,791 --> 01:05:58,501 We'll let them know we now own Lagos. 959 01:06:00,083 --> 01:06:02,833 [in English] You had this planned all along, didn't you? 960 01:06:03,791 --> 01:06:08,211 You sacrificed even your own to fish us all out. 961 01:06:08,833 --> 01:06:11,043 Oh, brilliant! Brilliant! 962 01:06:12,041 --> 01:06:13,461 [in Yoruba] My precious son… 963 01:06:14,958 --> 01:06:17,498 My Akorede! 964 01:06:18,000 --> 01:06:19,750 What shall we do with the traitor? 965 01:06:22,125 --> 01:06:23,325 [chuckles] 966 01:06:24,166 --> 01:06:25,366 Hmm… 967 01:06:25,833 --> 01:06:29,293 When you get to hell, tell them who sent you. 968 01:06:32,416 --> 01:06:35,036 To secure the presidency and be declared the winner, 969 01:06:35,125 --> 01:06:38,075 a candidate must have the overall majority of ballot votes 970 01:06:38,166 --> 01:06:44,166 including 25% of the vote in no less than 24 of Nigeria's 36 states. 971 01:06:44,458 --> 01:06:45,288 Yes, Yusuf. 972 01:06:45,375 --> 01:06:47,535 And supporters of the incumbent president 973 01:06:47,625 --> 01:06:51,995 are already celebrating and holding vigil outside the party's headquarters 974 01:06:52,083 --> 01:06:54,503 in the nation's capital of Abuja, 975 01:06:54,583 --> 01:07:00,083 as President Mumusa looks on course to be reelected for another four-year term 976 01:07:00,166 --> 01:07:05,246 after surging in such a substantial lead in early election results. 977 01:07:05,958 --> 01:07:08,328 [Chief Taiwo] Now that we have secured the seat, 978 01:07:09,166 --> 01:07:11,416 can we now take care of our problem? 979 01:07:12,666 --> 01:07:14,286 Mm-mm. No. 980 01:07:16,250 --> 01:07:17,450 Not yet. 981 01:07:18,125 --> 01:07:21,455 That would be a very foolish move on our part. 982 01:07:22,208 --> 01:07:24,418 There's no way to hurt Eniola now 983 01:07:24,916 --> 01:07:27,376 without it negatively affecting us 984 01:07:27,958 --> 01:07:29,158 or our party. 985 01:07:30,875 --> 01:07:33,915 Let us come up with a plan to execute, 986 01:07:34,000 --> 01:07:37,040 say, in the next couple of years. 987 01:07:39,958 --> 01:07:43,668 We can hide it under inter-party rivalry. 988 01:07:45,708 --> 01:07:49,788 But for now, let's stay low, let's play that part. 989 01:07:49,875 --> 01:07:51,625 [chuckling] 990 01:07:51,708 --> 01:07:52,668 Quite right, sir. 991 01:07:52,750 --> 01:07:54,630 [Mumusa chuckles] Yes. 992 01:07:55,125 --> 01:07:56,535 [laughing] 993 01:07:56,625 --> 01:07:57,825 Yes, Clement. 994 01:08:03,916 --> 01:08:07,286 Sir, Alhaji Musa just arrived and he's pleading to see you, 995 01:08:07,791 --> 01:08:09,791 but he doesn't have an appointment, sir. 996 01:08:09,875 --> 01:08:11,165 [laughing] 997 01:08:11,791 --> 01:08:12,881 Silly man! 998 01:08:12,958 --> 01:08:14,168 Why is he here? 999 01:08:15,416 --> 01:08:18,876 He should go to the party he used his billions to support. 1000 01:08:18,958 --> 01:08:20,578 [laughing] 1001 01:08:20,666 --> 01:08:22,326 Don't mind him, 1002 01:08:22,416 --> 01:08:26,206 he has seen the writing on the wall and has come to beg, I'm sure. 1003 01:08:26,291 --> 01:08:27,541 [chuckles] 1004 01:08:27,625 --> 01:08:29,535 Let me text the minister. 1005 01:08:30,041 --> 01:08:34,791 He must draw up official sanctions on all his businesses on Monday. 1006 01:08:35,333 --> 01:08:36,963 [laughing] 1007 01:08:41,416 --> 01:08:43,996 That's all right, Clement. Bring him in. 1008 01:08:44,541 --> 01:08:45,741 But… 1009 01:08:47,333 --> 01:08:49,083 Take him to the reception. 1010 01:08:49,583 --> 01:08:52,503 I want him to hear our celebrations through the walls. 1011 01:08:52,583 --> 01:08:54,753 - [laughing] - Immediately, sir. 1012 01:08:58,750 --> 01:09:01,380 Shall we join the rest of the celebration, gentlemen? 1013 01:09:01,458 --> 01:09:04,248 After you, sir, my president. [Laughs] 1014 01:09:04,333 --> 01:09:06,463 [Chief Taiwo] Ah, Your Excellency! 1015 01:09:07,083 --> 01:09:08,883 [chuckles] Your Excellency, 1016 01:09:09,875 --> 01:09:11,875 that was a smart move. 1017 01:09:11,958 --> 01:09:14,958 [party elders laughing] 1018 01:09:15,041 --> 01:09:16,171 [Mumusa] My goodness. 1019 01:09:16,250 --> 01:09:19,290 A final tally is expected Tuesday or Wednesday this week, 1020 01:09:19,375 --> 01:09:22,955 but the major opposition party is already calling on the electoral commission 1021 01:09:23,041 --> 01:09:27,331 to immediately cease compilation of the presidential election results, 1022 01:09:27,416 --> 01:09:30,536 alleging that they've been marred with violence, electoral manipulation 1023 01:09:30,625 --> 01:09:33,285 and other irregularities from the incumbent party. 1024 01:09:39,291 --> 01:09:41,831 Madam! I was beginning to get so worried. 1025 01:09:41,916 --> 01:09:43,706 My dear Mr. Fashina, 1026 01:09:44,500 --> 01:09:46,460 you worry like an old woman. 1027 01:09:46,541 --> 01:09:47,741 I… 1028 01:09:48,875 --> 01:09:50,075 Are you all right? 1029 01:09:52,666 --> 01:09:55,206 Um, many cars outside! 1030 01:09:56,125 --> 01:09:57,075 [sighs] 1031 01:09:57,166 --> 01:09:59,746 Yes, Ma, they've been waiting for you for hours. 1032 01:09:59,833 --> 01:10:02,083 - Party members and others. - Really? 1033 01:10:02,166 --> 01:10:03,366 Yes, Ma. 1034 01:10:04,291 --> 01:10:05,831 Three o'clock in the morning? 1035 01:10:05,916 --> 01:10:07,166 [chuckles] 1036 01:10:07,250 --> 01:10:09,960 Madam, it's never too early to start currying favor 1037 01:10:10,041 --> 01:10:12,041 from the next governor of Lagos State. 1038 01:10:12,125 --> 01:10:13,325 - [laughs] - Oh! 1039 01:10:14,875 --> 01:10:16,285 That's what I am now. 1040 01:10:17,041 --> 01:10:18,171 [Mr. Fashina] Yes, Ma. 1041 01:10:18,250 --> 01:10:20,710 The next governor of Lagos State. [Laughs] 1042 01:10:20,791 --> 01:10:23,961 That sounds just about right, Madam Governor-Elect. 1043 01:10:24,041 --> 01:10:25,241 [chuckles] 1044 01:10:26,208 --> 01:10:27,418 I like that. 1045 01:10:32,458 --> 01:10:33,658 Mr. Fashina… 1046 01:10:38,416 --> 01:10:39,626 Thank you very much. 1047 01:10:42,166 --> 01:10:44,036 Thank you for believing in me. 1048 01:10:44,875 --> 01:10:47,205 Thank you, Ma, for trusting me. 1049 01:10:47,875 --> 01:10:49,075 [sighs] 1050 01:10:49,791 --> 01:10:51,131 - Thank you. - Thank you. 1051 01:10:53,166 --> 01:10:54,746 - Good morning, Ma. - Aggie. 1052 01:10:55,416 --> 01:10:57,576 So, you are still here. 1053 01:10:58,125 --> 01:11:01,035 [in Pidgin] Yes, Ma. I couldn't sleep till you came home. 1054 01:11:01,125 --> 01:11:02,915 Ah! 1055 01:11:03,000 --> 01:11:05,330 You couldn't sleep till I came home? 1056 01:11:05,416 --> 01:11:06,536 [in English] Yes, Ma. 1057 01:11:06,625 --> 01:11:07,825 That's good. 1058 01:11:13,166 --> 01:11:14,576 Shall we go inside? 1059 01:11:15,125 --> 01:11:16,455 - [chuckles] - This way, Ma. 1060 01:11:20,750 --> 01:11:23,130 Madam, are you ready? 1061 01:11:24,500 --> 01:11:25,700 Mr. Fashina, 1062 01:11:27,000 --> 01:11:28,750 you don't know how long. 1063 01:11:29,250 --> 01:11:31,080 I have waited for this moment. 1064 01:11:36,291 --> 01:11:39,881 But it has come at a huge cost. 1065 01:11:42,541 --> 01:11:45,001 [in Yoruba] "A palm kernel that will turn to oil 1066 01:11:45,958 --> 01:11:48,998 must first taste fire." 1067 01:11:51,583 --> 01:11:52,783 [in English] Shall we? 1068 01:11:54,291 --> 01:11:56,791 [guests chattering] 1069 01:11:56,875 --> 01:11:58,575 [man] Welcome, Your Excellency! 1070 01:11:58,666 --> 01:12:02,456 - Your Excellency! - Our governor! Congratulations! 1071 01:12:02,541 --> 01:12:05,081 [Eniola] Thank you. Thank you very much. 1072 01:12:05,166 --> 01:12:06,876 Oh! 1073 01:12:06,958 --> 01:12:09,498 Thank you very much. Thank you. 1074 01:12:09,583 --> 01:12:12,883 [congratulating] 1075 01:12:16,541 --> 01:12:17,751 Thank you very much. 1076 01:12:19,791 --> 01:12:21,461 - Thank you. - Congratulations. 1077 01:12:22,208 --> 01:12:23,918 Your Excellency… [laughs] 1078 01:12:24,000 --> 01:12:27,790 Reverend Ifeanyi, such a surprise to see you here. 1079 01:12:27,875 --> 01:12:29,205 Yes! Your Excellency. 1080 01:12:29,291 --> 01:12:30,671 - The minute I heard... - Yes? 1081 01:12:30,750 --> 01:12:35,460 I thought it was important to come here to felicitate with you personally. 1082 01:12:35,541 --> 01:12:37,131 Thank you. 1083 01:12:37,208 --> 01:12:39,578 - In case you have a spiritual... - [exclaims] 1084 01:12:40,583 --> 01:12:41,783 Mama! 1085 01:12:42,166 --> 01:12:44,576 Iya Oloja! 1086 01:12:44,666 --> 01:12:46,666 [laughs] 1087 01:12:46,750 --> 01:12:47,580 [exclaims] 1088 01:12:47,666 --> 01:12:48,866 You are here too? 1089 01:12:50,958 --> 01:12:52,918 And what happened to your winning team? 1090 01:12:55,916 --> 01:12:57,536 Not to worry. 1091 01:12:57,625 --> 01:12:58,825 You see, Mama, 1092 01:12:59,333 --> 01:13:01,083 our elders used to say 1093 01:13:03,250 --> 01:13:04,450 something. 1094 01:13:05,916 --> 01:13:08,246 I did not understand 1095 01:13:09,458 --> 01:13:11,208 until this moment. 1096 01:13:13,291 --> 01:13:17,291 [in Yoruba] "He who throws a stone in the market 1097 01:13:18,041 --> 01:13:21,921 will hit a relative." 1098 01:13:23,416 --> 01:13:24,616 Isn't that so? 1099 01:13:26,750 --> 01:13:28,830 [chuckling] 1100 01:13:28,916 --> 01:13:30,996 - [in English] Your Excellency. - Thank you. 1101 01:13:31,083 --> 01:13:32,383 - [clamoring] - Thank you. 1102 01:13:43,291 --> 01:13:45,291 [guests hush] 1103 01:13:46,458 --> 01:13:49,578 - Thank you very much. - [man] You're welcome, my governor. 1104 01:13:49,666 --> 01:13:53,536 I couldn't have done this without all your help. 1105 01:13:55,916 --> 01:13:59,246 I am grateful for all your support. 1106 01:14:03,083 --> 01:14:04,283 Thank you. 1107 01:14:09,041 --> 01:14:12,211 Welcome to a new dispensation. 1108 01:14:12,291 --> 01:14:15,921 [guests applaud] 1109 01:15:31,125 --> 01:15:33,205 - [knocking] - [Aare] Yeah, come in. 1110 01:15:36,791 --> 01:15:37,991 Mm. 1111 01:15:43,500 --> 01:15:45,710 You people have forgotten that I'm not sick. 1112 01:15:46,291 --> 01:15:48,961 [exclaims] We're just pretending that I'm sick. 1113 01:15:49,541 --> 01:15:51,461 And you're bringing a tray of… 1114 01:15:52,458 --> 01:15:53,918 Of everything for me. 1115 01:16:03,041 --> 01:16:04,791 [guard laughs] 1116 01:16:05,708 --> 01:16:08,288 [in Pidgin] Are you crazy? What did I do? 1117 01:16:11,000 --> 01:16:12,040 Want God to punish you? 1118 01:16:12,125 --> 01:16:13,325 [Aare exclaims] 1119 01:16:13,958 --> 01:16:16,328 [yelling] 1120 01:16:32,541 --> 01:16:34,831 [groaning] 1121 01:16:35,958 --> 01:16:38,038 Well done, sir! Enjoy, sir! 78740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.