All language subtitles for King of Boys - The Return of the King - S01E04 - The Devils Revenge .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,916 --> 00:00:27,376 - [in Pidgin] Boss Maka! - [gasps] 2 00:00:30,041 --> 00:00:30,881 But how? 3 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 [thugs exclaiming] 4 00:00:32,791 --> 00:00:35,751 [thug 1] Boss, please, it wasn't me. 5 00:00:35,833 --> 00:00:37,293 - [Makanaki] Mm? - It wasn't us. 6 00:00:37,375 --> 00:00:40,625 - I swear, it was Boss Odogwu. - [Makanaki] Really? 7 00:00:40,708 --> 00:00:41,908 [thug 1] I swear! 8 00:00:55,291 --> 00:00:58,421 - [chuckles] Call this my resurrection. - [gasps] 9 00:00:58,500 --> 00:01:00,130 [laughing] 10 00:01:02,666 --> 00:01:05,246 - [in Pidgin] Remember this place? - [exclaiming] 11 00:01:05,333 --> 00:01:08,213 This is where you maggots betrayed me. 12 00:01:09,458 --> 00:01:10,418 Hm? 13 00:01:10,500 --> 00:01:12,580 Look at the floor. 14 00:01:13,791 --> 00:01:17,001 - My blood might not have dried yet. - Boss Maka, please. 15 00:01:17,083 --> 00:01:18,383 It wasn't us. I swear. 16 00:01:18,458 --> 00:01:22,078 It was Boss Odogwu Malay. He did it! 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,536 - [chuckles] - [in Yoruba] Makanaki, please. 18 00:01:24,625 --> 00:01:28,285 [in Pidgin] My sister, please help us beg him. 19 00:01:28,375 --> 00:01:31,415 - It was the devil. - [in English] I swear. You know. 20 00:01:31,500 --> 00:01:32,700 Oja-Agba. 21 00:01:33,750 --> 00:01:34,950 Should we leave them? 22 00:01:40,375 --> 00:01:41,955 - [in Pidgin] You're lucky. - Huh? 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,711 - She said I should give you a chance. - Thank you, Jesus. 24 00:01:44,791 --> 00:01:46,881 - Thank God. - Thank you! 25 00:01:46,958 --> 00:01:48,668 Auntie, God bless you. 26 00:01:48,750 --> 00:01:50,580 - [Makanaki] But… - Huh? 27 00:01:50,666 --> 00:01:52,246 We're gonna play a game. 28 00:02:01,666 --> 00:02:02,866 - Chiji. - What? What? 29 00:02:02,916 --> 00:02:05,996 We are too far from the house, let's go home before Daddy wakes up. 30 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 [Chiji tuts] 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,210 [animal whimpering] 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,246 Tyson! 33 00:02:10,333 --> 00:02:12,423 - [Nnamdi] Was that him? - I think so. 34 00:02:13,541 --> 00:02:16,251 - [gangster 1] Move! - [in Pidgin] It isn't that serious. 35 00:02:16,333 --> 00:02:19,083 - What's all this? Calm down! - [gangster 2] Hey! 36 00:02:19,166 --> 00:02:21,876 [in English] Spread out! Spread out! 37 00:02:21,958 --> 00:02:23,458 [gangster 1] Spread out, guy. 38 00:02:24,416 --> 00:02:27,036 [in Pidgin] Boss Maka, it was all a mistake. 39 00:02:27,125 --> 00:02:31,745 We can run any package for you. We'll run any operation you want for free! 40 00:02:31,833 --> 00:02:34,963 Please, Boss Maka, we're so glad you're back. 41 00:02:35,041 --> 00:02:38,041 We'll never do that again! 42 00:02:40,333 --> 00:02:41,633 Boss Makanaki, please! 43 00:02:41,708 --> 00:02:45,828 - I'll run any operation you want. - [whispers] Bring that bottle. 44 00:02:45,916 --> 00:02:48,456 [in Pidgin] Makanaki, please. We won't do it again. 45 00:02:48,541 --> 00:02:49,741 Shh! 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,670 [in English] Rules of the game. 47 00:02:54,750 --> 00:02:57,920 See this bottle? I am going to spin it three times. 48 00:02:58,583 --> 00:03:00,003 If it stops in front of you… 49 00:03:00,791 --> 00:03:01,751 [Makanaki chuckles] 50 00:03:01,833 --> 00:03:03,713 [thugs exclaiming] 51 00:03:03,791 --> 00:03:06,421 [in Yoruba] It shouldn't come to that! 52 00:03:06,500 --> 00:03:11,040 [in Pidgin] I'm giving you a chance to live and you're still complaining. 53 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Right? 54 00:03:12,208 --> 00:03:13,208 End them. 55 00:03:13,291 --> 00:03:14,131 [guns cock] 56 00:03:14,208 --> 00:03:19,538 Wait, calm down. We'll play, Boss Makanaki. 57 00:03:20,125 --> 00:03:21,165 Shit. 58 00:03:21,250 --> 00:03:23,130 - We will play, Boss Maka. - Hm? 59 00:03:23,208 --> 00:03:24,668 We'll play. 60 00:03:24,750 --> 00:03:28,920 So, like I said, I'll spin the bottle three times. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,290 [in Yoruba] Just three. 62 00:03:31,291 --> 00:03:35,631 [in Pidgin] This means one of you won't die today. 63 00:03:36,583 --> 00:03:37,783 I won't touch you. 64 00:03:38,916 --> 00:03:40,706 But if it points to you… 65 00:03:42,166 --> 00:03:43,366 Where is it? 66 00:03:43,416 --> 00:03:44,616 Ah! 67 00:03:45,625 --> 00:03:46,825 We have a deal? 68 00:03:47,625 --> 00:03:48,455 [Makanaki] Hm? 69 00:03:48,541 --> 00:03:50,081 Uh, yes. 70 00:03:50,166 --> 00:03:52,076 - Agreed? - Okay. Agreed. 71 00:03:52,166 --> 00:03:53,366 Okay, let's start. 72 00:04:02,250 --> 00:04:04,000 - [exclaims] - [in Yoruba] Thank God. 73 00:04:04,583 --> 00:04:06,713 [in Pidgin] Are you nuts? 74 00:04:07,833 --> 00:04:11,213 Boss Maka, look, this is a tough one. 75 00:04:12,416 --> 00:04:13,616 [hesitates] 76 00:04:13,666 --> 00:04:15,376 Looks like it's between these two. 77 00:04:15,458 --> 00:04:17,828 - Looks like it's this guy. - No! It is not me. 78 00:04:18,708 --> 00:04:20,168 [gangster 1] Um, no, no, no. 79 00:04:21,583 --> 00:04:25,083 - Looks like this maggot got it. - Boss, please. It's not me. 80 00:04:25,166 --> 00:04:27,036 [thug 2] No! Look at it. 81 00:04:27,125 --> 00:04:30,075 - No problem, let's measure it. - Measure it! 82 00:04:30,666 --> 00:04:31,666 [glass shatters] 83 00:04:31,750 --> 00:04:32,950 [gangster 2] Hey! 84 00:04:37,666 --> 00:04:39,076 Ah! Tango! 85 00:04:39,666 --> 00:04:41,309 - [gangster 2] It's a dog. - [dog whines] 86 00:04:41,333 --> 00:04:43,753 [footsteps running] 87 00:04:49,041 --> 00:04:50,241 - [gunshot] - [grunts] 88 00:04:51,916 --> 00:04:53,956 [gangster 2 laughs] 89 00:04:54,041 --> 00:04:56,171 [in Yoruba] That solves our math problem. 90 00:04:56,250 --> 00:04:57,290 [Makanaki chuckles] 91 00:04:57,375 --> 00:04:59,285 [gangster 2 snickers] 92 00:04:59,375 --> 00:05:01,125 [in Pidgin] Maka, let me explain. 93 00:05:01,208 --> 00:05:07,168 Odogwu made us do it. I could tell you where he lives. 94 00:05:07,250 --> 00:05:09,710 [in English] Nnamdi! Did you hear that? 95 00:05:10,250 --> 00:05:12,330 It sounded like a gun. 96 00:05:13,625 --> 00:05:16,125 You said it is a gun and you're still moving there. 97 00:05:16,208 --> 00:05:17,408 [Nnamdi sighs] 98 00:05:18,125 --> 00:05:19,325 [Makanaki] Spin the bottle. 99 00:05:24,083 --> 00:05:25,283 [grunting] 100 00:05:26,375 --> 00:05:28,125 [struggling] 101 00:05:28,208 --> 00:05:29,408 [grunting] 102 00:05:34,208 --> 00:05:35,408 [exclaims] 103 00:05:39,250 --> 00:05:42,130 And the three later become two. 104 00:05:43,375 --> 00:05:45,705 - [in Pidgin] Spin it again. - Wait! Boss Maka. 105 00:05:45,791 --> 00:05:49,881 I told you, I really can take you to where Odogwu lives. 106 00:05:49,958 --> 00:05:53,378 Boss Maka, I'll take you right into his house. 107 00:05:53,458 --> 00:05:57,288 So you think I don't know where to get to Malay? 108 00:05:57,875 --> 00:05:59,165 That's for later. 109 00:05:59,250 --> 00:06:02,000 - Spin it again. - Okay, wait, Boss Maka. 110 00:06:02,083 --> 00:06:04,213 I know where he keeps his stash. 111 00:06:05,041 --> 00:06:10,211 Yes! The warehouse, the product and even where he hides his money. 112 00:06:10,291 --> 00:06:12,041 - And, and... - [exclaims] 113 00:06:12,833 --> 00:06:13,883 [in Yoruba] Let me talk. 114 00:06:13,958 --> 00:06:15,418 - Boss Maka. - Mm? 115 00:06:15,500 --> 00:06:18,580 [in Pidgin] He's got a shipment coming in. Tomorrow! 116 00:06:18,666 --> 00:06:22,166 - Mm? - [in English] The shipment is huge. Large. 117 00:06:26,041 --> 00:06:27,241 Where? 118 00:06:29,291 --> 00:06:31,671 [footsteps running] 119 00:06:32,250 --> 00:06:35,042 - [in Yoruba] You wouldn't lie. - [in Pidgin] We'd never lie to you. 120 00:06:35,125 --> 00:06:37,075 If I'm lying, I'm dying! 121 00:06:37,166 --> 00:06:40,996 - Please. - That's all we know, I swear! 122 00:06:41,083 --> 00:06:42,283 [Makanaki] Hm. 123 00:06:44,625 --> 00:06:46,165 [groans] 124 00:06:47,916 --> 00:06:49,116 So… 125 00:06:51,250 --> 00:06:53,130 [in Yoruba] Ready for the final spin? 126 00:06:53,875 --> 00:06:57,665 [in Pidgin] But Boss Maka, we've told you everything we know. 127 00:06:57,750 --> 00:07:01,380 It hasn't come to this. Boss Maka, please. 128 00:07:01,458 --> 00:07:05,578 - We've told you everything. - Boss Maka, I could never lie to you! 129 00:07:05,666 --> 00:07:09,826 - Please, Boss. - Please, I beg you. 130 00:07:09,916 --> 00:07:13,746 I have given you everything I know. Please, Boss Maka! 131 00:07:13,833 --> 00:07:15,923 Please. Please, please. 132 00:07:16,000 --> 00:07:18,130 - I beg you, please… - [bottle spinning] 133 00:07:23,083 --> 00:07:24,083 [yells] 134 00:07:24,166 --> 00:07:26,326 - Boss Maka, please. - Boys! [Kissing sounds] 135 00:07:26,416 --> 00:07:27,706 [gun cocks] 136 00:07:27,791 --> 00:07:30,171 [screaming] Boss Maka, wait! Wait! 137 00:07:32,333 --> 00:07:34,293 [in English] Let's go! Let's go! 138 00:07:35,500 --> 00:07:37,080 [Makanaki chuckles] 139 00:07:37,166 --> 00:07:39,036 Chiji, please, let's go home. 140 00:07:39,125 --> 00:07:40,745 [thug sobbing] 141 00:07:43,833 --> 00:07:49,833 Makanaki, please. I don't want to die. 142 00:07:51,916 --> 00:07:54,496 [sobbing continues] 143 00:07:54,583 --> 00:07:56,253 [mumbling desperately] 144 00:07:56,333 --> 00:08:00,583 [in Yoruba] Boss, Makanaki, please… 145 00:08:00,666 --> 00:08:03,036 Please, please, please. 146 00:08:06,958 --> 00:08:08,158 Go! 147 00:08:09,583 --> 00:08:10,783 Huh? 148 00:08:12,166 --> 00:08:13,576 Don't make me change my mind. 149 00:08:28,541 --> 00:08:29,881 [laughing] 150 00:08:32,958 --> 00:08:34,158 [gangster 1] Maggot! 151 00:08:44,875 --> 00:08:46,075 [panting] 152 00:08:49,166 --> 00:08:50,626 [grunts, yells] 153 00:08:51,208 --> 00:08:52,408 [Makanaki chuckles] 154 00:08:53,333 --> 00:08:55,753 [groaning] My leg! 155 00:08:55,833 --> 00:08:59,173 [sobbing] 156 00:09:04,541 --> 00:09:06,791 [groaning] 157 00:09:06,875 --> 00:09:09,495 [in Pidgin] Makanaki, you promised you wouldn't kill me. 158 00:09:10,000 --> 00:09:13,920 - I've told you everything. - [in Yoruba] I didn't break my word. 159 00:09:14,416 --> 00:09:18,376 [thug in Pidgin] Boss Makanaki. Boss Maka, please. 160 00:09:21,833 --> 00:09:23,883 Ma'am, my sister… 161 00:09:29,250 --> 00:09:30,460 No, no, no! 162 00:09:30,541 --> 00:09:31,881 [blow lands] 163 00:09:31,958 --> 00:09:33,158 [thud] 164 00:09:38,416 --> 00:09:39,616 [shouting] 165 00:09:43,541 --> 00:09:44,741 [in English] He's coming! 166 00:09:50,583 --> 00:09:53,583 - Nnamdi, let's go. - I can't move. Something's holding my leg. 167 00:09:53,666 --> 00:09:55,206 - Like what? - I don't know. 168 00:09:56,750 --> 00:09:58,750 [Nnamdi straining] 169 00:10:01,041 --> 00:10:03,461 [Chiji] You know what? Wait here, let me call Mommy. 170 00:10:03,541 --> 00:10:05,171 [Nnamdi] Don't leave me! 171 00:10:16,791 --> 00:10:18,461 [Nnamdi] Please, sir, please. 172 00:10:25,916 --> 00:10:27,206 [screams] 173 00:10:31,958 --> 00:10:35,038 [man] And it is because of this, I've chosen to step down 174 00:10:35,750 --> 00:10:38,670 as the CMP gubernatorial candidate 175 00:10:39,666 --> 00:10:41,536 to focus more on my family. 176 00:10:41,625 --> 00:10:42,825 [audience murmuring] 177 00:10:42,916 --> 00:10:44,116 And I wish. 178 00:10:45,333 --> 00:10:47,003 I wish to thank the CMP 179 00:10:47,833 --> 00:10:49,633 for allowing me to serve them 180 00:10:50,541 --> 00:10:54,711 and for their unreserved understanding of my decision to step down. 181 00:10:54,791 --> 00:10:56,131 [unsettled chatter] 182 00:10:56,208 --> 00:10:59,378 [woman] Please, please, stay calm. 183 00:10:59,458 --> 00:11:01,878 We will get to your questions in a bit. 184 00:11:01,958 --> 00:11:04,498 But you need to stay calm. 185 00:11:06,875 --> 00:11:10,575 We would first like to thank Mr. Tunde Moshood 186 00:11:11,250 --> 00:11:15,170 for his dedicated service to our great party. 187 00:11:15,750 --> 00:11:17,080 With sadness, 188 00:11:18,250 --> 00:11:20,210 we accept your resignation. 189 00:11:20,291 --> 00:11:24,041 This would have put us in a very difficult position 190 00:11:24,541 --> 00:11:29,881 had it not been for Alhaja Eniola Salami. 191 00:11:29,958 --> 00:11:31,918 [applause, cheering] 192 00:11:33,208 --> 00:11:37,038 We all have seen how well she has organized her campaign, 193 00:11:38,083 --> 00:11:40,293 and how well she's doing in the polls. 194 00:11:41,875 --> 00:11:45,245 Our parties share similar ideologies. 195 00:11:46,416 --> 00:11:47,616 Therefore, 196 00:11:47,666 --> 00:11:49,286 it is only logical 197 00:11:49,375 --> 00:11:51,285 to embrace her campaign 198 00:11:51,791 --> 00:11:55,461 as the new official gubernatorial candidate 199 00:11:56,125 --> 00:11:58,955 on the CMP ticket. 200 00:12:05,458 --> 00:12:07,458 [cheering continues] 201 00:12:08,041 --> 00:12:12,751 Congratulations, Alhaja Eniola Salami. 202 00:12:18,333 --> 00:12:20,793 Thank you very much, Mr. Chairman. 203 00:12:21,791 --> 00:12:23,791 I already feel so welcomed, 204 00:12:24,791 --> 00:12:26,041 and with your backing, 205 00:12:26,791 --> 00:12:29,921 I am certain that we shall clinch 206 00:12:30,000 --> 00:12:32,250 the seat for governor 207 00:12:32,833 --> 00:12:35,293 of the best state in Nigeria. 208 00:12:35,958 --> 00:12:37,328 Lagos State. 209 00:12:38,500 --> 00:12:40,210 [emphatic cheering] 210 00:12:42,416 --> 00:12:44,786 We will now take a few questions, please. 211 00:12:46,083 --> 00:12:48,003 [clamoring] 212 00:12:51,125 --> 00:12:52,325 Thank you, Ma. 213 00:12:52,708 --> 00:12:55,208 My name is Benson Friday from The People's Tribune. 214 00:12:55,916 --> 00:12:58,576 The people would like to know if you'll be suing the government 215 00:12:58,666 --> 00:13:00,956 over your false arrest and forced exile. 216 00:13:03,375 --> 00:13:04,575 [Eniola] Sue? 217 00:13:05,666 --> 00:13:06,996 Oh, not at all. 218 00:13:08,333 --> 00:13:09,753 Why will I sue? 219 00:13:11,875 --> 00:13:13,455 We all make mistakes. 220 00:13:14,666 --> 00:13:17,826 I choose to let bygones be bygones. 221 00:13:18,958 --> 00:13:22,578 I'm more focused on the future now. 222 00:13:22,666 --> 00:13:25,576 [cheering, applause] 223 00:13:29,416 --> 00:13:30,746 The government 224 00:13:31,625 --> 00:13:33,415 admits to bungling your case. 225 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 [audience hushes] 226 00:13:35,375 --> 00:13:39,875 [chuckles] The same case has caused you much distress and grief. 227 00:13:40,458 --> 00:13:43,918 But you choose to turn the other cheek. 228 00:13:45,291 --> 00:13:48,251 That must make you a very forgiving lady. 229 00:13:48,333 --> 00:13:52,503 Please, sir, we are only taking questions, not comments. 230 00:13:52,583 --> 00:13:56,293 And you may only ask a question once you have been chosen. 231 00:13:58,000 --> 00:13:59,200 May I? 232 00:13:59,875 --> 00:14:01,075 Thank you. 233 00:14:07,583 --> 00:14:08,783 Madam. 234 00:14:09,916 --> 00:14:13,166 What exactly is the president's involvement 235 00:14:13,833 --> 00:14:15,033 in your pardon? 236 00:14:15,208 --> 00:14:17,208 [audience murmuring] 237 00:14:22,375 --> 00:14:23,995 [in Pidgin] What's on the news? 238 00:14:29,333 --> 00:14:30,793 Huh? Eniola! 239 00:14:32,041 --> 00:14:34,461 [Eniola in English] You haven't introduced yourself. 240 00:14:34,958 --> 00:14:36,158 [Dapo] Apologies. 241 00:14:37,166 --> 00:14:40,076 My name is Oladapo Banjo 242 00:14:41,375 --> 00:14:43,745 and I work for The Conscience Newspaper. 243 00:14:43,833 --> 00:14:45,503 You may have heard of us. 244 00:14:46,625 --> 00:14:47,825 [Eniola] Um. 245 00:14:48,375 --> 00:14:53,125 I can't say that I have, but anyway, Mr. Banjo. 246 00:14:55,833 --> 00:14:57,213 I was not pardoned. 247 00:15:00,333 --> 00:15:02,383 The charges were dropped 248 00:15:04,416 --> 00:15:07,746 because I was found innocent of them all. 249 00:15:07,833 --> 00:15:09,423 [sparse applause] 250 00:15:11,500 --> 00:15:13,580 And, as you know, 251 00:15:15,416 --> 00:15:16,666 I would not 252 00:15:16,750 --> 00:15:20,210 be able to run for office if I was pardoned. 253 00:15:21,750 --> 00:15:23,750 And, as for the president, 254 00:15:23,833 --> 00:15:26,083 I have never met him before. 255 00:15:26,166 --> 00:15:28,286 [in Pidgin] Mm! For God's sake! 256 00:15:28,375 --> 00:15:31,575 [Eniola in English] …for the first time over the phone yesterday, 257 00:15:32,208 --> 00:15:33,958 as he welcomed me 258 00:15:34,041 --> 00:15:35,241 to the party. 259 00:15:37,750 --> 00:15:39,830 I have no involvement with him, 260 00:15:39,916 --> 00:15:45,456 apart from him being my able president, of course. 261 00:15:45,541 --> 00:15:46,631 [applause] 262 00:15:46,708 --> 00:15:51,538 [in Pidgin] Get off my TV! Am I going to eat your lies? 263 00:15:52,916 --> 00:15:54,916 - [in English] Bring my plate. - Okay, sir. 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 [in Pidgin] All these liars. 265 00:16:02,041 --> 00:16:04,751 [in Yoruba] She lies non-stop. [in Pidgin] Clear this one. 266 00:16:06,083 --> 00:16:07,283 [in English] Madam. 267 00:16:07,833 --> 00:16:12,543 Why do they call you the King of Boys? 268 00:16:12,625 --> 00:16:14,705 [suspenseful music playing] 269 00:16:22,166 --> 00:16:23,496 The "King of Boys"? 270 00:16:24,083 --> 00:16:27,713 Yes, the "streets" refer to you 271 00:16:28,708 --> 00:16:29,958 as the King of Boys. 272 00:16:31,375 --> 00:16:33,745 I have never heard that before in my life. 273 00:16:33,833 --> 00:16:37,673 - I have it on record here that people... - Mr. Banjo. 274 00:16:40,166 --> 00:16:42,786 I grew up in the streets, 275 00:16:44,583 --> 00:16:47,753 and I have never denied this fact. 276 00:16:49,458 --> 00:16:51,628 I have never forgotten where I came from, 277 00:16:52,375 --> 00:16:53,785 unlike other people. 278 00:16:54,916 --> 00:16:58,876 That is why a lot of my charities 279 00:16:59,791 --> 00:17:04,581 and my refuge houses are still in the slum, 280 00:17:04,666 --> 00:17:07,876 catering for people over there. 281 00:17:10,000 --> 00:17:16,000 The people the recent governor does not care about. 282 00:17:19,208 --> 00:17:20,408 Do you know why? 283 00:17:20,833 --> 00:17:26,333 Because they do not wear the fancy clothes he wears. 284 00:17:28,291 --> 00:17:34,001 Because they do not speak big English like his friends do. 285 00:17:34,708 --> 00:17:36,628 But I, Eniola Salami, 286 00:17:37,625 --> 00:17:40,205 do not only see their pain, 287 00:17:40,708 --> 00:17:45,128 but also do something about it. 288 00:17:45,208 --> 00:17:47,038 [murmuring in agreement] 289 00:17:50,583 --> 00:17:52,333 And, in appreciation, 290 00:17:53,875 --> 00:17:55,495 if the people choose… 291 00:17:57,500 --> 00:17:58,830 To honor me 292 00:17:59,708 --> 00:18:00,908 with a nickname, 293 00:18:01,958 --> 00:18:05,208 who am I to complain? 294 00:18:08,958 --> 00:18:12,418 I accept it with all my heart. 295 00:18:12,916 --> 00:18:14,376 [audience cheering] 296 00:18:19,625 --> 00:18:22,575 - [press officer] Okay. We have five… - [Jumoke] Stupid bitch. 297 00:18:23,500 --> 00:18:25,040 She's turning it around! 298 00:18:27,875 --> 00:18:28,995 Seun. 299 00:18:29,083 --> 00:18:31,883 [press officer] …time for only one more question. 300 00:18:32,875 --> 00:18:34,075 Now! 301 00:18:34,500 --> 00:18:35,920 [Seun] Hello? Yes. 302 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 Jumoke, maybe we should just leave it alone. 303 00:18:39,625 --> 00:18:41,625 [clamoring] 304 00:18:49,958 --> 00:18:51,208 Yes, you, ma'am. 305 00:18:51,291 --> 00:18:54,751 My name is Beverly, with the Eye on Naija Blog. 306 00:18:54,833 --> 00:18:59,713 In a recent interview by the first lady of Lagos State, Jumoke Randle, 307 00:18:59,791 --> 00:19:01,171 she urges authorities 308 00:19:01,250 --> 00:19:05,580 to reopen investigations into your alleged corruption charges 309 00:19:05,666 --> 00:19:07,126 and links to the underworld. 310 00:19:07,958 --> 00:19:10,208 She insists your clearance is suspicious 311 00:19:10,291 --> 00:19:12,751 and maintains that there's no smoke without fire. 312 00:19:12,833 --> 00:19:15,213 What do you have to say in response to that? 313 00:19:15,291 --> 00:19:17,131 [audience chattering] 314 00:19:21,541 --> 00:19:22,741 [Eniola sighs] 315 00:19:23,708 --> 00:19:24,908 Nothing. 316 00:19:26,416 --> 00:19:29,416 Absolutely nothing to say to that woman. 317 00:19:31,500 --> 00:19:32,700 I've seen 318 00:19:33,333 --> 00:19:36,923 and I have heard all her personal attacks 319 00:19:37,416 --> 00:19:39,416 against me in the media. 320 00:19:42,041 --> 00:19:43,711 Who am I running against? 321 00:19:44,750 --> 00:19:46,040 Her husband the governor? 322 00:19:47,791 --> 00:19:48,991 Or herself? 323 00:19:51,583 --> 00:19:52,783 That woman 324 00:19:53,958 --> 00:19:55,958 should focus on her charity 325 00:19:57,708 --> 00:19:59,918 and ribbon-cutting events… 326 00:20:02,041 --> 00:20:06,581 And leave the race to the people with their names on the ticket. 327 00:20:08,083 --> 00:20:09,283 And if 328 00:20:10,958 --> 00:20:12,208 the governor's party 329 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 chooses to debate me 330 00:20:16,125 --> 00:20:18,745 on flimsy rumors… 331 00:20:18,833 --> 00:20:20,213 [chuckles] 332 00:20:20,291 --> 00:20:24,331 Then the candidate, her husband, should bring it up himself. 333 00:20:26,041 --> 00:20:29,501 I do not cater to… 334 00:20:29,583 --> 00:20:31,383 [in Yoruba] What's that word? 335 00:20:31,458 --> 00:20:32,288 Ah! 336 00:20:32,375 --> 00:20:33,575 [snickers] 337 00:20:34,125 --> 00:20:35,325 [in English] Irrelevance. 338 00:20:35,750 --> 00:20:38,630 [audience cheering, applauding] 339 00:20:45,000 --> 00:20:47,210 [shouts] I told you to leave it alone! 340 00:20:48,500 --> 00:20:49,960 I told you to leave it alone! 341 00:20:50,708 --> 00:20:52,168 But you never listen. 342 00:20:52,666 --> 00:20:54,456 Look! Look at this. 343 00:21:12,416 --> 00:21:14,416 [audience chanting] 344 00:21:28,625 --> 00:21:30,625 [classical music playing] 345 00:21:54,250 --> 00:21:55,540 [waiter] Good morning, Ma. 346 00:21:57,250 --> 00:21:58,834 - [Jumoke] Thank you. - You're welcome. 347 00:22:02,291 --> 00:22:05,961 [powerful music playing in Yoruba] 348 00:22:49,958 --> 00:22:51,158 Thank you. 349 00:22:56,625 --> 00:22:57,995 I see you finally made it. 350 00:23:01,958 --> 00:23:03,788 I hope you don't make it a habit 351 00:23:03,875 --> 00:23:06,205 of keeping first ladies waiting. 352 00:23:08,250 --> 00:23:10,710 Good morning, Ma. What would you like? 353 00:23:10,791 --> 00:23:13,041 Would you like what the first lady is having? 354 00:23:13,125 --> 00:23:16,035 - Come on, Michael. It is Michael, right? - Yes, Ma. 355 00:23:17,500 --> 00:23:21,380 I am sure Alhaja Salami's palate 356 00:23:21,458 --> 00:23:23,538 is used to something more… 357 00:23:26,583 --> 00:23:27,963 Pedestrian. 358 00:23:29,250 --> 00:23:31,880 Let's try not to overwhelm her. 359 00:23:33,458 --> 00:23:36,248 - [chuckles] Thank you, Michael. - You are welcome. 360 00:23:36,958 --> 00:23:38,158 As you know, 361 00:23:38,791 --> 00:23:40,211 I'm the front runner 362 00:23:41,708 --> 00:23:44,878 for the governor of Lagos State. 363 00:23:46,125 --> 00:23:47,325 And I have been warned… 364 00:23:49,708 --> 00:23:50,908 Not to eat, 365 00:23:51,833 --> 00:23:53,033 nor drink, 366 00:23:53,625 --> 00:23:54,825 from just anywhere. 367 00:23:57,500 --> 00:23:59,460 Too many bitter people around. 368 00:24:02,041 --> 00:24:03,131 Leave us. 369 00:24:03,208 --> 00:24:04,408 [Michael] Thank you. 370 00:24:07,958 --> 00:24:09,158 I will not bother 371 00:24:10,541 --> 00:24:11,791 beating around the bush. 372 00:24:12,875 --> 00:24:14,875 I will make you an offer now, 373 00:24:15,958 --> 00:24:17,288 and you will take it, 374 00:24:17,375 --> 00:24:21,035 and you will drop out of the gubernatorial elections tomorrow. 375 00:24:21,125 --> 00:24:22,325 [exclaims] 376 00:24:22,375 --> 00:24:23,575 [scoffs] 377 00:24:24,500 --> 00:24:27,960 [in Pidgin] The "juju" your witch doctor gave you… 378 00:24:31,000 --> 00:24:32,500 [in English] It's not working on me. 379 00:24:35,500 --> 00:24:36,700 Go back home. 380 00:24:37,875 --> 00:24:40,785 [in Yoruba] Use it to rinse your mouth thoroughly… 381 00:24:41,791 --> 00:24:45,041 Then come back, and try talking to me again. Maybe it'll work. 382 00:25:17,500 --> 00:25:18,920 [chuckles] 383 00:25:19,000 --> 00:25:20,460 So you're this cheap! 384 00:25:22,208 --> 00:25:25,498 The way you demanded the pen, I thought you were going to wow me. 385 00:25:27,875 --> 00:25:29,995 But all you can offer is this chicken feed. 386 00:25:30,500 --> 00:25:31,700 Quit playing games. 387 00:25:32,125 --> 00:25:37,455 [in English] There are two state contracts we are willing to offer you and... 388 00:25:38,250 --> 00:25:39,450 Contracts? 389 00:25:41,708 --> 00:25:43,668 There is no contract in Lagos 390 00:25:44,875 --> 00:25:48,535 that you want to offer me that I have not gotten before. 391 00:25:50,041 --> 00:25:51,241 No. 392 00:25:53,000 --> 00:25:55,630 [In Yoruba] Both the real… [in English] And the fake. 393 00:25:59,333 --> 00:26:00,543 But there is something. 394 00:26:01,041 --> 00:26:03,421 I have wanted for a very long time 395 00:26:05,000 --> 00:26:06,250 that you cannot offer me. 396 00:26:08,583 --> 00:26:11,423 Are you going to make me beg for an answer now? 397 00:26:13,500 --> 00:26:14,700 The seat 398 00:26:15,291 --> 00:26:17,001 of the executive governor 399 00:26:18,125 --> 00:26:19,575 of Lagos State. 400 00:26:26,291 --> 00:26:27,541 Alhaja Salami, 401 00:26:28,291 --> 00:26:32,881 I am trying my hardest to be reasonable with you. 402 00:26:33,708 --> 00:26:35,328 Be reasonable with your mother. 403 00:26:37,333 --> 00:26:38,533 For some reason, 404 00:26:39,375 --> 00:26:43,875 you have decided to make this negotiation unnecessarily difficult. 405 00:26:46,000 --> 00:26:47,200 Alhaja, 406 00:26:47,916 --> 00:26:51,536 our paths might not have crossed in the past, 407 00:26:53,333 --> 00:26:57,713 but you would do well to ask around about me. 408 00:27:01,000 --> 00:27:03,290 And when I do ask about you, 409 00:27:04,458 --> 00:27:06,328 what will they tell me? 410 00:27:08,291 --> 00:27:09,751 They will tell you 411 00:27:10,625 --> 00:27:13,495 not to overplay your hand. 412 00:27:22,833 --> 00:27:26,463 [Jumoke] Once you walk out of this room, 413 00:27:27,500 --> 00:27:30,460 my deal is off the table. 414 00:27:32,833 --> 00:27:34,875 [in Yoruba] By the time I'd become a high-end gin, 415 00:27:36,958 --> 00:27:38,208 you were little more than 416 00:27:40,541 --> 00:27:41,831 tap water. 417 00:27:44,208 --> 00:27:45,408 By the time. 418 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 I was in the streets, 419 00:27:50,708 --> 00:27:54,788 you were just a toy for sugar daddies. 420 00:27:57,541 --> 00:27:58,741 You are small. 421 00:28:00,166 --> 00:28:01,536 Too small for my level. 422 00:28:01,625 --> 00:28:05,495 [tuts] Little sister, don't overwhelm yourself. 423 00:28:05,583 --> 00:28:06,963 [laughs] 424 00:28:12,500 --> 00:28:16,040 [in English] When you get home, say hello to your husband. 425 00:28:16,125 --> 00:28:20,205 [powerful music playing in Yoruba] 426 00:28:31,416 --> 00:28:32,996 [phone ringing] 427 00:28:33,083 --> 00:28:34,283 [flies buzzing] 428 00:28:39,125 --> 00:28:41,245 [in Igbo] Boss, phone. 429 00:28:42,083 --> 00:28:43,283 Says it's important. 430 00:28:47,333 --> 00:28:48,543 What is it? 431 00:28:48,625 --> 00:28:52,075 Odogwu? I don't understand what is going on. 432 00:28:52,708 --> 00:28:55,878 They've destroyed everything. 433 00:28:56,541 --> 00:28:59,211 They ransacked our warehouses. 434 00:28:59,291 --> 00:29:02,581 Stolen our product and all the money in the safes, Odogwu. 435 00:29:02,666 --> 00:29:03,496 Who? 436 00:29:03,583 --> 00:29:08,543 I don't know, Odogwu. Maybe the same people who intercepted our shipment. 437 00:29:09,250 --> 00:29:11,210 I don't know who'd dare do this to you. 438 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 Who was on guard? 439 00:29:13,500 --> 00:29:18,330 Odogwu, they killed all the soldiers on duty. 440 00:29:18,833 --> 00:29:20,673 [thug] Odogwu! Odogwu! 441 00:29:20,750 --> 00:29:22,830 [in English] Move it or I blow your head. 442 00:29:23,333 --> 00:29:24,883 Move it, my friend. 443 00:29:24,958 --> 00:29:26,158 Odogwu. 444 00:29:27,208 --> 00:29:28,708 [in Igbo] This woman's son… 445 00:29:29,500 --> 00:29:34,330 Odogwu, he saw what happened here. They live nearby. 446 00:29:36,833 --> 00:29:38,133 You know who I am? 447 00:29:39,125 --> 00:29:44,875 [sobbing] Please don't hurt him. He is just a silly child. 448 00:29:44,958 --> 00:29:49,708 Madam, I won't hurt him if he tells me what he knows. Who did this? 449 00:29:49,791 --> 00:29:51,001 [in English] What happened? 450 00:29:51,083 --> 00:29:53,003 [in Igbo] The foolish children 451 00:29:53,583 --> 00:29:59,293 snuck out in the dead of night while my husband and I were asleep. 452 00:29:59,375 --> 00:30:03,955 Later, Chijioke ran in, screaming that his brother was dead. 453 00:30:04,041 --> 00:30:06,381 - [in English] He is dead? - [in Igbo] No, sir. 454 00:30:06,458 --> 00:30:08,918 When Chiji brought his father here, 455 00:30:09,000 --> 00:30:11,540 they found him on the floor. He fainted. 456 00:30:11,625 --> 00:30:13,575 But when my husband told me 457 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 what he saw here, 458 00:30:17,750 --> 00:30:20,880 I told him not to call the police, 459 00:30:20,958 --> 00:30:22,998 or they'd say we were responsible. 460 00:30:23,083 --> 00:30:24,333 Where is the other boy? 461 00:30:24,416 --> 00:30:26,166 - Odogwu... - Where's the other boy? 462 00:30:26,250 --> 00:30:27,330 [exclaims] 463 00:30:27,416 --> 00:30:30,536 Odogwu, he's at the hospital. 464 00:30:31,416 --> 00:30:33,626 He's awake now but still in shock. 465 00:30:33,708 --> 00:30:38,458 He won't speak or even eat. He sits and stares like he's seen a ghost. 466 00:30:39,375 --> 00:30:40,285 Come over here. 467 00:30:40,375 --> 00:30:42,535 Odogwu, please 468 00:30:42,625 --> 00:30:43,955 I said come here. 469 00:30:44,041 --> 00:30:45,081 [mother] Odogwu, please. 470 00:30:45,166 --> 00:30:47,246 I already told you I wouldn't hurt him. 471 00:30:47,333 --> 00:30:49,923 But now you're both testing my patience. 472 00:30:50,000 --> 00:30:51,200 Come over here. 473 00:30:52,541 --> 00:30:53,421 [crying] 474 00:30:53,500 --> 00:30:54,700 [mother] Go. 475 00:30:55,375 --> 00:30:56,834 [in English] You saw what happened? 476 00:30:56,875 --> 00:30:58,075 [Chiji sniffling] 477 00:31:01,250 --> 00:31:02,460 [Odogwu] Are you afraid? 478 00:31:04,958 --> 00:31:07,038 - You know who I am? - [sobs] Yes. 479 00:31:07,125 --> 00:31:10,705 [in Igbo] You know nobody can hurt you or your family unless I say so. 480 00:31:11,916 --> 00:31:14,036 [in English] So tell me, what did you see? 481 00:31:18,000 --> 00:31:20,670 - [in Igbo] Tell him. - [Chiji whimpering] 482 00:31:23,750 --> 00:31:25,710 [in English] I don't know the person, 483 00:31:27,208 --> 00:31:29,998 but I heard this guy 484 00:31:30,083 --> 00:31:33,003 call his name when he was begging. 485 00:31:33,083 --> 00:31:34,583 What name did you hear? 486 00:31:34,666 --> 00:31:36,126 [sobbing] 487 00:31:36,208 --> 00:31:37,408 Tell him! 488 00:31:38,125 --> 00:31:43,415 [in Igbo] Come whisper it in my ear, so no one else will hear. Tell me. 489 00:31:44,125 --> 00:31:45,325 Come. 490 00:31:46,166 --> 00:31:48,076 - [mother pleads] - Come close. 491 00:31:49,000 --> 00:31:50,960 [mother] Tell him, Chijioke, tell him. 492 00:32:06,666 --> 00:32:10,746 Ma, the Minister of Works and Housing has called five times today. 493 00:32:10,833 --> 00:32:14,043 [woman] And I am sure he won't die if he has to make it six. 494 00:32:14,541 --> 00:32:15,741 Jumoke. 495 00:32:17,666 --> 00:32:18,626 Chief. 496 00:32:18,708 --> 00:32:19,908 Yes. 497 00:32:21,666 --> 00:32:24,996 [assistant] Evening, your excellency. Ma, I'll get back to the minister. 498 00:32:30,416 --> 00:32:31,616 Sit down, dear. 499 00:32:37,750 --> 00:32:38,950 You're looking well. 500 00:32:40,666 --> 00:32:42,996 Oh, thank you, Chief. And you too. 501 00:32:44,375 --> 00:32:47,245 You are still looking very agile. 502 00:32:48,458 --> 00:32:49,708 How are you feeling now? 503 00:32:49,791 --> 00:32:52,461 - Tunde... - Oh, that's quite enough. 504 00:32:52,541 --> 00:32:56,421 How about we cut past the phatic bullshit this time around? 505 00:32:57,291 --> 00:32:58,921 The pretense is exhausting. 506 00:33:00,416 --> 00:33:04,076 My masseur arrives in 15 minutes, so I'll get right to it. 507 00:33:04,708 --> 00:33:06,748 Don't bother with that, Patrick. 508 00:33:06,833 --> 00:33:08,963 Madam won't be staying long. 509 00:33:16,708 --> 00:33:18,168 Back to what I was saying. 510 00:33:19,250 --> 00:33:23,040 I have tolerated you in my family all these years because, 511 00:33:24,291 --> 00:33:28,291 despite my reservations with your person, 512 00:33:29,041 --> 00:33:30,421 I cannot deny 513 00:33:30,500 --> 00:33:34,420 you've been the pivotal motivation in getting my son to where he is now. 514 00:33:35,708 --> 00:33:36,628 Thank you, Chief. 515 00:33:36,708 --> 00:33:38,078 Don't thank me. 516 00:33:39,291 --> 00:33:40,791 It's not a compliment. 517 00:33:42,166 --> 00:33:43,366 Yes, Chief. 518 00:33:43,791 --> 00:33:47,381 Then what the fuck's going on with that Salami woman? 519 00:33:47,458 --> 00:33:49,788 Why are you allowing her to threaten my legacy? 520 00:33:49,875 --> 00:33:50,745 Chief... 521 00:33:50,833 --> 00:33:53,753 Perhaps I've given you more credit than you deserve. 522 00:33:53,833 --> 00:33:56,753 If so, then I no longer have any use for you. 523 00:33:57,708 --> 00:34:01,958 Eniola Salami is a mere discomfort that's already been taken care of. 524 00:34:02,041 --> 00:34:03,241 Good. 525 00:34:03,875 --> 00:34:05,075 Because. 526 00:34:05,666 --> 00:34:07,916 I do not have to remind you of all people 527 00:34:08,000 --> 00:34:11,460 how important this second term is to my son's future. 528 00:34:12,458 --> 00:34:16,078 I want my son sitting in Aso Rock in five years. 529 00:34:17,583 --> 00:34:19,003 That cannot happen 530 00:34:20,000 --> 00:34:22,040 if he loses this reelection 531 00:34:22,125 --> 00:34:24,785 and his credibility to that nincompoop. 532 00:34:24,875 --> 00:34:29,375 He will not lose this election, Chief. 533 00:34:29,458 --> 00:34:30,958 I promise you that. 534 00:34:32,500 --> 00:34:33,920 It's quite a shame, really. 535 00:34:35,625 --> 00:34:36,995 Eniola had proved 536 00:34:38,041 --> 00:34:41,671 helpful to my late husband many times in the past. 537 00:34:43,458 --> 00:34:44,288 [sighs] 538 00:34:44,375 --> 00:34:47,455 It's unfortunate she's now become a sore thumb. 539 00:34:50,708 --> 00:34:52,038 Well, I'm waiting. 540 00:34:52,625 --> 00:34:53,915 Waiting for what, Chief? 541 00:34:54,500 --> 00:34:55,700 Dear girl, 542 00:34:56,583 --> 00:34:58,173 Tunde is my son 543 00:34:58,250 --> 00:34:59,380 and, of course, 544 00:34:59,458 --> 00:35:03,248 I'll do everything in my power to make sure he is reelected. 545 00:35:03,750 --> 00:35:05,830 But, please, 546 00:35:06,791 --> 00:35:12,041 do not take away the satisfaction of having to see you grovel for it. 547 00:35:14,833 --> 00:35:17,173 I came here today, Chief, to solicit... 548 00:35:17,250 --> 00:35:18,460 Beg. 549 00:35:36,250 --> 00:35:37,450 Beg 550 00:35:38,000 --> 00:35:39,540 for your assistance 551 00:35:39,625 --> 00:35:44,125 because I have hit a wall that requires your skillful maneuvering. 552 00:35:46,958 --> 00:35:48,158 That works. 553 00:35:49,916 --> 00:35:52,626 And I think I have an old friend that can help. 554 00:35:53,291 --> 00:35:55,291 [locks clicking] 555 00:36:26,625 --> 00:36:27,825 Good evening, Aare. 556 00:36:28,333 --> 00:36:31,043 Welcome, Madam. What can I offer you? 557 00:36:31,750 --> 00:36:32,580 [in Yoruba] Peanuts? 558 00:36:32,666 --> 00:36:35,076 [in English] Oh! There is suya in the fridge. 559 00:36:35,166 --> 00:36:36,376 - Officer. - No, no, no. 560 00:36:38,250 --> 00:36:39,790 I'm fine, thank you. 561 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 I ate before I came. 562 00:36:40,958 --> 00:36:43,628 Oh! What about drinks? 563 00:36:44,333 --> 00:36:45,423 - Officer. - Sir! 564 00:36:45,500 --> 00:36:47,580 Go and bring one mineral from the fridge. 565 00:36:48,333 --> 00:36:49,533 Mm. 566 00:36:55,041 --> 00:36:57,291 - Sir, no mineral but stout. - Ah… 567 00:36:57,875 --> 00:37:00,285 So take money from the counter and go buy... 568 00:37:00,375 --> 00:37:01,455 Stout is fine. 569 00:37:01,541 --> 00:37:03,331 [in Yoruba] Hm? You'll drink stout? 570 00:37:04,125 --> 00:37:07,495 - [in English] Only if you share with me. - [chuckles] 571 00:37:07,583 --> 00:37:08,793 - Officer! - Sir. 572 00:37:08,875 --> 00:37:10,625 One stout and tumbler. 573 00:37:10,708 --> 00:37:13,328 - Yes, sir. - Madam, please sit down. 574 00:37:22,416 --> 00:37:23,616 [Aare chuckles] 575 00:37:31,333 --> 00:37:33,043 Leave my own in the bottle. Mm. 576 00:37:35,000 --> 00:37:36,200 Madam. 577 00:37:38,208 --> 00:37:39,038 You can go. 578 00:37:39,125 --> 00:37:40,165 Yes, sir. 579 00:37:40,250 --> 00:37:41,450 Bush man. 580 00:37:48,333 --> 00:37:49,533 [chuckles] 581 00:37:51,125 --> 00:37:52,375 Jumoke Randle, 582 00:37:54,750 --> 00:37:56,580 does your husband know you're here? 583 00:37:57,083 --> 00:37:59,883 No, and I'd like to keep it that way. 584 00:37:59,958 --> 00:38:01,158 Oh? 585 00:38:02,250 --> 00:38:04,580 All right, what can I do for you today? 586 00:38:05,125 --> 00:38:06,325 I need your help, sir. 587 00:38:07,458 --> 00:38:08,658 You need my help? 588 00:38:10,416 --> 00:38:11,616 My help for what? 589 00:38:13,041 --> 00:38:14,461 Eniola Salami. 590 00:38:16,375 --> 00:38:18,075 [laughs heartily] 591 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 [Aare sighs] 592 00:38:21,833 --> 00:38:22,963 Okay. 593 00:38:23,041 --> 00:38:24,791 [in Yoruba] So you're aware that 594 00:38:25,541 --> 00:38:30,251 the stick that will pierce one in the eye is best avoided while still far away. 595 00:38:30,333 --> 00:38:33,213 [in English] Of course. That's why I need your help, sir. 596 00:38:33,291 --> 00:38:34,491 My help? 597 00:38:35,416 --> 00:38:36,626 You need my help? 598 00:38:38,208 --> 00:38:39,408 Tell me. 599 00:38:40,333 --> 00:38:43,133 Your husband, since he got into that office, 600 00:38:43,208 --> 00:38:45,168 has he come here to greet me? 601 00:38:45,916 --> 00:38:48,166 Because if I didn't sign off on that seat, 602 00:38:48,250 --> 00:38:50,250 he thinks he would be able to sit on it? 603 00:38:50,875 --> 00:38:54,495 Hm? An ordinary, common thank you card, he cannot send to me? 604 00:38:55,375 --> 00:38:59,325 [in Yoruba] Even the little contracts we used to enjoy from the government… 605 00:38:59,416 --> 00:39:02,101 [in English] He has collected them and given them to other people. 606 00:39:02,125 --> 00:39:04,125 You are sitting here asking for my help. 607 00:39:05,000 --> 00:39:06,040 Huh? 608 00:39:06,125 --> 00:39:07,325 This is true, sir. 609 00:39:08,083 --> 00:39:11,673 But no matter how disappointed you are in my husband, 610 00:39:11,750 --> 00:39:14,960 you cannot punish him by risking the alternative. 611 00:39:15,750 --> 00:39:19,040 You and I both know what that woman is capable of 612 00:39:19,125 --> 00:39:20,535 if she gets into power. 613 00:39:22,250 --> 00:39:23,960 My husband is a good man. 614 00:39:25,208 --> 00:39:26,578 But unfortunately, 615 00:39:27,083 --> 00:39:29,333 he is very stupid. 616 00:39:29,416 --> 00:39:30,616 Oh, yes. 617 00:39:31,125 --> 00:39:32,495 He is very stupid indeed. 618 00:39:33,208 --> 00:39:35,078 When it comes to politics, 619 00:39:37,041 --> 00:39:40,081 he believes that the match 620 00:39:41,583 --> 00:39:42,883 is won on the pitch, 621 00:39:43,958 --> 00:39:47,458 when in fact, you and I both know 622 00:39:47,541 --> 00:39:50,631 it is decided in the back rooms 623 00:39:50,708 --> 00:39:52,748 long before the game has begun. 624 00:39:53,583 --> 00:39:54,783 Mm-hm. 625 00:39:56,958 --> 00:39:58,918 Despite his deficiencies… 626 00:40:01,583 --> 00:40:03,003 God has been kind to him. 627 00:40:06,083 --> 00:40:08,753 He is blessed with me. 628 00:40:11,541 --> 00:40:15,581 [in Yoruba] It's true that my husband wears the crown, 629 00:40:16,416 --> 00:40:18,326 but I give the orders. 630 00:40:18,416 --> 00:40:19,616 [Aare] Mm. 631 00:40:19,875 --> 00:40:21,455 He has the penis, 632 00:40:22,708 --> 00:40:23,908 but I do the thrusting. 633 00:40:26,166 --> 00:40:27,166 [Aare] Hm! 634 00:40:27,250 --> 00:40:31,130 [in English] So I apologize on his behalf. 635 00:40:35,625 --> 00:40:38,075 It really isn't his fault. 636 00:40:39,958 --> 00:40:41,578 I should have known better. 637 00:40:43,125 --> 00:40:44,325 That is why. 638 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 I am here 639 00:40:47,708 --> 00:40:53,458 to reiterate that we are indeed friends. 640 00:40:57,333 --> 00:40:58,533 And, sir, 641 00:41:00,083 --> 00:41:02,293 I am not my husband. 642 00:41:04,333 --> 00:41:08,043 I know how to show appreciation to my friends. 643 00:41:15,291 --> 00:41:17,791 [in Yoruba] Woman, get that thing out of my face. 644 00:41:19,416 --> 00:41:21,376 [in English] You're blocking my television. 645 00:41:22,625 --> 00:41:23,825 Move. 646 00:41:25,333 --> 00:41:26,533 [Jumoke huffs] 647 00:41:29,916 --> 00:41:31,576 - [sighs] - You see? 648 00:41:32,500 --> 00:41:36,750 Your problem is that you speak too much English. 649 00:41:36,833 --> 00:41:41,043 - Aare, I'm perfecting my Yoruba. - Go and perfect your Yoruba. 650 00:41:41,125 --> 00:41:44,205 But you need to be afraid for your husband. 651 00:41:44,875 --> 00:41:47,785 [in Yoruba] You see, I am the lion, king of the jungle. 652 00:41:47,875 --> 00:41:49,955 He who leaves marks without a scalpel. 653 00:41:50,041 --> 00:41:52,461 [exclaims] The elephant in any jungle! 654 00:41:52,541 --> 00:41:56,081 [in English] I am the king of the jungle, but even I… 655 00:41:57,750 --> 00:42:03,540 Know that Eniola is not easy meat to fry. 656 00:42:04,625 --> 00:42:05,625 Hm? 657 00:42:05,708 --> 00:42:07,418 You think I am afraid? 658 00:42:07,500 --> 00:42:10,080 [in Yoruba] One doesn't fight to save another person's head 659 00:42:10,166 --> 00:42:12,416 only to have his own taken away by a falcon. 660 00:42:14,083 --> 00:42:18,583 [in English] The question I ask myself is why must I put my hand inside your matter. 661 00:42:19,833 --> 00:42:21,033 Why? 662 00:42:21,291 --> 00:42:25,961 Sir, I hope you do not assume that Eniola 663 00:42:26,041 --> 00:42:29,131 will let sleeping dogs lie between you two, 664 00:42:29,208 --> 00:42:30,498 now that she is back. 665 00:42:33,833 --> 00:42:37,543 I have heard stories of what you did to that woman. 666 00:42:37,625 --> 00:42:41,415 Stories people will only say in whispers. 667 00:42:43,208 --> 00:42:46,078 All she wants from us is to win an election. 668 00:42:46,166 --> 00:42:49,246 But you, sir, she wants to exterminate. 669 00:42:51,666 --> 00:42:52,866 Now, 670 00:42:53,875 --> 00:42:59,245 imagine giving a person with that much thirst for your blood 671 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 the power of governor. 672 00:43:04,541 --> 00:43:05,881 Let me tell you something. 673 00:43:06,583 --> 00:43:10,543 She can't sit on the seat unless I sign off on it. 674 00:43:10,625 --> 00:43:12,205 [laughing] 675 00:43:12,291 --> 00:43:13,491 Eniola. 676 00:43:15,541 --> 00:43:20,421 The same instrument you used to secure your candidates into power 677 00:43:20,500 --> 00:43:22,960 is the one you say requires your sign off? 678 00:43:24,500 --> 00:43:27,500 She knows every trick in your book 679 00:43:27,583 --> 00:43:30,133 and that's because you handed her the keys to the city. 680 00:43:33,208 --> 00:43:35,078 That woman is out for destruction 681 00:43:35,166 --> 00:43:36,366 and you, sir… 682 00:43:37,750 --> 00:43:41,250 You, sir, are the first name on her calling card. 683 00:43:45,791 --> 00:43:49,131 [sighs] If you think that you are safe 684 00:43:50,500 --> 00:43:51,700 in here. 685 00:43:54,000 --> 00:43:55,460 I apologize 686 00:43:57,291 --> 00:44:01,081 for wasting your time and mine. 687 00:44:04,750 --> 00:44:05,950 [in Yoruba] Wait. 688 00:44:07,541 --> 00:44:08,741 You're right. 689 00:44:10,333 --> 00:44:12,083 I underestimated her the last time. 690 00:44:12,750 --> 00:44:17,580 [in English] You can see that I am already suffering for that mistake, you can see. 691 00:44:19,916 --> 00:44:21,166 But I want to assure you, 692 00:44:22,416 --> 00:44:26,326 that mistake will never happen again. 693 00:44:29,166 --> 00:44:30,366 Never. 694 00:44:32,291 --> 00:44:33,491 [in Yoruba] Come back. 695 00:44:34,083 --> 00:44:36,003 [in English] Your beer is getting hot. 696 00:45:10,958 --> 00:45:13,128 If we have to strike first, 697 00:45:13,833 --> 00:45:16,213 we must kill somebody. Are you ready to kill? 698 00:45:17,791 --> 00:45:18,831 Hm? 699 00:45:18,916 --> 00:45:20,876 Do you have the liver 700 00:45:21,666 --> 00:45:24,746 to finish this journey if we start? 701 00:45:25,333 --> 00:45:27,713 [in Yoruba] You can't enter the river 702 00:45:27,791 --> 00:45:31,921 and then complain it's too cold or deep. 703 00:45:34,416 --> 00:45:35,916 [in English] I am fully aware 704 00:45:36,541 --> 00:45:38,331 what is required of me, sir. 705 00:45:39,125 --> 00:45:40,375 And I am ready. 706 00:45:42,666 --> 00:45:43,866 Good. 707 00:45:44,333 --> 00:45:45,713 There is somebody nearby 708 00:45:46,791 --> 00:45:48,291 that I can call to help. 709 00:45:49,375 --> 00:45:50,495 The only thing is… 710 00:45:50,583 --> 00:45:53,250 [in Yoruba] One doesn't use a snake's head to scratch one's nose. 711 00:45:54,500 --> 00:45:55,700 Aare, 712 00:45:56,416 --> 00:45:57,616 I'm not here to play. 713 00:45:59,625 --> 00:46:01,995 I want to kill this very snake. 714 00:46:03,416 --> 00:46:04,616 I will smoke it, 715 00:46:06,000 --> 00:46:07,200 and I will eat it. 716 00:46:08,166 --> 00:46:09,366 Bones and all. 50139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.